1
00:01:32,177 --> 00:01:33,769
إلتفت إلى يمينك

2
00:01:41,520 --> 00:01:45,308
هذا كل شيء يا سيدي, أنتهيت
أتبع الخط البرتقالي لو سمحت

3
00:02:05,795 --> 00:02:08,593
عاجنا الفيلم
الذي وجدناه في حقيبتك

4
00:02:08,882 --> 00:02:10,998
ليست صور جميلة

5
00:02:11,259 --> 00:02:13,614
و أيضاً, لقد نسيت الكاميرا
في الفندق

6
00:02:13,887 --> 00:02:17,038
- و عالجنا اللفة أيضاً
- هل يمكنني رؤيتهم؟

7
00:02:17,515 --> 00:02:22,191
(هذه ليست مجاملة يا سيد (باريش
هذه أدلـة

8
00:02:22,562 --> 00:02:26,396
هل لديكم يا رفاق مختبركم الخاص
أو كان عليكم أرسالها للخارج

9
00:02:28,485 --> 00:02:29,964
لدينا مختبر

10
00:02:31,780 --> 00:02:35,295
مساعدك القانوني يجب أن يكون هنا
خلال 30 دقيقة تقريباً

11
00:02:35,617 --> 00:02:39,895
ليس عليك أن تتحدث إلي
حتى تأتي هنا, إذا لم تريد ذلك

12
00:02:40,664 --> 00:02:42,495
- أنت تعرف ذلك يا (ساي)؟
- أجل

13
00:02:42,750 --> 00:02:44,069
جيد

14
00:02:44,293 --> 00:02:47,888
- ساي), هل يمكنني أن أسألك سؤال أخر؟)
- بالطبع

15
00:02:48,756 --> 00:02:51,953
ما الأمر الذي جعلك تغضب كثيراًمن
وليام يوركن)؟)

16
00:02:52,260 --> 00:02:55,696
أعني, ماذا فعل لأثارة كل هذا؟

17
00:03:09,778 --> 00:03:13,453
<i>
الصور العائلية تصور وجوهاً مبتسمة</i>

18
00:03:17,077 --> 00:03:20,831
<i>...أعياد ميلاد, أفراح, عطلة</i>

19
00:03:21,164 --> 00:03:22,643
عيد ميلاد سعيد

20
00:03:22,874 --> 00:03:24,512
<i>حفلات أعياد الميلاد للأطفال</i>

21
00:03:27,129 --> 00:03:30,724
<i>الناس تلتقط الصور
للحظات السعيدة في حياتها</i>

22
00:03:32,343 --> 00:03:34,652
<i>شخص ما ينظر في
البوم صورنا</i>

23
00:03:34,970 --> 00:03:40,124
<i>و التي أستنتجت بأنا قدنا الفرح
...بوجود رؤية</i>

24
00:03:40,518 --> 00:03:41,997
<i>خالية من المآسي...</i>

25
00:03:44,897 --> 00:03:49,812
<i>لا أحد يلتقط صور أبداً
لشيء يريدون نسيانه</i>

26
00:03:57,285 --> 00:03:59,924
علينا أن نذهب

27
00:04:00,205 --> 00:04:02,435
- هل أنتي متأكدة بأنكِ لا تريدين أن أساعدك؟
- أجل

28
00:04:02,707 --> 00:04:06,700
- متأسف يا فتى علي أن أعمل
- لا عليك

29
00:04:07,045 --> 00:04:10,037
- سوف أجلب عشاء من الخارج, حسناً؟
- حسناً

30
00:04:10,340 --> 00:04:12,695
- أراك لا حقاً
- أراكِ لا حقاً

31
00:04:17,514 --> 00:04:20,950
- جايك), هل ستأتي أم ماذا؟)
- !سوف أحضر

32
00:04:26,315 --> 00:04:28,271
- هناك واحد
- حسناً

33
00:04:42,290 --> 00:04:43,439
هل يمكنني النظر إلى الألعاب؟

34
00:04:43,666 --> 00:04:46,817
لدقيقة فقط, سوف أذهب لمتجر التصوير
تأكد بأنه يمكنك رؤيتي

