1
00:01:43,109 --> 00:01:49,242
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقلية

2
00:01:49,442 --> 00:01:57,842
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

3
00:01:58,142 --> 00:02:07,242
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

4
00:02:07,492 --> 00:02:13,242
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

5
00:02:58,609 --> 00:03:05,242
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

6
00:03:07,218 --> 00:03:09,948
قتلوا ابنك باولو

7
00:03:10,088 --> 00:03:12,318
القتلة

8
00:03:23,234 --> 00:03:24,826
ابني

9
00:03:58,902 --> 00:04:01,106
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

10
00:04:04,918 --> 00:04:09,458
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

11
00:04:09,590 --> 00:04:11,629
و ابنه الأكبر باولو

12
00:04:12,534 --> 00:04:15,185
لأنه أقسم أن ينتقم

13
00:04:15,318 --> 00:04:19,409
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

14
00:04:20,406 --> 00:04:24,498
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

15
00:04:25,526 --> 00:04:30,316
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

16
00:04:30,454 --> 00:04:33,106
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

17
00:04:33,238 --> 00:04:36,686
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

18
00:04:43,958 --> 00:04:47,755
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

19
00:04:49,014 --> 00:04:53,171
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

20
00:04:53,783 --> 00:04:55,790
انه كل ما تبقى لي

21
00:04:55,926 --> 00:05:01,262
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

22
00:05:05,804 --> 00:05:07,339
لا

23
00:05:09,751 --> 00:05:13,363
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

24
00:05:13,495 --> 00:05:15,404
اهرب يا فيتو

25
00:05:18,743 --> 00:05:22,005
اقتلوه

26
00:05:27,767 --> 00:05:35,023
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

27
00:05:37,271 --> 00:05:39,727
هل تفهمون ؟

28
00:05:43,191 --> 00:05:47,086
انتبهوا جيداً لما سيقال

29
00:05:47,907 --> 00:05:55,163
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

30
00:06:17,080 --> 00:06:19,894
فيتو, سندعو لك

31
00:06:24,792 --> 00:06:28,567
إذا كان الفتى عند أحد منكم

32
00:06:28,695 --> 00:06:31,413
سلموه لنا

33
00:06:31,544 --> 00:06:35,570
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

34
00:06:35,704 --> 00:06:42,350
فهذا أفضل للفتى و لكم

35
00:06:50,009 --> 00:06:55,223
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

36
00:08:24,121 --> 00:08:25,648
أيتها الممرضة

37
00:08:50,489 --> 00:08:52,180
هل معك نقود ؟

38
00:08:53,530 --> 00:08:55,123
أيها المترجم

39
00:09:01,497 --> 00:09:04,116
من أين أنت ؟

40
00:09:04,250 --> 00:09:06,770
ما اسمك ؟ -
ماريا -

41
00:09:10,393 --> 00:09:12,533
ما اسمك ؟

42
00:09:13,786 --> 00:09:16,786
أجب يا بني, ما اسمك ؟

43
00:09:19,866 --> 00:09:22,419
فيتو أندوليني من كورليوني

44
00:09:23,386 --> 00:09:26,287
كورليوني, فيتو كورليوني

45
00:09:26,426 --> 00:09:28,914
حسناً, انتظر هناك

46
00:09:29,881 --> 00:09:31,059
التالي

47
00:09:40,026 --> 00:09:43,703
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

48
00:09:52,634 --> 00:09:54,773
فيتو كورليوني

49
00:09:55,835 --> 00:09:57,722
فيتو كورليوني

50
00:09:59,610 --> 00:10:01,781
هاهو هنا

51
00:10:34,520 --> 00:10:41,390
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

52
00:10:51,303 --> 00:10:58,976
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

53
00:11:44,316 --> 00:11:46,170
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

54
00:11:48,443 --> 00:11:50,810
لورى ... لورى

55
00:12:10,459 --> 00:12:11,866
أمي

56
00:12:13,467 --> 00:12:15,028
أمي

57
00:12:17,116 --> 00:12:19,637
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

58
00:12:19,772 --> 00:12:23,033
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

59
00:12:24,668 --> 00:12:26,261
أمي

60
00:12:27,388 --> 00:12:31,348
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

61
00:12:31,483 --> 00:12:35,281
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

62
00:12:35,420 --> 00:12:40,919
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

63
00:12:41,052 --> 00:12:43,289
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

64
00:12:43,420 --> 00:12:46,965
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

65
00:12:47,099 --> 00:12:52,021
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

66
00:12:52,156 --> 00:12:54,839
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

67
00:12:54,971 --> 00:13:00,154
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

68
00:13:04,892 --> 00:13:06,964
سيداتي و سادتي

69
00:13:08,092 --> 00:13:11,257
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

70
00:13:11,388 --> 00:13:15,413
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

71
00:13:15,549 --> 00:13:17,752
و هاهي السيدة جيري

72
00:13:28,093 --> 00:13:30,002
شكراً جزيلاً لكم

73
00:13:30,140 --> 00:13:36,153
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

74
00:13:37,341 --> 00:13:40,374
نادراً ما نرى نيفادا

75
00:13:40,508 --> 00:13:45,081
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

76
00:13:45,213 --> 00:13:48,857
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

77
00:13:49,629 --> 00:13:55,739
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

78
00:13:56,445 --> 00:14:01,847
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

79
00:14:01,981 --> 00:14:06,258
... و هي منحه رائعة باسم

80
00:14:08,093 --> 00:14:10,514
أنتوني فيتو كورليوني

81
00:14:11,868 --> 00:14:14,836
و قد وقع الشيك والدا الغلام

82
00:14:14,972 --> 00:14:17,494
اللذان يستحقان منا تحيه

83
00:14:17,629 --> 00:14:21,884
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

84
00:14:22,013 --> 00:14:24,054
انضموا إلي في تقديم

85
00:14:24,190 --> 00:14:29,656
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

86
00:14:35,357 --> 00:14:40,344
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

87
00:14:40,477 --> 00:14:46,587
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

88
00:14:46,717 --> 00:14:50,427
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

89
00:15:10,110 --> 00:15:12,565
هل صورتم هذا ؟

90
00:15:13,662 --> 00:15:15,451
حسناً, جيد

91
00:15:15,582 --> 00:15:19,030
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

92
00:15:40,158 --> 00:15:43,027
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

93
00:15:43,166 --> 00:15:46,200
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

94
00:15:46,334 --> 00:15:48,855
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

95
00:15:52,286 --> 00:15:55,582
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

96
00:15:56,894 --> 00:16:02,132
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

97
00:16:02,686 --> 00:16:05,272
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

98
00:16:05,406 --> 00:16:10,141
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

99
00:16:10,270 --> 00:16:15,540
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

100
00:16:15,678 --> 00:16:18,329
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

101
00:16:18,463 --> 00:16:23,481
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

102
00:16:23,614 --> 00:16:28,023
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

103
00:16:28,158 --> 00:16:31,257
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

104
00:16:33,278 --> 00:16:35,134
مصادري تخبرني

105
00:16:35,263 --> 00:16:39,703
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

106
00:16:39,838 --> 00:16:44,573
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

107
00:16:44,703 --> 00:16:50,584
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

108
00:16:53,183 --> 00:16:55,638
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

109
00:16:57,087 --> 00:17:01,342
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

110
00:17:01,471 --> 00:17:06,872
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

111
00:17:07,007 --> 00:17:09,308
و ثمنها هو 250  ألف دولار

112
00:17:09,823 --> 00:17:12,245
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

113
00:17:12,383 --> 00:17:16,661
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

114
00:17:20,384 --> 00:17:25,021
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

115
00:17:25,151 --> 00:17:27,289
نعم

116
00:17:27,424 --> 00:17:32,725
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

117
00:17:32,864 --> 00:17:35,319
فأنا لا أحب أمثالك

118
00:17:35,455 --> 00:17:39,547
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

119
00:17:40,799 --> 00:17:42,970
و بدلاتكم الحريرية

120
00:17:43,104 --> 00:17:46,901
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

121
00:17:47,039 --> 00:17:52,571
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

122
00:17:52,704 --> 00:17:57,854
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

123
00:18:05,215 --> 00:18:06,808
سيناتور

124
00:18:08,000 --> 00:18:10,815
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

125
00:18:12,416 --> 00:18:15,548
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

126
00:18:16,224 --> 00:18:19,257
حسناً

127
00:18:19,392 --> 00:18:23,669
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

128
00:18:26,465 --> 00:18:30,207
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

129
00:18:31,040 --> 00:18:35,066
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

130
00:18:35,200 --> 00:18:38,266
لا تحاول الاتصال بي قط

131
00:18:38,400 --> 00:18:42,840
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

132
00:18:42,976 --> 00:18:46,457
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

133
00:18:49,312 --> 00:18:51,930
إليك بعرضي

134
00:18:52,064 --> 00:18:53,657
لا شيء

135
00:18:55,232 --> 00:19:00,502
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

136
00:19:05,760 --> 00:19:08,095
نهاركم سعيد أيها السادة

137
00:19:10,560 --> 00:19:13,048
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

138
00:19:13,184 --> 00:19:16,217
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

139
00:19:16,353 --> 00:19:20,247
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

140
00:19:20,385 --> 00:19:22,141
كان رائعاً الحديث معك

141
00:20:04,897 --> 00:20:09,819
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

142
00:20:09,953 --> 00:20:14,775
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

143
00:20:16,066 --> 00:20:18,487
أحب أن أتفقد أولادي

144
00:20:18,625 --> 00:20:21,560
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

145
00:20:21,697 --> 00:20:27,295
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

146
00:20:27,426 --> 00:20:32,729
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

147
00:20:35,553 --> 00:20:38,718
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

148
00:20:38,850 --> 00:20:43,127
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

149
00:20:43,265 --> 00:20:48,732
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

150
00:20:50,754 --> 00:20:54,332
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

151
00:20:54,466 --> 00:20:57,597
لا, لم تكن كذلك

152
00:20:57,729 --> 00:21:01,560
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

153
00:21:01,697 --> 00:21:04,513
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

154
00:21:04,642 --> 00:21:09,791
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

155
00:21:09,923 --> 00:21:14,200
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

156
00:21:17,698 --> 00:21:20,480
جوني أولا -
أل نيري -

157
00:21:25,986 --> 00:21:31,071
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

158
00:21:31,202 --> 00:21:32,695
روكو

159
00:21:32,834 --> 00:21:35,834
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

160
00:21:36,802 --> 00:21:40,796
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

161
00:21:43,619 --> 00:21:47,481
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

162
00:21:48,482 --> 00:21:50,074
بالتأكيد يا مايك

163
00:21:54,467 --> 00:21:57,533
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

164
00:22:02,563 --> 00:22:07,418
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

165
00:22:12,579 --> 00:22:16,540
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

166
00:22:16,675 --> 00:22:18,682
ليست جيده

167
00:22:19,779 --> 00:22:22,168
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

168
00:22:22,307 --> 00:22:26,168
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

169
00:22:27,138 --> 00:22:28,415
الكازينو موضع اهتمامك

170
00:22:28,547 --> 00:22:34,078
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

171
00:22:34,211 --> 00:22:39,447
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

172
00:22:39,587 --> 00:22:45,086
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

173
00:22:45,219 --> 00:22:48,994
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

174
00:22:51,588 --> 00:22:55,930
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

175
00:22:57,092 --> 00:23:00,440
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

176
00:23:02,500 --> 00:23:06,045
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

177
00:23:06,180 --> 00:23:09,343
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

178
00:23:09,474 --> 00:23:11,580
السجن أو الترحيل

179
00:23:13,475 --> 00:23:19,007
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

180
00:23:20,227 --> 00:23:25,694
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

