1
00:00:00,000 --> 00:00:15,746
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">مشاهدة ممتعة</font></b></i>

2
00:00:36,370 --> 00:00:40,368
!(أنا سوف أقتلك يا (واين زيلستين

3
00:00:57,859 --> 00:01:00,676
!(لماذا تهرب يا (واين زيلستين
لقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

4
00:01:00,848 --> 00:01:03,275
لا بأس، لست مضطراً لأن تحضر لي أي شيء

5
00:01:03,295 --> 00:01:06,150
لقد أحضرت لك بعضاً من لحاء الخشب
وسوف تقوم بأكله

6
00:01:06,392 --> 00:01:09,548
ـ رائع، لقد كنت سآكل لحاء الخشب على أية حال
ـ كلا، لم تكن ستأكل ذلك

7
00:01:09,704 --> 00:01:12,339
بلى أنظر، جميع الأشياء التي سوف تفعلها بي

8
00:01:12,345 --> 00:01:14,844
كنت أخطط لفعلها

9
00:01:15,794 --> 00:01:17,920
جيد جداً

10
00:01:20,467 --> 00:01:22,563
هل أنت مخطط على أن تكون غير قادراً على التنفس؟

11
00:01:22,580 --> 00:01:24,238
أجل

12
00:01:24,469 --> 00:01:28,660
(أنصت إلي (وانزوسكي
لا أحد يحبك و لن يحبك أحد نهائياً

13
00:01:28,718 --> 00:01:31,532
هل تفهم ذلك؟
هيا دعونا نفترق

14
00:01:32,022 --> 00:01:34,330
وداعاً أيها الفاشل

15
00:01:45,432 --> 00:01:55,554
<i><b><font color="#F88017">بيرت ويندرستون) المدهش)</font></b></i>

16
00:02:00,923 --> 00:02:03,310
أمي لقد عدت للمنزل

17
00:02:06,706 --> 00:02:08,306
أمي؟

18
00:02:11,507 --> 00:02:13,732
عيد سعيد أيها الرجل الصغير

19
00:02:13,851 --> 00:02:18,598
اضطررت للعمل لورديتين مجدداً
لكني أحبك كثيراً ، أمك

20
00:02:18,641 --> 00:02:22,197
ملاحظة: العشاء بالثلاجة
ولقد احضرت لك كعك المفضل

21
00:02:22,297 --> 00:02:24,295
إنها على المنضده

22
00:02:26,144 --> 00:02:29,892
أدمج الخليط مع ملعقتين من الزيت و بيضتان

23
00:02:30,133 --> 00:02:33,290
لقد نفذ لدينا البيض
لذا يجب عليك أن تذهب لتحضره

24
00:02:33,756 --> 00:02:35,487
سخن الفرن لدرجة حرارة 350

25
00:02:35,597 --> 00:02:39,278
إدهن الدقيق بمقلاة الكيك مقاس 9 في 13

26
00:02:39,285 --> 00:02:45,279
ثم صب الخليط في المقلاة
وأنتبه أن لا تنسكب

27
00:02:53,889 --> 00:02:56,539
<i><b><font color="#FFE87C">أدوات سحرية</font></b></i>

28
00:03:27,251 --> 00:03:29,189
مرحباً يا صديقي الصغير

29
00:03:29,250 --> 00:03:31,347
(أنا (رانس هولواي

30
00:03:31,411 --> 00:03:33,746
(على الأرجح أنك رأيتني بعرض (مورف جريفث

31
00:03:33,883 --> 00:03:39,643
أو مباشرة على المسرح
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

32
00:03:39,720 --> 00:03:44,139
هنالك حيث أقوم بأداء الخدع مثل
(الشبح الذي يتزلج على اللوح)

33
00:03:44,239 --> 00:03:46,438
(الهاتف اللاسلكي الرائع)

34
00:03:46,522 --> 00:03:50,235
(و عرضي المشهور جداً (حلول حرقة الفم

35
00:03:56,326 --> 00:03:57,930
!ياللعجب

36
00:03:59,563 --> 00:04:02,027
هل يعجبك ذلك؟
بالطبع يعجبك

37
00:04:02,150 --> 00:04:07,523
تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر
إنه يبهر الناس

38
00:04:08,136 --> 00:04:10,621
مرحباً بك بعالم السحر الرائع

39
00:04:10,890 --> 00:04:14,418
العالم الذي يمكنك فيه من
إدهاش وإبهار من هم حولك

40
00:04:14,661 --> 00:04:17,217
لأن الجميع يحب الساحر

41
00:04:17,454 --> 00:04:21,213
و لو إتبعت تعليماتي سيحبونك أيضاً

42
00:04:22,213 --> 00:04:24,512
دعنا نبدأ الآن بوهم بسيط

43
00:04:24,793 --> 00:04:28,209
حيث أننا سوف نسحب قرش من أنوفنا

44
00:04:43,199 --> 00:04:44,398
"ألكازام"

45
00:04:44,628 --> 00:04:46,097
كيف فعلت ذلك؟

46
00:04:46,134 --> 00:04:48,094
الساحر أبداً لا يكشف أسراره

47
00:04:48,145 --> 00:04:49,593
أوه، حسناً

48
00:04:49,610 --> 00:04:51,692
إنه إبهام مطاطي

49
00:04:51,764 --> 00:04:53,192
!رائع

50
00:04:53,315 --> 00:04:54,591
(أنا (انطوني مارفلتون

51
00:04:54,736 --> 00:04:56,190
(أنا، (بيرت وندرستون

52
00:04:56,514 --> 00:04:58,888
أنت ذلك الفتى الذي بمكتب الممرضة دوماً، صحيح؟

53
00:04:59,045 --> 00:05:00,336
ليس دوماً

54
00:05:00,357 --> 00:05:03,185
أحياناً يرسلونني للمستشفى

55
00:05:04,196 --> 00:05:05,983
ما غرض كل هذه؟

56
00:05:05,996 --> 00:05:07,782
هذه لحساسيتي

57
00:05:07,816 --> 00:05:09,781
و هذه لأجل الربو الذي أشكو منه

58
00:05:09,834 --> 00:05:11,678
(وهذا هرمون الذكورة (التستسترون

59
00:05:11,701 --> 00:05:15,177
طبيبي يقول بأني على وشك
بشكل خطير من أن أصبح فتاة

60
00:05:16,371 --> 00:05:18,573
هل تعرف أي خدع آخرى؟

61
00:05:18,969 --> 00:05:21,771
لدي معدات كاملة السحر بالمنزل

62
00:05:23,271 --> 00:05:24,520
لاحظ

63
00:05:24,867 --> 00:05:26,659
قبعة رسمية فارغة

64
00:05:26,668 --> 00:05:28,167
طبيعية تماماً

65
00:05:30,876 --> 00:05:32,064
!ألكازم

66
00:05:33,219 --> 00:05:36,161
!رائع
أنك مثل صبي الساحرة

67
00:05:36,981 --> 00:05:38,160
شكراً لك

68
00:05:38,834 --> 00:05:43,857
ماذا لو وضعت كيساً بلاستيكي من الماء
في جزء مخفي؟

69
00:05:43,956 --> 00:05:46,854
الماء سوف يخرج بدلاً من الورق الملون

70
00:05:46,873 --> 00:05:49,605
ـ هل تريد أن تصبح شريكي؟
ـ أكثر من أي شيء آخر

71
00:05:49,704 --> 00:05:52,751
حسناً، أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتدوين أفكار خدعنا

72
00:05:52,839 --> 00:05:54,249
ـ مثل تدوينها بمفكرة
ـ أجل

73
00:05:54,277 --> 00:05:57,546
في مفكرة سحرية من الجلد والمشابك

74
00:05:57,777 --> 00:06:00,145
ـ كل مالدي هي مفكرة عادية
ـ إنها تفي بالغرض

75
00:06:00,371 --> 00:06:04,010
.....إذن، أول خدعة لنا سوف تكون

76
00:06:22,080 --> 00:06:23,829
!مذهل

77
00:07:00,685 --> 00:07:02,249
!ذلك لا يصدق! لا يصدق

78
00:07:04,143 --> 00:07:05,439
<i><b><font color="#F88017">(فندق (باليس</font></b></i>

79
00:07:05,441 --> 00:07:06,699
(بيرت)

80
00:07:07,099 --> 00:07:09,696
بيرت)، أريدك أن تأتي للعمل لدي)

81
00:07:09,822 --> 00:07:12,095
(هنا في (باليس

82
00:07:12,965 --> 00:07:15,090
لكن أريدك أن تفعل شيئاً واحد من أجلي

83
00:07:15,092 --> 00:07:17,091
(أريدك أن تتخلى عن (أنتون

84
00:07:17,108 --> 00:07:19,088
إنه سيغادر بنفسه

85
00:07:19,089 --> 00:07:21,088
بدون إهانة

86
00:07:21,724 --> 00:07:24,087
لم أعتبرها إهانة

87
00:07:24,164 --> 00:07:27,084
(أنا آسف (دوج
أنا و (أنطون) فريق

88
00:07:27,584 --> 00:07:31,081
دوماً كنا فريق
وسنظل دوماً

89
00:07:34,251 --> 00:07:37,071
عادل بما يكفي
!(مرحباً بكم يا فتيان في (بالاس

90
00:07:37,077 --> 00:07:38,375
تهانياً

91
00:07:40,660 --> 00:07:44,380
<i><b><font color="#FFE87C">نجما الخدع السحرية
تلقوا عرض بعدة ملايين</font></b></i>

92
00:07:49,679 --> 00:07:52,850
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

93
00:08:03,022 --> 00:08:04,529
<i><b><font color="#FFE87C">(مسرح (بيرت) و (انطون</font></b></i>

94
00:08:04,705 --> 00:08:09,554
سيداتي سادتي
(المذهلان (بارت) و (انطون

95
00:08:18,374 --> 00:08:21,347
طاب مسائكم أيها السيدات والسادة
(أنا (بيرت ويندرستون

96
00:08:21,414 --> 00:08:23,246
(وأنا (انطون مارفلتون

97
00:08:23,369 --> 00:08:26,043
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

98
00:08:44,031 --> 00:08:49,927
(ما قد لاتعرفونه أني و (بيرت
كنا سحرة أصدقاء وشركاء منذ أن كنا فتيان صغار

99
00:08:50,081 --> 00:08:53,825
كنا نعرف دوماً بأن هناك شيئاً مختلف قليلاً
بشأن صداقتنا

100
00:08:54,023 --> 00:08:56,076
أتذكر لعبتنا (الجلاد بيرت)؟

101
00:08:56,085 --> 00:08:59,992
(أتذكر بالطبع يا (انطون
لكننا لم نكن نلعبها بنفس الطريقة التي يلعب بها بقية الأطفال

102
00:09:00,019 --> 00:09:04,017
(سيداتي وسادتي مساعدتنا الجميلة (نيكول

103
00:09:15,248 --> 00:09:17,707
(مهلاً، مهلاً يا (انطون

104
00:09:17,792 --> 00:09:21,005
(نحن هنا لنقوم بالسحر وليس (نيكول

105
00:09:21,208 --> 00:09:24,003
.....الآن إنه وقت

106
00:09:24,237 --> 00:09:27,002
"ـ  "الجلاد"              ـ  "الجلاد

107
00:10:37,648 --> 00:10:39,151
....ولهذا نسميها

108
00:10:39,213 --> 00:10:41,387
ـ الصداقة السحرية                 ـ الصداقة السحرية

109
00:10:46,656 --> 00:10:49,543
!ليلة! بعد ليلة! بعد ليلة
أنا في جحيم سحري

110
00:10:49,944 --> 00:10:53,740
تستغرق المزيد من الوقت للتبديل هناك
تقف هناك بالعباءة مثل الأخرق

111
00:10:53,940 --> 00:10:55,140
(أعطني مهله (بيرت

112
00:10:55,153 --> 00:10:58,536
لقد قمت بالتبديل بنفس الطريقة
التي أقوم بها كل ليلة في العشرة سنوات الماضية

113
00:10:58,729 --> 00:10:59,936
أنت فقط غير صبور

114
00:11:00,067 --> 00:11:01,635
(أنا صبور يا (انطون

115
00:11:01,691 --> 00:11:04,133
لأني أضطررت للمشاركة في الملابس
مع رجل يتعرف مثل فيل البحر

116
00:11:04,137 --> 00:11:06,318
أنت فقط عديم الصبر
لأنك تريد الحصول على أكثر من عرض

117
00:11:06,325 --> 00:11:08,916
هل يمكننا إحضار منشفه له من فضلكم؟ برفق

118
00:11:08,929 --> 00:11:10,528
حسناً، أنا أتعرق لأني أعمل بجد

119
00:11:10,706 --> 00:11:11,435
!خذي هاتفي

120
00:11:11,449 --> 00:11:14,923
هل تعتقد أنه من السهل
تأمين حزام أمانك في الظلام؟

121
00:11:14,926 --> 00:11:17,424
أم أنك تفضل أن أدع حبل المشنقة
ينتزع عنقك

122
00:11:17,455 --> 00:11:19,970
هل يمكننا أن نؤدي عرضاً واحد
بدون مهرجان العاهرات التعيس هذا

123
00:11:19,980 --> 00:11:23,048
أنا آسف، هل أذينا أدائك
كدمية عرض الملابس السائرة

124
00:11:23,052 --> 00:11:24,428
لقد طفح الكيل، أتعلم ماذا؟

125
00:11:24,507 --> 00:11:24,947
....ـ أنا أستقيـ
ـ أنت تسقيلين

126
00:11:25,056 --> 00:11:25,968
.....ـ أنا
ـ  تسقيلين

127
00:11:26,041 --> 00:11:26,718
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

128
00:11:26,986 --> 00:11:27,606
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

129
00:11:27,753 --> 00:11:28,405
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

130
00:11:28,435 --> 00:11:29,416
أوه، أنا أستقيل

131
00:11:29,469 --> 00:11:31,314
إذهبي وأحصلي على وظيفة بسيرك الأعرج

132
00:11:31,377 --> 00:11:33,013
تباً (بيرت) هذه ثاني واحده هذا الشهر

133
00:11:33,189 --> 00:11:36,111
إنه ليس من الصعب إيجاد بديل مكانهن؟
مثال على ذلك، أنتِ؟

134
00:11:36,375 --> 00:11:37,311
!ـ ماذا؟ .......عذراً
ـ أجل

135
00:11:37,341 --> 00:11:38,809
ـ ما أسمك؟
(ـ (جين

136
00:11:38,865 --> 00:11:41,398
ـ هل تعرفين الخدع؟
ـ أجل، لماذا هل تحتاج شيئاً

137
00:11:41,443 --> 00:11:43,006
(ثلاثون ثانية على (خزانة بيرت

138
00:11:43,105 --> 00:11:47,803
(ـ من الآن وصاعداً أنتِ (نيكول
ـ  سيد (ويندرستون) هذا شرف كبير

139
00:11:47,904 --> 00:11:52,101
لكني حقاً أعتقد أني غير مستعدة لذلك
أنا لم أتمرن يجب أن أتمرن لعدة سنوات

140
00:11:52,175 --> 00:11:55,087
هذا ليس برداء
ربما تكون هذه فكرة سيئة

141
00:11:55,089 --> 00:11:58,138
ـ سوف تكونين رائعة، لا تقلقي
ـ أنا لدي رهبة من الجمهور

142
00:11:58,146 --> 00:11:59,696
......ليس لديك فكرة، أنا لدي رهبة

143
00:11:59,753 --> 00:12:01,894
!ذلك ضيق

144
00:12:02,074 --> 00:12:04,891
ماذا هل لم يكن لديها أضلاع؟

145
00:12:05,857 --> 00:12:07,382
لقد أخذتي شعرها؟

146
00:12:11,505 --> 00:12:14,279
أتعلمون أيها القوم؟
عندما تكبر وأنت ساحر

147
00:12:14,363 --> 00:12:18,882
أول هروب تتعلمه هو عادة من خزانة المدرسة

148
00:12:19,326 --> 00:12:20,781
الرياضيين بالمدرسة يكرهوننا

149
00:12:20,843 --> 00:12:26,476
لأننا كنا دوماً نسرق صديقاتهم منهم
بإستخدام قوة السحر

150
00:13:16,018 --> 00:13:17,941
يعجبني الأشقر عليكِ

151
00:13:18,071 --> 00:13:20,438
ـ يجعلك تبدين لطيفة
ـ شكراً

152
00:13:21,060 --> 00:13:23,636
إذن، أخيراً حصلت على السرير الجديد الذي طلبته

153
00:13:23,710 --> 00:13:26,635
ـ ماذا؟ عذراً أنا فقط أحاول أن أركز
ـ خلفك

154
00:13:28,881 --> 00:13:32,730
(إنه أكبر سرير في (فيجاس
ينام عليه درزنان من البالغين بكل سهولة

155
00:13:32,775 --> 00:13:37,726
لو رن الهاتف وأنا بالجهة الأخرى من السرير
فلن أستطيع الوصول إليه، من المحال

156
00:13:37,826 --> 00:13:39,794
يا إلهي لقد كان ذلك قريباً

157
00:13:41,007 --> 00:13:43,054
مقصدي أنه سرير ضخم

158
00:13:44,616 --> 00:13:47,919
وأنا كنت أتسائل إذا ترغبين برؤيته الليلة؟

159
00:13:48,117 --> 00:13:49,894
و أنتِ عارية

160
00:13:50,043 --> 00:13:53,616
لا أظن أن هذه فكرة جيدة
بما أننا بدأنا للتو بالعمل سوياً

161
00:13:53,634 --> 00:13:55,815
(أسمعي يا (نيكول
ـ إسمي (جين)          ـ آسف

162
00:13:56,484 --> 00:13:59,996
أعلم بأن هذا أول عرض لك
وأن كل هذا جديد عليك ومنعش و مثير

