﻿1
00:00:46,362 --> 00:00:55,761
@p3qeel :ترجمة

2
00:01:02,162 --> 00:01:04,539
تسمع أذناي ما لا يستطيع الآخرون سماعه

3
00:01:05,749 --> 00:01:10,879
أشياء صغيرة، بعيدة
لا يستطيع الناس رؤيتها، مرئيّة بالنسبة لي

4
00:01:11,338 --> 00:01:15,342
هذه الحواس هي ثمارُ
عُمرٍ من الحنين

5
00:01:15,717 --> 00:01:17,803
حنينٌ يُراد إنقاذه

6
00:01:18,303 --> 00:01:19,513
ليكون كاملاً

7
00:01:20,889 --> 00:01:23,976
...كما تحتاج التنورة للريح لتتموّج

8
00:01:24,059 --> 00:01:27,896
لم أتشكّل بواسطة أشياءٍ...
بسببي أنا وحدي

9
00:01:27,980 --> 00:01:31,650
أرتدي حزام أبي مربوطاً
حول قميص أمي

10
00:01:32,943 --> 00:01:35,862
والحذاء، الذي هو ملكٌ لعمّي

11
00:01:37,781 --> 00:01:38,865
هذه أنا

12
00:01:43,328 --> 00:01:46,456
...كما لا تختار الزهرة لونها

13
00:01:47,833 --> 00:01:50,794
نحن غير مسؤولون..
عمّا نحن صائرون إليه

14
00:01:52,963 --> 00:01:56,258
فقط، عندما تدرك ذلك
تصبح حُراً

15
00:01:56,675 --> 00:01:58,427
...وأن تصبح بالغاً

16
00:01:59,261 --> 00:02:01,221
معناه أن تصبح حراً..

17
00:03:09,374 --> 00:03:12,919
"عيد ميلادٍ سعيد"

18
00:03:41,239 --> 00:03:44,701
!ريتشارد)! لا)

19
00:03:52,083 --> 00:03:54,002
...رجل العائلة

20
00:03:54,085 --> 00:03:57,046
...(زوجٌ مخلصٌ لزوجته، (إيفيلين..

21
00:03:57,422 --> 00:04:00,800
(أبٌ محبٌ لإبنته، (إنديا...

22
00:04:01,384 --> 00:04:04,429
...كان نموذجاً لمدينتنا

23
00:04:04,887 --> 00:04:08,474
...وكونه رجل، خاض التجربة في هذا العالم..

24
00:04:08,558 --> 00:04:12,979
مع إنفتاح، صدق ونزاهة...

25
00:04:15,064 --> 00:04:17,942
إنديا)؟) -
...ريتشارد ستوكر) سُلب منّا) -

26
00:04:18,026 --> 00:04:19,652
بواسطةِ قدرٍ قاسٍ...

27
00:04:19,736 --> 00:04:21,237
إنديا)؟)

28
00:04:21,321 --> 00:04:25,074
وأسباب ذلك غير معروفة
ولا سبيل لمعرفتها

29
00:04:25,158 --> 00:04:28,619
بواسطة حادثٍ
لم يتوقعه أحد

30
00:04:28,703 --> 00:04:32,373
سيكون مستحيلاً
حتى بالنسبة لمهندسٍ معماريّ متميّز

31
00:04:32,457 --> 00:04:33,958
..(مثل (ريتشارد...

32
00:04:34,042 --> 00:04:36,419
بأن يفهم خَلق الرب العظيم...

33
00:04:48,097 --> 00:04:49,390
إنديا)؟)

34
00:04:52,060 --> 00:04:53,603
(إنديا)

35
00:04:57,190 --> 00:04:59,442
سيصل الضيوف قريباً

36
00:04:59,525 --> 00:05:02,320
أيمكنكِ مساعدة الآنسة (مكاريك) في المطبخ؟

37
00:05:11,954 --> 00:05:12,997
رجاءً؟

38
00:05:16,376 --> 00:05:18,878
(لا تفعلي هذا بي، (إنديا

39
00:05:18,961 --> 00:05:20,672
ليس اليوم

40
00:05:33,643 --> 00:05:35,728
...عندما فتحوا سيّارته

41
00:05:35,812 --> 00:05:38,606
..جسده كان محروقاً... -
وصار هشاً -

42
00:05:38,690 --> 00:05:40,400
حادثٌ مأساوي

43
00:05:40,483 --> 00:05:42,485
تلك المسكينة
إنديا) كانت قريبةً للغاية من والدها)

44
00:05:42,568 --> 00:05:45,279
من سيعتني بها؟ -
لا تزال لديها أمها -

45
00:05:45,363 --> 00:05:48,658
أمها ستعتني بها؟
يبدو أن العكس سيحدث

46
00:05:48,741 --> 00:05:51,911
أتعلمين ماذا؟
الحادث بأكمله غريبٌ للغاية

47
00:05:51,995 --> 00:05:54,497
هل سمعتِ كل الإشاعات المنتشرة في الأنحاء؟

48
00:05:57,792 --> 00:06:00,253
لا تعتقدين أنه كان قاصداً
القيادة للسقوط من على الجسر؟

49
00:06:00,336 --> 00:06:02,880
لم كان عليه أن يذهب على بُعد ولايتين من هنا؟ -
لا أعلم -

50
00:06:02,964 --> 00:06:06,551
كل شيء بخير؟ -
(نعم، آنسة (مكاريك -

51
00:06:21,983 --> 00:06:26,195
الآن أنا أتساءل
لو أبقيتهم في الثلاجة لفترةٍ طويلة

52
00:06:26,279 --> 00:06:30,366
ما رأيك؟
هل كنت بخيلة في وضع البابريكا؟

53
00:06:34,412 --> 00:06:37,540
بيضُكِ المسلوق يذكرني
بأيام الطفولة

54
00:06:37,623 --> 00:06:43,338
،حسناً، قد تكوني كبرتِ
ولكن لا تزالين ترمين قشور البيض على الأرض

55
00:06:43,421 --> 00:06:45,798
هل كبرتِ على أحذيتكِ؟

56
00:06:51,429 --> 00:06:53,973
أوجدتِ هدية عيد ميلادكِ بعد؟

57
00:06:58,561 --> 00:07:00,772
وجدت الصندوق، ولكنه كان فارغاً

58
00:07:01,397 --> 00:07:03,316
هل أنتِ متأكّدة؟

59
00:07:03,399 --> 00:07:05,193
هل تحققتِ منه؟

60
00:07:06,194 --> 00:07:07,820
تحققي مرّةً أخرى

61
00:07:08,988 --> 00:07:13,117
في كل سنة، إعتقدت أن والدي
من كان يهديني أحذيةً في عيد ميلادي

62
00:07:13,910 --> 00:07:15,620
...ولكن طوال الوقت، كان

63
00:07:19,415 --> 00:07:20,792
أخبريني ما الذي يفتحه

64
00:07:21,918 --> 00:07:23,753
وكيف لي أعرف؟

65
00:07:25,254 --> 00:07:26,297
حسناً

66
00:07:26,381 --> 00:07:27,799
...ذاك كان أخي

67
00:07:32,804 --> 00:07:36,766
كانوا في الأساس ضمن
...مجموعة تتكوّن من أربعة

68
00:07:36,849 --> 00:07:39,018
ولكني كسرتُ واحدةً عندما كنت طفلاً...

69
00:07:39,102 --> 00:07:44,983
والآن أرى في هذا المنزل
لابد أن شخصاً كسر واحدةً أخرى

70
00:07:45,066 --> 00:07:46,234
لا، لست أنا من فعلها

71
00:07:46,317 --> 00:07:51,072
عندما.. عندما انتقلنا انكسرت
بينما كانت الخادمات تفرّغها

72
00:07:51,906 --> 00:07:55,326
أنديا) تعالي ورحّبي)
(بعمّكِ (تشارلي

73
00:08:02,208 --> 00:08:05,044
إنديا)؟ تعالي)

74
00:08:06,004 --> 00:08:07,630
أراكم قريباً

75
00:08:08,965 --> 00:08:10,258
(أهلاً، (إنديا

76
00:08:13,136 --> 00:08:14,470
تعالي

77
00:08:16,973 --> 00:08:19,267
تكره أن تُلمس

78
00:08:19,350 --> 00:08:21,436
أنا أمها

79
00:08:21,519 --> 00:08:23,313
يالها من لعنة

80
00:08:24,689 --> 00:08:26,983
...أتعلم (تشارلي)، (ريتشارد) كان يقول

81
00:08:27,066 --> 00:08:29,694
أننا خسرناك..
لصالح بقيّة العالم إلى الأبد

82
00:08:29,777 --> 00:08:32,822
إنديا) أنتِ بيضاءٌ كورقة)