181
00:23:25,828 --> 00:23:28,446
هيا اعزفوا الترتيله

182
00:23:33,891 --> 00:23:35,931
أنت, هيا

183
00:23:55,203 --> 00:23:57,570
ما هذا بالله عليك ؟

184
00:24:08,355 --> 00:24:13,407
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

185
00:24:13,923 --> 00:24:18,080
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

186
00:24:18,212 --> 00:24:21,081
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

187
00:24:25,413 --> 00:24:27,300
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

188
00:24:29,701 --> 00:24:33,049
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

189
00:24:33,189 --> 00:24:35,807
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

190
00:24:36,452 --> 00:24:38,524
سنتزوج أولاً

191
00:24:46,756 --> 00:24:50,750
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

192
00:24:52,932 --> 00:24:55,420
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

193
00:24:55,557 --> 00:25:00,160
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

194
00:25:00,293 --> 00:25:03,489
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

195
00:25:03,620 --> 00:25:05,954
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

196
00:25:06,085 --> 00:25:07,514
لأنني أحتاج إلى المال

197
00:25:20,261 --> 00:25:22,333
كوني, كوني, كوني

198
00:25:29,253 --> 00:25:31,620
أريد أن أكون منطقياً معك

199
00:25:32,709 --> 00:25:35,131
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

200
00:25:36,517 --> 00:25:39,167
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

201
00:25:39,300 --> 00:25:42,748
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

202
00:25:46,949 --> 00:25:52,132
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

203
00:25:53,700 --> 00:25:58,273
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

204
00:25:58,853 --> 00:26:00,740
سيتفهم ذلك, صدقيني

205
00:26:08,677 --> 00:26:10,172
كوني

206
00:26:12,454 --> 00:26:16,315
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

207
00:26:20,741 --> 00:26:22,629
فستخيبين أمالي

208
00:26:53,061 --> 00:26:57,055
نخب العائلة -
شنتين -

209
00:26:57,702 --> 00:26:59,873
ما معنى هذا ؟

210
00:27:00,006 --> 00:27:02,820
شنتين تعني مائه سنه

211
00:27:02,951 --> 00:27:06,976
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

212
00:27:07,109 --> 00:27:10,754
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

213
00:27:12,582 --> 00:27:16,259
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

214
00:27:16,390 --> 00:27:17,884
زوجه فريدو -
تشرفنا -

215
00:27:28,038 --> 00:27:32,032
مع احترامي لست هنا للعشاء

216
00:27:32,774 --> 00:27:34,180
أعرف

217
00:28:03,431 --> 00:28:08,133
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

218
00:28:08,262 --> 00:28:11,775
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

219
00:28:11,910 --> 00:28:16,450
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

220
00:28:17,383 --> 00:28:20,165
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

221
00:28:20,295 --> 00:28:25,413
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

222
00:28:25,543 --> 00:28:28,259
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

223
00:28:28,391 --> 00:28:33,606
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

224
00:28:34,663 --> 00:28:38,787
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

225
00:28:39,559 --> 00:28:40,607
فريدو

226
00:28:40,743 --> 00:28:45,445
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

227
00:28:48,871 --> 00:28:52,765
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

228
00:28:52,903 --> 00:28:55,870
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

229
00:28:56,007 --> 00:29:00,579
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

230
00:29:00,711 --> 00:29:06,046
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

231
00:29:06,471 --> 00:29:10,879
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

232
00:29:11,016 --> 00:29:12,542
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

233
00:29:12,679 --> 00:29:18,178
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

234
00:29:18,312 --> 00:29:22,021
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

235
00:29:23,208 --> 00:29:26,078
وستديرها على طريقه آل كورليوني

236
00:29:26,215 --> 00:29:31,998
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

237
00:29:32,136 --> 00:29:34,208
و لا في ميامي مع هايمن روس

238
00:29:39,912 --> 00:29:43,806
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

239
00:29:44,455 --> 00:29:46,561
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

240
00:29:48,296 --> 00:29:51,743
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

241
00:29:53,287 --> 00:29:58,852
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

242
00:29:58,984 --> 00:30:01,853
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

243
00:30:01,991 --> 00:30:05,537
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

244
00:30:05,671 --> 00:30:10,560
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

245
00:30:10,696 --> 00:30:16,479
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

246
00:30:16,617 --> 00:30:20,391
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

247
00:30:20,519 --> 00:30:26,499
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

248
00:30:26,632 --> 00:30:29,153
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

249
00:30:29,289 --> 00:30:34,307
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

250
00:30:34,440 --> 00:30:37,124
لا -
أرجوك -

251
00:30:42,441 --> 00:30:46,914
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

252
00:30:48,904 --> 00:30:52,287
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

253
00:30:55,080 --> 00:30:59,684
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

254
00:30:59,816 --> 00:31:04,705
والدك تعامل معه و احترمه

255
00:31:04,840 --> 00:31:07,229
و لكنه لم يثق به أبداً

256
00:31:07,368 --> 00:31:10,336
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

257
00:31:10,473 --> 00:31:16,736
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

258
00:31:18,440 --> 00:31:23,710
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

259
00:31:23,848 --> 00:31:25,670
دون كورليوني

260
00:31:25,801 --> 00:31:28,168
تشيشي, الباب من فضلك

261
00:31:35,656 --> 00:31:37,796
هل تريده أن يذهب الآن ؟

262
00:31:40,008 --> 00:31:43,718
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

263
00:31:45,289 --> 00:31:48,072
لقد أفرط في الشراب

264
00:31:52,041 --> 00:31:53,383
الساعة متأخرة

265
00:32:05,481 --> 00:32:07,369
كيف حال الجنين ؟

266
00:32:07,497 --> 00:32:11,752
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

267
00:32:11,881 --> 00:32:14,302
نعم, مايكل

268
00:32:17,001 --> 00:32:18,758
كاي ؟

269
00:32:18,890 --> 00:32:23,014
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

270
00:32:23,146 --> 00:32:25,415
و لكن ما باليد حيله

271
00:32:25,545 --> 00:32:28,862
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

272
00:32:30,570 --> 00:32:34,563
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

273
00:32:34,697 --> 00:32:36,837
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

274
00:32:39,754 --> 00:32:43,616
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

275
00:33:31,878 --> 00:33:35,283
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

276
00:33:44,715 --> 00:33:46,885
هل رأيتي هذا ؟

277
00:34:00,618 --> 00:34:02,790
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

278
00:34:29,035 --> 00:34:30,823
كاي, هل أنت بخير ؟

279
00:34:30,955 --> 00:34:33,989
هل أُصبت ؟ -
لا -

280
00:34:35,595 --> 00:34:37,417
لا بأس يا حبيبتي

281
00:34:39,691 --> 00:34:41,730
توقف

282
00:34:55,147 --> 00:34:58,759
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

283
00:34:58,891 --> 00:35:00,898
أريدهم أحياء -
سنحاول -

284
00:35:01,036 --> 00:35:02,530
روكو, أحياء

285
00:35:03,531 --> 00:35:05,386
ابق بجوار الباب

286
00:36:21,740 --> 00:36:23,431
نعم, ادخل

287
00:36:30,444 --> 00:36:33,063
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

288
00:36:37,004 --> 00:36:39,819
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

289
00:36:41,612 --> 00:36:44,329
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

290
00:36:45,996 --> 00:36:49,705
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

291
00:36:51,053 --> 00:36:55,722
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

292
00:36:55,853 --> 00:36:58,536
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

293
00:37:00,237 --> 00:37:02,823
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

294
00:37:05,837 --> 00:37:07,243
فريدو ؟

295
00:37:07,373 --> 00:37:10,023
انه طيب

296
00:37:10,156 --> 00:37:14,500
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

297
00:37:15,469 --> 00:37:18,535
توم, أنت أخي

298
00:37:24,044 --> 00:37:28,649
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

299
00:37:31,469 --> 00:37:33,061
أعرف

300
00:37:39,245 --> 00:37:41,863
ستحل محلي

301
00:37:41,997 --> 00:37:44,201
ستصبح الدون

302
00:37:47,149 --> 00:37:52,200
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

303
00:37:53,293 --> 00:37:58,889
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

304
00:38:00,749 --> 00:38:07,558
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

305
00:38:10,573 --> 00:38:15,013
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

306
00:38:17,262 --> 00:38:20,196
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

307
00:38:21,934 --> 00:38:25,033
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

308
00:38:25,166 --> 00:38:29,389
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

309
00:38:29,518 --> 00:38:33,860
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

310
00:38:37,453 --> 00:38:41,926
كل رجالنا هم رجال أعمال

311
00:38:43,150 --> 00:38:45,768
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

312
00:38:48,173 --> 00:38:50,727
لقد تعلمت شيئاً من أبي

313
00:38:52,205 --> 00:38:55,686
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

314
00:38:57,359 --> 00:39:00,425
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

315
00:39:02,030 --> 00:39:05,674
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

316
00:39:05,806 --> 00:39:09,286
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

317
00:39:19,566 --> 00:39:22,501
هنا
إنهم اثنان

318
00:39:22,638 --> 00:39:26,566
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

319
00:39:26,702 --> 00:39:29,702
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

320
00:39:29,839 --> 00:39:31,661
أخرجهما من الماء

321
00:39:54,926 --> 00:39:57,578
حسناً, تخلص من الجثث

322
00:39:57,711 --> 00:40:00,013
أين مايك ؟ -
روكو -

323
00:40:29,295 --> 00:40:34,281
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

324
00:40:49,872 --> 00:40:54,182
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

325
00:40:54,320 --> 00:40:57,483
أعرف, هل أعجبتك ؟

326
00:40:57,615 --> 00:41:00,681
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

327
00:41:01,455 --> 00:41:03,877
إنهم أصدقاء

328
00:41:05,871 --> 00:41:09,898
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

329
00:41:12,495 --> 00:41:15,343
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

330
00:41:16,432 --> 00:41:20,458
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

331
00:41:20,592 --> 00:41:25,098
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

332
00:41:26,063 --> 00:41:28,746
يمكنني أن أساعدك

333
00:41:31,183 --> 00:41:34,217
أعرف, يوماً ما ستفعل

334
00:41:35,536 --> 00:41:37,445
اخلد للنوم

335
00:41:56,599 --> 00:42:04,428
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

336
00:42:51,249 --> 00:42:54,728
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

337
00:43:13,745 --> 00:43:18,382
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

338
00:43:26,737 --> 00:43:31,559
... تركت نابولي و أمي

339
00:43:31,697 --> 00:43:34,218
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

340
00:43:35,186 --> 00:43:40,139
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

341
00:43:41,522 --> 00:43:45,166
وحيداً أفكر بأمي

342
00:43:47,025 --> 00:43:49,513
بلا أي خبر من موطني

343
00:43:52,786 --> 00:43:55,535
أخيراً, رسالة من نابولي

344
00:44:02,289 --> 00:44:05,966
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

345
00:44:06,097 --> 00:44:08,007
إنها جميله جداً

346
00:44:09,554 --> 00:44:13,612
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

347
00:44:13,746 --> 00:44:15,884
... أمي العزيزة

348
00:44:17,522 --> 00:44:19,409
ماتت...