35
00:04:47,128 --> 00:04:48,197
حسناً

36
00:04:48,713 --> 00:04:51,511
(مرحباً يا سيدة (يوركن
مرحباً (يوشي), كيف حالك؟

37
00:04:51,800 --> 00:04:54,792
- كيف أحوالكم؟
- نحن بخير شكراً

38
00:04:57,764 --> 00:04:59,356
- أحضرت ثلاثة أفلام اليوم
- حسناً

39
00:05:00,475 --> 00:05:02,466
- هل يمكنني أخذ العنوان؟
- ...إنه

40
00:05:02,727 --> 00:05:04,922
(326تيرانو تريس يا (يوشي

41
00:05:05,230 --> 00:05:09,064
(سوف أهتم بالسيدة (يوكن
ماذا لدينا اليوم؟

42
00:05:09,401 --> 00:05:12,632
فلمان, و أعتقد بأن لدي واحدة هنا أيضاً

43
00:05:12,946 --> 00:05:15,619
هل يمكنني الحصول على نسختان لو سمحت؟

44
00:05:17,076 --> 00:05:19,954
"ليكا منيليكس"
إنها كاميرا رائعة جداً

45
00:05:20,246 --> 00:05:22,885
حقاً؟
...لأن (ويل) يحاول أن يحضر لي رقمية

46
00:05:23,165 --> 00:05:26,316
لا تفعلي ذلك
سوف أطرد من عملي

47
00:05:31,299 --> 00:05:34,450
- لديك مكان لصورة واحدة
- لا بأس

48
00:05:34,761 --> 00:05:37,321
- من المؤسف هدره
- لا بأس

49
00:05:37,597 --> 00:05:40,395
كلا أرجوك, أبدو بحالة مزرية

50
00:05:52,696 --> 00:05:55,335
- كيف حال (جيك)؟
- بخير

51
00:05:55,615 --> 00:05:58,004
...أحتفل للتو بعيد ميلاده, و

52
00:05:58,285 --> 00:06:01,675
- كم عمره, تسعة؟
- هذا صحيح, أصبح في التاسعة للتو

53
00:06:01,997 --> 00:06:03,715
تسعة

54
00:06:06,960 --> 00:06:09,679
حسناً, لدينا فائزة

55
00:06:11,173 --> 00:06:13,004
شكراً

56
00:06:13,968 --> 00:06:16,402
- متى تريدين الصور؟
- هل يمكنني أن أحصل عليهم اليوم؟

57
00:06:16,679 --> 00:06:20,433
نحن نغلق في السابعة
يوم الأحـد

58
00:06:21,058 --> 00:06:24,130
حسناً, ليست مهمة جداً
يمكنني أن أحضر غداً

59
00:06:24,437 --> 00:06:27,031
أنتي واحدة من أفضل زبائننا

60
00:06:27,482 --> 00:06:30,155
سوف أجهزها لكي
قبل أن نغلق

61
00:06:30,443 --> 00:06:32,320
- شكراً جزيلاً لك
- لا مشكلة

62
00:06:32,570 --> 00:06:35,403
- سوف أتسوق قليلاً
- أراكي بعد 40 دقيقة

63
00:06:35,698 --> 00:06:37,370
(شكراً يا (ساي
إلى اللقاء

64
00:06:37,617 --> 00:06:39,209
إلى اللقاء

65
00:06:40,495 --> 00:06:41,928
(جايك)

66
00:06:49,671 --> 00:06:52,868
شرائحك تعرضت للأنكشاف
في أخر اللفافة

67
00:06:53,175 --> 00:06:56,770
(أجل, أعلم ذلك يا (يوشي
لقد أقترفت خطأً

68
00:06:57,095 --> 00:07:00,690
السيدة (ليفيت) لديها مشكلة
أعرض عليها فيلم مجاني

69
00:07:01,016 --> 00:07:02,051
حسناً

70
00:07:10,818 --> 00:07:15,448
<i>أعمل في مختبر تحميض الأفلام
لأكثر من عشرون عاماً الأن</i>

71
00:07:16,699 --> 00:07:18,769
<i>و أعتبرها وظيفة مهمة جداً</i>

72
00:07:21,078 --> 00:07:22,591
<i>...عندما تكون بيوت الناس تحترق</i>

73
00:07:22,872 --> 00:07:28,071
<i>...ما هو أول شي تنقذه الناس
بعد إنقاذ الحيوانات الأليفة و أحبائهم؟</i>

74
00:07:28,461 --> 00:07:30,929
<i>الصور العائلية</i>

75
00:07:40,724 --> 00:07:44,512
<i>بعض الأشخاص يعتقد
بأنها وظيفة لرجل دين</i>

76
00:07:44,853 --> 00:07:48,766
<i>بل بالحقيقة يعتقدون بأن أي أحمق
...حضر لدورة دراسية ليومان</i>

77
00:07:49,107 --> 00:07:53,464
<i>يمكنه إتقان فن الصناعة...
لنسخ جميلة بأقل من ساعة</i>