163
00:14:00,006 --> 00:14:03,114
ولكن عندما تفعلين هذا 5000 مرة

164
00:14:03,231 --> 00:14:09,804
ستجدين أن ممارسة الجنس معي هي الطريقة  الوحيدة
التي ستخفف مشقة وجودك

165
00:14:11,422 --> 00:14:13,788
:وجهة نظري هي هذه
دعينا نمارس الجنس فحسب

166
00:14:13,802 --> 00:14:15,100
هذا لن يحدث

167
00:14:15,187 --> 00:14:16,800
هل أنتِ سحاقية يا (نيكول)؟

168
00:14:16,886 --> 00:14:18,898
هل كل إمرأة لاتنام معك تعتبر سحاقية؟

169
00:14:18,915 --> 00:14:21,743
كلا، لقد نمت مع العديد من السحاقيات

170
00:14:22,602 --> 00:14:27,793
لقد عبدتك لعشر سنوات
وأنت للتو جعلتني أكرهك في دقيقة

171
00:14:28,995 --> 00:14:30,790
هنـا

172
00:14:41,987 --> 00:14:47,777
يبدو أنني أنا من أحرزت الأهداف هذه المرة
أيها الرياضي الأخرق

173
00:14:55,772 --> 00:14:58,730
سيداتي سادتي أشهر خدعنا البصرية

174
00:14:58,738 --> 00:15:01,369
ـ أنتم تعلمون أننا ستقوم بهذه الخدعة
ـ الخدعة التي نطلق عليها

175
00:15:01,541 --> 00:15:04,766
ـ يد رجل وجسد إمرأة
ـ يد رجل وجسد إمرأة

176
00:15:07,763 --> 00:15:09,675
حسناً، ها نحن، ها نحن

177
00:15:09,763 --> 00:15:12,761
من أجل إنجاز هذه الحركة المستحيلة

178
00:15:13,760 --> 00:15:17,757
نحن سوف نحتاج لمتطوعة أنثى من الجمهور

179
00:15:18,756 --> 00:15:20,755
دعنا نرى من لدينا؟

180
00:15:20,757 --> 00:15:22,055
أي واحدة؟
أي واحدة؟

181
00:15:22,135 --> 00:15:23,749
من سوف تكون؟

182
00:15:23,753 --> 00:15:24,953
رأس رجل

183
00:15:25,017 --> 00:15:27,750
و جسد إمرأة

184
00:15:31,319 --> 00:15:33,746
هل تودين الإنضمام إلي على المسرح؟

185
00:15:34,029 --> 00:15:36,544
ما رأيكم بأن تعطوها جولة من التصفيق

186
00:15:45,378 --> 00:15:49,436
(لا يسعني التصديق أني حقاً أمارس الجنس مع (بيرت ويندرستون

187
00:15:49,445 --> 00:15:52,333
لا بد أن هذه أكثر لحظة إثارة في حياتك

188
00:15:52,356 --> 00:15:55,352
مسكنك جميل جداً

189
00:15:55,362 --> 00:15:57,730
هذا ليس بمسكني

190
00:15:58,972 --> 00:16:04,125
ـ هذا هو مسكني
ـ يا إلهي

191
00:16:04,535 --> 00:16:07,723
ـ يا إلهي إنه جميل جداً
ـ أجل إنه كذلك

192
00:16:08,144 --> 00:16:09,860
ـ أنظر إليك
ـ أنظري إلي

193
00:16:09,894 --> 00:16:12,837
ـ يا إلهي، انظر إلى ردائك
ـ أجل، أجل

194
00:16:12,844 --> 00:16:14,715
ملصقات

195
00:16:15,840 --> 00:16:20,314
ـ يا إلهي، ها أنت هناك
ـ و ها أنا هنا

196
00:16:20,762 --> 00:16:23,911
أجل، تعالي معي من فضلك

197
00:16:24,711 --> 00:16:32,604
هل تتعطفين علي وتقفزين على المقعد من فضلك
و توجهين ساقيك بهذا الإتجاه

198
00:16:32,704 --> 00:16:35,503
و ذراعاكِ كأنك تمسكين يقطينة عملاقة

199
00:16:35,968 --> 00:16:37,202
جيد

200
00:16:37,446 --> 00:16:40,699
حسناً (ميراندا)، ماهي أمنياتك و أحلامك؟

201
00:16:40,748 --> 00:16:46,395
ـ أنا أحب حقاً أن أمتلك صالون لتصفيف الشعر
ـ هذا عظيم، أنتِ مثير للأهتمام، إتبعيني من فضلك

202
00:16:46,436 --> 00:16:49,993
لن يكون هناك أي عض أو خدش
أو أي شيء يمكن أن يترك علامة

203
00:16:50,039 --> 00:16:54,190
إنها إستمارة إخلاء مسئولية
بإعترافك بأن عمرك فوق 18 سنة

204
00:16:54,272 --> 00:16:58,210
وانكِ موافقة بكامل إرادتك على الأفعال الجنسية
التي نحن على وشك أن نرتكبها

205
00:16:58,239 --> 00:17:00,286
تلك أوراق عمل كثيرة

206
00:17:00,581 --> 00:17:02,684
هناك الكثير من الأفعال الجنسية

207
00:17:04,707 --> 00:17:07,680
يا إلهي إنه ضخم

208
00:17:08,092 --> 00:17:10,379
(أكبر سرير في (فيجاس

209
00:17:18,678 --> 00:17:21,264
<i><b>(ميرندا)</b></i>

210
00:17:34,640 --> 00:17:36,526
<i><b>(ميرندا)</b></i>

211
00:17:45,885 --> 00:17:47,982
(يا (جيمبو

212
00:17:48,037 --> 00:17:50,352
تفضل، قم برش المشروب هنا

213
00:17:50,360 --> 00:17:57,646
لقد قمت بعمل عظيم اليوم وأنا أريد أن أكافئك
على خدمتك الممتازة بـ 100دولار

214
00:17:57,659 --> 00:18:00,645
أنت سوف تقوم بتحويلها لدولار واحد فقط
عندما أخذها

215
00:18:01,602 --> 00:18:04,172
أنا لا أعرف من أتيت بهذا الكلام
من يفعل ذلك؟

216
00:18:04,390 --> 00:18:05,451
هذا لئيم

217
00:18:05,471 --> 00:18:11,288
دولار واحد إنه بقيشيش فظيع
أنا سأعطيك 100دولار

218
00:18:14,048 --> 00:18:19,648
ـ ياإلهي لقد نلت مني مجدداً
ـ أجل لقد فعلت، أنت لا تتعلم نهائياً، إنه لا يتعلم نهائياً

219
00:18:19,934 --> 00:18:21,161
أنا آسف

220
00:18:21,177 --> 00:18:24,626
يا (جيم)، أعتقد أنك حصلت على شيء في جيبك

221
00:18:26,107 --> 00:18:28,624
(شكراً لك سيد (مارفلتون

222
00:18:29,428 --> 00:18:33,155
ـ أنظروا من هنا
(ـ (بيرت

223
00:18:33,210 --> 00:18:35,818
(انطون)، (لويس بلفاردو)، (ريك المستحيل)

224
00:18:35,856 --> 00:18:41,615
هذا إنسحاب، لا يمكنني تذكر آخر مرة رأيتكما سوياً خارج المسرح

225
00:18:42,100 --> 00:18:43,814
كلانا مشغول هذا كل ما في الأمر

226
00:18:43,875 --> 00:18:46,611
نحن نرى بعضنا كل يوم

227
00:18:47,547 --> 00:18:50,408
ـ إذن كيف يسير عرضكما ؟
ـ  جيد                   ـ ليس جيداً

228
00:18:50,420 --> 00:18:52,008
جيد جداً،  لابأس به

229
00:18:52,099 --> 00:18:56,995
أنا في بهو الفندق أقوم بنوبة الساعة 2 ـ 2.30
.....من الأربعاء حتى

230
00:18:56,997 --> 00:19:00,901
(فقط الأربعاء، بالإضافة أنني أقدم (حلقات على الإنترنت
لكي ندعم أعمالنا بهذه الطريقة

231
00:19:00,986 --> 00:19:02,600
ماهي (حلقات على الإنترنت) بحق الجحيم؟

232
00:19:02,858 --> 00:19:07,635
هل أنت جاد؟
إنه عرض تقدمه على الإنترنت

233
00:19:07,684 --> 00:19:12,531
مثل أن تكون في التلفاز أو بفيلم
بإستثناء أنك لن تمر بكل تلك المشاحنات

234
00:19:12,588 --> 00:19:14,592
مع الناس الذين سيشاهدوه

235
00:19:15,183 --> 00:19:16,430
مالذي حدث ليدك؟

236
00:19:16,461 --> 00:19:20,587
أحد نموري البتغالية أصبح مؤخراً عضاضاً قليلاً

237
00:19:21,002 --> 00:19:24,924
ولهذا السبب نحن سحرة كوميديا
و لسنا بسحرة قط كبير أريد قتله على المسرح

238
00:19:24,996 --> 00:19:29,322
و  ليس لدي نمر يمزق يدي أنا لا أريد أن أُقتَل
أنا أريد أن أقتٌله

239
00:19:29,440 --> 00:19:31,221
أتعلم ماذا؟ فقط إنسى الأمر

240
00:19:31,244 --> 00:19:32,719
ـ إنه قاسي
ـ إنه قاسي

241
00:19:32,730 --> 00:19:34,948
ـ إنه قاسي
ـ لقد كنت أحسبه أمتع من ذلك

242
00:19:34,983 --> 00:19:39,675
لو أمضيت أكثر من ساعة بعيد عن قططي
فإنها تنسى من أنا و تهاجمني

243
00:19:39,809 --> 00:19:41,874
يبدون مثل زوجتي و أطفالي

244
00:19:42,038 --> 00:19:44,772
كما تعلمون زوجتي وأطفالي أنني أقصد حيواناتي الأليفة

245
00:19:45,267 --> 00:19:49,210
أتعلمون، لو كان لدي زوجة وأطفال
لن أكون وحيداً في المنزل

246
00:19:49,294 --> 00:19:50,910
ما يحدث بالخارج هناك؟

247
00:19:50,931 --> 00:19:52,866
أتناول أصابع المثلجات وحده تلو الأخرى

248
00:19:53,051 --> 00:19:57,562
أنا لا أعلم، ربما الأخرى أن نذهب للخارج ونتفقد الأمر
كمجموعة، كحفنة من الأصدقاء

249
00:20:08,088 --> 00:20:10,889
أقدر لكم ذلك
تبدون كجمهور متفتح العقل

250
00:20:11,056 --> 00:20:14,551
لكن الأمور التي على وشك أن تحدث هنا
ربما تكون صعبة الأستيعاب

251
00:20:14,689 --> 00:20:16,349
لو كنت شديد الحساسية ومرهف

252
00:20:16,436 --> 00:20:19,180
فأنا أنصحك بأن تحتمي داخل الكازينو

253
00:20:19,216 --> 00:20:20,776
أمضي في سبيلك

254
00:20:23,069 --> 00:20:26,345
أو فقط قم بإغلاقها

255
00:20:26,605 --> 00:20:29,060
سوف أعطيكم لحظة

256
00:20:35,629 --> 00:20:36,904
تهانياً

257
00:20:36,961 --> 00:20:42,362
أنت شجاع فعلاً
آمل أن تكون مستعداً لمواجهة النار

258
00:20:43,842 --> 00:20:45,846
ـ تباً
!ـ أطفئها! أطفئها

259
00:20:46,075 --> 00:20:48,985
لقد أصابك تماماً بكرة النار تلك

260
00:20:48,991 --> 00:20:51,564
آسف
متعة الذنب

261
00:20:51,978 --> 00:20:55,124
أنت حقاً رياضي جيد
أياً كان معنى ذلك

262
00:20:55,307 --> 00:20:57,947
ـ هل ترغب بمساعدتي في الخدعة؟
ـ بالتأكيد

263
00:20:57,977 --> 00:21:00,154
أوه، الآن قد فعلها

264
00:21:09,456 --> 00:21:12,967
ـ من هو هذا الفوضوي المثير؟
ـ إنه (ستيف جراي) ساحر شوارع

265
00:21:13,076 --> 00:21:15,745
هذا الشخص ساحر؟
إنه حتى ليس لديه زي

266
00:21:15,790 --> 00:21:18,919
ألتقط ورقة لعب
و أرها للجمهور المجاور لك

267
00:21:20,514 --> 00:21:23,156
الآن خذ قلم التحديد من جيبك

268
00:21:23,786 --> 00:21:25,770
و أكتب إسم أمك على ورقة اللعب

269
00:21:25,779 --> 00:21:27,171
.......ولكن ليس لدي قـ

270
00:21:27,996 --> 00:21:29,812
!مفاجأة

271
00:21:30,672 --> 00:21:35,424
!ـ ما قصة كل هذه الكاميرات
(ـ إنه يصور عرض للقنوات، يدعى ("ستيف جراي" مغتصب العقول

272
00:21:35,622 --> 00:21:37,580
ـ مغتصب العقول؟
ـ أجل

273
00:21:37,720 --> 00:21:38,992
هل تعيش بفقاعة أو ما شابه؟

274
00:21:38,994 --> 00:21:40,892
هيا، هيا

275
00:21:41,006 --> 00:21:44,372
(دورثي)، إسم أمه (دورثي)

276
00:21:44,809 --> 00:21:46,086
إسم جميل

277
00:21:46,170 --> 00:21:49,915
<i><b>(أنا سآخذ (دورثي)، وأزلقها بمنتصف (ورق اللعب =قضيب
<font color="#FFE87C">تلاعب بالكلام* </font></b></i>

278
00:21:50,050 --> 00:21:52,408
وأعيد وضعها بجيبي

279
00:21:53,142 --> 00:21:55,133
الآن ألكمني في وجهي

280
00:21:55,432 --> 00:21:57,834
ـ ماذا؟
ـ ألكمني في وجهي بأقوى ما تستطيع

281
00:21:57,946 --> 00:21:59,824
ـ لن أقوم بذلك
ـ بالطبع

282
00:21:59,906 --> 00:22:03,663
أحياناً الأدوار التي نُجبَر على لِعبها في الحياة
يصعٌب فِهمُهَا

283
00:22:03,911 --> 00:22:06,906
(مثل أمك (دورثي

284
00:22:06,907 --> 00:22:10,940
لمصلحة البحارة في أي مكان
أن يعيش حياة كلها فسوق

285
00:22:10,941 --> 00:22:13,494
الداعرة ذلك ما كانوا يسمونها

286
00:22:13,590 --> 00:22:14,594
!إستسلمي يا أيتها الداعرة

287
00:22:14,815 --> 00:22:17,094
أنتِ لستِ في (كانساس) بعد الآن، أيتها الداعرة

288
00:22:21,095 --> 00:22:22,110
كلا، كلا، كلا

289
00:22:22,161 --> 00:22:23,394
!يا إلهي

290
00:22:23,574 --> 00:22:27,033
ـ هل هذا حقاً مخطط له؟
ـ تلك تبدو لكمة حقيقية

291
00:22:29,012 --> 00:22:32,150
لا بأس
أنا قد غفرت له

292
00:22:32,177 --> 00:22:36,014
أنا قمت بإستفزازه بأضعف نقطة مؤلمة بالجسد

293
00:22:39,325 --> 00:22:42,759
ياللعجب، ذلك الإنتفاخ كان سريعاً جداً

294
00:22:43,142 --> 00:22:45,932
الأفضل إزاحة الضغط منها

295
00:22:54,894 --> 00:22:56,705
هذا أفضل

296
00:22:57,525 --> 00:22:58,404
!مهلاً

297
00:22:58,672 --> 00:23:01,194
يبدو أن هناك شيء بداخلها

298
00:23:03,449 --> 00:23:04,827
.....دعوني فقط

299
00:23:10,337 --> 00:23:13,218
....واحد، أثنان

300
00:23:13,408 --> 00:23:16,873
ثلاااااااثة

301
00:23:21,390 --> 00:23:23,758
أتسائل ماذا يمكن أن تكون هذه؟

302
00:23:28,274 --> 00:23:30,192
!إنها بطاقة اللعب

303
00:23:30,293 --> 00:23:31,250
!ذلك جنون

304
00:23:31,253 --> 00:23:33,653
كما كانت في البداية

305
00:23:34,082 --> 00:23:36,674
لذا يجب أن تكون في النهاية

306
00:23:38,652 --> 00:23:40,829
حاولت تحذيرهم

307
00:23:47,112 --> 00:23:49,991
ذلك جنون يا رجل

308
00:23:50,713 --> 00:23:53,097
!كلا!  كلا

309
00:24:00,616 --> 00:24:03,306
مرحباً، أنا لم أراك بالجوار من قبل

310
00:24:03,438 --> 00:24:07,081
أنا لا أعتقد أني تشرفت بمقابلتك

311
00:24:09,026 --> 00:24:13,295
....لقد شاهدنا عرضك بالشارع و

312
00:24:13,428 --> 00:24:16,788
و كان مقزز
لكنه جيد جداً

313
00:24:17,168 --> 00:24:20,518
....جيد، سيء

314
00:24:21,906 --> 00:24:24,193
أنا لا آكل من تلك الشجرة

315
00:24:24,950 --> 00:24:27,825
هل يمكن أن أجعلك توقع شيئاً لأجلي؟

316
00:24:27,867 --> 00:24:31,622
أنا عادة لا أوقع للمعجبين
لكن أفترض أنه يمكنني أن أقوم بإستثناء

317
00:24:31,723 --> 00:24:33,666
إنها إستمارة إخلاء مسئولية

318
00:24:33,784 --> 00:24:38,379
فقط في حالة قبضنا عليك في خلفية التصوير
أنا لا أريد تقطيع وجهك

