1
00:00:38,107 --> 00:00:46,183
‘‘ الخوف والكره في لاس فيغاس ’’

2
00:00:46,382 --> 00:00:48,741
من يجعل من نفسه وحشاً"
"يتخلص من آلام الشعور بالآدمية

(دكتور (جونسن

3
00:01:09,694 --> 00:01:13,113
"كنا قرابة "بيرستو
... على حافة الصحراء

4
00:01:13,196 --> 00:01:15,615
حينما تملكت منّا المخدرات

5
00:01:27,876 --> 00:01:30,794
:أذكر أني كنت أقول

6
00:01:30,878 --> 00:01:34,297
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

7
00:01:37,051 --> 00:01:40,470
... وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

8
00:01:40,553 --> 00:01:43,471
والسماء بدت وكأنها
... مليئة بالخفافيش الضخمة

9
00:01:43,556 --> 00:01:46,475
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

10
00:01:46,559 --> 00:01:49,519
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

11
00:01:53,648 --> 00:01:56,067
أقلت شيئاً؟

12
00:01:56,150 --> 00:01:58,068
لا تبالي

13
00:01:58,152 --> 00:02:00,070
حان دورك في القيادة

14
00:02:00,154 --> 00:02:03,114
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

15
00:02:03,156 --> 00:02:06,032
الوغد المسكين
سيراها قريباً

16
00:02:16,167 --> 00:02:18,836
!سحقاً لكم

17
00:02:21,922 --> 00:02:23,923
... كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

18
00:02:23,965 --> 00:02:25,925
... "خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

19
00:02:25,967 --> 00:02:29,010
... خمس وصفات شديدة التأثير

20
00:02:29,095 --> 00:02:31,555
... مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

21
00:02:31,639 --> 00:02:34,849
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

22
00:02:34,933 --> 00:02:38,853
"وايضاً القليل من الـ"تيكيلا
... وشراب الروم وبعض البيرة

23
00:02:38,937 --> 00:02:40,855
... والقليل من الأثير الخام

24
00:02:40,938 --> 00:02:42,856
ودستان من العقاقير

25
00:02:42,940 --> 00:02:45,108
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
... في الرحلة

26
00:02:45,192 --> 00:02:48,152
ولكن حينما تحاصر
... بنخبة من المخدرات القوية

27
00:02:48,194 --> 00:02:50,696
فعليك أن تنتهز الفرصة

28
00:02:52,073 --> 00:02:55,034
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

29
00:02:55,076 --> 00:02:58,328
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
... والفساد

30
00:02:58,412 --> 00:03:01,372
أكثر من رجل يتناول الأثير

31
00:03:01,414 --> 00:03:04,375
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

32
00:03:06,752 --> 00:03:07,669
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
... بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

33
00:03:07,753 --> 00:03:10,629
مئة وستون جندياً أمريكياً
... بالعام الماضي

34
00:03:10,713 --> 00:03:12,881
أربعون منهم في فيتنام

35
00:03:15,176 --> 00:03:17,136
"!رشفة واحدة"

36
00:03:17,219 --> 00:03:20,346
"رشفة واحدة على الخط"

37
00:03:20,430 --> 00:03:23,641
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

38
00:03:23,683 --> 00:03:26,477
"رشفة واحدة على الخط"

39
00:03:26,561 --> 00:03:29,105
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

40
00:03:29,188 --> 00:03:31,981
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

41
00:03:38,488 --> 00:03:42,074
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

42
00:03:42,158 --> 00:03:44,076
!مهلاً

43
00:03:44,159 --> 00:03:46,910
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

44
00:03:50,372 --> 00:03:54,292
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

45
00:03:54,376 --> 00:03:57,837
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

46
00:03:57,920 --> 00:04:01,340
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

47
00:04:01,424 --> 00:04:04,384
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

48
00:04:07,096 --> 00:04:08,722
إركب

49
00:04:12,267 --> 00:04:15,602
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

50
00:04:15,686 --> 00:04:19,272
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

51
00:04:19,356 --> 00:04:21,274
وفيم سيفكر حينها؟

52
00:04:21,357 --> 00:04:25,527
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

53
00:04:25,611 --> 00:04:28,988
هل سيثور حين يبدأ محاميي
... بالصراخ

54
00:04:29,072 --> 00:04:31,990
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

55
00:04:32,075 --> 00:04:35,869
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

56
00:04:35,953 --> 00:04:39,373
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

57
00:04:39,457 --> 00:04:42,876
سيبلّغ عننا في الحال
... لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

58
00:04:42,960 --> 00:04:45,377
وسيحطّون من قدرنا
كالكلاب

59
00:04:45,461 --> 00:04:49,381
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

60
00:04:49,465 --> 00:04:51,884
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

61
00:04:51,967 --> 00:04:55,261
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

62
00:04:55,345 --> 00:04:58,264
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

63
00:04:58,348 --> 00:05:01,266
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

64
00:05:01,350 --> 00:05:03,268
!حسناً، أصغِ

65
00:05:03,352 --> 00:05:07,021
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

66
00:05:07,105 --> 00:05:08,981
جيد

67
00:05:09,023 --> 00:05:11,983
أريد أن أحيطك بالأمر كله

68
00:05:12,025 --> 00:05:14,485
... هذه مهمة مشئومة جداً

69
00:05:14,570 --> 00:05:16,488
محفوفة بشتى أنواع الخطر

70
00:05:16,571 --> 00:05:19,282
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

71
00:05:19,365 --> 00:05:21,700
!هذه قصة حقيقية لعينة

72
00:05:21,742 --> 00:05:23,868
!تباً

73
00:05:23,953 --> 00:05:26,538
إبعد يدك عن رأسي اللعين

74
00:05:26,622 --> 00:05:30,583
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

75
00:05:30,667 --> 00:05:33,084
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

76
00:05:33,169 --> 00:05:36,088
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

77
00:05:36,172 --> 00:05:38,589
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محاميي

78
00:05:38,673 --> 00:05:42,093
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

79
00:05:42,176 --> 00:05:45,805
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

80
00:05:45,889 --> 00:05:48,306
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

81
00:05:48,390 --> 00:05:50,308
لم أظن ذلك

82
00:05:50,392 --> 00:05:53,811
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

83
00:05:53,895 --> 00:05:57,314
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

84
00:05:57,397 --> 00:05:59,565
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

85
00:06:00,818 --> 00:06:01,734
لا يهم

86
00:06:01,735 --> 00:06:02,985
.. حسناً
لندخل في صلب الموضوع

87
00:06:03,027 --> 00:06:05,487
منذ 24 ساعة كنا جالسين
"في مطعم "بوغو ...

88
00:06:05,613 --> 00:06:09,699
"في فندق "بيفيرلي
... في الفناء بالطبع

89
00:06:09,784 --> 00:06:13,245
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

90
00:06:13,328 --> 00:06:19,249
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

91
00:06:22,294 --> 00:06:27,340
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

92
00:06:27,424 --> 00:06:29,342
ربما

93
00:06:29,426 --> 00:06:32,052
نعم؟
أجل

94
00:06:32,136 --> 00:06:34,054
حقاً! حسناً

95
00:06:34,138 --> 00:06:36,598
أجل، أجل

96
00:06:36,682 --> 00:06:38,099
حسناً، إلى اللقاء

97
00:06:38,183 --> 00:06:40,393
... هذا كان المكتب، يريدونني أن

98
00:06:45,147 --> 00:06:47,065
شكراً

99
00:06:48,317 --> 00:06:51,235
يريدونني أن أذهب إلى
... لاس فيغاس

100
00:06:51,319 --> 00:06:54,237
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

101
00:06:54,321 --> 00:06:56,239
سيكون لديه كل التفاصيل

102
00:06:56,323 --> 00:06:59,743
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

103
00:06:59,827 --> 00:07:02,537
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

104
00:07:02,620 --> 00:07:05,539
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

105
00:07:05,622 --> 00:07:07,540
بالتأكيد

106
00:07:07,624 --> 00:07:10,794
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

107
00:07:10,878 --> 00:07:12,796
وستحتاج للكوكائين

108
00:07:12,879 --> 00:07:16,256
شريط للموسيقى المميزة

109
00:07:16,341 --> 00:07:18,259
"قمصان "أكابولكو

110
00:07:18,342 --> 00:07:21,970
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

111
00:07:22,054 --> 00:07:24,014
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

112
00:07:24,056 --> 00:07:28,017
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

113
00:07:28,059 --> 00:07:31,144
يجب أن نتوخ الحذر

114
00:07:31,228 --> 00:07:33,647
حسناً، لمَ لا؟

115
00:07:33,689 --> 00:07:37,442
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

116
00:07:38,735 --> 00:07:41,237
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

117
00:07:42,321 --> 00:07:43,863
!مهلاً

118
00:07:45,698 --> 00:07:50,202
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

119
00:07:50,286 --> 00:07:52,246
بالفعل، يجب أن نواصل

120
00:07:52,288 --> 00:07:54,289
أي نوع من القصص هذه؟

121
00:07:54,373 --> 00:07:56,291
"هذه "مينت 400

122
00:07:56,375 --> 00:08:00,378
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

123
00:08:00,420 --> 00:08:04,380
إنها رائعة المظهر

124
00:08:04,423 --> 00:08:07,384
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

125
00:08:07,468 --> 00:08:09,803
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

126
00:08:09,887 --> 00:08:12,304
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

127
00:08:12,388 --> 00:08:15,807
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

128
00:08:15,891 --> 00:08:19,311
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

129
00:08:19,395 --> 00:08:21,313
الصحافة الصادقة

130
00:08:23,397 --> 00:08:25,941
!تباً

131
00:08:31,279 --> 00:08:34,698
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
... على المخدرات والقمصان

132
00:08:34,782 --> 00:08:37,701
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
... الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

133
00:08:37,785 --> 00:08:40,204
بيوم الجمعة في هوليود

134
00:08:40,288 --> 00:08:43,164
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

135
00:08:43,248 --> 00:08:46,166
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

136
00:08:46,250 --> 00:08:49,461
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

137
00:08:49,545 --> 00:08:51,505
علي أن أخبرك بذلك

138
00:08:51,547 --> 00:08:55,799
هل تدرك مع من تتكلم؟

139
00:08:55,883 --> 00:08:57,843
كن هناك في غضون 30 دقيقة

140
00:09:00,722 --> 00:09:03,057
سنحتاج لمخرن كبير

141
00:09:03,141 --> 00:09:06,059
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

142
00:09:06,143 --> 00:09:08,520
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

143
00:09:08,603 --> 00:09:13,565
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

144
00:09:13,649 --> 00:09:15,567
... المخزن كان مغلقاً

145
00:09:15,651 --> 00:09:18,569
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

146
00:09:20,655 --> 00:09:23,950
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

147
00:09:25,201 --> 00:09:28,119
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

148
00:09:28,203 --> 00:09:31,622
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

149
00:09:31,706 --> 00:09:35,459
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

150
00:09:35,542 --> 00:09:37,460
بلى، طبعاً

151
00:09:43,424 --> 00:09:46,385
!ياللهول

152
00:09:46,427 --> 00:09:50,388
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

153
00:09:50,431 --> 00:09:53,516
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

154
00:09:53,600 --> 00:09:55,560
لا مشكلة

155
00:09:55,602 --> 00:09:58,562
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

156
00:09:58,604 --> 00:10:01,565
رباه! هذا قلم رائع -
... حسناً، أنصت -

157
00:10:01,607 --> 00:10:04,567
أكنتما ... تتناولان الخمور؟

158
00:10:04,609 --> 00:10:06,569
كلا! ليس أنا -
... حسناً -

159
00:10:06,611 --> 00:10:09,571
نحن أُناس مسئولين

160
00:10:09,613 --> 00:10:11,573
!تباً
معك قلمي

161
00:10:12,950 --> 00:10:14,910
!تباً لكما

162
00:10:17,620 --> 00:10:21,665
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

163
00:10:21,749 --> 00:10:24,668
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

164
00:10:26,794 --> 00:10:28,754
رحلتنا كانت مختلفة

165
00:10:28,796 --> 00:10:30,756
... كانت بمثابة إتطلاع

166
00:10:30,798 --> 00:10:33,759
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

167
00:10:33,843 --> 00:10:36,970
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

168
00:10:37,054 --> 00:10:39,014
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

169
00:10:39,055 --> 00:10:41,432
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

170
00:10:42,308 --> 00:10:43,934
!هذا صحيح

171
00:10:43,976 --> 00:10:47,604
محاميي يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

172
00:10:47,646 --> 00:10:50,106
لكن أتفهمه أنت؟

173
00:10:50,190 --> 00:10:54,443
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

174
00:10:54,485 --> 00:10:57,487
كان يكذب علي

175
00:11:09,665 --> 00:11:11,583
!الدواء

176
00:11:11,667 --> 00:11:13,585
ماذا؟ -
!الدواء -

177
00:11:13,669 --> 00:11:16,337
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

178
00:11:16,420 --> 00:11:19,381
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

179
00:11:19,424 --> 00:11:21,384
نوبة قلبية

180
00:11:21,425 --> 00:11:24,343
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

181
00:11:24,427 --> 00:11:27,387
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

182
00:11:27,430 --> 00:11:30,391
حسناً، هكذا أفضل

183
00:11:30,433 --> 00:11:33,017
الآن دواء الطبيب

184
00:11:45,654 --> 00:11:47,614
... ماذا

185
00:11:47,656 --> 00:11:51,158
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

186
00:11:51,242 --> 00:11:54,035
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

187
00:11:54,119 --> 00:11:57,122
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

188
00:12:05,796 --> 00:12:07,756
الحقيقة

189
00:12:08,757 --> 00:12:10,675
الحقيقة؟

190
00:12:10,759 --> 00:12:13,010
... نحن ذاهبان إلى فيغاس

191
00:12:13,094 --> 00:12:17,723
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

192
00:12:17,807 --> 00:12:20,892
هذا صحيح -
... والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

193
00:12:20,976 --> 00:12:22,894
لكنّه سرقنا

194
00:12:22,977 --> 00:12:25,437
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

195
00:12:25,480 --> 00:12:27,398
صحيح -
!كلا -

196
00:12:27,482 --> 00:12:29,400
... (هنري الوحشي)

197
00:12:29,483 --> 00:12:31,401
نفذ رصيده

198
00:12:31,485 --> 00:12:34,403
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

199
00:12:34,487 --> 00:12:37,781
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

200
00:12:37,823 --> 00:12:40,784
أعني ماذا يجري
... في هذا البلد

201
00:12:40,826 --> 00:12:44,412
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

202
00:12:45,663 --> 00:12:47,581
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

203
00:12:47,665 --> 00:12:50,084
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

204
00:12:50,168 --> 00:12:52,086
عد وتناول البيرة

205
00:12:52,169 --> 00:12:54,087
تباً

206
00:12:54,171 --> 00:12:56,422
تبأً، سأشتاق إليه

207
00:12:56,506 --> 00:12:58,925
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

208
00:12:59,008 --> 00:13:01,927
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

209
00:13:02,011 --> 00:13:03,929
تحرك أيها الوغد

210
00:13:04,012 --> 00:13:07,432
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

211
00:13:09,850 --> 00:13:13,186
كان يتحتم علينا الوصول إلى
... "فندق "مينت

212
00:13:13,229 --> 00:13:15,189
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

213
00:13:15,231 --> 00:13:18,525
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

