﻿1
00:00:10,785 --> 00:00:19,785
ahmad_saleh
presents

2
00:00:00,060 --> 00:00:18,038
ترجـــــــــمة
www.divxstation.com
ahmad_saleh73@hotmail.com

3
00:00:18,182 --> 00:00:19,382
suliman.k ..تعديل

4
00:00:58,805 --> 00:01:01,015
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

5
00:01:01,182 --> 00:01:03,267
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

6
00:01:02,974 --> 00:01:03,976
* السترة *

7
00:01:03,976 --> 00:01:05,185
تحرك هناك.

8
00:01:06,771 --> 00:01:09,107
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

9
00:01:09,273 --> 00:01:12,275
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

10
00:01:13,986 --> 00:01:15,737
عُلِم.

11
00:01:16,863 --> 00:01:18,323
تحرك و تفقد هذا.

12
00:01:18,490 --> 00:01:19,991
شخص آخر يعبر.

13
00:01:20,158 --> 00:01:22,160
جيد. اطلق النار.
أصبه.

14
00:01:45,765 --> 00:01:47,101
انزلوا على الأرض.

15
00:01:48,852 --> 00:01:50,311
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

16
00:01:50,520 --> 00:01:52,148
أنتم. على الأرض. الآن!

17
00:01:55,191 --> 00:01:56,484
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

18
00:01:57,318 --> 00:01:58,987
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

19
00:02:01,030 --> 00:02:03,450
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

20
00:02:05,617 --> 00:02:07,161
اجثو على ركبتيك.

21
00:02:10,873 --> 00:02:12,166
على ركبتيك.

22
00:02:12,374 --> 00:02:14,002
هناك. قف هناك.

23
00:02:17,129 --> 00:02:19,047
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

24
00:02:22,301 --> 00:02:23,552
اجثو على ركبتيك!

25
00:02:24,552 --> 00:02:26,346
اللعنة! يوجد فتى هناك.

26
00:02:27,346 --> 00:02:29,515
هذه ليس مشكلتنا.

27
00:02:29,682 --> 00:02:30,976
كل هذا ليس مشكلتنا.

28
00:02:31,143 --> 00:02:32,810
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

29
00:02:36,022 --> 00:02:37,023
مرحباً...

30
00:02:43,905 --> 00:02:45,198
كيف حالك يا فتى؟

31
00:02:47,700 --> 00:02:48,909
هل أنت بخير؟

32
00:02:57,209 --> 00:02:59,753
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

33
00:03:00,212 --> 00:03:02,713
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

34
00:03:02,923 --> 00:03:07,384
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

35
00:03:09,387 --> 00:03:11,848
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

36
00:03:12,389 --> 00:03:15,017
ها هو.."ستاركس, جاك".

37
00:03:15,184 --> 00:03:18,729
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

38
00:03:18,896 --> 00:03:21,273
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

39
00:03:26,986 --> 00:03:28,239
يا إلهي!

40
00:03:28,406 --> 00:03:31,574
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

41
00:03:31,783 --> 00:03:34,452
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

42
00:03:35,578 --> 00:03:39,791
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

43
00:03:39,958 --> 00:03:42,627
احضروا طبيباً هنا حالاً.

44
00:03:46,506 --> 00:03:47,966
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

45
00:03:48,133 --> 00:03:50,634
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

46
00:03:50,801 --> 00:03:53,470
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

47
00:03:53,637 --> 00:03:54,931
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

48
00:03:55,223 --> 00:03:56,557
...في الولايات يا "ستاركس".

49
00:03:56,723 --> 00:03:59,518
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

50
00:03:59,685 --> 00:04:02,687
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

51
00:04:04,314 --> 00:04:06,608
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

52
00:04:06,817 --> 00:04:10,111
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

53
00:04:10,486 --> 00:04:12,488
بالتأكيد هناك.

54
00:04:23,249 --> 00:04:25,126
هل أنتما بخير؟

55
00:04:26,169 --> 00:04:29,337
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

56
00:04:29,504 --> 00:04:32,132
- نعم.
- ما اسمها؟

57
00:04:33,342 --> 00:04:34,843
"جين".

58
00:04:35,553 --> 00:04:36,803
مرحباً يا "جين".

59
00:04:38,389 --> 00:04:40,307
أتسمعينني؟

60
00:04:42,851 --> 00:04:44,227
أيمكنك النهوض؟

61
00:04:44,811 --> 00:04:46,980
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

62
00:04:47,981 --> 00:04:51,734
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

63
00:05:01,452 --> 00:05:04,789
- ما اسمك؟
- "جاكي".

64
00:05:06,207 --> 00:05:08,083
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

65
00:05:08,709 --> 00:05:11,128
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

66
00:05:11,295 --> 00:05:13,463
تلفين هذه حول رقبتك...

67
00:05:13,630 --> 00:05:17,176
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

68
00:05:17,383 --> 00:05:19,345
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

69
00:05:36,860 --> 00:05:38,863
يا إلهي!

70
00:05:40,656 --> 00:05:42,825
لا. لا...

71
00:05:48,996 --> 00:05:51,374
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

72
00:05:51,875 --> 00:05:55,254
- لا شيء.
- لا شيء؟

73
00:05:58,214 --> 00:05:59,549
ما هذه؟

74
00:06:01,384 --> 00:06:05,555
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

75
00:06:05,763 --> 00:06:08,683
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

76
00:06:09,600 --> 00:06:12,769
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

77
00:06:14,564 --> 00:06:17,399
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

78
00:06:20,277 --> 00:06:22,904
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

79
00:06:23,113 --> 00:06:25,407
اذهبي و حاولي.

80
00:06:27,909 --> 00:06:30,370
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

81
00:06:38,128 --> 00:06:39,920
استمري.

82
00:06:41,797 --> 00:06:43,048
لقد عملت.

83
00:06:46,802 --> 00:06:52,683
أنت، ابعد يديك عن...

84
00:06:52,850 --> 00:06:58,105
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

85
00:06:58,313 --> 00:07:03,401
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

86
00:07:03,568 --> 00:07:06,946
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

87
00:07:53,199 --> 00:07:54,826
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

88
00:07:54,992 --> 00:07:57,077
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

89
00:07:57,245 --> 00:07:59,413
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

90
00:07:59,579 --> 00:08:02,332
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

91
00:08:04,000 --> 00:08:05,836
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

92
00:08:06,044 --> 00:08:07,838
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

93
00:08:08,047 --> 00:08:10,006
يا إلهي! إن الجو بارد.

94
00:08:10,173 --> 00:08:13,175
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

95
00:08:13,342 --> 00:08:18,681
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

96
00:08:20,725 --> 00:08:23,060
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

97
00:08:23,227 --> 00:08:25,438
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

98
00:08:30,067 --> 00:08:32,027
هل ذهبت للسجن من قبل؟

99
00:08:33,320 --> 00:08:36,323
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

100
00:08:36,490 --> 00:08:38,534
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

101
00:08:38,743 --> 00:08:40,870
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

102
00:08:41,036 --> 00:08:42,704
أشك في ذلك.

103
00:08:43,956 --> 00:08:46,500
هل تمزح؟

104
00:08:46,666 --> 00:08:49,377
لم أوقفنا؟

105
00:08:50,837 --> 00:08:53,006
إجراءات أمنية.

106
00:08:56,717 --> 00:09:02,599
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

107
00:09:02,766 --> 00:09:04,141
نعم.

108
00:09:04,308 --> 00:09:10,731
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

109
00:09:10,981 --> 00:09:17,237
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

110
00:09:20,782 --> 00:09:25,536
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

111
00:09:27,206 --> 00:09:28,915
نعم.

112
00:09:29,290 --> 00:09:32,085
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

113
00:09:34,878 --> 00:09:36,798
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

114
00:09:36,964 --> 00:09:38,925
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

115
00:09:39,092 --> 00:09:42,677
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

116
00:09:42,844 --> 00:09:44,971
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

117
00:09:45,138 --> 00:09:48,935
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

118
00:09:49,102 --> 00:09:52,104
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

119
00:09:52,646 --> 00:09:55,774
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

120
00:09:55,982 --> 00:09:57,734
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

121
00:09:57,901 --> 00:10:01,904
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

122
00:10:02,071 --> 00:10:06,367
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

123
00:10:07,869 --> 00:10:09,870
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

124
00:10:10,955 --> 00:10:13,416
أظن أن هذا ما حدث.