349
00:45:11,987 --> 00:45:16,972
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

350
00:45:21,170 --> 00:45:23,145
اجلس أيها الأحمق

351
00:45:29,298 --> 00:45:31,665
اعذرني, دون فانوشي

352
00:45:38,995 --> 00:45:41,416
سنذهب لنقابلها في الكواليس

353
00:45:44,210 --> 00:45:46,447
من هذا ؟

354
00:45:46,578 --> 00:45:48,171
اليد السوداء

355
00:46:19,059 --> 00:46:21,710
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

356
00:46:21,844 --> 00:46:24,658
سنناقش ذلك غداً

357
00:46:24,787 --> 00:46:28,049
! غداً ! دائماً غداً

358
00:46:29,012 --> 00:46:30,572
ستدفع لي الآن

359
00:46:40,468 --> 00:46:42,191
هيا بنا

360
00:46:43,763 --> 00:46:48,947
اترك ابنتي و شأنها

361
00:46:49,076 --> 00:46:53,298
خذ مالي كله

362
00:46:58,420 --> 00:47:00,656
فيتو, هيا بنا

363
00:47:06,964 --> 00:47:10,543
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

364
00:47:10,676 --> 00:47:14,450
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

365
00:47:14,579 --> 00:47:18,638
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

366
00:47:18,927 --> 00:47:19,680
بلي

367
00:47:19,699 --> 00:47:22,066
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

368
00:47:22,196 --> 00:47:26,703
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

369
00:47:26,836 --> 00:47:29,519
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

370
00:48:14,932 --> 00:48:16,874
هل أنت بخير ؟

371
00:48:20,692 --> 00:48:22,448
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

372
00:48:24,213 --> 00:48:26,001
لا تشغلي بالك

373
00:48:38,261 --> 00:48:40,814
هل تتحدث الايطالية ؟

374
00:48:46,869 --> 00:48:51,571
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

375
00:49:28,790 --> 00:49:33,132
أباندانو, أعرفك بابن أخي

376
00:49:35,637 --> 00:49:38,452
كيف حال تجارتك ؟

377
00:49:43,286 --> 00:49:45,871
لا بأس, لا بأس

378
00:49:50,837 --> 00:49:55,179
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

379
00:49:55,318 --> 00:49:58,995
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

380
00:49:59,125 --> 00:50:02,060
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

381
00:50:07,318 --> 00:50:09,325
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

382
00:50:09,462 --> 00:50:12,179
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

383
00:50:13,046 --> 00:50:15,380
حتى من أبي

384
00:50:15,509 --> 00:50:20,244
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

385
00:50:49,942 --> 00:50:52,691
لدى بعض الأخبار السيئة

386
00:50:54,358 --> 00:51:00,719
يحرجني قول ذلك

387
00:51:00,854 --> 00:51:05,676
لكن فانوشي لديه ابن أخ

388
00:51:10,070 --> 00:51:14,227
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

389
00:51:14,358 --> 00:51:19,214
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

390
00:51:19,350 --> 00:51:21,489
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

391
00:51:21,622 --> 00:51:23,313
أشكرك على ذلك

392
00:51:24,502 --> 00:51:27,285
و لن أنسى جميلك هذا

393
00:51:39,447 --> 00:51:41,073
فيتو

394
00:51:45,463 --> 00:51:47,057
لا, لا

395
00:51:48,951 --> 00:51:52,596
خذ هذا لعائلتك

396
00:51:52,727 --> 00:51:56,502
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

397
00:52:28,279 --> 00:52:30,929
ثمره جميله

398
00:52:52,856 --> 00:52:56,052
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

399
00:52:58,360 --> 00:53:00,694
هل تفحصتها ؟

400
00:53:02,039 --> 00:53:05,356
ما ليس لي فهو ليس من شأني

401
00:53:15,512 --> 00:53:20,181
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

402
00:53:26,264 --> 00:53:29,494
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

403
00:53:29,624 --> 00:53:35,821
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

404
00:53:42,999 --> 00:53:44,625
حسناً

405
00:53:44,760 --> 00:53:47,280
مؤكد ستعجب زوجتي

406
00:54:10,072 --> 00:54:13,040
الوغد, انه ليس هنا

407
00:54:16,120 --> 00:54:18,870
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

408
00:54:22,776 --> 00:54:25,362
حسناً, لن يمانع ذلك

409
00:54:35,449 --> 00:54:37,652
تعال

410
00:54:37,784 --> 00:54:40,151
هيا, ادخل

411
00:55:02,265 --> 00:55:04,687
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

412
00:55:06,520 --> 00:55:10,612
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

413
00:55:16,761 --> 00:55:19,216
فيتو, ساعدني

414
00:57:10,907 --> 00:57:13,722
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

415
00:59:35,932 --> 00:59:38,037
تفضل

416
00:59:39,548 --> 00:59:42,167
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

417
00:59:42,300 --> 00:59:46,577
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

418
00:59:57,756 --> 01:00:01,171
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

419
01:00:03,132 --> 01:00:05,849
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

420
01:00:07,356 --> 01:00:09,364
المباراة ستنتهي حالاً

421
01:00:11,293 --> 01:00:15,668
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

422
01:00:16,413 --> 01:00:19,162
أحب مشاهدتها عصراً

423
01:00:19,292 --> 01:00:23,318
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

424
01:00:24,285 --> 01:00:30,100
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

425
01:00:35,646 --> 01:00:37,947
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

426
01:00:40,637 --> 01:00:46,420
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

427
01:00:48,188 --> 01:00:50,872
المهم أنك بخير

428
01:00:51,005 --> 01:00:53,908
فالصحة هي أهم شيء

429
01:00:54,845 --> 01:00:57,912
أهم من النجاح و الثروة

430
01:00:59,134 --> 01:01:00,540
أهم من السلطة

431
01:01:14,653 --> 01:01:18,232
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

432
01:01:18,366 --> 01:01:22,108
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

433
01:01:23,294 --> 01:01:24,701
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

434
01:01:26,270 --> 01:01:31,321
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

435
01:01:31,901 --> 01:01:35,479
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

436
01:01:35,614 --> 01:01:37,501
و قريباً سأزوره

437
01:01:37,630 --> 01:01:42,266
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

438
01:01:43,325 --> 01:01:45,235
هذا فعلاً أهم شيء

439
01:01:47,646 --> 01:01:52,316
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

440
01:01:53,438 --> 01:01:58,359
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

441
01:02:00,189 --> 01:02:02,459
معذرة, الغداء -
تعالي -

442
01:02:02,910 --> 01:02:07,382
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

443
01:02:08,542 --> 01:02:10,844
وجبه ممتعه -
شكراً -

444
01:02:16,446 --> 01:02:18,901
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

445
01:02:20,093 --> 01:02:23,803
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

446
01:02:24,989 --> 01:02:27,062
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

447
01:02:27,838 --> 01:02:32,028
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

448
01:02:34,175 --> 01:02:38,265
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

449
01:02:39,997 --> 01:02:42,103
انه تافه

450
01:02:52,062 --> 01:02:53,753
ما الأمر ؟

451
01:02:56,574 --> 01:02:58,679
لدينا صحبه

452
01:03:12,255 --> 01:03:15,222
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

453
01:03:18,207 --> 01:03:22,003
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

454
01:03:22,142 --> 01:03:25,044
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

455
01:03:31,007 --> 01:03:32,981
هل توجد مشاكل ؟

456
01:03:36,736 --> 01:03:39,769
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

457
01:03:39,903 --> 01:03:43,831
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

458
01:03:51,263 --> 01:03:55,224
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

459
01:03:55,360 --> 01:03:57,182
! في منزلي

460
01:04:00,063 --> 01:04:03,359
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

461
01:04:05,599 --> 01:04:07,574
حيث يلعب أولادي

462
01:04:09,343 --> 01:04:10,685
في منزلي

463
01:04:27,647 --> 01:04:30,495
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

464
01:04:30,623 --> 01:04:34,268
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

465
01:04:36,992 --> 01:04:40,253
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

466
01:04:40,383 --> 01:04:42,839
لا أفهم

467
01:04:42,976 --> 01:04:47,384
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

468
01:04:47,520 --> 01:04:52,474
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

469
01:04:52,608 --> 01:04:56,950
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

470
01:05:02,816 --> 01:05:05,086
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

471
01:05:07,808 --> 01:05:10,077
أعلم أنه هو

472
01:05:10,848 --> 01:05:13,117
يا الهي يا مايك

473
01:05:13,247 --> 01:05:17,339
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

474
01:05:22,752 --> 01:05:25,534
هذا كان مكتب أبي القديم

475
01:05:26,656 --> 01:05:28,566
لقد تغير

476
01:05:29,824 --> 01:05:33,850
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

477
01:05:36,961 --> 01:05:41,914
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

478
01:05:49,089 --> 01:05:52,885
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

479
01:05:53,984 --> 01:05:58,108
كليمنزا أولاً و الآن أنت

480
01:05:59,488 --> 01:06:03,863
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

481
01:06:07,617 --> 01:06:13,312
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

482
01:06:13,440 --> 01:06:19,518
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

483
01:06:19,649 --> 01:06:23,543
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

484
01:06:23,591 --> 01:06:24,833
نعم

485
01:06:25,600 --> 01:06:28,600
و هذا ما أريد أن يظنه

486
01:06:28,737 --> 01:06:32,349
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

487
01:06:33,313 --> 01:06:37,088
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

488
01:07:03,553 --> 01:07:07,743
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

489
01:07:07,874 --> 01:07:12,030
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

490
01:07:12,161 --> 01:07:15,031
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

491
01:07:15,169 --> 01:07:17,886
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

492
01:07:18,018 --> 01:07:21,181
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

493
01:07:21,314 --> 01:07:24,412
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

494
01:07:24,545 --> 01:07:26,521
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

495
01:07:26,657 --> 01:07:30,651
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

496
01:07:30,785 --> 01:07:35,008
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

497
01:07:35,137 --> 01:07:39,327
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

498
01:07:39,458 --> 01:07:42,425
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

499
01:07:42,561 --> 01:07:46,839
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

500
01:07:57,282 --> 01:08:00,926
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

501
01:08:07,938 --> 01:08:11,964
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

502
01:08:12,099 --> 01:08:14,717
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

503
01:08:21,314 --> 01:08:25,405
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

504
01:08:27,971 --> 01:08:30,523
ريتشي, حضر لنا مشروباً

505
01:08:34,658 --> 01:08:37,822
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

506
01:08:38,466 --> 01:08:42,744
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

507
01:08:42,882 --> 01:08:45,370
أعتبرها إهانه

508
01:08:45,506 --> 01:08:48,091
مايكل كورليوني يرسل تحياته

509
01:09:04,834 --> 01:09:06,362
أغلق الباب

510
01:09:06,979 --> 01:09:08,768
انه شرطي

511
01:09:09,443 --> 01:09:13,240
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

512
01:09:13,378 --> 01:09:17,024
لقد أتيت لتنظيف المكان

513
01:09:19,587 --> 01:09:21,823
ما الأمر ؟

514
01:09:21,955 --> 01:09:25,948
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

515
01:09:29,251 --> 01:09:32,513
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

516
01:10:16,611 --> 01:10:18,683
فريدي, سعيد بلقائك

517
01:10:21,347 --> 01:10:25,920
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

518
01:10:29,540 --> 01:10:32,125
هيا يا بنات غادروا المكان

519
01:10:34,915 --> 01:10:36,770
في هذه الغرفة

520
01:10:39,460 --> 01:10:42,755
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

521
01:10:51,236 --> 01:10:53,919
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

522
01:10:57,700 --> 01:10:59,838
هيجان ؟

523
01:11:00,676 --> 01:11:04,603
... اسمع, لم -
لا بأس -

524
01:11:04,740 --> 01:11:09,344
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

525
01:11:10,149 --> 01:11:14,491
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

526
01:11:15,493 --> 01:11:18,624
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

527
01:11:22,181 --> 01:11:25,595
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

528
01:11:26,564 --> 01:11:29,914
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

529
01:11:33,764 --> 01:11:35,738
أغمى علي

530
01:11:51,364 --> 01:11:54,463
مجرد لعبه

531
01:12:04,453 --> 01:12:06,460
يا الهي

532
01:12:17,573 --> 01:12:21,151
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

533
01:12:21,285 --> 01:12:23,903
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

534
01:12:24,037 --> 01:12:29,732
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

535
01:12:30,533 --> 01:12:37,153
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

