1
00:00:00,000 --> 00:00:15,046
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">مشاهدة ممتعة</font></b></i>

2
00:00:17,000 --> 00:00:30,000
<b><font color="Brown">** Time Edited  By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b></b>

3
00:00:35,670 --> 00:00:39,668
!(سوف أقتلك يا (واين زيلستين

4
00:00:57,159 --> 00:00:59,976
!(لماذا تهرب يا (واين زيلستين
لقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

5
00:01:00,148 --> 00:01:02,575
لا بأس، لستَ مضطراً لأن تحضر لي أي شيء

6
00:01:02,595 --> 00:01:05,450
لقد أحضرت لك بعضاً من لحاء الخشب
وسوف تقوم بأكله

7
00:01:05,692 --> 00:01:08,848
ـ رائع، لقد كنت سآكل لحاء الخشب على أية حال
ـ كلا، لم تكن ستأكل ذلك

8
00:01:09,004 --> 00:01:11,639
بلى أنظر، جميع الأشياء التي سوف تفعلها بي

9
00:01:11,645 --> 00:01:14,144
كنت أخطط لفعلها

10
00:01:15,094 --> 00:01:17,220
جيد جداً

11
00:01:19,767 --> 00:01:21,863
هل تخطط على أن تكون غير قادراً على التنفس؟

12
00:01:21,880 --> 00:01:23,538
أجل

13
00:01:23,769 --> 00:01:27,960
(أنصت إلي (وانزوسكي
لا أحد يحبك و لن يحبك أحد نهائياً

14
00:01:28,018 --> 00:01:30,832
هل تفهم ذلك؟
هيا دعونا نفترق

15
00:01:31,322 --> 00:01:33,630
وداعاً أيها الفاشل

16
00:01:44,732 --> 00:01:54,854
<i><b><font color="#F88017">بيرت ويندرستون) المدهش)</font></b></i>

17
00:02:00,223 --> 00:02:02,610
أمي لقد عدت للمنزل

18
00:02:06,006 --> 00:02:07,606
أمي؟

19
00:02:10,807 --> 00:02:13,032
عيد سعيد أيها الرجل الصغير

20
00:02:13,151 --> 00:02:17,898
اضطررت للعمل لورديتين مجدداً
لكني أحبك كثيراً ، أمك

21
00:02:17,941 --> 00:02:21,497
ملاحظة: العشاء بالثلاجة
ولقد احضرت لك كعك المفضل

22
00:02:21,597 --> 00:02:23,595
إنها على المنضده

23
00:02:25,444 --> 00:02:29,192
أدمج الخليط مع ملعقتين من الزيت و بيضتان

24
00:02:29,433 --> 00:02:32,590
لقد نفذ لدينا البيض
لذا يجب عليك أن تذهب لتحضره

25
00:02:33,056 --> 00:02:34,787
سخن الفرن لدرجة حرارة 350

26
00:02:34,897 --> 00:02:38,578
إدهن الدقيق بمقلاة الكيك مقاس 9 في 13

27
00:02:38,585 --> 00:02:44,579
ثم صب الخليط في المقلاة
وأنتبه أن لا تنسكب

28
00:02:53,189 --> 00:02:55,839
<i><b><font color="#FFE87C">أدوات سحرية</font></b></i>

29
00:03:26,551 --> 00:03:28,489
مرحباً يا صديقي الصغير

30
00:03:28,550 --> 00:03:30,647
(أنا (رانس هولواي

31
00:03:30,711 --> 00:03:33,046
(على الأرجح أنك رأيتني بعرض (مورف جريفث

32
00:03:33,183 --> 00:03:38,943
أو مباشرة على المسرح
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

33
00:03:39,020 --> 00:03:43,439
هنالك حيث أقوم بأداء الخدع مثل
(الشبح الذي يتزلج على اللوح)

34
00:03:43,539 --> 00:03:45,738
(الهاتف اللاسلكي الرائع)

35
00:03:45,822 --> 00:03:49,535
(و عرضي المشهور جداً (حلول حرقة الفم

36
00:03:55,626 --> 00:03:57,230
!ياللعجب

37
00:03:58,863 --> 00:04:01,327
هل يعجبك ذلك؟
بالطبع يعجبك

38
00:04:01,450 --> 00:04:06,823
تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر
إنه يبهر الناس

39
00:04:07,436 --> 00:04:09,921
مرحباً بك بعالم السحر الرائع

40
00:04:10,190 --> 00:04:13,718
العالم الذي يمكنك فيه من
إدهاش وإبهار من هم حولك

41
00:04:13,961 --> 00:04:16,517
لأن الجميع يحب الساحر

42
00:04:16,754 --> 00:04:20,513
و لو إتبعت تعليماتي سيحبونك أيضاً

43
00:04:21,513 --> 00:04:23,812
دعنا نبدأ الآن بوهم بسيط

44
00:04:24,093 --> 00:04:27,509
حيث أننا سوف نسحب قرش من أنوفنا

45
00:04:42,499 --> 00:04:43,698
"ألكازام"

46
00:04:43,928 --> 00:04:45,397
كيف فعلت ذلك؟

47
00:04:45,434 --> 00:04:47,394
الساحر أبداً لا يكشف أسراره

48
00:04:47,445 --> 00:04:48,893
أوه، حسناً

49
00:04:48,910 --> 00:04:50,992
إنه إبهام مطاطي

50
00:04:51,064 --> 00:04:52,492
!رائع

51
00:04:52,615 --> 00:04:53,891
(أنا (انطوني مارفلتون

52
00:04:54,036 --> 00:04:55,490
(أنا، (بيرت وندرستون

53
00:04:55,814 --> 00:04:58,188
أنت ذلك الفتى الذي بمكتب الممرضة دوماً، صحيح؟

54
00:04:58,345 --> 00:04:59,636
ليس دوماً

55
00:04:59,657 --> 00:05:02,485
أحياناً يرسلونني للمستشفى

56
00:05:03,496 --> 00:05:05,283
ما غرض كل هذه؟

57
00:05:05,296 --> 00:05:07,082
هذه لحساسيتي

58
00:05:07,116 --> 00:05:09,081
و هذه لأجل الربو الذي أشكو منه

59
00:05:09,134 --> 00:05:10,978
(وهذا هرمون الذكورة (التستسترون

60
00:05:11,001 --> 00:05:14,477
طبيبي يقول بأني على وشك
بشكل خطير من أن أصبح فتاة

61
00:05:15,671 --> 00:05:17,873
هل تعرف أي خدع آخرى؟

62
00:05:18,269 --> 00:05:21,071
لدي معدات كاملة السحر بالمنزل

63
00:05:22,571 --> 00:05:23,820
لاحظ

64
00:05:24,167 --> 00:05:25,959
قبعة رسمية فارغة

65
00:05:25,968 --> 00:05:27,467
طبيعية تماماً

66
00:05:30,176 --> 00:05:31,364
!ألكازم

67
00:05:32,519 --> 00:05:35,461
!رائع
أنك مثل صبي الساحرة

68
00:05:36,281 --> 00:05:37,460
شكراً لك

69
00:05:38,134 --> 00:05:43,157
ماذا لو وضعت كيساً بلاستيكي من الماء
في جزء مخفي؟

70
00:05:43,256 --> 00:05:46,154
الماء سوف يخرج بدلاً من الورق الملون

71
00:05:46,173 --> 00:05:48,905
ـ هل تريد أن تصبح شريكي؟
ـ أكثر من أي شيء آخر

72
00:05:49,004 --> 00:05:52,051
حسناً، أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتدوين أفكار خدعنا

73
00:05:52,139 --> 00:05:53,549
ـ مثل تدوينها بمفكرة
ـ أجل

74
00:05:53,577 --> 00:05:56,846
في مفكرة سحرية من الجلد والمشابك

75
00:05:57,077 --> 00:05:59,445
ـ كل مالدي هي مفكرة عادية
ـ إنها تفي بالغرض

76
00:05:59,671 --> 00:06:03,310
.....إذن، أول خدعة لنا سوف تكون

77
00:06:21,380 --> 00:06:23,129
!مذهل

78
00:06:59,985 --> 00:07:01,549
!ذلك لا يصدق! لا يصدق

79
00:07:03,443 --> 00:07:04,739
<i><b><font color="#F88017">(فندق (باليس</font></b></i>

80
00:07:04,741 --> 00:07:05,999
(بيرت)

81
00:07:06,399 --> 00:07:08,996
بيرت)، أريدك أن تأتي للعمل لدي)

82
00:07:09,122 --> 00:07:11,395
(هنا في (باليس

83
00:07:12,265 --> 00:07:14,390
لكن أريدك أن تفعل شيئاً واحد من أجلي

84
00:07:14,392 --> 00:07:16,391
(أريدك أن تتخلى عن (أنتون

85
00:07:16,408 --> 00:07:18,388
إنه سيغادر بنفسه

86
00:07:18,389 --> 00:07:20,388
بدون إهانة

87
00:07:21,024 --> 00:07:23,387
لم أعتبرها إهانة

88
00:07:23,464 --> 00:07:26,384
(أنا آسف (دوج
أنا و (أنطون) فريق

89
00:07:26,884 --> 00:07:30,381
دوماً كنا فريق
وسنظل دوماً

90
00:07:33,551 --> 00:07:36,371
عادل بما يكفي
!(مرحباً بكم يا فتيان في (بالاس

91
00:07:36,377 --> 00:07:37,675
تهانياً

92
00:07:39,960 --> 00:07:43,680
<i><b><font color="#FFE87C">نجما الخدع السحرية
تلقوا عرض بعدة ملايين</font></b></i>

93
00:07:48,979 --> 00:07:52,150
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

94
00:08:02,322 --> 00:08:03,829
<i><b><font color="#FFE87C">(مسرح (بيرت) و (انطون</font></b></i>

95
00:08:04,005 --> 00:08:08,854
سيداتي سادتي
(المذهلان (بارت) و (انطون

96
00:08:17,674 --> 00:08:20,647
طاب مسائكم أيها السيدات والسادة
(أنا (بيرت ويندرستون

97
00:08:20,714 --> 00:08:22,546
(وأنا (انطون مارفلتون

98
00:08:22,669 --> 00:08:25,343
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

99
00:08:43,331 --> 00:08:49,227
(ما قد لاتعرفونه أني و (بيرت
كنا سحرة أصدقاء وشركاء منذ أن كنا فتيان صغار

100
00:08:49,381 --> 00:08:53,125
كنا نعرف دوماً بأن هناك شيئاً مختلف قليلاً
بشأن صداقتنا

101
00:08:53,323 --> 00:08:55,376
أتذكر لعبتنا (الجلاد بيرت)؟

102
00:08:55,385 --> 00:08:59,292
(أتذكر بالطبع يا (انطون
لكننا لم نكن نلعبها بنفس الطريقة التي يلعب بها بقية الأطفال

103
00:08:59,319 --> 00:09:03,317
(سيداتي وسادتي مساعدتنا الجميلة (نيكول

104
00:09:14,548 --> 00:09:17,007
(مهلاً، مهلاً يا (انطون

105
00:09:17,092 --> 00:09:20,305
(نحن هنا لنقوم بالسحر وليس (نيكول

106
00:09:20,508 --> 00:09:23,303
.....الآن إنه وقت

107
00:09:23,537 --> 00:09:26,302
"ـ  "الجلاد"              ـ  "الجلاد

108
00:10:36,948 --> 00:10:38,451
....ولهذا نسميها

109
00:10:38,513 --> 00:10:40,687
ـ الصداقة السحرية                 ـ الصداقة السحرية

110
00:10:45,956 --> 00:10:48,843
!ليلة! بعد ليلة! بعد ليلة
أنا في جحيم سحري

111
00:10:49,244 --> 00:10:53,040
تستغرق المزيد من الوقت للتبديل هناك
تقف هناك بالعباءة مثل الأخرق

112
00:10:53,240 --> 00:10:54,440
(أعطني مهله (بيرت

113
00:10:54,453 --> 00:10:57,836
لقد قمت بالتبديل بنفس الطريقة
التي أقوم بها كل ليلة في العشرة سنوات الماضية

114
00:10:58,029 --> 00:10:59,236
أنت فقط غير صبور

115
00:10:59,367 --> 00:11:00,935
(أنا صبور يا (انطون

116
00:11:00,991 --> 00:11:03,433
لأني أضطررت للمشاركة في الملابس
مع رجل يتعرف مثل فيل البحر

117
00:11:03,437 --> 00:11:05,618
أنت فقط عديم الصبر
لأنك تريد الحصول على أكثر من عرض

118
00:11:05,625 --> 00:11:08,216
هل يمكننا إحضار منشفه له من فضلكم؟ برفق

119
00:11:08,229 --> 00:11:09,828
حسناً، أنا أتعرق لأني أعمل بجد

120
00:11:10,006 --> 00:11:10,735
!خذي هاتفي

121
00:11:10,749 --> 00:11:14,223
هل تعتقد أنه من السهل
تأمين حزام أمانك في الظلام؟

122
00:11:14,226 --> 00:11:16,724
أم أنك تفضل أن أدع حبل المشنقة
ينتزع عنقك

123
00:11:16,755 --> 00:11:19,270
هل يمكننا أن نؤدي عرضاً واحد
بدون مهرجان العاهرات التعيس هذا

124
00:11:19,280 --> 00:11:22,348
أنا آسف، هل أذينا أدائك
كدمية عرض الملابس السائرة

125
00:11:22,352 --> 00:11:23,728
لقد طفح الكيل، أتعلم ماذا؟

126
00:11:23,807 --> 00:11:24,247
....ـ أنا أستقيـ
ـ أنت تسقيلين

127
00:11:24,356 --> 00:11:25,268
.....ـ أنا
ـ  تسقيلين

128
00:11:25,341 --> 00:11:26,018
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

129
00:11:26,286 --> 00:11:26,906
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

130
00:11:27,053 --> 00:11:27,705
.....ـ أنا
ـ تستقيلين

131
00:11:27,735 --> 00:11:28,716
أوه، أنا أستقيل

132
00:11:28,769 --> 00:11:30,614
إذهبي وأحصلي على وظيفة بسيرك الأعرج

133
00:11:30,677 --> 00:11:32,313
تباً (بيرت) هذه ثاني واحده هذا الشهر

134
00:11:32,489 --> 00:11:35,411
إنه ليس من الصعب إيجاد بديل مكانهن؟
مثال على ذلك، أنتِ؟

135
00:11:35,675 --> 00:11:36,611
!ـ ماذا؟ .......عذراً
ـ أجل

136
00:11:36,641 --> 00:11:38,109
ـ ما أسمك؟
(ـ (جين

137
00:11:38,165 --> 00:11:40,698
ـ هل تعرفين الخدع؟
ـ أجل، لماذا هل تحتاج شيئاً

138
00:11:40,743 --> 00:11:42,306
(ثلاثون ثانية على (خزانة بيرت

139
00:11:42,405 --> 00:11:47,103
(ـ من الآن وصاعداً أنتِ (نيكول
ـ  سيد (ويندرستون) هذا شرف كبير

140
00:11:47,204 --> 00:11:51,401
لكني حقاً أعتقد أني غير مستعدة لذلك
أنا لم أتمرن يجب أن أتمرن لعدة سنوات

141
00:11:51,475 --> 00:11:54,387
هذا ليس برداء
ربما تكون هذه فكرة سيئة

142
00:11:54,389 --> 00:11:57,438
ـ سوف تكونين رائعة، لا تقلقي
ـ أنا لدي رهبة من الجمهور

143
00:11:57,446 --> 00:11:58,996
......ليس لديك فكرة، أنا لدي رهبة

144
00:11:59,053 --> 00:12:01,194
!ذلك ضيق

145
00:12:01,374 --> 00:12:04,191
ماذا هل لم يكن لديها أضلاع؟

146
00:12:05,157 --> 00:12:06,682
لقد أخذتي شعرها؟

147
00:12:10,805 --> 00:12:13,579
أتعلمون أيها القوم؟
عندما تكبر وأنت ساحر

148
00:12:13,663 --> 00:12:18,182
أول هروب تتعلمه هو عادة من خزانة المدرسة

149
00:12:18,626 --> 00:12:20,081
الرياضيين بالمدرسة يكرهوننا

150
00:12:20,143 --> 00:12:25,776
لأننا كنا دوماً نسرق صديقاتهم منهم
بإستخدام قوة السحر

151
00:13:15,318 --> 00:13:17,241
يعجبني الأشقر عليكِ

152
00:13:17,371 --> 00:13:19,738
ـ يجعلك تبدين لطيفة
ـ شكراً

153
00:13:20,360 --> 00:13:22,936
إذن، أخيراً حصلت على السرير الجديد الذي طلبته

154
00:13:23,010 --> 00:13:25,935
ـ ماذا؟ عذراً أنا فقط أحاول أن أركز
ـ خلفك

155
00:13:28,181 --> 00:13:32,030
(إنه أكبر سرير في (فيجاس
ينام عليه درزنان من البالغين بكل سهولة

156
00:13:32,075 --> 00:13:37,026
لو رن الهاتف وأنا بالجهة الأخرى من السرير
فلن أستطيع الوصول إليه، من المحال

157
00:13:37,126 --> 00:13:39,094
يا إلهي لقد كان ذلك قريباً

158
00:13:40,307 --> 00:13:42,354
مقصدي أنه سرير ضخم

159
00:13:43,916 --> 00:13:47,219
وأنا كنت أتسائل إذا ترغبين برؤيته الليلة؟

160
00:13:47,417 --> 00:13:49,194
و أنتِ عارية

161
00:13:49,343 --> 00:13:52,916
لا أظن أن هذه فكرة جيدة
بما أننا بدأنا للتو بالعمل سوياً

162
00:13:52,934 --> 00:13:55,115
(أسمعي يا (نيكول
ـ إسمي (جين)          ـ آسف

163
00:13:55,784 --> 00:13:59,296
أعلم بأن هذا أول عرض لك
وأن كل هذا جديد عليك ومنعش و مثير