125
00:10:13,624 --> 00:10:16,502
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

126
00:10:16,669 --> 00:10:19,380
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

127
00:10:19,547 --> 00:10:24,760
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

128
00:10:25,385 --> 00:10:29,807
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

129
00:10:29,974 --> 00:10:32,642
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

130
00:10:32,809 --> 00:10:36,730
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

131
00:10:36,896 --> 00:10:38,565
هيا يا رجل.

132
00:10:52,244 --> 00:10:53,912
هيا.

133
00:12:33,716 --> 00:12:36,093
ماذا تفعلان؟

134
00:12:52,483 --> 00:12:54,278
احضره.

135
00:13:47,452 --> 00:13:49,455
أرجوكم صدقوا....

136
00:13:49,622 --> 00:13:51,791
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

137
00:13:51,957 --> 00:13:55,752
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

138
00:13:55,919 --> 00:13:58,630
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

139
00:14:03,510 --> 00:14:06,179
أرجوكم، أرجوكم.

140
00:15:14,201 --> 00:15:15,912
اخرجوني من هنا.

141
00:15:16,495 --> 00:15:18,956
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

142
00:15:39,100 --> 00:15:41,227
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

143
00:15:41,394 --> 00:15:43,855
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

144
00:15:44,022 --> 00:15:46,191
حسناً، اخرجه.

145
00:15:54,157 --> 00:15:55,407
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

146
00:15:59,746 --> 00:16:01,830
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

147
00:16:08,670 --> 00:16:12,757
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

148
00:16:12,925 --> 00:16:14,634
لا، اخرجوه منها.

149
00:16:14,842 --> 00:16:17,762
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

150
00:16:41,702 --> 00:16:45,455
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

151
00:16:51,545 --> 00:16:56,382
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

152
00:17:05,015 --> 00:17:07,225
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

153
00:17:13,482 --> 00:17:16,235
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

154
00:17:18,529 --> 00:17:21,240
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

155
00:17:21,407 --> 00:17:24,409
يساعد على تهدئة العقل النشط.

156
00:17:25,785 --> 00:17:28,912
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

157
00:17:29,581 --> 00:17:31,248
اسمع، أنا...

158
00:17:32,625 --> 00:17:35,712
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

159
00:17:35,879 --> 00:17:37,964
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

160
00:17:38,131 --> 00:17:40,800
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

161
00:17:40,966 --> 00:17:43,594
المتعة. المتعة شيء آخر.

162
00:17:43,761 --> 00:17:49,933
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

163
00:17:51,602 --> 00:17:53,436
حسناً.

164
00:17:54,229 --> 00:17:55,438
لمَ أحضروك هنا؟

165
00:17:57,899 --> 00:18:03,613
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

166
00:18:03,780 --> 00:18:08,451
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

167
00:18:08,618 --> 00:18:11,204
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

168
00:18:11,371 --> 00:18:15,875
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

169
00:18:17,042 --> 00:18:18,252
أرسلتني بالفعل.

170
00:18:18,795 --> 00:18:23,590
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

171
00:18:23,800 --> 00:18:28,345
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

172
00:18:28,512 --> 00:18:33,600
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

173
00:18:33,809 --> 00:18:37,061
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

174
00:18:37,228 --> 00:18:41,273
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

175
00:18:41,482 --> 00:18:44,485
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

176
00:18:44,652 --> 00:18:47,947
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

177
00:18:50,950 --> 00:18:52,910
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

178
00:18:53,661 --> 00:18:56,872
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

179
00:18:58,623 --> 00:18:59,917
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

180
00:19:01,836 --> 00:19:04,129
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

181
00:19:05,296 --> 00:19:06,923
لقد قل وزنك قليلاً.

182
00:19:07,799 --> 00:19:10,593
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

183
00:19:13,513 --> 00:19:15,180
هل انتهى الحوار الآن؟

184
00:19:23,690 --> 00:19:25,274
كل شيء على ما يرام.

185
00:19:36,492 --> 00:19:39,955
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

186
00:19:40,164 --> 00:19:43,624
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

187
00:19:49,005 --> 00:19:51,299
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

188
00:19:51,466 --> 00:19:53,508
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

189
00:19:54,844 --> 00:19:57,347
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

190
00:20:01,475 --> 00:20:02,893
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

191
00:20:03,060 --> 00:20:05,896
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

192
00:20:07,315 --> 00:20:11,193
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

193
00:20:11,360 --> 00:20:12,736
ادخلوه فقط الآن.

194
00:20:29,710 --> 00:20:31,879
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

195
00:20:33,130 --> 00:20:35,674
أيها اللعناء!

196
00:20:38,344 --> 00:20:40,471
اخرجوني من هنا.

197
00:20:40,638 --> 00:20:42,723
اخرجوني من هنا!

198
00:20:42,890 --> 00:20:44,849
اخرجوني من هنا!

199
00:20:49,104 --> 00:20:51,564
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

200
00:20:55,777 --> 00:20:58,905
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

201
00:20:59,114 --> 00:21:00,948
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

202
00:21:01,950 --> 00:21:04,243
ماذا عن "ستاركس"؟

203
00:21:04,703 --> 00:21:06,120
أيجب علينا فقط...

204
00:21:06,286 --> 00:21:09,999
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

205
00:21:10,166 --> 00:21:12,710
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

206
00:21:12,876 --> 00:21:16,380
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

207
00:21:16,547 --> 00:21:22,635
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

208
00:21:22,802 --> 00:21:25,430
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

209
00:21:25,638 --> 00:21:30,518
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

210
00:21:30,685 --> 00:21:33,646
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

211
00:21:33,813 --> 00:21:37,608
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

212
00:21:41,903 --> 00:21:44,573
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

213
00:22:07,971 --> 00:22:10,349
هذا ليس مكاني.

214
00:22:12,768 --> 00:22:14,435
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:14,602 --> 00:22:17,438
لا يمكنني التنفس هنا.

216
00:22:19,023 --> 00:22:20,858
لا يمكنني....

217
00:22:25,403 --> 00:22:28,949
لا يمكنني التنفس هنا.

218
00:22:35,455 --> 00:22:37,957
سأفجر رؤسكم.

219
00:23:53,697 --> 00:23:56,199
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

220
00:23:56,365 --> 00:23:58,702
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

221
00:23:59,118 --> 00:24:00,745
شكراً.

222
00:24:01,495 --> 00:24:03,456
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

223
00:24:06,124 --> 00:24:07,418
لست متأكداً.

224
00:24:08,044 --> 00:24:10,171
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

225
00:24:10,338 --> 00:24:13,340
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

226
00:24:15,800 --> 00:24:17,803
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

227
00:24:19,804 --> 00:24:21,222
نعم، لدي.

228
00:24:21,806 --> 00:24:24,642
حسناً، رائع.
اركب.

229
00:24:30,064 --> 00:24:32,816
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

230
00:24:33,859 --> 00:24:35,652
لا أعرف.

231
00:24:35,819 --> 00:24:39,323
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

232
00:24:41,784 --> 00:24:42,993
حسناً.

233
00:24:48,916 --> 00:24:53,420
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

234
00:24:55,964 --> 00:24:59,926
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

235
00:25:00,093 --> 00:25:01,761
عظيم.

236
00:25:01,928 --> 00:25:04,430
لقد كان هذا أملنا الأخير.

237
00:25:07,100 --> 00:25:09,602
ماذا أفعل بك؟

238
00:25:10,186 --> 00:25:11,853
لا شيء.

239
00:25:15,024 --> 00:25:16,650
سأ...