319
00:24:40,163 --> 00:24:44,039
ـ هل أحتاج لتوقيع إستمارة إخلاء مسئولية
ـ كلا، يمكنني فقط تقطيع وجهك

320
00:24:45,656 --> 00:24:49,148
...(حسناً، على أية حال نحن لدينا عرض في (بالايس

321
00:24:49,223 --> 00:24:53,065
و يمكنني أن أحضر لك منشورات لعروضنا
لو ترغب بأن تأخذ نظرة على أعمالنا

322
00:24:53,150 --> 00:24:58,243
(ـ إننا نقوم بتلك الخدعة الوحيدة (رأس رجل وجسد سيدة
.....ـ دعني أقول لك

323
00:24:58,801 --> 00:25:02,350
تظاهر بأني مازلت هنا و أخبرني عن كل شيء

324
00:25:16,674 --> 00:25:18,995
(من "شيكاجو"، (مغتصب العقول

325
00:25:19,111 --> 00:25:22,482
الرقم القياسي العالمي للتحديق كان 24 ساعة

326
00:25:22,676 --> 00:25:26,756
لكني الآن أقوم بها منذ أكثر من ثلاثة أيام
وبصراحة أشعر بالضجر

327
00:25:27,047 --> 00:25:31,524
لذا سأقوم بزيادة إثارة الأمور برش مسحوق الفلفل
أحضره

328
00:25:39,108 --> 00:25:41,949
هل تراني أرمش؟
أنا لا أرمش

329
00:25:42,006 --> 00:25:45,641
لمدة طويلة جداً

330
00:25:49,847 --> 00:25:54,722
إنه كالإله، إله مسحوق الفلفل
إنه بالتأكيد ليس إنساناً

331
00:25:54,881 --> 00:25:57,018
!لقد حطم الرقم القياسي
!لقد حطم الرقم القياسي

332
00:25:57,314 --> 00:26:01,480
هنا في (باليس)، سوف تدلل مثل طفل ضخم

333
00:26:01,580 --> 00:26:04,635
هناك مجفف شعر و طاولة كي ملابس في كل غرفة

334
00:26:04,710 --> 00:26:06,783
و إذا تحب مطاعم شرائح اللحم

335
00:26:06,807 --> 00:26:11,104
سوف تحب مطعم (باليس) لشرائح اللحم الموقع عليها
مطعم (باليس) لشرائح اللحم

336
00:26:11,331 --> 00:26:14,165
(و بعد العشاء تفقد المدهشان (بيرت) و (انطون

337
00:26:14,276 --> 00:26:17,164
في مسرحهما الشخصي
(مسرح (بيرت) و (انطون

338
00:26:26,744 --> 00:26:31,764
(ـ طابت ليلتكم سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرسون
(ـ و أنا (انطون مارفيلتون

339
00:26:31,881 --> 00:26:34,477
بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

340
00:26:39,961 --> 00:26:43,062
من أجل تحقيق هذا الأنجاز المستحيل

341
00:26:43,066 --> 00:26:46,984
نحن نريد أنثى متطوعة من الجمهور
من سوف تكون؟

342
00:26:47,185 --> 00:26:49,934
من ستكون هي الأنثى المتطوعة ؟

343
00:26:52,530 --> 00:26:54,395
حسناً

344
00:26:56,964 --> 00:26:59,876
كلا
أنت رجل

345
00:27:01,573 --> 00:27:04,000
أجل، أثنين مليون دولار

346
00:27:04,446 --> 00:27:06,431
أثنان ونصف مليون

347
00:27:06,615 --> 00:27:10,092
حسناً
آسف بشأن هذا يا رفاق

348
00:27:10,814 --> 00:27:12,105
كيف حالكم؟

349
00:27:12,110 --> 00:27:14,079
أنا مدهش

350
00:27:14,602 --> 00:27:17,847
<i><b>انظر كم هو (يهوذا) كبير الذي لديك؟
<font color="#FFE87C">جوداـ يهوذا) إسم إبنه على إسم أحد تلاميذ المسيح)*</font></b></i>

351
00:27:17,905 --> 00:27:20,522
ـ أجل
ـ كم عمره الآن؟

352
00:27:22,136 --> 00:27:23,540
لا أعلم

353
00:27:23,830 --> 00:27:28,142
لكن دعني أقول لك شيئاً
ذلك الفتي من أكبر المعجبين بكم

354
00:27:28,320 --> 00:27:29,790
!أحببته

355
00:27:29,813 --> 00:27:32,945
للأسف لقد بدأت أعتقد أنه معجبكم الوحيد

356
00:27:34,253 --> 00:27:36,971
ـ ماذا؟
ـ مبيعات تذاكركم سيئة

357
00:27:37,239 --> 00:27:39,233
حسناً، لدينا متابعيننا

358
00:27:39,260 --> 00:27:41,063
أنتم تحتاجون لجمهور شباب أكثر، إتفقنا؟

359
00:27:41,102 --> 00:27:44,033
هل قد سمعتم عن هذا الشخص (ستيف جراي)؟

360
00:27:45,830 --> 00:27:50,966
دعني أخبرك عن (ستيف جراي)، كل ما يفعله ذلك الشخص
هو التمتمة و جرح نفسه أي شخص يمكنه فعل ذلك

361
00:27:51,040 --> 00:27:53,097
ابنة أختي يمكنها فعل ذلك

362
00:27:53,859 --> 00:28:02,202
لكنه تحصل على متابعين وطنيين بين أعمار 25 و 45
إنهم يسمونه مستقبل السحر

363
00:28:02,274 --> 00:28:04,716
هل ترغب برؤية آخر مخاطراته؟

364
00:28:05,056 --> 00:28:06,909
حسناً

365
00:28:08,517 --> 00:28:11,927
لمدة 12 يوم قام بحصر بوله

366
00:28:12,028 --> 00:28:13,241
!لا

367
00:28:13,300 --> 00:28:18,263
كن هناك في الساعة الأخيرة
(من المخاطرة المدهشة لـ (ستيف جراي

368
00:28:18,527 --> 00:28:20,805
يقوم بحصر بوله

369
00:28:20,825 --> 00:28:24,308
هل يوجد نافورة هناك؟
حقاً، هل يمكننا إطفاء هذه؟

370
00:28:24,319 --> 00:28:25,707
ذلك ليس عدلاً

371
00:28:25,713 --> 00:28:27,931
على الهواء مباشرة بعرض تلفزيوني مكثف

372
00:28:27,937 --> 00:28:30,763
أنا متأكد أن هذا طبيعي
لكن ساقاي إنشلت

373
00:28:30,774 --> 00:28:34,568
مالذي يدور في ذهنك الآن؟

374
00:28:35,127 --> 00:28:37,362
(ـ أنا حقاً يجب أتبول، (ريتشارد
ـ أجل

375
00:28:38,171 --> 00:28:43,366
لقد بلغ هذا الحد
لكن هل سوف يصمد؟

376
00:28:43,371 --> 00:28:46,394
يجب أن يكون ميتاً الآن
لديه بول في جسمه أكثر من دمه

377
00:28:46,396 --> 00:28:51,497
لذا انضم الينا هذه الجمعة في الساعة التاسعة
والثامنة بالتوقيت المركزي مباشرة بالعرض التلفزيوني المكثف

378
00:28:53,677 --> 00:28:57,516
ساحر؟ هل تسمي هذا بساحر؟
هل أنت في الواقع متستمتع بهذا؟

379
00:28:57,556 --> 00:28:59,433
أنا لا أستمتع بأي من هذه التفاهات

380
00:28:59,893 --> 00:29:01,417
....(حسناً، (بيرت

381
00:29:01,545 --> 00:29:06,054
(هذا منشور عرض لفندقي الجديد الموقع عليه، (دوج

382
00:29:06,204 --> 00:29:11,530
الآن، هذا الفندق مثل جميع بقية الفنادق الآخرى
لكن، أنا سوف أزيد الرسوم  70% على كل شيء

383
00:29:11,603 --> 00:29:13,444
أتعلمون لماذا يمكنني فعل هذا؟

384
00:29:13,797 --> 00:29:15,377
لأنه أكثر لمعاناً؟

385
00:29:15,395 --> 00:29:16,676
أخرس

386
00:29:16,704 --> 00:29:18,184
لأنه جديد

387
00:29:18,394 --> 00:29:20,150
والناس تحب الجديد

388
00:29:20,173 --> 00:29:23,389
و عندما يحب الناس شيئاً يصبح قيماً

389
00:29:23,484 --> 00:29:28,194
إذاً، جديد يساوي قيم
هل تفهمون ما أقوله؟

390
00:29:32,686 --> 00:29:35,895
أنت تقوم بنفس الهراء
منذ أن قمت بالتعاقد معك

391
00:29:36,038 --> 00:29:40,006
حتى أنك تقدم نفس تلك الأغنية اللعينة
كلما صعدت للمسرح

392
00:29:40,091 --> 00:29:43,139
(إنها تسمى (أفراكادابرا
وهي تعتبر من الأغاني التقليدية الحديثة

393
00:29:43,203 --> 00:29:45,715
ـ إنها تفاهه
(ـ أنا أتفق معه (بيرت

394
00:29:45,977 --> 00:29:49,802
لا يوجد سبب يمنعنا من فعل شيء كبير
يتصدر العنواين الرئيسية

395
00:29:49,853 --> 00:29:52,085
!أنا لن أحصر بولي

396
00:29:52,094 --> 00:29:53,322
!ستيف جراي)، سبق وأن فعل هذا)

397
00:29:53,344 --> 00:29:58,677
لقد إمتلك ذلك، إنه يمتلكه
أنت تحتاج لأن تفعل شيئاً آخر، شيئاً طازج

398
00:29:59,578 --> 00:30:02,034
أعتقد أنه بإمكاني إمساك برازي

399
00:30:02,196 --> 00:30:07,553
(سوف أتناول وجبة كبيرة سوف أكل الزبادي و (جرانولا
وأمسك برازي لمدة 24 ساعة

400
00:30:07,630 --> 00:30:10,023
ـ ما خطبه؟
"ـ "هل (بيرت) سوف يتبرز؟

401
00:30:10,113 --> 00:30:13,272
"هل سوف يحدث؟"
"هل سوف يتبرز ببنطاله؟"

402
00:30:16,137 --> 00:30:18,176
!أعتقد بأن وجدت شيئاً

403
00:30:32,434 --> 00:30:34,816
الآن، لماذا تسمونه "الصندوق الساخن" ؟

404
00:30:34,884 --> 00:30:39,398
حسناً، شمس (فيجاس) فعلياً
سوف تحول الصندوق الزجاجي إلى فرن

405
00:30:39,497 --> 00:30:43,295
نحن نتوقع أن درجة الحرارة الداخلية للصندوق
قد تصل إلى 200درجة

406
00:30:43,567 --> 00:30:46,396
و أنت و (بيرت ويندرستون) تخططان للبقاء في الصندوق
لأسبوع بأكمله؟

407
00:30:46,592 --> 00:30:50,035
هذا صحيح،  أيتها المراسلة الصحفية
مرحباً

408
00:30:50,378 --> 00:30:52,040
إعذرينا

409
00:30:52,874 --> 00:30:54,618
ما الذي تلبسه؟

410
00:30:54,650 --> 00:30:57,811
ردائي السحري لأني ساحر

411
00:30:57,902 --> 00:31:01,016
المغزى بأكمله من هذا هو تحديث أدوارنا
أنت بحاجة لأن تذهب لتغير ملابسك

412
00:31:01,083 --> 00:31:03,827
الآن هذه (فيجاس) يا عزيزي
انظر لكل هذه الحشود

413
00:31:03,897 --> 00:31:05,521
هذا ما كنت أتحدث عنه

414
00:31:05,542 --> 00:31:07,926
هذا رائع، أتمنى لو أستطيع
أن أصعد للأعلى معكما

415
00:31:07,935 --> 00:31:10,763
لا تريد فعل ذلك يابني
"سوف تصبح رائحتك مثل "الأسيد

416
00:31:11,196 --> 00:31:12,894
حسناً، يارفاق نحن جاهزين لأجلكما

417
00:31:12,999 --> 00:31:14,810
ـ هل سوف تلبس هذا؟
ـ أجل

418
00:31:14,955 --> 00:31:17,679
إنها من الفراء المخمل
سوف تموت

419
00:31:23,019 --> 00:31:25,531
أوه، هذا أفضل

420
00:31:26,406 --> 00:31:29,813
!(سيداتي وسادتي نقدم لكم (نيكول

421
00:31:34,989 --> 00:31:37,891
تذكروا بأن كل ما عليكم فعله هو لاشيء

422
00:32:25,721 --> 00:32:27,847
حسناً

423
00:32:38,766 --> 00:32:42,327
للتو أدركت بأني لن أمارس الجنس لمدة أسبوع

424
00:32:46,785 --> 00:32:47,851
ما الذي تفعله؟

425
00:32:47,861 --> 00:32:50,154
تمارين تنفس، لقد كنت أفعل ذلك طوال الأسبوع

426
00:32:50,253 --> 00:32:52,550
ـ أنت تتمرن على التنفس؟
ـ أجل

427
00:32:52,580 --> 00:32:54,622
حسناً

428
00:32:54,989 --> 00:32:57,025
هذا منظر لطيف

429
00:32:58,506 --> 00:33:02,555
ـ إنه أصغر قليلاً مما كنت أعتقد
....ـ حسناً، ربما لو كنت حضرت حتى لو بروفة واحدة

430
00:33:02,633 --> 00:33:04,455
"ربما لو حضرت بروفة واحدة"

431
00:33:04,635 --> 00:33:07,688
(ربما أنت بحاجة لبروفة في الصندوق يا (انطون
أنا لا أحتاج

432
00:33:07,747 --> 00:33:09,767
ـ حسناً
ـ ليس هذا الشخص

433
00:33:12,355 --> 00:33:15,504
ـ لايمكنني التنفس، لايمكنني التنفس
ـ بلى يمكنك، بلى يمكنك

434
00:33:15,513 --> 00:33:18,828
ـ كلا، إنه صغير جداً، إنه صغير جداً
ـ إهدأ لقد مرت فقط 20 دقيقة

435
00:33:18,833 --> 00:33:20,688
!لا تلمسني

436
00:33:25,488 --> 00:33:27,879
!نحن نمرح فحسب

437
00:33:35,651 --> 00:33:37,377
!بيرت)!  توقف)

438
00:33:37,416 --> 00:33:39,141
أرجوك، يجب أن تهدأ من روعك

439
00:33:39,154 --> 00:33:42,769
ـ سوف تكسر الصندوف
ـ أنت تتحداني لكي أكسر الصندوق

440
00:33:57,667 --> 00:33:59,213
!ساعدونا

441
00:33:59,929 --> 00:34:02,193
!ساعدوني! ساعدوني

442
00:34:02,224 --> 00:34:04,726
!(ـ (بيرت
ـ ساعدني، أنا أنزلق

443
00:34:06,706 --> 00:34:08,773
!هذه أفضل خدعة على الأطلاق

444
00:34:10,569 --> 00:34:13,638
!ـ تنفس (بيرت)! لاتفزع
ـ إخرس

445
00:34:14,747 --> 00:34:16,604
!ـ اخفض الرافعة
ـ ماذا تفعل

446
00:34:16,797 --> 00:34:20,367
ـ كلا، أنا أتسلق
ـ مهلاً، ليس هنا

447
00:34:20,632 --> 00:34:22,246
!أنت تقتلني

448
00:34:23,165 --> 00:34:24,446
!إسحبني

449
00:34:28,023 --> 00:34:29,482
!(كلا، (بيرت

450
00:34:35,368 --> 00:34:37,062
كاحلي مكسور

451
00:34:37,862 --> 00:34:41,376
وجهك أصابني مباشرةً في ركبتي
أخبرتك أن هذه فكرة سيئة

452
00:34:41,465 --> 00:34:43,394
!(هذه لم تكن فكرة سيئة يا (بيرت

453
00:34:43,416 --> 00:34:46,803
لقد كانت فكرة جيدة
أفسدتها مؤخرة جرو صغيرة

454
00:34:46,823 --> 00:34:48,654
أوه، حقاً؟

455
00:34:49,107 --> 00:34:51,579
هذه الشراكة أنتهت، أنا أستقيل

456
00:34:51,588 --> 00:34:55,123
ـ ماذا؟ فقط بسبب كسرين في الكاحل؟
ـ بعض من أضلاعه مكسورة أيضاً

457
00:34:55,130 --> 00:34:57,157
!ـ أنت أناني جداً
ـ أنـا؟

458
00:34:57,212 --> 00:34:59,896
!أنا لا يمكنني أن أصدق أني دعمتك لسنوات عديدة

459
00:34:59,919 --> 00:35:03,222
أتعلم ماذا؟ أنا لا أحتاجك
لا أحد جاء إليك على أية حال

460
00:35:03,259 --> 00:35:05,804
لهذا يسمونها
"(بيرت) المذهل و (انطون)"

461
00:35:05,826 --> 00:35:08,500
وليس (بيرت) المذهل
و (انطون)، المذهل

462
00:35:08,530 --> 00:35:10,894
!المذهل تنطبق على كلانا

463
00:35:10,897 --> 00:35:12,985
ـ هذا كلام بغيض الذي تقوله
!ـ مهما يكن

464
00:35:13,008 --> 00:35:17,340
على الرحب والسعة
حظاً موفقاً، أيها الحقير المذهل