78
00:07:57,282 --> 00:08:00,001
<i>...لكن بالطبع, مثل معظم الأشياء</i>

79
00:08:00,286 --> 00:08:03,676
<i>هذا أكثر مما تراه العين</i>

80
00:08:13,090 --> 00:08:18,562
<i>رأيت الصور التي يخدعون
"بها الناس في "ريكسال" أو "فوتيك</i>

81
00:08:19,847 --> 00:08:24,716
<i>نسخ منهكة
نسخ عاتمة جداً</i>

82
00:08:26,354 --> 00:08:30,825
<i>ليس هناك تقدير للخدمة
التي يقدمونها للناس</i>

83
00:08:33,612 --> 00:08:36,809
<i>أعالج هذه الصور
و كأنها لي</i>

84
00:08:44,957 --> 00:08:47,471
أرى شخص حظى بحفلة عيد ميلاد للتو

85
00:08:47,751 --> 00:08:50,140
5xجعلتهم بمقاس 7
من أجلك

86
00:08:50,421 --> 00:08:52,218
4xأردتهم بمقاس 6

87
00:08:53,924 --> 00:08:58,236
الصور الكبيرة أفضل
لن أخذ منكِ مال إضافي

88
00:08:58,596 --> 00:09:00,666
لا بأس على ما أعتقد

89
00:09:00,931 --> 00:09:04,685
- كم أدين لك؟
- 30.06لكن لنجعلها 30

90
00:09:05,019 --> 00:09:06,418
حسناً شكراً

91
00:09:10,149 --> 00:09:13,380
- أتعلمين, لدينا هدايا خاصة لأعياد ميلاد الأولاد
- حقاً؟

92
00:09:13,736 --> 00:09:18,048
هذا صحيح. عيد ميلاد الأولاد
يحصل على كاميرا مجانية

93
00:09:18,408 --> 00:09:22,606
- جايك). ماذا تقول؟)
- شكراً

94
00:09:22,996 --> 00:09:25,226
على الرحب يا صاحبي

95
00:09:25,498 --> 00:09:28,092
سنأخذ جايك للرايات الستة
...هذا الأسبوع, لذا

96
00:09:30,337 --> 00:09:33,010
- أراك قريباً
- حساً

97
00:09:33,966 --> 00:09:34,955
- (هيا يا (جيك
- إلى اللقاء

98
00:09:35,175 --> 00:09:36,324
(أراك يا (جيك

99
00:09:44,643 --> 00:09:47,760
- يالها من كاميرا رائعة أليس كذلك؟
- أجل

100
00:09:58,324 --> 00:10:00,121
(تصبح على خير يا (أي جي

101
00:10:28,981 --> 00:10:31,449
!هذا رائع

102
00:10:33,152 --> 00:10:34,983
أنظر هذه لقطة رائعة

103
00:10:35,237 --> 00:10:37,148
شاحنة رائعة
أتذكر هذه

104
00:10:37,448 --> 00:10:40,406
أنتم لطفاء يا رفاق
هذه صورة مضحكة

105
00:10:40,701 --> 00:10:44,535
هذا رائع جداً
هذه ستذهب للقمامة

106
00:10:44,872 --> 00:10:48,182
يا إلهي
أنظري لوجهك, إنه كلاسيكي

107
00:10:48,501 --> 00:10:51,220
- أريد أستعادة هذه
- كلا لن تستعيديها

108
00:10:51,504 --> 00:10:52,493
- أنا جادة
- لا تعطيها

109
00:10:52,713 --> 00:10:53,702
- من الأفضل أن نعطيها
- كلا

110
00:10:53,923 --> 00:10:55,993
إنها جــادة

111
00:10:56,968 --> 00:11:00,119
!أخبرتك

112
00:11:00,597 --> 00:11:02,986
كيف أتت هذه هنا؟

113
00:11:03,266 --> 00:11:04,779
- (هذا (ساي
- ساي)؟)

114
00:11:05,101 --> 00:11:08,855
- ساي) المصور)
- ألتقط (ساي) الصورة لينهي الفيلم

115
00:11:09,689 --> 00:11:12,999
رائع, و الأن لدينا صورة
لـ(ساي) المصور

116
00:11:13,318 --> 00:11:17,106
حسناً يا رفاق
لقد تعديتم موعد النوم, هيا

117
00:11:39,970 --> 00:11:44,202
- هل أحضر لك شيء أخر يا (ساي)؟
- كلا شكراً, الحساب فقط