240
00:25:17,067 --> 00:25:20,320
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

241
00:25:20,821 --> 00:25:23,198
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

242
00:25:23,907 --> 00:25:27,577
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

243
00:25:28,035 --> 00:25:32,165
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

244
00:25:32,332 --> 00:25:35,292
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

245
00:25:35,501 --> 00:25:37,461
أتريد مشروب؟

246
00:25:37,670 --> 00:25:39,506
لا، أنا جيد هكذا.

247
00:25:45,469 --> 00:25:47,178
اللعنة!

248
00:26:07,073 --> 00:26:08,741
أنت.

249
00:26:09,784 --> 00:26:10,869
هل أنت بخير؟

250
00:26:12,412 --> 00:26:15,373
نعم. أنا بخير.

251
00:26:26,133 --> 00:26:27,551
أتعلم؟

252
00:26:29,553 --> 00:26:31,805
إنها عشية عيد الميلاد و...

253
00:26:33,598 --> 00:26:39,020
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

254
00:26:39,438 --> 00:26:40,772
سأستحم.

255
00:26:41,898 --> 00:26:44,734
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

256
00:26:44,901 --> 00:26:48,237
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

257
00:26:48,404 --> 00:26:50,615
لا. لم أكن لأفعل.

258
00:26:53,451 --> 00:26:55,494
- اسمي "جاك".
- لا.

259
00:26:55,661 --> 00:26:58,413
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

260
00:26:58,665 --> 00:27:01,083
لا أريد معرفتك.

261
00:27:01,250 --> 00:27:05,295
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

262
00:27:08,964 --> 00:27:10,217
حسناً.

263
00:28:20,534 --> 00:28:22,410
ما هذا؟

264
00:28:24,329 --> 00:28:27,957
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

265
00:28:36,506 --> 00:28:38,175
شكراً.

266
00:28:40,552 --> 00:28:42,388
العفو.

267
00:28:46,641 --> 00:28:51,146
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

268
00:29:17,505 --> 00:29:20,048
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

269
00:29:24,302 --> 00:29:29,307
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

270
00:29:30,016 --> 00:29:32,519
ليس الكثير من الطعام، لكن...

271
00:29:32,727 --> 00:29:34,854
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

272
00:29:35,021 --> 00:29:39,234
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

273
00:29:40,151 --> 00:29:41,402
هذا تطفل.

274
00:29:48,575 --> 00:29:51,745
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

275
00:29:53,080 --> 00:29:54,289
إنه...

276
00:29:57,917 --> 00:30:01,380
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

277
00:30:03,131 --> 00:30:04,882
لا أعرف ما أعني.

278
00:30:05,299 --> 00:30:06,968
حسناً.

279
00:30:28,281 --> 00:30:30,115
أكره عيد الميلاد.

280
00:32:30,438 --> 00:32:31,689
أنتِ.

281
00:32:31,856 --> 00:32:33,899
استيقظي يا "جاكي".

282
00:32:34,483 --> 00:32:36,234
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

283
00:32:36,402 --> 00:32:39,864
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

284
00:32:40,072 --> 00:32:41,406
إنهم أنا و أمي.

285
00:32:42,325 --> 00:32:44,785
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

286
00:32:44,952 --> 00:32:47,955
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

287
00:32:48,122 --> 00:32:52,459
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

288
00:32:52,626 --> 00:32:56,755
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

289
00:32:57,088 --> 00:32:58,923
لا، لا، لا....

290
00:32:59,466 --> 00:33:01,968
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

291
00:33:03,302 --> 00:33:05,763
لا أعلم كيف...

292
00:33:06,765 --> 00:33:08,975
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

293
00:33:09,309 --> 00:33:11,185
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

294
00:33:12,436 --> 00:33:14,104
في أي عام نحن؟

295
00:33:15,022 --> 00:33:16,273
عام 2007.

296
00:33:16,815 --> 00:33:19,985
ماذا؟ ماذا؟

297
00:33:22,320 --> 00:33:23,614
من أنت بحق الجحيم؟

298
00:33:26,367 --> 00:33:28,243
أنا "جاك ستاركس".

299
00:33:29,786 --> 00:33:31,121
اخرج من منزلي.

300
00:33:31,663 --> 00:33:33,832
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

301
00:33:33,998 --> 00:33:37,794
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

302
00:33:38,503 --> 00:33:39,879
انظري إليَّ.

303
00:33:40,046 --> 00:33:44,007
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

304
00:33:44,174 --> 00:33:47,261
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

305
00:33:47,428 --> 00:33:51,515
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

306
00:33:51,682 --> 00:33:56,561
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

307
00:33:56,728 --> 00:33:59,690
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

308
00:33:59,856 --> 00:34:04,361
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

309
00:34:04,528 --> 00:34:08,406
لا، لا. أنت لم تفعل.

310
00:34:08,572 --> 00:34:12,451
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

311
00:34:13,160 --> 00:34:14,996
ماذا؟

312
00:34:15,162 --> 00:34:16,998
ماذا تعنين بأنه مات؟

313
00:34:17,207 --> 00:34:18,791
لقد مات.

314
00:34:18,958 --> 00:34:25,005
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

315
00:34:25,171 --> 00:34:26,632
لقد مات.

316
00:34:27,716 --> 00:34:31,345
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

317
00:34:32,971 --> 00:34:37,225
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

318
00:34:37,392 --> 00:34:38,935
....أنت لست "جاك ستاركس".

319
00:34:39,102 --> 00:34:43,689
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

320
00:34:43,856 --> 00:34:47,694
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

321
00:34:47,902 --> 00:34:49,695
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

322
00:34:50,071 --> 00:34:51,655
ألا تذكرينني؟

323
00:34:51,864 --> 00:34:53,991
- يا إلهي!
- انظري لي.

324
00:34:54,158 --> 00:34:58,704
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

325
00:34:58,912 --> 00:35:05,252
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

326
00:35:05,418 --> 00:35:10,007
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

327
00:35:12,675 --> 00:35:15,178
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

328
00:35:16,972 --> 00:35:19,725
ألا تذكرينني؟

329
00:35:19,932 --> 00:35:24,728
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

330
00:35:26,773 --> 00:35:28,441
أنا...

331
00:35:28,608 --> 00:35:30,567
اتفقنا؟

332
00:35:38,659 --> 00:35:40,243
أرجوك

333
00:35:41,370 --> 00:35:42,579
أرجوك ارحل.

334
00:36:03,015 --> 00:36:04,600
سأفجر رؤسكم.

335
00:36:09,605 --> 00:36:12,066
"جاكي".

336
00:36:13,400 --> 00:36:14,652
يا إلهي!

337
00:36:19,447 --> 00:36:21,449
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

338
00:36:21,616 --> 00:36:23,368
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

339
00:36:23,576 --> 00:36:27,329
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

340
00:36:36,673 --> 00:36:38,382
هل مات؟

341
00:36:40,759 --> 00:36:44,638
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

342
00:36:44,805 --> 00:36:46,932
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

343
00:36:47,099 --> 00:36:49,475
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

344
00:36:49,643 --> 00:36:51,978
لقد توقعت منك أن تخرجه.

345
00:36:52,145 --> 00:36:57,108
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

346
00:37:07,410 --> 00:37:08,828
"جاك"؟

347
00:37:09,620 --> 00:37:11,371
"جاك"؟

348
00:37:17,462 --> 00:37:19,463
"توم".

349
00:37:19,631 --> 00:37:24,051
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

350
00:37:28,847 --> 00:37:32,142
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

351
00:37:32,308 --> 00:37:35,519
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

352
00:37:35,686 --> 00:37:38,857
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

353
00:37:39,024 --> 00:37:42,401
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

354
00:37:42,568 --> 00:37:45,363
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

355
00:37:45,529 --> 00:37:48,908
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

356
00:37:49,074 --> 00:37:51,077
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

357
00:37:51,243 --> 00:37:53,746
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

358
00:37:54,997 --> 00:37:58,875
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

359
00:37:59,042 --> 00:38:01,294
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

360
00:38:01,503 --> 00:38:04,089
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

361
00:38:04,255 --> 00:38:07,217
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

362
00:38:07,384 --> 00:38:10,136
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

363
00:38:10,345 --> 00:38:14,057
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

364
00:38:14,224 --> 00:38:15,849
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

365
00:38:17,394 --> 00:38:20,521
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

366
00:38:38,204 --> 00:38:40,206
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

367
00:38:43,668 --> 00:38:46,713
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

368
00:38:47,380 --> 00:38:49,214
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

369
00:38:52,176 --> 00:38:55,680
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

370
00:39:00,476 --> 00:39:02,311
جيد جداً.