214
00:13:24,322 --> 00:13:28,783
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

215
00:13:28,867 --> 00:13:31,286
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

216
00:13:31,369 --> 00:13:33,287
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

217
00:13:33,371 --> 00:13:36,957
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

218
00:13:37,041 --> 00:13:39,376
عليك أن تتوخ الحذر

219
00:13:39,418 --> 00:13:43,254
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

220
00:13:43,338 --> 00:13:46,089
أيها الغبي اللعين

221
00:13:47,383 --> 00:13:49,967
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

222
00:13:50,052 --> 00:13:52,471
أجل

223
00:13:52,554 --> 00:13:54,472
رائع

224
00:13:54,556 --> 00:13:56,599
إلى متى سأقود؟

225
00:13:56,683 --> 00:13:59,601
بصفتي محاميك، أنصحك
... بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

226
00:13:59,685 --> 00:14:03,605
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

227
00:14:08,651 --> 00:14:10,569
أمستعد لذلك؟

228
00:14:10,611 --> 00:14:13,572
بأن تسجل في فندق فيغاس
... تحت إسم مستعار

229
00:14:13,614 --> 00:14:17,200
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

230
00:14:17,284 --> 00:14:19,160
لا آمل ذلك

231
00:14:20,244 --> 00:14:22,871
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

232
00:14:24,373 --> 00:14:28,209
"لا تقامر بالمارغوانا"

233
00:14:33,339 --> 00:14:35,632
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

234
00:14:53,398 --> 00:14:56,358
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

235
00:14:56,400 --> 00:14:58,526
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

236
00:14:58,569 --> 00:15:00,529
خذ التذكرة

237
00:15:00,571 --> 00:15:04,073
أحتاج إليها، صحيح؟

238
00:15:04,157 --> 00:15:05,991
سأتذكر وجهك

239
00:15:08,077 --> 00:15:11,412
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

240
00:15:13,164 --> 00:15:16,584
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

241
00:15:16,668 --> 00:15:19,085
... مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

242
00:15:19,170 --> 00:15:22,298
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

243
00:15:22,672 --> 00:15:25,299
كنت أتصبب عرقاً

244
00:15:25,384 --> 00:15:27,677
وكان دمي يثور

245
00:15:27,761 --> 00:15:30,679
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

246
00:15:32,765 --> 00:15:35,725
!حسناً، إهدأ! إسترخ

247
00:15:35,809 --> 00:15:39,520
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

248
00:15:39,603 --> 00:15:41,521
فقط لا غير

249
00:15:41,605 --> 00:15:44,524
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

250
00:15:44,608 --> 00:15:47,693
... لقد ذبحوها هناك في الموقف

251
00:15:47,777 --> 00:15:49,862
،ومزقوها إرباً
... ومصوا دمائها

252
00:15:49,946 --> 00:15:53,448
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

253
00:15:53,532 --> 00:15:56,659
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

254
00:15:56,743 --> 00:15:58,619
أجل

255
00:15:58,703 --> 00:16:00,621
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

256
00:16:02,707 --> 00:16:05,459
... أهلاً بكِ، أنا

257
00:16:05,543 --> 00:16:07,461
إسمي؟

258
00:16:07,545 --> 00:16:10,505
(أنا ... (راول دوك

259
00:16:10,589 --> 00:16:13,758
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

260
00:16:13,799 --> 00:16:16,426
نفقاتي مدفوعة

261
00:16:18,178 --> 00:16:21,097
... لدي محاميي

262
00:16:23,308 --> 00:16:25,226
برفقتي

263
00:16:25,309 --> 00:16:28,228
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

264
00:16:28,312 --> 00:16:30,230
لكن لا بد أن نحصل على جناح

265
00:16:31,356 --> 00:16:33,023
لا بد أن نحصل على جناح

266
00:16:33,108 --> 00:16:35,026
ما الأمر هنا؟

267
00:16:35,110 --> 00:16:36,903
من التالي؟

268
00:16:36,986 --> 00:16:39,112
جناحك لم يجهز بعد

269
00:16:39,197 --> 00:16:42,157
لكن أحدهم كان يبحث عنك

270
00:16:42,240 --> 00:16:44,617
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

271
00:16:44,701 --> 00:16:47,453
يمكنني معالجة الموقف

272
00:16:47,537 --> 00:16:49,954
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

273
00:16:50,039 --> 00:16:53,375
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الطبيب (غونزو

274
00:16:53,459 --> 00:16:55,876
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

275
00:17:09,639 --> 00:17:13,058
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

276
00:17:18,313 --> 00:17:20,773
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

277
00:17:22,150 --> 00:17:24,068
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

278
00:17:26,153 --> 00:17:28,113
هيا، هيا

279
00:17:28,155 --> 00:17:31,116
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

280
00:17:31,158 --> 00:17:34,076
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفتسق

281
00:17:34,160 --> 00:17:36,245
!رباه

282
00:17:36,287 --> 00:17:39,497
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

283
00:17:39,581 --> 00:17:42,000
أراهن بأنِك متحررة

284
00:17:49,215 --> 00:17:53,176
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

285
00:17:53,218 --> 00:17:55,136
(الغرفة 1250، (لوسيردا

286
00:17:56,345 --> 00:17:58,430
لم أستطع التذكر

287
00:17:58,514 --> 00:18:01,975
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

288
00:18:02,059 --> 00:18:04,478
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

289
00:18:06,062 --> 00:18:07,980
... إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

290
00:18:08,064 --> 00:18:11,858
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

291
00:18:11,942 --> 00:18:14,152
محال أن نسير وسط هذا الوحل

292
00:18:14,194 --> 00:18:16,154
لا سير مطلقاً

293
00:18:18,699 --> 00:18:22,659
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

294
00:18:59,233 --> 00:19:03,528
كنت في وسط حديقة لعينة
... من الحيوانات الزاحفة

295
00:19:03,570 --> 00:19:06,655
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

296
00:19:06,739 --> 00:19:10,200
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

297
00:19:24,463 --> 00:19:26,381
!من فضلك

298
00:19:26,465 --> 00:19:30,385
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

299
00:19:30,468 --> 00:19:33,428
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

300
00:19:33,470 --> 00:19:35,430
لقد إكتشفوا أمرنا

301
00:19:35,472 --> 00:19:37,432
هذه مائدة الصحافة يا رجل

302
00:19:37,474 --> 00:19:40,434
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

303
00:19:41,811 --> 00:19:43,896
حسناً؟

304
00:19:43,938 --> 00:19:45,605
أمستعد؟

305
00:19:45,648 --> 00:19:47,649
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

306
00:19:48,775 --> 00:19:51,194
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

307
00:19:53,779 --> 00:19:55,613
!سندويتشا لحوم بالسلطة

308
00:19:55,656 --> 00:19:59,159
وسندويتشان آخران

309
00:19:59,201 --> 00:20:03,161
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

310
00:20:03,162 --> 00:20:05,163
وتسعة عصائر كريب طازجة

311
00:20:05,164 --> 00:20:07,541
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

312
00:20:07,625 --> 00:20:10,294
... أربع دجاجات -
... هناك -

313
00:20:10,377 --> 00:20:12,794
آلة كبيرة في السماء
... أشبه بـ

314
00:20:12,879 --> 00:20:16,215
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

315
00:20:16,299 --> 00:20:17,716
أطفئه

316
00:20:17,800 --> 00:20:20,760
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

317
00:20:20,844 --> 00:20:24,513
بالهناء والشفاء

318
00:20:24,597 --> 00:20:27,516
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

319
00:20:27,601 --> 00:20:31,312
... شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

320
00:20:31,395 --> 00:20:33,396
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

321
00:20:33,480 --> 00:20:37,316
أتركك وحدك لثلاث دقائق
... فتبدأ الصراخ والنواح

322
00:20:37,358 --> 00:20:39,318
!بشأن الزواحف

323
00:20:39,360 --> 00:20:42,571
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

324
00:20:42,655 --> 00:20:44,573
كانوا سيستدعون الشرطة

325
00:20:44,657 --> 00:20:49,243
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

326
00:20:49,327 --> 00:20:52,496
دعني لوحدي

327
00:20:52,538 --> 00:20:55,708
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

328
00:20:56,708 --> 00:20:57,500
يا إلهي! ما هذا؟

329
00:20:57,584 --> 00:21:00,711
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

330
00:21:00,795 --> 00:21:04,214
أهذا الباب؟

331
00:21:04,298 --> 00:21:07,259
... "بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

332
00:21:07,343 --> 00:21:09,219
!تباً

333
00:21:09,303 --> 00:21:11,221
!يا إلهي

334
00:21:13,639 --> 00:21:18,059
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

335
00:21:22,980 --> 00:21:24,940
دوك)؟)

336
00:21:24,982 --> 00:21:26,900
هناك

337
00:21:26,984 --> 00:21:30,070
دوك)؟ (دوك)؟)

338
00:21:30,154 --> 00:21:32,072
!أهلاً

339
00:21:32,156 --> 00:21:34,699
لوسيردا)، مصوّركما)

340
00:21:34,741 --> 00:21:36,701
!لست برتغالياً يا رجل

341
00:21:36,742 --> 00:21:39,619
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

342
00:21:39,662 --> 00:21:41,580
!رباه! كم هو مدهشاً

343
00:21:41,664 --> 00:21:44,582
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

344
00:21:46,125 --> 00:21:48,126
!"كاواساكِس"

345
00:21:48,211 --> 00:21:50,922
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

346
00:21:51,005 --> 00:21:53,589
والدراجات السويدية

347
00:21:53,673 --> 00:21:56,133
... وبعض الجولات هنا وهناك

348
00:21:56,176 --> 00:21:58,636
كلها بمنتهى السرعة

349
00:21:58,678 --> 00:22:00,638
سريعة جداً

350
00:22:00,680 --> 00:22:02,972
!يا له من سباق

351
00:22:06,060 --> 00:22:09,479
أجل

352
00:22:13,524 --> 00:22:16,609
سأخرج من هنا

353
00:22:16,735 --> 00:22:18,528
نحن نعرف غرضك يا رجل

354
00:22:18,570 --> 00:22:20,530
ماذا؟

355
00:22:29,829 --> 00:22:31,997
!صدقني

356
00:22:32,082 --> 00:22:35,710
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

357
00:22:35,751 --> 00:22:37,502
عينيه؟

358
00:22:42,799 --> 00:22:45,510
أطفئ هذه الهراءات

359
00:22:51,014 --> 00:22:53,516
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

360
00:22:53,600 --> 00:22:55,518
حماس رهيب

361
00:22:55,602 --> 00:22:59,104
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
... نبتعد جداً

362
00:22:59,188 --> 00:23:02,190
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
... "وسباق "داربي كنتاكي

363
00:23:02,274 --> 00:23:05,192
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

364
00:23:05,276 --> 00:23:07,194
!هذه منطقة محظورة

365
00:23:07,278 --> 00:23:09,655
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

366
00:23:09,697 --> 00:23:11,740
أغرب عني -
حسناً -

367
00:23:11,824 --> 00:23:15,243
كان حان الوقت لأهدأ
... وأتأمل هذه المهمة النتنة

368
00:23:15,327 --> 00:23:17,746
وأدرك كيف سأتحملها

369
00:23:17,787 --> 00:23:19,747
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

370
00:23:19,831 --> 00:23:23,751
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

371
00:23:23,834 --> 00:23:26,126
بل أردنا شراب قوي

372
00:23:26,211 --> 00:23:28,171
... وقبل أي شيء كنا

373
00:23:28,212 --> 00:23:30,297
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

374
00:23:32,341 --> 00:23:35,760
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

375
00:23:35,844 --> 00:23:38,763
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

376
00:23:41,349 --> 00:23:44,268
هذا جميل

377
00:23:47,688 --> 00:23:50,148
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

378
00:23:50,190 --> 00:23:53,609
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

379
00:23:53,693 --> 00:23:57,028
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

380
00:23:57,071 --> 00:24:00,032
على تعرض لضرب مبرح
من هامبرغر إنساني

381
00:24:00,074 --> 00:24:02,909
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

382
00:24:02,993 --> 00:24:04,911
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

383
00:24:04,994 --> 00:24:06,912
... أيها السيدات والسادة

384
00:24:06,996 --> 00:24:11,416
مرحباً بكم في بداية
... سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

385
00:24:11,500 --> 00:24:14,794
... والجائزة 500 ألف دولار للفائز

386
00:24:14,878 --> 00:24:17,379
،السائقون الرهيبون
... أكلي الغبار

387
00:24:17,463 --> 00:24:20,507
في هذا السباق الرائع

388
00:24:20,591 --> 00:24:22,551
!وها هي الإنطلاقة

389
00:24:22,593 --> 00:24:24,553
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

390
00:24:24,595 --> 00:24:27,513
والسباق يحتد للغاية

391
00:24:27,597 --> 00:24:29,807
هيا

392
00:24:29,891 --> 00:24:33,477
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

393
00:24:33,560 --> 00:24:36,854
!(كاواساكي)! (ترامف)! (ميكوس)

394
00:24:36,938 --> 00:24:40,232
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

395
00:24:40,316 --> 00:24:43,527
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

396
00:24:43,611 --> 00:24:47,405
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

397
00:24:47,448 --> 00:24:50,450
السائق رقم 45
... المحتل المركز الرابع

398
00:24:50,533 --> 00:24:53,244
!يختنق من الغبار المتطاير

399
00:24:59,165 --> 00:25:02,084
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

400
00:25:02,127 --> 00:25:05,087
،كانوا مستعدون للإنطلاق
... عشرة لكل جولة

401
00:25:05,129 --> 00:25:07,089
كلّ دقيقتان

402
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
تفضل يا صديقي

403
00:25:13,136 --> 00:25:16,013
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

404
00:25:16,055 --> 00:25:18,015
تقريباً الأحد

405
00:25:22,435 --> 00:25:24,353
أهلاً بأي أحد

406
00:25:24,437 --> 00:25:26,355
أشاهدت السباق؟

407
00:25:26,439 --> 00:25:30,359
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

408
00:25:30,442 --> 00:25:32,694
لم يعد سباقاً

409
00:25:32,778 --> 00:25:35,863
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

410
00:25:35,947 --> 00:25:40,451
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

411
00:25:40,535 --> 00:25:42,911
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

412
00:25:42,994 --> 00:25:45,079
!إلحق بنا

413
00:25:49,709 --> 00:25:53,420
سأجرب العديد من العدسات
... والأفلام

414
00:25:53,504 --> 00:25:56,881
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

415
00:25:58,925 --> 00:26:01,427
ما هذا؟

416
00:26:01,511 --> 00:26:05,055
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

417
00:26:05,097 --> 00:26:08,224
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

418
00:26:08,308 --> 00:26:11,977
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

419
00:26:12,061 --> 00:26:16,731
!ماذا .. رباه! رباه

420
00:26:18,275 --> 00:26:20,235
أين السباق اللعين؟

421
00:26:21,277 --> 00:26:23,237
!وما أدراني يا رجل

422
00:26:23,279 --> 00:26:25,447
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

423
00:26:26,699 --> 00:26:29,326
بجانب من أنتم؟

424
00:26:29,410 --> 00:26:32,412
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

425
00:26:32,495 --> 00:26:34,413
لا تقلق

426
00:26:37,624 --> 00:26:40,084
نعم

427
00:26:40,127 --> 00:26:43,629
هيا بنا

428
00:26:43,713 --> 00:26:45,965
بالتوفيق أيها السادة

429
00:26:46,049 --> 00:26:47,967
!نل منه -
أمساخ -

430
00:26:48,050 --> 00:26:51,093
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