536
01:12:37,163 --> 01:12:40,929
أتذكر إنها كانت تضحك

537
01:12:41,733 --> 01:12:46,850
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

538
01:12:47,973 --> 01:12:51,749
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

539
01:12:51,877 --> 01:12:54,244
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

540
01:12:56,774 --> 01:12:59,556
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

541
01:13:14,309 --> 01:13:17,757
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

542
01:13:18,565 --> 01:13:22,460
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

543
01:13:22,597 --> 01:13:25,696
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

544
01:13:25,829 --> 01:13:27,837
حسناً, سأتحدث معه

545
01:13:33,894 --> 01:13:37,276
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

546
01:13:37,414 --> 01:13:41,407
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

547
01:13:41,542 --> 01:13:46,431
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

548
01:13:46,566 --> 01:13:49,599
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

549
01:13:50,310 --> 01:13:54,019
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

550
01:13:54,150 --> 01:13:57,249
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

551
01:13:58,662 --> 01:14:00,550
جو

552
01:14:44,454 --> 01:14:45,981
كوبا
كوبا

553
01:15:25,447 --> 01:15:28,294
أيها السادة المحترمون

554
01:15:28,423 --> 01:15:30,430
مرحباً بكم في هافانا

555
01:15:32,455 --> 01:15:37,310
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

556
01:15:39,239 --> 01:15:41,759
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

557
01:15:42,791 --> 01:15:45,279
في أعظم مراحل ازدهارها

558
01:15:46,728 --> 01:15:48,767
في تاريخها الطويل

559
01:15:49,735 --> 01:15:51,677
السيد وليام شو

560
01:15:51,815 --> 01:15:54,270
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

561
01:15:55,399 --> 01:15:57,952
السيد كورنولي و السيد دانت

562
01:15:58,087 --> 01:16:01,154
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

563
01:16:02,119 --> 01:16:03,614
السيد بيتي

564
01:16:03,752 --> 01:16:07,494
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

565
01:16:09,287 --> 01:16:12,254
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

566
01:16:13,671 --> 01:16:16,355
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

567
01:16:17,544 --> 01:16:20,992
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

568
01:16:22,087 --> 01:16:25,087
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

569
01:16:27,017 --> 01:16:29,023
السيد هايمن روث

570
01:16:29,159 --> 01:16:34,756
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

571
01:16:39,145 --> 01:16:41,512
هاتف من الذهب الخالص

572
01:16:43,591 --> 01:16:46,690
ربما تودون إلقاء نظره عليه

573
01:16:47,720 --> 01:16:49,379
سيدي الرئيس -
نعم -

574
01:16:49,512 --> 01:16:55,174
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

575
01:16:55,305 --> 01:16:56,581
طبعاً -
انه ثقيل -

576
01:16:56,712 --> 01:17:02,658
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

577
01:17:08,585 --> 01:17:13,821
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

578
01:17:13,960 --> 01:17:16,196
قبل حلول العام الجديد

579
01:17:17,864 --> 01:17:20,286
و أود أن أطمئنكم

580
01:17:20,424 --> 01:17:24,647
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

581
01:17:42,185 --> 01:17:47,367
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

582
01:17:47,496 --> 01:17:48,609
جوني ؟

583
01:17:48,744 --> 01:17:52,901
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

584
01:18:12,009 --> 01:18:16,483
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

585
01:18:17,897 --> 01:18:21,574
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

586
01:18:24,361 --> 01:18:26,881
أنا سعيد جداً

587
01:18:27,017 --> 01:18:31,839
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

588
01:18:32,937 --> 01:18:36,931
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

589
01:18:37,066 --> 01:18:40,294
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

590
01:18:40,425 --> 01:18:44,615
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

591
01:18:46,506 --> 01:18:51,524
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

592
01:18:51,657 --> 01:18:54,178
ليس قبل سنوات -

593
01:18:54,314 --> 01:18:57,958
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

594
01:18:59,402 --> 01:19:04,191
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

595
01:19:04,329 --> 01:19:07,199
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

596
01:19:07,338 --> 01:19:11,975
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

597
01:19:12,105 --> 01:19:18,565
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

598
01:19:18,698 --> 01:19:21,119
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

599
01:19:21,801 --> 01:19:26,341
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

600
01:19:26,474 --> 01:19:28,808
و خفضت القيود على الاستيراد

601
01:19:28,938 --> 01:19:33,477
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

602
01:19:33,610 --> 01:19:36,261
شراكه فعليه مع الحكومة

603
01:19:36,393 --> 01:19:38,815
قطعه أصغر

604
01:19:38,954 --> 01:19:43,657
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

605
01:19:43,786 --> 01:19:47,234
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

606
01:19:47,370 --> 01:19:52,934
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

607
01:19:53,066 --> 01:19:56,514
لكن كلكم ستشاركون فيها

608
01:19:56,650 --> 01:20:00,545
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

609
01:20:00,682 --> 01:20:03,846
فندق كابري لعائله كورليوني

610
01:20:03,978 --> 01:20:06,313
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

611
01:20:06,442 --> 01:20:12,007
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

612
01:20:12,138 --> 01:20:14,724
و ليديرا أنشطه الكازينو

613
01:20:14,858 --> 01:20:18,153
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

614
01:20:18,282 --> 01:20:21,795
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

615
01:20:24,042 --> 01:20:28,613
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

616
01:20:28,747 --> 01:20:31,364
عيد ميلاد سعيد

617
01:20:32,395 --> 01:20:34,947
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

618
01:20:36,234 --> 01:20:39,202
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

619
01:20:39,339 --> 01:20:43,594
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

620
01:20:43,722 --> 01:20:47,433
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

621
01:20:47,563 --> 01:20:51,457
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

622
01:20:52,523 --> 01:20:57,258
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

623
01:20:57,387 --> 01:21:01,446
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

624
01:21:03,211 --> 01:21:06,822
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

625
01:21:06,955 --> 01:21:10,370
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

626
01:21:10,507 --> 01:21:14,184
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

627
01:21:14,314 --> 01:21:17,697
بشاحنات والدك

628
01:21:17,835 --> 01:21:19,243
... مايكل

629
01:21:26,028 --> 01:21:29,094
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

630
01:21:31,659 --> 01:21:34,757
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

631
01:21:40,107 --> 01:21:43,042
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

632
01:21:43,179 --> 01:21:45,448
بسبب قلقك من الثوار

633
01:21:52,075 --> 01:21:55,392
اجلس يا مايكل

634
01:22:02,604 --> 01:22:06,314
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

635
01:22:08,652 --> 01:22:12,776
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

636
01:22:14,380 --> 01:22:18,821
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

637
01:22:18,956 --> 01:22:22,730
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

638
01:22:22,860 --> 01:22:26,057
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

639
01:22:27,468 --> 01:22:30,884
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

640
01:22:31,628 --> 01:22:37,159
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

641
01:22:37,291 --> 01:22:40,489
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

642
01:22:40,620 --> 01:22:42,212
... مايكل

643
01:22:43,915 --> 01:22:45,541
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

644
01:23:11,852 --> 01:23:14,274
مايكي, كيف حالك ؟

645
01:23:16,013 --> 01:23:19,787
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

646
01:23:21,708 --> 01:23:23,912
يا لها من رحله

647
01:23:24,044 --> 01:23:27,427
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

648
01:23:27,564 --> 01:23:31,241
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

649
01:23:35,692 --> 01:23:38,343
معذرة -
لا بأس -

650
01:23:39,692 --> 01:23:41,798
هل تريد أن تعدهما ؟

651
01:23:45,837 --> 01:23:49,099
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

652
01:23:49,229 --> 01:23:54,597
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

653
01:23:54,733 --> 01:23:57,603
! رائع
هافانا رائعة

654
01:23:59,692 --> 01:24:01,481
إنها من النوع الذي يروقني

655
01:24:02,893 --> 01:24:07,235
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

656
01:24:10,253 --> 01:24:12,642
لا, لم أقابل أي منهم

657
01:24:16,301 --> 01:24:19,913
... مايكي, أنا

658
01:24:23,982 --> 01:24:27,876
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

659
01:24:28,782 --> 01:24:31,978
فكرت أن نخرج سوياً

660
01:24:32,109 --> 01:24:35,109
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

661
01:24:37,230 --> 01:24:41,801
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

662
01:24:42,893 --> 01:24:45,643
ليكون عندي أولاد و عائله

663
01:24:47,597 --> 01:24:50,980
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

664
01:24:52,270 --> 01:24:53,764
أبي...

665
01:24:56,014 --> 01:25:00,454
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

666
01:25:00,590 --> 01:25:03,656
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

667
01:25:03,790 --> 01:25:05,994
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

668
01:25:07,086 --> 01:25:09,126
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

669
01:25:10,093 --> 01:25:12,395
لست غجرياً يا فريدو

670
01:25:13,486 --> 01:25:16,966
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

671
01:25:24,590 --> 01:25:27,556
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

672
01:25:28,142 --> 01:25:30,378
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

673
01:25:34,542 --> 01:25:36,200
أيها النادل

674
01:25:37,870 --> 01:25:40,684
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

675
01:25:40,813 --> 01:25:42,953
فقط ؟ -
نعم -

676
01:25:43,086 --> 01:25:45,770
كأس بانانا داكرى

677
01:25:45,902 --> 01:25:48,291
و صودا

678
01:25:48,632 --> 01:25:55,658
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

679
01:25:55,790 --> 01:26:00,809
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

680
01:26:00,943 --> 01:26:03,845
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

681
01:26:06,286 --> 01:26:10,061
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

682
01:26:10,895 --> 01:26:13,033
طبعاً يا مايك

683
01:26:15,310 --> 01:26:20,526
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

684
01:26:21,166 --> 01:26:26,403
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

685
01:26:26,543 --> 01:26:28,430
حرصاً على سلامتي

686
01:26:29,391 --> 01:26:33,352
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

687
01:26:50,191 --> 01:26:53,006
من ؟ -
روث -

688
01:26:58,575 --> 01:27:01,771
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

689
01:27:03,151 --> 01:27:05,094
لقد كان روث منذ البداية

690
01:27:05,231 --> 01:27:08,744
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

691
01:27:10,351 --> 01:27:13,133
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

692
01:27:18,031 --> 01:27:22,341
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

693
01:27:22,480 --> 01:27:26,254
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

694
01:27:26,383 --> 01:27:29,156
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

695
01:27:45,455 --> 01:27:49,067
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

696
01:27:49,199 --> 01:27:53,804
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

697
01:27:55,311 --> 01:27:58,311
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

698
01:28:00,016 --> 01:28:03,398
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

699
01:28:03,535 --> 01:28:05,259
أنا بخير

700
01:28:07,024 --> 01:28:10,984
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

701
01:28:13,455 --> 01:28:17,995
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

702
01:28:20,623 --> 01:28:26,733
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

703
01:28:30,256 --> 01:28:33,834
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

704
01:28:33,967 --> 01:28:37,165
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

705
01:28:37,968 --> 01:28:43,434
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

706
01:28:43,568 --> 01:28:47,016
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

707
01:28:47,152 --> 01:28:48,646
فلم يكن مني

708
01:28:56,752 --> 01:29:01,422
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

709
01:29:01,552 --> 01:29:07,400
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

710
01:29:08,016 --> 01:29:08,940
استطعنا الهروب من حياه الشارع

711
01:29:09,811 --> 01:29:17,190
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

712
01:29:17,329 --> 01:29:20,012
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

713
01:29:22,064 --> 01:29:27,530
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

714
01:29:30,385 --> 01:29:35,916
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

715
01:29:36,049 --> 01:29:39,561
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

716
01:29:41,617 --> 01:29:45,032
اسمه كان مو جرين

717
01:29:45,169 --> 01:29:48,781
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