371
00:39:02,477 --> 00:39:07,482
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

372
00:39:13,779 --> 00:39:17,492
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

373
00:39:26,709 --> 00:39:28,711
سنفلح في علاجه.

374
00:39:30,713 --> 00:39:32,131
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

375
00:39:33,924 --> 00:39:36,552
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

376
00:39:36,761 --> 00:39:38,888
تفضل.

377
00:39:47,604 --> 00:39:49,981
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

378
00:39:50,148 --> 00:39:52,692
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

379
00:39:54,276 --> 00:39:56,904
هل قلت شيئاً للتو؟

380
00:39:58,573 --> 00:40:01,117
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

381
00:40:01,784 --> 00:40:04,036
هل نمت جيداً؟

382
00:40:07,373 --> 00:40:10,918
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

383
00:40:11,125 --> 00:40:15,172
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

384
00:40:15,339 --> 00:40:17,633
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

385
00:40:17,800 --> 00:40:19,969
- عام 1992؟
- نعم.

386
00:40:20,135 --> 00:40:22,972
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

387
00:40:23,137 --> 00:40:26,432
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

388
00:40:26,975 --> 00:40:30,853
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

389
00:40:31,062 --> 00:40:33,481
لقد مات "جاك ستاركس".

390
00:40:33,898 --> 00:40:36,025
اخرج من هنا، ارحل!

391
00:40:36,192 --> 00:40:38,569
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

392
00:40:38,736 --> 00:40:43,115
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

393
00:40:43,323 --> 00:40:45,117
...و بعدها قيدتني بالسترة.

394
00:40:45,659 --> 00:40:48,912
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

395
00:40:49,079 --> 00:40:53,625
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

396
00:40:54,835 --> 00:40:56,211
اهدأ.

397
00:40:59,505 --> 00:41:02,049
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

398
00:41:03,844 --> 00:41:06,512
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

399
00:41:06,679 --> 00:41:08,222
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

400
00:41:08,390 --> 00:41:12,143
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

401
00:41:13,853 --> 00:41:15,855
لم يكن هذا حلم.

402
00:41:16,021 --> 00:41:18,773
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

403
00:41:18,940 --> 00:41:21,151
يجب أن أقول...

404
00:41:21,359 --> 00:41:25,655
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

405
00:41:25,822 --> 00:41:29,451
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

406
00:41:31,703 --> 00:41:34,080
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

407
00:41:34,706 --> 00:41:39,169
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

408
00:41:39,377 --> 00:41:42,796
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

409
00:41:43,005 --> 00:41:44,382
...و راح يعوي كالكلاب.

410
00:41:44,549 --> 00:41:50,262
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

411
00:41:50,429 --> 00:41:55,476
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

412
00:41:55,643 --> 00:41:58,562
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

413
00:41:59,104 --> 00:42:03,067
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

414
00:42:03,776 --> 00:42:05,986
لقد سألت "تيد" بعدها...

415
00:42:06,153 --> 00:42:12,325
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

416
00:42:12,492 --> 00:42:16,328
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

417
00:42:17,038 --> 00:42:19,832
أنا أتذكرها جيداً."

418
00:42:20,667 --> 00:42:23,169
لقد كانت هذه آخر كلماته.

419
00:42:26,421 --> 00:42:28,507
ماذا حدث لوجهك؟

420
00:42:29,633 --> 00:42:34,262
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

421
00:42:34,429 --> 00:42:37,349
سأدعو لك يا "جاك".

422
00:42:37,724 --> 00:42:41,186
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

423
00:42:41,353 --> 00:42:44,439
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

424
00:44:03,056 --> 00:44:04,681
"جاك".

425
00:44:04,848 --> 00:44:06,684
ماذا تفعل يا "جاك"؟

426
00:44:06,850 --> 00:44:08,143
ماذا ستفعلين بي؟

427
00:44:08,353 --> 00:44:11,772
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

428
00:44:11,980 --> 00:44:16,985
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

429
00:44:17,194 --> 00:44:19,154
لأنني لست مجنوناً.

430
00:44:19,321 --> 00:44:23,283
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

431
00:44:23,450 --> 00:44:25,494
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

432
00:44:25,702 --> 00:44:28,080
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

433
00:44:28,246 --> 00:44:32,793
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

434
00:44:32,960 --> 00:44:36,712
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

435
00:44:36,879 --> 00:44:38,756
و بين الأحداث الحقيقية...

436
00:44:38,923 --> 00:44:44,512
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

437
00:44:47,973 --> 00:44:49,183
"جاك".

438
00:44:51,393 --> 00:44:53,269
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

439
00:44:53,728 --> 00:44:56,606
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

440
00:44:57,607 --> 00:45:01,111
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

441
00:45:03,321 --> 00:45:05,197
لا.

442
00:45:08,285 --> 00:45:09,785
لقد أردت....

443
00:45:10,327 --> 00:45:14,415
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

444
00:45:15,749 --> 00:45:17,835
بخير. بخير.

445
00:45:18,252 --> 00:45:20,963
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

446
00:45:21,546 --> 00:45:26,259
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

447
00:45:28,220 --> 00:45:30,514
سأحاول إيقافه.

448
00:45:31,639 --> 00:45:35,519
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

449
00:45:38,105 --> 00:45:41,608
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

450
00:46:03,587 --> 00:46:05,339
هل ستأتي؟

451
00:46:06,214 --> 00:46:09,842
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

452
00:46:15,806 --> 00:46:19,102
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

453
00:46:29,152 --> 00:46:33,032
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

454
00:46:34,282 --> 00:46:35,743
أي شيء؟

455
00:46:35,952 --> 00:46:38,245
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

456
00:46:39,245 --> 00:46:42,374
- بل تعلم، السترة.

457
00:46:49,214 --> 00:46:50,881
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

458
00:46:51,048 --> 00:46:53,968
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

459
00:46:56,595 --> 00:47:02,309
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

460
00:47:02,518 --> 00:47:04,353
أما لبقيتنا، فإنها...

461
00:47:05,521 --> 00:47:09,358
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

462
00:47:10,233 --> 00:47:11,485
لقد عرفت أنني سأموت.

463
00:47:11,652 --> 00:47:14,946
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

464
00:47:15,113 --> 00:47:16,490
سأموت بعد أربعة أيام.

465
00:47:17,824 --> 00:47:21,369
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

466
00:47:22,870 --> 00:47:25,456
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

467
00:47:26,374 --> 00:47:31,628
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

468
00:47:31,795 --> 00:47:33,423
...للذهاب للمستقبل.

469
00:47:36,967 --> 00:47:39,469
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

470
00:47:44,391 --> 00:47:46,435
نعم، هذا صحيح.

471
00:47:53,399 --> 00:47:56,902
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

472
00:47:57,070 --> 00:48:00,615
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

473
00:48:00,781 --> 00:48:05,286
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

474
00:48:05,453 --> 00:48:08,205
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

475
00:48:08,414 --> 00:48:11,417
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

476
00:48:12,542 --> 00:48:15,211
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

477
00:48:15,420 --> 00:48:18,173
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

478
00:48:18,340 --> 00:48:24,721
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

479
00:48:24,930 --> 00:48:27,057
يا للنساء!

480
00:48:27,933 --> 00:48:29,935
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

481
00:48:30,936 --> 00:48:33,438
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

482
00:48:33,939 --> 00:48:36,232
ربما يقتلك لكي يهدأ...

483
00:48:36,440 --> 00:48:39,526
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

484
00:48:40,444 --> 00:48:42,738
يا إلهي!

485
00:48:45,115 --> 00:48:47,201
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

486
00:48:49,119 --> 00:48:50,870
حسناً.