431
00:26:51,178 --> 00:26:53,263
تلزمنا تغطية كاملة

432
00:26:53,305 --> 00:26:57,475
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

433
00:26:57,559 --> 00:27:00,103
أنت مفصول

434
00:27:00,144 --> 00:27:01,978
أبله لعين

435
00:27:03,522 --> 00:27:05,482
حسناً

436
00:27:05,524 --> 00:27:08,150
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤتكما مجدداً -

437
00:27:08,234 --> 00:27:11,153
!قد مباشرة إلى الغبار

438
00:27:11,237 --> 00:27:14,155
ماذا؟

439
00:27:17,034 --> 00:27:20,286
السابق كان جارياً بالتأكيد

440
00:27:20,370 --> 00:27:23,998
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

441
00:27:24,081 --> 00:27:26,041
لكن ماذا الآن؟

442
00:27:26,083 --> 00:27:28,043
ماذا لاحقاً؟

443
00:27:35,382 --> 00:27:38,300
شغل المُسجّل
وضع الشريط

444
00:27:38,343 --> 00:27:40,303
أغلق جميع النوافذ

445
00:27:40,386 --> 00:27:42,805
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

446
00:27:44,891 --> 00:27:47,809
هذا كل شيء

447
00:27:47,893 --> 00:27:49,811
... مسيطر تماماً الآن

448
00:27:49,894 --> 00:27:53,230
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

449
00:27:53,273 --> 00:27:56,191
... شابان صديقان في مهب الريح

450
00:27:56,275 --> 00:28:00,320
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

451
00:28:00,404 --> 00:28:02,322
هذا جيد

452
00:28:02,406 --> 00:28:05,074
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

453
00:28:05,158 --> 00:28:08,035
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

454
00:28:08,077 --> 00:28:10,037
ماذا نفعل هنا؟

455
00:28:10,121 --> 00:28:13,039
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

456
00:28:13,081 --> 00:28:15,416
لإتمام المهمة بالطبع

457
00:28:15,459 --> 00:28:19,712
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

458
00:28:19,754 --> 00:28:24,716
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

459
00:28:24,800 --> 00:28:27,718
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

460
00:28:27,802 --> 00:28:30,721
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

461
00:28:30,763 --> 00:28:34,724
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد حثة لعينة؟

462
00:28:34,809 --> 00:28:36,727
... لست أعرف عنك

463
00:28:36,810 --> 00:28:40,062
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

464
00:28:40,146 --> 00:28:41,855
ماذا تخالك فاعلاً؟

465
00:28:41,939 --> 00:28:44,774
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

466
00:28:44,816 --> 00:28:47,777
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

467
00:28:47,820 --> 00:28:49,946
ماذا؟ -
... لا يمكنك أن تصفّ -

468
00:28:49,988 --> 00:28:51,614
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

469
00:28:51,698 --> 00:28:54,282
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

470
00:28:54,366 --> 00:28:57,619
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

471
00:28:57,662 --> 00:28:59,622
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

472
00:28:59,663 --> 00:29:03,124
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

473
00:29:03,166 --> 00:29:05,959
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

474
00:29:06,001 --> 00:29:07,627
(نحن صديقا (ديبي

475
00:29:10,631 --> 00:29:12,549
حسناً -
أراكما لاحقاً -

476
00:29:12,633 --> 00:29:16,010
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

477
00:29:16,052 --> 00:29:18,012
(فرانك سيناترا)

478
00:29:18,054 --> 00:29:20,014
(سبيرو أغنو)

479
00:29:20,055 --> 00:29:24,474
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

480
00:29:24,559 --> 00:29:27,937
بيت للطبقة العليا من المبذرين

481
00:29:30,023 --> 00:29:33,150
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

482
00:29:33,233 --> 00:29:36,193
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

483
00:29:36,235 --> 00:29:39,196
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

484
00:29:39,239 --> 00:29:42,700
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

485
00:29:42,741 --> 00:29:46,202
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

486
00:29:48,246 --> 00:29:51,456
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

487
00:29:51,540 --> 00:29:54,459
سأتكلم معك للحظات

488
00:29:54,543 --> 00:29:57,628
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

489
00:29:58,713 --> 00:30:00,631
في نيفادا، هذا غير قانوني

490
00:30:01,883 --> 00:30:05,552
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

491
00:30:05,594 --> 00:30:07,554
(توني بيتسكاتا)

492
00:30:07,596 --> 00:30:10,055
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

493
00:30:10,139 --> 00:30:12,558
ستجده في رخصة القيادة

494
00:30:12,600 --> 00:30:15,561
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

495
00:30:15,603 --> 00:30:18,646
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

496
00:30:19,940 --> 00:30:23,860
بعد القليل من الإزعاج
... سمح لنا بالدخول مجاناً

497
00:30:23,943 --> 00:30:26,987
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

498
00:30:29,072 --> 00:30:30,990
... سيداتي سادتي

499
00:30:34,077 --> 00:30:37,162
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

500
00:30:39,248 --> 00:30:41,667
مساء الخير أيها السيدات والسادة

501
00:30:41,750 --> 00:30:44,668
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

502
00:30:44,753 --> 00:30:48,297
دعونا نغني

503
00:30:50,341 --> 00:30:52,801
ماذا يجري بحق الجحيم؟

504
00:30:52,843 --> 00:30:55,303
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

505
00:30:55,387 --> 00:30:57,305
!أخرجا

506
00:30:57,389 --> 00:31:00,641
!أخرجوهما

507
00:31:08,773 --> 00:31:12,360
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

508
00:31:12,443 --> 00:31:14,361
!أحمق

509
00:31:14,445 --> 00:31:19,490
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

510
00:31:19,574 --> 00:31:21,534
ماذا حدث؟

511
00:31:21,576 --> 00:31:25,204
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

512
00:31:38,006 --> 00:31:40,591
مهلاً! أترى؟

513
00:31:40,676 --> 00:31:42,594
هذا هو المكان يا رجل

514
00:31:42,678 --> 00:31:44,596
لن يزعجوننا هنا

515
00:31:46,180 --> 00:31:49,098
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

516
00:31:53,186 --> 00:31:55,271
،ها هو ذا
حسناً

517
00:32:00,067 --> 00:32:01,985
أجل، لمَ لا؟

518
00:32:03,820 --> 00:32:05,780
أجل

519
00:32:09,825 --> 00:32:13,411
الأثير الشيطاني

520
00:32:13,495 --> 00:32:17,623
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

521
00:32:17,665 --> 00:32:20,125
شلل كامل بالإدراك

522
00:32:20,168 --> 00:32:23,128
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

523
00:32:23,170 --> 00:32:25,213
... شعور بالخوف والرهبة

524
00:32:25,297 --> 00:32:28,216
عدم القدرة بالإتصال
... بالعمود الفقري

525
00:32:28,300 --> 00:32:32,219
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
... وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

526
00:32:32,302 --> 00:32:34,220
لكنك لا تستطيع السيطرة

527
00:32:38,099 --> 00:32:41,644
تقترب من الأبواب الدوّارة
... وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

528
00:32:41,686 --> 00:32:44,646
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

529
00:32:44,689 --> 00:32:48,692
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

530
00:32:48,776 --> 00:32:53,154
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

531
00:32:53,195 --> 00:32:57,907
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

532
00:32:59,993 --> 00:33:03,203
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

533
00:33:03,288 --> 00:33:06,707
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

534
00:33:06,790 --> 00:33:08,666
هيا يا صديقي، هيا

535
00:33:08,709 --> 00:33:12,879
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

536
00:33:12,963 --> 00:33:15,382
... أيها السيدات والسادة

537
00:33:15,465 --> 00:33:17,425
... الفتيان والفتيات

538
00:33:17,467 --> 00:33:20,886
... زوّارنا من جميع الأعمار

539
00:33:20,970 --> 00:33:26,224
"سيرك وملهى "بازوكو
... يتشرف بتقديم

540
00:33:26,307 --> 00:33:29,642
!الطائرون

541
00:33:54,248 --> 00:33:56,166
!يا إلهي

542
00:34:35,242 --> 00:34:36,826
معذرةً

543
00:34:36,910 --> 00:34:40,079
... إبتعد عن طريقي يا

544
00:34:42,832 --> 00:34:46,167
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

545
00:34:46,251 --> 00:34:49,545
وهي تزحف على قدميها
... ممسكةً بسكين في فمها

546
00:34:49,629 --> 00:34:52,006
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

547
00:34:52,048 --> 00:34:54,674
سيرك "بازوكو" كان ليكون
... تجمع العالم أجمع بليلة السبت

548
00:34:54,716 --> 00:34:56,926
لو أن النازيون ربحوا الحرب

549
00:34:57,010 --> 00:34:58,928
كان ذلك الرايخ السادس

550
00:34:59,012 --> 00:35:01,389
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

551
00:35:01,472 --> 00:35:06,058
هيا، تعالوا
... وصوّبوا على الهدف

552
00:35:06,142 --> 00:35:08,018
وإربحوا معطف من فرو العنزة

553
00:35:14,525 --> 00:35:16,443
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

554
00:35:16,527 --> 00:35:19,946
مقابل 99 سنت فقط
... ستظهر بطول 200 قدماً

555
00:35:20,030 --> 00:35:22,449
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

556
00:35:22,532 --> 00:35:25,951
مقابل 99 سنت آخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

557
00:35:26,035 --> 00:35:29,746
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

558
00:35:31,247 --> 00:35:32,873
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

559
00:35:32,957 --> 00:35:34,917
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

560
00:35:34,959 --> 00:35:37,544
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

561
00:35:37,628 --> 00:35:40,922
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

562
00:35:40,964 --> 00:35:43,424
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

563
00:35:43,467 --> 00:35:46,218
... ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

564
00:35:46,302 --> 00:35:49,221
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

565
00:35:49,263 --> 00:35:50,638
!ثم فجأة توقفنا

566
00:35:50,723 --> 00:35:53,142
... يؤسفني قول هذا

567
00:35:53,183 --> 00:35:56,101
لكن هذا المكان يقضي عليّ

568
00:35:56,186 --> 00:35:58,438
أظنني أشعر بالخوف

569
00:35:58,479 --> 00:36:01,439
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

570
00:36:01,482 --> 00:36:04,901
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

571
00:36:04,943 --> 00:36:07,904
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالعصب الرئيسي

572
00:36:07,988 --> 00:36:09,822
وهذا ما يخيفني

573
00:36:09,906 --> 00:36:11,824
!أنظر

574
00:36:11,908 --> 00:36:15,452
هناك إمرأتين يرتديا
فور الدب القطبي

575
00:36:15,494 --> 00:36:17,953
لا تخبرني بذلك

576
00:36:17,995 --> 00:36:20,914
ليس .. ليس الآن

577
00:36:20,999 --> 00:36:24,960
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

578
00:36:25,002 --> 00:36:26,628
لا الكثير، لما؟

579
00:36:26,712 --> 00:36:28,672
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

580
00:36:28,714 --> 00:36:32,008
أجل مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

581
00:36:32,050 --> 00:36:35,594
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

582
00:36:35,678 --> 00:36:38,597
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

583
00:36:38,681 --> 00:36:41,599
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

584
00:36:41,683 --> 00:36:45,269
حسناً، سأقرضك بعض المال

585
00:36:45,353 --> 00:36:47,605
هل نستطيع؟

586
00:36:47,688 --> 00:36:49,856
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

587
00:36:49,940 --> 00:36:53,317
،لندفع هذه الفاتورة
... ونخرج بروية

588
00:36:53,401 --> 00:36:55,818
أظننا سنسير كثيراً

589
00:36:55,861 --> 00:36:58,321
قداحة يا سيدي؟

590
00:36:59,739 --> 00:37:02,700
هل دفعوا لك ثمن هذا الدب؟

591
00:37:02,743 --> 00:37:05,536
ماذا؟
ماذا؟

592
00:37:05,620 --> 00:37:07,872
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

593
00:37:07,913 --> 00:37:10,290
يجدر بك الإنتباه لصديقك

594
00:37:10,374 --> 00:37:12,793
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
... أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

595
00:37:12,877 --> 00:37:14,877
هيا، خذ، هذا سيكفي

596
00:37:14,961 --> 00:37:18,339
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

597
00:37:20,425 --> 00:37:23,176
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

598
00:37:23,260 --> 00:37:25,386
أين ذهب؟

599
00:37:25,470 --> 00:37:27,054
أين ذهب؟

600
00:37:29,933 --> 00:37:32,893
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

601
00:37:32,935 --> 00:37:36,187
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

602
00:37:36,271 --> 00:37:38,022
لا تتحرك، ستسقط

603
00:37:38,106 --> 00:37:39,857
... تباً، هذا

604
00:37:41,276 --> 00:37:44,194
أين ذهب؟

605
00:37:44,278 --> 00:37:46,196
هيا بنا

606
00:37:46,280 --> 00:37:48,657
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

607
00:37:48,741 --> 00:37:50,659
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

608
00:37:50,742 --> 00:37:54,244
أيها الجبان اللعين

609
00:37:57,331 --> 00:37:58,915
حسناً

610
00:38:04,462 --> 00:38:07,381
هيا! .. تباً

611
00:38:07,465 --> 00:38:09,299
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

612
00:38:09,383 --> 00:38:12,301
أيها اللعين، لقد دفعتني

613
00:38:12,385 --> 00:38:14,052
!إبتعد -
هيا -

614
00:38:14,137 --> 00:38:17,056
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

615
00:38:17,140 --> 00:38:18,891
تعال أيها الأبله

616
00:38:18,975 --> 00:38:20,893
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

617
00:38:20,976 --> 00:38:22,894
أرأيت ذلك؟

618
00:38:24,187 --> 00:38:27,439
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

619
00:38:27,523 --> 00:38:30,942
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

620
00:38:31,026 --> 00:38:33,945
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

621
00:38:34,029 --> 00:38:36,446
الشواذ سيقتلوني

622
00:38:36,531 --> 00:38:38,950
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

623
00:38:39,033 --> 00:38:41,952
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

624
00:38:42,035 --> 00:38:46,330
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

625
00:38:48,750 --> 00:38:52,169
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

626
00:38:55,714 --> 00:38:57,632
قُد أنت

627
00:38:57,716 --> 00:39:00,886
أظن أن ثمة خطب بي

628
00:39:05,013 --> 00:39:07,223
أخطئنا الباب

629
00:39:07,307 --> 00:39:09,183
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

630
00:39:09,225 --> 00:39:12,686
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

631
00:39:12,728 --> 00:39:15,731
كانت المخاطر تحيط بنا

632
00:39:15,815 --> 00:39:19,568
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

633
00:39:21,153 --> 00:39:24,238
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

634
00:39:26,323 --> 00:39:29,742
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

635
00:39:29,826 --> 00:39:32,078
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

636
00:39:32,162 --> 00:39:34,080
!إفتح

637
00:39:35,456 --> 00:39:37,916
!إحذر! إحذر

638
00:39:39,126 --> 00:39:41,378
!إدفع كل شيء

639
00:39:41,461 --> 00:39:44,213
إستخدم كلّ شيء

640
00:39:44,298 --> 00:39:47,592
هكذا أفضل

641
00:39:48,759 --> 00:39:51,094
من أين أتى هذا؟

642
00:39:53,305 --> 00:39:55,265
(هذا لـ(لوسيردا

643
00:39:55,307 --> 00:39:57,267
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