118
00:11:44,559 --> 00:11:47,357
- ماذا لديك هنا, صور العائلة؟
- أجل

119
00:11:47,645 --> 00:11:49,875
هل تمانع أن ألقيت نظرة؟

120
00:11:53,943 --> 00:11:58,300
إنها جميلة
هذه لقطة جميلة

121
00:11:58,656 --> 00:12:01,045
هل هم أقاربك؟

122
00:12:02,160 --> 00:12:06,039
- (أجل, هذا أبن أخي (جايك
- إنه فتى وسيم

123
00:12:06,373 --> 00:12:11,925
أليس كذلك؟
أحضرت له كاميرا لعيد ميلاده

124
00:12:12,337 --> 00:12:16,296
- لا بد أنك عمه المفضل
- لا أعتقد ذلك

125
00:12:16,633 --> 00:12:19,272
هل أنت متأكد
بأنك لاتريدني أن أحضر لك قهوة مرة أخرى؟

126
00:12:19,553 --> 00:12:23,990
- أنا بخير شكراً
- أستمتع بليلتك الأن

127
00:12:24,683 --> 00:12:26,594
و أنتِ أيضاً

128
00:13:00,220 --> 00:13:01,938
أمــي؟

129
00:13:02,764 --> 00:13:04,800
ماذا يا عزيزي؟

130
00:13:05,642 --> 00:13:07,234
أشعر بالسوء لشخص ما؟

131
00:13:08,395 --> 00:13:10,750
شخص بالمدرسة؟

132
00:13:11,023 --> 00:13:12,058
كلا

133
00:13:12,274 --> 00:13:14,629
ماذا تعني بأنك تشعر بالسوء؟

134
00:13:16,153 --> 00:13:20,226
عندما يكون أحدهم حزيناً
...و لايكون لديهم أية أصدقاء

135
00:13:20,574 --> 00:13:24,852
و الناس تسخر منهم
وهذا يجعلني أشعر بالسوء عليهم

136
00:13:26,038 --> 00:13:29,587
من هو الحزين
وليس لديه أية أصدقاء؟

137
00:13:30,293 --> 00:13:33,285
- (سـاي)
- ســــاي)؟)

138
00:13:34,088 --> 00:13:37,285
- المصور الذي في المتجر؟
- أجل

139
00:13:37,592 --> 00:13:40,629
- (جايك)
- أنا بالفعل أشعر بالسوء تجاهه

140
00:13:42,222 --> 00:13:44,338
...(لكن, (جايك

141
00:13:45,433 --> 00:13:48,391
لا نعلم بأن (ساي) حزين...

142
00:13:50,522 --> 00:13:54,310
لا نعلم الكثير بأمره
أتعلم ذلك

143
00:13:54,651 --> 00:13:57,961
أعني, قد يكون لديه الكثير من الأصدقاء

144
00:13:58,280 --> 00:14:03,479
ومن الأرج بأن لديه صديقة
و أم و أب يحبونه

145
00:14:05,120 --> 00:14:07,680
لا أعتقد ذلك

146
00:14:10,000 --> 00:14:15,472
هذا لطيف منك بأنك تفكر بشخص
أخر بهذه الطريقة, أتعلم

147
00:14:18,467 --> 00:14:20,537
...(أسمع يا (جايك

148
00:14:21,512 --> 00:14:24,231
ليس الجميع محظوظ مثلنا...

149
00:14:24,932 --> 00:14:26,809
أتعلم؟

150
00:14:27,059 --> 00:14:31,928
لكن ربما إن أرسلنا إليهم
...أفكار جيدة

151
00:14:32,315 --> 00:14:34,624
تجعلهم يشعرون بالأفضل...

152
00:14:36,694 --> 00:14:40,846
لذا, لما لا نغلق أعيننا
و نرسل لـ(ساي) أفكار جيدة؟

153
00:14:41,199 --> 00:14:43,997
- حسناً
- موافق, حسناً؟

154
00:14:44,286 --> 00:14:47,039
- مستعد؟
- أجل

155
00:15:13,315 --> 00:15:15,112
هــناك

156
00:15:18,821 --> 00:15:21,096
...أراهن أن رأينا (ساي) في المرة القادمة

157
00:15:21,783 --> 00:15:23,580
لن يبدوا حزيناً جداً...