487
00:48:55,792 --> 00:49:00,089
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

488
00:49:02,591 --> 00:49:05,426
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

489
00:49:06,469 --> 00:49:08,972
و هذا جنون، لكن...

490
00:49:09,138 --> 00:49:13,268
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

491
00:49:14,018 --> 00:49:17,396
منظمة التنظيم.

492
00:49:18,815 --> 00:49:22,943
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

493
00:49:23,110 --> 00:49:25,445
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

494
00:49:25,612 --> 00:49:28,991
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

495
00:49:29,365 --> 00:49:31,951
هذا قطعاً غير صحيح.

496
00:49:32,159 --> 00:49:35,455
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

497
00:49:35,622 --> 00:49:37,540
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

498
00:49:37,707 --> 00:49:41,211
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

499
00:49:42,628 --> 00:49:44,213
ما رأي البقية؟

500
00:49:52,555 --> 00:49:54,557
حسناً...

501
00:49:55,558 --> 00:49:58,935
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

502
00:50:00,021 --> 00:50:04,190
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

503
00:50:04,357 --> 00:50:06,443
تجند المنظمين.

504
00:50:06,610 --> 00:50:09,487
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

505
00:50:09,654 --> 00:50:12,948
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

506
00:50:13,115 --> 00:50:16,119
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

507
00:50:17,329 --> 00:50:19,497
كنت أعلم. كنت أعلم.

508
00:50:19,664 --> 00:50:22,958
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

509
00:50:23,584 --> 00:50:25,377
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

510
00:50:26,211 --> 00:50:29,089
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

511
00:50:29,256 --> 00:50:32,384
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

512
00:50:32,551 --> 00:50:36,221
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

513
00:50:36,388 --> 00:50:38,766
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

514
00:50:38,933 --> 00:50:42,226
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

515
00:50:42,393 --> 00:50:45,146
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

516
00:50:45,313 --> 00:50:47,774
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

517
00:50:47,941 --> 00:50:50,610
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

518
00:50:51,069 --> 00:50:53,987
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

519
00:50:54,155 --> 00:50:56,740
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

520
00:50:56,908 --> 00:50:58,784
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

521
00:50:58,951 --> 00:51:00,536
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

522
00:51:00,703 --> 00:51:02,622
يجب أن تسمعوه.

523
00:51:02,789 --> 00:51:05,166
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

524
00:51:05,333 --> 00:51:07,042
انضموا للمنظمة.

525
00:51:12,506 --> 00:51:14,633
يجب أن تستمعوا إليه.

526
00:51:25,518 --> 00:51:27,395
يا "ستاركس"...

527
00:51:27,603 --> 00:51:30,523
..أنت حقاً عنيد.

528
00:51:30,690 --> 00:51:32,275
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

529
00:51:35,194 --> 00:51:39,073
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

530
00:51:39,823 --> 00:51:41,409
ابق هادئاً.

531
00:51:45,745 --> 00:51:47,622
مجانين الإجرام.

532
00:51:48,498 --> 00:51:51,042
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

533
00:51:51,252 --> 00:51:54,879
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

534
00:51:55,422 --> 00:51:59,426
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

535
00:52:00,760 --> 00:52:02,011
أيمكنني فتح الباب هنا؟

536
00:52:20,486 --> 00:52:23,156
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

537
00:52:24,908 --> 00:52:26,618
لم أظن ذلك.

538
00:52:34,167 --> 00:52:35,418
نعم.

539
00:52:40,882 --> 00:52:44,301
أنت بخير. أنت بخير.

540
00:53:10,619 --> 00:53:12,328
امسك بالكرة يا "جاك".

541
00:53:21,712 --> 00:53:23,380
دعني أراها يا عزيزي.

542
00:54:05,045 --> 00:54:06,504
هلا انتظرت لحظة؟

543
00:54:18,474 --> 00:54:21,227
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

544
00:54:21,894 --> 00:54:23,604
أتمانع؟

545
00:54:34,197 --> 00:54:36,283
الأمر كالتالي.

546
00:54:37,075 --> 00:54:40,704
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

547
00:54:41,079 --> 00:54:42,788
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

548
00:54:44,916 --> 00:54:46,793
هذا غير مذكور.

549
00:54:48,169 --> 00:54:49,712
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

550
00:54:50,671 --> 00:54:52,924
لا أعلم ما أصدق.

551
00:54:54,009 --> 00:54:57,762
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

552
00:54:57,929 --> 00:55:00,014
هناك طبيب. "بيكر".

553
00:55:00,181 --> 00:55:03,434
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

554
00:55:03,601 --> 00:55:05,019
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

555
00:55:05,186 --> 00:55:07,813
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

556
00:55:07,980 --> 00:55:12,233
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

557
00:55:12,400 --> 00:55:14,110
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

558
00:55:14,277 --> 00:55:17,322
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

559
00:55:17,489 --> 00:55:21,743
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

560
00:55:21,910 --> 00:55:23,870
رحم لعين.

561
00:55:27,915 --> 00:55:30,126
لم يكن لعيناً.

562
00:55:30,834 --> 00:55:34,421
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

563
00:55:36,674 --> 00:55:38,592
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

564
00:55:39,551 --> 00:55:43,472
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

565
00:55:47,308 --> 00:55:48,978
يمكننا.

566
00:56:07,495 --> 00:56:09,329
شكراً لقيامك بذلك.

567
00:56:11,832 --> 00:56:13,792
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

568
00:56:24,511 --> 00:56:27,514
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

569
00:56:27,723 --> 00:56:29,600
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

570
00:56:29,766 --> 00:56:33,227
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

571
00:56:33,394 --> 00:56:37,231
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

572
00:56:37,815 --> 00:56:42,111
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

573
00:56:42,278 --> 00:56:44,697
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

574
00:56:44,864 --> 00:56:49,493
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

575
00:56:49,660 --> 00:56:52,203
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

576
00:56:52,370 --> 00:56:56,082
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

577
00:56:56,249 --> 00:56:58,752
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

578
00:57:01,046 --> 00:57:03,423
إنه من أتذكر من عائلتي.

579
00:57:12,556 --> 00:57:14,767
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

580
00:57:14,934 --> 00:57:16,310
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

581
00:57:17,394 --> 00:57:19,980
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

582
00:57:20,147 --> 00:57:21,941
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

583
00:57:22,107 --> 00:57:24,026
اجلسا، اجلسا.

584
00:57:30,782 --> 00:57:33,243
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

585
00:57:35,787 --> 00:57:37,038
أكنت تعرفينه جيداً؟

586
00:57:37,206 --> 00:57:39,290
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

587
00:57:39,457 --> 00:57:41,042
- لماذا؟
- في النهاية...

588
00:57:41,251 --> 00:57:44,254
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

589
00:57:44,420 --> 00:57:48,508
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

590
00:57:49,717 --> 00:57:53,220
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

591
00:57:53,387 --> 00:57:55,681
- نعم.
- من كان هو؟

592
00:57:55,847 --> 00:57:57,975
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

593
00:57:58,141 --> 00:58:01,896
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

594
00:58:04,731 --> 00:58:06,400
كيف ساعدِك؟

595
00:58:09,903 --> 00:58:13,824
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

596
00:58:13,990 --> 00:58:17,368
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

597
00:58:18,828 --> 00:58:21,581
الأمر معقد.

598
00:58:23,500 --> 00:58:26,084
و كان هذا منذ مدة طويلة.

599
00:58:27,378 --> 00:58:31,841
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

600
00:58:33,925 --> 00:58:38,054
نعم، أظن أنه مات بسبب..

601
00:58:38,221 --> 00:58:39,723
...إصابة في الرأس.

602
00:58:39,890 --> 00:58:43,018
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

603
00:58:44,227 --> 00:58:46,271
لا أعرف.

604
00:58:51,151 --> 00:58:52,360
لا تعرفين؟

605
00:58:58,032 --> 00:59:01,745
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

606
00:59:10,169 --> 00:59:12,045
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

607
00:59:12,211 --> 00:59:14,547
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

608
00:59:15,131 --> 00:59:18,302
هيا. هناك شيء أخير.