465
00:35:18,133 --> 00:35:20,620
ـ سوف تكون بخير
ـ نحن لا نعرف ذلك لحد الآن

466
00:35:22,446 --> 00:35:24,532
أنت الحقير

467
00:35:24,888 --> 00:35:26,490
هذا كل شيء؟

468
00:35:26,581 --> 00:35:30,247
30سنة من الصداقة (بيرت)، قل شيئاً

469
00:35:43,248 --> 00:35:45,224
.....سيداتي سادتي

470
00:35:45,558 --> 00:35:49,588
<i><b>"طرف الكتاب"
<font color="#FFE87C">(أخطأ بالكلمة (الصندوق الساخن *</font></b></i>

471
00:35:53,966 --> 00:35:57,958
!(جودا)
جودا)، هيا حرك مؤخرتك الصغيرة)

472
00:36:00,327 --> 00:36:01,898
بيرت)، هل أنت هنا؟)

473
00:36:01,930 --> 00:36:05,062
أوه، مرحباً، (نيكول) أنا أخذ حماماً ساخناً

474
00:36:05,111 --> 00:36:06,722
إسمي (جين) وسأنتظر فقط حتى تنتهي

475
00:36:06,795 --> 00:36:10,581
لا، لا، إنه إستحمام بالفقاعات
لايمكنك رؤية شيء، هيا تعالي

476
00:36:10,636 --> 00:36:13,870
حسناً، أعتقد أننا بحاجة للتحدث
.....حول كل شيء لأنني

477
00:36:13,912 --> 00:36:16,216
!أوه، يا إلهي
!(بيرت)

478
00:36:16,292 --> 00:36:20,096
أوه، يبدو بأن الفقاعات قد تبددت

479
00:36:21,543 --> 00:36:23,267
هاك، هذا ليس بأفضل

480
00:36:23,276 --> 00:36:27,481
انصت، أنا فقط أردت التحدث معك بشأن العرض

481
00:36:27,890 --> 00:36:29,989
العرض سوف يستمر

482
00:36:30,168 --> 00:36:33,718
:حسناً، إنه يسمى
"عرض (بيرت) و (انطون) الصداقة السحرية"

483
00:36:33,725 --> 00:36:35,278
أجل، ثم ماذا؟

484
00:36:35,339 --> 00:36:36,870
انطون)، رحل)

485
00:36:37,417 --> 00:36:38,322
إذن؟

486
00:36:38,332 --> 00:36:41,215
ـ كيف سنقوم بعرضك بدون شريكك؟
....(ـ (نيكول

487
00:36:41,289 --> 00:36:42,633
(ـ (جين
ـ دعيني أشرح لك شيئاً

488
00:36:42,642 --> 00:36:50,623
لست بحاجة لشريك، لم يسبق لي أن أحتجت لشريك
و بالتأكيد ليس (انطون)، لقد كان عبء على كاهلي

489
00:36:50,718 --> 00:36:58,040
ما الذي قد قدمه ليتساوى معي؟
أعمال و أفكار و صداقة

490
00:36:58,598 --> 00:37:00,253
أنا أفضل حالاً بدونه

491
00:37:00,267 --> 00:37:02,202
ـ أنت حقاً تعتقد أنه يمكنك تدبر الأمور لوحدك؟
ـ أجل

492
00:37:02,204 --> 00:37:04,539
لماذا لا تقوم بالمحاولة
لأني لا أستطيع أن أشاهد هذا

493
00:37:04,589 --> 00:37:08,003
!ـ أنا لا احتاج إليه ولا أحتاجك أنت
!ـ هذا جيد لأنك ليس لديك غيرنا

494
00:37:08,063 --> 00:37:11,161
وهناك شيئاً آخر، لماذا لا تدخلين لحوض الإستحام؟

495
00:37:11,331 --> 00:37:13,459
!يا إلهي

496
00:37:17,161 --> 00:37:25,535
<i><b></font><font color=#616D7E>(و (انطون</font><font color="#FFE87C">" (مسرح(بيرت "</b></i>

497
00:37:41,186 --> 00:37:44,444
(سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرستون

498
00:37:45,445 --> 00:37:47,803
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك

499
00:38:00,953 --> 00:38:02,689
.....الآن، الذي لا تعرفونه

500
00:38:02,712 --> 00:38:08,336
أنه كانت لدينا صداقة سحرية مع بعضنا
منذ أن كنت صبياً صغير

501
00:38:08,853 --> 00:38:14,740
لقد كنت أعلم دوماً
....أن هناك شيئاً مختلفاً بصداقتي

502
00:38:14,741 --> 00:38:16,610
مع نفسي

503
00:38:16,616 --> 00:38:19,982
هل تذكرون لعبتي " الجلاد"؟
أنا متأكد أنكم تتذكرون

504
00:38:20,035 --> 00:38:26,042
و لكن أنا أقوم بلعبها بطريقة مختلفة عن بقية الأطفال

505
00:38:34,060 --> 00:38:37,897
مهلاً، مهلاً
العباءة

506
00:38:42,422 --> 00:38:44,473
" الجلاد "

507
00:39:29,151 --> 00:39:31,698
لقد كان ذلك سيئاً
لقد كان ذلك سيئاً

508
00:39:31,802 --> 00:39:33,487
أنا أعتقد أن ذلك سار بشكل جيد جداً

509
00:39:33,504 --> 00:39:35,232
!لقد كان حطام قطار

510
00:39:35,246 --> 00:39:37,480
هذا يكفي، أنا سوق اقوم بسحب القابس

511
00:39:37,499 --> 00:39:38,652
عن ماذا تتحدث؟

512
00:39:38,661 --> 00:39:43,125
!لقد قلت أنك سوف تقوم بعرضاً جديد
!(لقد كان ذلك نفس العرض لكن بدون (انطون

513
00:39:43,211 --> 00:39:45,320
!لا يمكن أن يكون عرض الأصدقاء السحريين مع نفسك

514
00:39:45,340 --> 00:39:49,787
حسناً، أي فتدق في (فيجاس) سوف يقتل
(ليحصل على (بيرت ويندرستون

515
00:39:49,801 --> 00:39:53,606
ـ حقـاً؟
ـ بالإضافة لذلك لقد إدخرت طناً من النقود

516
00:39:53,743 --> 00:39:55,482
لقد أدخرت تقريباً لا شيء

517
00:39:55,518 --> 00:39:59,948
ما كل هذا الأعمال؟ هذا كلام فارغ
ماذا عن جميع إستثماراتي

518
00:39:59,976 --> 00:40:03,307
أجل، جيد، ماذا عنهم
تفضل

519
00:40:03,359 --> 00:40:07,537
"هذه مياه الربيع المستوردة من "المكسيك
(المسماة (ماء من الحليب

520
00:40:07,569 --> 00:40:10,460
تلك كانت منتج راقي جداً
معبئة ومغلفة بطريقة مترفة

521
00:40:10,506 --> 00:40:12,007
(إنها ماء "مكسيكية" يا (بيرت

522
00:40:12,055 --> 00:40:15,520
لقد كنت تبيع "وعداً بالإسهال" مقابل 3 دولار للزجاجة

523
00:40:15,544 --> 00:40:18,206
وماذا عن تلك الملايين التي وضعتها في مطعم
شعاره (شعر الدماغ)؟

524
00:40:18,249 --> 00:40:21,064
(مقهى (تايتنك المخرج جيمس كامرون
لقد كان فكرة رائعة

525
00:40:21,120 --> 00:40:22,607
......أخطائنا الوحيدة كانت

526
00:40:22,630 --> 00:40:30,240
أ ) ـ عملنا الأرضية مائلة جداً فأستمر الأكل بالإنزلاق من الأطباق )
"و (ب) ـ لم نحصل على موافقة "جيمس كامرون

527
00:40:30,248 --> 00:40:32,496
يجب أن تحصل على موافقته؟
لقد تحدثنا بهذا الشأن

528
00:40:32,499 --> 00:40:35,015
إنه أسلوب حياتك المبذر
ألا تفهم يا (بيرت)؟

529
00:40:35,046 --> 00:40:39,719
لقد صرفت 75 ألف دولار الشهر الماضي
على ملايات السرير

530
00:40:39,763 --> 00:40:43,431
هل أنت تقول لي بأنه لم يعد لدي نقود؟

531
00:40:45,133 --> 00:40:50,457
لديك سندات المدخرات هنا

532
00:40:53,479 --> 00:40:56,563
200دولار التي أعطتني أياها جدتي

533
00:40:56,578 --> 00:41:02,762
أجل، 200دولار في عام 1973
.....اليوم تستحق

534
00:41:03,226 --> 00:41:05,365
248دولار

535
00:41:42,277 --> 00:41:43,264
بيرت)؟)

536
00:41:43,311 --> 00:41:46,474
مرحباً، (نيكول) كيف حالك؟
ذلك رائع

537
00:41:46,548 --> 00:41:49,602
...يجب علي أن أسلم جناحي

538
00:41:49,843 --> 00:41:53,663
لقد كنت أتسائل إذا كان بمقدوري
أن أقتحم مسكنك لمدة يومين

539
00:41:53,919 --> 00:41:56,783
....تلك على الأرجح ليست فكرة جيدة، لأن

540
00:41:56,788 --> 00:42:00,811
حسناً، الموضوع هو
أنني لم أكل منذ 24 ساعة

541
00:42:00,860 --> 00:42:05,162
لأنه أتضح أن خدمات تقديم الغرف
لا توصل طلبات لخارج الفندق

542
00:42:05,226 --> 00:42:07,291
أجل، ذلك معيار معروف جداً

543
00:42:07,360 --> 00:42:08,991
......أنا

544
00:42:11,201 --> 00:42:15,824
أعتقد بأنه يمكنك البقاء هنا لليلة؟
أتعلم أين أعيش؟

545
00:42:20,783 --> 00:42:24,019
أنا بحاجة لطعام للأرانب و بذور للطيور

546
00:42:24,803 --> 00:42:27,629
!لقد كنت جائعاً حقاً

547
00:42:28,411 --> 00:42:32,425
لقد كنت على وشك أن أكل واحداً من أرانبي
لكن يوجد بهم قمل

548
00:42:33,012 --> 00:42:37,130
انظري إلي، (بيرت وندرستون) أعظم ساحر في العالم

549
00:42:37,164 --> 00:42:40,571
يجلس بهذه الشقة الصغيرة القذرة و يأكل فضلات

550
00:42:40,577 --> 00:42:41,928
ما هو هذا؟

551
00:42:41,947 --> 00:42:44,967
إنه طاجن من سمك البلطي المشوي وزهرة الكوسا

552
00:42:47,582 --> 00:42:50,392
عصيدة مروعة، أتخيل أن هذا ما يأكله المساجين

553
00:42:50,396 --> 00:42:52,902
أنا سأحمله
دعيني أقوم بذلك

554
00:42:53,087 --> 00:42:54,580
شكراً لك

555
00:42:56,631 --> 00:42:58,355
.....أوه، هذا ليس

556
00:43:01,696 --> 00:43:03,813
<i><b>"بسرعة لو سمحتم"
<font color="#FFE87C">**لغة أسبانية</font></b></i>

557
00:43:06,236 --> 00:43:08,956
هذه أنا و جدتي
لقد كانت فتاة إستعراضات

558
00:43:08,968 --> 00:43:13,220
(لقد أعتدت زيارتها هنا في (فيجاس
(وتلك كانت أول مرة أشاهد عرضك بفندق (الكتلة الذهبية

559
00:43:13,272 --> 00:43:14,422
لقد كنت رائعاً جداً

560
00:43:14,449 --> 00:43:17,818
وعلمت وقتها أنني أرغب بأن أصبح ساحرة

561
00:43:17,892 --> 00:43:19,630
ـ حقاً؟
ـ أجل

562
00:43:19,661 --> 00:43:21,372
هل تعرف كم الوقت الآن؟

563
00:43:21,521 --> 00:43:23,472
.....إنه

564
00:43:24,221 --> 00:43:26,771
جيد جداً، أعيديها من فضلك

565
00:43:26,774 --> 00:43:28,501
لقد قمت بذلك بالفعل

566
00:43:29,390 --> 00:43:33,765
ـ حسناً، تسطيعين القيام بالقيل من حركات خفة اليدين
ـ أوه، محفظتك

567
00:43:35,340 --> 00:43:37,869
يا إلهي، أنت مفلس حقاً
خمس دولارات؟

568
00:43:37,886 --> 00:43:41,195
أنا حقاً أحتاج هذه

569
00:43:43,137 --> 00:43:45,029
لا تجعديها

570
00:43:50,013 --> 00:43:55,450
(لدي الملايين من الأفكار لخدع يا (بيرت
هل تعتقد حقاً أني أردت أن أكون مساعدة سحرة؟

571
00:43:55,553 --> 00:43:57,206
ـ أجل
(ـ كلا! (بيرت

572
00:43:57,338 --> 00:43:59,021
أجعلني شريكتك

573
00:43:59,069 --> 00:44:00,741
ـ (نيكول) الجميلة المسكينة
(ـ إسمي هو (جين

574
00:44:00,755 --> 00:44:02,078
....عروضي

575
00:44:02,227 --> 00:44:05,989
إنها مدهشة و معقدة
إنها نتيجة لسنوات من الدراسة والتدريب

576
00:44:06,009 --> 00:44:10,846
و .... بدون إهانة، لكن أنتِ فتاة

577
00:44:11,319 --> 00:44:12,694
لابد أنك تمزح معي؟

578
00:44:12,699 --> 00:44:16,120
ليس لأن الفتيات لا يمكنهم القيام بالسحر
إنه فقط لأن الرجال أفضل في ذلك

579
00:44:16,152 --> 00:44:18,500
أتعلم ماذا؟ أنا لا أرغب ببقائك هنا

580
00:44:18,548 --> 00:44:20,101
وأنا لا أرغب بالعمل معك

581
00:44:20,112 --> 00:44:22,442
ماذا؟ فقط لأني قلت أن الرجال أفضل من النساء

582
00:44:22,519 --> 00:44:26,387
لقد قلت بدون إهانة
وبالتالي لا يمكن أن تكون إهانة لك

583
00:44:26,489 --> 00:44:27,960
من الناحية القانونية

584
00:44:27,990 --> 00:44:31,647
عندما رأيتك قبل عشر سنوات
لقد كنت تحب ما كنت تفعله

585
00:44:31,751 --> 00:44:34,524
لقد كنت أشعر بها بكل الطرق وأنا في الصفوف الخلفية
....والآن

586
00:44:34,532 --> 00:44:38,819
أنت مجرد قشرة تعيسة و مثيرة للشفقة
لما كنت كنت عليه من قبل

587
00:44:38,820 --> 00:44:40,864
و أنا لا أريد أي جزء منها

588
00:44:43,854 --> 00:44:45,136
ماذا تفعل؟

589
00:44:46,281 --> 00:44:47,797
هل أسأت قراءة الوضع؟

590
00:44:47,802 --> 00:44:51,001
ـ أجل، بشكل سيء، فقط أخرج
ـ حسناً

591
00:44:51,102 --> 00:44:53,589
ـ لدي العديد من الخيارات
ـ عظيم

592
00:44:57,383 --> 00:45:02,943
<i><b><font color="#ff0080">" نُـزل "</font></b></i>

593
00:45:29,050 --> 00:45:31,089
!إنه صغير جداً

594
00:45:31,932 --> 00:45:35,230
كلا، أنا أقول أن هذا السرير أصغر من أن يستخدمه كلب
أو طفل صغير

595
00:45:35,367 --> 00:45:37,335
أحتاج لسرير أكبر

596
00:45:41,037 --> 00:45:44,321
(إنها مدينتك يا (بيرت
وغداً، سوف تستعيدها

597
00:45:44,575 --> 00:45:46,507
ستيف وين)، من فضلك)

598
00:45:46,524 --> 00:45:47,908
(بيرت ويندرستون)

599
00:45:49,864 --> 00:45:52,721
حسناً، هل تعرف متى سيخرج من الأجتماع؟

600
00:45:54,263 --> 00:45:55,738
(أحاول التحدث من (ستيف وين

601
00:45:55,741 --> 00:45:58,926
(هل يمكنك أن تخبر عائلة (هيلتون
بأن (بيرت ويندرسون) قد أتصل

602
00:45:58,929 --> 00:46:00,695
حسناً، هل يمكنك جعل السيد (ترامب) يعاود الإتصال بي؟

603
00:46:00,757 --> 00:46:02,888
(لا يهمني ما فعلته (نيكي هيلتون

604
00:46:02,903 --> 00:46:04,792
هل يمكنك أن تجعل السيدة (ترامب) تعاود الأتصال بي؟

605
00:46:04,800 --> 00:46:07,276
سيد (لاكسور) من فضلك

606
00:46:08,251 --> 00:46:09,842
!أنا لم أفهم

607
00:46:10,186 --> 00:46:12,278
(أنا لا أعتقد ذلك يا (بيرت
أنا لا أبحث عن شركاء

608
00:46:12,287 --> 00:46:15,659
أنا أقدم العروض بشكل منفرد لملايين السنين
و الأمور تسير بشكل جيد جداً

609
00:46:15,696 --> 00:46:18,266
ـ (ديفيد) منذ متى ونحن أصدقاء؟
ـ نحن لسنا أصدقاء

610
00:46:18,682 --> 00:46:21,873
لكن لو تحالفنا ذلك سوف ينقل مسيرتك المهنية
للمستوى التالي

611
00:46:21,976 --> 00:46:24,769
(حسناً، أنا لدي نجمة بممشى قاعة مشاهير (هوليوود

612
00:46:24,855 --> 00:46:26,069
......تخيل هذا

613
00:46:26,087 --> 00:46:28,987
" (المدهش (بيرت) و...... (ديفيد "

614
00:46:29,438 --> 00:46:30,842
كلا

615
00:46:32,236 --> 00:46:33,584
حسناً

616
00:46:41,149 --> 00:46:48,237
<i><b><font color="#FFE87C">(فندق (السيدة المحظوظة</font></b></i>