158
00:15:24,702 --> 00:15:26,374
حسناً

159
00:15:26,996 --> 00:15:30,989
- عليك أن تخلد للنوم يا عزيزي
- حسناً

160
00:15:32,043 --> 00:15:33,999
أحــبك

161
00:15:37,549 --> 00:15:39,904
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

162
00:16:08,789 --> 00:16:13,226
خذ, هـيا

163
00:16:25,181 --> 00:16:28,139
كيف تعتقد بأن ندفع لكل هذا؟
أنا أسألكِ و حسب

164
00:16:28,435 --> 00:16:32,348
أتعتقدين بأن جنية تضع ظرف
من المال تحت وسادتي كل شهر؟

165
00:16:32,689 --> 00:16:36,125
- مالذي تتحدث عنه حتى؟
- كل هذه الأشياء

166
00:16:36,443 --> 00:16:39,560
المرسيديس الجديدة
...الغسالة و المنشفة

167
00:16:39,863 --> 00:16:43,492
و بلوزة (جيل ساندر) التي ترتدينها الأن...
كــيف؟

168
00:16:47,788 --> 00:16:49,221
أحبك يا (نين), بالفعل

169
00:16:49,707 --> 00:16:53,541
لكن إذا أردتي أن تبدوا
...حياتنا مثل شيء خارج من مجلة

170
00:16:53,878 --> 00:16:56,836
فأنا متأسف...
علي العمل لأحقق ذلك

171
00:16:57,131 --> 00:17:00,009
هل تصدق حتى بما تقوله؟

172
00:17:03,179 --> 00:17:07,411
(هذا لا يتعلق بالأشياء يا (ويل
ليس بأمر المال

173
00:17:09,644 --> 00:17:11,874
تـقـصيرك

174
00:17:12,146 --> 00:17:15,582
- هل تفهم ذلك؟
- ماذا؟

175
00:17:15,900 --> 00:17:18,573
أنت زوج مقصر عاطفياً

176
00:17:18,862 --> 00:17:21,581
و أنت مقصر عاطفياً كـأب

177
00:17:21,865 --> 00:17:24,584
- هل فهم ذلك الأن؟
- هذا رائع, مقصر؟

178
00:17:24,868 --> 00:17:27,621
أنت لست هنا يا ويل
لست هنا

179
00:17:27,913 --> 00:17:30,108
لم تكن هنا أبـداً

180
00:17:36,380 --> 00:17:38,450
سأذهب للفراش

181
00:17:49,560 --> 00:17:52,472
<i>
...إذا كان بعقلك...</i>

182
00:17:53,439 --> 00:17:56,033
<i>
ما خطبك يا (بارت)؟</i>

183
00:17:58,236 --> 00:18:01,945
<i>!يا إلهي
!شخص ما يحاول قتلي</i>

184
00:18:02,281 --> 00:18:03,919
<i>(لحظة, إنه لـ(بارت</i>

185
00:18:08,246 --> 00:18:11,716
<i>لكن من يريد أن يؤذيني؟
أنا (دينيس) الخطير لهذا القرن</i>

186
00:18:12,041 --> 00:18:15,397
<i>من الأرجح الشخص
الذي تشك به</i>

187
00:18:15,712 --> 00:18:18,180
<i>
هذا رائع يا أبي</i>

188
00:20:04,658 --> 00:20:07,331
<i>
الأثنين هو يومنا الأكثر إزدحاماً</i>

189
00:20:08,245 --> 00:20:11,317
<i>يلتقط معظم الناس
صورهم في العطلات الأسبوعية</i>

190
00:20:11,623 --> 00:20:14,012
<i>المتجر لديه العديد
من الزبائن المنتظمين</i>

191
00:20:14,293 --> 00:20:18,605
<i>(هذه السيدة (فون إيروث
و التي تلتقط فقط صور لقططها</i>

192
00:20:18,964 --> 00:20:22,354
<i>لم أرى صوراً لكائن بشري
مجرد قطط</i>

193
00:20:22,926 --> 00:20:25,235
(نسختان لوسمحت يا سيد (باريش

194
00:20:25,512 --> 00:20:29,630
<i> (و هذا السيد (سيسكن
وهو الضابط للتأمينات</i>

195
00:20:29,975 --> 00:20:32,694
<i>و يحضر فقط صور
لسيارات مصدومة</i>

196
00:20:32,978 --> 00:20:35,446
(كالعادة يا (ساي
أريد هذه في الثالثة

197
00:20:35,731 --> 00:20:40,043
<i>و لدينا الأهالي الجدد
و الذين يأخذون الكثير من وقتنا</i>

198
00:20:40,403 --> 00:20:42,473
<i>و الأهل الجدد يلتقطون الصور بشكل مجنون</i>

199
00:20:42,739 --> 00:20:45,697
لا أعلم كم فيلم لدي هنا

200
00:20:47,201 --> 00:20:51,592
<i>سيندي), ممرضة جراحة تجميل)
زبونة معتادة</i>

201
00:20:51,956 --> 00:20:55,710
<i>- نعالج كل الصور قبل و بعد العمليات
- (شكراً (ساي</i>

202
00:20:59,881 --> 00:21:02,714
<i>و بعدها, لدينا فنان تصوير إباحي هاوي</i>

203
00:21:03,051 --> 00:21:06,282
<i>يجب أن نبلغ عن إباحية الشباب
و الوحشية الحيوانية</i>