83
00:08:33,489 --> 00:08:35,074
هل هنالك خطبٌ ما؟

84
00:08:37,535 --> 00:08:38,995
نعم

85
00:08:40,246 --> 00:08:41,372
والدي ميّت

86
00:09:16,282 --> 00:09:18,409
ياله من أمرٍ جميل

87
00:09:18,785 --> 00:09:23,623
(ريتشارد) كان فخوراً للغاية بصيد (إنديا)
لدرجة أنه كان يحنّط كل شيء تقتله

88
00:09:25,083 --> 00:09:27,710
يالها من طريقةٍ حزينة لإضاعة الوقت

89
00:09:27,794 --> 00:09:30,213
تلك بالذات تعيش في عمق الغابة

90
00:09:30,296 --> 00:09:32,715
سيكون من الصعب إصطيادها

91
00:09:35,051 --> 00:09:38,054
أعتقد أن (ريتشارد) و (أنديا) شكّلا فريقاً ممتازاً معاً

92
00:09:48,607 --> 00:09:53,070
ذلك فيه عدم إحترام للآخرين، عدم
لبسه للأسود في جنازة أخيه

93
00:09:53,153 --> 00:09:56,115
لابد أنه عاد اليوم من الشرق الأوسط
أو شيئاً من هذا القبيل

94
00:09:56,198 --> 00:09:58,617
هل كان ضمن فريق لحفر أراضٍ قديمة في إسطنبول؟

95
00:09:58,701 --> 00:10:02,204
لا، أعتقد أنه كان يحفر شيئاً مختلفاً
الذهب في إندونيسيا

96
00:10:02,287 --> 00:10:05,374
أريد أن أشكرك بحقٍ على كلماتك هذا الصّباح

97
00:10:05,457 --> 00:10:08,711
أنتِ و (ريتشارد) تستحقّان كل كلمة قلتها

98
00:10:38,907 --> 00:10:40,367
الخمر جيّد

99
00:11:07,311 --> 00:11:10,189
ها أنت ذا، تعال وأنضم إلينا

100
00:11:10,356 --> 00:11:13,233
(هذا أخ (ريتشارد

101
00:11:13,317 --> 00:11:14,318
أهلاً

102
00:11:14,401 --> 00:11:15,944
لقد عاد -
سعيد للقائك -

103
00:11:16,028 --> 00:11:18,113
،"هؤلاء آل "بلومز
من خيرة أصدقائنا

104
00:11:18,197 --> 00:11:19,323
مساء الخير

105
00:11:19,406 --> 00:11:21,158
لم أعلم أن لـ(ريتشارد) أخ

106
00:11:21,241 --> 00:11:22,368
سعيد للقائك

107
00:11:22,451 --> 00:11:24,286
نحن آسفون لخسارتك

108
00:11:24,370 --> 00:11:26,288
كيف عرفت (ريتشارد)؟

109
00:11:32,419 --> 00:11:35,381
حصل على شهادة الدكتوراة من أكسفورد
عندما كان بعمر 24 سنة

110
00:11:35,464 --> 00:11:37,049
آل "ستوكر" أذكياءٌ بلا شك

111
00:11:37,132 --> 00:11:39,468
صحيح، أنظر لـ(إنديا) وحسب

112
00:11:44,264 --> 00:11:45,766
أهلاً، مجدداً

113
00:11:56,026 --> 00:11:59,279
أتريدين أن تعلمي لمَ
تشعرين بأنكِ في وضعٍ سيّءٍ الآن؟

114
00:12:00,906 --> 00:12:03,283
لأني لم أعلم بوجودك حتى اليوم؟

115
00:12:03,784 --> 00:12:06,328
لأنكِ واقفةٌ تحتي

116
00:12:36,317 --> 00:12:38,402
تبدو كوالدي

117
00:12:40,696 --> 00:12:42,990
أنا آسفٌ للغاية

118
00:12:44,199 --> 00:12:46,160
إنها خسارتك أنت كذلك

119
00:12:56,587 --> 00:12:59,214
،بعد حوالي 60 ثانية
...ستخبرك أمك

120
00:12:59,298 --> 00:13:02,092
بأنني سوف...
...أبيت هنا لفترة

121
00:13:03,135 --> 00:13:05,304
ولكني أردت أن يكون قرارك أنت كذلك...

122
00:13:06,722 --> 00:13:08,098
لماذا؟

123
00:13:09,641 --> 00:13:11,518
...لأنه

124
00:13:12,770 --> 00:13:14,563
مهمٌ بالنسبة لي...

125
00:13:55,062 --> 00:13:57,481
هذه حديقةٌ جميلةٌ فعلاً

126
00:14:00,192 --> 00:14:01,777
...التربة

127
00:14:04,363 --> 00:14:05,823
ناعمة للغاية...

128
00:14:06,281 --> 00:14:07,866
مناسبة للحفر

129
00:14:31,807 --> 00:14:34,935
لست واثقاً مما تلمّحي له بالضبط

130
00:14:36,770 --> 00:14:38,856
لا أريد أيّة مشاكل

131
00:14:38,939 --> 00:14:41,525
أنا الشخص الوحيد
الذي يعلم أي شيء بخصوصها

132
00:14:41,608 --> 00:14:43,861
فعلت كل ما طلبت مني

133
00:14:43,944 --> 00:14:46,280
أبقيتك على علمٍ كلّ سنة

134
00:14:47,156 --> 00:14:51,744
،كنت عينيك، أذنيك
ويديك طوال الوقت

135
00:14:51,827 --> 00:14:53,996
تتكلم وكأنك ترتدي الحفاظات الآن

136
00:14:54,079 --> 00:14:57,875
وكنت تفعل ذلك بي...
منذ كنتَ طفلاً، وقد مللت من ذلك

137
00:14:57,958 --> 00:14:59,585
مللت منه -
حسناً -

138
00:15:11,805 --> 00:15:13,182
آنسة (مكاريك)؟

139
00:15:14,933 --> 00:15:16,810
آنسة (مكاريك)؟

140
00:15:20,731 --> 00:15:22,816
أين هي؟

141
00:15:22,900 --> 00:15:24,735
لم أرها بعد

142
00:15:26,028 --> 00:15:27,738
صباح الخير

143
00:15:29,823 --> 00:15:31,200
"موسوعة الجنائز والحِداد"

144
00:15:31,283 --> 00:15:32,701
إنها الظهيرة

145
00:15:34,244 --> 00:15:35,871
أعتقد أنها كذلك

146
00:15:36,997 --> 00:15:38,916
أتعتقدين أن بإمكانكِ..؟

147
00:15:40,626 --> 00:15:43,420
هذه فتاتي، شكراً لكِ

148
00:15:47,341 --> 00:15:49,343
ما الذي ستفعلينه اليوم؟

149
00:15:50,678 --> 00:15:52,304
..فكرت بأن

150
00:15:53,681 --> 00:15:55,766
...أرسُم الستائر، أوقف الساعات...

151
00:15:55,849 --> 00:15:59,645
أغطّي المرايا...
وبعدها أعود لغرفتي

152
00:15:59,728 --> 00:16:01,772
لا تكوني كئيبة

153
00:16:02,398 --> 00:16:04,525
تخلصي من هذا الفستان، ما هذا؟

154
00:16:05,025 --> 00:16:06,610
إنها ملابس حدادي

155
00:16:07,695 --> 00:16:09,989
لم لا نخرج من هنا؟

156
00:16:11,240 --> 00:16:13,450
نذهب للتسوّق
يمكننا أن نشتري بعض الآيسكريم

157
00:16:13,534 --> 00:16:17,621
في العصر الفيكتوري، كانت الأرملة
تقيم الحداد على زوجها سنتين

158
00:16:18,372 --> 00:16:19,623
على الأقل

159
00:16:20,082 --> 00:16:21,834
(إنديا) -
...ولكن في الصين القديمة -

160
00:16:21,917 --> 00:16:26,839
...بنوا كوخاً من القشّ مقابل القبر
وعاشوا هناك لمدة 3 سنوات، دون أن يفعلوا أي شيء

161
00:16:26,922 --> 00:16:30,426
أنا وأنتِ، آيسكريم، هواءٌ نقيّ

162
00:16:32,219 --> 00:16:34,638
هيا، طوال كل تلك السنوات
...من رحلات الصيد معه

163
00:16:34,722 --> 00:16:37,808
وكل ما أطلبه منكِ...
هو ظهيرة واحدة معي

164
00:16:38,475 --> 00:16:40,894
هذا ما كان سيريده والدكِ

165
00:16:44,398 --> 00:16:48,027
لم نكن أنا ووالدكِ على خلافٍ دائماً

166
00:16:49,361 --> 00:16:51,488
...أشتاق إليه عندما كان

167
00:16:53,574 --> 00:16:55,242
شاباً...