617
00:46:48,448 --> 00:46:53,923
<i><b><font color="#FFE87C">(سيدة جيش تحرير كوسوفو)</font></b></i>

618
00:46:53,953 --> 00:46:56,289
<i><b><font color="#FFE87C">تعال و شاهد الساحر الشهير
(بيرت ويندرسون)</font></b></i>

619
00:46:56,730 --> 00:46:58,979
<i><b><font color="#FFE87C">(متاجر (القرعة الكبرى</font></b></i>

620
00:47:08,631 --> 00:47:11,962
شكراً لك
يمكنني جعل الكثير من السوائل تختفي

621
00:47:12,010 --> 00:47:15,700
لكن لاشيء يجعل السوائل تختفي
(أفضل من المناشف الورقية (باونتي

622
00:47:15,730 --> 00:47:19,382
هنالك عرض أسرعي بإنتقاء لفتين بسعر 2.99 دولار

623
00:47:19,599 --> 00:47:21,732
(حسناً، (بيرت
هذا يوفي بالغرض

624
00:47:21,832 --> 00:47:25,767
شكراً لك (تيري)، لو كان هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله لك، فلديك كرتي

625
00:47:25,846 --> 00:47:28,663
ـ فهمت ذلك
ـ رقم هاتفي الخلوي موجود بها

626
00:47:28,902 --> 00:47:31,650
سوف أترك رنة هاتفي على وضع الهزاز

627
00:47:43,426 --> 00:47:45,748
<i><b><font color="#FFE87C">" الهروب إلى ماذا؟ " </font></b></i>

628
00:47:48,674 --> 00:47:52,747
أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر

629
00:47:53,343 --> 00:47:55,501
ولكن أشك أنكم رأيتم أحداً

630
00:47:55,550 --> 00:47:59,797
يقضي الليلة على الجمر

631
00:48:02,212 --> 00:48:05,464
....أتعلمون ماذا أقول عندما أرى سرير من

632
00:48:05,875 --> 00:48:07,361
الجمر؟

633
00:48:07,415 --> 00:48:09,383
!أحضروه

634
00:48:10,329 --> 00:48:12,809
!تخمين صحيح بضربة حظ

635
00:48:36,972 --> 00:48:40,923
الآن ما تشمونه ليست رائحة شواء يا سيداتي وسادتي

636
00:48:41,289 --> 00:48:43,082
إنه لحمي الحقيقي

637
00:48:43,290 --> 00:48:44,591
!يا إلهي

638
00:48:44,602 --> 00:48:47,381
!أراكم في الصباح

639
00:48:47,881 --> 00:48:51,501
ليتصل أحدكم بي ليوقظني أو سوف أستغرق في النوم

640
00:49:42,472 --> 00:49:47,021
<i><b><font color="#FFE87C">"مطلوب فنان ترفيهي"</font></b></i>

641
00:49:47,461 --> 00:49:52,126
<i><b><font color="#ff0080">لا يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

642
00:49:52,128 --> 00:49:53,500
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

643
00:49:58,090 --> 00:50:06,754
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

644
00:50:09,837 --> 00:50:12,289
تحت الصفر 62

645
00:50:14,537 --> 00:50:19,232
هذه هي الغرفة العامة
حيث ستقوم بغالبية تفاهاتك فيها

646
00:50:19,246 --> 00:50:23,014
ـ ما نوع الناس الذين أنتهى المطاف بهم هنا؟
ـ حسناً، غالبيتهم مؤديين عروض

647
00:50:23,035 --> 00:50:24,829
....مغنيين صاخبين و متعريين

648
00:50:24,835 --> 00:50:25,972
بي ـ 1) عزيزتي)

649
00:50:26,018 --> 00:50:27,702
شبيهين بالمشاهير

650
00:50:27,774 --> 00:50:30,866
إذن، إلى هنا ذهب الترفية القديم و مات

651
00:50:31,596 --> 00:50:35,251
ـ و بعضهم ليسوا كبار جداً
"ـ "1ـ 29

652
00:50:39,458 --> 00:50:42,627
مرحباً، كيف حالك؟

653
00:50:44,389 --> 00:50:47,438
ـ ما هو أسمك؟
(ـ (جريس

654
00:50:47,491 --> 00:50:49,642
(جريس)، أنا (بيرت)

655
00:50:50,101 --> 00:50:54,133
ذلك سوار جميل الذي لديكِ
هل يمكنني أن أراه لدقيقة؟

656
00:50:57,826 --> 00:51:00,019
خذي وقتك

657
00:51:04,839 --> 00:51:07,109
المشبك بالخلف

658
00:51:07,388 --> 00:51:10,496
أجل، ها هو

659
00:51:10,956 --> 00:51:12,952
شكراً لكِ

660
00:51:12,991 --> 00:51:15,768
الآن شاهدي هذا

661
00:51:19,531 --> 00:51:22,764
ـ أين ذهب؟
ـ أنا لا أعرف

662
00:51:22,818 --> 00:51:26,657
حفيدتي أعطته لي

663
00:51:27,173 --> 00:51:29,298
ما الذي فعلته؟

664
00:51:29,807 --> 00:51:32,346
كلا، إنه هنا

665
00:51:32,448 --> 00:51:35,452
إنه معي، إنه معي، إنه هنا

666
00:51:35,952 --> 00:51:37,414
أنا ساحر

667
00:51:37,663 --> 00:51:40,667
كان يجب أن أشرح لك ذلك سابقاً

668
00:51:40,717 --> 00:51:42,502
يا إلهي

669
00:51:45,022 --> 00:51:46,688
كل شيء على مايرام

670
00:51:48,772 --> 00:51:53,049
إذاً، (إيرل)، لو تتكرم و تختار كرت واحد
من ورق اللعب هذه

671
00:51:53,293 --> 00:51:55,267
إنه يجبرك عليها

672
00:51:55,849 --> 00:51:58,189
أري الورقة للآخرين و لكن لاتريني الورقة

673
00:51:58,290 --> 00:52:00,385
لاتفعل إن عرضه مبتذل

674
00:52:01,230 --> 00:52:04,168
أعد الكارت لورقة اللعب
ولا تريني الكارت

675
00:52:05,466 --> 00:52:08,084
ـ أنا سأقوم بقص ورقة اللعبة مرة واحدة
ـ إنه يعرف الورقة مسبقاً

676
00:52:08,146 --> 00:52:10,263
ـ هل هذه هي ورقتك؟
ـ كلا

677
00:52:10,414 --> 00:52:12,346
حقاً، ذلك غريب

678
00:52:12,432 --> 00:52:16,169
جزء من الخدعة أنه يقوم بالتخمين خطأ مرتين
ثم يخبرك أن الورقة في جيبك

679
00:52:16,208 --> 00:52:18,108
شكراً لك سيدي لتخريبك للخدعة

680
00:52:18,131 --> 00:52:21,042
حسناً، شكراً لك لكونك فظيع للغاية

681
00:52:29,428 --> 00:52:32,180
أنت يا صاح، يامن تلبس السترة الصوفية

682
00:52:32,327 --> 00:52:33,612
ماهي مشكلتك؟

683
00:52:33,614 --> 00:52:36,426
ليس لدي مشكلة
لكن أنت لديك

684
00:52:36,707 --> 00:52:40,897
طريقة خلطك لورق اللعب ضعيفة
شفتاك تتحركان عندما تقوم بالعد

685
00:52:40,989 --> 00:52:43,552
و أسلوبك ممل و حزين

686
00:52:43,574 --> 00:52:46,618
أنت تحاول إبهار الناس
و لست تحاول تنويمهم، بحق السماء

687
00:52:46,643 --> 00:52:48,144
حقاً، ماذا أيضاً؟

688
00:52:48,167 --> 00:52:51,942
الناس يريدون أن يفكروا بأنهم يرون سحراً حقيقي
وليس عرضاً سحري

689
00:52:51,976 --> 00:52:54,902
إذا لم تكن تصدق ما تفعله
فكيف هم سيصدقوه؟

690
00:52:55,006 --> 00:52:57,176
لا توجد لديك أية بهجة يا بني

691
00:52:57,201 --> 00:52:58,267
ليس لديك شغف

692
00:52:58,343 --> 00:53:02,206
ربما تكون قد شاهدت هذه الخدع آلاف المرات
لكنهم لم يروه من قبل

693
00:53:06,906 --> 00:53:08,780
يا إلهي

694
00:53:10,330 --> 00:53:12,555
(أنت (رانس هولواي

695
00:53:14,526 --> 00:53:20,694
لقد كان عندي أداوتك السحرية عندما كنت طفلاً
أنت السبب في كوني ساحراً

696
00:53:20,930 --> 00:53:23,065
سوف أعيد لك نقودك

697
00:53:23,318 --> 00:53:25,590
حسناً، لا أعتقد أنك فهمت

698
00:53:25,705 --> 00:53:27,807
(أنا (بيرت ويندرسون

699
00:53:28,000 --> 00:53:31,630
هل أستنتج من ذلك، بأنه يفترض أن يغمى علي الآن؟

700
00:53:31,903 --> 00:53:35,441
(لقد كنت العرض الرئيسي بفندق (باليس
في العشر سنوات الماضية

701
00:53:35,669 --> 00:53:37,141
لقد كنت مشهور جداً جداً

702
00:53:37,161 --> 00:53:41,077
حسناً، لقد أعتزلت العمل ولا أقرأ الأخبار

703
00:53:41,154 --> 00:53:43,007
و أنا متأخر على غيبوبتي

704
00:53:43,213 --> 00:53:46,929
ربما يمكننا التحدث فقط لبضعة دقائق

705
00:53:47,139 --> 00:53:49,225
وداعاً

706
00:54:11,449 --> 00:54:12,842
!هذه يمكنه الفوز بها

707
00:54:13,259 --> 00:54:15,237
"الليلة في "مغتصب العقول

708
00:54:15,438 --> 00:54:17,642
هل سوف يكون هنالك دماء؟

709
00:54:18,432 --> 00:54:20,710
وهذا يقودنا إلى لمحة لهذه الليلة

710
00:54:20,729 --> 00:54:24,403
(رجل من مشاهير (لاس فيجاس
ترك ورائه الواجهه والبريق

711
00:54:24,443 --> 00:54:26,580
ليتبع مساراً مختلف

712
00:54:26,762 --> 00:54:29,254
(إسمه (انطون مارفلتون

713
00:54:30,941 --> 00:54:33,659
<i><b><font color="#F88017">"كمبوديا"</font></b></i>

714
00:54:35,746 --> 00:54:39,655
"لقد بدأت مشروع "المعزوفة
لأني رأيت مقدار المعانة التي بالعالم

715
00:54:39,740 --> 00:54:44,684
لقد ذهبت لأماكن حيث الأطفال
ليس لديهم أي طعام و لا ماء نظيف

716
00:54:46,513 --> 00:54:52,044
ـ وأعطيتهم السحر
ـ و أيضاً أعطيتهم الطعام والماء النظيف

717
00:54:53,469 --> 00:54:57,207
حسناً، كلا أنا ساحر
أنا أحضر السحر

718
00:54:57,559 --> 00:54:58,537
!مرحباً، يا أطفال

719
00:54:58,542 --> 00:54:59,688
تفضلوا

720
00:55:00,318 --> 00:55:01,880
هذا لك

721
00:55:02,077 --> 00:55:04,242
تفضل أيها الشاب

722
00:55:04,293 --> 00:55:06,005
و لـك

723
00:55:06,006 --> 00:55:07,463
دعونا نرى تلك الإبتسامة

724
00:55:08,020 --> 00:55:10,215
لا تقلقوا لدي كمية تكفي الجميع

725
00:55:10,265 --> 00:55:12,064
ماذا لدينا هنا؟

726
00:55:12,073 --> 00:55:13,672
! " المعزوفة "

727
00:55:13,851 --> 00:55:15,950
هذا ليس كل شيء

728
00:55:16,051 --> 00:55:18,200
تفضل

729
00:55:18,393 --> 00:55:20,348
ما رأيك بهذا؟

730
00:55:21,592 --> 00:55:23,246
مرحباً أنستي

731
00:55:23,325 --> 00:55:24,473
تفضلي

732
00:55:24,478 --> 00:55:27,216
هذا لك و لك

733
00:55:27,431 --> 00:55:31,455
يجب أن يكون لديهم أرانب طازجة
ليمارسوا السحر بها، ألا توافقني الرأي؟

734
00:55:32,233 --> 00:55:34,615
هذه المنطقة من العالم مضطربة جداً

735
00:55:34,729 --> 00:55:38,359
ليس بسبب الفقر الذي بحياتهم
و لا لعدم توفر الماء النظيف

736
00:55:38,443 --> 00:55:42,738
لكن السكان المحلين أيضاً يدخنون
(مخدر قوي يسمى (ورقة قرطوم

737
00:55:43,032 --> 00:55:45,330
وذلك يفقدهم وعيهم لمدة ساعة

738
00:55:45,401 --> 00:55:49,122
(أنا أحاول أن أجعلهم يقلعون عن (القرطوم
ويدمنون على السحر بدلاً عنه

739
00:55:49,159 --> 00:55:54,024
الآن أنت هنا جزئياً، بسبب أنك أختلفت
مع صديقك القديم وشريكك في السحر

740
00:55:54,027 --> 00:55:56,492
(و أفصل صديق لك (بيرت ويندرستون

741
00:55:56,527 --> 00:55:57,951
إنه لم يكن أفضل صديق لدي

742
00:55:57,958 --> 00:56:00,265
لقد كان بمثابة أخ لي

743
00:56:00,318 --> 00:56:03,588
و سوف أكون دوماً ممتناً له
لأنه أراني أول خدعة لي

744
00:56:03,702 --> 00:56:05,588
هل تتذكر ماذا كانت؟

745
00:56:05,745 --> 00:56:07,371
ـ المحرمة المختفية
ـ المحرمة المختفية

746
00:56:07,443 --> 00:56:10,082
أنها أول خدعة يتعلمها الجميع
....لكن دعني أقول لك

747
00:56:10,298 --> 00:56:12,552
عندما قام بها (بيرت) في ذلك اليوم

748
00:56:12,686 --> 00:56:15,505
إنها حقاً طيرت عقلي

749
00:56:25,432 --> 00:56:28,118
رانس)، دعنا نقوم ببعض الخدع)

750
00:56:29,138 --> 00:56:30,457
!(رانس)

751
00:56:32,605 --> 00:56:35,061
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أريد القيام ببعض الخدع

752
00:56:35,070 --> 00:56:37,625
ـ مالذي تفعله بغرفتي؟
ـ انظر ماذا أحضرت هل تتذكر هذا؟

753
00:56:37,666 --> 00:56:38,698
أنا لا أهتم

754
00:56:38,716 --> 00:56:41,685
أنا أعتقد أنه بأمكاننا بأن نقوم ببعض الخدع سوياً

755
00:56:41,826 --> 00:56:45,147
المغزى من هذه الأداوات
أنه يمكنك أن تقوم بالخدع بدوني

756
00:56:45,276 --> 00:56:47,167
"العقدة المتدلية"

757
00:56:47,301 --> 00:56:49,801
و الحلقات، هل تتذكر الحلقات؟

758
00:56:49,821 --> 00:56:51,869
كيف تقوم بهذه مرة أخرى؟

759
00:56:54,198 --> 00:56:58,259
لو أريتك كيف تقوم بالحلقات
هل سوف تدعني وشأني؟

760
00:56:58,687 --> 00:57:00,548
سوف نرى

761
00:57:02,505 --> 00:57:05,135
<i><b><font color="#FFE87C">(سيد (هولواي</font></b></i>

762
00:57:05,221 --> 00:57:08,424
أكتشف كيف أحتاج لتتحكم بالأصبع، و ها هي

763
00:57:08,574 --> 00:57:10,927
ليس بجيد
يمكنني رؤية طرف الورقة

764
00:57:10,973 --> 00:57:12,875
ـ حقاً؟
ـ أجل

765
00:57:14,942 --> 00:57:16,991
ـ هكذا؟
ـ أجل، لكن أعصر أصابعك بشدة

766
00:57:16,997 --> 00:57:18,733
ـ حسناً
!ـ بشدة

767
00:57:20,591 --> 00:57:24,270
كيف بحق الجحيم سبق لك أن قمت
بتأدية عروض في مسارح (لاس فيجاس)؟

768
00:57:24,357 --> 00:57:29,550
أنا في الحقيقة لم أقم بالكثير من حيل ورق اللعب
معظمها تعتمد على حمالات ضخمة و كبيرة

769
00:57:29,598 --> 00:57:31,654
حمالات كبيرة ضخمة

770
00:57:33,729 --> 00:57:35,358
هل تمانع أن أسئلك شيئاً؟

771
00:57:35,397 --> 00:57:37,789
لو تشعر أنه ينبغي عليك أن تسأل

772
00:57:38,333 --> 00:57:41,306
ماذا حدث؟ أعني لقد كنت في يوم
(كنت  تتصدر قائمة العروض في (باليس

773
00:57:41,321 --> 00:57:44,105
وفي اليوم التالي أختفيت فحسب

774
00:57:44,886 --> 00:57:47,275
مرر لي الملح

775
00:57:49,987 --> 00:57:53,073
هل تتذكر لماذا أصبحت ساحراً؟

776
00:57:53,279 --> 00:57:55,792
لأن الجميع يحبون الساحر

777
00:57:55,859 --> 00:57:57,164
صحيح

778
00:58:03,068 --> 00:58:06,297
كـ....  كيف؟

779
00:58:06,826 --> 00:58:08,586
!كيف؟

780
00:58:11,349 --> 00:58:13,184
ما تشعر به الآن

781
00:58:13,241 --> 00:58:16,368
هذا هو الأحساس بالرهبة
هذا هو الأحساس بالدهشة

782
00:58:16,470 --> 00:58:20,281
ذلك هو الشعور بأي شيء مستحيل في الكون

783
00:58:20,698 --> 00:58:23,277
لهذا السبب أصبحت ساحراً

784
00:58:23,441 --> 00:58:25,600
و لهذا أصبحت أنا ساحراً

785
00:58:26,535 --> 00:58:29,305
ـ ذلك و النساء
ـ ذلك و النساء

786
00:58:29,498 --> 00:58:31,998
إذاً، لماذا رحلت فحسب؟

787
00:58:32,696 --> 00:58:37,434
لقد كنت على المسرح في أحد الأيام
وفجأة أصبح يعلوه الصدأ