164
00:13:59,306 --> 00:14:02,414
ولكن عندما تفعلين هذا 5000 مرة

165
00:14:02,531 --> 00:14:09,104
ستجدين أن ممارسة الجنس معي هي الطريقة  الوحيدة
التي ستخفف مشقة وجودك

166
00:14:10,722 --> 00:14:13,088
:وجهة نظري هي هذه
دعينا نمارس الجنس فحسب

167
00:14:13,102 --> 00:14:14,400
هذا لن يحدث

168
00:14:14,487 --> 00:14:16,100
هل أنتِ سحاقية يا (نيكول)؟

169
00:14:16,186 --> 00:14:18,198
هل كل إمرأة لاتنام معك تعتبر سحاقية؟

170
00:14:18,215 --> 00:14:21,043
كلا، لقد نمت مع العديد من السحاقيات

171
00:14:21,902 --> 00:14:27,093
لقد عبدتك لعشر سنوات
وأنت للتو جعلتني أكرهك في دقيقة

172
00:14:28,295 --> 00:14:30,090
هنـا

173
00:14:41,287 --> 00:14:47,077
يبدو أنني أنا من أحرزت الأهداف هذه المرة
أيها الرياضي الأخرق

174
00:14:55,072 --> 00:14:58,030
سيداتي سادتي أشهر خدعنا البصرية

175
00:14:58,038 --> 00:15:00,669
ـ أنتم تعلمون أننا ستقوم بهذه الخدعة
ـ الخدعة التي نطلق عليها

176
00:15:00,841 --> 00:15:04,066
ـ يد رجل وجسد إمرأة
ـ يد رجل وجسد إمرأة

177
00:15:07,063 --> 00:15:08,975
حسناً، ها نحن، ها نحن

178
00:15:09,063 --> 00:15:12,061
من أجل إنجاز هذه الحركة المستحيلة

179
00:15:13,060 --> 00:15:17,057
نحن سوف نحتاج لمتطوعة أنثى من الجمهور

180
00:15:18,056 --> 00:15:20,055
دعنا نرى من لدينا؟

181
00:15:20,057 --> 00:15:21,355
أي واحدة؟
أي واحدة؟

182
00:15:21,435 --> 00:15:23,049
من سوف تكون؟

183
00:15:23,053 --> 00:15:24,253
رأس رجل

184
00:15:24,317 --> 00:15:27,050
و جسد إمرأة

185
00:15:30,619 --> 00:15:33,046
هل تودين الإنضمام إلي على المسرح؟

186
00:15:33,329 --> 00:15:35,844
ما رأيكم بأن تعطوها جولة من التصفيق

187
00:15:44,678 --> 00:15:48,736
(لا يسعني التصديق أني حقاً أمارس الجنس مع (بيرت ويندرستون

188
00:15:48,745 --> 00:15:51,633
لا بد أن هذه أكثر لحظة إثارة في حياتك

189
00:15:51,656 --> 00:15:54,652
مسكنك جميل جداً

190
00:15:54,662 --> 00:15:57,030
هذا ليس بمسكني

191
00:15:58,272 --> 00:16:03,425
ـ هذا هو مسكني
ـ يا إلهي

192
00:16:03,835 --> 00:16:07,023
ـ يا إلهي إنه جميل جداً
ـ أجل إنه كذلك

193
00:16:07,444 --> 00:16:09,160
ـ أنظر إليك
ـ أنظري إلي

194
00:16:09,194 --> 00:16:12,137
ـ يا إلهي، انظر إلى ردائك
ـ أجل، أجل

195
00:16:12,144 --> 00:16:14,015
ملصقات

196
00:16:15,140 --> 00:16:19,614
ـ يا إلهي، ها أنت هناك
ـ و ها أنا هنا

197
00:16:20,062 --> 00:16:23,211
أجل، تعالي معي من فضلك

198
00:16:24,011 --> 00:16:31,904
هل تتعطفين علي وتقفزين على المقعد من فضلك
و توجهين ساقيك بهذا الإتجاه

199
00:16:32,004 --> 00:16:34,803
و ذراعاكِ كأنك تمسكين يقطينة عملاقة

200
00:16:35,268 --> 00:16:36,502
جيد

201
00:16:36,746 --> 00:16:39,999
حسناً (ميراندا)، ماهي أمنياتك و أحلامك؟

202
00:16:40,048 --> 00:16:45,695
ـ أنا أحب حقاً أن أمتلك صالون لتصفيف الشعر
ـ هذا عظيم، أنتِ مثير للأهتمام، إتبعيني من فضلك

203
00:16:45,736 --> 00:16:49,293
لن يكون هناك أي عض أو خدش
أو أي شيء يمكن أن يترك علامة

204
00:16:49,339 --> 00:16:53,490
إنها إستمارة إخلاء مسئولية
بإعترافك بأن عمرك فوق 18 سنة

205
00:16:53,572 --> 00:16:57,510
وانكِ موافقة بكامل إرادتك على الأفعال الجنسية
التي نحن على وشك أن نرتكبها

206
00:16:57,539 --> 00:16:59,586
تلك أوراق عمل كثيرة

207
00:16:59,881 --> 00:17:01,984
هناك الكثير من الأفعال الجنسية

208
00:17:04,007 --> 00:17:06,980
يا إلهي إنه ضخم

209
00:17:07,392 --> 00:17:09,679
(أكبر سرير في (فيجاس

210
00:17:17,978 --> 00:17:20,564
<i><b>(ميرندا)</b></i>

211
00:17:33,940 --> 00:17:35,826
<i><b>(ميرندا)</b></i>

212
00:17:45,185 --> 00:17:47,282
(يا (جيمبو

213
00:17:47,337 --> 00:17:49,652
تفضل، قم برش المشروب هنا

214
00:17:49,660 --> 00:17:56,946
لقد قمت بعمل عظيم اليوم وأنا أريد أن أكافئك
على خدمتك الممتازة بـ 100دولار

215
00:17:56,959 --> 00:17:59,945
أنت سوف تقوم بتحويلها لدولار واحد فقط
عندما أخذها

216
00:18:00,902 --> 00:18:03,472
أنا لا أعرف من أتيت بهذا الكلام
من يفعل ذلك؟

217
00:18:03,690 --> 00:18:04,751
هذا لئيم

218
00:18:04,771 --> 00:18:10,588
دولار واحد إنه بقيشيش فظيع
أنا سأعطيك 100دولار

219
00:18:13,348 --> 00:18:18,948
ـ ياإلهي لقد نلت مني مجدداً
ـ أجل لقد فعلت، أنت لا تتعلم نهائياً، إنه لا يتعلم نهائياً

220
00:18:19,234 --> 00:18:20,461
أنا آسف

221
00:18:20,477 --> 00:18:23,926
يا (جيم)، أعتقد أنك حصلت على شيء في جيبك

222
00:18:25,407 --> 00:18:27,924
(شكراً لك سيد (مارفلتون

223
00:18:28,728 --> 00:18:32,455
ـ أنظروا من هنا
(ـ (بيرت

224
00:18:32,510 --> 00:18:35,118
(انطون)، (لويس بلفاردو)، (ريك المستحيل)

225
00:18:35,156 --> 00:18:40,915
هذا إنسحاب، لا يمكنني تذكر آخر مرة رأيتكما سوياً خارج المسرح

226
00:18:41,400 --> 00:18:43,114
كلانا مشغول هذا كل ما في الأمر

227
00:18:43,175 --> 00:18:45,911
نحن نرى بعضنا كل يوم

228
00:18:46,847 --> 00:18:49,708
ـ إذن كيف يسير عرضكما ؟
ـ  جيد                   ـ ليس جيداً

229
00:18:49,720 --> 00:18:51,308
جيد جداً،  لابأس به

230
00:18:51,399 --> 00:18:56,295
أنا في بهو الفندق أقوم بنوبة الساعة 2 ـ 2.30
.....من الأربعاء حتى

231
00:18:56,297 --> 00:19:00,201
(فقط الأربعاء، بالإضافة أنني أقدم (حلقات على الإنترنت
لكي ندعم أعمالنا بهذه الطريقة

232
00:19:00,286 --> 00:19:01,900
ماهي (حلقات على الإنترنت) بحق الجحيم؟

233
00:19:02,158 --> 00:19:06,935
هل أنت جاد؟
إنه عرض تقدمه على الإنترنت

234
00:19:06,984 --> 00:19:11,831
مثل أن تكون في التلفاز أو بفيلم
بإستثناء أنك لن تمر بكل تلك المشاحنات

235
00:19:11,888 --> 00:19:13,892
مع الناس الذين سيشاهدوه

236
00:19:14,483 --> 00:19:15,730
مالذي حدث ليدك؟

237
00:19:15,761 --> 00:19:19,887
أحد نموري البتغالية أصبح مؤخراً عضاضاً قليلاً

238
00:19:20,302 --> 00:19:24,224
ولهذا السبب نحن سحرة كوميديا
و لسنا بسحرة قط كبير أريد قتله على المسرح

239
00:19:24,296 --> 00:19:28,622
و  ليس لدي نمر يمزق يدي أنا لا أريد أن أُقتَل
أنا أريد أن أقتٌله

240
00:19:28,740 --> 00:19:30,521
أتعلم ماذا؟ فقط إنسى الأمر

241
00:19:30,544 --> 00:19:32,019
ـ إنه قاسي
ـ إنه قاسي

242
00:19:32,030 --> 00:19:34,248
ـ إنه قاسي
ـ لقد كنت أحسبه أمتع من ذلك

243
00:19:34,283 --> 00:19:38,975
لو أمضيت أكثر من ساعة بعيد عن قططي
فإنها تنسى من أنا و تهاجمني

244
00:19:39,109 --> 00:19:41,174
يبدون مثل زوجتي و أطفالي

245
00:19:41,338 --> 00:19:44,072
كما تعلمون زوجتي وأطفالي أنني أقصد حيواناتي الأليفة

246
00:19:44,567 --> 00:19:48,510
أتعلمون، لو كان لدي زوجة وأطفال
لن أكون وحيداً في المنزل

247
00:19:48,594 --> 00:19:50,210
ما يحدث بالخارج هناك؟

248
00:19:50,231 --> 00:19:52,166
أتناول أصابع المثلجات وحده تلو الأخرى

249
00:19:52,351 --> 00:19:56,862
أنا لا أعلم، ربما الأخرى أن نذهب للخارج ونتفقد الأمر
كمجموعة، كحفنة من الأصدقاء

250
00:20:07,388 --> 00:20:10,189
أقدر لكم ذلك
تبدون كجمهور متفتح العقل

251
00:20:10,356 --> 00:20:13,851
لكن الأمور التي على وشك أن تحدث هنا
ربما تكون صعبة الأستيعاب

252
00:20:13,989 --> 00:20:15,649
لو كنت شديد الحساسية ومرهف

253
00:20:15,736 --> 00:20:18,480
فأنا أنصحك بأن تحتمي داخل الكازينو

254
00:20:18,516 --> 00:20:20,076
أمضي في سبيلك

255
00:20:22,369 --> 00:20:25,645
أو فقط قم بإغلاقها

256
00:20:25,905 --> 00:20:28,360
سوف أعطيكم لحظة

257
00:20:34,929 --> 00:20:36,204
تهانياً

258
00:20:36,261 --> 00:20:41,662
أنت شجاع فعلاً
آمل أن تكون مستعداً لمواجهة النار

259
00:20:43,142 --> 00:20:45,146
ـ تباً
!ـ أطفئها! أطفئها

260
00:20:45,375 --> 00:20:48,285
لقد أصابك تماماً بكرة النار تلك

261
00:20:48,291 --> 00:20:50,864
آسف
متعة الذنب

262
00:20:51,278 --> 00:20:54,424
أنت حقاً رياضي جيد
أياً كان معنى ذلك

263
00:20:54,607 --> 00:20:57,247
ـ هل ترغب بمساعدتي في الخدعة؟
ـ بالتأكيد

264
00:20:57,277 --> 00:20:59,454
أوه، الآن قد فعلها

265
00:21:08,756 --> 00:21:12,267
ـ من هو هذا الفوضوي المثير؟
ـ إنه (ستيف جراي) ساحر شوارع

266
00:21:12,376 --> 00:21:15,045
هذا الشخص ساحر؟
إنه حتى ليس لديه زي

267
00:21:15,090 --> 00:21:18,219
ألتقط ورقة لعب
و أرها للجمهور المجاور لك

268
00:21:19,814 --> 00:21:22,456
الآن خذ قلم التحديد من جيبك

269
00:21:23,086 --> 00:21:25,070
و أكتب إسم أمك على ورقة اللعب

270
00:21:25,079 --> 00:21:26,471
.......ولكن ليس لدي قـ

271
00:21:27,296 --> 00:21:29,112
!مفاجأة

272
00:21:29,972 --> 00:21:34,724
!ـ ما قصة كل هذه الكاميرات
(ـ إنه يصور عرض للقنوات، يدعى ("ستيف جراي" مغتصب العقول

273
00:21:34,922 --> 00:21:36,880
ـ مغتصب العقول؟
ـ أجل

274
00:21:37,020 --> 00:21:38,292
هل تعيش بفقاعة أو ما شابه؟

275
00:21:38,294 --> 00:21:40,192
هيا، هيا

276
00:21:40,306 --> 00:21:43,672
(دورثي)، إسم أمه (دورثي)

277
00:21:44,109 --> 00:21:45,386
إسم جميل

278
00:21:45,470 --> 00:21:49,215
<i><b>(أنا سآخذ (دورثي)، وأزلقها بمنتصف (ورق اللعب =قضيب
<font color="#FFE87C">تلاعب بالكلام* </font></b></i>

279
00:21:49,350 --> 00:21:51,708
وأعيد وضعها بجيبي

280
00:21:52,442 --> 00:21:54,433
الآن ألكمني في وجهي

281
00:21:54,732 --> 00:21:57,134
ـ ماذا؟
ـ ألكمني في وجهي بأقوى ما تستطيع

282
00:21:57,246 --> 00:21:59,124
ـ لن أقوم بذلك
ـ بالطبع

283
00:21:59,206 --> 00:22:02,963
أحياناً الأدوار التي نُجبَر على لِعبها في الحياة
يصعٌب فِهمُهَا

284
00:22:03,211 --> 00:22:06,206
(مثل أمك (دورثي

285
00:22:06,207 --> 00:22:10,240
لمصلحة البحارة في أي مكان
أن يعيش حياة كلها فسوق

286
00:22:10,241 --> 00:22:12,794
الداعرة ذلك ما كانوا يسمونها

287
00:22:12,890 --> 00:22:13,894
!إستسلمي يا أيتها الداعرة

288
00:22:14,115 --> 00:22:16,394
أنتِ لستِ في (كانساس) بعد الآن، أيتها الداعرة

289
00:22:20,395 --> 00:22:21,410
كلا، كلا، كلا

290
00:22:21,461 --> 00:22:22,694
!يا إلهي

291
00:22:22,874 --> 00:22:26,333
ـ هل هذا حقاً مخطط له؟
ـ تلك تبدو لكمة حقيقية

292
00:22:28,312 --> 00:22:31,450
لا بأس
أنا قد غفرت له

293
00:22:31,477 --> 00:22:35,314
أنا قمت بإستفزازه بأضعف نقطة مؤلمة بالجسد

294
00:22:38,625 --> 00:22:42,059
ياللعجب، ذلك الإنتفاخ كان سريعاً جداً

295
00:22:42,442 --> 00:22:45,232
الأفضل إزاحة الضغط منها

296
00:22:54,194 --> 00:22:56,005
هذا أفضل

297
00:22:56,825 --> 00:22:57,704
!مهلاً

298
00:22:57,972 --> 00:23:00,494
يبدو أن هناك شيء بداخلها

299
00:23:02,749 --> 00:23:04,127
.....دعوني فقط

300
00:23:09,637 --> 00:23:12,518
....واحد، أثنان

301
00:23:12,708 --> 00:23:16,173
ثلاااااااثة

302
00:23:20,690 --> 00:23:23,058
أتسائل ماذا يمكن أن تكون هذه؟

303
00:23:27,574 --> 00:23:29,492
!إنها بطاقة اللعب

304
00:23:29,593 --> 00:23:30,550
!ذلك جنون

305
00:23:30,553 --> 00:23:32,953
كما كانت في البداية

306
00:23:33,382 --> 00:23:35,974
لذا يجب أن تكون في النهاية

307
00:23:37,952 --> 00:23:40,129
حاولت تحذيرهم

308
00:23:46,412 --> 00:23:49,291
ذلك جنون يا رجل

309
00:23:50,013 --> 00:23:52,397
!كلا!  كلا

310
00:23:59,916 --> 00:24:02,606
مرحباً، أنا لم أراك بالجوار من قبل

311
00:24:02,738 --> 00:24:06,381
أنا لا أعتقد أني تشرفت بمقابلتك

312
00:24:08,326 --> 00:24:12,595
....لقد شاهدنا عرضك بالشارع و

313
00:24:12,728 --> 00:24:16,088
و كان مقزز
لكنه جيد جداً

314
00:24:16,468 --> 00:24:19,818
....جيد، سيء

315
00:24:21,206 --> 00:24:23,493
أنا لا آكل من تلك الشجرة

316
00:24:24,250 --> 00:24:27,125
هل يمكن أن أجعلك توقع شيئاً لأجلي؟

317
00:24:27,167 --> 00:24:30,922
أنا عادة لا أوقع للمعجبين
لكن أفترض أنه يمكنني أن أقوم بإستثناء

318
00:24:31,023 --> 00:24:32,966
إنها إستمارة إخلاء مسئولية

319
00:24:33,084 --> 00:24:37,679
فقط في حالة قبضنا عليك في خلفية التصوير
أنا لا أريد تقطيع وجهك