609
00:59:18,469 --> 00:59:23,973
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

610
00:59:31,814 --> 00:59:33,191
"جاك"، ما هذا؟

611
00:59:43,575 --> 00:59:45,370
هذه هي الغرفة.

612
00:59:48,997 --> 00:59:53,042
لقد كانوا يعلقونه هناك.

613
00:59:58,172 --> 01:00:01,425
أنا في هذا الدرج الآن.

614
01:00:20,778 --> 01:00:23,656
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

615
01:00:23,823 --> 01:00:26,366
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

616
01:00:26,533 --> 01:00:27,867
لقد كنا على وشك الرحيل.

617
01:00:32,914 --> 01:00:34,874
هل تقابلنا  من قبل؟

618
01:00:36,542 --> 01:00:38,460
لا أعرف، أتعرف أنت؟

619
01:00:39,336 --> 01:00:43,591
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

620
01:00:45,050 --> 01:00:47,803
اللعنة! هذا صحيح.

621
01:00:49,346 --> 01:00:51,265
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

622
01:00:51,432 --> 01:00:54,476
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

623
01:00:55,144 --> 01:00:58,146
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

624
01:00:58,730 --> 01:01:00,231
لقد كان رجلاً عظيماً.

625
01:01:02,359 --> 01:01:05,612
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

626
01:01:06,571 --> 01:01:09,741
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

627
01:01:11,951 --> 01:01:14,454
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

628
01:01:18,750 --> 01:01:20,752
كيف تعرف اسمي؟

629
01:01:21,877 --> 01:01:23,963
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

630
01:01:24,171 --> 01:01:25,380
نعم.

631
01:01:25,714 --> 01:01:29,301
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

632
01:01:29,468 --> 01:01:31,637
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

633
01:01:31,803 --> 01:01:35,641
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

634
01:01:38,643 --> 01:01:40,020
ماذا يحدث؟

635
01:01:41,020 --> 01:01:43,981
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

636
01:01:44,190 --> 01:01:47,360
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

637
01:01:47,526 --> 01:01:48,986
حان وقت دواءك.

638
01:01:52,531 --> 01:01:55,408
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

639
01:01:57,286 --> 01:01:58,495
كم تبقى لدينا من الوقت؟

640
01:02:00,081 --> 01:02:01,999
لا أعرف.

641
01:02:04,042 --> 01:02:06,419
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

642
01:02:08,630 --> 01:02:10,340
حسناً...

643
01:02:11,132 --> 01:02:13,343
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

644
01:02:18,640 --> 01:02:20,809
إن لم تفعل...

645
01:02:21,560 --> 01:02:23,853
...سأعتبره أمراً شخصياً.

646
01:02:27,022 --> 01:02:28,900
حقاً؟

647
01:02:57,218 --> 01:02:59,220
أتريد مشروب؟

648
01:03:30,249 --> 01:03:32,209
وقتي ينفد.

649
01:03:32,960 --> 01:03:36,756
لا يهمني. يجب أن تعود.

650
01:03:37,632 --> 01:03:40,718
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

651
01:03:41,509 --> 01:03:43,304
...يجب أن تعود و حسب.

652
01:03:43,471 --> 01:03:47,307
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

653
01:03:47,474 --> 01:03:49,059
حسناً...

654
01:03:49,517 --> 01:03:51,561
....تملكه.

655
01:04:28,054 --> 01:04:29,806
عد إليَّ يا "جاك".

656
01:05:16,183 --> 01:05:18,436
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

657
01:05:20,730 --> 01:05:25,275
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

658
01:05:25,442 --> 01:05:27,485
لن تفهمي.

659
01:05:27,652 --> 01:05:30,530
حسناً، حاول أن تفهمني.

660
01:05:41,624 --> 01:05:43,209
لقد...

661
01:05:43,752 --> 01:05:47,004
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

662
01:05:48,839 --> 01:05:51,884
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

663
01:05:55,722 --> 01:05:58,265
أي زمن هذا؟

664
01:06:01,477 --> 01:06:03,229
عام 2007.

665
01:06:07,316 --> 01:06:09,360
في أي عام تظننا الآن؟

666
01:06:09,568 --> 01:06:14,489
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

667
01:06:14,656 --> 01:06:17,367
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

668
01:06:19,160 --> 01:06:23,373
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

669
01:06:25,165 --> 01:06:27,043
لا.

670
01:06:27,210 --> 01:06:28,920
ليس لأشخاص مثلي.

671
01:06:29,087 --> 01:06:30,712
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

672
01:06:30,921 --> 01:06:32,131
- أهذا هو؟
- اسمعي.

673
01:06:32,297 --> 01:06:35,175
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

674
01:06:35,592 --> 01:06:38,095
ربما مثل "ماكنزي"؟

675
01:06:39,388 --> 01:06:41,806
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

676
01:06:42,224 --> 01:06:45,352
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

677
01:06:45,519 --> 01:06:48,230
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

678
01:06:48,397 --> 01:06:51,774
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

679
01:06:52,650 --> 01:06:56,154
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

680
01:06:56,320 --> 01:06:58,322
كل هذا من جراء أوهامك.

681
01:07:02,159 --> 01:07:03,702
حقاً؟

682
01:07:07,123 --> 01:07:11,042
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

683
01:07:13,920 --> 01:07:15,423
كيف تعرف بشأنه؟

684
01:07:16,506 --> 01:07:17,924
لقد أخبرتيني عنه.

685
01:07:20,802 --> 01:07:22,637
لقد رأيتك.

686
01:07:23,138 --> 01:07:26,850
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

687
01:07:27,600 --> 01:07:29,311
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

688
01:07:29,644 --> 01:07:33,272
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

689
01:07:39,153 --> 01:07:41,989
أعلم أنه بداخلك...

690
01:07:42,156 --> 01:07:44,909
يجب أن تصدقين كلامي.

691
01:07:47,160 --> 01:07:48,412
يجب.

692
01:07:54,459 --> 01:07:56,669
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

693
01:07:59,214 --> 01:08:02,008
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

694
01:08:03,509 --> 01:08:04,928
لا.

695
01:08:08,972 --> 01:08:10,350
لا.

696
01:08:20,401 --> 01:08:21,902
أنت.

697
01:08:22,361 --> 01:08:24,238
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

698
01:08:28,367 --> 01:08:31,662
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

699
01:08:31,828 --> 01:08:35,206
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

700
01:08:39,710 --> 01:08:41,128
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

701
01:08:44,548 --> 01:08:46,133
حسناً؟

702
01:08:46,592 --> 01:08:48,844
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

703
01:08:49,220 --> 01:08:51,472
أنا هنا لأنهم...

704
01:08:51,639 --> 01:08:55,560
يقولون أنني حالة متوترة.

705
01:08:56,560 --> 01:08:58,771
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

706
01:08:59,062 --> 01:09:03,316
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

707
01:09:03,483 --> 01:09:06,528
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

708
01:09:12,742 --> 01:09:14,828
استيقظ و أفق يا "هارولد".

709
01:09:14,995 --> 01:09:18,497
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

710
01:09:18,664 --> 01:09:20,958
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

711
01:09:21,125 --> 01:09:23,711
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

712
01:09:27,256 --> 01:09:31,594
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

713
01:09:32,927 --> 01:09:34,763
هل أنت مستعد للعمل؟

714
01:09:39,518 --> 01:09:41,102
حسناً.

715
01:10:03,583 --> 01:10:05,042
"جاكي".

716
01:10:06,001 --> 01:10:07,711
"جاكي".

717
01:10:25,186 --> 01:10:26,646
مرحباً.

718
01:10:27,063 --> 01:10:30,732
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

719
01:10:33,778 --> 01:10:37,614
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

720
01:10:39,325 --> 01:10:41,827
- مرحباً.
- مرحباً.

721
01:10:42,744 --> 01:10:44,955
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

722
01:10:46,998 --> 01:10:49,251
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

723
01:10:49,417 --> 01:10:53,296
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

724
01:10:53,463 --> 01:10:55,423
مما قضى على مرضه.