168
00:19:10,837 --> 00:19:12,297
(إنديا)

169
00:19:15,425 --> 00:19:16,468
(إنديا)

170
00:19:36,488 --> 00:19:37,864
رائحةٌ ناضجة

171
00:19:38,281 --> 00:19:39,574
اخترت سنةً جيدة

172
00:19:39,658 --> 00:19:41,451
لا يمكن أن تقارنيه بخمرٍ جديد

173
00:19:42,786 --> 00:19:44,037
ثقيلٌ للغاية

174
00:19:44,120 --> 00:19:46,289
ليست جاهزةً للفتح

175
00:19:46,373 --> 00:19:49,584
(كان يجب أن تأتي معنا (إنديا
...السيارة المكشوفة

176
00:19:49,668 --> 00:19:52,879
الهواء. يُشعر بالراحة...

177
00:19:52,962 --> 00:19:55,799
(توقفنا وأحضر عمكِ (تشارلي
بعض الآيسكريم لكِ

178
00:19:55,882 --> 00:19:58,802
واحد بنكهة الشوكولاتة، وآخرٌ بالفانيلا

179
00:19:59,511 --> 00:20:00,637
هل أصبت في ذلك؟

180
00:20:01,554 --> 00:20:03,431
أفضل النوع المتموِّج

181
00:20:05,392 --> 00:20:07,936
،يمكنكِ جعله مموجاً لو أردتِ
أيتها الكسولة

182
00:20:08,812 --> 00:20:10,355
أين الآنسة (مكاريك)؟

183
00:20:10,438 --> 00:20:11,731
لا تزال غير موجودة

184
00:20:11,815 --> 00:20:14,067
ماذا؟ ما الذي يفترض أن نفعله؟

185
00:20:15,151 --> 00:20:17,404
لستُ جيدةً في المطبخ

186
00:20:17,904 --> 00:20:19,739
استطيع الطبخ، قليلاً

187
00:20:20,657 --> 00:20:22,409
لا، ليس عليك فعل ذلك

188
00:20:22,492 --> 00:20:23,743
سأحب أن أقوم به

189
00:20:24,911 --> 00:20:28,415
تشارلي) من أنت بحق الرب؟)

190
00:20:30,959 --> 00:20:33,962
إنديا) أيمكن أن تأخذي هذه للفريزر، رجاءً؟)

191
00:20:37,424 --> 00:20:39,426
افعلي ما يطلبه منكِ عمكِ

192
00:20:52,939 --> 00:20:54,399
شكراً -
(شكراً (إنديا -

193
00:22:06,846 --> 00:22:08,723
المكان باردٌ للغاية في الأسفل؟

194
00:22:11,976 --> 00:22:13,436
لا

195
00:22:32,414 --> 00:22:35,667
...أتعلم، كان هنالك وقت

196
00:22:35,917 --> 00:22:38,670
حين كان (ريتشارد) يطبخ طبخاتٍ كهذه...

197
00:22:40,171 --> 00:22:42,173
ألم يكن كذلك (إنديا)؟

198
00:22:43,466 --> 00:22:47,387
آسفة، بالطبع
كان ذلك قبل أن تولدي

199
00:22:50,473 --> 00:22:52,684
أين تعلمت الطبخ كهذا (تشارلي)؟

200
00:22:53,476 --> 00:22:55,186
(من السيدة (جاكان

201
00:22:55,603 --> 00:23:00,400
"تدير مطعماً حائزاً على "نجمة ميشلان
"خارج تولوز إسمه "لازتتسيون

202
00:23:01,568 --> 00:23:03,987
رئيسة طهاة

203
00:23:04,070 --> 00:23:07,240
،برأيها
...لا وجود لشيءٍ يتقنه الرجل

204
00:23:07,324 --> 00:23:09,326
لا يمكن للمرأة أن تقوم به..

205
00:23:09,993 --> 00:23:11,244
ما الذي تعنيه؟

206
00:23:11,328 --> 00:23:13,997
يبدو ذلك أفضل بالفرنسيّة

207
00:23:14,456 --> 00:23:18,543
ألم أقل لك في طريقنا للمنزل؟
لهجتكِ الفرنسية مثالية

208
00:23:20,128 --> 00:23:23,882
واحدٌ من أساسيات التعليم من الدرجة الأولى

209
00:23:23,965 --> 00:23:26,968
يمكن أن أبقى محبوسةً في المنزل
...طوال حياتي

210
00:23:27,052 --> 00:23:30,847
مع ذلك أتحدث الفرنسية بطلاقة

211
00:23:31,348 --> 00:23:34,934
أعلم أنكِ لن تقضي بقيّة حياتكِ
محبوسةً في هذا المنزل

212
00:23:35,018 --> 00:23:38,480
كيف تقضين أيامكِ؟
أريد أن أتعرّف على زوجة أخي

213
00:23:42,192 --> 00:23:44,361
لا أعلم من أين أبدأ

214
00:23:45,445 --> 00:23:49,574
تشارلي) لم تلمس طعامك حتى)

215
00:23:49,658 --> 00:23:52,494
أوضعت سماً
في الطعام لنا الفتيات فقط؟

216
00:23:54,829 --> 00:23:56,456
ولكن (إنديا) أكلت كل شيء

217
00:23:58,375 --> 00:24:00,251
حرفياً لم تبقِ على شيءٍ منه

218
00:24:05,799 --> 00:24:07,217
أنا سعيد لأنكِ استمتعتِ به

219
00:24:07,300 --> 00:24:10,053
والآن، هل أحضر لكم أي شيء آخر؟

220
00:24:10,136 --> 00:24:12,890
ربما بعض الآيسكريم؟

221
00:24:13,474 --> 00:24:14,725
لا

222
00:24:15,476 --> 00:24:17,353
"لا، شكراً لك"

223
00:24:18,938 --> 00:24:21,399
أعني، لا، شكراً لك

224
00:24:24,568 --> 00:24:28,364
أتريدين أن تعزفي لنا
شيئاً بعد العشاء؟

225
00:24:28,447 --> 00:24:30,324
لا أعتقد ذلك

226
00:24:30,408 --> 00:24:31,575
أيمكنك؟

227
00:24:31,659 --> 00:24:33,369
(إنديا)

228
00:24:33,452 --> 00:24:35,538
أعني، لا، شكراً لكِ

229
00:24:43,838 --> 00:24:45,840
لمَ لم تخبريني بأن لديّ عم؟

230
00:24:45,923 --> 00:24:49,593
(لأنني بالكاد أعرف (تشارلي

231
00:24:49,677 --> 00:24:53,305
كان يسافر حول العالم
منذ أن عرفتُ والدكِ

232
00:24:53,389 --> 00:24:55,433
كان يقول لي

233
00:24:55,850 --> 00:24:59,645
أيّ نوعٍ من العائلة تلك"
"التي لا تعود إلى المنزل أبداً؟

234
00:25:01,439 --> 00:25:04,358
فلنوقف الحديث عن (ريتشارد)، اعذروني

235
00:25:06,569 --> 00:25:08,446
آسفة

236
00:25:43,939 --> 00:25:46,359
1994

237
00:25:50,321 --> 00:25:52,365
العام الذي وُلِدتِ فيه

238
00:26:28,359 --> 00:26:30,152
ما الذي تريده مني؟

239
00:26:30,403 --> 00:26:31,988
أن نكون أصدقاءً

240
00:26:41,122 --> 00:26:43,332
لسنا بحاجةٍ لأن نكون أصدقاء

241
00:26:47,044 --> 00:26:48,671
نحن عائلة

242
00:26:50,381 --> 00:26:53,092
يتطلب الأمرُ وقتاً لنلاحظ بإنتباه

243
00:26:54,051 --> 00:26:56,637
إنتظروا للحظة التي تتمكن فيها العين

244
00:26:56,721 --> 00:26:59,849
أخيراً من إختراق ما بداخل المادة..