204
00:21:06,596 --> 00:21:08,871
<i>لكن هل من شيء أخر
لا تطرح الأسئلة</i>

205
00:21:09,141 --> 00:21:13,453
- كم نسخة تريد من هذه؟
- واحدة فقط

206
00:21:19,693 --> 00:21:22,127
- ساي), هل تمزح معي؟)
- ماذا؟

207
00:21:22,404 --> 00:21:25,635
لدي ثلاث من هذه المكائن اللعينة
معطلة اليوم

208
00:21:25,950 --> 00:21:28,259
يجب أن أكون في "هيبر سبرينج" في الثالة

209
00:21:28,536 --> 00:21:32,245
لاري), كل ما أطلبه منك)
أن تنظر لهذه النسخ

210
00:21:32,582 --> 00:21:34,971
!زائدة بثلاثة
ساي) هل تمزح معي؟)

211
00:21:35,251 --> 00:21:39,085
ثلاث نقاط؟
لا أحد يهتم حتى تتحول في خانة العشرات

212
00:21:39,422 --> 00:21:40,537
(إنها زرقاء يا (لاري

213
00:21:41,758 --> 00:21:45,228
"حسناً, اراهن بأن "براندت
يهتم بالزائد ثلاثة

214
00:21:47,097 --> 00:21:49,167
هل تهددني؟

215
00:21:49,975 --> 00:21:53,729
تهدر وقتي على
ثلاث خانات زرقاء زائدة؟

216
00:21:54,062 --> 00:21:55,211
لعين أحـمق

217
00:21:55,897 --> 00:22:00,288
في المرة القادمة التي تتصل بي هنا
ذلك الشيء من الأفضل أن يتجشأ ناراً

218
00:22:00,652 --> 00:22:04,850
(هذا سلوك رائع يا (لاري
شكراً على دقة عملك

219
00:22:50,495 --> 00:22:55,444
- ساي), ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
- عـذراً؟

220
00:22:55,834 --> 00:22:59,349
ماذا كانت المشكلة بينك
وبين عامل المكائن؟

221
00:22:59,671 --> 00:23:03,141
أنا أحاول أن أحافظ على مستوى الجودة لزبائني

222
00:23:03,467 --> 00:23:04,456
!زبـائنك

223
00:23:04,677 --> 00:23:08,989
و هو يعتقد بأن الزائد الثالث
يتحول لأزرق غامق غير أهميه, هذا كثيف

224
00:23:09,348 --> 00:23:13,660
ساي), دعيني أحاول و أشرح)
شيء لك مرة أخرى

225
00:23:16,647 --> 00:23:19,957
أنت بحاجة لأن تنظر مرة أخرى لمكانك

226
00:23:20,276 --> 00:23:23,348
هؤلاء ليسوا زبائنك
إنهم زبناء المتجر

227
00:23:23,654 --> 00:23:26,691
إذا لم تلاحظ بعد
"هذه ليست حتى متاجر "نيمان ماركوس

228
00:23:26,991 --> 00:23:29,869
الناس تريد أن تحضر هنا مع أطفالهم
...ليستمتعوا بوقتهم

229
00:23:30,161 --> 00:23:32,436
و يوفرون بعض المال
على المناشف و الجوارب

230
00:23:32,705 --> 00:23:35,902
إذا أرادوا أن يروا الصراخ
سيبقون في منازلهم

231
00:23:36,209 --> 00:23:41,203
كان خطأ لخلق هذه الفوضى
أمام الزبائن. وهذا لن يحدث ثانيةً

232
00:23:48,722 --> 00:23:51,634
ساي), أليس لديك أجازة مدخرة؟)

233
00:23:51,934 --> 00:23:53,447
أعتقد ذلك

234
00:23:53,685 --> 00:23:57,234
يجب أن تأخذ إجازة
إذهب لنوادي الأسترخاء

235
00:23:57,564 --> 00:24:01,557
كما تعلم, إسترخي, إستلقى في الشمس
أستمتاع بالحياة

236
00:24:01,902 --> 00:24:04,462
(سوف أفكر بذلك يا (بيل

237
00:24:08,117 --> 00:24:13,066
ساي), وقت أستراحتك إنتهى منذ نصف ساعة)
ماذا كنت تفعل هنا بحق الجحيم؟

238
00:24:24,676 --> 00:24:28,191
أحاول أن عرف إذا كان هذا
سيعمل مع جهازي

239
00:24:28,513 --> 00:24:31,152
أنا متأسف هذا ليس قسمي

240
00:24:33,727 --> 00:24:37,561
- أنت (ويل يوركن)؟
- !أجل

241
00:24:37,898 --> 00:24:42,210
ساي باريش). أنا المصور هنا)
أعالج كل صور عائلتك