644
00:39:58,518 --> 00:40:00,978
لماذا؟

645
00:40:01,020 --> 00:40:06,107
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

646
00:40:07,525 --> 00:40:10,486
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

647
00:40:10,528 --> 00:40:13,780
... لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

648
00:40:13,864 --> 00:40:16,408
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

649
00:40:16,492 --> 00:40:19,953
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

650
00:40:19,995 --> 00:40:22,621
تباً، أتظنه يعاشرها؟

651
00:40:22,663 --> 00:40:24,623
!حسناً، إسخر مني

652
00:40:24,665 --> 00:40:27,626
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

653
00:40:27,668 --> 00:40:29,669
جميعكم متشابهون

654
00:40:29,753 --> 00:40:32,629
جميعكم متشابهون

655
00:40:32,672 --> 00:40:35,882
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

656
00:40:37,968 --> 00:40:39,928
خدمة الغُرف أرسلته

657
00:40:40,011 --> 00:40:42,847
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

658
00:40:42,931 --> 00:40:46,016
الكلس؟ أي كلس؟

659
00:40:46,100 --> 00:40:49,310
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

660
00:40:49,394 --> 00:40:52,355
!ذلك الأحمق القذر

661
00:40:52,397 --> 00:40:55,607
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

662
00:40:57,860 --> 00:41:00,445
!الآن أصبحت معه يا رجل

663
00:41:00,529 --> 00:41:02,948
إنه يرافق حبيبتي

664
00:41:03,073 --> 00:41:05,492
إنني أذكر الفتاة

665
00:41:05,575 --> 00:41:08,660
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

666
00:41:08,786 --> 00:41:11,288
محاميي عرّض نفسه للإحراج

667
00:41:11,330 --> 00:41:15,291
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

668
00:41:22,715 --> 00:41:24,633
لا بد أنك سائق

669
00:41:24,675 --> 00:41:27,134
ماذا؟

670
00:41:27,218 --> 00:41:29,470
إنها تخاطبك

671
00:41:33,390 --> 00:41:35,350
في أي قسم أنت؟

672
00:41:35,434 --> 00:41:37,185
قسم؟

673
00:41:37,227 --> 00:41:39,061
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

674
00:41:39,104 --> 00:41:41,064
ماذا تقود؟

675
00:41:41,105 --> 00:41:44,858
حسناً، نحن هنا لنلتقط
... بعض الصور بالسباق

676
00:41:44,900 --> 00:41:46,860
لمسلسل تليفيزني

677
00:41:46,944 --> 00:41:50,655
ربما يمكنك مساعدتنا

678
00:41:50,739 --> 00:41:54,158
مساعدتكم؟
... إني أقود

679
00:41:54,241 --> 00:41:57,285
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

680
00:41:57,369 --> 00:42:00,372
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

681
00:42:00,414 --> 00:42:03,374
الضخمة جداً

682
00:42:03,416 --> 00:42:05,376
(ظلّ (فنسينت بلاك

683
00:42:05,459 --> 00:42:07,377
كنا ضمن فريق المصنع

684
00:42:07,461 --> 00:42:09,629
هراء -
ماذا؟ -

685
00:42:09,713 --> 00:42:11,631
هراء

686
00:42:13,925 --> 00:42:17,845
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

687
00:42:17,929 --> 00:42:21,348
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

688
00:42:21,432 --> 00:42:23,475
أيها الجبان اللعين

689
00:42:23,559 --> 00:42:26,686
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

690
00:42:26,769 --> 00:42:28,687
أمعِك قداحة؟

691
00:42:30,773 --> 00:42:32,691
كلا

692
00:42:37,320 --> 00:42:40,782
لا تثق بي، أليس كذلك؟

693
00:42:40,824 --> 00:42:43,784
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

694
00:42:43,826 --> 00:42:46,286
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

695
00:42:46,328 --> 00:42:49,830
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

696
00:42:49,914 --> 00:42:51,540
تباً

697
00:43:00,673 --> 00:43:03,592
!كلا يا غريب الأطوار

698
00:43:03,676 --> 00:43:05,594
!تباً

699
00:43:05,677 --> 00:43:08,513
الشرطة ستلاحقك

700
00:43:08,597 --> 00:43:10,515
ناولني المفتاح

701
00:43:10,599 --> 00:43:12,350
ناولني المفتاح اللعين

702
00:43:19,523 --> 00:43:21,733
كلا

703
00:43:21,817 --> 00:43:24,110
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

704
00:43:24,194 --> 00:43:27,655
هيا، إنه في جيبي، هيا

705
00:43:36,746 --> 00:43:39,248
تباً

706
00:43:39,332 --> 00:43:41,417
الأمر جاد الآن يا رجل

707
00:43:44,210 --> 00:43:46,086
إن الفتاة متفهمة يا رجل

708
00:43:48,923 --> 00:43:51,591
لقد أحبتني يا رجل

709
00:43:51,675 --> 00:43:53,593
التواصل بالعيون يا رجل

710
00:43:55,178 --> 00:43:57,096
مهلاً

711
00:44:03,143 --> 00:44:07,605
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

712
00:44:07,648 --> 00:44:10,524
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

713
00:44:10,608 --> 00:44:14,027
هل عقدت معه صفقة؟

714
00:44:14,111 --> 00:44:17,531
هل وضعته في طريقها؟

715
00:44:18,907 --> 00:44:21,326
ماذا؟

716
00:44:21,410 --> 00:44:23,827
... حسناً، أنصت

717
00:44:23,911 --> 00:44:26,830
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

718
00:44:26,872 --> 00:44:28,790
وإرفع رأسك عالياً

719
00:44:28,874 --> 00:44:30,792
سأرسل السيارة للتنيظيف

720
00:44:30,876 --> 00:44:35,337
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
... من التعامل مع مدمني المخدرات

721
00:44:35,379 --> 00:44:38,340
... بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

722
00:44:38,382 --> 00:44:41,300
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

723
00:44:41,385 --> 00:44:44,512
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

724
00:44:52,102 --> 00:44:54,813
ماذا كنت أفعل هنا؟

725
00:44:54,896 --> 00:44:57,856
ما كان معنى تلك الرحلة؟

726
00:44:57,898 --> 00:45:01,359
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

727
00:45:01,401 --> 00:45:05,362
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

728
00:45:10,785 --> 00:45:15,037
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

729
00:45:15,121 --> 00:45:17,540
من أين أتوا؟

730
00:45:17,624 --> 00:45:20,876
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
... لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

731
00:45:20,960 --> 00:45:25,881
ويا للهول، هناك الكثير منهم
... في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

732
00:45:25,965 --> 00:45:29,008
... لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

733
00:45:29,050 --> 00:45:31,010
... تلك الرؤية بالفوز الكبير

734
00:45:31,052 --> 00:45:35,513
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

735
00:45:35,597 --> 00:45:37,515
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

736
00:45:37,599 --> 00:45:39,976
شكراً

737
00:45:40,060 --> 00:45:41,978
هيا -
حسناً -

738
00:45:42,061 --> 00:45:44,979
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

739
00:45:45,063 --> 00:45:47,189
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

740
00:45:49,276 --> 00:45:51,778
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

741
00:45:51,820 --> 00:45:53,780
تباً -
متأسفة -

742
00:45:53,822 --> 00:45:56,740
كلا، إهدأ

743
00:45:56,824 --> 00:45:58,784
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

744
00:46:18,301 --> 00:46:21,219
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

745
00:46:21,303 --> 00:46:24,723
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

746
00:46:29,018 --> 00:46:30,894
يا إلهي

747
00:46:30,978 --> 00:46:32,896
هل تناولت المخدر كله؟

748
00:46:32,980 --> 00:46:35,440
،هذا صحيح
!الموسيقى

749
00:46:35,524 --> 00:46:38,484
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

750
00:46:38,526 --> 00:46:41,654
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

751
00:46:41,738 --> 00:46:44,197
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

752
00:46:44,239 --> 00:46:46,658
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

753
00:46:46,742 --> 00:46:48,660
سأغادر المكان في غضون ساعتين

754
00:46:48,744 --> 00:46:52,413
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

755
00:46:54,498 --> 00:46:57,833
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

756
00:46:57,876 --> 00:47:00,587
فقط إفعل لي خدمة واحدة

757
00:47:00,671 --> 00:47:02,589
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

758
00:47:02,672 --> 00:47:05,757
سأعتين نوم قبل الغد

759
00:47:05,841 --> 00:47:07,717
لقد أصلحته

760
00:47:09,011 --> 00:47:10,428
سيكون يوماً عسيراً للغاية

761
00:47:10,512 --> 00:47:12,722
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

762
00:47:12,805 --> 00:47:15,891
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

763
00:47:15,974 --> 00:47:18,226
أغرب عني

764
00:47:25,400 --> 00:47:27,359
!تباً

765
00:47:31,780 --> 00:47:33,781
لنرى

766
00:47:38,536 --> 00:47:40,454
يا إلهي

767
00:47:40,538 --> 00:47:43,206
!النجدة! النجدة! النجدة

768
00:47:43,248 --> 00:47:45,208
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

769
00:47:47,252 --> 00:47:50,713
!لا تلمسه! لا تلمسه

770
00:47:50,796 --> 00:47:53,131
بالله عليك يا رجل

771
00:47:59,388 --> 00:47:59,971
!إهدأ! إهدأ يا لعين

772
00:48:02,390 --> 00:48:05,767
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه مرة أحرى -
ماذا؟ -

773
00:48:05,851 --> 00:48:09,729
... عندما نصل إلى تلك الجملة

774
00:48:09,771 --> 00:48:14,233
... حينما يعضّ الأرنب رأسه

775
00:48:14,317 --> 00:48:19,112
... أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

776
00:48:19,154 --> 00:48:21,823
بالحوض معي

777
00:48:21,907 --> 00:48:24,324
تباً! أنت غير واعي تماماً

778
00:48:24,408 --> 00:48:27,494
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

779
00:48:27,578 --> 00:48:30,496
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

780
00:48:32,916 --> 00:48:36,794
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

781
00:48:39,755 --> 00:48:42,507
يا للهول

782
00:48:42,591 --> 00:48:45,509
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

783
00:48:45,593 --> 00:48:48,137
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

784
00:48:49,221 --> 00:48:52,641
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

785
00:48:52,682 --> 00:48:54,683
حسناً

786
00:48:54,726 --> 00:48:56,686
ربما هذا الحل الوحيد

787
00:48:56,727 --> 00:49:00,105
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

788
00:49:01,357 --> 00:49:03,317
... تريدني أن

789
00:49:03,359 --> 00:49:06,486
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

790
00:49:06,569 --> 00:49:08,445
تباً

791
00:49:10,531 --> 00:49:13,450
... كنت أفكر في الخروج من هنا

792
00:49:13,534 --> 00:49:16,786
وأستدعي أحد الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

793
00:49:16,870 --> 00:49:18,788
كلا، سأقوم أنا به

794
00:49:18,872 --> 00:49:20,998
تباً! وما فائدة الصداقة؟

795
00:49:27,337 --> 00:49:29,422
أمستعد؟

796
00:49:30,382 --> 00:49:32,383
أغمض عينيك

797
00:49:32,425 --> 00:49:34,467
أجل، أحسنت

798
00:49:37,262 --> 00:49:41,390
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

799
00:49:41,433 --> 00:49:44,894
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

800
00:49:46,979 --> 00:49:51,815
... حسناً، أغلق عينيك، عشرة

801
00:49:54,527 --> 00:49:57,737
... تسعة ... مائة وأحد عشر

802
00:49:57,822 --> 00:49:59,782
!اثنان وخمسون

803
00:50:11,792 --> 00:50:13,793
يلزمني النوم

804
00:50:32,101 --> 00:50:35,103
!تباً

805
00:50:35,186 --> 00:50:38,063
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

806
00:50:40,983 --> 00:50:42,901
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

807
00:50:42,985 --> 00:50:45,362
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

808
00:50:46,529 --> 00:50:51,116
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

809
00:50:51,201 --> 00:50:54,328
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

810
00:50:54,411 --> 00:50:57,080
عزيزي! هل أنت غاضب؟

811
00:50:58,248 --> 00:51:00,917
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

812
00:51:00,959 --> 00:51:02,919
لا خيار

813
00:51:02,961 --> 00:51:06,922
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
... تحت تأثير المخدر

814
00:51:06,964 --> 00:51:09,840
وتريد قتلي بسكين لعين

815
00:51:09,925 --> 00:51:12,844
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

816
00:51:15,263 --> 00:51:18,391
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

817
00:51:20,518 --> 00:51:24,812
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

818
00:51:24,896 --> 00:51:27,857
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

819
00:51:27,899 --> 00:51:31,318
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
... لكن من فضلك

820
00:51:31,402 --> 00:51:34,904
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

821
00:51:34,988 --> 00:51:37,573
أخرج من هنا أيها الخنزير

822
00:51:37,658 --> 00:51:40,743
!قم! قم

823
00:51:40,827 --> 00:51:43,745
... حسناً، أنا

824
00:51:43,829 --> 00:51:45,747
نعم

825
00:51:46,915 --> 00:51:49,541
عليك أن تعود إلى العمل

826
00:51:49,625 --> 00:51:51,793
!تباً! سحقاً

827
00:51:51,836 --> 00:51:53,796
يا لك من حقير ووضيع

828
00:51:53,838 --> 00:51:56,590
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

829
00:51:56,673 --> 00:51:58,591
هيا

830
00:51:58,675 --> 00:52:00,760
لا تدعني أزعجك -
... الآن -

831
00:52:00,843 --> 00:52:04,054
لا تدعني أزعجك

832
00:52:04,138 --> 00:52:07,056
أدخل هنا ونظف سروالك

833
00:52:07,141 --> 00:52:10,017
نظف سروالك كالراشدين

834
00:52:10,059 --> 00:52:12,019
!خنزير

835
00:52:14,856 --> 00:52:17,816
المخدر قد خدّر عقله

836
00:52:17,899 --> 00:52:21,819
المرحلة القادمة غالباً ستكون
إحدى تلك الكوابيس الجهنمية

837
00:52:23,905 --> 00:52:27,115
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

838
00:52:27,199 --> 00:52:30,285
سحقاً للمخدرات

839
00:52:36,416 --> 00:52:40,127
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

840
00:52:40,211 --> 00:52:43,463
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

841
00:52:44,839 --> 00:52:47,758
محاميي لم يتقبل يوماً
... النظرية

842
00:52:47,801 --> 00:52:50,260
التي قالها العديد من
... المدمنين السابقين

843
00:52:50,302 --> 00:52:53,554
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

844
00:52:53,638 --> 00:52:55,598
ولا أنا أيضاً أتقبلها

845
00:53:29,669 --> 00:53:33,922
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

846
00:53:36,217 --> 00:53:41,179
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
... كنت هناك

847
00:53:41,221 --> 00:53:44,683
يا للهول، ها أنا

848
00:53:44,724 --> 00:53:46,683
تباً

849
00:53:46,725 --> 00:53:51,020
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

850
00:53:51,104 --> 00:53:54,857
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