718
01:29:50,065 --> 01:29:52,302
كان رجلاً عظيماً

719
01:29:52,433 --> 01:29:54,767
رجل شجاع و ذو رؤيا

720
01:29:54,896 --> 01:30:01,159
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

721
01:30:02,865 --> 01:30:06,574
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

722
01:30:07,537 --> 01:30:10,603
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

723
01:30:10,737 --> 01:30:13,704
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

724
01:30:13,841 --> 01:30:18,729
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

725
01:30:19,697 --> 01:30:24,487
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

726
01:30:26,033 --> 01:30:28,269
: و قلت لنفسي

727
01:30:29,233 --> 01:30:33,008
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

728
01:30:33,138 --> 01:30:34,796
... لم أسأل

729
01:30:35,889 --> 01:30:40,624
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

730
01:30:48,946 --> 01:30:53,169
المليونان الذين معك في غرفتك

731
01:30:55,474 --> 01:30:58,769
سأذهب لأغفو قليلاً

732
01:30:59,473 --> 01:31:05,137
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

733
01:31:05,266 --> 01:31:08,048
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

734
01:32:00,979 --> 01:32:04,939
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

735
01:32:05,074 --> 01:32:08,108
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

736
01:32:08,242 --> 01:32:09,835
سيناتور باتون من فلوريدا

737
01:32:11,251 --> 01:32:14,349
القاضي دي مالكو من نيويورك

738
01:32:14,483 --> 01:32:17,100
سيناتور ريم من ماريلاند

739
01:32:17,234 --> 01:32:19,787
" فريد كورنولد من " يو تى تى

740
01:32:19,922 --> 01:32:23,599
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

741
01:32:23,730 --> 01:32:25,902
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

742
01:32:26,034 --> 01:32:30,410
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

743
01:32:30,547 --> 01:32:34,376
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

744
01:32:34,514 --> 01:32:37,296
ستنال ذلك -
جوني -

745
01:32:38,196 --> 01:32:41,610
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

746
01:32:41,746 --> 01:32:45,129
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

747
01:32:46,419 --> 01:32:48,558
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

748
01:32:48,691 --> 01:32:50,415
عام سعيد -
عام سعيد -

749
01:33:04,499 --> 01:33:08,242
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

750
01:33:08,371 --> 01:33:13,073
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

751
01:33:13,204 --> 01:33:16,432
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

752
01:33:23,923 --> 01:33:25,330
هذا هو, هذا هو السوبرمان

753
01:33:58,228 --> 01:34:00,138
ألم أخبركم ؟

754
01:34:01,812 --> 01:34:04,333
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

755
01:34:04,468 --> 01:34:07,337
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

756
01:34:08,307 --> 01:34:12,050
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

757
01:34:12,180 --> 01:34:16,304
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

758
01:34:16,436 --> 01:34:19,752
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

759
01:34:19,892 --> 01:34:23,406
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

760
01:34:24,372 --> 01:34:28,879
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

761
01:35:47,670 --> 01:35:50,736
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

762
01:36:38,230 --> 01:36:40,783
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

763
01:36:40,342 --> 01:36:44,369
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

764
01:36:44,503 --> 01:36:47,983
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

765
01:36:51,158 --> 01:36:54,475
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

766
01:36:54,615 --> 01:36:57,398
فريدو, إلى أين ؟

767
01:36:57,527 --> 01:37:00,975
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

768
01:37:54,263 --> 01:37:57,646
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

769
01:37:57,784 --> 01:38:01,167
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

770
01:38:01,304 --> 01:38:06,453
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

771
01:38:21,847 --> 01:38:27,215
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

772
01:39:37,144 --> 01:39:40,942
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

773
01:39:41,081 --> 01:39:43,383
لا تضخم الموضوع

774
01:39:47,288 --> 01:39:50,704
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

775
01:39:52,441 --> 01:39:53,869
لقد كسرت قلبي

776
01:40:32,281 --> 01:40:37,584
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

777
01:40:37,721 --> 01:40:41,845
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

778
01:40:41,977 --> 01:40:46,931
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

779
01:40:47,066 --> 01:40:49,912
و سأغادر المدينة فوراً

780
01:40:54,233 --> 01:40:57,168
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

781
01:41:04,218 --> 01:41:05,679
وداعاً لكم

782
01:41:08,089 --> 01:41:11,865
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

783
01:41:32,346 --> 01:41:33,622
فريدو

784
01:41:34,587 --> 01:41:38,231
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

785
01:41:38,970 --> 01:41:40,661
روث مات

786
01:41:41,594 --> 01:41:44,376
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

787
01:41:44,506 --> 01:41:46,393
فريدو

788
01:42:10,938 --> 01:42:13,721
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

789
01:42:14,459 --> 01:42:16,826
فيدل, فيدل

790
01:43:24,636 --> 01:43:27,931
آل, أحضر لي فوطه مبلله

791
01:43:34,332 --> 01:43:36,470
أتعرف كاي أنني عدت ؟

792
01:43:40,795 --> 01:43:43,960
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

793
01:43:44,092 --> 01:43:47,408
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

794
01:43:47,548 --> 01:43:52,436
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

795
01:43:54,908 --> 01:43:56,534
شكراً يا آل

796
01:43:57,788 --> 01:44:00,788
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

797
01:44:17,436 --> 01:44:19,923
أين أخي ؟

798
01:44:20,060 --> 01:44:23,060
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

799
01:44:23,196 --> 01:44:27,801
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

800
01:44:27,932 --> 01:44:29,656
سؤالي كان عن فريدو

801
01:44:30,620 --> 01:44:33,916
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

802
01:44:36,668 --> 01:44:38,075
حسناً

803
01:44:39,261 --> 01:44:42,042
أريدك أن تتصل به

804
01:44:42,171 --> 01:44:44,693
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

805
01:44:44,829 --> 01:44:50,261
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

806
01:44:51,099 --> 01:44:55,126
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

807
01:44:56,093 --> 01:44:57,402
ماذا ؟

808
01:45:04,029 --> 01:45:05,338
ماذا ؟ تكلم

809
01:45:07,645 --> 01:45:09,783
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

810
01:45:22,173 --> 01:45:24,595
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

811
01:45:24,733 --> 01:45:28,791
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

812
01:45:31,293 --> 01:45:33,529
بأمانه لا أعرف

813
01:45:47,965 --> 01:45:51,194
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

814
01:46:35,549 --> 01:46:38,778
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

815
01:46:38,910 --> 01:46:42,935
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

816
01:46:43,070 --> 01:46:48,055
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

817
01:46:48,189 --> 01:46:51,223
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

818
01:46:52,126 --> 01:46:55,192
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

819
01:46:58,014 --> 01:47:02,040
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

820
01:47:02,173 --> 01:47:06,515
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

821
01:47:06,654 --> 01:47:11,258
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

822
01:47:14,078 --> 01:47:19,348
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

823
01:47:20,382 --> 01:47:25,619
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

824
01:47:25,758 --> 01:47:30,134
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

825
01:47:30,270 --> 01:47:32,725
لا ترفض

826
01:47:33,758 --> 01:47:36,060
واضح يا صديقي ؟

827
01:47:41,438 --> 01:47:43,161
واضح

828
01:47:45,278 --> 01:47:50,264
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

829
01:47:50,398 --> 01:47:56,094
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

830
01:47:59,455 --> 01:48:01,527
و لا تخاف من إخبارهما

831
01:48:03,999 --> 01:48:06,170
ستمائة دولار

832
01:48:07,263 --> 01:48:12,762
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

833
01:48:12,895 --> 01:48:18,427
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

834
01:48:18,559 --> 01:48:23,546
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

835
01:48:28,095 --> 01:48:32,765
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

836
01:48:32,895 --> 01:48:38,875
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

837
01:48:39,007 --> 01:48:42,105
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

838
01:48:42,239 --> 01:48:45,981
ألا تفهم ؟ هذا حيه

839
01:48:46,111 --> 01:48:50,933
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

840
01:48:51,071 --> 01:48:52,827
من ؟

841
01:48:52,960 --> 01:48:59,321
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

842
01:48:59,455 --> 01:49:04,670
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

843
01:49:04,799 --> 01:49:10,516
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

844
01:49:21,952 --> 01:49:27,254
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

845
01:49:27,391 --> 01:49:32,662
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

846
01:49:35,136 --> 01:49:38,267
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

847
01:49:41,279 --> 01:49:44,792
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

848
01:49:44,927 --> 01:49:48,954
سأقنعه بذلك

849
01:49:50,016 --> 01:49:52,383
دع الأمر لي

850
01:49:52,512 --> 01:49:54,334
سأهتم بكل شيء

851
01:49:54,463 --> 01:49:59,352
لا أكذب أبداً على أصدقائي

852
01:49:59,488 --> 01:50:05,369
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

853
01:50:05,504 --> 01:50:11,221
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

854
01:50:11,360 --> 01:50:14,043
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

855
01:50:14,176 --> 01:50:19,839
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

856
01:50:19,968 --> 01:50:22,074
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

857
01:50:22,208 --> 01:50:24,990
هذه مشكلتي

858
01:50:25,121 --> 01:50:28,349
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

859
01:50:32,544 --> 01:50:35,960
اتفقنا ؟ -
نعم -

860
01:51:21,857 --> 01:51:26,646
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

861
01:51:31,393 --> 01:51:34,688
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

862
01:51:45,633 --> 01:51:49,277
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

863
01:51:51,585 --> 01:51:55,447
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

864
01:52:27,170 --> 01:52:32,439
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

865
01:52:43,362 --> 01:52:45,402
كنت محقاً

866
01:52:46,530 --> 01:52:48,668
هناك 100 دولار فقط

867
01:52:51,394 --> 01:52:54,972
ينقصني المال هذه الأيام

868
01:52:55,105 --> 01:53:00,191
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

869
01:53:00,322 --> 01:53:03,071
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

870
01:53:10,913 --> 01:53:13,728
أنت شجاع أيها الشاب

871
01:53:15,105 --> 01:53:18,302
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

872
01:53:24,258 --> 01:53:27,159
أنت شجاع جداً

873
01:53:30,562 --> 01:53:33,312
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

874
01:53:44,099 --> 01:53:48,124
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

875
01:53:50,979 --> 01:53:53,597
لقد تصرفت بشكل جيد

876
01:53:56,610 --> 01:53:59,577
تمنياتي بعيد سعيد

877
01:56:05,603 --> 01:56:08,672
لا أستطيع تحمل هذا العنف

878
01:58:25,953 --> 01:58:27,644
ما هذا ؟

879
02:01:08,377 --> 02:01:14,543
مايكل, أبيك يحبك جداً

880
02:04:16,362 --> 02:04:18,816
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

881
02:04:19,526 --> 02:04:22,941
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

882
02:04:23,078 --> 02:04:24,573
هذا صحيح

883
02:04:25,446 --> 02:04:29,309
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

884
02:04:32,295 --> 02:04:36,256
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

885
02:04:36,391 --> 02:04:38,464
و ماذا كان مركزك هناك ؟

886
02:04:39,559 --> 02:04:42,242
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

887
02:04:42,791 --> 02:04:45,606
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

888
02:04:45,735 --> 02:04:47,939
لا, لا أعلم
اخبرني

889
02:04:49,542 --> 02:04:54,813
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

890
02:04:54,950 --> 02:04:56,707
... سيد كويستاد

891
02:04:56,839 --> 02:04:58,879
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

892
02:04:59,015 --> 02:05:03,805
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

893
02:05:07,463 --> 02:05:08,740
نعم, هذا صحيح

894
02:05:08,871 --> 02:05:14,141
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

895
02:05:14,279 --> 02:05:17,062
نعم سيدى, مايكل كورليوني

896
02:05:17,191 --> 02:05:21,632
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

897
02:05:21,768 --> 02:05:23,677
لا, لم أتحدث معه أبداً

898
02:05:23,815 --> 02:05:27,590
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

899
02:05:27,720 --> 02:05:30,916
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

900
02:05:31,047 --> 02:05:35,869
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

901
02:05:36,648 --> 02:05:40,903
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

902
02:05:41,031 --> 02:05:45,188
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

903
02:05:46,312 --> 02:05:51,298
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

904
02:06:24,360 --> 02:06:26,946
اخبريني يا أمي

905
02:06:27,080 --> 02:06:31,041
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

906
02:06:33,928 --> 02:06:36,513
كان يتصرف بحزم

907
02:06:38,920 --> 02:06:44,038
حزم لمصلحه عائلته

908
02:06:53,001 --> 02:06:55,935
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

909
02:06:57,160 --> 02:06:59,103
... أكان من الممكن أن...