245
00:26:59,932 --> 00:27:01,392
...(أنظر (مارف

246
00:27:01,475 --> 00:27:03,853
أترى تلك الزهرة؟...
الطريقة التي تقف بها هناك وحسب

247
00:27:03,936 --> 00:27:05,980
عينايَ تخترقان ما بداخلك

248
00:27:06,063 --> 00:27:10,359
راقبوا بدقّة
...وستلاحظون أن هذه النبتة

249
00:27:23,539 --> 00:27:25,541
(بيتس)

250
00:27:25,624 --> 00:27:27,418
نعم، سيد (فيلدمان)؟

251
00:27:27,501 --> 00:27:30,713
أهنالك شيءٌ تريد أن تشاركه
مع بقية الفصل؟

252
00:27:30,796 --> 00:27:33,049
نعم، لديّ شيءٌ أشاركه

253
00:27:33,132 --> 00:27:35,051
(مع (إنديا

254
00:27:55,237 --> 00:27:56,906
إنه وسيم

255
00:28:28,020 --> 00:28:29,647
عُد

256
00:28:51,460 --> 00:28:52,878
أمي؟

257
00:29:18,821 --> 00:29:20,531
ستمطر

258
00:29:49,477 --> 00:29:51,270
استرخِ

259
00:29:52,647 --> 00:29:54,190
هنا

260
00:29:58,194 --> 00:29:59,570
إلوي أصابعك

261
00:30:02,156 --> 00:30:03,491
لا

262
00:30:03,574 --> 00:30:06,410
شاهدني، أترى؟

263
00:30:10,706 --> 00:30:12,625
أنا أعلّمه العزف على البيانو

264
00:30:12,708 --> 00:30:15,127
العم (تشارلي) مبتدأ للغاية

265
00:30:16,128 --> 00:30:18,464
إرتدي بعض الملابس الجافّة
وتعالي لتعزفي معنا

266
00:30:18,547 --> 00:30:23,469
لم لا تستحمّي بماءٍ دافئٍ أولاً
وإلا فستصابين بالزكام

267
00:30:27,014 --> 00:30:29,016
صباح الخير حبيبتي

268
00:30:29,642 --> 00:30:32,395
استطاع (تشارلي) الفوز بنتيجة ساحقة البارحة

269
00:30:32,478 --> 00:30:34,730
لذا سنمشي وحسب

270
00:30:35,564 --> 00:30:37,942
لا تودين القدوم، أليس كذلك؟

271
00:30:38,025 --> 00:30:39,652
(أهلاً (إنديا

272
00:30:40,486 --> 00:30:42,697
(أخذت أحد أحزمة (ريتشارد

273
00:30:43,114 --> 00:30:45,408
بناطيله كبيرةٌ بعض الشيء

274
00:30:46,367 --> 00:30:47,410
جاهزة؟

275
00:30:47,910 --> 00:30:48,953
فلنذهب

276
00:30:58,504 --> 00:31:00,423
إنديا)؟)

277
00:31:02,299 --> 00:31:04,218
إنها أنا

278
00:31:04,301 --> 00:31:07,138
تعالي واعطِ خالتكِ (جين) حضناً

279
00:31:16,564 --> 00:31:20,735
متى وصلتِ (قويندلين)؟ -
حوالي الرابعة -

280
00:31:21,027 --> 00:31:22,862
هذا صحيح

281
00:31:24,280 --> 00:31:25,406
ومتى ستسافرين؟

282
00:31:27,743 --> 00:31:30,495
ليس مؤكداً بعد

283
00:31:30,871 --> 00:31:33,415
في الأصل خططت
...للبقاء ليومين أو إثنين

284
00:31:33,498 --> 00:31:37,336
ولكن الآن أفكر...
بالبقاء لفترةٍ أطول

285
00:31:37,419 --> 00:31:39,713
(لأقضي بعض الوقت الممتع مع (إنديا

286
00:31:42,257 --> 00:31:43,383
ياللطفها

287
00:31:45,635 --> 00:31:48,013
تشارلز -
الخالة جين -

288
00:31:48,096 --> 00:31:49,806
منذ متى وأنت هنا؟

289
00:31:50,599 --> 00:31:52,351
ليس من فترةٍ طويلة

290
00:31:52,434 --> 00:31:56,438
نحن ممتنّون للغاية لتركه لإلتزاماته
في أوروبا لبعض الوقت

291
00:31:57,481 --> 00:31:59,399
أوروبا؟ -
نعم -

292
00:32:14,164 --> 00:32:19,878
إيفي) عزيزتي، بعد الغداء)
أظن انه يمكن أن نتحدّث

293
00:32:20,420 --> 00:32:22,381
ها نحن نتحدّث -
لوحدنا -

294
00:32:22,464 --> 00:32:25,384
بخصوص ماذا؟ -
ريتشارد)، على سبيل المثال) -

295
00:32:25,467 --> 00:32:27,761
ريتشارد)؟) -
(نعم (إيفي)، (ريتشارد -

296
00:32:27,844 --> 00:32:29,638
قريبي، زوجكِ الراحل

297
00:32:29,721 --> 00:32:32,307
لا أعتقد أني سأنسى إسمه
في الفترة القريبة القادمة

298
00:32:32,391 --> 00:32:38,105
بالطبع لا، فكرت وحسب بأنه
بعض الترتيبات التي يجب وضع اعتبارٍ لها

299
00:32:38,605 --> 00:32:40,774
أمورٌ لتستقرّ

300
00:32:40,857 --> 00:32:45,404
محامينا قال أنّ لا دخل
لكِ بأي شيء من هذا، لستِ في الوصيّة

301
00:32:45,487 --> 00:32:48,949
لا، عزيزتي، عنيتُ شيئاً مخالفاً تماماً

302
00:32:49,449 --> 00:32:51,827
...على سبيل المثال

303
00:32:51,910 --> 00:32:56,665
ربما يمكننا الحديث عن...
عيشكِ مع (ريتشارد) هنا همذا

304
00:32:59,418 --> 00:33:03,588
الخالة (جين) ليست خجولة
لأن تعبّر عن آرائها بخصوصي

305
00:33:03,672 --> 00:33:07,384
مثلما عندما طلب (ريتشارد) الزواج بي
...ما كانت الخالة (جين) متفاجئة بخصوصه

306
00:33:07,467 --> 00:33:11,304
هو علمها أن آراؤها...
ليست مرغوبٌ بها، ولا مُحتاجٌ لها، ولا تقدير لها

307
00:33:11,388 --> 00:33:13,682
(إيفي) -
...أتيتي لمنزلي وهاجمتني -

308
00:33:13,765 --> 00:33:15,892
في وقتٍ كهذا...

309
00:33:15,976 --> 00:33:17,394
..(إيفي)

310
00:33:23,775 --> 00:33:26,987
متأكد من أن الخالة (جين) لم تعنِ شيئاً

311
00:33:27,446 --> 00:33:29,239
لم تعني شيئاً بذلك، أليس كذلك؟

312
00:33:29,323 --> 00:33:31,033
لا

313
00:33:31,700 --> 00:33:34,578
(لا، بالطبع لا، (إيفي

314
00:33:35,245 --> 00:33:39,666
والآن، هل ستقوم أيٌّ منكما
بالعزف لنا بعد العشاء؟

315
00:33:40,459 --> 00:33:42,294
لا، شكراً لك -
لا، شكراً لك -

316
00:33:45,297 --> 00:33:47,132
(تصبحين على خير، خالة (جين

317
00:33:48,175 --> 00:33:50,552
أعذري (إيفي)، إنها متعبة وحسب

318
00:33:51,345 --> 00:33:53,388
ما كان إسم فندقكِ مرةً أخرى؟

319
00:33:54,723 --> 00:33:58,310
"بيلتمور"

320
00:34:00,103 --> 00:34:02,230
ربما يمكننا الإفطار معاً

321
00:34:02,314 --> 00:34:04,316
لنا نحن الفتيات -
لستُ متأكدةً من ذلك -

322
00:34:04,399 --> 00:34:08,487
أيمكن أن تأخذها لفندق "بيلتمور"؟ -
سأكون مصابةً بالصداع على الغالب في الصباح -

323
00:34:08,570 --> 00:34:12,491
قد بحذر -
خالة (جين)، إقضِ الليلة هنا -

324
00:34:16,662 --> 00:34:18,330
جعلتِ الأمسية ألطف بكثير

325
00:34:18,413 --> 00:34:20,957
شكراً، عزيزتي

326
00:34:21,041 --> 00:34:26,672
ولكن أمرأةً عجوز بحاجةٍ لوقتٍ لوحدها
لأن تتشافى، تصبحين على خير يا طفلتي

327
00:34:28,507 --> 00:34:30,217
إتصلي بي

328
00:34:39,059 --> 00:34:42,479
هل هنالك فنادقٌ أخرى في المدينة غير "بيلتمور"؟

329
00:35:40,287 --> 00:35:43,373
أتساءل إن قام أحدٌ
ما بتسليم هاتفٍ نقّال لكم

330
00:35:43,457 --> 00:35:47,878
أعتقد أنني أوقعته
عندما كنت أسجّل دخولي

331
00:35:48,462 --> 00:35:51,256
هل أنت متأكّد تماماً؟

332
00:35:51,757 --> 00:35:58,764
حسناً، إنتظري
ما الرقم الذي عليّ اختياره إن أردت الإتصال برقمٍ خارجيّ؟

333
00:35:59,264 --> 00:36:02,059
تسعة، حسناً، إعتقدتُ ذلك

334
00:37:02,452 --> 00:37:04,705
هيّا

335
00:38:23,241 --> 00:38:26,370
"قلتِ أنكِ ستبقين في فندق "بيلتمور

336
00:38:26,453 --> 00:38:28,497
ومع ذلك، أنتِ هنا..