851
00:53:54,899 --> 00:53:59,862
هل يريد أحدكم مخدرات؟

852
00:53:59,945 --> 00:54:03,532
لدي جميع الأنواع

853
00:54:03,574 --> 00:54:06,284
!هنا

854
00:54:06,367 --> 00:54:12,205
كل ما يلزمني مكان لأعدها

855
00:54:15,250 --> 00:54:18,837
قررت أن أتناول نصف المخدر
... في البداية

856
00:54:18,919 --> 00:54:22,713
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

857
00:54:27,010 --> 00:54:31,055
ما المشكلة؟

858
00:54:31,139 --> 00:54:34,182
... حسناً، كل هذه المادة البيضاء

859
00:54:34,266 --> 00:54:37,352
... اليت بداخل كمي

860
00:54:38,687 --> 00:54:42,773
هي مخدرات

861
00:54:57,786 --> 00:54:59,495
... لحسن الحظ

862
00:55:00,747 --> 00:55:02,457
حياته كانت بائسة للأبد

863
00:55:02,540 --> 00:55:09,671
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
... المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

864
00:55:09,755 --> 00:55:13,675
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

865
00:55:19,389 --> 00:55:23,100
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

866
00:55:23,142 --> 00:55:27,812
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

867
00:55:27,854 --> 00:55:32,983
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

868
00:55:36,195 --> 00:55:38,654
سان فرانسيسكو
... في المنتصف الستّينات

869
00:55:38,738 --> 00:55:42,699
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
... تودّ أن تكون جزءاً منه

870
00:55:42,741 --> 00:55:45,410
... لكن لا تفسير

871
00:55:45,494 --> 00:55:47,412
لا كلمات أو موسيقى
... أو ذكريات

872
00:55:47,496 --> 00:55:50,998
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
... أنك تدرك أن تحيا هناك

873
00:55:51,082 --> 00:55:55,002
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

874
00:56:04,385 --> 00:56:06,345
... كان هناك جنون في أي إتجاه

875
00:56:06,429 --> 00:56:08,681
في أي وقت

876
00:56:08,764 --> 00:56:10,889
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

877
00:56:13,393 --> 00:56:15,519
... كان هناك إحساس رائع يسود

878
00:56:15,561 --> 00:56:18,063
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

879
00:56:19,231 --> 00:56:21,524
وهذا حسبما أظن كان العلاج

880
00:56:23,485 --> 00:56:25,403
... ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

881
00:56:25,487 --> 00:56:27,071
على القوات الشريرة والراسخة

882
00:56:27,113 --> 00:56:30,365
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

883
00:56:32,367 --> 00:56:35,078
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

884
00:56:35,120 --> 00:56:38,372
كان لدينا كل العزم

885
00:56:38,456 --> 00:56:41,917
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

886
00:56:43,460 --> 00:56:48,298
،أمّا الآن
... بعد أقل من خمس سنوات

887
00:56:48,340 --> 00:56:51,926
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
... في لاس فيغاس وتنظر غرباً

888
00:56:52,009 --> 00:56:54,635
... وبالنظرة الصائبة

889
00:56:54,719 --> 00:56:57,763
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

890
00:56:57,848 --> 00:57:00,808
... ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

891
00:57:00,850 --> 00:57:02,810
وتعود من جديد

892
00:57:19,783 --> 00:57:22,952
!خدمة الغُرف

893
00:57:26,330 --> 00:57:29,248
صباح الخير سيدي

894
00:57:29,333 --> 00:57:32,252
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

895
00:57:32,335 --> 00:57:34,253
خدمة الغُرف -
أخرج -

896
00:57:34,336 --> 00:57:37,255
!أخرج بحق الجحيم

897
00:57:37,340 --> 00:57:40,258
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

898
00:57:40,342 --> 00:57:42,260
الـ .. الـ .. الفاتورة -
ماذا -

899
00:57:42,344 --> 00:57:45,263
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

900
00:57:45,347 --> 00:57:47,764
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

901
00:57:47,848 --> 00:57:49,766
تفضل

902
00:57:49,850 --> 00:57:51,768
لا تتفوه بشيء يا رجل

903
00:57:55,063 --> 00:57:59,524
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

904
00:57:59,608 --> 00:58:03,653
ربما خططت له منذ وقت طويل

905
00:58:03,737 --> 00:58:06,072
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

906
00:58:06,156 --> 00:58:09,032
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

907
00:58:09,117 --> 00:58:11,869
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

908
00:58:11,953 --> 00:58:15,914
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
... ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

909
00:58:15,955 --> 00:58:18,916
لمدة 48 ساعة متتالية

910
00:58:18,958 --> 00:58:20,918
!غير معقول

911
00:58:20,960 --> 00:58:22,920
كيف ذلك؟

912
00:58:22,962 --> 00:58:27,340
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

913
00:58:27,424 --> 00:58:30,552
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

914
00:58:30,635 --> 00:58:32,553
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

915
00:58:34,514 --> 00:58:36,348
حرف "ز"؟

916
00:58:36,432 --> 00:58:38,475
!رعب

917
00:58:38,767 --> 00:58:43,396
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

918
00:58:43,438 --> 00:58:47,399
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

919
00:58:47,483 --> 00:58:50,193
اللعنة

920
00:58:50,276 --> 00:58:52,194
... هكذا كان موقفي

921
00:58:52,278 --> 00:58:55,322
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

922
00:58:55,407 --> 00:58:58,701
... بلا نقود ولا مقالة للمجلة

923
00:58:58,784 --> 00:59:04,205
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

924
00:59:06,666 --> 00:59:09,042
لست أعرف حتى من ربح السباق

925
00:59:09,126 --> 00:59:11,044
ربما لا أحد

926
00:59:11,128 --> 00:59:14,047
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

927
00:59:15,215 --> 00:59:18,509
!إهدأ! إهدأ

928
00:59:18,592 --> 00:59:20,927
إني مواطن محترم
نوعاً ما

929
00:59:21,011 --> 00:59:24,014
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

930
00:59:24,098 --> 00:59:26,515
!تاكسي

931
00:59:26,599 --> 00:59:31,144
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

932
00:59:31,187 --> 00:59:32,729
... الآن

933
00:59:32,813 --> 00:59:34,731
كانت مجرد مسألة سرعة

934
00:59:34,815 --> 00:59:38,609
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

935
00:59:38,693 --> 00:59:42,779
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

936
00:59:42,864 --> 00:59:47,158
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد مسكوا بي -

937
00:59:47,242 --> 00:59:50,537
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

938
00:59:50,579 --> 00:59:52,788
سيدي؟ -
ماذا؟ -

939
00:59:52,872 --> 00:59:54,957
هذه البرقية وصلتك

940
00:59:55,040 --> 00:59:58,043
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

941
00:59:58,085 --> 01:00:01,462
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
... هل .. هل

942
01:00:01,546 --> 01:00:04,506
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

943
01:00:04,590 --> 01:00:08,051
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

944
01:00:08,093 --> 01:00:10,678
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

945
01:00:10,762 --> 01:00:12,763
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

946
01:00:12,848 --> 01:00:15,474
... ما يقلقنا

947
01:00:15,558 --> 01:00:19,978
من توقيع الدكتور (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

948
01:00:20,062 --> 01:00:22,188
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

949
01:00:22,272 --> 01:00:25,607
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

950
01:00:25,650 --> 01:00:27,943
،(ولا سيما مع الدكتور (غونزو
إلى اللقاء

951
01:00:28,027 --> 01:00:31,905
... أخبرني

952
01:00:31,947 --> 01:00:34,531
متى يفيق الدكتور؟

953
01:00:34,616 --> 01:00:38,577
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
... حسناً -

954
01:00:38,661 --> 01:00:42,330
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

955
01:00:42,414 --> 01:00:44,916
... لا شيء في الأمر

956
01:00:44,958 --> 01:00:49,003
السيد (هيم) يودّ اللقاء
... بكل نزلاءنا الهامّين

957
01:00:49,087 --> 01:00:51,339
مجرد تعارف، أتعرف؟

958
01:00:51,423 --> 01:00:53,632
مجرد مصافحة ودردشة

959
01:00:53,674 --> 01:00:55,634
... طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

960
01:00:55,675 --> 01:00:58,094
لتركت الدكتور وحده
... حتى يتناول فطوره

961
01:00:58,136 --> 01:01:00,096
لأنه رجل فظّ للغاية

962
01:01:00,180 --> 01:01:02,640
!يا للهول

963
01:01:02,682 --> 01:01:05,183
!كلا

964
01:01:05,267 --> 01:01:10,021
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

965
01:01:10,105 --> 01:01:14,150
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

966
01:01:14,192 --> 01:01:17,194
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

967
01:01:17,236 --> 01:01:20,905
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

968
01:01:20,989 --> 01:01:23,699
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

969
01:01:23,783 --> 01:01:26,953
!حسناً .. لنتناول الغداء

970
01:01:27,036 --> 01:01:29,495
حسناً يا صديقي
حسناً

971
01:01:29,871 --> 01:01:35,333
رباه

972
01:01:35,376 --> 01:01:40,339
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

973
01:01:40,423 --> 01:01:43,299
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

974
01:01:43,383 --> 01:01:45,301
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

975
01:01:45,385 --> 01:01:47,595
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

976
01:01:47,679 --> 01:01:49,597
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

977
01:01:49,680 --> 01:01:53,224
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

978
01:01:53,308 --> 01:01:58,478
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

979
01:02:05,944 --> 01:02:08,571
أيها الوغد الشرير

980
01:02:08,655 --> 01:02:11,239
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

981
01:02:11,323 --> 01:02:14,117
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

982
01:02:23,751 --> 01:02:26,335
!توقف! توقف

983
01:02:26,461 --> 01:02:27,921
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

984
01:02:28,338 --> 01:02:29,756
إنني بخير حال

985
01:02:32,759 --> 01:02:34,802
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

986
01:02:34,886 --> 01:02:39,431
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

987
01:02:39,473 --> 01:02:42,475
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

988
01:02:44,060 --> 01:02:47,312
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

989
01:02:47,396 --> 01:02:51,107
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

990
01:02:51,191 --> 01:02:55,945
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

991
01:02:56,029 --> 01:03:00,657
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

992
01:03:00,699 --> 01:03:02,909
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

993
01:03:02,993 --> 01:03:05,078
!سرعة الحركة

994
01:03:17,672 --> 01:03:20,549
أهلاً، كيف حالك؟

995
01:03:22,760 --> 01:03:25,678
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلأً؟

996
01:03:25,720 --> 01:03:29,139
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

997
01:03:29,223 --> 01:03:32,267
طبعاً، تفضل

998
01:03:35,396 --> 01:03:37,314
يا إلهي

999
01:03:41,776 --> 01:03:44,110
هذا أنا

1000
01:03:44,194 --> 01:03:46,112
هل لي بهذه من فضلك؟

1001
01:03:47,615 --> 01:03:50,366
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1002
01:03:56,372 --> 01:03:59,833
،أرى صندوقين من البيرة
... سلة من فاكهة الكريب

1003
01:03:59,916 --> 01:04:02,251
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1004
01:04:04,170 --> 01:04:07,756
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1005
01:04:07,798 --> 01:04:11,342
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1006
01:04:11,426 --> 01:04:14,386
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1007
01:04:14,428 --> 01:04:16,972
أنت غريب الطباع

1008
01:04:17,056 --> 01:04:19,099
ربما

1009
01:04:19,141 --> 01:04:23,645
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1010
01:04:23,729 --> 01:04:26,021
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1011
01:04:26,105 --> 01:04:29,316
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1012
01:04:29,400 --> 01:04:31,442
هذا لن يساعدني

1013
01:04:31,485 --> 01:04:34,696
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1014
01:04:34,780 --> 01:04:37,490
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1015
01:04:38,992 --> 01:04:41,910
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1016
01:04:41,994 --> 01:04:44,413
أحب أن أبقى نظيفاً

1017
01:04:44,497 --> 01:04:46,415
كلا

1018
01:04:47,749 --> 01:04:49,500
إليك الموقف

1019
01:04:49,584 --> 01:04:52,502
،ما سأدوّنه في دفتري
... إبتداءاً من وقت الظهيرة

1020
01:04:52,544 --> 01:04:55,797
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1021
01:04:55,881 --> 01:04:59,175
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1022
01:04:59,217 --> 01:05:01,177
!توّقف

1023
01:05:04,305 --> 01:05:07,224
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1024
01:05:07,308 --> 01:05:10,310
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1025
01:05:11,895 --> 01:05:14,522
وخذ قيلولة طويلة

1026
01:05:15,689 --> 01:05:18,149
هل أوضحت كلامي؟

1027
01:05:18,234 --> 01:05:21,194
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1028
01:05:21,278 --> 01:05:24,697
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1029
01:05:26,157 --> 01:05:28,075
هذا ليس بسلطتي القضائية

1030
01:05:28,159 --> 01:05:31,703
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1031
01:05:31,745 --> 01:05:33,746
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1032
01:05:33,789 --> 01:05:35,956
سأحاول

1033
01:05:36,040 --> 01:05:40,293
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1034
01:05:42,129 --> 01:05:44,089
مأكولات بحرية رائعة

1035
01:05:45,882 --> 01:05:49,135
أتعرف فيمَ أفكر؟
... شاب بمثل تفكيرك

1036
01:05:49,218 --> 01:05:52,095
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1037
01:05:52,138 --> 01:05:55,557
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1038
01:05:55,599 --> 01:05:58,934
حسناً، ولمَ لا؟

1039
01:05:59,018 --> 01:06:01,311
شكراً على كرمك

1040
01:06:01,395 --> 01:06:03,480
أنظر لي في عينيّ

1041
01:06:06,816 --> 01:06:08,734
هل كل الأمور على ما يرام؟

1042
01:06:12,029 --> 01:06:15,782
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1043
01:06:15,824 --> 01:06:19,453
إني وحيد للغاية هنا

1044
01:06:25,916 --> 01:06:29,794
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1045
01:06:29,836 --> 01:06:33,046
والآن سيلقي بالأقوال عني
... إلى الجزأ الغربي من البلدة

1046
01:06:33,130 --> 01:06:35,590
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1047
01:06:35,633 --> 01:06:39,845
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1048
01:06:39,929 --> 01:06:44,557
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1049
01:06:44,640 --> 01:06:47,559
أحسنت يا رجل

1050
01:06:47,644 --> 01:06:51,188
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1051
01:06:51,272 --> 01:06:54,858
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1052
01:06:57,110 --> 01:06:59,195
بل كان وادي الموت

1053
01:07:01,738 --> 01:07:04,157
!تباً

1054
01:07:04,241 --> 01:07:06,660
!يا للهول! هذا هو

1055
01:07:06,702 --> 01:07:09,161
!يا إلهي

1056
01:07:14,333 --> 01:07:17,877
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1057
01:07:17,961 --> 01:07:21,171
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1058
01:07:23,841 --> 01:07:26,092
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1059
01:07:26,176 --> 01:07:28,595
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1060
01:07:28,678 --> 01:07:31,430
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1061
01:07:31,515 --> 01:07:34,684
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1062
01:07:34,767 --> 01:07:36,852
!يلزمني محامي لعين في الحال