910
02:07:01,128 --> 02:07:02,176
يخسرها ؟...

911
02:07:03,784 --> 02:07:09,415
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

912
02:07:10,569 --> 02:07:13,765
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

913
02:07:13,896 --> 02:07:19,679
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

914
02:07:21,545 --> 02:07:24,960
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

915
02:07:33,929 --> 02:07:36,034
الزمن تغير

916
02:07:57,033 --> 02:08:00,350
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

917
02:08:00,489 --> 02:08:02,213
إنها هديه

918
02:08:03,816 --> 02:08:08,454
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

919
02:08:24,426 --> 02:08:28,616
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

920
02:08:30,217 --> 02:08:35,848
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

921
02:08:35,978 --> 02:08:38,399
إنها في ورطه كبيره

922
02:08:38,537 --> 02:08:43,327
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

923
02:08:44,010 --> 02:08:46,562
فطلب منها أن تتخلص منه

924
02:08:46,698 --> 02:08:52,295
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

925
02:08:52,425 --> 02:08:56,419
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

926
02:08:57,002 --> 02:09:02,053
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

927
02:09:02,185 --> 02:09:09,441
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

928
02:09:11,177 --> 02:09:13,382
... آسف لكن

929
02:09:14,826 --> 02:09:18,721
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

930
02:09:18,858 --> 02:09:20,320
لا يمكنني الانتقال

931
02:09:21,450 --> 02:09:27,047
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

932
02:09:33,994 --> 02:09:38,086
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

933
02:09:38,218 --> 02:09:41,066
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

934
02:09:41,194 --> 02:09:44,838
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

935
02:09:44,969 --> 02:09:47,075
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

936
02:10:04,619 --> 02:10:09,671
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

937
02:10:09,803 --> 02:10:13,251
تقول إنها طُردت بدون مبرر

938
02:10:13,387 --> 02:10:18,122
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

939
02:10:18,251 --> 02:10:21,829
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

940
02:10:21,962 --> 02:10:25,312
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

941
02:10:29,515 --> 02:10:36,552
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

942
02:10:36,682 --> 02:10:42,313
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

943
02:10:42,443 --> 02:10:44,996
مستحيل

944
02:10:45,132 --> 02:10:48,809
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

945
02:10:48,939 --> 02:10:52,287
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

946
02:10:52,427 --> 02:10:54,434
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

947
02:10:54,571 --> 02:10:58,434
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

948
02:10:58,571 --> 02:11:03,525
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

949
02:11:08,139 --> 02:11:10,724
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

950
02:11:10,859 --> 02:11:14,788
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

951
02:11:14,923 --> 02:11:18,436
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

952
02:11:19,211 --> 02:11:22,441
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

953
02:11:22,572 --> 02:11:25,539
الكلب سيبقى

954
02:11:28,203 --> 02:11:31,651
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

955
02:11:31,787 --> 02:11:37,570
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

956
02:11:37,707 --> 02:11:39,779
اسد لي هذه الخدمة

957
02:11:40,492 --> 02:11:42,597
و لن أنساها لك

958
02:11:43,532 --> 02:11:47,623
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

959
02:11:47,756 --> 02:11:50,211
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

960
02:11:56,428 --> 02:11:58,762
شخصيه عجيبة

961
02:12:05,164 --> 02:12:10,696
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

962
02:12:18,540 --> 02:12:21,922
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

963
02:12:28,332 --> 02:12:31,780
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

964
02:12:32,845 --> 02:12:35,015
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

965
02:12:35,980 --> 02:12:39,941
كان سوء تفاهم كبير

966
02:12:40,077 --> 02:12:45,128
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

967
02:12:48,844 --> 02:12:53,383
سأرد لك المال الذي أخذته منك

968
02:12:53,517 --> 02:12:59,365
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

969
02:12:59,500 --> 02:13:04,040
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

970
02:13:12,525 --> 02:13:14,281
هل يمكنني أن أجلس ؟

971
02:13:16,588 --> 02:13:20,101
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

972
02:13:20,653 --> 02:13:23,816
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

973
02:13:31,565 --> 02:13:34,216
لا, أنني حتى سأخفضه

974
02:13:37,453 --> 02:13:40,137
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

975
02:13:42,638 --> 02:13:44,044
لا, لنجعلها  10  دولارات

976
02:13:48,460 --> 02:13:52,323
هل ترغب ببعض القهوة ؟

977
02:13:52,461 --> 02:13:59,269
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

978
02:13:59,406 --> 02:14:03,366
اعذرني هذه المرة

979
02:14:04,333 --> 02:14:06,122
كنت أتمني أن أبقى أكثر

980
02:14:06,253 --> 02:14:08,522
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

981
02:14:32,046 --> 02:14:35,210
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

982
02:14:49,805 --> 02:14:54,562
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

983
02:14:54,600 --> 02:14:57,728
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

984
02:15:01,262 --> 02:15:04,611
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

985
02:15:04,750 --> 02:15:06,277
مدينه نيويورك

986
02:15:06,414 --> 02:15:09,710
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

987
02:15:10,126 --> 02:15:13,475
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

988
02:15:13,614 --> 02:15:19,211
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

989
02:15:20,174 --> 02:15:26,404
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

990
02:15:26,542 --> 02:15:31,081
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

991
02:15:31,214 --> 02:15:36,201
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

992
02:15:36,334 --> 02:15:38,243
و قد عرفتهم عن قرب

993
02:15:38,926 --> 02:15:42,887
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

994
02:15:43,022 --> 02:15:48,293
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

995
02:15:49,263 --> 02:15:54,020
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

996
02:15:54,158 --> 02:15:58,915
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

997
02:15:59,055 --> 02:16:01,989
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

998
02:16:02,127 --> 02:16:06,382
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

999
02:16:06,510 --> 02:16:08,845
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1000
02:16:08,974 --> 02:16:12,040
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1001
02:16:12,174 --> 02:16:17,096
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1002
02:16:17,231 --> 02:16:20,492
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1003
02:16:21,519 --> 02:16:26,189
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1004
02:16:26,319 --> 02:16:28,653
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1005
02:16:28,783 --> 02:16:34,053
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1006
02:16:34,191 --> 02:16:36,100
... و حتى يومنا الحاضر

1007
02:16:36,239 --> 02:16:40,330
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1008
02:16:40,911 --> 02:16:45,450
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1009
02:16:51,695 --> 02:16:55,307
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1010
02:16:55,439 --> 02:16:59,237
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1011
02:16:59,375 --> 02:17:04,777
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1012
02:17:05,871 --> 02:17:09,613
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1013
02:17:10,223 --> 02:17:12,427
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1014
02:17:12,560 --> 02:17:15,527
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1015
02:17:15,664 --> 02:17:19,406
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1016
02:17:19,535 --> 02:17:23,113
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1017
02:17:23,248 --> 02:17:25,484
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1018
02:17:25,616 --> 02:17:28,650
أصحيح أنك في عام  1950

1019
02:17:28,784 --> 02:17:33,966
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1020
02:17:34,096 --> 02:17:37,478
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1021
02:17:37,615 --> 02:17:40,780
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1022
02:17:40,912 --> 02:17:45,287
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1023
02:17:46,447 --> 02:17:51,598
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1024
02:17:54,032 --> 02:17:58,025
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1025
02:17:58,161 --> 02:18:04,839
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1026
02:18:05,264 --> 02:18:06,606
لا

1027
02:18:06,736 --> 02:18:09,933
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1028
02:18:10,064 --> 02:18:15,661
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1029
02:18:15,793 --> 02:18:21,357
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1030
02:18:21,488 --> 02:18:27,021
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1031
02:18:29,073 --> 02:18:33,645
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1032
02:18:35,568 --> 02:18:38,503
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1033
02:18:38,640 --> 02:18:42,350
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1034
02:18:42,480 --> 02:18:45,415
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1035
02:18:45,552 --> 02:18:50,092
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1036
02:18:51,824 --> 02:18:56,680
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1037
02:18:58,160 --> 02:19:01,357
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1038
02:19:01,489 --> 02:19:05,350
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1039
02:19:05,489 --> 02:19:10,028
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1040
02:19:11,249 --> 02:19:15,373
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1041
02:19:15,505 --> 02:19:19,335
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1042
02:19:19,473 --> 02:19:24,011
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1043
02:19:24,146 --> 02:19:25,454
تم إعلانه بعد

1044
02:19:26,545 --> 02:19:31,214
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1045
02:19:34,385 --> 02:19:39,687
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1046
02:19:39,825 --> 02:19:45,422
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1047
02:19:45,553 --> 02:19:48,849
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1048
02:19:50,417 --> 02:19:55,720
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1049
02:19:55,857 --> 02:19:58,312
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1050
02:19:58,450 --> 02:20:03,086
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1051
02:20:03,217 --> 02:20:08,203
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1052
02:20:08,337 --> 02:20:12,266
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1053
02:20:16,402 --> 02:20:22,828
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1054
02:20:23,794 --> 02:20:27,820
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1055
02:20:29,393 --> 02:20:32,524
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1056
02:20:32,658 --> 02:20:34,829
فأمامك يوم حافل غداً

1057
02:20:34,961 --> 02:20:38,191
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1058
02:20:39,153 --> 02:20:42,153
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1059
02:20:42,290 --> 02:20:46,218
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1060
02:20:46,354 --> 02:20:50,697
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1061
02:20:52,370 --> 02:20:55,687
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1062
02:20:56,850 --> 02:21:00,396
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1063
02:21:00,530 --> 02:21:03,213
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1064
02:21:03,346 --> 02:21:08,430
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1065
02:21:08,562 --> 02:21:11,213
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1066
02:21:11,346 --> 02:21:14,029
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1067
02:21:14,162 --> 02:21:16,202
يا لها من صفقه

1068
02:21:19,058 --> 02:21:22,538
حي ؟ بنتيجلي حي

1069
02:21:24,435 --> 02:21:29,290
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1070
02:21:30,226 --> 02:21:34,481
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1071
02:21:34,611 --> 02:21:37,000
و ظن أنك خدعته

1072
02:21:37,970 --> 02:21:40,872
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1073
02:21:41,010 --> 02:21:43,760
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1074
02:21:43,891 --> 02:21:48,146
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1075
02:21:49,778 --> 02:21:55,146
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1076
02:21:55,283 --> 02:22:00,302
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1077
02:22:02,387 --> 02:22:05,169
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1078
02:22:05,299 --> 02:22:08,911
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1079
02:22:09,043 --> 02:22:12,872
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1080
02:22:20,276 --> 02:22:22,315
سأكلم فريدو

1081
02:23:00,435 --> 02:23:03,119
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1082
02:23:04,531 --> 02:23:06,255
لدينا الوقت

1083
02:23:07,220 --> 02:23:10,154
لم يطلعوني على الكثير

1084
02:23:11,572 --> 02:23:13,841
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1085
02:23:14,548 --> 02:23:18,988
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1086
02:23:19,667 --> 02:23:21,969
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1087
02:23:23,732 --> 02:23:26,099
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1088
02:23:40,340 --> 02:23:43,787
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1089
02:23:43,924 --> 02:23:46,095
أقسم بالله لم أكن أعلم