788
00:58:37,752 --> 00:58:42,237
أصبح ميكانيكي
ولم يعجبني هذا الشعور

789
00:58:42,802 --> 00:58:45,335
لذا رحلت و لم انظر للخلف نهائياً

790
00:58:52,259 --> 00:58:57,148
بصدق، كيف فعلت هذا، بالطائر؟

791
00:58:59,412 --> 00:59:02,206
إنها منزوعة العظم بشكل جزئي

792
00:59:28,172 --> 00:59:29,998
مرحباً؟

793
00:59:32,222 --> 00:59:33,817
سوف أحضر حالاً

794
00:59:33,848 --> 00:59:36,054
بيرت)، (بيرت)، كيف حالك؟)

795
00:59:36,066 --> 00:59:38,018
(ـ (دوج
ـ تعال هنا

796
00:59:38,484 --> 00:59:40,756
ـ كيف هو صمودك؟
ـ جيد جداً، جيد جداً

797
00:59:40,824 --> 00:59:42,310
تفضل بالجلوس

798
00:59:44,220 --> 00:59:48,308
إذاً، كما قلت لك أريد أن أتحدث معك
عن تأدية العروض

799
00:59:48,430 --> 00:59:52,787
أجل، أجل، إذاً ما الذي تعتقده
أن أعود منتصراً إلى (باليس)؟

800
00:59:52,975 --> 00:59:57,702
أو ربما عرض جديد في فندقك الجديد؟

801
00:59:58,019 --> 01:00:01,849
ـ بالحقيقة لدي أحد آخر في ذهني
ـ حسناً

802
01:00:02,046 --> 01:00:04,849
.....أنظر، إن (جودا) أصبح بعمر

803
01:00:05,568 --> 01:00:06,468
أنا لا أعرف

804
01:00:06,585 --> 01:00:09,504
لقد أصبح بعمراً ما و نحن سنقيم
حفلة عيد ميلاد صغيرة في المنزل

805
01:00:09,659 --> 01:00:14,133
و عندما سئلته من يرغب أن يؤدي العروض في الحفلة

806
01:00:14,306 --> 01:00:16,386
أخبرني بأنه يريدك أنت

807
01:00:17,132 --> 01:00:19,379
ـ حقاً؟
ـ أجل

808
01:00:20,095 --> 01:00:23,761
أعرف، أنا لم أصدق ذلك أيضاً
......أنا

809
01:00:24,158 --> 01:00:28,913
( عرضت عليه (مايلي سايرس) و (جاستين بيبر
(و (ماندي باتينكين

810
01:00:28,917 --> 01:00:34,448
لكن، لا، لا، أخبرني إنه يريدك أنت
بيرت ويندرستون) العظيم المدهش)

811
01:00:36,896 --> 01:00:39,549
(لعشر سنوات أقوم بالعرض في أكبر المسارح في (فيجاس

812
01:00:39,558 --> 01:00:42,485
أنا سافرت حول العالم تناولت العشاء مع الملوك

813
01:00:42,498 --> 01:00:44,483
!ـ و الآن
ـ سوف أدفع لك 500 دولار

814
01:00:44,509 --> 01:00:46,885
!ـ سأفعلها
ـ جيد

815
01:00:50,160 --> 01:00:54,291
ـ (دوج موني)، طلب مني أن أقوم بعرض بحفلة عيد ميلاد أبنه
ـ رائع هل ستقوم بها؟

816
01:00:55,233 --> 01:00:56,783
سأقوم بها لو كنت شريكي

817
01:00:56,793 --> 01:00:59,385
أنا لا أعلم، يجب علي أن أحلق

818
01:00:59,454 --> 01:01:01,163
هيا يا (رانس) سيكون ذلك ممتعاً

819
01:01:01,192 --> 01:01:05,816
أني أراه بعينيك، عندما تؤدي خدعة
كأنك تعود بعمر الثمانينات مجدداً

820
01:01:07,451 --> 01:01:10,649
أريد أن أريك شيء أعتقد ربما سيغير رأيك

821
01:01:11,919 --> 01:01:14,112
أنا بعمر 75

822
01:01:14,531 --> 01:01:16,952
<i><b>سيداتي سادتي إنها (بينيارا) البشرية
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

823
01:01:16,953 --> 01:01:20,641
<i><b>هذا الصباح أكلت آلاف القطع من الحلوى الصلبة
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

824
01:01:20,693 --> 01:01:23,555
ويجب أن أخرجهم و إلا حتماً سوف أموت

825
01:01:23,643 --> 01:01:26,105
ـ ماهذه الخدعة هل هي خدعة الهروب؟
ـ أنا لن أعتمد على ذلك

826
01:01:26,145 --> 01:01:28,302
هيا، أضربني بأقوى ما تستطيع

827
01:01:29,662 --> 01:01:31,237
أجل، هل هذا أقوى مالديك؟

828
01:01:33,972 --> 01:01:36,808
!يا إلهي هذا مثير للإشمئزاز

829
01:01:36,809 --> 01:01:38,772
هل يمكن أن أكون ساحراً عندما أكبر؟

830
01:01:38,789 --> 01:01:40,536
ربما لو حصلت على درجات جيدة

831
01:01:41,003 --> 01:01:44,808
هل هذا ما يسمونه سحر هذه الأيام
هذا نوعاً من القذارة المروعة

832
01:01:47,291 --> 01:01:48,941
أذهب ، أذهب

833
01:01:51,372 --> 01:01:54,104
(سيداتي سادتي (ستيف جراي

834
01:02:06,441 --> 01:02:07,814
نيكول)؟)

835
01:02:07,829 --> 01:02:10,478
(جين)

836
01:02:14,180 --> 01:02:18,224
اللعنة، هذا أسوء شيء رأيته في حياتي

837
01:02:18,806 --> 01:02:21,166
وأنا قد رأيت ولادة أطفالي

838
01:02:21,269 --> 01:02:24,474
بحق سمك (الماكريل) المقدس
هل تمازحني (بيرت)؟

839
01:02:24,661 --> 01:02:27,551
لم يسبق أن أخبرتني بأنك صديق
لـ (رانس هولواي) الشهير

840
01:02:27,606 --> 01:02:29,197
إنه لشرف لي سيدي

841
01:02:29,353 --> 01:02:31,760
ـ أنت لطيف للغاية
(ـ سيد (هولواي

842
01:02:31,868 --> 01:02:33,918
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

843
01:02:33,919 --> 01:02:36,620
أنا أعمل مع القطط
قطط كبيرة

844
01:02:37,279 --> 01:02:41,914
ذهبت بموعد غرامي الليلة الماضية
و واحدة منهم شعرت بالغيرة فمزقت وجهي

845
01:02:41,980 --> 01:02:42,982
اللعنة

846
01:02:42,997 --> 01:02:45,673
حبيبتي حصل لها أسوء من ذلك

847
01:02:48,823 --> 01:02:51,445
يقولون أن هذه حانة للسحرة

848
01:02:52,649 --> 01:02:53,968
ما الذي تفعله هنا؟

849
01:02:54,060 --> 01:02:55,291
(سيد (جراي

850
01:02:56,034 --> 01:02:58,686
ما تقوم به ليس سحراً

851
01:02:59,199 --> 01:03:01,047
إنها دعارة قرود

852
01:03:01,111 --> 01:03:05,183
أنا أتفهم، إنه أمر طبيعي أن تخاف ورقة النبات الميتة
من رياح الخريف

853
01:03:05,530 --> 01:03:08,776
السحر لم يعد سحب أرنب من قبعتك بعد الآن

854
01:03:09,112 --> 01:03:12,047
إنه سحب قلبك من صدرك

855
01:03:14,731 --> 01:03:17,737
بحق الجحيم ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

856
01:03:17,814 --> 01:03:22,119
أنه يعني أنني أخذ كوابيس الناس
وأحولها لأحلام واقعية

857
01:03:22,440 --> 01:03:25,433
ما هي " الأحلام الواقعية" بحق الجحيم؟

858
01:03:25,685 --> 01:03:26,628
ومن أنت؟

859
01:03:26,633 --> 01:03:30,950
(إنتظر لحظة يا (ستيف جراي
هل تريد إخبارنا بأنك لا تعرف من هو (رانس هولواي)؟

860
01:03:30,968 --> 01:03:31,893
لم أسمع عنه قط

861
01:03:31,951 --> 01:03:35,492
نحن ندين لهذا الرجل بكل شيء
و أنت لا تعرف من هو

862
01:03:35,529 --> 01:03:37,570
أنا لم أقول أني لا أعرف من هو

863
01:03:38,079 --> 01:03:40,217
لقد قلت لم يسبق أن سمعت عنه

864
01:03:42,055 --> 01:03:44,444
بشرتك تجعلني أبكي

865
01:03:50,739 --> 01:03:53,420
إنه شاب معتوه جداً

866
01:03:55,013 --> 01:03:59,129
حسناً، متى نبدأ التمرين على عرضك للأطفال؟

867
01:04:02,794 --> 01:04:05,145
ـ هل أنت مستعد؟
ـ دعنا نحاول

868
01:04:06,806 --> 01:04:09,508
ـ هل ترغب بلعب الجولف؟
!ـ بالتأكيد

869
01:04:19,687 --> 01:04:21,018
تفضل

870
01:04:36,324 --> 01:04:37,890
ينبغي أن يكون لعبة جولف؟

871
01:05:01,252 --> 01:05:02,448
!(رانس هوليواي)

872
01:05:02,546 --> 01:05:03,974
شكراً لكم

873
01:05:11,394 --> 01:05:13,564
هذا منديلي

874
01:05:18,088 --> 01:05:19,693
شكراً جزيلاً

875
01:05:19,724 --> 01:05:21,075
بيرت)؟)

876
01:05:22,929 --> 01:05:25,157
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

877
01:05:25,247 --> 01:05:27,274
لقد أتيت لزيارة جدتي

878
01:05:27,832 --> 01:05:29,300
مرحباً

879
01:05:29,567 --> 01:05:31,794
ـ مرحباً عزيزتي
ـ (جريس) هي جدتك؟

880
01:05:31,892 --> 01:05:34,416
أجل، ما الذي تفعله هنا؟

881
01:05:34,654 --> 01:05:36,363
أنا أقوم بالترفية عن النزلاء

882
01:05:37,491 --> 01:05:39,833
لم أراها سعيدة هكذا منذ عصور

883
01:05:39,924 --> 01:05:41,785
نحن بيننا علاقة غرامية

884
01:05:44,568 --> 01:05:49,752
أنا لم أستوعب، أنا لا أفهم كيف يمكنك العمل
عند (ستيف جراي) أنت أفضل بكثير من ذلك

885
01:05:49,774 --> 01:05:52,461
أنت لم تعتقد ذلك عندما طلبت منك أن نكون شركاء

886
01:05:52,692 --> 01:05:56,609
حسناً، لقد كان ذلك في وقت مختلف
النساء لم يكن لهن ذلك القدر من الحرية مثل الآن

887
01:05:56,668 --> 01:05:58,521
لقد كان ذلك قبل شهر

888
01:05:58,967 --> 01:06:01,137
انصت، أنا أعرف أنه سيء لكني أحتاج لوظيفة

889
01:06:01,245 --> 01:06:03,555
و أنا لست مضطرة للدفاع عن نفسي لأجلك

890
01:06:03,588 --> 01:06:06,089
(ـ كلا، أعلم أنك لست مضطرة يا (جين
ـ شكراً لك

891
01:06:08,065 --> 01:06:11,138
هل أنت حقاً للتو ناديتني بإسمي الحقيقي؟

892
01:06:12,673 --> 01:06:16,046
أنا آسف، أنا آسف لأني كنت بمثابة الحقير بالنسبة لكِ

893
01:06:19,067 --> 01:06:22,322
و أنني لم أكن أعاملك بإحترافية

894
01:06:22,745 --> 01:06:27,101
(و أنني كنت دوماً أناديك (نيكول
( رغم أني أعرف أن إسمك (جين

895
01:06:28,211 --> 01:06:31,200
هناك المئات من الأمور في قائمتي الباطنية

896
01:06:31,255 --> 01:06:32,289
حسناً

897
01:06:32,374 --> 01:06:36,020
و لأني عاملتك كجسد وألغيت شخصيتك
و لأني كنت دائماً أقف قريباً جداً منك

898
01:06:36,059 --> 01:06:40,050
و لأني صرخت عليك
ولأني حاولت أن أجعلك تشعرين بعدم الأرتياح

899
01:06:40,091 --> 01:06:42,805
....ـ و لأنني
ـ حسناً، يمكنك التوقف لا تؤذي نفسك

900
01:06:43,434 --> 01:06:48,905
مهما فعلت من أمور غبية و بلا إحساس
فأنا أعتذر عليها

901
01:06:51,211 --> 01:06:55,010
(حسناً، بالنيابة عن جميع (النيكولات
في العشر سنوات الماضية

902
01:06:55,400 --> 01:06:57,688
أنا قبلت إعتذارك

903
01:06:57,894 --> 01:07:00,109
(أشكركم أيها (النيكولات

904
01:07:01,963 --> 01:07:05,616
لقد كنا بعمر ... لا أعرف 10 أو 11

905
01:07:05,641 --> 01:07:10,681
و لقد كان هنا فتى في الصف دوماً لئيماً معنا
......ودوماً يتعرض لنا، لذا

906
01:07:10,839 --> 01:07:14,310
لقد أغررنا به لكي يسحب ورقة مشتعلة من رأس العصا السحرية

907
01:07:14,350 --> 01:07:17,428
لقد أنفجرت في وجهه
و ضحك الصف بأكمله

908
01:07:17,503 --> 01:07:19,983
ـ لابد أن ذلك كان يوماً رائعاً
ـ إنه الأفضل

909
01:07:20,473 --> 01:07:22,783
اليوم التالي ليس بالكثير

910
01:07:22,876 --> 01:07:25,040
الفتي عاد وضرب (انطون) حتى أوشك على الموت

911
01:07:25,144 --> 01:07:27,373
ـ أوه، كلا
ـ إنه بخير

912
01:07:28,081 --> 01:07:30,732
(ـ على الأقل لديك (انطون
ـ أجل

913
01:07:30,839 --> 01:07:34,784
لقد كان لدي أصدقاء خياليين
....وحتى هم كانوا لئيمين معي، لذا

914
01:07:35,667 --> 01:07:37,294
ـ حياة طفل ساحر
ـ أجل

915
01:07:37,315 --> 01:07:41,033
حاول أن تكون فتاة ساحرة
لقد كانوا ينادونني الساحرة العاهرة

916
01:07:41,115 --> 01:07:42,546
ـ هل فعلوا ذلك
ـ أجل

917
01:07:42,599 --> 01:07:44,272
ـ لقد كانوا يسمونني الساحرة العاهرة
!ـ كلا

918
01:07:44,308 --> 01:07:46,051
حسناً، كلا

919
01:07:46,624 --> 01:07:48,423
هل لديك أية عروض قادمة؟

920
01:07:48,566 --> 01:07:51,835
في واقع الأمر لدي مأدبة عشاء عالمية هامة جداً

921
01:07:51,930 --> 01:07:54,734
(معروف باسم حفلة عيد ميلاد أبن (دوج موني

922
01:07:54,971 --> 01:07:57,144
ـ أوه، ذلك
ـ مثير للشفقة، أعلم

923
01:07:57,227 --> 01:08:01,117
كلا، كنت سأقول رائع
الأطفال يحبون السحر، صحيح؟

924
01:08:04,708 --> 01:08:06,146
صحيح

925
01:08:07,303 --> 01:08:09,908
.....أعرف أنك على الأرجح مشغولة و لكن

926
01:08:10,386 --> 01:08:14,162
كنت أفكر أنه ربما يمكنك الحضور

927
01:08:14,829 --> 01:08:16,558
أنا مشغولة

928
01:08:17,073 --> 01:08:18,878
لكني سوف أحضر

929
01:08:25,003 --> 01:08:27,676
جودا)، محظوظ جداً)

930
01:08:35,940 --> 01:08:40,019
رانس)، أنا (بيرت) الحفلة اليوم)

931
01:08:40,043 --> 01:08:44,047
مجرد تذكير لطيف
أتصل بي

932
01:08:46,282 --> 01:08:47,692
لقد تمكنتي من المجيء

933
01:08:47,701 --> 01:08:50,443
....حسناً، أنا أحب الكعك، لذا
هل أنت مستعد؟

934
01:08:50,538 --> 01:08:53,174
أعتقد أني مستعد لكن (رانس) لم يحضر بعد
لذا أنا لوحدي

935
01:08:54,268 --> 01:08:57,171
ـ (رانس) ليس هنا
ـ لا تقلق، ستكون على مايرام

936
01:08:57,281 --> 01:09:00,106
ـ أنا لست متوتراً، شكراً لك
ـ صحيح

937
01:09:00,209 --> 01:09:02,231
ـ حظاً موفقاً
(ـ أنا لا أحتاج للحظ أنا أحتاج (رانس