1063
01:07:36,936 --> 01:07:39,687
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1064
01:07:39,771 --> 01:07:44,275
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1065
01:07:44,359 --> 01:07:47,528
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1066
01:07:47,611 --> 01:07:49,779
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1067
01:07:49,863 --> 01:07:54,242
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1068
01:07:54,284 --> 01:07:58,453
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1069
01:07:58,537 --> 01:08:01,956
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1070
01:08:02,040 --> 01:08:05,293
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1071
01:08:05,377 --> 01:08:08,879
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1072
01:08:08,963 --> 01:08:11,881
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1073
01:08:11,965 --> 01:08:15,217
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1074
01:08:15,301 --> 01:08:17,845
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1075
01:08:19,555 --> 01:08:23,224
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1076
01:08:23,308 --> 01:08:27,645
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1077
01:08:27,729 --> 01:08:30,439
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1078
01:08:30,481 --> 01:08:33,692
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1079
01:08:36,945 --> 01:08:39,030
كان علي أن أتخلص من السيارة

1080
01:08:39,114 --> 01:08:43,367
،الكثيرون قد يميّزيونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1081
01:08:44,702 --> 01:08:48,496
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1082
01:08:48,580 --> 01:08:51,832
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1083
01:08:51,874 --> 01:08:55,794
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1084
01:08:55,878 --> 01:08:59,339
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1085
01:08:59,381 --> 01:09:02,842
لوحة العدادات كانت مليئة
... بالأضوية ووحدات القياس

1086
01:09:02,883 --> 01:09:05,302
التي لم أعرف عنها من قبل

1087
01:09:05,344 --> 01:09:08,013
... لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1088
01:09:08,097 --> 01:09:11,683
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1089
01:09:11,767 --> 01:09:14,727
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
... تغطية هذا المؤتمر اللعين

1090
01:09:14,811 --> 01:09:16,729
بفندق لاس فيغاس الأول

1091
01:09:16,812 --> 01:09:20,064
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1092
01:09:20,148 --> 01:09:23,401
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1093
01:09:23,484 --> 01:09:26,570
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1094
01:09:26,654 --> 01:09:30,156
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1095
01:09:30,241 --> 01:09:32,660
سيدي؟

1096
01:09:32,743 --> 01:09:34,661
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1097
01:09:50,758 --> 01:09:53,635
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1098
01:10:10,025 --> 01:10:13,527
... "حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1099
01:10:13,611 --> 01:10:16,113
... هذا الطفل هنا

1100
01:10:17,948 --> 01:10:20,950
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1101
01:10:21,034 --> 01:10:23,119
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1102
01:10:23,202 --> 01:10:28,456
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1103
01:10:28,540 --> 01:10:32,293
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1104
01:10:32,377 --> 01:10:36,756
... وحجزك قد تحول إلى

1105
01:10:36,839 --> 01:10:40,592
... "فندق "مونلايت

1106
01:10:40,634 --> 01:10:43,177
"خارجاً بجادة "الجنة

1107
01:10:43,261 --> 01:10:46,347
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1108
01:10:46,431 --> 01:10:49,516
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1109
01:10:49,600 --> 01:10:51,601
به حمام سباحة، وبخار

1110
01:10:51,685 --> 01:10:54,104
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1111
01:10:54,188 --> 01:10:56,564
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1112
01:10:56,647 --> 01:10:59,733
لأني سئمت هراءاتك

1113
01:10:59,817 --> 01:11:02,860
إني شديد الأسف يا سيدي

1114
01:11:02,945 --> 01:11:05,864
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1115
01:11:05,947 --> 01:11:08,073
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1116
01:11:08,157 --> 01:11:10,993
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1117
01:11:11,035 --> 01:11:14,120
!إسمع أيها العجوز الحقير

1118
01:11:14,204 --> 01:11:17,414
... لقد أمضيت عمري كلّه

1119
01:11:17,499 --> 01:11:20,418
... تحت توجيه وسلطة

1120
01:11:20,502 --> 01:11:22,837
شرطيين أوغاد
... ذوي ميول عدوانية

1121
01:11:22,921 --> 01:11:26,131
!والآن .. حان دوري

1122
01:11:27,966 --> 01:11:32,178
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1123
01:11:32,220 --> 01:11:36,848
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1124
01:11:36,890 --> 01:11:39,601
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميي قام بالحجز

1125
01:11:39,685 --> 01:11:42,019
(دوك)، (راؤول)

1126
01:11:42,061 --> 01:11:44,187
بالتأكيد سيدي

1127
01:11:44,230 --> 01:11:48,233
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1128
01:11:48,317 --> 01:11:50,193
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1129
01:11:50,277 --> 01:11:54,656
... أريد تناول ديكاً برياً

1130
01:11:54,739 --> 01:11:56,782
... وزجاجتا روم

1131
01:11:56,866 --> 01:11:59,576
... وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1132
01:11:59,660 --> 01:12:01,828
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1133
01:12:01,912 --> 01:12:04,372
سمعاً وطاعة

1134
01:12:04,456 --> 01:12:07,708
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1135
01:12:07,750 --> 01:12:11,044
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1136
01:12:11,128 --> 01:12:13,046
(حسناً (سفين

1137
01:12:13,130 --> 01:12:16,007
شكراً جزيلاً

1138
01:12:16,090 --> 01:12:19,009
أعرف، أعرف

1139
01:12:19,093 --> 01:12:22,762
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1140
01:12:22,805 --> 01:12:24,765
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1141
01:12:24,807 --> 01:12:27,934
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1142
01:12:27,976 --> 01:12:32,688
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1143
01:12:32,772 --> 01:12:36,441
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1144
01:12:51,371 --> 01:12:55,165
بيتي الحبيب

1145
01:12:55,249 --> 01:12:57,292
ما هذا القرف؟

1146
01:12:57,376 --> 01:12:59,752
!تباً

1147
01:12:59,836 --> 01:13:01,754
اللعنة، ما الأمر؟

1148
01:13:01,838 --> 01:13:03,756
!توقفي! توقفي

1149
01:13:03,839 --> 01:13:07,967
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1150
01:13:08,052 --> 01:13:09,761
لا يسعني التدخل

1151
01:13:09,845 --> 01:13:14,182
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1152
01:13:14,266 --> 01:13:17,309
لوسي) إهدأي من فضلك)

1153
01:13:17,393 --> 01:13:20,937
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1154
01:13:24,399 --> 01:13:28,069
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1155
01:13:28,152 --> 01:13:32,113
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1156
01:13:32,197 --> 01:13:34,782
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1157
01:13:34,866 --> 01:13:36,784
إنه في صفّنا

1158
01:13:36,868 --> 01:13:39,703
إنه يحب الفنانين

1159
01:13:39,787 --> 01:13:43,707
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1160
01:13:43,790 --> 01:13:47,167
أليس كذلك؟

1161
01:13:47,251 --> 01:13:50,379
رسمت هذه من التلفاز

1162
01:13:50,463 --> 01:13:52,589
!حقاً

1163
01:13:52,674 --> 01:13:56,093
... قطعت الطريق كلّه

1164
01:13:56,135 --> 01:13:58,719
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1165
01:13:58,803 --> 01:14:02,556
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1166
01:14:04,100 --> 01:14:07,894
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1167
01:14:07,977 --> 01:14:10,938
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
... والراحة

1168
01:14:11,022 --> 01:14:13,441
الهدوء

1169
01:14:13,483 --> 01:14:15,608
... لم أتوقع ذلك

1170
01:14:15,692 --> 01:14:19,695
لأجد محاميي تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1171
01:14:19,779 --> 01:14:21,905
... حسناً

1172
01:14:21,990 --> 01:14:26,243
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1173
01:14:26,536 --> 01:14:28,203
... لذا

1174
01:14:28,287 --> 01:14:30,955
... لمَ لا

1175
01:14:31,039 --> 01:14:35,125
... أنت .. و .. أنا

1176
01:14:35,209 --> 01:14:38,544
... أذهب .. وتذهب .. إلى

1177
01:14:38,629 --> 01:14:40,547
... بالخارج

1178
01:14:40,631 --> 01:14:43,258
إلى المطعم

1179
01:14:49,639 --> 01:14:51,764
موافق جداً

1180
01:14:51,807 --> 01:14:54,309
دعني أستعد

1181
01:14:54,393 --> 01:14:57,104
(لن نتأخر (لوسي

1182
01:14:57,187 --> 01:14:59,479
أعطني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1183
01:14:59,522 --> 01:15:02,858
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1184
01:15:02,942 --> 01:15:04,859
حسناً

1185
01:15:10,449 --> 01:15:13,117
لا تجيبي الهاتف

1186
01:15:19,831 --> 01:15:21,749
بارك الله فيك

1187
01:15:23,876 --> 01:15:26,962
حسناً، إلام تخطط؟

1188
01:15:27,046 --> 01:15:29,214
أخطط؟

1189
01:15:29,298 --> 01:15:32,759
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1190
01:15:32,842 --> 01:15:34,760
قابلتها في الطائرة

1191
01:15:37,304 --> 01:15:40,973
إنها غريبة أطوار متدينة

1192
01:15:41,057 --> 01:15:43,893
... رافقتها قبل أن أدرك

1193
01:15:43,977 --> 01:15:46,687
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1194
01:15:46,770 --> 01:15:48,980
حسناً، ربما نجد حلاً

1195
01:15:49,064 --> 01:15:52,274
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1196
01:15:52,358 --> 01:15:55,152
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1197
01:15:55,236 --> 01:15:59,322
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1198
01:15:59,407 --> 01:16:01,741
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
... الشارع الخلفي

1199
01:16:01,825 --> 01:16:06,162
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1200
01:16:06,246 --> 01:16:09,249
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1201
01:16:10,499 --> 01:16:12,918
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1202
01:16:13,002 --> 01:16:16,838
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1203
01:16:16,921 --> 01:16:21,133
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1204
01:16:21,217 --> 01:16:24,094
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1205
01:16:24,178 --> 01:16:27,347
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1206
01:16:27,431 --> 01:16:30,766
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1207
01:16:30,850 --> 01:16:35,062
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1208
01:16:38,148 --> 01:16:40,066
!مهلاً يا رجل

1209
01:16:40,149 --> 01:16:43,068
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1210
01:16:43,153 --> 01:16:45,904
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1211
01:16:45,988 --> 01:16:47,906
!حسناً، أنصت

1212
01:16:47,990 --> 01:16:54,746
في غضون عدة ساعات
... ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1213
01:16:54,829 --> 01:16:58,081
لتقوم بتقوسها الدينية
... بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1214
01:16:58,165 --> 01:17:02,085
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1215
01:17:02,169 --> 01:17:08,924
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1216
01:17:09,008 --> 01:17:11,343
!هذا شديد القبح يا رجل

1217
01:17:11,427 --> 01:17:13,470
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1218
01:17:13,554 --> 01:17:15,888
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1219
01:17:15,972 --> 01:17:17,890
!بشع -
بشع؟ -

1220
01:17:17,973 --> 01:17:19,933
!بشع -
بشع -

1221
01:17:20,017 --> 01:17:23,103
لقد أردت مساعدتها

1222
01:17:23,187 --> 01:17:27,940
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1223
01:17:28,024 --> 01:17:30,776
،حتى لو تخلصت من التهمة
... سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1224
01:17:30,860 --> 01:17:33,444
للإغتصاب واللواط

1225
01:17:33,529 --> 01:17:36,198
كلا، يجب أن تذهب

1226
01:17:36,281 --> 01:17:38,740
تباً

1227
01:17:38,783 --> 01:17:42,245
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1228
01:17:47,541 --> 01:17:49,542
هيا بنا

1229
01:17:49,584 --> 01:17:52,878
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1230
01:17:52,920 --> 01:17:55,546
لـ ... إينة أختي

1231
01:17:55,630 --> 01:17:58,716
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
... حيث أنها فنانة و

1232
01:17:58,801 --> 01:18:02,387
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1233
01:18:02,470 --> 01:18:05,430
إنها تعمل إطروحتها الفنية
... و

1234
01:18:05,472 --> 01:18:07,432
(حسناً، (بابرا سترايسند

1235
01:18:07,474 --> 01:18:10,435
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1236
01:18:10,477 --> 01:18:15,147
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1237
01:18:15,231 --> 01:18:18,275
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1238
01:18:18,358 --> 01:18:21,778
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1239
01:18:41,754 --> 01:18:44,548
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1240
01:18:44,632 --> 01:18:47,550
أسرِع بحق الجحيم -
... لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1241
01:18:47,634 --> 01:18:49,719
... لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1242
01:18:49,802 --> 01:18:51,720
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1243
01:18:51,804 --> 01:18:55,098
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1244
01:18:59,144 --> 01:19:03,523
إنتهى الأمر

1245
01:19:03,606 --> 01:19:06,733
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1246
01:19:12,321 --> 01:19:15,740
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1247
01:19:15,824 --> 01:19:19,577
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1248
01:19:29,169 --> 01:19:32,922
!هيا يا رجل
سنتأخر

1249
01:19:33,006 --> 01:19:36,049
يجب أن نذهب

1250
01:19:36,091 --> 01:19:38,051
الـ"ميسكلين" اللعين

1251
01:19:40,554 --> 01:19:44,056
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1252
01:19:44,349 --> 01:19:46,058
... إني أرحب بكم

1253
01:19:46,142 --> 01:19:50,145
... إلى الإجتماع الدولي الثالث

1254
01:19:50,229 --> 01:19:53,690
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1255
01:19:53,773 --> 01:19:56,275
... والآن، وبدون مقدمات

1256
01:19:56,359 --> 01:20:00,737
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان
... الذي يأكل في قلب أمريكا

1257
01:20:00,779 --> 01:20:03,239
(الدكتور (ل. رون بومكويست

1258
01:20:11,038 --> 01:20:14,207
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1259
01:20:14,291 --> 01:20:17,294
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1260
01:20:17,377 --> 01:20:20,128
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1261
01:20:20,213 --> 01:20:22,965
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1262
01:20:23,049 --> 01:20:25,633
،لا تافظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1263
01:20:25,717 --> 01:20:28,219
أنت محق -
... الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1264
01:20:28,303 --> 01:20:30,763
... بأن كل واحد منّا

1265
01:20:30,847 --> 01:20:33,723
... يحاول جاهداً

1266
01:20:33,808 --> 01:20:37,060
... ويتخيل كيف الأمر بداخل

1267
01:20:37,144 --> 01:20:41,147
العقل الممسوس للمدمن

1268
01:20:41,231 --> 01:20:43,149
على سبيل المثال

1269
01:20:43,232 --> 01:20:45,651
... المخدر الشرير

1270
01:20:45,735 --> 01:20:49,196
... يشير إلى سيغارة المارغوانا

1271
01:20:49,238 --> 01:20:51,281
... "كـ"صرصر

1272
01:20:51,365 --> 01:20:53,450
... بسبب

1273
01:20:53,492 --> 01:20:55,535
أنها تشبه الصرصور

1274
01:20:57,036 --> 01:20:59,037
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1275
01:20:59,121 --> 01:21:02,999
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1276
01:21:03,083 --> 01:21:06,669
... ستلاحظون أني أوضحت

1277
01:21:06,753 --> 01:21:11,715
... أربع .. أربع صفات منتشرة

1278
01:21:11,757 --> 01:21:14,842
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1279
01:21:14,926 --> 01:21:18,512
... إنهم باردون وسعداء

1280
01:21:18,596 --> 01:21:20,848
ويقظون ومنعزلون

1281
01:21:20,931 --> 01:21:22,891
... ونادراً

1282
01:21:22,933 --> 01:21:26,394
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1283
01:21:26,436 --> 01:21:29,147
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1284
01:21:29,230 --> 01:21:32,106
... لو إكتشف ما يحدث