320
00:24:39,463 --> 00:24:43,339
ـ هل أحتاج لتوقيع إستمارة إخلاء مسئولية
ـ كلا، يمكنني فقط تقطيع وجهك

321
00:24:44,956 --> 00:24:48,448
...(حسناً، على أية حال نحن لدينا عرض في (بالايس

322
00:24:48,523 --> 00:24:52,365
و يمكنني أن أحضر لك منشورات لعروضنا
لو ترغب بأن تأخذ نظرة على أعمالنا

323
00:24:52,450 --> 00:24:57,543
(ـ إننا نقوم بتلك الخدعة الوحيدة (رأس رجل وجسد سيدة
.....ـ دعني أقول لك

324
00:24:58,101 --> 00:25:01,650
تظاهر بأني مازلت هنا و أخبرني عن كل شيء

325
00:25:15,974 --> 00:25:18,295
(من "شيكاجو"، (مغتصب العقول

326
00:25:18,411 --> 00:25:21,782
الرقم القياسي العالمي للتحديق كان 24 ساعة

327
00:25:21,976 --> 00:25:26,056
لكني الآن أقوم بها منذ أكثر من ثلاثة أيام
وبصراحة أشعر بالضجر

328
00:25:26,347 --> 00:25:30,824
لذا سأقوم بزيادة إثارة الأمور برش مسحوق الفلفل
أحضره

329
00:25:38,408 --> 00:25:41,249
هل تراني أرمش؟
أنا لا أرمش

330
00:25:41,306 --> 00:25:44,941
لمدة طويلة جداً

331
00:25:49,147 --> 00:25:54,022
إنه كالإله، إله مسحوق الفلفل
إنه بالتأكيد ليس إنساناً

332
00:25:54,181 --> 00:25:56,318
!لقد حطم الرقم القياسي
!لقد حطم الرقم القياسي

333
00:25:56,614 --> 00:26:00,780
هنا في (باليس)، سوف تدلل مثل طفل ضخم

334
00:26:00,880 --> 00:26:03,935
هناك مجفف شعر و طاولة كي ملابس في كل غرفة

335
00:26:04,010 --> 00:26:06,083
و إذا تحب مطاعم شرائح اللحم

336
00:26:06,107 --> 00:26:10,404
سوف تحب مطعم (باليس) لشرائح اللحم الموقع عليها
مطعم (باليس) لشرائح اللحم

337
00:26:10,631 --> 00:26:13,465
(و بعد العشاء تفقد المدهشان (بيرت) و (انطون

338
00:26:13,576 --> 00:26:16,464
في مسرحهما الشخصي
(مسرح (بيرت) و (انطون

339
00:26:26,044 --> 00:26:31,064
(ـ طابت ليلتكم سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرسون
(ـ و أنا (انطون مارفيلتون

340
00:26:31,181 --> 00:26:33,777
بالطبع أنتم تعلمون ذلك مسبقاً

341
00:26:39,261 --> 00:26:42,362
من أجل تحقيق هذا الأنجاز المستحيل

342
00:26:42,366 --> 00:26:46,284
نحن نريد أنثى متطوعة من الجمهور
من سوف تكون؟

343
00:26:46,485 --> 00:26:49,234
من ستكون هي الأنثى المتطوعة ؟

344
00:26:51,830 --> 00:26:53,695
حسناً

345
00:26:56,264 --> 00:26:59,176
كلا
أنت رجل

346
00:27:00,873 --> 00:27:03,300
أجل، أثنين مليون دولار

347
00:27:03,746 --> 00:27:05,731
أثنان ونصف مليون

348
00:27:05,915 --> 00:27:09,392
حسناً
آسف بشأن هذا يا رفاق

349
00:27:10,114 --> 00:27:11,405
كيف حالكم؟

350
00:27:11,410 --> 00:27:13,379
أنا مدهش

351
00:27:13,902 --> 00:27:17,147
<i><b>انظر كم هو (يهوذا) كبير الذي لديك؟
<font color="#FFE87C">جوداـ يهوذا) إسم إبنه على إسم أحد تلاميذ المسيح)*</font></b></i>

352
00:27:17,205 --> 00:27:19,822
ـ أجل
ـ كم عمره الآن؟

353
00:27:21,436 --> 00:27:22,840
لا أعلم

354
00:27:23,130 --> 00:27:27,442
لكن دعني أقول لك شيئاً
ذلك الفتي من أكبر المعجبين بكم

355
00:27:27,620 --> 00:27:29,090
!أحببته

356
00:27:29,113 --> 00:27:32,245
للأسف لقد بدأت أعتقد أنه معجبكم الوحيد

357
00:27:33,553 --> 00:27:36,271
ـ ماذا؟
ـ مبيعات تذاكركم سيئة

358
00:27:36,539 --> 00:27:38,533
حسناً، لدينا متابعيننا

359
00:27:38,560 --> 00:27:40,363
أنتم تحتاجون لجمهور شباب أكثر، إتفقنا؟

360
00:27:40,402 --> 00:27:43,333
هل قد سمعتم عن هذا الشخص (ستيف جراي)؟

361
00:27:45,130 --> 00:27:50,266
دعني أخبرك عن (ستيف جراي)، كل ما يفعله ذلك الشخص
هو التمتمة و جرح نفسه أي شخص يمكنه فعل ذلك

362
00:27:50,340 --> 00:27:52,397
ابنة أختي يمكنها فعل ذلك

363
00:27:53,159 --> 00:28:01,502
لكنه تحصل على متابعين وطنيين بين أعمار 25 و 45
إنهم يسمونه مستقبل السحر

364
00:28:01,574 --> 00:28:04,016
هل ترغب برؤية آخر مخاطراته؟

365
00:28:04,356 --> 00:28:06,209
حسناً

366
00:28:07,817 --> 00:28:11,227
لمدة 12 يوم قام بحصر بوله

367
00:28:11,328 --> 00:28:12,541
!لا

368
00:28:12,600 --> 00:28:17,563
كن هناك في الساعة الأخيرة
(من المخاطرة المدهشة لـ (ستيف جراي

369
00:28:17,827 --> 00:28:20,105
يقوم بحصر بوله

370
00:28:20,125 --> 00:28:23,608
هل يوجد نافورة هناك؟
حقاً، هل يمكننا إطفاء هذه؟

371
00:28:23,619 --> 00:28:25,007
ذلك ليس عدلاً

372
00:28:25,013 --> 00:28:27,231
على الهواء مباشرة بعرض تلفزيوني مكثف

373
00:28:27,237 --> 00:28:30,063
أنا متأكد أن هذا طبيعي
لكن ساقاي إنشلت

374
00:28:30,074 --> 00:28:33,868
مالذي يدور في ذهنك الآن؟

375
00:28:34,427 --> 00:28:36,662
(ـ أنا حقاً يجب أتبول، (ريتشارد
ـ أجل

376
00:28:37,471 --> 00:28:42,666
لقد بلغ هذا الحد
لكن هل سوف يصمد؟

377
00:28:42,671 --> 00:28:45,694
يجب أن يكون ميتاً الآن
لديه بول في جسمه أكثر من دمه

378
00:28:45,696 --> 00:28:50,797
لذا انضم الينا هذه الجمعة في الساعة التاسعة
والثامنة بالتوقيت المركزي مباشرة بالعرض التلفزيوني المكثف

379
00:28:52,977 --> 00:28:56,816
ساحر؟ هل تسمي هذا بساحر؟
هل أنت في الواقع متستمتع بهذا؟

380
00:28:56,856 --> 00:28:58,733
أنا لا أستمتع بأي من هذه التفاهات

381
00:28:59,193 --> 00:29:00,717
....(حسناً، (بيرت

382
00:29:00,845 --> 00:29:05,354
(هذا منشور عرض لفندقي الجديد الموقع عليه، (دوج

383
00:29:05,504 --> 00:29:10,830
الآن، هذا الفندق مثل جميع بقية الفنادق الآخرى
لكن، أنا سوف أزيد الرسوم  70% على كل شيء

384
00:29:10,903 --> 00:29:12,744
أتعلمون لماذا يمكنني فعل هذا؟

385
00:29:13,097 --> 00:29:14,677
لأنه أكثر لمعاناً؟

386
00:29:14,695 --> 00:29:15,976
أخرس

387
00:29:16,004 --> 00:29:17,484
لأنه جديد

388
00:29:17,694 --> 00:29:19,450
والناس تحب الجديد

389
00:29:19,473 --> 00:29:22,689
و عندما يحب الناس شيئاً يصبح قيماً

390
00:29:22,784 --> 00:29:27,494
إذاً، جديد يساوي قيم
هل تفهمون ما أقوله؟

391
00:29:31,986 --> 00:29:35,195
أنت تقوم بنفس الهراء
منذ أن قمت بالتعاقد معك

392
00:29:35,338 --> 00:29:39,306
حتى أنك تقدم نفس تلك الأغنية اللعينة
كلما صعدت للمسرح

393
00:29:39,391 --> 00:29:42,439
(إنها تسمى (أفراكادابرا
وهي تعتبر من الأغاني التقليدية الحديثة

394
00:29:42,503 --> 00:29:45,015
ـ إنها تفاهه
(ـ أنا أتفق معه (بيرت

395
00:29:45,277 --> 00:29:49,102
لا يوجد سبب يمنعنا من فعل شيء كبير
يتصدر العنواين الرئيسية

396
00:29:49,153 --> 00:29:51,385
!أنا لن أحصر بولي

397
00:29:51,394 --> 00:29:52,622
!ستيف جراي)، سبق وأن فعل هذا)

398
00:29:52,644 --> 00:29:57,977
لقد إمتلك ذلك، إنه يمتلكه
أنت تحتاج لأن تفعل شيئاً آخر، شيئاً طازج

399
00:29:58,878 --> 00:30:01,334
أعتقد أنه بإمكاني إمساك برازي

400
00:30:01,496 --> 00:30:06,853
(سوف أتناول وجبة كبيرة سوف أكل الزبادي و (جرانولا
وأمسك برازي لمدة 24 ساعة

401
00:30:06,930 --> 00:30:09,323
ـ ما خطبه؟
"ـ "هل (بيرت) سوف يتبرز؟

402
00:30:09,413 --> 00:30:12,572
"هل سوف يحدث؟"
"هل سوف يتبرز ببنطاله؟"

403
00:30:15,437 --> 00:30:17,476
!أعتقد بأن وجدت شيئاً

404
00:30:31,734 --> 00:30:34,116
الآن، لماذا تسمونه "الصندوق الساخن" ؟

405
00:30:34,184 --> 00:30:38,698
حسناً، شمس (فيجاس) فعلياً
سوف تحول الصندوق الزجاجي إلى فرن

406
00:30:38,797 --> 00:30:42,595
نحن نتوقع أن درجة الحرارة الداخلية للصندوق
قد تصل إلى 200درجة

407
00:30:42,867 --> 00:30:45,696
و أنت و (بيرت ويندرستون) تخططان للبقاء في الصندوق
لأسبوع بأكمله؟

408
00:30:45,892 --> 00:30:49,335
هذا صحيح،  أيتها المراسلة الصحفية
مرحباً

409
00:30:49,678 --> 00:30:51,340
إعذرينا

410
00:30:52,174 --> 00:30:53,918
ما الذي تلبسه؟

411
00:30:53,950 --> 00:30:57,111
ردائي السحري لأني ساحر

412
00:30:57,202 --> 00:31:00,316
المغزى بأكمله من هذا هو تحديث أدوارنا
أنت بحاجة لأن تذهب لتغير ملابسك

413
00:31:00,383 --> 00:31:03,127
الآن هذه (فيجاس) يا عزيزي
انظر لكل هذه الحشود

414
00:31:03,197 --> 00:31:04,821
هذا ما كنت أتحدث عنه

415
00:31:04,842 --> 00:31:07,226
هذا رائع، أتمنى لو أستطيع
أن أصعد للأعلى معكما

416
00:31:07,235 --> 00:31:10,063
لا تريد فعل ذلك يابني
"سوف تصبح رائحتك مثل "الأسيد

417
00:31:10,496 --> 00:31:12,194
حسناً، يارفاق نحن جاهزين لأجلكما

418
00:31:12,299 --> 00:31:14,110
ـ هل سوف تلبس هذا؟
ـ أجل

419
00:31:14,255 --> 00:31:16,979
إنها من الفراء المخمل
سوف تموت

420
00:31:22,319 --> 00:31:24,831
أوه، هذا أفضل

421
00:31:25,706 --> 00:31:29,113
!(سيداتي وسادتي نقدم لكم (نيكول

422
00:31:34,289 --> 00:31:37,191
تذكروا بأن كل ما عليكم فعله هو لاشيء

423
00:32:25,021 --> 00:32:27,147
حسناً

424
00:32:38,066 --> 00:32:41,627
للتو أدركت بأني لن أمارس الجنس لمدة أسبوع

425
00:32:46,085 --> 00:32:47,151
ما الذي تفعله؟

426
00:32:47,161 --> 00:32:49,454
تمارين تنفس، لقد كنت أفعل ذلك طوال الأسبوع

427
00:32:49,553 --> 00:32:51,850
ـ أنت تتمرن على التنفس؟
ـ أجل

428
00:32:51,880 --> 00:32:53,922
حسناً

429
00:32:54,289 --> 00:32:56,325
هذا منظر لطيف

430
00:32:57,806 --> 00:33:01,855
ـ إنه أصغر قليلاً مما كنت أعتقد
....ـ حسناً، ربما لو كنت حضرت حتى لو بروفة واحدة

431
00:33:01,933 --> 00:33:03,755
"ربما لو حضرت بروفة واحدة"

432
00:33:03,935 --> 00:33:06,988
(ربما أنت بحاجة لبروفة في الصندوق يا (انطون
أنا لا أحتاج

433
00:33:07,047 --> 00:33:09,067
ـ حسناً
ـ ليس هذا الشخص

434
00:33:11,655 --> 00:33:14,804
ـ لايمكنني التنفس، لايمكنني التنفس
ـ بلى يمكنك، بلى يمكنك

435
00:33:14,813 --> 00:33:18,128
ـ كلا، إنه صغير جداً، إنه صغير جداً
ـ إهدأ لقد مرت فقط 20 دقيقة

436
00:33:18,133 --> 00:33:19,988
!لا تلمسني

437
00:33:24,788 --> 00:33:27,179
!نحن نمرح فحسب

438
00:33:34,951 --> 00:33:36,677
!بيرت)!  توقف)

439
00:33:36,716 --> 00:33:38,441
أرجوك، يجب أن تهدأ من روعك

440
00:33:38,454 --> 00:33:42,069
ـ سوف تكسر الصندوف
ـ أنت تتحداني لكي أكسر الصندوق

441
00:33:56,967 --> 00:33:58,513
!ساعدونا

442
00:33:59,229 --> 00:34:01,493
!ساعدوني! ساعدوني

443
00:34:01,524 --> 00:34:04,026
!(ـ (بيرت
ـ ساعدني، أنا أنزلق

444
00:34:06,006 --> 00:34:08,073
!هذه أفضل خدعة على الأطلاق

445
00:34:09,869 --> 00:34:12,938
!ـ تنفس (بيرت)! لاتفزع
ـ إخرس

446
00:34:14,047 --> 00:34:15,904
!ـ اخفض الرافعة
ـ ماذا تفعل

447
00:34:16,097 --> 00:34:19,667
ـ كلا، أنا أتسلق
ـ مهلاً، ليس هنا

448
00:34:19,932 --> 00:34:21,546
!أنت تقتلني

449
00:34:22,465 --> 00:34:23,746
!إسحبني

450
00:34:27,323 --> 00:34:28,782
!(كلا، (بيرت

451
00:34:34,668 --> 00:34:36,362
كاحلي مكسور

452
00:34:37,162 --> 00:34:40,676
وجهك أصابني مباشرةً في ركبتي
أخبرتك أن هذه فكرة سيئة

453
00:34:40,765 --> 00:34:42,694
!(هذه لم تكن فكرة سيئة يا (بيرت

454
00:34:42,716 --> 00:34:46,103
لقد كانت فكرة جيدة
أفسدتها مؤخرة جرو صغيرة

455
00:34:46,123 --> 00:34:47,954
أوه، حقاً؟

456
00:34:48,407 --> 00:34:50,879
هذه الشراكة أنتهت، أنا أستقيل

457
00:34:50,888 --> 00:34:54,423
ـ ماذا؟ فقط بسبب كسرين في الكاحل؟
ـ بعض من أضلاعه مكسورة أيضاً

458
00:34:54,430 --> 00:34:56,457
!ـ أنت أناني جداً
ـ أنـا؟

459
00:34:56,512 --> 00:34:59,196
!أنا لا يمكنني أن أصدق أني دعمتك لسنوات عديدة

460
00:34:59,219 --> 00:35:02,522
أتعلم ماذا؟ أنا لا أحتاجك
لا أحد جاء إليك على أية حال

461
00:35:02,559 --> 00:35:05,104
لهذا يسمونها
"(بيرت) المذهل و (انطون)"

462
00:35:05,126 --> 00:35:07,800
وليس (بيرت) المذهل
و (انطون)، المذهل

463
00:35:07,830 --> 00:35:10,194
!المذهل تنطبق على كلانا

464
00:35:10,197 --> 00:35:12,285
ـ هذا كلام بغيض الذي تقوله
!ـ مهما يكن

465
00:35:12,308 --> 00:35:16,640
على الرحب والسعة
حظاً موفقاً، أيها الحقير المذهل

466
00:35:17,433 --> 00:35:19,920
ـ سوف تكون بخير
ـ نحن لا نعرف ذلك لحد الآن

467
00:35:21,746 --> 00:35:23,832
أنت الحقير

468
00:35:24,188 --> 00:35:25,790
هذا كل شيء؟

469
00:35:25,881 --> 00:35:29,547
30سنة من الصداقة (بيرت)، قل شيئاً

470
00:35:42,548 --> 00:35:44,524
.....سيداتي سادتي

471
00:35:44,858 --> 00:35:48,888
<i><b>"طرف الكتاب"
<font color="#FFE87C">(أخطأ بالكلمة (الصندوق الساخن *</font></b></i>