1090
02:23:48,980 --> 02:23:52,874
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1091
02:23:54,868 --> 02:23:57,716
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1092
02:23:59,348 --> 02:24:05,546
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1093
02:24:07,636 --> 02:24:11,630
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1094
02:24:11,764 --> 02:24:15,506
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1095
02:24:15,636 --> 02:24:19,630
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1096
02:24:21,492 --> 02:24:23,697
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1097
02:24:25,299 --> 02:24:29,643
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1098
02:24:29,781 --> 02:24:33,393
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1099
02:24:33,525 --> 02:24:37,747
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1100
02:24:38,996 --> 02:24:42,509
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1101
02:24:42,644 --> 02:24:46,638
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1102
02:24:47,605 --> 02:24:52,111
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1103
02:24:52,244 --> 02:24:56,401
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1104
02:24:56,532 --> 02:24:59,315
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1105
02:24:59,445 --> 02:25:02,380
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1106
02:25:02,517 --> 02:25:07,121
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1107
02:25:07,253 --> 02:25:11,825
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1108
02:25:11,957 --> 02:25:16,370
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1109
02:25:23,125 --> 02:25:28,242
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1110
02:25:35,861 --> 02:25:41,491
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1111
02:25:50,870 --> 02:25:52,179
... فريدو

1112
02:25:54,901 --> 02:25:56,559
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1113
02:25:59,254 --> 02:26:01,457
لست أخاً و لا صديقاً

1114
02:26:03,189 --> 02:26:06,091
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1115
02:26:07,158 --> 02:26:10,126
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1116
02:26:10,261 --> 02:26:12,749
و لا قرب منزلي

1117
02:26:14,613 --> 02:26:18,923
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1118
02:26:20,630 --> 02:26:22,452
مفهوم ؟

1119
02:26:31,573 --> 02:26:33,395
مايكي

1120
02:26:39,702 --> 02:26:43,563
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1121
02:27:31,350 --> 02:27:33,871
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1122
02:27:34,839 --> 02:27:38,700
ها هو ويلي تشيشي -

1123
02:27:57,431 --> 02:27:59,732
بدأت الجلسة

1124
02:28:02,487 --> 02:28:05,105
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1125
02:28:05,239 --> 02:28:08,851
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1126
02:28:08,982 --> 02:28:10,990
و أين تعيش الآن ؟

1127
02:28:11,127 --> 02:28:14,989
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1128
02:28:17,079 --> 02:28:21,269
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1129
02:28:21,399 --> 02:28:27,629
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1130
02:28:27,768 --> 02:28:32,525
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1131
02:28:32,664 --> 02:28:40,439
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1132
02:28:40,567 --> 02:28:42,291
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1133
02:28:43,640 --> 02:28:44,949
سيد بنتيجلي

1134
02:28:46,487 --> 02:28:51,026
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1135
02:28:51,991 --> 02:28:56,464
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1136
02:28:56,600 --> 02:29:01,007
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1137
02:29:06,808 --> 02:29:09,141
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1138
02:29:11,832 --> 02:29:13,621
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1139
02:29:17,080 --> 02:29:23,472
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1140
02:29:23,608 --> 02:29:26,991
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1141
02:29:27,544 --> 02:29:32,847
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1142
02:29:33,560 --> 02:29:36,048
لا أعرف شيئاً من هذا

1143
02:29:39,352 --> 02:29:43,029
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1144
02:29:43,160 --> 02:29:45,616
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1145
02:29:46,776 --> 02:29:49,809
لدينا اعتراف خطى

1146
02:29:51,320 --> 02:29:55,476
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1147
02:29:55,864 --> 02:30:00,271
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1148
02:30:00,408 --> 02:30:03,343
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1149
02:30:03,480 --> 02:30:09,044
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1150
02:30:09,176 --> 02:30:12,952
و لكن كل ذلك كان كذب

1151
02:30:13,848 --> 02:30:15,637
... ظلوا يقولون

1152
02:30:15,768 --> 02:30:20,689
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1153
02:30:22,136 --> 02:30:25,966
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1154
02:30:26,104 --> 02:30:31,637
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1155
02:30:32,185 --> 02:30:34,355
يمكنني الإجابة

1156
02:30:34,489 --> 02:30:37,555
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1157
02:30:37,689 --> 02:30:41,714
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1158
02:30:42,360 --> 02:30:46,639
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1159
02:30:46,777 --> 02:30:50,356
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1160
02:30:50,489 --> 02:30:53,872
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1161
02:30:54,009 --> 02:30:57,423
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1162
02:30:57,561 --> 02:31:02,383
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1163
02:31:02,521 --> 02:31:04,593
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1164
02:31:05,753 --> 02:31:09,583
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1165
02:31:09,721 --> 02:31:13,430
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1166
02:31:39,961 --> 02:31:43,638
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1167
02:31:44,217 --> 02:31:46,323
الأولاد في الخارج و سنرحل

1168
02:31:48,858 --> 02:31:51,225
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1169
02:31:52,218 --> 02:31:53,810
روكو ؟

1170
02:31:55,609 --> 02:31:57,748
سأكون في غرفتي يا مايك

1171
02:32:00,698 --> 02:32:03,567
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1172
02:32:03,706 --> 02:32:06,772
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1173
02:32:10,073 --> 02:32:12,245
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1174
02:32:12,377 --> 02:32:16,720
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1175
02:32:18,298 --> 02:32:22,553
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1176
02:32:22,681 --> 02:32:25,583
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1177
02:32:26,777 --> 02:32:31,480
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1178
02:32:31,610 --> 02:32:34,360
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1179
02:32:35,642 --> 02:32:39,865
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1180
02:32:45,307 --> 02:32:47,696
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1181
02:32:53,434 --> 02:32:58,453
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1182
02:32:58,586 --> 02:33:00,691
و أين هو الآن ؟

1183
02:33:01,658 --> 02:33:03,993
انه على طائره, عائداً لصقليه

1184
02:33:04,922 --> 02:33:07,061
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1185
02:33:08,826 --> 02:33:13,299
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1186
02:33:21,146 --> 02:33:25,848
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1187
02:33:25,979 --> 02:33:30,235
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1188
02:33:30,363 --> 02:33:34,487
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1189
02:33:34,619 --> 02:33:38,197
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1190
02:33:38,330 --> 02:33:42,160
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1191
02:33:42,299 --> 02:33:47,188
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1192
02:33:47,323 --> 02:33:50,421
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1193
02:33:50,554 --> 02:33:54,646
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:33:55,675 --> 02:33:57,464
انتهي الأمر

1195
02:34:09,307 --> 02:34:12,787
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1196
02:34:13,851 --> 02:34:18,456
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1197
02:34:32,316 --> 02:34:33,908
... كاي

1198
02:34:37,147 --> 02:34:38,970
سنرحل غداً

1199
02:34:40,475 --> 02:34:42,744
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1200
02:34:42,875 --> 02:34:47,665
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1201
02:34:48,796 --> 02:34:54,709
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1202
02:34:55,644 --> 02:35:00,761
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1203
02:35:00,891 --> 02:35:04,667
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1204
02:35:05,595 --> 02:35:07,767
ألا تعرفين هذا ؟

1205
02:35:09,468 --> 02:35:10,896
... كاي

1206
02:35:14,108 --> 02:35:18,516
مع الوقت شعورك سيتغير

1207
02:35:20,091 --> 02:35:22,678
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1208
02:35:24,636 --> 02:35:26,643
أعرف هذا

1209
02:35:28,571 --> 02:35:31,768
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1210
02:35:33,468 --> 02:35:34,515
نعم

1211
02:35:35,740 --> 02:35:38,010
أعرف ماذا كان يعنى لك

1212
02:35:40,476 --> 02:35:43,160
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1213
02:35:43,292 --> 02:35:46,292
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1214
02:35:47,260 --> 02:35:49,333
سأتغير

1215
02:35:50,300 --> 02:35:54,523
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1216
02:35:56,605 --> 02:35:59,255
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1217
02:36:00,316 --> 02:36:04,757
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1218
02:36:06,236 --> 02:36:10,011
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1219
02:36:11,292 --> 02:36:13,846
مايكل, أنت أعمى

1220
02:36:15,037 --> 02:36:17,109
لم يكن الإجهاض عرضياً

1221
02:36:19,485 --> 02:36:20,946
كان إجهاضا متعمداً

1222
02:36:22,716 --> 02:36:27,703
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1223
02:36:28,541 --> 02:36:31,640
شيء  مُروع و شرير

1224
02:36:33,437 --> 02:36:36,307
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1225
02:36:36,444 --> 02:36:40,667
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1226
02:36:42,013 --> 02:36:44,379
كان إجهاضا متعمداً

1227
02:36:44,509 --> 02:36:49,943
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1228
02:36:51,484 --> 02:36:55,379
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1229
02:36:56,637 --> 02:37:01,786
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1230
02:37:01,917 --> 02:37:06,489
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1231
02:37:13,820 --> 02:37:16,887
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1232
02:37:17,021 --> 02:37:20,818
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1233
02:38:47,135 --> 02:38:50,517
فريدو, ناول جدتك هذا

1234
02:40:59,775 --> 02:41:03,158
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1235
02:41:05,728 --> 02:41:08,696
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1236
02:41:08,831 --> 02:41:12,061
شريكي في نيويورك بأمريكا

1237
02:41:12,192 --> 02:41:14,429
اسمه فيتو كورليوني

1238
02:41:14,560 --> 02:41:19,350
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1239
02:41:21,274 --> 02:41:23,570
شركه جينكو لزيت الزيتون

1240
02:41:23,808 --> 02:41:27,256
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1241
02:41:35,328 --> 02:41:42,649
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1242
02:41:42,784 --> 02:41:45,719
و أين هو ذلك الشاب ؟

1243
02:41:48,544 --> 02:41:52,188
اجعله يقترب

1244
02:41:52,320 --> 02:41:56,182
لا أستطيع أن أراه جيداً

1245
02:42:02,304 --> 02:42:06,233
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1246
02:42:08,225 --> 02:42:10,264
بوركت

1247
02:42:12,065 --> 02:42:13,308
ما اسمك ؟

1248
02:42:13,791 --> 02:42:15,227
فيتو كورليوني

1249
02:42:15,709 --> 02:42:18,209
كورليوني!؟

1250
02:42:18,400 --> 02:42:21,499
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1251
02:42:21,632 --> 02:42:27,383
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1252
02:42:27,521 --> 02:42:31,295
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1253
02:42:34,433 --> 02:42:37,662
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1254
02:42:37,792 --> 02:42:40,247
و هذا لك

1255
02:43:58,786 --> 02:44:01,242
مايكل, قل لهم وداعاً

1256
02:45:01,923 --> 02:45:03,777
أهلاً يا آل

1257
02:45:14,850 --> 02:45:17,437
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1258
02:45:25,379 --> 02:45:27,135
توم, أين مايك ؟

1259
02:45:28,130 --> 02:45:30,040
ينتظر رحيلك

1260
02:45:32,611 --> 02:45:36,408
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1261
02:45:37,379 --> 02:45:40,412
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1262
02:45:53,187 --> 02:45:55,554
مايكل, أنا كوني

1263
02:46:15,971 --> 02:46:17,181
مايكل

1264
02:46:20,323 --> 02:46:22,843
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1265
02:46:31,747 --> 02:46:33,853
هل ستأتي كاي ؟

1266
02:46:36,643 --> 02:46:37,887
لا

1267
02:46:45,379 --> 02:46:48,445
فريدو في المنزل مع أمي

1268
02:46:48,579 --> 02:46:52,442
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1269
02:46:55,748 --> 02:46:57,536
هذا صحيح