1285
01:21:32,191 --> 01:21:34,693
... يمكنه أن يفيق قليلاً

1286
01:21:34,777 --> 01:21:36,862
ويصبح يقظاً

1287
01:21:36,945 --> 01:21:41,157
... ومن ثم لو أقنع نفسه

1288
01:21:41,240 --> 01:21:44,910
... أن تصدق ما يحدث

1289
01:21:44,993 --> 01:21:48,787
حينها يصبح سعيداً

1290
01:21:48,830 --> 01:21:50,748
سعيداً

1291
01:21:52,583 --> 01:21:56,086
وبعد ذلك
... يمكنه أن يرقى بنفسه

1292
01:21:56,129 --> 01:21:58,797
إلى رتبة البرود

1293
01:21:58,880 --> 01:22:02,090
... يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1294
01:22:02,175 --> 01:22:04,135
الشباب البارد

1295
01:22:04,176 --> 01:22:06,219
(دكتور (بومكويست

1296
01:22:06,303 --> 01:22:11,266
أتعتقد أن السلوك الغريب
... لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1297
01:22:11,350 --> 01:22:14,101
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1298
01:22:14,143 --> 01:22:16,103
سؤال وجيه

1299
01:22:16,145 --> 01:22:20,190
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1300
01:22:20,274 --> 01:22:23,443
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
... (أنه لو (مارغريت ميد

1301
01:22:23,526 --> 01:22:26,028
... في هذا السن

1302
01:22:26,112 --> 01:22:29,281
... دخنت الحشيش

1303
01:22:29,323 --> 01:22:31,449
ستحظى برحلة جهنمية

1304
01:22:36,913 --> 01:22:39,332
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1305
01:22:39,415 --> 01:22:41,875
هذا هراء لعين

1306
01:22:41,917 --> 01:22:44,294
سأخرج إلى الملهى

1307
01:22:49,341 --> 01:22:52,551
شكراً جزيلاً لكم

1308
01:22:52,635 --> 01:22:55,386
شكراً لكم على إستقبالي

1309
01:22:55,470 --> 01:22:58,222
معذرةً -
حسناً -

1310
01:23:03,728 --> 01:23:05,896
إعرف عدوك اللدود

1311
01:23:05,980 --> 01:23:08,399
حياتك قد تتوقف على ذلك

1312
01:23:08,481 --> 01:23:12,234
لن تستطيع رؤية عينه
... بسبب الضباب

1313
01:23:12,276 --> 01:23:15,654
لكن قبضته ستحكم عليك

1314
01:23:15,738 --> 01:23:18,114
... وملابسه ستقطّع من المنيّ

1315
01:23:18,156 --> 01:23:22,493
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1316
01:23:22,535 --> 01:23:25,246
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1317
01:23:25,330 --> 01:23:28,165
لن يحترم شارتك

1318
01:23:28,248 --> 01:23:30,625
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1319
01:23:30,626 --> 01:23:34,462
سيهاجم بدون اسباب
... بأي سلاح يقع تحت يديه

1320
01:23:34,504 --> 01:23:37,631
حتى سلاحك -
معذرةً -

1321
01:23:37,715 --> 01:23:42,718
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1322
01:23:42,761 --> 01:23:46,472
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1323
01:23:46,597 --> 01:23:51,226
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
... سننقذ الكثير

1324
01:23:53,312 --> 01:23:56,940
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1325
01:23:57,023 --> 01:23:59,941
!رباه! رباه

1326
01:24:04,989 --> 01:24:06,907
نعم؟

1327
01:24:06,990 --> 01:24:10,409
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1328
01:24:10,493 --> 01:24:12,411
... (إتصل بـ(لوسي

1329
01:24:12,495 --> 01:24:15,664
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1330
01:24:15,706 --> 01:24:17,165
نعم؟

1331
01:24:17,207 --> 01:24:19,626
لوسي) إتصلت)

1332
01:24:19,709 --> 01:24:22,128
ماذا؟

1333
01:24:22,212 --> 01:24:24,838
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1334
01:24:24,880 --> 01:24:27,674
لوسي) إتصلت يا رجل)

1335
01:24:39,642 --> 01:24:43,104
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطوني مخدرات

1336
01:24:43,188 --> 01:24:45,106
وأخذوني إلى فندق

1337
01:24:45,189 --> 01:24:48,108
،لست أعرف ما فعلوه بي
... لكني أتذكر

1338
01:24:48,192 --> 01:24:50,110
أنه كان مريعاً

1339
01:24:50,194 --> 01:24:52,820
ماذا أعطوكِ؟

1340
01:24:52,904 --> 01:24:54,822
مخدرات

1341
01:24:54,906 --> 01:24:57,950
!إخصاء

1342
01:24:58,034 --> 01:25:00,869
!الإخصاء لكليهما

1343
01:25:03,372 --> 01:25:05,916
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1344
01:25:05,999 --> 01:25:09,752
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1345
01:25:09,835 --> 01:25:13,088
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1346
01:25:14,673 --> 01:25:18,593
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1347
01:25:18,676 --> 01:25:21,260
!حسناً، اللعنة

1348
01:25:22,471 --> 01:25:24,389
أنت محق

1349
01:25:24,431 --> 01:25:27,850
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1350
01:25:27,934 --> 01:25:31,603
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1351
01:25:31,687 --> 01:25:33,647
إهدأ -
!إهدأ -

1352
01:25:33,689 --> 01:25:35,899
دعني أعالج الأمر

1353
01:25:38,860 --> 01:25:40,903
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1354
01:25:40,987 --> 01:25:43,447
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1355
01:25:43,531 --> 01:25:47,742
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
... من الزجاجة البنية

1356
01:25:47,826 --> 01:25:50,286
في عدّة الحلاقة خاصتي

1357
01:25:50,370 --> 01:25:52,914
لن تحتاج للكثير

1358
01:25:53,998 --> 01:25:55,958
تذوّقها وحسب

1359
01:25:56,041 --> 01:25:59,376
حسناً، ها هي

1360
01:26:03,756 --> 01:26:05,674
ما هذا الهراء؟ -
... هذه المادة -

1361
01:26:05,758 --> 01:26:10,429
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1362
01:26:12,181 --> 01:26:15,683
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1363
01:26:23,691 --> 01:26:26,442
أهلاً

1364
01:26:26,526 --> 01:26:30,112
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1365
01:26:30,196 --> 01:26:32,156
أجل، هذا أنا

1366
01:26:32,239 --> 01:26:36,117
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1367
01:26:36,201 --> 01:26:39,411
ماذا؟ كلا، لم يمت

1368
01:26:39,495 --> 01:26:42,706
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1369
01:26:42,789 --> 01:26:45,082
أجل، لقد تركته هناك

1370
01:26:45,167 --> 01:26:48,920
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1371
01:26:48,962 --> 01:26:50,880
... أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1372
01:26:50,963 --> 01:26:53,590
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1373
01:26:53,633 --> 01:26:55,551
لكن عندنا مشكلة

1374
01:26:55,634 --> 01:26:59,928
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1375
01:27:00,013 --> 01:27:02,849
سيبحثون عنكما

1376
01:27:02,932 --> 01:27:06,977
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1377
01:27:07,061 --> 01:27:09,896
بعض الناس عفنين أصلاً

1378
01:27:11,648 --> 01:27:16,402
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1379
01:27:16,444 --> 01:27:20,656
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1380
01:27:20,738 --> 01:27:23,741
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1381
01:27:27,328 --> 01:27:30,747
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1382
01:27:34,667 --> 01:27:37,044
يجب أن أخرج

1383
01:27:37,128 --> 01:27:40,046
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1384
01:27:40,130 --> 01:27:44,133
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1385
01:27:44,217 --> 01:27:47,219
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1386
01:27:47,303 --> 01:27:51,264
أحدهم يطرق الباب

1387
01:27:51,348 --> 01:27:54,684
!يا إلهي

1388
01:27:54,769 --> 01:27:57,645
!كلا! إني بريئ
دوك) هو الفاعل)

1389
01:27:57,687 --> 01:28:01,148
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1390
01:28:01,190 --> 01:28:03,233
!أحبك! أحبك

1391
01:28:09,614 --> 01:28:13,908
لا تضربني بهذا الشيء

1392
01:28:21,499 --> 01:28:24,669
... حسناً

1393
01:28:24,711 --> 01:28:27,087
إنتهى الأمر

1394
01:28:27,170 --> 01:28:31,757
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1395
01:28:34,553 --> 01:28:39,014
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1396
01:28:42,059 --> 01:28:44,102
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1397
01:28:44,185 --> 01:28:46,604
يلزمنا بعض الأفيون

1398
01:28:57,613 --> 01:28:59,698
أذكر الإستلقاء على السرير

1399
01:28:59,782 --> 01:29:02,242
تمثيله أصابني بشعور سيء

1400
01:29:02,284 --> 01:29:05,077
... لوهلة، ظننته فقد صوابه

1401
01:29:05,119 --> 01:29:08,122
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1402
01:29:08,164 --> 01:29:11,666
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1403
01:29:12,918 --> 01:29:14,836
أنى لك بهذا؟

1404
01:29:14,920 --> 01:29:18,255
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1405
01:29:18,297 --> 01:29:21,258
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1406
01:29:21,300 --> 01:29:23,260
مسخ شيطاني

1407
01:29:23,302 --> 01:29:26,262
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
... لهذه المادة

1408
01:29:26,346 --> 01:29:29,182
... غدّة الأدرينالين

1409
01:29:29,266 --> 01:29:32,518
من جسم إنسان حي

1410
01:29:32,602 --> 01:29:37,106
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1411
01:29:37,148 --> 01:29:41,025
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1412
01:29:41,108 --> 01:29:43,610
... ظننته كان يمزح

1413
01:29:43,694 --> 01:29:48,614
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1414
01:29:48,657 --> 01:29:51,493
... أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1415
01:29:51,535 --> 01:29:53,495
لأمضغه

1416
01:29:53,536 --> 01:29:56,412
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1417
01:29:56,497 --> 01:30:00,667
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1418
01:30:00,751 --> 01:30:03,295
ظننت أنه يجب علي الغطس

1419
01:30:03,337 --> 01:30:05,297
حاضر سيدي

1420
01:30:07,298 --> 01:30:11,009
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1421
01:30:12,553 --> 01:30:14,513
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1422
01:30:14,596 --> 01:30:18,474
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1423
01:30:18,558 --> 01:30:20,975
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1424
01:30:21,059 --> 01:30:25,312
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1425
01:30:25,397 --> 01:30:28,482
لم أجرؤ على الرفض

1426
01:30:29,984 --> 01:30:36,906
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1427
01:30:36,990 --> 01:30:38,991
أتعرف؟ -
أجل -

1428
01:30:39,075 --> 01:30:41,494
جنون -
لمَ لا؟ -

1429
01:30:41,578 --> 01:30:44,872
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1430
01:30:44,955 --> 01:30:48,290
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1431
01:30:48,417 --> 01:30:51,210
البعض مماذا؟

1432
01:30:54,756 --> 01:30:56,674
المادة الصنوبرية

1433
01:30:56,757 --> 01:30:59,592
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1434
01:30:59,634 --> 01:31:03,762
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
... ستحيلك إلى وحش لعين

1435
01:31:05,514 --> 01:31:07,933
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1436
01:31:09,935 --> 01:31:12,352
!ما أجمل نهديك

1437
01:31:12,437 --> 01:31:15,898
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1438
01:31:15,981 --> 01:31:20,109
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1439
01:31:20,152 --> 01:31:22,612
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1440
01:31:22,654 --> 01:31:24,280
أجل

1441
01:31:24,364 --> 01:31:28,450
... ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1442
01:31:28,534 --> 01:31:30,577
ينتفخ من ظهرك

1443
01:31:30,661 --> 01:31:32,454
!رائع

1444
01:31:32,538 --> 01:31:34,623
ثم تصاب بالعمى

1445
01:31:36,041 --> 01:31:38,876
ودمك سيستحيل إلى شمع

1446
01:31:38,959 --> 01:31:41,044
وسيضعوك في عربة يد

1447
01:31:41,128 --> 01:31:43,088
... وحين تصرخ النجدة

1448
01:31:43,172 --> 01:31:45,966
ستبدو مثل الراكون

1449
01:31:48,134 --> 01:31:51,011
... قد أتناول أي شيء

1450
01:31:51,053 --> 01:31:54,263
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1451
01:31:54,348 --> 01:31:57,184
!أنهي القصة اللعينة يا رجل

1452
01:31:57,226 --> 01:32:00,520
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1453
01:32:00,562 --> 01:32:04,064
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1454
01:32:04,148 --> 01:32:08,026
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1455
01:32:15,324 --> 01:32:17,826
... ربما يمكنك أن

1456
01:32:17,910 --> 01:32:21,120
تدفعني إلى البركة

1457
01:32:21,204 --> 01:32:25,916
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1458
01:32:25,999 --> 01:32:30,711
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1459
01:32:33,090 --> 01:32:35,008
لا تحاول المقاومة

1460
01:32:35,091 --> 01:32:37,884
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1461
01:32:37,927 --> 01:32:41,972
وستتألم حتى الموت

1462
01:32:42,055 --> 01:32:46,559
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1463
01:32:46,601 --> 01:32:52,688
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1464
01:32:52,772 --> 01:32:55,816
... لذا سنكون الليلة

1465
01:32:55,901 --> 01:32:58,277
الأغلبية الصامتة

1466
01:32:58,360 --> 01:33:00,278
التضحية، التضحية

1467
01:33:00,362 --> 01:33:03,198
التضحية، التضحية، التضحية

1468
01:33:03,282 --> 01:33:07,368
التضحية، التضحية، التضحية

1469
01:33:28,178 --> 01:33:31,972
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1470
01:33:37,061 --> 01:33:39,062
... حينما أفقت

1471
01:33:39,146 --> 01:33:41,939
الجوار الخلفي للجناح
... كان عفن جداً

1472
01:33:41,981 --> 01:33:45,359
قذر للغاية

1473
01:33:46,736 --> 01:33:49,654
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1474
01:33:49,696 --> 01:33:52,407
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1475
01:33:52,491 --> 01:33:54,784
ماذا حدث؟

1476
01:33:54,868 --> 01:33:57,285
كان هناك دليل في هذه الغرفة
... للإستخدام المفرط

1477
01:33:57,369 --> 01:34:01,873
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1478
01:34:09,213 --> 01:34:11,632
(ديبي)

1479
01:34:11,716 --> 01:34:13,717
الحمد لله

1480
01:34:13,801 --> 01:34:16,511
(ديبي)

1481
01:34:19,055 --> 01:34:23,267
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1482
01:34:23,767 --> 01:34:26,853
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1483
01:34:26,895 --> 01:34:30,064
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1484
01:34:30,148 --> 01:34:32,233
... ربما

1485
01:34:32,316 --> 01:34:34,735
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1486
01:34:34,819 --> 01:34:39,614
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1487
01:34:39,698 --> 01:34:42,616
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1488
01:34:42,700 --> 01:34:45,452
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1489
01:34:45,536 --> 01:34:48,080
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1490
01:34:48,122 --> 01:34:50,082
!رباه! يا للهول

1491
01:34:50,124 --> 01:34:54,126
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1492
01:34:56,211 --> 01:34:59,088
ذكريات متجهمة ومبهمة