242
00:24:42,569 --> 00:24:44,685
صحيح
ساي) المصور)

243
00:24:45,364 --> 00:24:46,877
صحيح

244
00:24:47,408 --> 00:24:49,968
- أنت هنا بلحمك
- أجل

245
00:24:50,244 --> 00:24:52,155
الأمر بأني لا أراك هنا كثيراً

246
00:24:52,413 --> 00:24:56,565
نينا) عادةً تقوم بالتبضع)
هل يمكنك مساعدتي بهذه؟

247
00:24:56,917 --> 00:25:00,796
أتمى لو أمكنني ذلك, هذا قسم الكمبيوتر
أنا أعمل بالصور, هذا ليس قسمي

248
00:25:01,130 --> 00:25:04,839
أنا مستعجل نوع ما, ولدي سؤال
أريد إجابته

249
00:25:05,176 --> 00:25:08,725
- لا مشكلة, سأحضر شخص ما
- شكراً

250
00:25:10,306 --> 00:25:15,016
زبون يحتاج لمساعدة عاجلة
مساعدة زبون في الممر الرابع

251
00:25:15,395 --> 00:25:17,545
- سيحضر شخص ما في قريباً
- رائع

252
00:25:17,814 --> 00:25:19,327
لك ذلك

253
00:25:20,525 --> 00:25:23,164
إذا, هل بقية العائلة هنا؟

254
00:25:23,820 --> 00:25:26,857
!جايك) هنا بمكان ما)

255
00:25:37,042 --> 00:25:40,079
أنت رجل محظوظ جداً
(يا سيد (يوركن

256
00:25:42,631 --> 00:25:44,269
عــذراً؟

257
00:25:44,675 --> 00:25:46,631
لديك عائلة رائعة

258
00:25:46,886 --> 00:25:50,925
و إذا كنت لا تمانع بقولي
لديك منزل رائع أيضاً

259
00:25:51,265 --> 00:25:55,497
(شكراً يا (ساي
أقـدر ذلك

260
00:25:55,853 --> 00:25:59,084
أنا بالفعل أريد أن أشتري هذا الشيء
و أخرج من هنا

261
00:25:59,398 --> 00:26:01,150
أتفهم ذلك

262
00:26:01,400 --> 00:26:04,233
- شكراً لمساعدتك
- لا بأس

263
00:26:04,529 --> 00:26:07,202
- بلغ تحياتي
- سأفعل ذلك

264
00:26:07,490 --> 00:26:10,527
علي أن أذهب
...سيأتي أحدهم هنا

265
00:26:10,827 --> 00:26:11,976
تفضل

266
00:26:12,704 --> 00:26:16,333
رائع, لم يذكر هنا
إذا كان يعمل مع الجهاز

267
00:26:16,666 --> 00:26:20,784
كلا. هذا للجهاز المكتبي فقط
لدينا للجهاز المحمول هنا

268
00:26:25,717 --> 00:26:28,185
- !(جايك)
- مـرحباً

269
00:26:28,470 --> 00:26:30,938
كنت أتحدث للتو مع والدك

270
00:26:31,265 --> 00:26:33,540
- ماذا لديك هنا؟
- لعبة المحاربون

271
00:26:33,809 --> 00:26:37,358
لعبة المحاربون الأصلية

272
00:26:38,939 --> 00:26:41,294
ماذا يفعل؟

273
00:26:41,567 --> 00:26:46,800
إنه رجل طيب, يمكنه الطيران
و لديه سيف فضي لكي يقتل الأشرار

274
00:26:47,198 --> 00:26:49,189
- حقاً؟
- أجل, زطوله 60 قدماً

275
00:26:49,450 --> 00:26:52,567
- و أنت تريد هذه حقاً, أليس كذلك؟
- أجل

276
00:26:52,912 --> 00:26:55,267
- ...أجل, إذا
- (جايك)

277
00:26:55,540 --> 00:26:58,134
- لا مزيد من الألعاب, سوف نرحل
- علي أن أذهب

278
00:26:58,418 --> 00:27:00,568
- سوف أعيد هذه من أجلك
- شكراً

279
00:27:00,837 --> 00:27:02,555
- أراك
- أراك لا حقاً

280
00:27:04,757 --> 00:27:07,669
أخبرتك بأن لا تتحدث للغرباء

281
00:27:50,304 --> 00:27:53,501
<i>أنا متأكد بأن زبائني
...لم يفكرو أبداً بذلك</i>