472
00:35:53,266 --> 00:35:57,258
!(جودا)
جودا)، هيا حرك مؤخرتك الصغيرة)

473
00:35:59,627 --> 00:36:01,198
بيرت)، هل أنت هنا؟)

474
00:36:01,230 --> 00:36:04,362
أوه، مرحباً، (نيكول) أنا أخذ حماماً ساخناً

475
00:36:04,411 --> 00:36:06,022
إسمي (جين) وسأنتظر فقط حتى تنتهي

476
00:36:06,095 --> 00:36:09,881
لا، لا، إنه إستحمام بالفقاعات
لايمكنك رؤية شيء، هيا تعالي

477
00:36:09,936 --> 00:36:13,170
حسناً، أعتقد أننا بحاجة للتحدث
.....حول كل شيء لأنني

478
00:36:13,212 --> 00:36:15,516
!أوه، يا إلهي
!(بيرت)

479
00:36:15,592 --> 00:36:19,396
أوه، يبدو بأن الفقاعات قد تبددت

480
00:36:20,843 --> 00:36:22,567
هاك، هذا ليس بأفضل

481
00:36:22,576 --> 00:36:26,781
انصت، أنا فقط أردت التحدث معك بشأن العرض

482
00:36:27,190 --> 00:36:29,289
العرض سوف يستمر

483
00:36:29,468 --> 00:36:33,018
:حسناً، إنه يسمى
"عرض (بيرت) و (انطون) الصداقة السحرية"

484
00:36:33,025 --> 00:36:34,578
أجل، ثم ماذا؟

485
00:36:34,639 --> 00:36:36,170
انطون)، رحل)

486
00:36:36,717 --> 00:36:37,622
إذن؟

487
00:36:37,632 --> 00:36:40,515
ـ كيف سنقوم بعرضك بدون شريكك؟
....(ـ (نيكول

488
00:36:40,589 --> 00:36:41,933
(ـ (جين
ـ دعيني أشرح لك شيئاً

489
00:36:41,942 --> 00:36:49,923
لست بحاجة لشريك، لم يسبق لي أن أحتجت لشريك
و بالتأكيد ليس (انطون)، لقد كان عبء على كاهلي

490
00:36:50,018 --> 00:36:57,340
ما الذي قد قدمه ليتساوى معي؟
أعمال و أفكار و صداقة

491
00:36:57,898 --> 00:36:59,553
أنا أفضل حالاً بدونه

492
00:36:59,567 --> 00:37:01,502
ـ أنت حقاً تعتقد أنه يمكنك تدبر الأمور لوحدك؟
ـ أجل

493
00:37:01,504 --> 00:37:03,839
لماذا لا تقوم بالمحاولة
لأني لا أستطيع أن أشاهد هذا

494
00:37:03,889 --> 00:37:07,303
!ـ أنا لا احتاج إليه ولا أحتاجك أنت
!ـ هذا جيد لأنك ليس لديك غيرنا

495
00:37:07,363 --> 00:37:10,461
وهناك شيئاً آخر، لماذا لا تدخلين لحوض الإستحام؟

496
00:37:10,631 --> 00:37:12,759
!يا إلهي

497
00:37:16,461 --> 00:37:24,835
<i><b></font><font color=#616D7E>(و (انطون</font><font color="#FFE87C">" (مسرح(بيرت "</b></i>

498
00:37:40,486 --> 00:37:43,744
(سيداتي سادتي أنا (بيرت ويندرستون

499
00:37:44,745 --> 00:37:47,103
لكن بالطبع أنتم تعلمون ذلك

500
00:38:00,253 --> 00:38:01,989
.....الآن، الذي لا تعرفونه

501
00:38:02,012 --> 00:38:07,636
أنه كانت لدينا صداقة سحرية مع بعضنا
منذ أن كنت صبياً صغير

502
00:38:08,153 --> 00:38:14,040
لقد كنت أعلم دوماً
....أن هناك شيئاً مختلفاً بصداقتي

503
00:38:14,041 --> 00:38:15,910
مع نفسي

504
00:38:15,916 --> 00:38:19,282
هل تذكرون لعبتي " الجلاد"؟
أنا متأكد أنكم تتذكرون

505
00:38:19,335 --> 00:38:25,342
و لكن أنا أقوم بلعبها بطريقة مختلفة عن بقية الأطفال

506
00:38:33,360 --> 00:38:37,197
مهلاً، مهلاً
العباءة

507
00:38:41,722 --> 00:38:43,773
" الجلاد "

508
00:39:28,451 --> 00:39:30,998
لقد كان ذلك سيئاً
لقد كان ذلك سيئاً

509
00:39:31,102 --> 00:39:32,787
أنا أعتقد أن ذلك سار بشكل جيد جداً

510
00:39:32,804 --> 00:39:34,532
!لقد كان حطام قطار

511
00:39:34,546 --> 00:39:36,780
هذا يكفي، أنا سوق اقوم بسحب القابس

512
00:39:36,799 --> 00:39:37,952
عن ماذا تتحدث؟

513
00:39:37,961 --> 00:39:42,425
!لقد قلت أنك سوف تقوم بعرضاً جديد
!(لقد كان ذلك نفس العرض لكن بدون (انطون

514
00:39:42,511 --> 00:39:44,620
!لا يمكن أن يكون عرض الأصدقاء السحريين مع نفسك

515
00:39:44,640 --> 00:39:49,087
حسناً، أي فتدق في (فيجاس) سوف يقتل
(ليحصل على (بيرت ويندرستون

516
00:39:49,101 --> 00:39:52,906
ـ حقـاً؟
ـ بالإضافة لذلك لقد إدخرت طناً من النقود

517
00:39:53,043 --> 00:39:54,782
لقد أدخرت تقريباً لا شيء

518
00:39:54,818 --> 00:39:59,248
ما كل هذا الأعمال؟ هذا كلام فارغ
ماذا عن جميع إستثماراتي

519
00:39:59,276 --> 00:40:02,607
أجل، جيد، ماذا عنهم
تفضل

520
00:40:02,659 --> 00:40:06,837
"هذه مياه الربيع المستوردة من "المكسيك
(المسماة (ماء من الحليب

521
00:40:06,869 --> 00:40:09,760
تلك كانت منتج راقي جداً
معبئة ومغلفة بطريقة مترفة

522
00:40:09,806 --> 00:40:11,307
(إنها ماء "مكسيكية" يا (بيرت

523
00:40:11,355 --> 00:40:14,820
لقد كنت تبيع "وعداً بالإسهال" مقابل 3 دولار للزجاجة

524
00:40:14,844 --> 00:40:17,506
وماذا عن تلك الملايين التي وضعتها في مطعم
شعاره (شعر الدماغ)؟

525
00:40:17,549 --> 00:40:20,364
(مقهى (تايتنك المخرج جيمس كامرون
لقد كان فكرة رائعة

526
00:40:20,420 --> 00:40:21,907
......أخطائنا الوحيدة كانت

527
00:40:21,930 --> 00:40:29,540
أ ) ـ عملنا الأرضية مائلة جداً فأستمر الأكل بالإنزلاق من الأطباق )
"و (ب) ـ لم نحصل على موافقة "جيمس كامرون

528
00:40:29,548 --> 00:40:31,796
يجب أن تحصل على موافقته؟
لقد تحدثنا بهذا الشأن

529
00:40:31,799 --> 00:40:34,315
إنه أسلوب حياتك المبذر
ألا تفهم يا (بيرت)؟

530
00:40:34,346 --> 00:40:39,019
لقد صرفت 75 ألف دولار الشهر الماضي
على ملايات السرير

531
00:40:39,063 --> 00:40:42,731
هل أنت تقول لي بأنه لم يعد لدي نقود؟

532
00:40:44,433 --> 00:40:49,757
لديك سندات المدخرات هنا

533
00:40:52,779 --> 00:40:55,863
200دولار التي أعطتني أياها جدتي

534
00:40:55,878 --> 00:41:02,062
أجل، 200دولار في عام 1973
.....اليوم تستحق

535
00:41:02,526 --> 00:41:04,665
248دولار

536
00:41:41,577 --> 00:41:42,564
بيرت)؟)

537
00:41:42,611 --> 00:41:45,774
مرحباً، (نيكول) كيف حالك؟
ذلك رائع

538
00:41:45,848 --> 00:41:48,902
...يجب علي أن أسلم جناحي

539
00:41:49,143 --> 00:41:52,963
لقد كنت أتسائل إذا كان بمقدوري
أن أقتحم مسكنك لمدة يومين

540
00:41:53,219 --> 00:41:56,083
....تلك على الأرجح ليست فكرة جيدة، لأن

541
00:41:56,088 --> 00:42:00,111
حسناً، الموضوع هو
أنني لم أكل منذ 24 ساعة

542
00:42:00,160 --> 00:42:04,462
لأنه أتضح أن خدمات تقديم الغرف
لا توصل طلبات لخارج الفندق

543
00:42:04,526 --> 00:42:06,591
أجل، ذلك معيار معروف جداً

544
00:42:06,660 --> 00:42:08,291
......أنا

545
00:42:10,501 --> 00:42:15,124
أعتقد بأنه يمكنك البقاء هنا لليلة؟
أتعلم أين أعيش؟

546
00:42:20,083 --> 00:42:23,319
أنا بحاجة لطعام للأرانب و بذور للطيور

547
00:42:24,103 --> 00:42:26,929
!لقد كنت جائعاً حقاً

548
00:42:27,711 --> 00:42:31,725
لقد كنت على وشك أن أكل واحداً من أرانبي
لكن يوجد بهم قمل

549
00:42:32,312 --> 00:42:36,430
انظري إلي، (بيرت وندرستون) أعظم ساحر في العالم

550
00:42:36,464 --> 00:42:39,871
يجلس بهذه الشقة الصغيرة القذرة و يأكل فضلات

551
00:42:39,877 --> 00:42:41,228
ما هو هذا؟

552
00:42:41,247 --> 00:42:44,267
إنه طاجن من سمك البلطي المشوي وزهرة الكوسا

553
00:42:46,882 --> 00:42:49,692
عصيدة مروعة، أتخيل أن هذا ما يأكله المساجين

554
00:42:49,696 --> 00:42:52,202
أنا سأحمله
دعيني أقوم بذلك

555
00:42:52,387 --> 00:42:53,880
شكراً لك

556
00:42:55,931 --> 00:42:57,655
.....أوه، هذا ليس

557
00:43:00,996 --> 00:43:03,113
<i><b>"بسرعة لو سمحتم"
<font color="#FFE87C">**لغة أسبانية</font></b></i>

558
00:43:05,536 --> 00:43:08,256
هذه أنا و جدتي
لقد كانت فتاة إستعراضات

559
00:43:08,268 --> 00:43:12,520
(لقد أعتدت زيارتها هنا في (فيجاس
(وتلك كانت أول مرة أشاهد عرضك بفندق (الكتلة الذهبية

560
00:43:12,572 --> 00:43:13,722
لقد كنت رائعاً جداً

561
00:43:13,749 --> 00:43:17,118
وعلمت وقتها أنني أرغب بأن أصبح ساحرة

562
00:43:17,192 --> 00:43:18,930
ـ حقاً؟
ـ أجل

563
00:43:18,961 --> 00:43:20,672
هل تعرف كم الوقت الآن؟

564
00:43:20,821 --> 00:43:22,772
.....إنه

565
00:43:23,521 --> 00:43:26,071
جيد جداً، أعيديها من فضلك

566
00:43:26,074 --> 00:43:27,801
لقد قمت بذلك بالفعل

567
00:43:28,690 --> 00:43:33,065
ـ حسناً، تسطيعين القيام بالقيل من حركات خفة اليدين
ـ أوه، محفظتك

568
00:43:34,640 --> 00:43:37,169
يا إلهي، أنت مفلس حقاً
خمس دولارات؟

569
00:43:37,186 --> 00:43:40,495
أنا حقاً أحتاج هذه

570
00:43:42,437 --> 00:43:44,329
لا تجعديها

571
00:43:49,313 --> 00:43:54,750
(لدي الملايين من الأفكار لخدع يا (بيرت
هل تعتقد حقاً أني أردت أن أكون مساعدة سحرة؟

572
00:43:54,853 --> 00:43:56,506
ـ أجل
(ـ كلا! (بيرت

573
00:43:56,638 --> 00:43:58,321
أجعلني شريكتك

574
00:43:58,369 --> 00:44:00,041
ـ (نيكول) الجميلة المسكينة
(ـ إسمي هو (جين

575
00:44:00,055 --> 00:44:01,378
....عروضي

576
00:44:01,527 --> 00:44:05,289
إنها مدهشة و معقدة
إنها نتيجة لسنوات من الدراسة والتدريب

577
00:44:05,309 --> 00:44:10,146
و .... بدون إهانة، لكن أنتِ فتاة

578
00:44:10,619 --> 00:44:11,994
لابد أنك تمزح معي؟

579
00:44:11,999 --> 00:44:15,420
ليس لأن الفتيات لا يمكنهم القيام بالسحر
إنه فقط لأن الرجال أفضل في ذلك

580
00:44:15,452 --> 00:44:17,800
أتعلم ماذا؟ أنا لا أرغب ببقائك هنا

581
00:44:17,848 --> 00:44:19,401
وأنا لا أرغب بالعمل معك

582
00:44:19,412 --> 00:44:21,742
ماذا؟ فقط لأني قلت أن الرجال أفضل من النساء

583
00:44:21,819 --> 00:44:25,687
لقد قلت بدون إهانة
وبالتالي لا يمكن أن تكون إهانة لك

584
00:44:25,789 --> 00:44:27,260
من الناحية القانونية

585
00:44:27,290 --> 00:44:30,947
عندما رأيتك قبل عشر سنوات
لقد كنت تحب ما كنت تفعله

586
00:44:31,051 --> 00:44:33,824
لقد كنت أشعر بها بكل الطرق وأنا في الصفوف الخلفية
....والآن

587
00:44:33,832 --> 00:44:38,119
أنت مجرد قشرة تعيسة و مثيرة للشفقة
لما كنت كنت عليه من قبل

588
00:44:38,120 --> 00:44:40,164
و أنا لا أريد أي جزء منها

589
00:44:43,154 --> 00:44:44,436
ماذا تفعل؟

590
00:44:45,581 --> 00:44:47,097
هل أسأت قراءة الوضع؟

591
00:44:47,102 --> 00:44:50,301
ـ أجل، بشكل سيء، فقط أخرج
ـ حسناً

592
00:44:50,402 --> 00:44:52,889
ـ لدي العديد من الخيارات
ـ عظيم

593
00:44:56,683 --> 00:45:02,243
<i><b><font color="#ff0080">" نُـزل "</font></b></i>

594
00:45:28,350 --> 00:45:30,389
!إنه صغير جداً

595
00:45:31,232 --> 00:45:34,530
كلا، أنا أقول أن هذا السرير أصغر من أن يستخدمه كلب
أو طفل صغير

596
00:45:34,667 --> 00:45:36,635
أحتاج لسرير أكبر

597
00:45:40,337 --> 00:45:43,621
(إنها مدينتك يا (بيرت
وغداً، سوف تستعيدها

598
00:45:43,875 --> 00:45:45,807
ستيف وين)، من فضلك)

599
00:45:45,824 --> 00:45:47,208
(بيرت ويندرستون)

600
00:45:49,164 --> 00:45:52,021
حسناً، هل تعرف متى سيخرج من الأجتماع؟

601
00:45:53,563 --> 00:45:55,038
(أحاول التحدث من (ستيف وين

602
00:45:55,041 --> 00:45:58,226
(هل يمكنك أن تخبر عائلة (هيلتون
بأن (بيرت ويندرسون) قد أتصل

603
00:45:58,229 --> 00:45:59,995
حسناً، هل يمكنك جعل السيد (ترامب) يعاود الإتصال بي؟

604
00:46:00,057 --> 00:46:02,188
(لا يهمني ما فعلته (نيكي هيلتون

605
00:46:02,203 --> 00:46:04,092
هل يمكنك أن تجعل السيدة (ترامب) تعاود الأتصال بي؟

606
00:46:04,100 --> 00:46:06,576
سيد (لاكسور) من فضلك

607
00:46:07,551 --> 00:46:09,142
!أنا لم أفهم

608
00:46:09,486 --> 00:46:11,578
(أنا لا أعتقد ذلك يا (بيرت
أنا لا أبحث عن شركاء

609
00:46:11,587 --> 00:46:14,959
أنا أقدم العروض بشكل منفرد لملايين السنين
و الأمور تسير بشكل جيد جداً

610
00:46:14,996 --> 00:46:17,566
ـ (ديفيد) منذ متى ونحن أصدقاء؟
ـ نحن لسنا أصدقاء

611
00:46:17,982 --> 00:46:21,173
لكن لو تحالفنا ذلك سوف ينقل مسيرتك المهنية
للمستوى التالي

612
00:46:21,276 --> 00:46:24,069
(حسناً، أنا لدي نجمة بممشى قاعة مشاهير (هوليوود

613
00:46:24,155 --> 00:46:25,369
......تخيل هذا

614
00:46:25,387 --> 00:46:28,287
" (المدهش (بيرت) و...... (ديفيد "

615
00:46:28,738 --> 00:46:30,142
كلا

616
00:46:31,536 --> 00:46:32,884
حسناً

617
00:46:40,449 --> 00:46:47,537
<i><b><font color="#FFE87C">(فندق (السيدة المحظوظة</font></b></i>

618
00:46:47,748 --> 00:46:53,223
<i><b><font color="#FFE87C">(سيدة جيش تحرير كوسوفو)</font></b></i>