1493
01:34:59,131 --> 01:35:01,091
أفيق

1494
01:35:01,133 --> 01:35:03,801
كن يقظاً

1495
01:35:03,885 --> 01:35:07,596
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1496
01:35:24,819 --> 01:35:28,780
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1497
01:35:33,577 --> 01:35:36,620
من هذا؟

1498
01:35:36,621 --> 01:35:37,871
تباً، هذا أنا

1499
01:35:41,458 --> 01:35:44,669
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1500
01:35:44,753 --> 01:35:47,588
تباً

1501
01:35:50,841 --> 01:35:53,468
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1502
01:35:53,552 --> 01:35:57,013
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1503
01:35:57,055 --> 01:36:00,016
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1504
01:36:00,058 --> 01:36:03,060
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1505
01:36:03,144 --> 01:36:06,688
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1506
01:36:06,772 --> 01:36:08,940
من تحسبيننا؟

1507
01:36:09,024 --> 01:36:12,652
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا  للمؤتمر فحسب

1508
01:36:12,735 --> 01:36:16,279
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1509
01:36:16,363 --> 01:36:19,824
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1510
01:36:19,908 --> 01:36:22,493
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1511
01:36:22,577 --> 01:36:25,036
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1512
01:36:25,121 --> 01:36:28,708
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1513
01:36:28,749 --> 01:36:31,585
أقسم على ذلك

1514
01:36:34,670 --> 01:36:36,588
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1515
01:36:36,672 --> 01:36:39,091
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1516
01:36:39,133 --> 01:36:42,719
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1517
01:36:42,761 --> 01:36:46,681
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1518
01:36:46,764 --> 01:36:48,932
أتظتها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1519
01:36:49,017 --> 01:36:51,102
إتصال واحد يومياً

1520
01:36:51,185 --> 01:36:54,061
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1521
01:36:54,146 --> 01:36:56,272
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1522
01:36:56,356 --> 01:36:59,525
أنتِ محقة تماماً

1523
01:36:59,609 --> 01:37:02,278
لكن حالما تخبرين أحداً
... بأي شيء عن هذا

1524
01:37:02,361 --> 01:37:05,112
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1525
01:37:05,197 --> 01:37:07,157
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1526
01:37:07,198 --> 01:37:09,116
أثبتي ذلك

1527
01:37:09,200 --> 01:37:12,744
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1528
01:37:12,828 --> 01:37:14,954
(حسناً (آليس

1529
01:37:17,833 --> 01:37:22,461
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1530
01:37:22,545 --> 01:37:26,131
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1531
01:37:26,215 --> 01:37:30,427
(هذا صحيح، المفتش (روك
... سيدفع لكِ نقداً

1532
01:37:30,510 --> 01:37:33,762
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1533
01:37:33,846 --> 01:37:35,806
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1534
01:37:35,890 --> 01:37:38,517
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1535
01:37:38,559 --> 01:37:41,686
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1536
01:37:41,728 --> 01:37:45,606
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1537
01:37:45,690 --> 01:37:47,691
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1538
01:37:47,775 --> 01:37:49,943
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1539
01:37:50,027 --> 01:37:52,570
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1540
01:37:52,654 --> 01:37:54,572
سررنا بمقابلتك

1541
01:37:55,657 --> 01:37:57,575
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1542
01:37:57,659 --> 01:38:00,577
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1543
01:38:00,661 --> 01:38:04,622
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1544
01:38:04,706 --> 01:38:08,208
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1545
01:38:08,334 --> 01:38:11,503
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1546
01:38:11,587 --> 01:38:15,507
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1547
01:38:15,590 --> 01:38:18,842
أدرهُ فحسب

1548
01:38:18,926 --> 01:38:22,221
هذا هو، الحلم الأمريكي

1549
01:38:22,263 --> 01:38:24,764
إننا نمسك بالعصب الرئيسي الآن

1550
01:38:24,848 --> 01:38:26,766
أجل، لا تجعلني أبدأ

1551
01:38:26,850 --> 01:38:29,894
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1552
01:38:29,936 --> 01:38:33,146
الآن اللعين يمتلك السيرك

1553
01:38:33,231 --> 01:38:36,566
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1554
01:38:36,608 --> 01:38:39,902
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1555
01:38:39,986 --> 01:38:42,238
هوراشيو ألجير) الصادق)

1556
01:38:42,280 --> 01:38:44,532
مرحباً في المكان السعيد

1557
01:38:46,659 --> 01:38:50,245
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1558
01:38:50,329 --> 01:38:52,414
كم ثمن القرد؟

1559
01:38:52,456 --> 01:38:54,999
كم لديك؟

1560
01:38:55,082 --> 01:38:59,335
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1561
01:38:59,419 --> 01:39:02,588
جنون، لا معنى على الإطلاق

1562
01:39:02,672 --> 01:39:04,590
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1563
01:39:11,347 --> 01:39:14,933
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1564
01:39:14,975 --> 01:39:17,268
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1565
01:39:17,352 --> 01:39:19,686
،إنسى أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1566
01:39:19,770 --> 01:39:22,814
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1567
01:39:25,525 --> 01:39:28,152
أهذه سيارتك؟

1568
01:39:32,697 --> 01:39:36,075
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1569
01:39:36,160 --> 01:39:38,995
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1570
01:39:39,037 --> 01:39:41,372
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1571
01:39:41,414 --> 01:39:44,583
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1572
01:39:44,666 --> 01:39:46,584
ثمة مشكلة بالمحرك

1573
01:39:46,668 --> 01:39:48,628
حسناً، من لديه القصة؟

1574
01:39:48,712 --> 01:39:51,755
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1575
01:39:53,550 --> 01:39:55,842
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1576
01:39:55,884 --> 01:39:57,885
وقد قتلتم السيد المسيح

1577
01:39:57,928 --> 01:40:00,221
كان لدينا أسباب وجيهة
... بأننا حين نواجه مشكلة

1578
01:40:00,305 --> 01:40:02,807
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1579
01:40:02,891 --> 01:40:06,393
!يا إلهي! رباه

1580
01:40:07,811 --> 01:40:09,896
... حسناً

1581
01:40:09,980 --> 01:40:11,981
... إمكانية

1582
01:40:12,065 --> 01:40:15,317
... الإنهيار النفسي والعصبي

1583
01:40:15,401 --> 01:40:18,153
مرتفعة جداً الآن

1584
01:40:18,236 --> 01:40:20,655
لا تعاطف مع الشيطان

1585
01:40:20,739 --> 01:40:22,907
أبق ذلك في ذهنك

1586
01:40:22,991 --> 01:40:25,535
... إبتاع التذكرة

1587
01:40:25,619 --> 01:40:28,036
قُم بالجولة

1588
01:40:31,998 --> 01:40:35,876
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1589
01:40:43,467 --> 01:40:45,844
!تباً

1590
01:40:45,927 --> 01:40:47,845
تقدم، هيا

1591
01:40:47,929 --> 01:40:51,431
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1592
01:40:51,474 --> 01:40:54,059
!بسعر رخيص

1593
01:40:54,143 --> 01:40:57,771
لقد عدت لتوي من فيتنام

1594
01:41:03,234 --> 01:41:05,194
حمقى

1595
01:41:07,154 --> 01:41:10,239
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1596
01:41:10,323 --> 01:41:12,742
!تباً! سحقاً

1597
01:41:12,826 --> 01:41:17,370
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1598
01:41:17,704 --> 01:41:20,581
!توقف! هيا

1599
01:41:20,666 --> 01:41:23,417
تباً

1600
01:41:30,882 --> 01:41:34,968
حسناً، دعني ارى

1601
01:41:42,392 --> 01:41:46,312
العقلية بلاس فيغاس
... رجعية بشكل كبير

1602
01:41:46,396 --> 01:41:50,024
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1603
01:41:55,361 --> 01:41:59,114
شمال فيغاس حيث تذهب
... وأنت في حالة نفسية سيئة

1604
01:41:59,198 --> 01:42:03,201
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1605
01:42:08,040 --> 01:42:12,042
مقهى "النجم الشمالي" بدى مثل
دور الأيتام

1606
01:42:12,125 --> 01:42:14,460
لا إزعاج، لا كلام

1607
01:42:14,545 --> 01:42:17,130
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1608
01:42:17,214 --> 01:42:19,715
لم أكن حتى جائعاً

1609
01:42:19,799 --> 01:42:23,010
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1610
01:42:25,137 --> 01:42:27,596
قدحان من الماء البارد بالثلج

1611
01:42:29,223 --> 01:42:32,100
قدحان من الماء البارد بالثلج

1612
01:42:36,272 --> 01:42:38,190
إثنان

1613
01:42:46,447 --> 01:42:49,366
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1614
01:42:50,534 --> 01:42:53,036
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1615
01:42:57,499 --> 01:42:59,624
لقد تصرف بلطف شديد

1616
01:42:59,708 --> 01:43:03,461
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1617
01:43:03,503 --> 01:43:05,463
ما هذا؟

1618
01:43:16,556 --> 01:43:18,516
ما هذا؟

1619
01:43:18,557 --> 01:43:21,810
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1620
01:43:21,894 --> 01:43:24,854
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1621
01:43:26,481 --> 01:43:29,317
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1622
01:43:29,401 --> 01:43:31,985
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1623
01:43:32,069 --> 01:43:34,654
أنصت أيها اللعين

1624
01:43:34,738 --> 01:43:39,741
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1625
01:43:43,746 --> 01:43:46,248
الجميع يعرف ذلك

1626
01:43:48,791 --> 01:43:51,877
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1627
01:43:51,920 --> 01:43:55,255
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1628
01:43:55,339 --> 01:43:58,549
اللعنة

1629
01:44:01,678 --> 01:44:03,596
تباً

1630
01:44:05,931 --> 01:44:08,224
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1631
01:44:34,581 --> 01:44:36,833
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1632
01:44:36,916 --> 01:44:39,835
،عيونها كانت مليئة بالخوف
... لكن عقلها كان يفكر

1633
01:44:39,919 --> 01:44:43,171
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1634
01:44:43,255 --> 01:44:46,382
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1635
01:44:46,466 --> 01:44:50,135
!يا للخسارة

1636
01:44:50,178 --> 01:44:53,847
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1637
01:44:55,599 --> 01:44:57,475
الفطيرة بأكملها

1638
01:45:09,319 --> 01:45:12,030
ماذا؟ ثلاثة؟

1639
01:45:16,992 --> 01:45:20,119
ثلاثة؟ أربعة؟

1640
01:45:22,330 --> 01:45:24,373
خمسة؟

1641
01:45:24,457 --> 01:45:26,375
خمسة

1642
01:45:52,230 --> 01:45:54,482
سأنتظر بالسيارة

1643
01:46:50,780 --> 01:46:54,116
رؤية السكين قد ذكرهتا
بذكريات أليمة

1644
01:46:54,201 --> 01:46:57,370
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1645
01:46:57,453 --> 01:47:00,872
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1646
01:47:10,130 --> 01:47:12,340
كان قد إنتهى الأمر الآن

1647
01:47:12,424 --> 01:47:15,301
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1648
01:47:15,344 --> 01:47:20,681
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1649
01:47:20,723 --> 01:47:23,057
... شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1650
01:47:23,141 --> 01:47:26,728
... لنحقق شيئاً

1651
01:47:26,811 --> 01:47:29,647
وأن أحداً لن يسمك بنا

1652
01:47:29,731 --> 01:47:31,732
كنت أعتقد ذلك

1653
01:47:31,816 --> 01:47:34,567
أمامي 15 دقيقة لأوصل
... محاميي إلى المطار

1654
01:47:34,651 --> 01:47:37,153
هل سنفعلها؟

1655
01:47:37,237 --> 01:47:40,197
!يا للهول

1656
01:47:40,239 --> 01:47:43,450
!كلا! تباً

1657
01:47:43,535 --> 01:47:45,952
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1658
01:47:46,036 --> 01:47:49,080
!يا للهول
!يا لك من لعين

1659
01:47:49,164 --> 01:47:51,416
!رباه

1660
01:47:51,499 --> 01:47:55,585
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1661
01:47:55,669 --> 01:47:58,338
هيا، اللعنة

1662
01:48:02,300 --> 01:48:06,053
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1663
01:48:13,977 --> 01:48:16,812
تباً! إننا تائهان

1664
01:48:16,896 --> 01:48:20,690
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1665
01:48:20,774 --> 01:48:22,692
!المطار من هناك

1666
01:48:22,776 --> 01:48:26,278
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1667
01:48:26,362 --> 01:48:29,114
لم أفوّت طائرة من قبل

1668
01:48:51,718 --> 01:48:54,678
!تماسك

1669
01:48:59,600 --> 01:49:02,184
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1670
01:49:02,268 --> 01:49:05,229
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1671
01:49:05,271 --> 01:49:07,522
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1672
01:49:07,606 --> 01:49:11,442
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1673
01:49:11,776 --> 01:49:13,944
أيها الحقير -
أخرج -

1674
01:49:24,787 --> 01:49:26,830
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1675
01:49:26,914 --> 01:49:29,917
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1676
01:49:29,959 --> 01:49:32,710
... لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1677
01:49:32,794 --> 01:49:35,755
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1678
01:49:35,796 --> 01:49:39,882
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1679
01:49:39,967 --> 01:49:43,220
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1680
01:49:48,892 --> 01:49:51,643
... وها قد ذهب

1681
01:49:51,727 --> 01:49:54,312
أحد نماذج الخالق الخاصة

1682
01:49:54,396 --> 01:49:58,899
... رجل قوي وغريب الأطوار

1683
01:49:58,983 --> 01:50:02,318
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1684
01:50:37,224 --> 01:50:40,559
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1685
01:50:41,854 --> 01:50:44,689
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1686
01:50:44,772 --> 01:50:47,899
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1687
01:50:47,983 --> 01:50:51,069
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1688
01:50:51,153 --> 01:50:54,322
بدون إعطاء فكرة عن
... الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1689
01:50:54,364 --> 01:50:57,908
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1690
01:50:57,992 --> 01:51:00,244
... كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1691
01:51:00,328 --> 01:51:04,248
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1692
01:51:04,331 --> 01:51:06,915
... لكن خسارتهم وفشلهم

1693
01:51:06,999 --> 01:51:09,584
مسئوليتنا أيضاً

1694
01:51:09,669 --> 01:51:12,587
ما أخده (ليري) معه
... هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1695
01:51:12,671 --> 01:51:14,839
الذي ساعد على الإبداع

1696
01:51:14,881 --> 01:51:17,258
جيل كامل من الكسحاء

1697
01:51:17,342 --> 01:51:19,260
... الفاشلون

1698
01:51:19,344 --> 01:51:23,681
الذين لم يدركوا أبداً
... المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1699
01:51:23,723 --> 01:51:26,725
... الإفتراضية أن أحد ما

1700
01:51:26,808 --> 01:51:28,768
... أو على الأقل مفعول ما

1701
01:51:28,852 --> 01:51:31,229
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1702
01:51:38,610 --> 01:51:40,944
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجيليس

1703
01:51:41,028 --> 01:51:44,031
الطريق الأمريكي السريع 15

1704
01:51:44,115 --> 01:51:48,035
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1705
01:51:48,119 --> 01:51:50,703
،ثم إلى طريق هوليود السريع
... مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1706
01:51:50,787 --> 01:51:53,080
والأمان، والغموض

1707
01:51:53,123 --> 01:51:56,292
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

1708
01:47:23,064 --> 01:47:24,023
الآن أنت تغادر: الكرة والخوف