337
00:38:29,915 --> 00:38:31,583
إضطررت للإتصال بشركة سيارات الأجرة حتى

338
00:39:37,400 --> 00:39:41,362
أنظروا من هنا -
بلا مزاح -

339
00:39:41,446 --> 00:39:44,365
هل هذا حقيقي؟

340
00:39:50,830 --> 00:39:51,873
تحقق من هذا

341
00:39:52,457 --> 00:39:55,209
أخبرك ذلك، بإمكانها التكلم -
حسناً، فلنكتشف ذلك -

342
00:39:55,293 --> 00:39:58,046
غريبة أطوار

343
00:39:58,129 --> 00:39:59,881
(ستوكر)

344
00:40:09,057 --> 00:40:11,059
ستوكر) إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

345
00:40:11,142 --> 00:40:13,019
أنا أتحدّث إليكِ

346
00:40:14,729 --> 00:40:16,814
أم أن لقبكِ "المُداعِبة" الآن؟

347
00:40:16,898 --> 00:40:19,525
...لأني سمعتُ أن هذا ما تفعله أمكِ

348
00:40:19,609 --> 00:40:21,611
مع عمّكِ...

349
00:40:22,945 --> 00:40:24,947
هل تحصلين على بعضٍ من ذلك؟

350
00:40:27,367 --> 00:40:29,285
ما الذي قلتَه؟

351
00:40:29,369 --> 00:40:32,288
إنها تتكلم

352
00:40:33,414 --> 00:40:35,541
أعتقد أنكِ سمعتني، يا مداعبة

353
00:40:36,125 --> 00:40:37,335
قل ذلك مرّة أخرى

354
00:40:40,588 --> 00:40:44,550
حسناً، أعتقد أن عليكِ الإنتباه
لخطواتكِ، يا مداعبة

355
00:40:44,801 --> 00:40:47,470
أتعلمين ما الذي يحدث للفتيات الصغيرات
اللاتي يعبثن معي؟

356
00:41:09,867 --> 00:41:11,995
هل أنت بخير؟

357
00:41:13,830 --> 00:41:16,874
حسناً (بيتس) هذا كافٍ

358
00:41:16,958 --> 00:41:18,126
(أخرج من هنا يا (ويب

359
00:41:19,460 --> 00:41:22,422
اتبع الإيقاع يا أحمق

360
00:41:22,505 --> 00:41:24,966
ليست مهتمّة

361
00:41:27,385 --> 00:41:28,386
يارجل، فلنغادر وحسب

362
00:41:29,846 --> 00:41:33,349
نعم، وكأنني مستمتعٌ في إضاعة
وقتي على هذه العاهرة، على كل حال. فلنذهب

363
00:41:34,225 --> 00:41:36,561
آسفٌ بشأن ذلك

364
00:41:36,644 --> 00:41:38,730
إنه أحمق، تجاهليه وحسب

365
00:41:42,984 --> 00:41:44,694
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

366
00:42:13,431 --> 00:42:15,266
"المكان باردٌ للغاية في الأسفل؟"

367
00:42:24,359 --> 00:42:27,487
"إنديا) أيمكن أن تأخذي هذه للفريزر، رجاءً؟)"

368
00:47:18,696 --> 00:47:21,615
بقيتَ أكثر مما اعتقدت

369
00:47:24,326 --> 00:47:27,496
ربما عليك أن تغادر

370
00:47:34,753 --> 00:47:36,839
أتريدي مني أن أغادر؟

371
00:47:42,177 --> 00:47:43,220
أرجوكِ

372
00:47:44,304 --> 00:47:46,640
(يمكنك العودة للسيدة (جاكان

373
00:47:57,943 --> 00:47:59,028
أرقصي معي

374
00:48:02,281 --> 00:48:04,366
ولكني أكون القائدة في الرقص دائماً

375
00:48:06,285 --> 00:48:07,328
(قوديني إذاً (إيفي

376
00:48:25,763 --> 00:48:27,389
أتعلم...

377
00:48:28,349 --> 00:48:29,475
...بالنسبة لي

378
00:48:30,309 --> 00:48:32,936
لا يهمني من أنت...

379
00:48:33,562 --> 00:48:35,939
لدي نفس الشعور

380
00:48:38,192 --> 00:48:39,818
فعلاً؟

381
00:48:41,904 --> 00:48:44,365
لا يهمني من أنا كذلك

382
00:49:53,726 --> 00:49:54,768
(ويب)

383
00:50:02,067 --> 00:50:03,861
...اعتقدت وحسب

384
00:50:05,362 --> 00:50:07,448
لم يسبق لي أن كنت هنا مسبقاً

385
00:50:08,115 --> 00:50:09,908
بلا مزاح

386
00:50:12,077 --> 00:50:14,538
سأراكم غداً يا رفاق

387
00:50:14,830 --> 00:50:16,540
استمتع يا اخي

388
00:50:28,469 --> 00:50:29,511
...إذاً

389
00:50:31,055 --> 00:50:32,806
أتريدين الدخول؟

390
00:50:36,310 --> 00:50:39,021
إذاً إلى أين تريد أن نذهب؟

391
00:50:47,446 --> 00:50:51,533
،)إنديا ستوكر)
"الطالبة المثالية في ثانوية "ميدلبند

392
00:50:51,617 --> 00:50:55,079
تتنزّه في باحة مواقف "روكتس"؟

393
00:50:55,162 --> 00:50:57,331
لا يبدو ذلك من شيمكِ

394
00:50:58,040 --> 00:51:00,167
ليس وكأنك تعلم

395
00:51:01,669 --> 00:51:06,215
حسناً، أعتقد... أنكِ محقة
لم أكن لأعرف

396
00:51:07,007 --> 00:51:09,218
...الأمر وحسب

397
00:51:09,301 --> 00:51:10,844
صحيح

398
00:51:11,720 --> 00:51:13,555
أعلم ما الذي تعنيه

399
00:51:14,598 --> 00:51:16,100
فعلاً؟

400
00:51:17,059 --> 00:51:18,519
وكيف ذلك؟

401
00:51:23,524 --> 00:51:25,693
هل سبق وأن رأيت
...صورةً لنفسك

402
00:51:26,694 --> 00:51:30,197
صُوّرت دون علمك؟

403
00:51:31,323 --> 00:51:34,827
من زاويةٍ لا يمكنك رؤيتها
عندما تنظر للمرآة؟

404
00:51:35,953 --> 00:51:38,580
وبعدها تفكّر
"هذا أنا"

405
00:51:39,373 --> 00:51:42,209
"هذا أنا كذلك"

406
00:51:42,292 --> 00:51:43,752
أتعلم...؟

407
00:51:44,420 --> 00:51:46,880
أتعلم ما الذي أتحدث عنه؟

408
00:51:48,298 --> 00:51:51,468
نعم، أعتقد ذلك

409
00:51:58,142 --> 00:51:59,852
...حسناً

410
00:51:59,935 --> 00:52:02,396
هذا ما أشعر به هذه الليلة...

411
00:52:04,023 --> 00:52:06,650
أنتِ متفاجئة من نفسكِ إذاً؟

412
00:52:16,035 --> 00:52:19,288
لستِ خائفة من أن يتمّ لمسكِ بعد الآن؟

413
00:52:21,498 --> 00:52:23,625
أرجوك لا تخرّبها

414
00:53:10,547 --> 00:53:12,633
اللعنة

415
00:53:13,092 --> 00:53:14,843
الجميع قال أنكِ مجنونة

416
00:53:15,553 --> 00:53:18,348
ولكن لا فكرة لديهم، أليس كذلك؟

417
00:53:18,431 --> 00:53:20,600
أريد أن أعود للمنزل الآن

418
00:53:21,226 --> 00:53:22,936
دعني

419
00:53:23,019 --> 00:53:24,479
لا، لن تفعلي

420
00:53:24,562 --> 00:53:28,316
،فتحتِ هذا الباب
والآن ستعبري من خلاله

421
00:53:35,740 --> 00:53:37,367
اهدئي

422
00:53:38,368 --> 00:53:40,203
ابقي هادئة

423
00:53:40,286 --> 00:53:42,622
هذا لن يؤلمكِ

424
00:53:43,415 --> 00:53:44,708
...اللعنة

425
00:53:46,876 --> 00:53:48,211
توقّف، توقّف

426
00:53:48,294 --> 00:53:50,463
...كسرتُ

427
00:53:50,797 --> 00:53:54,759
أنا ممتنٌّ لإستعارتي حزام والدكِ
حزامي كان سيكون قصيراً للغاية

428
00:53:54,843 --> 00:53:57,387
اللعنة.. -
كله لكِ -

429
00:53:57,470 --> 00:54:00,849
هذا يؤلم فعلاً -
إخرس -

430
00:54:23,455 --> 00:54:25,332
إنديا)، توقّفي)

431
00:54:26,666 --> 00:54:28,209
(إنديا)

432
00:54:29,085 --> 00:54:31,254
توقفي، توقفي

433
00:56:06,766 --> 00:56:08,810
سأقتلك

434
00:56:11,896 --> 00:56:13,565
...لا أهتم

435
00:57:14,793 --> 00:57:16,461
!!!إتصلي بي

436
00:59:26,383 --> 00:59:28,009
نعم؟

437
00:59:33,014 --> 00:59:34,474
هل أستطيع الدخول؟

438
00:59:37,811 --> 00:59:39,771
كم الساعة؟

439
00:59:54,494 --> 00:59:56,663
أيمكنكِ أن تمشّطي شعري؟

440
00:59:58,456 --> 01:00:00,875
كنت على وشك الخلود للنوم

441
01:00:04,379 --> 01:00:06,506
سأمشّط شعرك إذاً

442
01:00:10,427 --> 01:00:13,430
أنتِ ترتدين ملابس النوم التي ابتعتها لك

443
01:00:17,934 --> 01:00:21,312
شعرت الليلة أني بحاجةٍ
لإرتداء شيءٍ حريريّ

444
01:00:21,855 --> 01:00:25,734
،والآن بالتفكير في ذلك
...لم أمشّط شعركِ إطلاقاً

445
01:00:26,401 --> 01:00:28,028
أفعلت؟...