1270
02:47:00,260 --> 02:47:04,035
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1271
02:47:07,044 --> 02:47:09,379
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1272
02:47:20,260 --> 02:47:24,089
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1273
02:47:24,644 --> 02:47:29,564
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1274
02:47:32,900 --> 02:47:34,723
أنه يمكنني أن أؤذيك

1275
02:47:40,804 --> 02:47:44,798
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1276
02:47:45,572 --> 02:47:47,612
و أنا أسامحك

1277
02:47:51,653 --> 02:47:54,500
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1278
02:47:54,629 --> 02:47:58,338
انه طيب و هو مسكين بدونك

1279
02:48:05,253 --> 02:48:08,668
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1280
02:48:18,308 --> 02:48:19,738
... كوني

1281
02:49:57,862 --> 02:50:00,284
توم, اجلس

1282
02:50:11,654 --> 02:50:14,688
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1283
02:50:16,390 --> 02:50:20,613
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1284
02:50:21,637 --> 02:50:25,860
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1285
02:50:25,990 --> 02:50:29,471
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1286
02:50:29,607 --> 02:50:32,323
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1287
02:50:32,454 --> 02:50:35,388
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1288
02:50:37,254 --> 02:50:41,051
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1289
02:50:41,190 --> 02:50:45,762
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1290
02:50:45,894 --> 02:50:50,466
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1291
02:50:50,599 --> 02:50:53,500
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1292
02:50:53,639 --> 02:50:58,625
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1293
02:50:58,759 --> 02:51:03,909
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1294
02:51:04,039 --> 02:51:07,170
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1295
02:51:07,303 --> 02:51:09,768
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1296
02:51:09,893 --> 02:51:12,453
توم, أنا متعجب من رأيك

1297
02:51:15,784 --> 02:51:18,304
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1298
02:51:19,334 --> 02:51:22,367
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1299
02:51:22,503 --> 02:51:24,991
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1300
02:51:30,054 --> 02:51:34,975
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1301
02:51:35,111 --> 02:51:37,249
جيد

1302
02:51:39,239 --> 02:51:42,500
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1303
02:51:46,183 --> 02:51:51,682
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1304
02:51:53,224 --> 02:51:57,283
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1305
02:51:58,855 --> 02:52:03,230
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1306
02:52:07,272 --> 02:52:10,087
لنناقش العمل -
حسناً -

1307
02:52:12,007 --> 02:52:14,757
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1308
02:52:15,975 --> 02:52:20,612
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1309
02:52:21,127 --> 02:52:25,764
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1310
02:52:25,895 --> 02:52:31,362
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1311
02:52:38,280 --> 02:52:40,930
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1312
02:52:43,016 --> 02:52:50,757
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1313
02:52:54,409 --> 02:52:59,077
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1314
02:53:03,879 --> 02:53:08,549
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1315
02:53:12,136 --> 02:53:14,111
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1316
02:53:14,536 --> 02:53:16,575
أنتوني

1317
02:53:16,712 --> 02:53:21,152
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1318
02:53:21,288 --> 02:53:23,907
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1319
02:53:24,040 --> 02:53:26,757
عندما كنت في عمرك

1320
02:53:26,889 --> 02:53:33,534
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1321
02:53:34,729 --> 02:53:37,795
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1322
02:53:38,887 --> 02:53:42,816
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1323
02:53:44,552 --> 02:53:48,000
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1324
02:53:48,136 --> 02:53:51,071
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1325
02:53:54,057 --> 02:53:57,734
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1326
02:53:59,977 --> 02:54:02,726
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1327
02:54:02,856 --> 02:54:05,671
ماذا لديك أيضاً

1328
02:54:32,265 --> 02:54:34,567
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1329
02:54:34,697 --> 02:54:38,494
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1330
02:54:38,633 --> 02:54:43,204
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1331
02:54:44,554 --> 02:54:47,456
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1332
02:54:47,594 --> 02:54:52,482
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1333
02:54:52,617 --> 02:54:56,359
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1334
02:55:01,386 --> 02:55:02,880
... توم

1335
02:55:03,914 --> 02:55:05,856
ما العمل الآن ؟

1336
02:55:07,081 --> 02:55:08,325
فرانكي

1337
02:55:13,418 --> 02:55:16,931
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1338
02:55:18,794 --> 02:55:21,794
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1339
02:55:21,930 --> 02:55:25,704
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1340
02:55:28,074 --> 02:55:33,573
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1341
02:55:33,705 --> 02:55:38,660
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1342
02:55:40,170 --> 02:55:44,512
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1343
02:55:44,650 --> 02:55:47,998
كانت أياماً عظيمه

1344
02:55:48,137 --> 02:55:51,137
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1345
02:55:51,274 --> 02:55:54,307
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1346
02:55:56,970 --> 02:55:58,792
نعم

1347
02:55:58,922 --> 02:56:00,548
كانت كذلك

1348
02:56:05,354 --> 02:56:06,728
فرانكي

1349
02:56:17,131 --> 02:56:20,447
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1350
02:56:21,706 --> 02:56:24,292
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1351
02:56:26,827 --> 02:56:30,274
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1352
02:56:30,411 --> 02:56:32,266
الأثرياء فقط

1353
02:56:32,395 --> 02:56:37,097
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1354
02:56:37,226 --> 02:56:41,929
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1355
02:56:43,403 --> 02:56:47,298
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1356
02:56:49,290 --> 02:56:52,160
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1357
02:56:53,130 --> 02:56:54,375
نعم

1358
02:56:55,338 --> 02:56:57,247
عادوا إلى منزلهم

1359
02:56:58,538 --> 02:57:01,408
و جلسوا في حوض ساخن

1360
02:57:01,547 --> 02:57:03,936
و قطعوا أوردتهم

1361
02:57:04,076 --> 02:57:06,857
لينزفوا حتى الموت

1362
02:57:07,818 --> 02:57:11,593
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1363
02:57:16,843 --> 02:57:19,593
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1364
02:57:20,554 --> 02:57:23,554
شكراً يا توم

1365
02:57:41,260 --> 02:57:43,910
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1366
02:57:54,955 --> 02:57:58,371
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1367
02:57:59,307 --> 02:58:02,504
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1368
02:58:11,276 --> 02:58:14,953
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1369
02:58:17,420 --> 02:58:19,940
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1370
02:58:20,075 --> 02:58:24,897
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1371
02:58:26,220 --> 02:58:28,042
كاي, أرجوكي

1372
02:58:31,372 --> 02:58:32,714
حسناً

1373
02:58:45,612 --> 02:58:47,913
مارى, تعالي

1374
02:58:54,796 --> 02:58:56,487
... أنتوني

1375
02:58:56,620 --> 02:58:59,303
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1376
03:00:34,797 --> 03:00:36,423
على مهلك

1377
03:00:42,093 --> 03:00:44,908
أنتوني, أنتوني

1378
03:00:45,037 --> 03:00:47,972
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1379
03:00:48,109 --> 03:00:50,597
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1380
03:00:51,405 --> 03:00:53,161
اللعنة

1381
03:00:54,574 --> 03:00:57,541
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1382
03:00:58,957 --> 03:01:02,340
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1383
03:01:06,125 --> 03:01:07,686
أنتوني, اسمع

1384
03:01:07,821 --> 03:01:12,076
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1385
03:01:14,926 --> 03:01:16,006
هيا بنا يا آل

1386
03:01:54,574 --> 03:01:58,567
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1387
03:01:58,702 --> 03:02:01,702
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1388
03:02:01,838 --> 03:02:04,620
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1389
03:02:04,751 --> 03:02:09,639
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1390
03:02:15,663 --> 03:02:18,598
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1391
03:02:26,959 --> 03:02:28,420
فرانكي

1392
03:02:43,694 --> 03:02:46,412
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1393
03:02:46,543 --> 03:02:50,155
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1394
03:02:50,286 --> 03:02:53,766
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1395
03:02:53,902 --> 03:02:57,067
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1396
03:03:08,942 --> 03:03:10,633
يا الهي

1397
03:03:12,399 --> 03:03:16,676
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1398
03:03:18,287 --> 03:03:21,353
مباركه أنت بين النساء

1399
03:03:21,487 --> 03:03:24,171
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1400
03:03:25,743 --> 03:03:30,500
صلي من أجل خطايانا

1401
03:04:09,744 --> 03:04:15,341
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1402
03:04:15,472 --> 03:04:18,190
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1403
03:04:18,320 --> 03:04:22,792
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1404
03:04:22,927 --> 03:04:25,994
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1405
03:04:26,128 --> 03:04:29,773
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1406
03:04:30,735 --> 03:04:34,511
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1407
03:04:35,184 --> 03:04:38,861
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1408
03:04:38,992 --> 03:04:40,846
مرحباً يا سيد أينشتاين

1409
03:04:44,304 --> 03:04:46,693
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1410
03:04:46,832 --> 03:04:49,549
كنت خائفاً -

1411
03:04:49,681 --> 03:04:52,942
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1412
03:04:53,072 --> 03:04:54,959
فلنر تلك الكعكة

1413
03:04:56,689 --> 03:04:58,477
رائعة

1414
03:04:58,609 --> 03:05:02,470
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1415
03:05:03,696 --> 03:05:06,478
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1416
03:05:11,345 --> 03:05:14,508
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1417
03:05:14,640 --> 03:05:16,135
لا بأس

1418
03:05:22,481 --> 03:05:28,231
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1419
03:05:28,368 --> 03:05:30,757
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1420
03:05:31,888 --> 03:05:34,190
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1421
03:05:34,320 --> 03:05:38,860
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1422
03:05:38,993 --> 03:05:42,539
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1423
03:05:42,673 --> 03:05:45,935
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1424
03:05:46,065 --> 03:05:47,888
تحدثي أنت مع كارلو

1425
03:05:50,736 --> 03:05:53,966
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1426
03:05:54,097 --> 03:05:57,513
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1427
03:05:57,649 --> 03:06:00,998
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1428
03:06:01,137 --> 03:06:06,701
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1429
03:06:06,833 --> 03:06:08,175
لقد فعلت ذلك

1430
03:06:09,233 --> 03:06:10,924
تطوعت في مشاة البحرية

1431
03:06:14,513 --> 03:06:17,579
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1432
03:06:17,713 --> 03:06:21,804
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1433
03:06:22,353 --> 03:06:23,979
لم أطلب ذلك

1434
03:06:25,649 --> 03:06:26,893
دعه و شأنه

1435
03:06:28,113 --> 03:06:31,725
أحمق -
سوني, اجلس -

1436
03:06:34,481 --> 03:06:37,547
أمي, والدي يتشاجر ثانية

1437
03:06:41,042 --> 03:06:43,431
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1438
03:06:53,201 --> 03:06:54,860
رائع

1439
03:06:58,929 --> 03:07:01,580
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1440
03:07:02,546 --> 03:07:05,099
جيد يا مايك
مبروك

1441
03:07:05,234 --> 03:07:07,056
! نعم, شجعه

1442
03:07:07,186 --> 03:07:10,284
هيا, احضر لي مشروباً

1443
03:07:13,778 --> 03:07:16,844
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1444
03:07:16,978 --> 03:07:21,134
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1445
03:07:22,866 --> 03:07:25,615
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1446
03:07:27,826 --> 03:07:31,623
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك -

1447
03:07:31,762 --> 03:07:37,294
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1448
03:07:37,426 --> 03:07:39,281
لقد وصل
هيا

1449
03:07:41,234 --> 03:07:42,663
هيا بنا

1450
03:07:45,298 --> 03:07:46,759
غبي

1451
03:08:03,474 --> 03:08:05,001
! مفاجأة

1452
03:08:06,514 --> 03:08:10,704
سنه حلوة يا جميل
سنه حلوة يا جميل