725
01:10:55,590 --> 01:10:58,134
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

726
01:10:58,301 --> 01:11:00,511
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

727
01:11:00,678 --> 01:11:04,515
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

728
01:11:04,682 --> 01:11:07,017
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

729
01:11:07,184 --> 01:11:11,437
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

730
01:11:15,568 --> 01:11:16,818
حسناً، لنذهب.

731
01:11:30,331 --> 01:11:32,000
مرحباً بكما.

732
01:11:32,166 --> 01:11:33,710
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

733
01:12:04,780 --> 01:12:06,533
ها هو ذا.

734
01:12:30,055 --> 01:12:33,892
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

735
01:12:34,059 --> 01:12:35,643
أهذا هو؟

736
01:12:37,771 --> 01:12:41,691
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

737
01:12:43,943 --> 01:12:47,613
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

738
01:12:48,781 --> 01:12:52,201
- أنت ابنه؟
- لا.

739
01:12:52,701 --> 01:12:54,411
لست ابنه.

740
01:12:57,998 --> 01:13:00,250
ماذا هناك يا دكتور؟

741
01:13:00,416 --> 01:13:02,794
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

742
01:13:04,462 --> 01:13:07,173
لكن كيف يمكن ذلك؟

743
01:13:07,799 --> 01:13:12,387
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

744
01:13:13,137 --> 01:13:17,225
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

745
01:13:17,392 --> 01:13:20,144
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

746
01:13:22,522 --> 01:13:24,439
كيف حدث ذلك؟

747
01:13:26,650 --> 01:13:31,321
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

748
01:13:32,406 --> 01:13:36,785
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

749
01:13:36,952 --> 01:13:38,536
أي أسماء؟

750
01:13:39,079 --> 01:13:40,663
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

751
01:13:43,833 --> 01:13:45,459
من هم؟

752
01:13:46,836 --> 01:13:48,170
"ناثان بيتشوسكسي"....

753
01:13:49,213 --> 01:13:50,631
...."جاكسون ماكريجور"...

754
01:13:52,258 --> 01:13:53,593
...."تيد كاسي".

755
01:13:55,678 --> 01:13:57,972
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

756
01:14:00,056 --> 01:14:02,851
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

757
01:14:03,018 --> 01:14:05,312
لقد كنا مرضى.

758
01:14:05,687 --> 01:14:06,731
لقد كنتم مجرمين...

759
01:14:06,898 --> 01:14:11,943
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

760
01:14:12,694 --> 01:14:15,614
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

761
01:14:18,200 --> 01:14:19,868
أنت.

762
01:14:22,746 --> 01:14:25,498
أنا في هذا الدرج الآن.

763
01:14:27,416 --> 01:14:29,460
لا أفهم.

764
01:14:29,877 --> 01:14:32,296
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

765
01:14:32,546 --> 01:14:35,174
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

766
01:14:35,341 --> 01:14:38,219
لقد ملأتني بالعقاقير...

767
01:14:38,384 --> 01:14:40,678
و وضعتني في درج للموتى.

768
01:14:40,845 --> 01:14:43,264
بنية مساعدتك.

769
01:14:45,892 --> 01:14:48,102
و هذا يبرر ما حدث؟

770
01:14:58,905 --> 01:15:01,199
كلنا ميتون يا "جاك".

771
01:15:11,584 --> 01:15:13,168
ماذا هناك؟

772
01:15:13,919 --> 01:15:15,629
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

773
01:15:15,796 --> 01:15:20,133
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

774
01:15:21,552 --> 01:15:23,637
إنه يخرجني من الدرج.

775
01:15:29,225 --> 01:15:31,186
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

776
01:15:31,352 --> 01:15:35,773
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

777
01:15:35,941 --> 01:15:37,817
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

778
01:15:37,984 --> 01:15:40,528
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

779
01:15:40,695 --> 01:15:42,697
...ماذا كان عنوانك؟

780
01:15:42,864 --> 01:15:45,616
2140 طريق "والديمير".

781
01:15:51,580 --> 01:15:55,375
2140....2140...

782
01:16:05,301 --> 01:16:08,429
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

783
01:16:08,597 --> 01:16:11,725
إنها آخر مرة. آخر مرة.

784
01:16:19,648 --> 01:16:20,900
"جاك".

785
01:16:33,245 --> 01:16:35,246
لقد رأيتك.

786
01:16:35,873 --> 01:16:40,335
أعلم ما فعلته بمرضاك.

787
01:16:40,543 --> 01:16:42,337
بعد عدة سنوات، رأيتك.

788
01:16:42,795 --> 01:16:44,964
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

789
01:16:45,173 --> 01:16:47,967
و "جاكسون ماكريجور"...

790
01:16:48,134 --> 01:16:51,720
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

791
01:16:55,849 --> 01:16:57,434
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

792
01:16:57,601 --> 01:17:00,646
كلنا. كلنا نبقى معك.

793
01:17:01,688 --> 01:17:04,316
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

794
01:17:08,862 --> 01:17:10,947
كلنا.

795
01:17:12,823 --> 01:17:15,576
نحن نسكنك.

796
01:17:24,543 --> 01:17:26,045
نحن نسكنك.

797
01:18:08,209 --> 01:18:11,338
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

798
01:18:11,505 --> 01:18:14,758
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

799
01:18:16,134 --> 01:18:18,803
اسمعي، مريضك "باباك"...

800
01:18:18,970 --> 01:18:20,972
..لديه نوبة عقلية.

801
01:18:21,139 --> 01:18:23,308
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

802
01:18:23,474 --> 01:18:24,725
من أخبرك بهذا؟

803
01:18:24,893 --> 01:18:29,354
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

804
01:18:30,315 --> 01:18:33,610
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

805
01:18:34,276 --> 01:18:36,862
..كهربية..

806
01:18:37,029 --> 01:18:40,115
جلسات الصدمة الكهربية.

807
01:18:40,282 --> 01:18:42,367
لقد استخدمتيها عليه.

808
01:18:43,452 --> 01:18:44,912
هكذا تعيدين برمجته.

809
01:18:45,078 --> 01:18:48,415
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

810
01:18:48,915 --> 01:18:52,753
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

811
01:18:52,920 --> 01:18:55,422
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

812
01:19:04,805 --> 01:19:06,015
لا، لا.

813
01:19:06,182 --> 01:19:10,186
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

814
01:19:12,646 --> 01:19:14,482
ستفعلين.

815
01:19:19,027 --> 01:19:21,446
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

816
01:19:24,157 --> 01:19:26,952
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

817
01:19:31,206 --> 01:19:32,623
حسناً.

818
01:19:44,051 --> 01:19:46,262
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

819
01:19:57,857 --> 01:20:00,108
الحالة متدهورة جداً.

820
01:20:00,984 --> 01:20:03,444
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

821
01:20:03,695 --> 01:20:08,031
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

822
01:20:09,158 --> 01:20:10,659
جيد.

823
01:20:11,703 --> 01:20:13,370
سأضغط هذا الزر.

824
01:20:13,537 --> 01:20:15,706
سأقلل الدرجة قليلاً.

825
01:20:15,873 --> 01:20:20,544
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

826
01:20:26,967 --> 01:20:28,427
حسناً.

827
01:20:47,820 --> 01:20:49,070
فلنبدأ.

828
01:21:00,917 --> 01:21:03,418
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

829
01:21:03,585 --> 01:21:05,962
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

830
01:21:06,588 --> 01:21:08,757
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

831
01:21:08,924 --> 01:21:11,593
حسناً. حسناً.

832
01:21:13,636 --> 01:21:14,888
"باباك"؟

833
01:21:19,226 --> 01:21:20,726
"باباك"...

834
01:21:22,479 --> 01:21:24,146
..كيف حالك؟

835
01:21:24,606 --> 01:21:25,940
أيمكنك قول "مرحباً؟

836
01:21:28,108 --> 01:21:29,859
مرحباً يا "باباك".

837
01:21:38,786 --> 01:21:41,288
أنت بخير. أنت بخير.

838
01:22:12,359 --> 01:22:14,361
ماذا تريدني أن أفعل؟

839
01:22:14,903 --> 01:22:16,947
أريد أن أحمل هذا لشخص.