446
01:00:28,361 --> 01:00:29,821
كنتِ مشغولةً

447
01:00:33,075 --> 01:00:34,243
بماذا؟

448
01:00:35,411 --> 01:00:36,412
لا أعلم

449
01:00:37,288 --> 01:00:39,999
أنتِ ووالدكِ
كنتما دائماً في رحلات الصيد

450
01:00:40,082 --> 01:00:44,879
كيف بإمكاني المنافسة مع كل تلك
الطيور الميّتة التي تستمرّين في إحضارها للمنزل؟

451
01:00:59,226 --> 01:01:01,479
رأيتكِ في غرفة الطعام اليوم

452
01:01:02,938 --> 01:01:05,316
...لا أعلم ما الذي تظنين أنكِ رأيتِه

453
01:01:07,360 --> 01:01:09,570
ولكن لا شيء حدث...

454
01:01:11,489 --> 01:01:15,034
،لقد كنت هادئة للغاية
لم أسمعك إطلاقاً حتى

455
01:01:15,117 --> 01:01:17,411
علّمني والدي ذلك

456
01:01:19,330 --> 01:01:20,998
الصيد

457
01:01:24,335 --> 01:01:26,420
لأن ننتظر

458
01:01:29,590 --> 01:01:31,884
في هدوء

459
01:01:36,681 --> 01:01:39,225
لم نكن نحتاج طعاماً أو شراباً

460
01:01:40,393 --> 01:01:42,436
كنا نراقب كل شيء

461
01:01:43,437 --> 01:01:46,565
...تباعدُ أغصانِ الأشجار

462
01:01:47,733 --> 01:01:51,112
آلاف الأشكال التي تشكّلها الغيوم...

463
01:01:51,988 --> 01:01:55,324
يمكنني أن أعدّ أوراق شجرةٍ في غضون 5 ساعات

464
01:02:01,455 --> 01:02:04,625
لطالما أعتقدت أن والدي يحب الصيد

465
01:02:04,875 --> 01:02:06,711
ولكني أدركت الليلة، أنه يفعلها لأجلي

466
01:02:09,255 --> 01:02:12,299
كان يقول "أحياناً تحتاج
للقيام بفعلٍ سيّء

467
01:02:12,383 --> 01:02:15,553
"ليوقفكَ عن القيام بفعلٍ أسوء...

468
01:02:33,154 --> 01:02:37,408
سأذهب غداً لمصفّفة الشعر

469
01:02:37,491 --> 01:02:40,661
بعد أن أنظف مكتب والدكِ

470
01:04:03,202 --> 01:04:07,248
ريتشارد 17، تشارلي 8، جوناثان 2"
"وحوشي الثلاثة في صورةٍ نادرة عام 1988

471
01:05:00,384 --> 01:05:03,471
(إلى (إنديا ستوكر

472
01:05:19,987 --> 01:05:22,073
عزيزتي (إنديا) عيد ميلادٍ سعيد

473
01:05:22,156 --> 01:05:25,368
عمركِ 5 سنواتٍ الآن
...تمنيت أن أكون موجوداً في حفلتكِ

474
01:05:25,451 --> 01:05:29,038
ولكن عمّكِ في مكانٍ بعيدٍ في أفريقيا..
يلتقط صوراً للمجلة

475
01:05:29,121 --> 01:05:31,957
عزيزتي (إنديا) أكتب لكِ هذه الرسالة
"من "فلورنسا

476
01:05:32,041 --> 01:05:35,336
"البارحة كنت حول تمثال "مايكل أنجلو ديفيد
لساعات، عروق يده ظاهرة

477
01:05:35,419 --> 01:05:37,797
ربط سلاحه على كتفه الأيسر

478
01:05:37,880 --> 01:05:41,258
أنتِ الأعزّ على قلبي، وابنة اخي الوحيدة -
شريكتي الصامتة والغير مرئية -

479
01:05:41,342 --> 01:05:44,387
وهذه الدروس لكِ
ضمن العديد من الفصول لنا معاً

480
01:05:44,470 --> 01:05:46,347
(عزيزتي (إنديا
عيد ميلادٍ سعيدٍ مجدداً

481
01:05:46,430 --> 01:05:48,391
فوّتّ أول ضروسكِ الساقطة

482
01:05:48,474 --> 01:05:53,020
ولن أرى مطلقاً الفراغات في ابتسامتكِ أو كيف
ستُملأ عندما تصبحين سيدةً شابّة

483
01:05:53,104 --> 01:05:57,191
تحيّاتٌ من "سانت إتيان" حيث يُصرّ جميع
من أقابل على تقبيل كلا الخدّين

484
01:05:57,274 --> 01:06:01,237
هذا العُرف عن القُبل والأحضان -
أعتقد أنكِ كذلك، ستجدين ذلك مزعجاً -

485
01:06:01,320 --> 01:06:04,323
،لو عرفتُ أنها أنتِ من ستعانق
لكنتِ إستثناءً

486
01:06:04,407 --> 01:06:06,784
أتساءل لو كنتِ ستفعلين المثل -
عيدُ حبٍّ سعيد -

487
01:06:06,867 --> 01:06:08,494
هالووين سعيد -
عيد ميلادٍ مجيد -

488
01:06:08,577 --> 01:06:12,039
على الرغم من أنه لم تصلني رسالة -
أرى رسائلكِ في النجوم -

489
01:06:12,123 --> 01:06:13,332
أو في الموسيقى التي أسمع

490
01:06:13,416 --> 01:06:17,503
إنه صفيرٌ من رجلٍ وحيد
تائهٌ في بلدٍ أجنبيّ

491
01:06:17,586 --> 01:06:20,631
أتحسّس الأشياء بحدّة
حتى تصبح لا تطاق

492
01:06:20,715 --> 01:06:23,259
،أتساءل لو كنتِ كذلك
...الحياة جُعلت صعبةً بواسطة

493
01:06:23,342 --> 01:06:27,388
حقيقة أن بوسعك سماع ما لا
يسمعه الآخرون، رؤية ما لا يرونه

494
01:06:27,471 --> 01:06:30,933
،أعلم ذلك أنكِ يوماً ما ستكونين مميزةً للغاية
إنديا) وأنتِ كذلك)

495
01:06:31,017 --> 01:06:34,437
أعلم أنك تشعر ببعض الوحدة -
لأنكِ أنتِ الوحيدة -

496
01:06:34,520 --> 01:06:38,399
أرجوكِ إعلمي ذلك، أنني معكِ
طالما أشارككِ نفس الدم

497
01:06:38,482 --> 01:06:44,405
الليلة سأنام، محاولاً تخيّل أنكِ
ستكبرين وتحملين إسمنا

498
01:06:45,323 --> 01:06:47,116
أودّ مقابلتك بشدّة

499
01:06:47,199 --> 01:06:50,995
(مع كل حبّي (تشارلي

500
01:07:45,091 --> 01:07:46,258
عيد ميلادٍ سعيد

501
01:08:12,369 --> 01:08:15,664
توصّلت لرقم الحالات الغير طارئة
"بشرطة "ميدلبند

502
01:08:15,747 --> 01:08:20,002
لو كانت هذه حالةً طارئة
رجاءً أنهِ المكالمة وأتصل بـ911

503
01:08:20,085 --> 01:08:24,297
عدى ذلك، رجاءً إنتظر
حتى يتم إيصالك بالموظف المتاح

504
01:08:26,800 --> 01:08:30,012
شرطة ميدلبند
كيف يمكنني مساعدتك؟

505
01:08:30,429 --> 01:08:32,097
أهلاً؟

506
01:08:32,180 --> 01:08:33,765
أهلاً؟

507
01:08:33,849 --> 01:08:35,392
أهلاً؟

508
01:08:44,526 --> 01:08:48,363
كان والدي يملك نفس النظارات بالضبط

509
01:08:53,827 --> 01:08:58,248
كان يكتبها فقط عندما كان يقود
لذلك كانوا دائماً في السيارة