619
00:46:53,253 --> 00:46:55,589
<i><b><font color="#FFE87C">تعال و شاهد الساحر الشهير
(بيرت ويندرسون)</font></b></i>

620
00:46:56,030 --> 00:46:58,279
<i><b><font color="#FFE87C">(متاجر (القرعة الكبرى</font></b></i>

621
00:47:07,931 --> 00:47:11,262
شكراً لك
يمكنني جعل الكثير من السوائل تختفي

622
00:47:11,310 --> 00:47:15,000
لكن لاشيء يجعل السوائل تختفي
(أفضل من المناشف الورقية (باونتي

623
00:47:15,030 --> 00:47:18,682
هنالك عرض أسرعي بإنتقاء لفتين بسعر 2.99 دولار

624
00:47:18,899 --> 00:47:21,032
(حسناً، (بيرت
هذا يوفي بالغرض

625
00:47:21,132 --> 00:47:25,067
شكراً لك (تيري)، لو كان هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله لك، فلديك كرتي

626
00:47:25,146 --> 00:47:27,963
ـ فهمت ذلك
ـ رقم هاتفي الخلوي موجود بها

627
00:47:28,202 --> 00:47:30,950
سوف أترك رنة هاتفي على وضع الهزاز

628
00:47:42,726 --> 00:47:45,048
<i><b><font color="#FFE87C">" الهروب إلى ماذا؟ " </font></b></i>

629
00:47:47,974 --> 00:47:52,047
أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر

630
00:47:52,643 --> 00:47:54,801
ولكن أشك أنكم رأيتم أحداً

631
00:47:54,850 --> 00:47:59,097
يقضي الليلة على الجمر

632
00:48:01,512 --> 00:48:04,764
....أتعلمون ماذا أقول عندما أرى سرير من

633
00:48:05,175 --> 00:48:06,661
الجمر؟

634
00:48:06,715 --> 00:48:08,683
!أحضروه

635
00:48:09,629 --> 00:48:12,109
!تخمين صحيح بضربة حظ

636
00:48:36,272 --> 00:48:40,223
الآن ما تشمونه ليست رائحة شواء يا سيداتي وسادتي

637
00:48:40,589 --> 00:48:42,382
إنه لحمي الحقيقي

638
00:48:42,590 --> 00:48:43,891
!يا إلهي

639
00:48:43,902 --> 00:48:46,681
!أراكم في الصباح

640
00:48:47,181 --> 00:48:50,801
ليتصل أحدكم بي ليوقظني أو سوف أستغرق في النوم

641
00:49:41,772 --> 00:49:46,321
<i><b><font color="#FFE87C">"مطلوب فنان ترفيهي"</font></b></i>

642
00:49:46,761 --> 00:49:51,426
<i><b><font color="#ff0080">لا يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

643
00:49:51,428 --> 00:49:52,800
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

644
00:49:57,390 --> 00:50:06,054
<i><b><font color="#008000">يوجد مكان شاغر<font color="#FFE87C">(الواحة الهادئة)</font>
<font color="#FFE87C">دار الرعاية الأجتماعية</font></b></i>

645
00:50:09,137 --> 00:50:11,589
تحت الصفر 62

646
00:50:13,837 --> 00:50:18,532
هذه هي الغرفة العامة
حيث ستقوم بغالبية تفاهاتك فيها

647
00:50:18,546 --> 00:50:22,314
ـ ما نوع الناس الذين أنتهى المطاف بهم هنا؟
ـ حسناً، غالبيتهم مؤديين عروض

648
00:50:22,335 --> 00:50:24,129
....مغنيين صاخبين و متعريين

649
00:50:24,135 --> 00:50:25,272
بي ـ 1) عزيزتي)

650
00:50:25,318 --> 00:50:27,002
شبيهين بالمشاهير

651
00:50:27,074 --> 00:50:30,166
إذن، إلى هنا ذهب الترفية القديم و مات

652
00:50:30,896 --> 00:50:34,551
ـ و بعضهم ليسوا كبار جداً
"ـ "1ـ 29

653
00:50:38,758 --> 00:50:41,927
مرحباً، كيف حالك؟

654
00:50:43,689 --> 00:50:46,738
ـ ما هو أسمك؟
(ـ (جريس

655
00:50:46,791 --> 00:50:48,942
(جريس)، أنا (بيرت)

656
00:50:49,401 --> 00:50:53,433
ذلك سوار جميل الذي لديكِ
هل يمكنني أن أراه لدقيقة؟

657
00:50:57,126 --> 00:50:59,319
خذي وقتك

658
00:51:04,139 --> 00:51:06,409
المشبك بالخلف

659
00:51:06,688 --> 00:51:09,796
أجل، ها هو

660
00:51:10,256 --> 00:51:12,252
شكراً لكِ

661
00:51:12,291 --> 00:51:15,068
الآن شاهدي هذا

662
00:51:18,831 --> 00:51:22,064
ـ أين ذهب؟
ـ أنا لا أعرف

663
00:51:22,118 --> 00:51:25,957
حفيدتي أعطته لي

664
00:51:26,473 --> 00:51:28,598
ما الذي فعلته؟

665
00:51:29,107 --> 00:51:31,646
كلا، إنه هنا

666
00:51:31,748 --> 00:51:34,752
إنه معي، إنه معي، إنه هنا

667
00:51:35,252 --> 00:51:36,714
أنا ساحر

668
00:51:36,963 --> 00:51:39,967
كان يجب أن أشرح لك ذلك سابقاً

669
00:51:40,017 --> 00:51:41,802
يا إلهي

670
00:51:44,322 --> 00:51:45,988
كل شيء على مايرام

671
00:51:48,072 --> 00:51:52,349
إذاً، (إيرل)، لو تتكرم و تختار كرت واحد
من ورق اللعب هذه

672
00:51:52,593 --> 00:51:54,567
إنه يجبرك عليها

673
00:51:55,149 --> 00:51:57,489
أري الورقة للآخرين و لكن لاتريني الورقة

674
00:51:57,590 --> 00:51:59,685
لاتفعل إن عرضه مبتذل

675
00:52:00,530 --> 00:52:03,468
أعد الكارت لورقة اللعب
ولا تريني الكارت

676
00:52:04,766 --> 00:52:07,384
ـ أنا سأقوم بقص ورقة اللعبة مرة واحدة
ـ إنه يعرف الورقة مسبقاً

677
00:52:07,446 --> 00:52:09,563
ـ هل هذه هي ورقتك؟
ـ كلا

678
00:52:09,714 --> 00:52:11,646
حقاً، ذلك غريب

679
00:52:11,732 --> 00:52:15,469
جزء من الخدعة أنه يقوم بالتخمين خطأ مرتين
ثم يخبرك أن الورقة في جيبك

680
00:52:15,508 --> 00:52:17,408
شكراً لك سيدي لتخريبك للخدعة

681
00:52:17,431 --> 00:52:20,342
حسناً، شكراً لك لكونك فظيع للغاية

682
00:52:28,728 --> 00:52:31,480
أنت يا صاح، يامن تلبس السترة الصوفية

683
00:52:31,627 --> 00:52:32,912
ماهي مشكلتك؟

684
00:52:32,914 --> 00:52:35,726
ليس لدي مشكلة
لكن أنت لديك

685
00:52:36,007 --> 00:52:40,197
طريقة خلطك لورق اللعب ضعيفة
شفتاك تتحركان عندما تقوم بالعد

686
00:52:40,289 --> 00:52:42,852
و أسلوبك ممل و حزين

687
00:52:42,874 --> 00:52:45,918
أنت تحاول إبهار الناس
و لست تحاول تنويمهم، بحق السماء

688
00:52:45,943 --> 00:52:47,444
حقاً، ماذا أيضاً؟

689
00:52:47,467 --> 00:52:51,242
الناس يريدون أن يفكروا بأنهم يرون سحراً حقيقي
وليس عرضاً سحري

690
00:52:51,276 --> 00:52:54,202
إذا لم تكن تصدق ما تفعله
فكيف هم سيصدقوه؟

691
00:52:54,306 --> 00:52:56,476
لا توجد لديك أية بهجة يا بني

692
00:52:56,501 --> 00:52:57,567
ليس لديك شغف

693
00:52:57,643 --> 00:53:01,506
ربما تكون قد شاهدت هذه الخدع آلاف المرات
لكنهم لم يروه من قبل

694
00:53:06,206 --> 00:53:08,080
يا إلهي

695
00:53:09,630 --> 00:53:11,855
(أنت (رانس هولواي

696
00:53:13,826 --> 00:53:19,994
لقد كان عندي أداوتك السحرية عندما كنت طفلاً
أنت السبب في كوني ساحراً

697
00:53:20,230 --> 00:53:22,365
سوف أعيد لك نقودك

698
00:53:22,618 --> 00:53:24,890
حسناً، لا أعتقد أنك فهمت

699
00:53:25,005 --> 00:53:27,107
(أنا (بيرت ويندرسون

700
00:53:27,300 --> 00:53:30,930
هل أستنتج من ذلك، بأنه يفترض أن يغمى علي الآن؟

701
00:53:31,203 --> 00:53:34,741
(لقد كنت العرض الرئيسي بفندق (باليس
في العشر سنوات الماضية

702
00:53:34,969 --> 00:53:36,441
لقد كنت مشهور جداً جداً

703
00:53:36,461 --> 00:53:40,377
حسناً، لقد أعتزلت العمل ولا أقرأ الأخبار

704
00:53:40,454 --> 00:53:42,307
و أنا متأخر على غيبوبتي

705
00:53:42,513 --> 00:53:46,229
ربما يمكننا التحدث فقط لبضعة دقائق

706
00:53:46,439 --> 00:53:48,525
وداعاً

707
00:54:10,749 --> 00:54:12,142
!هذه يمكنه الفوز بها

708
00:54:12,559 --> 00:54:14,537
"الليلة في "مغتصب العقول

709
00:54:14,738 --> 00:54:16,942
هل سوف يكون هنالك دماء؟

710
00:54:17,732 --> 00:54:20,010
وهذا يقودنا إلى لمحة لهذه الليلة

711
00:54:20,029 --> 00:54:23,703
(رجل من مشاهير (لاس فيجاس
ترك ورائه الواجهه والبريق

712
00:54:23,743 --> 00:54:25,880
ليتبع مساراً مختلف

713
00:54:26,062 --> 00:54:28,554
(إسمه (انطون مارفلتون

714
00:54:30,241 --> 00:54:32,959
<i><b><font color="#F88017">"كمبوديا"</font></b></i>

715
00:54:35,046 --> 00:54:38,955
"لقد بدأت مشروع "المعزوفة
لأني رأيت مقدار المعانة التي بالعالم

716
00:54:39,040 --> 00:54:43,984
لقد ذهبت لأماكن حيث الأطفال
ليس لديهم أي طعام و لا ماء نظيف

717
00:54:45,813 --> 00:54:51,344
ـ وأعطيتهم السحر
ـ و أيضاً أعطيتهم الطعام والماء النظيف

718
00:54:52,769 --> 00:54:56,507
حسناً، كلا أنا ساحر
أنا أحضر السحر

719
00:54:56,859 --> 00:54:57,837
!مرحباً، يا أطفال

720
00:54:57,842 --> 00:54:58,988
تفضلوا

721
00:54:59,618 --> 00:55:01,180
هذا لك

722
00:55:01,377 --> 00:55:03,542
تفضل أيها الشاب

723
00:55:03,593 --> 00:55:05,305
و لـك

724
00:55:05,306 --> 00:55:06,763
دعونا نرى تلك الإبتسامة

725
00:55:07,320 --> 00:55:09,515
لا تقلقوا لدي كمية تكفي الجميع

726
00:55:09,565 --> 00:55:11,364
ماذا لدينا هنا؟

727
00:55:11,373 --> 00:55:12,972
! " المعزوفة "

728
00:55:13,151 --> 00:55:15,250
هذا ليس كل شيء

729
00:55:15,351 --> 00:55:17,500
تفضل

730
00:55:17,693 --> 00:55:19,648
ما رأيك بهذا؟

731
00:55:20,892 --> 00:55:22,546
مرحباً أنستي

732
00:55:22,625 --> 00:55:23,773
تفضلي

733
00:55:23,778 --> 00:55:26,516
هذا لك و لك

734
00:55:26,731 --> 00:55:30,755
يجب أن يكون لديهم أرانب طازجة
ليمارسوا السحر بها، ألا توافقني الرأي؟

735
00:55:31,533 --> 00:55:33,915
هذه المنطقة من العالم مضطربة جداً

736
00:55:34,029 --> 00:55:37,659
ليس بسبب الفقر الذي بحياتهم
و لا لعدم توفر الماء النظيف

737
00:55:37,743 --> 00:55:42,038
لكن السكان المحلين أيضاً يدخنون
(مخدر قوي يسمى (ورقة قرطوم

738
00:55:42,332 --> 00:55:44,630
وذلك يفقدهم وعيهم لمدة ساعة

739
00:55:44,701 --> 00:55:48,422
(أنا أحاول أن أجعلهم يقلعون عن (القرطوم
ويدمنون على السحر بدلاً عنه

740
00:55:48,459 --> 00:55:53,324
الآن أنت هنا جزئياً، بسبب أنك أختلفت
مع صديقك القديم وشريكك في السحر

741
00:55:53,327 --> 00:55:55,792
(و أفصل صديق لك (بيرت ويندرستون

742
00:55:55,827 --> 00:55:57,251
إنه لم يكن أفضل صديق لدي

743
00:55:57,258 --> 00:55:59,565
لقد كان بمثابة أخ لي

744
00:55:59,618 --> 00:56:02,888
و سوف أكون دوماً ممتناً له
لأنه أراني أول خدعة لي

745
00:56:03,002 --> 00:56:04,888
هل تتذكر ماذا كانت؟

746
00:56:05,045 --> 00:56:06,671
ـ المحرمة المختفية
ـ المحرمة المختفية

747
00:56:06,743 --> 00:56:09,382
أنها أول خدعة يتعلمها الجميع
....لكن دعني أقول لك

748
00:56:09,598 --> 00:56:11,852
عندما قام بها (بيرت) في ذلك اليوم

749
00:56:11,986 --> 00:56:14,805
إنها حقاً طيرت عقلي

750
00:56:24,732 --> 00:56:27,418
رانس)، دعنا نقوم ببعض الخدع)

751
00:56:28,438 --> 00:56:29,757
!(رانس)

752
00:56:31,905 --> 00:56:34,361
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أريد القيام ببعض الخدع

753
00:56:34,370 --> 00:56:36,925
ـ مالذي تفعله بغرفتي؟
ـ انظر ماذا أحضرت هل تتذكر هذا؟

754
00:56:36,966 --> 00:56:37,998
أنا لا أهتم

755
00:56:38,016 --> 00:56:40,985
أنا أعتقد أنه بأمكاننا بأن نقوم ببعض الخدع سوياً

756
00:56:41,126 --> 00:56:44,447
المغزى من هذه الأداوات
أنه يمكنك أن تقوم بالخدع بدوني

757
00:56:44,576 --> 00:56:46,467
"العقدة المتدلية"

758
00:56:46,601 --> 00:56:49,101
و الحلقات، هل تتذكر الحلقات؟

759
00:56:49,121 --> 00:56:51,169
كيف تقوم بهذه مرة أخرى؟

760
00:56:53,498 --> 00:56:57,559
لو أريتك كيف تقوم بالحلقات
هل سوف تدعني وشأني؟

761
00:56:57,987 --> 00:56:59,848
سوف نرى

762
00:57:01,805 --> 00:57:04,435
<i><b><font color="#FFE87C">(سيد (هولواي</font></b></i>

763
00:57:04,521 --> 00:57:07,724
أكتشف كيف أحتاج لتتحكم بالأصبع، و ها هي

764
00:57:07,874 --> 00:57:10,227
ليس بجيد
يمكنني رؤية طرف الورقة

765
00:57:10,273 --> 00:57:12,175
ـ حقاً؟
ـ أجل

766
00:57:14,242 --> 00:57:16,291
ـ هكذا؟
ـ أجل، لكن أعصر أصابعك بشدة

767
00:57:16,297 --> 00:57:18,033
ـ حسناً
!ـ بشدة

768
00:57:19,891 --> 00:57:23,570
كيف بحق الجحيم سبق لك أن قمت
بتأدية عروض في مسارح (لاس فيجاس)؟

769
00:57:23,657 --> 00:57:28,850
أنا في الحقيقة لم أقم بالكثير من حيل ورق اللعب
معظمها تعتمد على حمالات ضخمة و كبيرة

770
00:57:28,898 --> 00:57:30,954
حمالات كبيرة ضخمة

771
00:57:33,029 --> 00:57:34,658
هل تمانع أن أسئلك شيئاً؟

772
00:57:34,697 --> 00:57:37,089
لو تشعر أنه ينبغي عليك أن تسأل

773
00:57:37,633 --> 00:57:40,606
ماذا حدث؟ أعني لقد كنت في يوم
(كنت  تتصدر قائمة العروض في (باليس

774
00:57:40,621 --> 00:57:43,405
وفي اليوم التالي أختفيت فحسب

775
00:57:44,186 --> 00:57:46,575
مرر لي الملح

776
00:57:49,287 --> 00:57:52,373
هل تتذكر لماذا أصبحت ساحراً؟

777
00:57:52,579 --> 00:57:55,092
لأن الجميع يحبون الساحر

778
00:57:55,159 --> 00:57:56,464
صحيح

779
00:58:02,368 --> 00:58:05,597
كـ....  كيف؟

780
00:58:06,126 --> 00:58:07,886
!كيف؟

781
00:58:10,649 --> 00:58:12,484
ما تشعر به الآن

782
00:58:12,541 --> 00:58:15,668
هذا هو الأحساس بالرهبة
هذا هو الأحساس بالدهشة

783
00:58:15,770 --> 00:58:19,581
ذلك هو الشعور بأي شيء مستحيل في الكون

784
00:58:19,998 --> 00:58:22,577
لهذا السبب أصبحت ساحراً

785
00:58:22,741 --> 00:58:24,900
و لهذا أصبحت أنا ساحراً

786
00:58:25,835 --> 00:58:28,605
ـ ذلك و النساء
ـ ذلك و النساء

787
00:58:28,798 --> 00:58:31,298
إذاً، لماذا رحلت فحسب؟

788
00:58:31,996 --> 00:58:36,734
لقد كنت على المسرح في أحد الأيام
وفجأة أصبح يعلوه الصدأ