840
01:22:17,155 --> 01:22:19,867
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

841
01:22:20,033 --> 01:22:22,910
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

842
01:22:23,077 --> 01:22:26,330
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

843
01:22:26,664 --> 01:22:28,708
سأموت الليلة.

844
01:22:29,417 --> 01:22:31,419
لقد تم تحديد الأمر.

845
01:22:39,260 --> 01:22:41,304
أتريدني أن أدخل معك؟

846
01:22:42,012 --> 01:22:43,681
سأكون بخير.

847
01:23:17,588 --> 01:23:19,048
مرحباً.

848
01:23:21,049 --> 01:23:22,301
مرحباً.

849
01:23:22,718 --> 01:23:24,720
أنا أتذكرك.

850
01:23:25,095 --> 01:23:27,181
و أنا أتذكرِك أيضاً.

851
01:23:28,765 --> 01:23:31,226
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

852
01:23:43,530 --> 01:23:46,783
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

853
01:23:47,241 --> 01:23:51,036
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

854
01:23:52,871 --> 01:23:55,874
حسناً، بخير.

855
01:23:56,542 --> 01:23:58,919
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

856
01:23:59,502 --> 01:24:03,131
مرحباً يا أمي. أمي؟

857
01:24:09,428 --> 01:24:11,889
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

858
01:24:16,519 --> 01:24:17,728
هل أعرفك؟

859
01:24:17,937 --> 01:24:20,565
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

860
01:24:21,481 --> 01:24:23,025
الرجل الذي صرختي به.

861
01:24:23,441 --> 01:24:24,819
حسناً.

862
01:24:29,991 --> 01:24:31,449
أتريد شيئاً؟

863
01:24:32,577 --> 01:24:34,369
إنه شيئاً تريدينه.

864
01:24:40,541 --> 01:24:43,461
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

865
01:24:44,212 --> 01:24:45,796
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

866
01:24:55,222 --> 01:24:56,640
حسناً.

867
01:25:01,769 --> 01:25:03,856
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

868
01:25:05,816 --> 01:25:09,777
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

869
01:25:11,197 --> 01:25:12,989
لكن...

870
01:25:16,074 --> 01:25:20,747
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

871
01:25:21,455 --> 01:25:23,874
و هو حقاً...

872
01:25:24,041 --> 01:25:27,587
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

873
01:25:28,837 --> 01:25:33,675
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

874
01:25:42,476 --> 01:25:43,685
حسناً، سأقرأه.

875
01:25:46,438 --> 01:25:47,647
أهكذا الأمر؟

876
01:25:47,855 --> 01:25:50,191
نعم, هكذا هو.

877
01:26:04,746 --> 01:26:06,207
مرحباً.

878
01:26:08,209 --> 01:26:10,126
"بيتال"...

879
01:26:10,293 --> 01:26:11,711
إنه جيد...

880
01:26:11,962 --> 01:26:14,214
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

881
01:26:15,715 --> 01:26:17,801
أظنها تحب هذا الاسم.

882
01:26:32,064 --> 01:26:33,440
أنت.

883
01:26:40,656 --> 01:26:42,324
أنت، انتظر.

884
01:26:50,748 --> 01:26:53,084
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

885
01:26:55,253 --> 01:26:57,505
- اتفقنا.
- اتفقنا.

886
01:28:06,780 --> 01:28:08,824
"جاك"؟ "جاك"؟

887
01:28:09,532 --> 01:28:11,159
هل أنت بخير؟

888
01:28:11,826 --> 01:28:13,453
ابق معي.

889
01:28:15,496 --> 01:28:17,289
قيديني بالسترة.

890
01:28:17,456 --> 01:28:18,834
ماذا تعني؟

891
01:28:18,999 --> 01:28:23,878
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

892
01:28:30,845 --> 01:28:33,264
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

893
01:28:33,429 --> 01:28:35,766
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

894
01:28:36,599 --> 01:28:38,143
حسناً.

895
01:28:38,685 --> 01:28:40,103
هل أنت مستعد؟

896
01:28:41,479 --> 01:28:44,274
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

897
01:28:58,787 --> 01:29:00,914
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

898
01:29:01,081 --> 01:29:02,916
قيديني بالسترة.

899
01:29:03,500 --> 01:29:06,086
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

900
01:29:06,253 --> 01:29:08,839
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

901
01:29:09,173 --> 01:29:11,008
عمَ تتحدث؟

902
01:29:11,924 --> 01:29:14,635
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

903
01:29:15,052 --> 01:29:17,346
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

904
01:29:17,513 --> 01:29:19,057
افعل ما فعلت مع "بيكر".

905
01:29:19,223 --> 01:29:22,435
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

906
01:29:23,935 --> 01:29:26,480
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

907
01:29:26,981 --> 01:29:29,984
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

908
01:29:34,446 --> 01:29:36,448
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

909
01:29:36,615 --> 01:29:39,993
...فقط لنقل أنها حدثت.

910
01:29:40,620 --> 01:29:43,413
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

911
01:29:44,915 --> 01:29:48,375
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

912
01:29:51,796 --> 01:29:53,506
أنا لست مجنوناً...

913
01:29:53,965 --> 01:29:56,091
رغم أنهم ظنوني كذلك.

914
01:29:57,260 --> 01:29:59,261
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

915
01:29:59,429 --> 01:30:03,224
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

916
01:30:05,810 --> 01:30:08,354
سيجدون جثتي غداً.

917
01:30:09,146 --> 01:30:11,816
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

918
01:30:13,818 --> 01:30:16,362
لقد رأيت الحياة

919
01:30:18,656 --> 01:30:21,617
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

920
01:30:21,783 --> 01:30:25,286
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

921
01:30:36,129 --> 01:30:37,799
"جين"....

922
01:30:38,258 --> 01:30:41,718
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

923
01:30:41,885 --> 01:30:43,762
....و ستحترقين حتى الموت.

924
01:30:45,097 --> 01:30:49,560
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

925
01:30:50,394 --> 01:30:53,563
و هي تفتقدك بشدة.

926
01:31:10,078 --> 01:31:14,916
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

927
01:31:16,210 --> 01:31:20,172
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

928
01:31:32,350 --> 01:31:35,562
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

929
01:31:35,729 --> 01:31:37,898
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

930
01:31:38,856 --> 01:31:41,275
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

931
01:31:41,442 --> 01:31:44,403
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

932
01:31:45,237 --> 01:31:48,407
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

933
01:31:49,533 --> 01:31:51,118
تريدين العودة.

934
01:31:51,285 --> 01:31:54,705
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

935
01:31:54,914 --> 01:31:57,917
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

936
01:32:02,046 --> 01:32:04,088
يا إلهي.

937
01:33:37,803 --> 01:33:40,097
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

938
01:33:40,764 --> 01:33:42,515
لديك جرح شيء هنا.

939
01:33:42,765 --> 01:33:44,476
نعم، نعم.

940
01:33:44,851 --> 01:33:47,312
لقد انزلقت، لكنني حي.

941
01:33:52,025 --> 01:33:55,028
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

942
01:33:56,488 --> 01:33:58,322
نعم، يسعدني ذلك.

943
01:34:00,116 --> 01:34:03,327
حسناً. اركب.

944
01:34:03,994 --> 01:34:06,830
حسناً، شكراً لكِ.

945
01:34:41,696 --> 01:34:43,908
أنا آسفة، لحظة واحدة.

946
01:34:45,993 --> 01:34:47,452
مرحباً.

947
01:34:49,120 --> 01:34:51,832
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

948
01:34:52,499 --> 01:34:55,877
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

949
01:34:56,043 --> 01:34:59,965
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

950
01:35:01,382 --> 01:35:03,884
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

951
01:35:07,472 --> 01:35:10,641
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

952
01:35:11,559 --> 01:35:13,519
لا توجد مشكلة.

953
01:35:16,772 --> 01:35:18,315
كيف حالك؟

954
01:35:19,817 --> 01:35:21,485
أفضل الآن.

955
01:35:30,368 --> 01:35:32,579
كم تبقى لدينا من الوقت؟