938
01:09:02,277 --> 01:09:04,391
ـ سوف يكون هنا
ـ حسناً

939
01:09:04,972 --> 01:09:06,468
حسناً

940
01:09:06,807 --> 01:09:12,910
سيداتي وسادتي، أريد أن أشكركم جميعاً
.....في مساعدتي بالأحتفال بعيد ميلاد أبني الـ

941
01:09:12,991 --> 01:09:14,398
ـ كم عمرك؟
ـ عشرة

942
01:09:14,570 --> 01:09:17,054
عيد ميلاد أبني العاشر

943
01:09:19,091 --> 01:09:20,120
(جودا)

944
01:09:20,278 --> 01:09:21,690
....حبي

945
01:09:21,882 --> 01:09:23,079
....حياتي

946
01:09:23,195 --> 01:09:24,368
.....احلامي

947
01:09:24,430 --> 01:09:27,083
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً أبي

948
01:09:27,919 --> 01:09:31,865
(الآن, بالطبع عيد ميلاد (جودا
ليس السبب الحقيقي لدعوتكم جميعاً إلى هنا اليوم

949
01:09:32,617 --> 01:09:35,881
(كما يعلم العديد منكم بأن فندقي الجديد (دوج
سوف يفتتح قريباً

950
01:09:36,363 --> 01:09:41,367
و خلال بضعة أسابيع أنا بنفسي سوف أكون المضيف
(على (تقييم العروض) لأكثر العروض إثارة في (فيجاس

951
01:09:41,538 --> 01:09:43,678
و مهما يكن الفنان الترفيهي الذي سوف يدهشني أكثر

952
01:09:43,760 --> 01:09:47,925
سوف يحصل على عقد لمدة خمس سنوات
(كمتصدر لعروض فندق (دوج

953
01:09:48,446 --> 01:09:50,016
ما رأيكم بهذا؟

954
01:09:50,293 --> 01:09:56,464
و يسرني جداً بأن أعلن أنه لدينا مشتركنا الرسمي الأول
بهذه المنافسة

955
01:09:56,515 --> 01:10:02,072
هنا معنا اليوم إنه ساحر عالمي مشهور
....سيداتي سادتي

956
01:10:02,073 --> 01:10:04,029
!(ستيف جراي)

957
01:10:10,310 --> 01:10:13,177
من الجيد رؤيتك (ستيف)، شكراً لحضورك

958
01:10:14,124 --> 01:10:17,000
و سوف أراك الشهر القادم بتقييم العروض

959
01:10:17,770 --> 01:10:21,297
حسناً، سيداتي وسادتي الآن للترفية عن الأطفال

960
01:10:21,597 --> 01:10:23,793
بيرت وندرستون)، شكراً)

961
01:10:36,522 --> 01:10:37,681
لدي سؤال لكم

962
01:10:37,682 --> 01:10:42,725
ألا تتمنون أن يكون لديكم ربع دولار في كل مرة
يطلب فيها والداك بالتنظيف خلف إذنك؟

963
01:10:42,726 --> 01:10:44,842
ـ أجل
ـ حسناً، هناك واحد

964
01:10:44,959 --> 01:10:45,846
!ذلك رائع

965
01:10:45,949 --> 01:10:48,671
و أجل،....أوه هناك واحد آخر

966
01:10:49,090 --> 01:10:53,091
و فتى عيد الميلاد
متى آخر مرة نظفت وراء إذنك؟

967
01:10:53,365 --> 01:10:55,018
ـ أبداً
ـ أنا لا أعتقد ذلك

968
01:10:55,153 --> 01:10:58,660
لأن (جودا) لديه أعظم أذن على الأطلاق

969
01:10:58,811 --> 01:11:01,630
أنت غني يا صديقي

970
01:11:01,631 --> 01:11:03,596
ـ ذلك رائع جداً
ـ مذهل

971
01:11:05,184 --> 01:11:06,137
ـ تفضل
ـ شكراً

972
01:11:06,184 --> 01:11:07,881
!انتظر

973
01:11:08,517 --> 01:11:10,974
ـ أيها الفتى هل تريد أن ترى بعض السحر حقيقي؟
ـ أجل، أجل

974
01:11:12,309 --> 01:11:13,873
أنا أخلع إبهامي

975
01:11:13,874 --> 01:11:14,877
هذه ليست هي

976
01:11:15,334 --> 01:11:18,367
ستيف)، ماذا تفعل؟)
لا يفترض أن تقدم عروضاً اليوم

977
01:11:18,368 --> 01:11:20,231
فقط أعطي الناس ما يريدونه

978
01:11:22,606 --> 01:11:24,982
يا رفاق، تفقدوا هذا

979
01:11:25,614 --> 01:11:28,914
أتعلمون، لو كنتم مثلي ربما فكرتم

980
01:11:29,083 --> 01:11:30,858
خدعة العملة تلك

981
01:11:31,063 --> 01:11:34,576
كانت مثل طعم المقبلات الفرنسية

982
01:11:35,284 --> 01:11:37,788
....لكن الطفل الذي بداخلي جائع

983
01:11:38,062 --> 01:11:41,497
و يبكي للحصول على شيء مغذي أكثر

984
01:11:41,902 --> 01:11:44,875
ماذا لديك على مأدبة العشاء؟

985
01:11:47,014 --> 01:11:48,500
!يا إلهي

986
01:11:48,696 --> 01:11:49,627
ماذا يفعل؟

987
01:11:50,114 --> 01:11:51,457
ماذا يفعل؟

988
01:11:51,655 --> 01:11:53,287
هل ترون هذا؟

989
01:11:53,609 --> 01:11:55,583
أترون ما أفعله هنا؟

990
01:11:56,516 --> 01:11:58,389
!أنظروه إليه!  أنظروا إليه

991
01:11:58,770 --> 01:12:00,039
والآن انظروا لهذا

992
01:12:00,122 --> 01:12:01,665
<i><b><font color="#FFE87C">"عيد ميلاد سعيد"</font></b></i>

993
01:12:03,071 --> 01:12:05,020
مكتوبة بخط مشبك

994
01:12:09,838 --> 01:12:13,466
إنها خدعة فظيعة لتؤديها للأطفال
ماذا لو حاولوا تقليدك؟

995
01:12:13,558 --> 01:12:14,821
سوف أقاضيهم

996
01:12:15,368 --> 01:12:16,175
إنها خدعتي

997
01:12:16,199 --> 01:12:21,669
يا رفاق هل سبق و أن كنتم بحفلة
وشخصاً ما كان يرتدي نفس زيك بالضبط؟

998
01:12:21,715 --> 01:12:22,884
ـ أجل
ـ بالطبع

999
01:12:23,080 --> 01:12:24,939
حسناً، ها هو الحل لهذا

1000
01:12:27,778 --> 01:12:29,102
ـ رائع
ـ شكراً لكم

1001
01:12:30,710 --> 01:12:32,318
(ويندرستون)

1002
01:12:33,227 --> 01:12:36,544
!ممــــل

1003
01:12:37,038 --> 01:12:39,085
هنا كيف أدق المسمار

1004
01:12:47,216 --> 01:12:49,609
أنت بحاجة لأي شيء لإنجاز العمل بالمنزل

1005
01:12:49,778 --> 01:12:51,129
لقد أنجزت كوخي الصيفي بتلك الطريقة

1006
01:12:51,542 --> 01:12:56,027
حسناً، جيد جداً
جيد جداً بالفعل، لكن هذا تقليدي

1007
01:12:56,028 --> 01:12:57,534
يعني أنه تم فعل من قبل

1008
01:12:57,535 --> 01:13:01,379
جودا)، ما هو حيوانك المفضل؟)
الخلد أم الحيوان الكسلان أم جرو

1009
01:13:01,381 --> 01:13:02,768
ـ جرو
ـ جرو، جرو

1010
01:13:02,945 --> 01:13:05,081
دعنا نقوم بعمل جرو لعيد ميلاد (جودا) هل نبدأ؟

1011
01:13:13,807 --> 01:13:15,555
تفضل، جرو

1012
01:13:16,415 --> 01:13:18,024
إنه ليس بتلك الظرافة، أليس كذلك؟

1013
01:13:18,220 --> 01:13:21,242
إنه يبدو جرواً أعرج
أعتقد أنه يمكنني فعل أفضل منه، سأبدأ مجدداً

1014
01:13:21,637 --> 01:13:23,158
!"ألكازام"

1015
01:13:25,385 --> 01:13:28,167
تفضل يا صديقي
(عيد ميلاد سعيد يا (جودا

1016
01:13:28,168 --> 01:13:30,785
(شكراً، سوف أسميه (وندرستون

1017
01:13:31,935 --> 01:13:34,052
هل يمكنني رؤية (وندرستون) للحظة؟

1018
01:13:34,519 --> 01:13:37,289
مرحباً، بالجميع
شاهدوا هذا كلكم

1019
01:13:38,218 --> 01:13:41,034
ياله من شكل من أشكال الحياة الصغيرة البديعة

1020
01:13:41,553 --> 01:13:44,341
أتعلمون، أراهنكم أنه بإمكاني جعله أصغر

1021
01:13:45,890 --> 01:13:47,828
و بديع بشكل أقل

1022
01:13:48,355 --> 01:13:50,245
!ـ توقف! توقف
ـ أعصره، أعصره

1023
01:13:50,341 --> 01:13:52,003
أعطني الكلب
أعطني الكلب

1024
01:13:52,495 --> 01:13:53,604
أعطني أياه

1025
01:13:57,981 --> 01:14:00,699
وندرستون)، قد أختفى)

1026
01:14:00,912 --> 01:14:02,163
أتسائل إلى أين ذهب

1027
01:14:02,684 --> 01:14:05,131
ربما (وندرستون) ذهب لنهاية المطاف

1028
01:14:05,408 --> 01:14:06,678
بطريقة غامضة

1029
01:14:06,773 --> 01:14:09,216
أبي، أبي، لقد حطم كلبي

1030
01:14:10,210 --> 01:14:11,655
هل أنت متأكد من ذلك يا (جودا)؟

1031
01:14:11,880 --> 01:14:14,258
هل أنت متأكد من أي شيء؟

1032
01:14:14,486 --> 01:14:16,945
لأني أعتقد بأني سمعت شيء يتحرك

1033
01:14:17,384 --> 01:14:20,377
في هذا الصندوق الذي هنا

1034
01:14:21,587 --> 01:14:22,864
تقدم و أفتح هذا

1035
01:14:23,574 --> 01:14:25,918
وندرستون)، أنت بخير)

1036
01:14:29,410 --> 01:14:32,508
ذلك كلب مختلف أيه الحقير المريض
أين الآخر؟

1037
01:14:32,687 --> 01:14:33,882
لا تقلق بشأنه

1038
01:14:34,673 --> 01:14:36,792
إنه بمكان آمن جداً

1039
01:14:43,706 --> 01:14:45,958
إنه في بنطالك

1040
01:14:46,466 --> 01:14:48,151
عليك اللعنة

1041
01:14:50,536 --> 01:14:52,250
(عيد ميلاد سعيد (جودا

1042
01:15:00,125 --> 01:15:04,601
(أرفع ذقنك لأعلى يا (بيرت
الأمور السيئة لا تحدث لنا، بل تحدث من أجلنا

1043
01:15:06,589 --> 01:15:08,637
لماذا لم تستطيع تركه يقوم بعرض واحد فقط؟

1044
01:15:08,638 --> 01:15:10,596
(لأني أريد ذلك العرض بفندق (دوج

1045
01:15:10,597 --> 01:15:12,144
ليس حقاً، أنا لا أهتم

1046
01:15:12,397 --> 01:15:13,297
أريدها

1047
01:15:13,509 --> 01:15:16,035
ـ مالخطبك؟
ـ لا يوجد خطب بي

1048
01:15:16,463 --> 01:15:18,534
كل شيء بمحاذاة الكمال

1049
01:15:18,814 --> 01:15:23,998
لقد عملت لمدة طويلة و بكل اجتهاد لأصل إلى ما أنا عليه
ولن يوقفني أحد ليس (ويندرستون) و لا أنتِ

1050
01:15:24,099 --> 01:15:25,587
ولا حتى أنا

1051
01:15:25,787 --> 01:15:28,236
(المستقبل ملك لـ (ستيف جراي

1052
01:15:28,375 --> 01:15:30,388
....وفي حال لم تلاحظي

1053
01:15:31,066 --> 01:15:32,416
(أنا (ستيف جراي

1054
01:15:32,504 --> 01:15:36,182
حسناً، يا (ستيف جراي) أنت إنسان فظيع

1055
01:15:36,183 --> 01:15:39,589
و الأسوء، أنت حقاً ساحر سيء

1056
01:15:40,338 --> 01:15:41,636
لذا أنا أستقيل

1057
01:15:41,707 --> 01:15:43,406
رحيل رائع، لكني مازلت هنا

1058
01:15:43,407 --> 01:15:44,890
ما الذي سوف تفعلينه الآن؟

1059
01:15:45,077 --> 01:15:48,371
فليرحل نصفك
ممتاز

1060
01:15:49,827 --> 01:15:51,461
النساء

1061
01:15:51,665 --> 01:15:53,317
(إنهن لغز يا (جودا

1062
01:15:58,433 --> 01:15:59,022
بيرت)؟)

1063
01:16:05,432 --> 01:16:08,287
(ـ لقد وضع كلب في بنطالي يا (جين
ـ أرى ذلك

1064
01:16:08,950 --> 01:16:11,787
ـ لقد وضع كلب حي في بنطالي
ـ أنا آسفة

1065
01:16:11,888 --> 01:16:15,345
ـ لم يفعل بي أحد ذلك من قبل
ـ  آمل ذلك

1066
01:16:15,778 --> 01:16:18,783
ـ إنه بعمر التسنين
ـ مقرف للغاية

1067
01:16:21,724 --> 01:16:23,035
مرحباً؟

1068
01:16:25,713 --> 01:16:27,079
ماذا؟

1069
01:16:34,101 --> 01:16:35,438
رانس)؟)

1070
01:16:36,354 --> 01:16:37,892
لقد فوت العرض

1071
01:16:38,951 --> 01:16:40,470
لا تقلق بشأن هذا

1072
01:16:41,422 --> 01:16:42,634
(هذه (جين

1073
01:16:42,635 --> 01:16:44,971
(مرحباً، (جين) أنا (رانس هولواي

1074
01:16:45,349 --> 01:16:47,444
بالطبع، أعلم من أنت

1075
01:16:47,555 --> 01:16:48,788
ماذا حدث؟

1076
01:16:48,836 --> 01:16:50,564
لدي سكتة دماغية

1077
01:16:50,694 --> 01:16:54,543
لا أوصي بها، إنها ليست ممتعة
كما يقولون في كتيب العرض

1078
01:16:55,880 --> 01:16:58,232
كيف سارت الأمور؟
هل أديت الخدع؟

1079
01:16:58,233 --> 01:17:00,044
لقد كل شيء على مايرام

1080
01:17:00,146 --> 01:17:02,625
هل ضحكوا و أندهشوا

1081
01:17:02,705 --> 01:17:04,743
لقد أحبوه، لقد كان رائعاً

1082
01:17:04,826 --> 01:17:06,262
عظيم

1083
01:17:06,263 --> 01:17:10,690
لو كنت أعلم كم من الممتع العمل مع شريك
لكنت فعلت ذلك منذ سنوات

1084
01:17:32,659 --> 01:17:34,624
!يا إلهي

1085
01:17:38,121 --> 01:17:41,706
لقد حان الوقت لأختفائي الأخير

1086
01:17:42,874 --> 01:17:44,644
(الوداع (بيرت

1087
01:17:51,560 --> 01:17:53,197
أين ذهب؟

1088
01:17:53,575 --> 01:17:55,668
لقد رحل لمكاناً أفضل

1089
01:17:59,004 --> 01:18:00,735
(وداعاً (رانس

1090
01:18:01,750 --> 01:18:04,027
ـ إنه تحت السرير
ـ أعلم

1091
01:18:06,909 --> 01:18:08,866
(مرحباً، (واين زيلستين

1092
01:18:16,589 --> 01:18:18,345
لقد عدت

1093
01:18:19,980 --> 01:18:22,016
و ماذا عن عملك مع الفقراء؟

1094
01:18:22,237 --> 01:18:25,397
أجل، إنهم في الحقيقة لا يريدون السحر

1095
01:18:25,880 --> 01:18:27,831
إنهم يريدون الطعام وماء نظيف

1096
01:18:28,465 --> 01:18:30,416
الأغبياء

1097
01:18:33,020 --> 01:18:34,672
من فضلك

1098
01:18:42,810 --> 01:18:44,491
إذاً...؟

1099
01:18:46,180 --> 01:18:48,265
إذاً...؟

1100
01:18:52,621 --> 01:18:55,206
إذاً من الجيد رؤية وجهك

1101
01:18:59,667 --> 01:19:00,845
هل ترغب بحلقات البصل؟

1102
01:19:00,915 --> 01:19:03,458
ـ لقد إفتقدك كثيراً
(ـ أوه، (بيرت

1103
01:19:05,034 --> 01:19:06,584
أنا فقط إشتقت إليك كثيراً

1104
01:19:06,585 --> 01:19:08,369
لقد إشتقت لك أيضاً

1105
01:19:08,852 --> 01:19:13,416
بعد ما فعلته لم أعتقد أنك لن ترغب بأن تكون صديقي

1106
01:19:14,384 --> 01:19:15,608
لا أستيطيع أن أفهمك

1107
01:19:15,609 --> 01:19:18,002
لم أعتقد أنك سترغب بأن تكون صديقي

1108
01:19:18,003 --> 01:19:20,461
أوه، سأظل دوماً صديقك

1109
01:19:20,462 --> 01:19:22,563
و أنا سأظل دوماً صديقك

1110
01:19:25,162 --> 01:19:27,198
لا يمكنني أن أقول لك ماذا يعني ذلك لي

1111
01:19:27,199 --> 01:19:28,602
بلى تستطيع

1112
01:19:28,603 --> 01:19:30,476
إنه يعني لي الكثير

1113
01:19:30,477 --> 01:19:33,892
صداقتك تعني لي أكثر من أي شيء في العالم

1114
01:19:33,893 --> 01:19:35,069
بيرت)، توقف)