789
00:58:37,052 --> 00:58:41,537
أصبح ميكانيكي
ولم يعجبني هذا الشعور

790
00:58:42,102 --> 00:58:44,635
لذا رحلت و لم انظر للخلف نهائياً

791
00:58:51,559 --> 00:58:56,448
بصدق، كيف فعلت هذا، بالطائر؟

792
00:58:58,712 --> 00:59:01,506
إنها منزوعة العظم بشكل جزئي

793
00:59:27,472 --> 00:59:29,298
مرحباً؟

794
00:59:31,522 --> 00:59:33,117
سوف أحضر حالاً

795
00:59:33,148 --> 00:59:35,354
بيرت)، (بيرت)، كيف حالك؟)

796
00:59:35,366 --> 00:59:37,318
(ـ (دوج
ـ تعال هنا

797
00:59:37,784 --> 00:59:40,056
ـ كيف هو صمودك؟
ـ جيد جداً، جيد جداً

798
00:59:40,124 --> 00:59:41,610
تفضل بالجلوس

799
00:59:43,520 --> 00:59:47,608
إذاً، كما قلت لك أريد أن أتحدث معك
عن تأدية العروض

800
00:59:47,730 --> 00:59:52,087
أجل، أجل، إذاً ما الذي تعتقده
أن أعود منتصراً إلى (باليس)؟

801
00:59:52,275 --> 00:59:57,002
أو ربما عرض جديد في فندقك الجديد؟

802
00:59:57,319 --> 01:00:01,149
ـ بالحقيقة لدي أحد آخر في ذهني
ـ حسناً

803
01:00:01,346 --> 01:00:04,149
.....أنظر، إن (جودا) أصبح بعمر

804
01:00:04,868 --> 01:00:05,768
أنا لا أعرف

805
01:00:05,885 --> 01:00:08,804
لقد أصبح بعمراً ما و نحن سنقيم
حفلة عيد ميلاد صغيرة في المنزل

806
01:00:08,959 --> 01:00:13,433
و عندما سئلته من يرغب أن يؤدي العروض في الحفلة

807
01:00:13,606 --> 01:00:15,686
أخبرني بأنه يريدك أنت

808
01:00:16,432 --> 01:00:18,679
ـ حقاً؟
ـ أجل

809
01:00:19,395 --> 01:00:23,061
أعرف، أنا لم أصدق ذلك أيضاً
......أنا

810
01:00:23,458 --> 01:00:28,213
( عرضت عليه (مايلي سايرس) و (جاستين بيبر
(و (ماندي باتينكين

811
01:00:28,217 --> 01:00:33,748
لكن، لا، لا، أخبرني إنه يريدك أنت
بيرت ويندرستون) العظيم المدهش)

812
01:00:36,196 --> 01:00:38,849
(لعشر سنوات أقوم بالعرض في أكبر المسارح في (فيجاس

813
01:00:38,858 --> 01:00:41,785
أنا سافرت حول العالم تناولت العشاء مع الملوك

814
01:00:41,798 --> 01:00:43,783
!ـ و الآن
ـ سوف أدفع لك 500 دولار

815
01:00:43,809 --> 01:00:46,185
!ـ سأفعلها
ـ جيد

816
01:00:49,460 --> 01:00:53,591
ـ (دوج موني)، طلب مني أن أقوم بعرض بحفلة عيد ميلاد أبنه
ـ رائع هل ستقوم بها؟

817
01:00:54,533 --> 01:00:56,083
سأقوم بها لو كنت شريكي

818
01:00:56,093 --> 01:00:58,685
أنا لا أعلم، يجب علي أن أحلق

819
01:00:58,754 --> 01:01:00,463
هيا يا (رانس) سيكون ذلك ممتعاً

820
01:01:00,492 --> 01:01:05,116
أني أراه بعينيك، عندما تؤدي خدعة
كأنك تعود بعمر الثمانينات مجدداً

821
01:01:06,751 --> 01:01:09,949
أريد أن أريك شيء أعتقد ربما سيغير رأيك

822
01:01:11,219 --> 01:01:13,412
أنا بعمر 75

823
01:01:13,831 --> 01:01:16,252
<i><b>سيداتي سادتي إنها (بينيارا) البشرية
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

824
01:01:16,253 --> 01:01:19,941
<i><b>هذا الصباح أكلت آلاف القطع من الحلوى الصلبة
<font color="#FFE87C">* بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى)</font></b></i>

825
01:01:19,993 --> 01:01:22,855
ويجب أن أخرجهم و إلا حتماً سوف أموت

826
01:01:22,943 --> 01:01:25,405
ـ ماهذه الخدعة هل هي خدعة الهروب؟
ـ أنا لن أعتمد على ذلك

827
01:01:25,445 --> 01:01:27,602
هيا، أضربني بأقوى ما تستطيع

828
01:01:28,962 --> 01:01:30,537
أجل، هل هذا أقوى مالديك؟

829
01:01:33,272 --> 01:01:36,108
!يا إلهي هذا مثير للإشمئزاز

830
01:01:36,109 --> 01:01:38,072
هل يمكن أن أكون ساحراً عندما أكبر؟

831
01:01:38,089 --> 01:01:39,836
ربما لو حصلت على درجات جيدة

832
01:01:40,303 --> 01:01:44,108
هل هذا ما يسمونه سحر هذه الأيام
هذا نوعاً من القذارة المروعة

833
01:01:46,591 --> 01:01:48,241
أذهب ، أذهب

834
01:01:50,672 --> 01:01:53,404
(سيداتي سادتي (ستيف جراي

835
01:02:05,741 --> 01:02:07,114
نيكول)؟)

836
01:02:07,129 --> 01:02:09,778
(جين)

837
01:02:13,480 --> 01:02:17,524
اللعنة، هذا أسوء شيء رأيته في حياتي

838
01:02:18,106 --> 01:02:20,466
وأنا قد رأيت ولادة أطفالي

839
01:02:20,569 --> 01:02:23,774
بحق سمك (الماكريل) المقدس
هل تمازحني (بيرت)؟

840
01:02:23,961 --> 01:02:26,851
لم يسبق أن أخبرتني بأنك صديق
لـ (رانس هولواي) الشهير

841
01:02:26,906 --> 01:02:28,497
إنه لشرف لي سيدي

842
01:02:28,653 --> 01:02:31,060
ـ أنت لطيف للغاية
(ـ سيد (هولواي

843
01:02:31,168 --> 01:02:33,218
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

844
01:02:33,219 --> 01:02:35,920
أنا أعمل مع القطط
قطط كبيرة

845
01:02:36,579 --> 01:02:41,214
ذهبت بموعد غرامي الليلة الماضية
و واحدة منهم شعرت بالغيرة فمزقت وجهي

846
01:02:41,280 --> 01:02:42,282
اللعنة

847
01:02:42,297 --> 01:02:44,973
حبيبتي حصل لها أسوء من ذلك

848
01:02:48,123 --> 01:02:50,745
يقولون أن هذه حانة للسحرة

849
01:02:51,949 --> 01:02:53,268
ما الذي تفعله هنا؟

850
01:02:53,360 --> 01:02:54,591
(سيد (جراي

851
01:02:55,334 --> 01:02:57,986
ما تقوم به ليس سحراً

852
01:02:58,499 --> 01:03:00,347
إنها دعارة قرود

853
01:03:00,411 --> 01:03:04,483
أنا أتفهم، إنه أمر طبيعي أن تخاف ورقة النبات الميتة
من رياح الخريف

854
01:03:04,830 --> 01:03:08,076
السحر لم يعد سحب أرنب من قبعتك بعد الآن

855
01:03:08,412 --> 01:03:11,347
إنه سحب قلبك من صدرك

856
01:03:14,031 --> 01:03:17,037
بحق الجحيم ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

857
01:03:17,114 --> 01:03:21,419
أنه يعني أنني أخذ كوابيس الناس
وأحولها لأحلام واقعية

858
01:03:21,740 --> 01:03:24,733
ما هي " الأحلام الواقعية" بحق الجحيم؟

859
01:03:24,985 --> 01:03:25,928
ومن أنت؟

860
01:03:25,933 --> 01:03:30,250
(إنتظر لحظة يا (ستيف جراي
هل تريد إخبارنا بأنك لا تعرف من هو (رانس هولواي)؟

861
01:03:30,268 --> 01:03:31,193
لم أسمع عنه قط

862
01:03:31,251 --> 01:03:34,792
نحن ندين لهذا الرجل بكل شيء
و أنت لا تعرف من هو

863
01:03:34,829 --> 01:03:36,870
أنا لم أقول أني لا أعرف من هو

864
01:03:37,379 --> 01:03:39,517
لقد قلت لم يسبق أن سمعت عنه

865
01:03:41,355 --> 01:03:43,744
بشرتك تجعلني أبكي

866
01:03:50,039 --> 01:03:52,720
إنه شاب معتوه جداً

867
01:03:54,313 --> 01:03:58,429
حسناً، متى نبدأ التمرين على عرضك للأطفال؟

868
01:04:02,094 --> 01:04:04,445
ـ هل أنت مستعد؟
ـ دعنا نحاول

869
01:04:06,106 --> 01:04:08,808
ـ هل ترغب بلعب الجولف؟
!ـ بالتأكيد

870
01:04:18,987 --> 01:04:20,318
تفضل

871
01:04:35,624 --> 01:04:37,190
ينبغي أن يكون لعبة جولف؟

872
01:05:00,552 --> 01:05:01,748
!(رانس هوليواي)

873
01:05:01,846 --> 01:05:03,274
شكراً لكم

874
01:05:10,694 --> 01:05:12,864
هذا منديلي

875
01:05:17,388 --> 01:05:18,993
شكراً جزيلاً

876
01:05:19,024 --> 01:05:20,375
بيرت)؟)

877
01:05:22,229 --> 01:05:24,457
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

878
01:05:24,547 --> 01:05:26,574
لقد أتيت لزيارة جدتي

879
01:05:27,132 --> 01:05:28,600
مرحباً

880
01:05:28,867 --> 01:05:31,094
ـ مرحباً عزيزتي
ـ (جريس) هي جدتك؟

881
01:05:31,192 --> 01:05:33,716
أجل، ما الذي تفعله هنا؟

882
01:05:33,954 --> 01:05:35,663
أنا أقوم بالترفية عن النزلاء

883
01:05:36,791 --> 01:05:39,133
لم أراها سعيدة هكذا منذ عصور

884
01:05:39,224 --> 01:05:41,085
نحن بيننا علاقة غرامية

885
01:05:43,868 --> 01:05:49,052
أنا لم أستوعب، أنا لا أفهم كيف يمكنك العمل
عند (ستيف جراي) أنت أفضل بكثير من ذلك

886
01:05:49,074 --> 01:05:51,761
أنت لم تعتقد ذلك عندما طلبت منك أن نكون شركاء

887
01:05:51,992 --> 01:05:55,909
حسناً، لقد كان ذلك في وقت مختلف
النساء لم يكن لهن ذلك القدر من الحرية مثل الآن

888
01:05:55,968 --> 01:05:57,821
لقد كان ذلك قبل شهر

889
01:05:58,267 --> 01:06:00,437
انصت، أنا أعرف أنه سيء لكني أحتاج لوظيفة

890
01:06:00,545 --> 01:06:02,855
و أنا لست مضطرة للدفاع عن نفسي لأجلك

891
01:06:02,888 --> 01:06:05,389
(ـ كلا، أعلم أنك لست مضطرة يا (جين
ـ شكراً لك

892
01:06:07,365 --> 01:06:10,438
هل أنت حقاً للتو ناديتني بإسمي الحقيقي؟

893
01:06:11,973 --> 01:06:15,346
أنا آسف، أنا آسف لأني كنت بمثابة الحقير بالنسبة لكِ

894
01:06:18,367 --> 01:06:21,622
و أنني لم أكن أعاملك بإحترافية

895
01:06:22,045 --> 01:06:26,401
(و أنني كنت دوماً أناديك (نيكول
( رغم أني أعرف أن إسمك (جين

896
01:06:27,511 --> 01:06:30,500
هناك المئات من الأمور في قائمتي الباطنية

897
01:06:30,555 --> 01:06:31,589
حسناً

898
01:06:31,674 --> 01:06:35,320
و لأني عاملتك كجسد وألغيت شخصيتك
و لأني كنت دائماً أقف قريباً جداً منك

899
01:06:35,359 --> 01:06:39,350
و لأني صرخت عليك
ولأني حاولت أن أجعلك تشعرين بعدم الأرتياح

900
01:06:39,391 --> 01:06:42,105
....ـ و لأنني
ـ حسناً، يمكنك التوقف لا تؤذي نفسك

901
01:06:42,734 --> 01:06:48,205
مهما فعلت من أمور غبية و بلا إحساس
فأنا أعتذر عليها

902
01:06:50,511 --> 01:06:54,310
(حسناً، بالنيابة عن جميع (النيكولات
في العشر سنوات الماضية

903
01:06:54,700 --> 01:06:56,988
أنا قبلت إعتذارك

904
01:06:57,194 --> 01:06:59,409
(أشكركم أيها (النيكولات

905
01:07:01,263 --> 01:07:04,916
لقد كنا بعمر ... لا أعرف 10 أو 11

906
01:07:04,941 --> 01:07:09,981
و لقد كان هنا فتى في الصف دوماً لئيماً معنا
......ودوماً يتعرض لنا، لذا

907
01:07:10,139 --> 01:07:13,610
لقد أغررنا به لكي يسحب ورقة مشتعلة من رأس العصا السحرية

908
01:07:13,650 --> 01:07:16,728
لقد أنفجرت في وجهه
و ضحك الصف بأكمله

909
01:07:16,803 --> 01:07:19,283
ـ لابد أن ذلك كان يوماً رائعاً
ـ إنه الأفضل

910
01:07:19,773 --> 01:07:22,083
اليوم التالي ليس بالكثير

911
01:07:22,176 --> 01:07:24,340
الفتي عاد وضرب (انطون) حتى أوشك على الموت

912
01:07:24,444 --> 01:07:26,673
ـ أوه، كلا
ـ إنه بخير

913
01:07:27,381 --> 01:07:30,032
(ـ على الأقل لديك (انطون
ـ أجل

914
01:07:30,139 --> 01:07:34,084
لقد كان لدي أصدقاء خياليين
....وحتى هم كانوا لئيمين معي، لذا

915
01:07:34,967 --> 01:07:36,594
ـ حياة طفل ساحر
ـ أجل

916
01:07:36,615 --> 01:07:40,333
حاول أن تكون فتاة ساحرة
لقد كانوا ينادونني الساحرة العاهرة

917
01:07:40,415 --> 01:07:41,846
ـ هل فعلوا ذلك
ـ أجل

918
01:07:41,899 --> 01:07:43,572
ـ لقد كانوا يسمونني الساحرة العاهرة
!ـ كلا

919
01:07:43,608 --> 01:07:45,351
حسناً، كلا

920
01:07:45,924 --> 01:07:47,723
هل لديك أية عروض قادمة؟

921
01:07:47,866 --> 01:07:51,135
في واقع الأمر لدي مأدبة عشاء عالمية هامة جداً

922
01:07:51,230 --> 01:07:54,034
(معروف باسم حفلة عيد ميلاد أبن (دوج موني

923
01:07:54,271 --> 01:07:56,444
ـ أوه، ذلك
ـ مثير للشفقة، أعلم

924
01:07:56,527 --> 01:08:00,417
كلا، كنت سأقول رائع
الأطفال يحبون السحر، صحيح؟

925
01:08:04,008 --> 01:08:05,446
صحيح

926
01:08:06,603 --> 01:08:09,208
.....أعرف أنك على الأرجح مشغولة و لكن

927
01:08:09,686 --> 01:08:13,462
كنت أفكر أنه ربما يمكنك الحضور

928
01:08:14,129 --> 01:08:15,858
أنا مشغولة

929
01:08:16,373 --> 01:08:18,178
لكني سوف أحضر

930
01:08:24,303 --> 01:08:26,976
جودا)، محظوظ جداً)

931
01:08:35,240 --> 01:08:39,319
رانس)، أنا (بيرت) الحفلة اليوم)

932
01:08:39,343 --> 01:08:43,347
مجرد تذكير لطيف
أتصل بي

933
01:08:45,582 --> 01:08:46,992
لقد تمكنتي من المجيء

934
01:08:47,001 --> 01:08:49,743
....حسناً، أنا أحب الكعك، لذا
هل أنت مستعد؟

935
01:08:49,838 --> 01:08:52,474
أعتقد أني مستعد لكن (رانس) لم يحضر بعد
لذا أنا لوحدي

936
01:08:53,568 --> 01:08:56,471
ـ (رانس) ليس هنا
ـ لا تقلق، ستكون على مايرام

937
01:08:56,581 --> 01:08:59,406
ـ أنا لست متوتراً، شكراً لك
ـ صحيح

938
01:08:59,509 --> 01:09:01,531
ـ حظاً موفقاً
(ـ أنا لا أحتاج للحظ أنا أحتاج (رانس

939
01:09:01,577 --> 01:09:03,691
ـ سوف يكون هنا
ـ حسناً

940
01:09:04,272 --> 01:09:05,768
حسناً

941
01:09:06,107 --> 01:09:12,210
سيداتي وسادتي، أريد أن أشكركم جميعاً
.....في مساعدتي بالأحتفال بعيد ميلاد أبني الـ