510
01:08:59,958 --> 01:09:03,628
،والآن اعتقد أن كلّها احترقت
مع السيارة

511
01:09:04,421 --> 01:09:06,673
أرجوك غادر قبل أن تستيقظ والدتي

512
01:09:08,508 --> 01:09:11,595
ألستِ فضوليّةً بما حدث لـ(ريتشارد)؟

513
01:09:13,805 --> 01:09:16,266
(أنا فضولية بما حدث لـ(جوناثان

514
01:09:21,438 --> 01:09:25,150
هذا جزءٌ متّصل بما
(حدث لـ(ريتشارد

515
01:09:25,233 --> 01:09:29,529
(ريتشارد) كان مولعاً بـ(جوناثان)

516
01:09:29,613 --> 01:09:34,284
ذلك الصيف، تعلّم (جوناثان) للتو
كيف يتسلّق الدرج

517
01:09:36,036 --> 01:09:39,790
لم يتمكّن مقاومة ألا يتسلّق أيّ
درجٍ يمرّ بجانبه

518
01:10:53,196 --> 01:10:57,451
مرّت 20 سنة منذ تبرّعت عائلتك
"بهذا المكان لـ"كرافورد

519
01:10:57,534 --> 01:11:01,330
،قد يبدو قديماً الآن
ولكن غرفة (تشارلي) لا تزال مريحةً حتى الآن

520
01:11:02,039 --> 01:11:05,250
،كما تعلم
كان هو من أراد البقاء هنا

521
01:11:05,334 --> 01:11:08,712
وأصرّ أن يتمّ إخلاء سبيله هذا اليوم

522
01:11:08,795 --> 01:11:10,380
اليوم

523
01:11:12,007 --> 01:11:13,091
مرحباً بك في منزلي

524
01:11:16,219 --> 01:11:18,347
بعيداً من المنزل

525
01:11:34,905 --> 01:11:37,032
حتى نلتقي مجدداً

526
01:11:47,125 --> 01:11:48,669
أنا فخورةٌ بك للغاية

527
01:12:24,496 --> 01:12:27,332
كانت دائماً سيارتك المفضّلة

528
01:12:30,919 --> 01:12:34,256
أعتقد أنك ستحبّ نيويورك

529
01:12:34,923 --> 01:12:36,550
اشتريت لك شقتك الخاصة

530
01:12:38,927 --> 01:12:40,429
أترى؟

531
01:12:41,763 --> 01:12:44,016
ألسنا ذاهبَين إلى منزلك؟

532
01:12:44,975 --> 01:12:47,310
كل ما تحتاجه هنا

533
01:12:49,604 --> 01:12:51,356
لمَ لن نذهب إلى منزلك؟

534
01:12:55,819 --> 01:12:57,237
لن أرى (إنديا)؟

535
01:12:57,321 --> 01:12:58,488
هذه المفتايح

536
01:12:58,572 --> 01:13:01,283
أعتقد أنك سترى انني اهتممت
بكافّة التفاصيل

537
01:13:02,409 --> 01:13:03,702
لم تفعل هذا بي؟

538
01:13:03,785 --> 01:13:07,873
هل أحتاج فعلاً لأن أخبرك
بشيءٍ تعرفه أساساً؟

539
01:13:08,206 --> 01:13:10,042
لم لا أستطيع الذهاب؟

540
01:13:10,125 --> 01:13:12,085
(تشارلي)

541
01:13:12,169 --> 01:13:13,712
لم لا؟

542
01:13:19,009 --> 01:13:20,677
أخبرني

543
01:13:23,180 --> 01:13:24,431
إستمع جيداً

544
01:13:24,514 --> 01:13:26,767
هذا أهمّ شيء

545
01:13:27,434 --> 01:13:31,813
...إن حصل أيّ شيء، يجب أن تتصل -
لا تزال تحبني، أليس كذلك (ريتشي)؟ -

546
01:13:33,690 --> 01:13:37,277
(نعم، بالطبع أحبك (تشارلي

547
01:13:39,905 --> 01:13:44,576
عليّ أن أحبك بشكلٍ أقلّ الآن
...لا أستطيع أن أجعلك

548
01:13:44,660 --> 01:13:48,288
قرب (إنديا)، قرب عائلتي

549
01:13:48,372 --> 01:13:49,539
وبعدها قلت

550
01:13:50,207 --> 01:13:52,376
ولكنني عائلتُك

551
01:13:54,461 --> 01:13:57,547
أيّ نوعٍ من العائلة لا تستطيع
أن تأخذها للمنزل؟

552
01:13:58,256 --> 01:14:00,467
يا إلهي -
أعذرني -

553
01:14:02,678 --> 01:14:05,263
(يا إلهي.. (تشارلي

554
01:14:30,205 --> 01:14:31,873
هل أنت بخير؟

555
01:14:33,250 --> 01:14:35,377
(أنا بخير، (ريتشي

556
01:14:36,795 --> 01:14:38,088
أنا بخيرٍ الآن

557
01:14:40,215 --> 01:14:41,633
شكراً لسؤالك

558
01:14:57,733 --> 01:14:58,775
تشارلي)؟)

559
01:15:02,321 --> 01:15:03,323
(تشارلي)

560
01:15:16,252 --> 01:15:19,130
(بالطبع لا أزال أحبك (ريتشارد

561
01:15:20,340 --> 01:15:23,634
عليّ أن أحبك بشكلٍ أقلّ الآن

562
01:15:39,317 --> 01:15:41,194
لماذا الآن؟

563
01:15:43,321 --> 01:15:44,572
لم عدت الآن؟

564
01:15:53,539 --> 01:15:55,750
..."اليوم الذي غادرت فيه "كرافورد

565
01:15:56,250 --> 01:15:58,211
...اليوم الذي حدث فيه حادث والدكِ..

566
01:15:58,878 --> 01:16:01,297
أيّ يومٍ كان؟ أتذكرين؟

567
01:16:01,381 --> 01:16:03,049
نعم

568
01:16:04,592 --> 01:16:06,344
أتذكر

569
01:16:06,886 --> 01:16:08,304
أي يومٍ كان؟

570
01:16:10,723 --> 01:16:13,434
بيوم عيد ميلادي الـ18

571
01:16:23,236 --> 01:16:24,404
كنت أنتظر

572
01:16:25,530 --> 01:16:27,281
أنتظرك

573
01:16:27,657 --> 01:16:29,117
كل شيء فعلته

574
01:16:31,244 --> 01:16:32,704
(كان من أجلكِ (إنديا

575
01:18:04,754 --> 01:18:07,215
(عيد ميلادٍ سعيدٍ (إنديا

576
01:18:15,390 --> 01:18:17,058
نعم، أيها الشريف

577
01:18:17,141 --> 01:18:20,895
،كنت جائعةً
لذا توقفت عند "روكتس" لأجل بعض البطاطس المقليّة

578
01:18:20,978 --> 01:18:25,900
إلتقيت بـ(ويب) عند ساحة المواقف
وقررنا التمشية

579
01:18:25,983 --> 01:18:29,028
في الليل؟ تلك الغابة خطرة

580
01:18:29,112 --> 01:18:31,364
لم أكن خائفة

581
01:18:31,447 --> 01:18:33,366
ليس و (ويب) معي

582
01:18:34,325 --> 01:18:36,327
إنه قويٌّ للغاية

583
01:18:37,453 --> 01:18:38,830
أرى ذلك

584
01:18:40,832 --> 01:18:45,503
لذا حظينا بوقتٍ ممتع فعلاً

585
01:18:48,881 --> 01:18:50,341
وبعدها؟

586
01:18:50,800 --> 01:18:53,428
وبعدها ذهبت للمنزل

587
01:18:54,303 --> 01:18:56,764
اعتقد أن (ويب) قال أنه
عائدٌ لمنزله كذلك

588
01:18:56,848 --> 01:18:59,350
ألديكِ أي فكرةٍ كم كان الوقت حينها؟

589
01:18:59,809 --> 01:19:01,936
...كان ذلك

590
01:19:03,396 --> 01:19:05,398
متى أكلتِ البطاطس المقليّة؟

591
01:19:07,400 --> 01:19:08,401
المعذرة؟

592
01:19:08,484 --> 01:19:11,738
قلتِ أنكِ ذهبتِ إلى هناك
لأنكِ جائعة

593
01:19:11,821 --> 01:19:18,494
،وبعد، قضائكم لوقتٍ ممتع
...كنتِ ستكونين أكثر جوعاً

594
01:19:19,579 --> 01:19:22,248
...وإن ذهبتِ لأكل بعض البطاطس..