1115
01:19:37,440 --> 01:19:38,740
أنا سعيد جداً

1116
01:19:41,337 --> 01:19:44,586
سعيد جداً
سعيد جداً

1117
01:19:44,621 --> 01:19:47,143
لقد وعدت نفسي بأن لا أبكي

1118
01:19:47,144 --> 01:19:49,997
لقد وعدت نفسي أن أبكي

1119
01:19:57,906 --> 01:19:59,354
الآن ها هو

1120
01:19:59,355 --> 01:20:01,214
المفكرة السحرية

1121
01:20:01,215 --> 01:20:04,773
لقد احتفظت بها معي دوماً
هناك بعض الأفكار الرائعة حقاً بها

1122
01:20:05,107 --> 01:20:08,602
ـ ماذا عن "تشيد العاصفة"؟
ـ من فعلها؟ (أرسنان)عام 91

1123
01:20:09,205 --> 01:20:12,361
(4 xـ ماذا عن (العفانة العفانة 2
ـ تلك الحركة صعبة على ظهري

1124
01:20:12,362 --> 01:20:13,607
أوه، أجل

1125
01:20:13,822 --> 01:20:17,262
أنصتوا يا رفاق نحن نحتاج فقط خدعة واحدة كبيرة
.من أجل مسابقة تقييم العروض

1126
01:20:17,272 --> 01:20:20,801
من النوع التي بها وهم كبير يبهر عقول الناس

1127
01:20:21,004 --> 01:20:24,721
أنتظر لحظة؟ ماهي (إختفاء الجمهور)؟

1128
01:20:25,510 --> 01:20:27,602
ـ إنها الخدعة الوحيده التي لم نتمكن من فعلها
ـ أجل

1129
01:20:27,603 --> 01:20:30,943
كيف تجعلين جمهور بأكمله يختفي
بدون أن يكتشفوا ذلك؟

1130
01:20:31,285 --> 01:20:33,971
ـ يجب أن نطيح بهم جميعاً أو ما شابه
ـ أعلم

1131
01:20:37,105 --> 01:20:38,970
(ـ ذلك الشيء                             ـ (قرطوم

1132
01:20:38,974 --> 01:20:39,612
ماذا؟

1133
01:20:40,719 --> 01:20:43,558
(إنها ورقة نبات يمضغونها في (كمبوديا
إنها تطيح بهم على الفور

1134
01:20:43,559 --> 01:20:47,596
نحن يجب أن نخدر آلاف الناس بدون أخذ موافقتهم؟

1135
01:20:50,726 --> 01:20:51,794
يا رفاق، لا

1136
01:20:51,795 --> 01:20:53,923
ماذا؟
لا يمكن أن تكونا جادين؟

1137
01:20:53,924 --> 01:20:57,008
ذلك سيكون خطيراً و أيضاً غير قانوني

1138
01:20:57,355 --> 01:20:59,692
ـ لديها وجهة نظر
ـ أجل

1139
01:20:59,771 --> 01:21:02,594
أجل، أجل

1140
01:21:03,312 --> 01:21:05,258
يجب أن نختبره أولاً

1141
01:21:36,850 --> 01:21:38,381
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1142
01:21:38,500 --> 01:21:40,426
لا أعرف، تفحصه

1143
01:22:02,839 --> 01:22:04,339
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1144
01:22:04,502 --> 01:22:06,413
لا أعرف، تفحصه

1145
01:22:14,242 --> 01:22:16,888
حسناً، هل الجميع يعلم ماعليه فعله؟

1146
01:22:17,091 --> 01:22:20,448
ـ أنا جاهزة
ـ و أنا أيضاً، ولكنني متوتر قليلاً

1147
01:22:20,449 --> 01:22:22,447
انطون)، ما الخطأ الذي ممكن أن يحدث؟)

1148
01:22:22,951 --> 01:22:25,258
من الممكن أن يموت أحد ما
نذهب للسجن

1149
01:22:25,259 --> 01:22:28,350
أرأيت عندما تقوله جهراً
لا يبدو بهذا السوء

1150
01:22:28,811 --> 01:22:34,502
يا (جين)، أنا و (انطون) لقد تحدثنا
أنه لو نجحنا في هذه المسابقة نحن نرغب بأن تنضمي إلينا

1151
01:22:35,490 --> 01:22:36,543
أنا أحب هذا

1152
01:22:36,544 --> 01:22:37,793
ليس كمساعدتنا

1153
01:22:38,073 --> 01:22:39,761
كعارضة لإفتتاحية لعرضنا

1154
01:22:39,966 --> 01:22:44,388
نحن نعتقد أنكِ ساحرة عظيمة
ونريدك أن تكوني شريكتنا

1155
01:23:06,884 --> 01:23:07,953
حسناً

1156
01:23:10,639 --> 01:23:12,339
حسناً، أنا سأخرج فحسب

1157
01:23:13,117 --> 01:23:15,126
أنا سعيد لكما يا رفاق

1158
01:23:17,593 --> 01:23:20,842
آسف، آسف، لقد نسيتي سترتي

1159
01:23:21,674 --> 01:23:24,077
حسناً، وداعاً

1160
01:23:25,260 --> 01:23:27,130
سعيد لأجلكم

1161
01:23:29,778 --> 01:23:31,454
حسناً

1162
01:23:41,502 --> 01:23:43,419
أعتقد أن هذا لكِ؟

1163
01:23:44,387 --> 01:23:46,363
جيد جداً

1164
01:23:49,089 --> 01:23:53,037
<i><b>لديك شيء في أذنك
<font color="#FFE87C">"واقي ذكري حصان طراودة"</font></b></i>

1165
01:23:53,065 --> 01:23:54,631
ـ رائع جداً
ـ شكراً لك

1166
01:23:54,754 --> 01:23:58,135
<i><b>للأسف لا أعتقد أن ذلك ينفع معي
<font color="#FFE87C">"واقي ذكري مسدس ماجنوم"</font></b></i>

1167
01:23:58,162 --> 01:23:59,412
حقاً؟

1168
01:23:59,674 --> 01:24:02,148
ـ كلا، إنها خدعة فقط
ـ حسناً

1169
01:24:18,108 --> 01:24:23,895
<i><b><font color="#F88017">(فندق وكازينو (دوج</font></b></i>

1170
01:24:24,787 --> 01:24:27,552
إنك تمسكني من مكان لايشعرني بحالة جيدة

1171
01:24:27,991 --> 01:24:30,586
(ما يحدث في (فيجاس) يبقى في (فيجاس

1172
01:24:36,905 --> 01:24:40,425
حسناً، حسناً، ذلك كان شيئاً

1173
01:24:40,426 --> 01:24:41,686
حسناً، أخرج

1174
01:24:41,687 --> 01:24:43,528
أجل

1175
01:24:44,671 --> 01:24:46,057
عذراً بشأن ذلك

1176
01:24:47,829 --> 01:24:50,616
التالي هو رجل يعيش على حافة التقطيع

1177
01:24:50,903 --> 01:24:52,215
و حافة الحرق

1178
01:24:52,389 --> 01:24:54,581
و حافة الأقتلاع من السحر

1179
01:24:54,792 --> 01:24:58,337
(ربما تعرفونه من عرضه التلفزيوني (مغتصب العقول

1180
01:24:58,651 --> 01:25:00,612
لذا تجهزوا لكي يٌغتَصب دماغكم

1181
01:25:00,900 --> 01:25:03,353
!(سيداتي وسادتي (ستيف جراي

1182
01:25:23,776 --> 01:25:25,354
شكراً لكم

1183
01:25:26,502 --> 01:25:28,307
أنا لست هنا من أجل التصفيق

1184
01:25:28,311 --> 01:25:31,043
أنا مختلف قليلاً عن بقية السحرة الذين ستشاهدونهم هنا الليلة

1185
01:25:31,044 --> 01:25:34,172
في الواقع أنا لا أخطط لأقوم بأي سحر

1186
01:25:34,257 --> 01:25:34,985
إطلاقاً

1187
01:25:35,329 --> 01:25:38,044
....عوضاً عن ذلك،أريد أن أقوم بشيئاً صغير يسمى

1188
01:25:40,854 --> 01:25:43,203
ثقب حفرة برأسي

1189
01:25:43,979 --> 01:25:47,231
الآن، وفقاً لأبحاثي هناك زاوية ضيقة

1190
01:25:48,572 --> 01:25:50,386
حيث يمكن للشخص الحفر فيها

1191
01:25:55,028 --> 01:25:56,811
داخل الجمجمة

1192
01:25:57,921 --> 01:26:00,461
بدون أن يصيب جميع الأجزاء الحيوية في الدماغ

1193
01:26:00,570 --> 01:26:03,144
الآن لقد تم إبلاغي من فريقي الطبي

1194
01:26:04,474 --> 01:26:06,829
أنه من الممكن أن أفقد أحد حواسي

1195
01:26:06,907 --> 01:26:09,080
ليتبقى لي فقط خمس حواس

1196
01:26:09,654 --> 01:26:11,880
و لن أصبح مميزاً بأي شكل من الأشكال

1197
01:26:12,077 --> 01:26:14,793
أجل، تماماً مثل أي أحد منكم

1198
01:26:15,771 --> 01:26:17,003
....لذا

1199
01:26:17,374 --> 01:26:19,652
شبكوا أصابعكم لأجلي

1200
01:26:19,849 --> 01:26:24,130
أوه، أيها الأباء لو كان معكم أطفالاً صغار

1201
01:26:24,449 --> 01:26:26,977
ربما ترغبون برفعهم لأعلى
لكي يستطيعوا أن يشاهدوا بشكل أفضل

1202
01:26:27,889 --> 01:26:30,522
حسناً، بدون المزيد من التأخير

1203
01:26:31,930 --> 01:26:36,064
دعونا نغير كل شيء

1204
01:26:57,877 --> 01:26:59,542
!تـدا

1205
01:27:08,184 --> 01:27:11,390
!ـ ذلك كان رائعاً
ـ شكراً لك

1206
01:27:11,877 --> 01:27:13,375
!أفعلها مرة أخرى

1207
01:27:13,690 --> 01:27:16,321
متى جئتم إلى هنا يا رفاق؟

1208
01:27:16,835 --> 01:27:21,558
أوه، لقد فقدت مثقابي
لقد فقدت مثقابي هناك

1209
01:27:21,835 --> 01:27:22,988
أوه، نهووود

1210
01:27:22,989 --> 01:27:26,392
و لهذا السبب هو نجم
(سيداتي ساداتي (ستيف جراي

1211
01:27:26,580 --> 01:27:28,191
!دعوني أسمعها

1212
01:27:30,216 --> 01:27:31,438
شكراً لكم

1213
01:27:32,077 --> 01:27:35,071
أشعر بالأسى لأي شخص سيتابع بعد هذا العرض

1214
01:27:36,498 --> 01:27:38,904
الآن التالي بعد هذا العرض

1215
01:27:39,005 --> 01:27:41,813
(بيرت وندرستون) و (انطون مارفلتون)
سيداتي سادتي

1216
01:27:43,981 --> 01:27:45,458
!أجل! أجل

1217
01:27:51,199 --> 01:27:53,153
شكراً لكم، شكراً جزيلاً

1218
01:27:54,132 --> 01:27:58,699
(طابت ليلتكم، لمدة 15 عام أنا و (انطون
.....قمنا بعرض صغير يسمى

1219
01:27:58,714 --> 01:28:01,481
بيرت)، و (انطون) الصداقة السحرية)

1220
01:28:02,107 --> 01:28:05,631
<i><b>ولكن كما يعلم بعضكم مؤخراً إختلفنا
<font color="#FFE87C"> إختلفنا= سقطنا) تلاعب بالكلام)</font></b></i>

1221
01:28:05,632 --> 01:28:08,565
أجل، لقد سقطنا من على الصندوق الساخن

1222
01:28:09,857 --> 01:28:14,123
أترون سيداتي سادتي
طوال الطريق نسينا أهم شيء على الإطلاق

1223
01:28:14,124 --> 01:28:19,639
(ـ وذلك هو أن (بيرت) يحتاج (انطون
(ـ و (انطون) يحتاج (بيرت

1224
01:28:19,978 --> 01:28:22,924
لأن لذلك هو ما كل تعنيه الصداقة السحرية

1225
01:28:23,709 --> 01:28:31,331
اللية سنعرض عليكم الوهم الوحيد الذي حلمنا به
و نحن أطفال لكن لم نتجرأ على تأديته لحد الآن

1226
01:28:31,332 --> 01:28:35,443
أعتقد أنه يمكنكم القول بأن هذه الخدعة
بدأت قبل 30 عام في يوم عيد ميلادي

1227
01:28:35,444 --> 01:28:39,164
(عندما أهٌديت المعدات السحرية لـ (رانس هولواي

1228
01:28:40,091 --> 01:28:44,817
و شاهدت التعليمات بالفيديو لأول مرة

1229
01:28:53,204 --> 01:28:56,637
مرحباً، يا أصدقائي الصغار
(أنا (رانس هيلواي

1230
01:28:57,141 --> 01:28:59,614
(على الأرجح أنك رأيتوني بعرض (مورف جريفث

1231
01:28:59,702 --> 01:29:01,095
أو مباشرة على المسرح

1232
01:29:01,255 --> 01:29:05,011
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

1233
01:29:05,689 --> 01:29:12,241
السحر هو فن جعل الناس يصدقون شيء
هم يعرفون أنه مستحيل أن يكون حقيقياً

1234
01:29:12,748 --> 01:29:17,354
على سبيل المثال لو قلت للرجل
الذي بالصف الثاني بالمجموعة سي

1235
01:29:17,393 --> 01:29:22,006
تلك أبشع سترة لعينة أراها في حياتي

1236
01:29:22,337 --> 01:29:23,777
ربما ستصابون بالدهشة

1237
01:29:23,881 --> 01:29:29,197
لأنه من المحال أن أعرف مالذي سوف يلبسه
عندما سجلت هذا قبل 30 سنة؟ صحيح؟

1238
01:29:29,656 --> 01:29:31,545
دعني أخبركم شيء يا رفاق

1239
01:29:31,548 --> 01:29:34,098
أنتم لم تروا أي شيء لحد الآن

1240
01:29:42,729 --> 01:29:45,300
كلا، لم تروا أي شيء لحد الآن

1241
01:29:45,387 --> 01:29:49,610
لأن (بيرت) و (انطون)، الآن سوف يجعلونكم جميعاً

1242
01:29:49,799 --> 01:29:53,157
جميع هذا الجمهور
رجال، نساء، أطفال

1243
01:29:53,331 --> 01:29:58,208
تختفون من هذا المسرح

1244
01:30:21,721 --> 01:30:23,812
!يا إلهي

1245
01:30:32,891 --> 01:30:34,199
!يا إلهي

1246
01:30:34,845 --> 01:30:36,288
شكراً لكم، شكراً لكم

1247
01:30:38,033 --> 01:30:39,424
ـ شكراً جزيلاً
ـ شكراً

1248
01:30:39,740 --> 01:30:41,265
ـ شكراً
ـ شكراً

1249
01:30:46,284 --> 01:30:47,672
(لقد فعلناها (انطوني

1250
01:30:47,776 --> 01:30:49,284
(فعلناها بالتأكيد (ألبرت

1251
01:31:00,739 --> 01:31:02,881
بيرت)، (انطون)، تهانياً)

1252
01:31:03,128 --> 01:31:06,654
لقد حصلت على العرض
لا أعلم كيف فعلت هذا، ولكن خدعة رهيبة

1253
01:31:06,711 --> 01:31:09,840
(ـ شكراً (دوج
ـ و أنا كنت متأكد بأن هذه الخدعة ستكون كارثة

1254
01:31:09,960 --> 01:31:11,376
أوه، فقط شيء واحد

1255
01:31:11,387 --> 01:31:14,556
أعتقد أنكم ستجعلون الجمهور يعاودون الظهور
في المسرح مرة أخرى بعد الظلام، صحيح؟

1256
01:31:14,790 --> 01:31:15,750
ليست مشكلة

1257
01:31:15,751 --> 01:31:19,361
لأني أريد أن أجعلهم يدفعون الكثير من المال
" في الكازينو"

1258
01:31:20,626 --> 01:31:21,529
حسناً

1259
01:31:21,871 --> 01:31:23,447
أنا فخور جداً بكما

1260
01:31:49,037 --> 01:31:53,049
ليس بسيء
لكن انتظروا حتى تروا ماذا قد خططت

1261
01:31:54,242 --> 01:31:58,863
سوف أحفر حفرة في رأسي هنا

1262
01:32:05,437 --> 01:32:07,984
إنني أسبق وقتي

1263
01:32:25,764 --> 01:32:28,121
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

1264
01:32:28,141 --> 01:32:31,355
<i><b><font color="#FFE87C">(المذهلة (جين</font></b></i>

1265
01:32:31,358 --> 01:32:33,899
<i><b><font color="#FFE87C">الصداقة السحرية
(المدهشان (بيرت و انطون) والمذهلة (جين</font></b></i>

1266
01:32:39,427 --> 01:32:41,761
<i><b><font color="#F88017">(المدهش (بيرت ويندرستون</font></b></i>

1267
01:33:47,339 --> 01:33:49,048
<i><b><font color="#FFE87C">"مسرح (دوج) "لاس فيجاس</font></b></i>

1268
01:34:13,441 --> 01:34:28,216
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">أتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتاً ممتعاً</font></b></i>