942
01:09:12,291 --> 01:09:13,698
ـ كم عمرك؟
ـ عشرة

943
01:09:13,870 --> 01:09:16,354
عيد ميلاد أبني العاشر

944
01:09:18,391 --> 01:09:19,420
(جودا)

945
01:09:19,578 --> 01:09:20,990
....حبي

946
01:09:21,182 --> 01:09:22,379
....حياتي

947
01:09:22,495 --> 01:09:23,668
.....احلامي

948
01:09:23,730 --> 01:09:26,383
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً أبي

949
01:09:27,219 --> 01:09:31,165
(الآن, بالطبع عيد ميلاد (جودا
ليس السبب الحقيقي لدعوتكم جميعاً إلى هنا اليوم

950
01:09:31,917 --> 01:09:35,181
(كما يعلم العديد منكم بأن فندقي الجديد (دوج
سوف يفتتح قريباً

951
01:09:35,663 --> 01:09:40,667
و خلال بضعة أسابيع أنا بنفسي سوف أكون المضيف
(على (تقييم العروض) لأكثر العروض إثارة في (فيجاس

952
01:09:40,838 --> 01:09:42,978
و مهما يكن الفنان الترفيهي الذي سوف يدهشني أكثر

953
01:09:43,060 --> 01:09:47,225
سوف يحصل على عقد لمدة خمس سنوات
(كمتصدر لعروض فندق (دوج

954
01:09:47,746 --> 01:09:49,316
ما رأيكم بهذا؟

955
01:09:49,593 --> 01:09:55,764
و يسرني جداً بأن أعلن أنه لدينا مشتركنا الرسمي الأول
بهذه المنافسة

956
01:09:55,815 --> 01:10:01,372
هنا معنا اليوم إنه ساحر عالمي مشهور
....سيداتي سادتي

957
01:10:01,373 --> 01:10:03,329
!(ستيف جراي)

958
01:10:09,610 --> 01:10:12,477
من الجيد رؤيتك (ستيف)، شكراً لحضورك

959
01:10:13,424 --> 01:10:16,300
و سوف أراك الشهر القادم بتقييم العروض

960
01:10:17,070 --> 01:10:20,597
حسناً، سيداتي وسادتي الآن للترفية عن الأطفال

961
01:10:20,897 --> 01:10:23,093
بيرت وندرستون)، شكراً)

962
01:10:35,822 --> 01:10:36,981
لدي سؤال لكم

963
01:10:36,982 --> 01:10:42,025
ألا تتمنون أن يكون لديكم ربع دولار في كل مرة
يطلب فيها والداك بالتنظيف خلف إذنك؟

964
01:10:42,026 --> 01:10:44,142
ـ أجل
ـ حسناً، هناك واحد

965
01:10:44,259 --> 01:10:45,146
!ذلك رائع

966
01:10:45,249 --> 01:10:47,971
و أجل،....أوه هناك واحد آخر

967
01:10:48,390 --> 01:10:52,391
و فتى عيد الميلاد
متى آخر مرة نظفت وراء إذنك؟

968
01:10:52,665 --> 01:10:54,318
ـ أبداً
ـ أنا لا أعتقد ذلك

969
01:10:54,453 --> 01:10:57,960
لأن (جودا) لديه أعظم أذن على الأطلاق

970
01:10:58,111 --> 01:11:00,930
أنت غني يا صديقي

971
01:11:00,931 --> 01:11:02,896
ـ ذلك رائع جداً
ـ مذهل

972
01:11:04,484 --> 01:11:05,437
ـ تفضل
ـ شكراً

973
01:11:05,484 --> 01:11:07,181
!انتظر

974
01:11:07,817 --> 01:11:10,274
ـ أيها الفتى هل تريد أن ترى بعض السحر حقيقي؟
ـ أجل، أجل

975
01:11:11,609 --> 01:11:13,173
أنا أخلع إبهامي

976
01:11:13,174 --> 01:11:14,177
هذه ليست هي

977
01:11:14,634 --> 01:11:17,667
ستيف)، ماذا تفعل؟)
لا يفترض أن تقدم عروضاً اليوم

978
01:11:17,668 --> 01:11:19,531
فقط أعطي الناس ما يريدونه

979
01:11:21,906 --> 01:11:24,282
يا رفاق، تفقدوا هذا

980
01:11:24,914 --> 01:11:28,214
أتعلمون، لو كنتم مثلي ربما فكرتم

981
01:11:28,383 --> 01:11:30,158
خدعة العملة تلك

982
01:11:30,363 --> 01:11:33,876
كانت مثل طعم المقبلات الفرنسية

983
01:11:34,584 --> 01:11:37,088
....لكن الطفل الذي بداخلي جائع

984
01:11:37,362 --> 01:11:40,797
و يبكي للحصول على شيء مغذي أكثر

985
01:11:41,202 --> 01:11:44,175
ماذا لديك على مأدبة العشاء؟

986
01:11:46,314 --> 01:11:47,800
!يا إلهي

987
01:11:47,996 --> 01:11:48,927
ماذا يفعل؟

988
01:11:49,414 --> 01:11:50,757
ماذا يفعل؟

989
01:11:50,955 --> 01:11:52,587
هل ترون هذا؟

990
01:11:52,909 --> 01:11:54,883
أترون ما أفعله هنا؟

991
01:11:55,816 --> 01:11:57,689
!أنظروه إليه!  أنظروا إليه

992
01:11:58,070 --> 01:11:59,339
والآن انظروا لهذا

993
01:11:59,422 --> 01:12:00,965
<i><b><font color="#FFE87C">"عيد ميلاد سعيد"</font></b></i>

994
01:12:02,371 --> 01:12:04,320
مكتوبة بخط مشبك

995
01:12:09,138 --> 01:12:12,766
إنها خدعة فظيعة لتؤديها للأطفال
ماذا لو حاولوا تقليدك؟

996
01:12:12,858 --> 01:12:14,121
سوف أقاضيهم

997
01:12:14,668 --> 01:12:15,475
إنها خدعتي

998
01:12:15,499 --> 01:12:20,969
يا رفاق هل سبق و أن كنتم بحفلة
وشخصاً ما كان يرتدي نفس زيك بالضبط؟

999
01:12:21,015 --> 01:12:22,184
ـ أجل
ـ بالطبع

1000
01:12:22,380 --> 01:12:24,239
حسناً، ها هو الحل لهذا

1001
01:12:27,078 --> 01:12:28,402
ـ رائع
ـ شكراً لكم

1002
01:12:30,010 --> 01:12:31,618
(ويندرستون)

1003
01:12:32,527 --> 01:12:35,844
!ممــــل

1004
01:12:36,338 --> 01:12:38,385
هنا كيف أدق المسمار

1005
01:12:46,516 --> 01:12:48,909
أنت بحاجة لأي شيء لإنجاز العمل بالمنزل

1006
01:12:49,078 --> 01:12:50,429
لقد أنجزت كوخي الصيفي بتلك الطريقة

1007
01:12:50,842 --> 01:12:55,327
حسناً، جيد جداً
جيد جداً بالفعل، لكن هذا تقليدي

1008
01:12:55,328 --> 01:12:56,834
يعني أنه تم فعل من قبل

1009
01:12:56,835 --> 01:13:00,679
جودا)، ما هو حيوانك المفضل؟)
الخلد أم الحيوان الكسلان أم جرو

1010
01:13:00,681 --> 01:13:02,068
ـ جرو
ـ جرو، جرو

1011
01:13:02,245 --> 01:13:04,381
دعنا نقوم بعمل جرو لعيد ميلاد (جودا) هل نبدأ؟

1012
01:13:13,107 --> 01:13:14,855
تفضل، جرو

1013
01:13:15,715 --> 01:13:17,324
إنه ليس بتلك الظرافة، أليس كذلك؟

1014
01:13:17,520 --> 01:13:20,542
إنه يبدو جرواً أعرج
أعتقد أنه يمكنني فعل أفضل منه، سأبدأ مجدداً

1015
01:13:20,937 --> 01:13:22,458
!"ألكازام"

1016
01:13:24,685 --> 01:13:27,467
تفضل يا صديقي
(عيد ميلاد سعيد يا (جودا

1017
01:13:27,468 --> 01:13:30,085
(شكراً، سوف أسميه (وندرستون

1018
01:13:31,235 --> 01:13:33,352
هل يمكنني رؤية (وندرستون) للحظة؟

1019
01:13:33,819 --> 01:13:36,589
مرحباً، بالجميع
شاهدوا هذا كلكم

1020
01:13:37,518 --> 01:13:40,334
ياله من شكل من أشكال الحياة الصغيرة البديعة

1021
01:13:40,853 --> 01:13:43,641
أتعلمون، أراهنكم أنه بإمكاني جعله أصغر

1022
01:13:45,190 --> 01:13:47,128
و بديع بشكل أقل

1023
01:13:47,655 --> 01:13:49,545
!ـ توقف! توقف
ـ أعصره، أعصره

1024
01:13:49,641 --> 01:13:51,303
أعطني الكلب
أعطني الكلب

1025
01:13:51,795 --> 01:13:52,904
أعطني أياه

1026
01:13:57,281 --> 01:13:59,999
وندرستون)، قد أختفى)

1027
01:14:00,212 --> 01:14:01,463
أتسائل إلى أين ذهب

1028
01:14:01,984 --> 01:14:04,431
ربما (وندرستون) ذهب لنهاية المطاف

1029
01:14:04,708 --> 01:14:05,978
بطريقة غامضة

1030
01:14:06,073 --> 01:14:08,516
أبي، أبي، لقد حطم كلبي

1031
01:14:09,510 --> 01:14:10,955
هل أنت متأكد من ذلك يا (جودا)؟

1032
01:14:11,180 --> 01:14:13,558
هل أنت متأكد من أي شيء؟

1033
01:14:13,786 --> 01:14:16,245
لأني أعتقد بأني سمعت شيء يتحرك

1034
01:14:16,684 --> 01:14:19,677
في هذا الصندوق الذي هنا

1035
01:14:20,887 --> 01:14:22,164
تقدم و أفتح هذا

1036
01:14:22,874 --> 01:14:25,218
وندرستون)، أنت بخير)

1037
01:14:28,710 --> 01:14:31,808
ذلك كلب مختلف أيه الحقير المريض
أين الآخر؟

1038
01:14:31,987 --> 01:14:33,182
لا تقلق بشأنه

1039
01:14:33,973 --> 01:14:36,092
إنه بمكان آمن جداً

1040
01:14:43,006 --> 01:14:45,258
إنه في بنطالك

1041
01:14:45,766 --> 01:14:47,451
عليك اللعنة

1042
01:14:49,836 --> 01:14:51,550
(عيد ميلاد سعيد (جودا

1043
01:14:59,425 --> 01:15:03,901
(أرفع ذقنك لأعلى يا (بيرت
الأمور السيئة لا تحدث لنا، بل تحدث من أجلنا

1044
01:15:05,889 --> 01:15:07,937
لماذا لم تستطيع تركه يقوم بعرض واحد فقط؟

1045
01:15:07,938 --> 01:15:09,896
(لأني أريد ذلك العرض بفندق (دوج

1046
01:15:09,897 --> 01:15:11,444
ليس حقاً، أنا لا أهتم

1047
01:15:11,697 --> 01:15:12,597
أريدها

1048
01:15:12,809 --> 01:15:15,335
ـ مالخطبك؟
ـ لا يوجد خطب بي

1049
01:15:15,763 --> 01:15:17,834
كل شيء بمحاذاة الكمال

1050
01:15:18,114 --> 01:15:23,298
لقد عملت لمدة طويلة و بكل اجتهاد لأصل إلى ما أنا عليه
ولن يوقفني أحد ليس (ويندرستون) و لا أنتِ

1051
01:15:23,399 --> 01:15:24,887
ولا حتى أنا

1052
01:15:25,087 --> 01:15:27,536
(المستقبل ملك لـ (ستيف جراي

1053
01:15:27,675 --> 01:15:29,688
....وفي حال لم تلاحظي

1054
01:15:30,366 --> 01:15:31,716
(أنا (ستيف جراي

1055
01:15:31,804 --> 01:15:35,482
حسناً، يا (ستيف جراي) أنت إنسان فظيع

1056
01:15:35,483 --> 01:15:38,889
و الأسوء، أنت حقاً ساحر سيء

1057
01:15:39,638 --> 01:15:40,936
لذا أنا أستقيل

1058
01:15:41,007 --> 01:15:42,706
رحيل رائع، لكني مازلت هنا

1059
01:15:42,707 --> 01:15:44,190
ما الذي سوف تفعلينه الآن؟

1060
01:15:44,377 --> 01:15:47,671
فليرحل نصفك
ممتاز

1061
01:15:49,127 --> 01:15:50,761
النساء

1062
01:15:50,965 --> 01:15:52,617
(إنهن لغز يا (جودا

1063
01:15:57,733 --> 01:15:58,322
بيرت)؟)

1064
01:16:04,732 --> 01:16:07,587
(ـ لقد وضع كلب في بنطالي يا (جين
ـ أرى ذلك

1065
01:16:08,250 --> 01:16:11,087
ـ لقد وضع كلب حي في بنطالي
ـ أنا آسفة

1066
01:16:11,188 --> 01:16:14,645
ـ لم يفعل بي أحد ذلك من قبل
ـ  آمل ذلك

1067
01:16:15,078 --> 01:16:18,083
ـ إنه بعمر التسنين
ـ مقرف للغاية

1068
01:16:21,024 --> 01:16:22,335
مرحباً؟

1069
01:16:25,013 --> 01:16:26,379
ماذا؟

1070
01:16:33,401 --> 01:16:34,738
رانس)؟)

1071
01:16:35,654 --> 01:16:37,192
لقد فوت العرض

1072
01:16:38,251 --> 01:16:39,770
لا تقلق بشأن هذا

1073
01:16:40,722 --> 01:16:41,934
(هذه (جين

1074
01:16:41,935 --> 01:16:44,271
(مرحباً، (جين) أنا (رانس هولواي

1075
01:16:44,649 --> 01:16:46,744
بالطبع، أعلم من أنت

1076
01:16:46,855 --> 01:16:48,088
ماذا حدث؟

1077
01:16:48,136 --> 01:16:49,864
لدي سكتة دماغية

1078
01:16:49,994 --> 01:16:53,843
لا أوصي بها، إنها ليست ممتعة
كما يقولون في كتيب العرض

1079
01:16:55,180 --> 01:16:57,532
كيف سارت الأمور؟
هل أديت الخدع؟

1080
01:16:57,533 --> 01:16:59,344
لقد كل شيء على مايرام

1081
01:16:59,446 --> 01:17:01,925
هل ضحكوا و أندهشوا

1082
01:17:02,005 --> 01:17:04,043
لقد أحبوه، لقد كان رائعاً

1083
01:17:04,126 --> 01:17:05,562
عظيم

1084
01:17:05,563 --> 01:17:09,990
لو كنت أعلم كم من الممتع العمل مع شريك
لكنت فعلت ذلك منذ سنوات

1085
01:17:31,959 --> 01:17:33,924
!يا إلهي

1086
01:17:37,421 --> 01:17:41,006
لقد حان الوقت لأختفائي الأخير

1087
01:17:42,174 --> 01:17:43,944
(الوداع (بيرت

1088
01:17:50,860 --> 01:17:52,497
أين ذهب؟

1089
01:17:52,875 --> 01:17:54,968
لقد رحل لمكاناً أفضل

1090
01:17:58,304 --> 01:18:00,035
(وداعاً (رانس

1091
01:18:01,050 --> 01:18:03,327
ـ إنه تحت السرير
ـ أعلم

1092
01:18:06,209 --> 01:18:08,166
(مرحباً، (واين زيلستين

1093
01:18:15,889 --> 01:18:17,645
لقد عدت

1094
01:18:19,280 --> 01:18:21,316
و ماذا عن عملك مع الفقراء؟

1095
01:18:21,537 --> 01:18:24,697
أجل، إنهم في الحقيقة لا يريدون السحر

1096
01:18:25,180 --> 01:18:27,131
إنهم يريدون الطعام وماء نظيف

1097
01:18:27,765 --> 01:18:29,716
الأغبياء

1098
01:18:32,320 --> 01:18:33,972
من فضلك

1099
01:18:42,110 --> 01:18:43,791
إذاً...؟

1100
01:18:45,480 --> 01:18:47,565
إذاً...؟

1101
01:18:51,921 --> 01:18:54,506
إذاً من الجيد رؤية وجهك

1102
01:18:58,967 --> 01:19:00,145
هل ترغب بحلقات البصل؟

1103
01:19:00,215 --> 01:19:02,758
ـ لقد إفتقدك كثيراً
(ـ أوه، (بيرت

1104
01:19:04,334 --> 01:19:05,884
أنا فقط إشتقت إليك كثيراً

1105
01:19:05,885 --> 01:19:07,669
لقد إشتقت لك أيضاً

1106
01:19:08,152 --> 01:19:12,716
بعد ما فعلته لم أعتقد أنك لن ترغب بأن تكون صديقي

1107
01:19:13,684 --> 01:19:14,908
لا أستيطيع أن أفهمك

1108
01:19:14,909 --> 01:19:17,302
لم أعتقد أنك سترغب بأن تكون صديقي

1109
01:19:17,303 --> 01:19:19,761
أوه، سأظل دوماً صديقك

1110
01:19:19,762 --> 01:19:21,863
و أنا سأظل دوماً صديقك

1111
01:19:24,462 --> 01:19:26,498
لا يمكنني أن أقول لك ماذا يعني ذلك لي

1112
01:19:26,499 --> 01:19:27,902
بلى تستطيع

1113
01:19:27,903 --> 01:19:29,776
إنه يعني لي الكثير

1114
01:19:29,777 --> 01:19:33,192
صداقتك تعني لي أكثر من أي شيء في العالم

1115
01:19:33,193 --> 01:19:34,369
بيرت)، توقف)