595
01:19:22,332 --> 01:19:26,336
بوسعي إيجاد أشخاصٍ يتذكرون..
الوقت الذي رأوكِ فيه

596
01:19:27,545 --> 01:19:29,213
...أعتقد

597
01:19:29,505 --> 01:19:31,341
...أعتقد أنه

598
01:19:31,424 --> 01:19:33,217
لابد أني كنت محمرّةً من الخجل

599
01:19:33,301 --> 01:19:36,304
كانت المرة الأولى بالنسبة
لي أن أخرج مع صبيّ

600
01:19:36,387 --> 01:19:38,806
لم أكن أريد أن تتم رؤيتي

601
01:19:38,890 --> 01:19:41,184
كانت الساعة 8:30 عندما عدتِ للمنزل

602
01:19:41,267 --> 01:19:44,395
PBS كانت تُعرض "إلتروفتوري" على قناة

603
01:19:44,479 --> 01:19:48,274
،نعم، عندما عدت للمنزل
...كان عمّي يشاهد التلفاز

604
01:19:48,358 --> 01:19:50,526
لذا شاهدته معه...

605
01:19:51,569 --> 01:19:53,029
لحظة واحدة

606
01:19:53,112 --> 01:19:57,617
"إلتروفتوري"

607
01:19:57,700 --> 01:20:00,286
ماهو؟ فلمٌ أجنبيّ؟

608
01:20:00,370 --> 01:20:03,665
(لا، إنه عرض أوبرا لـ(فيردي

609
01:20:04,082 --> 01:20:06,834
أتريدني أن أكتب ذلك؟ -
أنا بخير -

610
01:20:07,835 --> 01:20:09,462
أتمنى أن يكون (ويب) بخير

611
01:20:09,545 --> 01:20:11,631
أصحابه في حالِ فوضى

612
01:20:11,714 --> 01:20:16,135
مرةً أخرى، لديّ شعورٌ أنه سيعود للظهور

613
01:20:16,386 --> 01:20:18,304
...أولادٌ بذلك العمر

614
01:20:18,930 --> 01:20:20,306
تعرف كيف هم

615
01:20:20,390 --> 01:20:22,475
متأكدٌ من ذلك

616
01:20:22,558 --> 01:20:25,228
،ستخبرني لو علمتَ أي شيء
أليس كذلك؟

617
01:20:25,311 --> 01:20:26,604
سأفعل

618
01:20:27,438 --> 01:20:29,315
حسناً

619
01:20:29,732 --> 01:20:31,943
سنكون على إتصال

620
01:20:32,026 --> 01:20:33,194
وداعاً أيها الشريف

621
01:20:43,037 --> 01:20:48,710
بذكر ذلك، هل إتصلت بكم خادمة المنزل
منذ أن رحلت بسرعةٍ من المدينة؟

622
01:20:52,422 --> 01:20:53,965
لا

623
01:20:55,008 --> 01:20:56,551
لم تفعل

624
01:20:57,093 --> 01:21:02,098
غريبٌ كيف للناس أن تختفي وحسب عنك

625
01:21:14,861 --> 01:21:16,696
سيعود

626
01:21:19,490 --> 01:21:21,534
ما الذي سنفعله؟

627
01:21:23,036 --> 01:21:28,499
أعتقد أننا سنحبّ نيويورك فعلاً

628
01:21:36,924 --> 01:21:38,885
متى سنرحل؟

629
01:21:59,364 --> 01:22:01,282
آسفة

630
01:22:08,414 --> 01:22:09,999
مساء الغد

631
01:23:28,996 --> 01:23:33,459
أيجب أن نفعلها مجدداً؟ -
أنا جائعة، فلنأكل أولاً -

632
01:23:42,760 --> 01:23:47,890
أتساءل غالباً لم ننجب أطفالاً من الأساس؟

633
01:23:49,433 --> 01:23:52,811
...والسبب الذي توصّلت إليه هو

634
01:23:55,230 --> 01:24:00,069
،في نقطةٍ معيّنةٍ في حياتنا...
...ندرك كم هي الأمور

635
01:24:00,152 --> 01:24:03,030
في حالٍ لا يمكن إصلاحها

636
01:24:04,823 --> 01:24:07,701
لذا نقرّر البدء من جديد

637
01:24:08,869 --> 01:24:11,330
إنسَ الماضي، وابدأ من جديد

638
01:24:12,456 --> 01:24:14,291
تبدأ من جديد

639
01:24:17,461 --> 01:24:19,546
وننجب الأطفال

640
01:24:21,173 --> 01:24:26,387
نسخٌ كربونية صغيرة، نلتفت لها ونقول
"ستفعل ما لم أقدر على فعله"

641
01:24:27,388 --> 01:24:31,100
"ستنجح حيثما فشلت أنا"

642
01:24:33,394 --> 01:24:37,231
لأننا نريد شخصاً ما
ليفعلها بالطريقة الصحيحة

643
01:24:44,405 --> 01:24:46,532
ولكن ليس أنا

644
01:24:51,370 --> 01:24:57,042
،أتحدث عني شخصياً
لا أطيق الإنتظار لأرى الحياة تفصل بينكما

645
01:25:07,052 --> 01:25:08,804
...(إنديا)

646
01:25:12,599 --> 01:25:14,476
من أنتِ؟...

647
01:25:17,479 --> 01:25:21,025
كان بُفترض أن تحبّيني، أليس كذلك؟

648
01:25:46,216 --> 01:25:48,177
تعال لغرفتي، رجاءً

649
01:25:50,346 --> 01:25:52,890
أُعجبتُ بأدائك

650
01:25:59,605 --> 01:26:02,441
إنديا)، إذهبي واحزمي حقيبةً صغيرة)

651
01:26:02,524 --> 01:26:05,319
سنغادر قريباً

652
01:26:40,396 --> 01:26:41,897
...أنا

653
01:26:43,732 --> 01:26:45,984
أتيتُ لأقول وداعاً

654
01:26:46,652 --> 01:26:48,487
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

655
01:26:49,279 --> 01:26:50,322
لمَ لا؟

656
01:26:56,537 --> 01:27:01,834
هنالك أشياءٌ صغيرة يستطيع المرء ملاحظتها
...ولكن شيئاً واحداً يقمُع لأن

657
01:27:02,918 --> 01:27:04,003
لأن؟

658
01:27:05,254 --> 01:27:07,214
ما السبب برأيك؟

659
01:27:10,259 --> 01:27:11,301
الحب؟

660
01:27:14,221 --> 01:27:16,223
(ريتشارد) أحَبّ (إنديا)

661
01:27:17,641 --> 01:27:20,686
لم يكن ليقود لمكانٍ بعيدٍ في يوم ميلادها

662
01:27:21,311 --> 01:27:26,483
ليس إلا، بسبب شخصٍ
لا يستطيع أن يقول "لا" له

663
01:27:29,194 --> 01:27:32,156
(الخالة (جين
...ارادت التحدّث معي عنك

664
01:27:32,239 --> 01:27:35,659
،ولكنها لم تعد مُطلقاً بعد تلك الليلة...
أليس كذلك؟

665
01:27:38,495 --> 01:27:42,708
...يختفي الناس

666
01:27:43,542 --> 01:27:45,544
طوال الوقت..

667
01:28:07,149 --> 01:28:11,904
،خذني بدلاً عنها
ولكن إبقَ بعيداً عن إبنتي

668
01:28:12,321 --> 01:28:13,822
إنها على عمر

669
01:28:13,906 --> 01:28:15,449
على عمرٍ من ماذا؟

670
01:28:16,116 --> 01:28:22,081
على عمرٍ لأن تعيش في هذا المنزل
بينما تسافر أمها حول العالم

671
01:28:22,164 --> 01:28:24,375
ألم تريدي التحدث بالفرنسية في فرنسا؟

672
01:28:26,293 --> 01:28:28,462
ما الذي تقترحه؟

673
01:28:38,389 --> 01:28:40,224
تعالي معي

674
01:29:38,700 --> 01:29:39,868
(إنديا)

675
01:29:39,951 --> 01:29:41,369
تعالي إلى هنا وأنظري

676
01:29:50,545 --> 01:29:53,631
إنديا) تعالي هنا)

677
01:29:59,387 --> 01:30:02,307
!إنديا) تعالي هنا! الآن)

678
01:32:46,262 --> 01:32:47,972
هل أنتِ على عجل؟

679
01:32:49,224 --> 01:32:51,393
أتعلمين كم كانت سرعتك؟

680
01:32:55,480 --> 01:32:57,232
المعذرة؟

681
01:33:01,486 --> 01:33:04,823
بسرعة كبيرة، أيها الشريف

682
01:33:08,910 --> 01:33:11,079
كبيرةٍ لماذا؟

683
01:33:12,414 --> 01:33:13,879
لأحصل على إنتباهك

684
01:34:37,379 --> 01:35:12,079
@p3qeel