1116
01:19:36,740 --> 01:19:38,040
أنا سعيد جداً

1117
01:19:40,637 --> 01:19:43,886
سعيد جداً
سعيد جداً

1118
01:19:43,921 --> 01:19:46,443
لقد وعدت نفسي بأن لا أبكي

1119
01:19:46,444 --> 01:19:49,297
لقد وعدت نفسي أن أبكي

1120
01:19:57,206 --> 01:19:58,654
الآن ها هو

1121
01:19:58,655 --> 01:20:00,514
المفكرة السحرية

1122
01:20:00,515 --> 01:20:04,073
لقد احتفظت بها معي دوماً
هناك بعض الأفكار الرائعة حقاً بها

1123
01:20:04,407 --> 01:20:07,902
ـ ماذا عن "تشيد العاصفة"؟
ـ من فعلها؟ (أرسنان)عام 91

1124
01:20:08,505 --> 01:20:11,661
(4 xـ ماذا عن (العفانة العفانة 2
ـ تلك الحركة صعبة على ظهري

1125
01:20:11,662 --> 01:20:12,907
أوه، أجل

1126
01:20:13,122 --> 01:20:16,562
أنصتوا يا رفاق نحن نحتاج فقط خدعة واحدة كبيرة
.من أجل مسابقة تقييم العروض

1127
01:20:16,572 --> 01:20:20,101
من النوع التي بها وهم كبير يبهر عقول الناس

1128
01:20:20,304 --> 01:20:24,021
أنتظر لحظة؟ ماهي (إختفاء الجمهور)؟

1129
01:20:24,810 --> 01:20:26,902
ـ إنها الخدعة الوحيده التي لم نتمكن من فعلها
ـ أجل

1130
01:20:26,903 --> 01:20:30,243
كيف تجعلين جمهور بأكمله يختفي
بدون أن يكتشفوا ذلك؟

1131
01:20:30,585 --> 01:20:33,271
ـ يجب أن نطيح بهم جميعاً أو ما شابه
ـ أعلم

1132
01:20:36,405 --> 01:20:38,270
(ـ ذلك الشيء                             ـ (قرطوم

1133
01:20:38,274 --> 01:20:38,912
ماذا؟

1134
01:20:40,019 --> 01:20:42,858
(إنها ورقة نبات يمضغونها في (كمبوديا
إنها تطيح بهم على الفور

1135
01:20:42,859 --> 01:20:46,896
نحن يجب أن نخدر آلاف الناس بدون أخذ موافقتهم؟

1136
01:20:50,026 --> 01:20:51,094
يا رفاق، لا

1137
01:20:51,095 --> 01:20:53,223
ماذا؟
لا يمكن أن تكونا جادين؟

1138
01:20:53,224 --> 01:20:56,308
ذلك سيكون خطيراً و أيضاً غير قانوني

1139
01:20:56,655 --> 01:20:58,992
ـ لديها وجهة نظر
ـ أجل

1140
01:20:59,071 --> 01:21:01,894
أجل، أجل

1141
01:21:02,612 --> 01:21:04,558
يجب أن نختبره أولاً

1142
01:21:36,150 --> 01:21:37,681
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1143
01:21:37,800 --> 01:21:39,726
لا أعرف، تفحصه

1144
01:22:02,139 --> 01:22:03,639
هل تعتقد أن هذه الدفعة جاهزة؟

1145
01:22:03,802 --> 01:22:05,713
لا أعرف، تفحصه

1146
01:22:13,542 --> 01:22:16,188
حسناً، هل الجميع يعلم ماعليه فعله؟

1147
01:22:16,391 --> 01:22:19,748
ـ أنا جاهزة
ـ و أنا أيضاً، ولكنني متوتر قليلاً

1148
01:22:19,749 --> 01:22:21,747
انطون)، ما الخطأ الذي ممكن أن يحدث؟)

1149
01:22:22,251 --> 01:22:24,558
من الممكن أن يموت أحد ما
نذهب للسجن

1150
01:22:24,559 --> 01:22:27,650
أرأيت عندما تقوله جهراً
لا يبدو بهذا السوء

1151
01:22:28,111 --> 01:22:33,802
يا (جين)، أنا و (انطون) لقد تحدثنا
أنه لو نجحنا في هذه المسابقة نحن نرغب بأن تنضمي إلينا

1152
01:22:34,790 --> 01:22:35,843
أنا أحب هذا

1153
01:22:35,844 --> 01:22:37,093
ليس كمساعدتنا

1154
01:22:37,373 --> 01:22:39,061
كعارضة لإفتتاحية لعرضنا

1155
01:22:39,266 --> 01:22:43,688
نحن نعتقد أنكِ ساحرة عظيمة
ونريدك أن تكوني شريكتنا

1156
01:23:06,184 --> 01:23:07,253
حسناً

1157
01:23:09,939 --> 01:23:11,639
حسناً، أنا سأخرج فحسب

1158
01:23:12,417 --> 01:23:14,426
أنا سعيد لكما يا رفاق

1159
01:23:16,893 --> 01:23:20,142
آسف، آسف، لقد نسيتي سترتي

1160
01:23:20,974 --> 01:23:23,377
حسناً، وداعاً

1161
01:23:24,560 --> 01:23:26,430
سعيد لأجلكم

1162
01:23:29,078 --> 01:23:30,754
حسناً

1163
01:23:40,802 --> 01:23:42,719
أعتقد أن هذا لكِ؟

1164
01:23:43,687 --> 01:23:45,663
جيد جداً

1165
01:23:48,389 --> 01:23:52,337
<i><b>لديك شيء في أذنك
<font color="#FFE87C">"واقي ذكري حصان طراودة"</font></b></i>

1166
01:23:52,365 --> 01:23:53,931
ـ رائع جداً
ـ شكراً لك

1167
01:23:54,054 --> 01:23:57,435
<i><b>للأسف لا أعتقد أن ذلك ينفع معي
<font color="#FFE87C">"واقي ذكري مسدس ماجنوم"</font></b></i>

1168
01:23:57,462 --> 01:23:58,712
حقاً؟

1169
01:23:58,974 --> 01:24:01,448
ـ كلا، إنها خدعة فقط
ـ حسناً

1170
01:24:17,408 --> 01:24:23,195
<i><b><font color="#F88017">(فندق وكازينو (دوج</font></b></i>

1171
01:24:24,087 --> 01:24:26,852
إنك تمسكني من مكان لايشعرني بحالة جيدة

1172
01:24:27,291 --> 01:24:29,886
(ما يحدث في (فيجاس) يبقى في (فيجاس

1173
01:24:36,205 --> 01:24:39,725
حسناً، حسناً، ذلك كان شيئاً

1174
01:24:39,726 --> 01:24:40,986
حسناً، أخرج

1175
01:24:40,987 --> 01:24:42,828
أجل

1176
01:24:43,971 --> 01:24:45,357
عذراً بشأن ذلك

1177
01:24:47,129 --> 01:24:49,916
التالي هو رجل يعيش على حافة التقطيع

1178
01:24:50,203 --> 01:24:51,515
و حافة الحرق

1179
01:24:51,689 --> 01:24:53,881
و حافة الأقتلاع من السحر

1180
01:24:54,092 --> 01:24:57,637
(ربما تعرفونه من عرضه التلفزيوني (مغتصب العقول

1181
01:24:57,951 --> 01:24:59,912
لذا تجهزوا لكي يٌغتَصب دماغكم

1182
01:25:00,200 --> 01:25:02,653
!(سيداتي وسادتي (ستيف جراي

1183
01:25:23,076 --> 01:25:24,654
شكراً لكم

1184
01:25:25,802 --> 01:25:27,607
أنا لست هنا من أجل التصفيق

1185
01:25:27,611 --> 01:25:30,343
أنا مختلف قليلاً عن بقية السحرة الذين ستشاهدونهم هنا الليلة

1186
01:25:30,344 --> 01:25:33,472
في الواقع أنا لا أخطط لأقوم بأي سحر

1187
01:25:33,557 --> 01:25:34,285
إطلاقاً

1188
01:25:34,629 --> 01:25:37,344
....عوضاً عن ذلك،أريد أن أقوم بشيئاً صغير يسمى

1189
01:25:40,154 --> 01:25:42,503
ثقب حفرة برأسي

1190
01:25:43,279 --> 01:25:46,531
الآن، وفقاً لأبحاثي هناك زاوية ضيقة

1191
01:25:47,872 --> 01:25:49,686
حيث يمكن للشخص الحفر فيها

1192
01:25:54,328 --> 01:25:56,111
داخل الجمجمة

1193
01:25:57,221 --> 01:25:59,761
بدون أن يصيب جميع الأجزاء الحيوية في الدماغ

1194
01:25:59,870 --> 01:26:02,444
الآن لقد تم إبلاغي من فريقي الطبي

1195
01:26:03,774 --> 01:26:06,129
أنه من الممكن أن أفقد أحد حواسي

1196
01:26:06,207 --> 01:26:08,380
ليتبقى لي فقط خمس حواس

1197
01:26:08,954 --> 01:26:11,180
و لن أصبح مميزاً بأي شكل من الأشكال

1198
01:26:11,377 --> 01:26:14,093
أجل، تماماً مثل أي أحد منكم

1199
01:26:15,071 --> 01:26:16,303
....لذا

1200
01:26:16,674 --> 01:26:18,952
شبكوا أصابعكم لأجلي

1201
01:26:19,149 --> 01:26:23,430
أوه، أيها الأباء لو كان معكم أطفالاً صغار

1202
01:26:23,749 --> 01:26:26,277
ربما ترغبون برفعهم لأعلى
لكي يستطيعوا أن يشاهدوا بشكل أفضل

1203
01:26:27,189 --> 01:26:29,822
حسناً، بدون المزيد من التأخير

1204
01:26:31,230 --> 01:26:35,364
دعونا نغير كل شيء

1205
01:26:57,177 --> 01:26:58,842
!تـدا

1206
01:27:07,484 --> 01:27:10,690
!ـ ذلك كان رائعاً
ـ شكراً لك

1207
01:27:11,177 --> 01:27:12,675
!أفعلها مرة أخرى

1208
01:27:12,990 --> 01:27:15,621
متى جئتم إلى هنا يا رفاق؟

1209
01:27:16,135 --> 01:27:20,858
أوه، لقد فقدت مثقابي
لقد فقدت مثقابي هناك

1210
01:27:21,135 --> 01:27:22,288
أوه، نهووود

1211
01:27:22,289 --> 01:27:25,692
و لهذا السبب هو نجم
(سيداتي ساداتي (ستيف جراي

1212
01:27:25,880 --> 01:27:27,491
!دعوني أسمعها

1213
01:27:29,516 --> 01:27:30,738
شكراً لكم

1214
01:27:31,377 --> 01:27:34,371
أشعر بالأسى لأي شخص سيتابع بعد هذا العرض

1215
01:27:35,798 --> 01:27:38,204
الآن التالي بعد هذا العرض

1216
01:27:38,305 --> 01:27:41,113
(بيرت وندرستون) و (انطون مارفلتون)
سيداتي سادتي

1217
01:27:43,281 --> 01:27:44,758
!أجل! أجل

1218
01:27:50,499 --> 01:27:52,453
شكراً لكم، شكراً جزيلاً

1219
01:27:53,432 --> 01:27:57,999
(طابت ليلتكم، لمدة 15 عام أنا و (انطون
.....قمنا بعرض صغير يسمى

1220
01:27:58,014 --> 01:28:00,781
بيرت)، و (انطون) الصداقة السحرية)

1221
01:28:01,407 --> 01:28:04,931
<i><b>ولكن كما يعلم بعضكم مؤخراً إختلفنا
<font color="#FFE87C"> إختلفنا= سقطنا) تلاعب بالكلام)</font></b></i>

1222
01:28:04,932 --> 01:28:07,865
أجل، لقد سقطنا من على الصندوق الساخن

1223
01:28:09,157 --> 01:28:13,423
أترون سيداتي سادتي
طوال الطريق نسينا أهم شيء على الإطلاق

1224
01:28:13,424 --> 01:28:18,939
(ـ وذلك هو أن (بيرت) يحتاج (انطون
(ـ و (انطون) يحتاج (بيرت

1225
01:28:19,278 --> 01:28:22,224
لأن لذلك هو ما كل تعنيه الصداقة السحرية

1226
01:28:23,009 --> 01:28:30,631
اللية سنعرض عليكم الوهم الوحيد الذي حلمنا به
و نحن أطفال لكن لم نتجرأ على تأديته لحد الآن

1227
01:28:30,632 --> 01:28:34,743
أعتقد أنه يمكنكم القول بأن هذه الخدعة
بدأت قبل 30 عام في يوم عيد ميلادي

1228
01:28:34,744 --> 01:28:38,464
(عندما أهٌديت المعدات السحرية لـ (رانس هولواي

1229
01:28:39,391 --> 01:28:44,117
و شاهدت التعليمات بالفيديو لأول مرة

1230
01:28:52,504 --> 01:28:55,937
مرحباً، يا أصدقائي الصغار
(أنا (رانس هيلواي

1231
01:28:56,441 --> 01:28:58,914
(على الأرجح أنك رأيتوني بعرض (مورف جريفث

1232
01:28:59,002 --> 01:29:00,395
أو مباشرة على المسرح

1233
01:29:00,555 --> 01:29:04,311
(في منتجع و كازينو رائع في (لاس فيجاس

1234
01:29:04,989 --> 01:29:11,541
السحر هو فن جعل الناس يصدقون شيء
هم يعرفون أنه مستحيل أن يكون حقيقياً

1235
01:29:12,048 --> 01:29:16,654
على سبيل المثال لو قلت للرجل
الذي بالصف الثاني بالمجموعة سي

1236
01:29:16,693 --> 01:29:21,306
تلك أبشع سترة لعينة أراها في حياتي

1237
01:29:21,637 --> 01:29:23,077
ربما ستصابون بالدهشة

1238
01:29:23,181 --> 01:29:28,497
لأنه من المحال أن أعرف مالذي سوف يلبسه
عندما سجلت هذا قبل 30 سنة؟ صحيح؟

1239
01:29:28,956 --> 01:29:30,845
دعني أخبركم شيء يا رفاق

1240
01:29:30,848 --> 01:29:33,398
أنتم لم تروا أي شيء لحد الآن

1241
01:29:42,029 --> 01:29:44,600
كلا، لم تروا أي شيء لحد الآن

1242
01:29:44,687 --> 01:29:48,910
لأن (بيرت) و (انطون)، الآن سوف يجعلونكم جميعاً

1243
01:29:49,099 --> 01:29:52,457
جميع هذا الجمهور
رجال، نساء، أطفال

1244
01:29:52,631 --> 01:29:57,508
تختفون من هذا المسرح

1245
01:30:21,021 --> 01:30:23,112
!يا إلهي

1246
01:30:32,191 --> 01:30:33,499
!يا إلهي

1247
01:30:34,145 --> 01:30:35,588
شكراً لكم، شكراً لكم

1248
01:30:37,333 --> 01:30:38,724
ـ شكراً جزيلاً
ـ شكراً

1249
01:30:39,040 --> 01:30:40,565
ـ شكراً
ـ شكراً

1250
01:30:45,584 --> 01:30:46,972
(لقد فعلناها (انطوني

1251
01:30:47,076 --> 01:30:48,584
(فعلناها بالتأكيد (ألبرت

1252
01:31:00,039 --> 01:31:02,181
بيرت)، (انطون)، تهانياً)

1253
01:31:02,428 --> 01:31:05,954
لقد حصلت على العرض
لا أعلم كيف فعلت هذا، ولكن خدعة رهيبة

1254
01:31:06,011 --> 01:31:09,140
(ـ شكراً (دوج
ـ و أنا كنت متأكد بأن هذه الخدعة ستكون كارثة

1255
01:31:09,260 --> 01:31:10,676
أوه، فقط شيء واحد

1256
01:31:10,687 --> 01:31:13,856
أعتقد أنكم ستجعلون الجمهور يعاودون الظهور
في المسرح مرة أخرى بعد الظلام، صحيح؟

1257
01:31:14,090 --> 01:31:15,050
ليست مشكلة

1258
01:31:15,051 --> 01:31:18,661
لأني أريد أن أجعلهم يدفعون الكثير من المال
" في الكازينو"

1259
01:31:19,926 --> 01:31:20,829
حسناً

1260
01:31:21,171 --> 01:31:22,747
أنا فخور جداً بكما

1261
01:31:48,337 --> 01:31:52,349
ليس بسيء
لكن انتظروا حتى تروا ماذا قد خططت

1262
01:31:53,542 --> 01:31:58,163
سوف أحفر حفرة في رأسي هنا

1263
01:32:04,737 --> 01:32:07,284
إنني أسبق وقتي

1264
01:32:25,064 --> 01:32:27,421
<i><b><font color="#FFE87C">(المدهشان (بيرت و انطون</font></b></i>

1265
01:32:27,441 --> 01:32:30,655
<i><b><font color="#FFE87C">(المذهلة (جين</font></b></i>

1266
01:32:30,658 --> 01:32:33,199
<i><b><font color="#FFE87C">الصداقة السحرية
(المدهشان (بيرت و انطون) والمذهلة (جين</font></b></i>

1267
01:32:38,727 --> 01:32:41,061
<i><b><font color="#F88017">(المدهش (بيرت ويندرستون</font></b></i>

1268
01:33:46,639 --> 01:33:48,348
<i><b><font color="#FFE87C">"مسرح (دوج) "لاس فيجاس</font></b></i>

1269
01:34:12,741 --> 01:34:27,516
<i><b><font color="#ff0080">ترجمة / أبو عبد المجيد </font>
<font color="#F88017">أتمنى أن تكونوا قد قضيتم وقتاً ممتعاً</font></b></i>

1270
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
<b><font color="Brown">** Time Edited  By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles</b>