282
00:27:53,808 --> 00:27:58,404
<i>...لكن هذه اللقطات البسيطة
تقف لهم ضد تدفق الأوقات </i>

283
00:28:02,817 --> 00:28:05,047
<i>...النقر على الزر</i>

284
00:28:05,320 --> 00:28:07,436
<i>...يضيء الفلاش...</i>

285
00:28:08,323 --> 00:28:10,439
<i>...و يوقفون الوقت...</i>

286
00:28:10,700 --> 00:28:13,692
<i>...لمجرد طرفة عين</i>

287
00:28:21,670 --> 00:28:26,505
<i>و إذا كانت هذه الصور
...لديها شيء لتخبره للأجيال القادمة</i>

288
00:28:26,884 --> 00:28:28,602
<i>...هو هذا</i>

289
00:28:30,179 --> 00:28:31,771
<i>أنا كنت هنا</i>

290
00:28:33,307 --> 00:28:34,865
<i>أنا موجود</i>

291
00:28:36,018 --> 00:28:38,293
<i>...كنت صغيراً, كنت سعيداً</i>

292
00:28:38,563 --> 00:28:41,999
<i> و أحدهم أهتم بي
...كفاية بهذا العالم</i>

293
00:28:43,401 --> 00:28:45,835
<i>ليتقط صورتي...</i>

294
00:28:54,537 --> 00:28:56,607
بكم هذه؟

295
00:29:08,844 --> 00:29:12,883
<i> معظم الناس لا تلتقط الصور
للأشياء الصغيرة</i>

296
00:29:13,766 --> 00:29:15,597
<i>الأسعافات الأولية المستخدمة</i>

297
00:29:15,893 --> 00:29:18,487
<i>...الرجل الذي بمحطة الوقود...</i>

298
00:29:18,771 --> 00:29:20,921
<i> الدبور الذي على حلوى الهلام</i>

299
00:29:23,317 --> 00:29:27,629
<i>لكن هذه الأشياء التي تجعل
الصور الحقيقية بحياتنا</i>

300
00:29:29,532 --> 00:29:32,922
<i>الناس لا تلتقط الصور
لهذه الأشياء</i>

301
00:30:47,112 --> 00:30:52,232
بالفعل عليك أن ترتب غرفتك يا صاحبي

302
00:30:53,452 --> 00:30:56,762
أراهن بأن أمك أخبرت
بالعديد من الأوقات

303
00:31:36,037 --> 00:31:37,106
(مرحباً (تشاز

304
00:31:40,709 --> 00:31:42,540
إنها مبارة جيدة

305
00:32:07,778 --> 00:32:11,612
- (مرحباً (ساي
- أظنك قلت بأنك ستخرج اليوم

306
00:32:11,949 --> 00:32:13,667
(العم (ساي

307
00:32:14,577 --> 00:32:17,489
هل يمكنك مساعدتي بتجميع هذه؟

308
00:32:35,557 --> 00:32:39,345
- كم نسخة تريدين لهذه؟
- واحدة فقط

309
00:32:39,686 --> 00:32:42,325
مايا), هذا أسم جميل جداً)

310
00:32:42,606 --> 00:32:43,721
شكراً

311
00:32:47,111 --> 00:32:51,582
- هل طبعتي صور هنا من قبل؟
- مرة واحدة ربما, منذ زمن طويل

312
00:32:51,949 --> 00:32:54,668
و جهكِ يبدوا مألوف جداً

313
00:32:55,369 --> 00:32:56,802
هل تعملين بالقرب من هنا؟

314
00:32:57,037 --> 00:32:59,187
نوع ما بالقرب من هنا

315
00:33:00,291 --> 00:33:04,443
- من الأرجح بأني رأيتك في المجمع
- أتي هنا كثيراً بعض الأوقات

316
00:33:05,546 --> 00:33:07,901
ستكون جاهزة اليوم
هل الساعة السادسة مناسبة لك؟

317
00:33:08,174 --> 00:33:11,883
لن أكون متفرغة لأخذهم
حتى في الغد أو اليوم الذي يليه

318
00:33:12,220 --> 00:33:14,688
- أراكِ إذا
- شكراً

319
00:33:22,272 --> 00:33:24,069
هيا, بعض الخشونة

320
00:33:24,316 --> 00:33:27,035
ها نحن, تماماً

321
00:33:27,486 --> 00:33:28,760
هـيا

322
00:33:29,946 --> 00:33:32,744
رمية جيدة. هذه الطريقة
لضرب الكرة

323
00:33:34,242 --> 00:33:35,994
عليك الوقوف أمامها يا بني

324
00:33:36,245 --> 00:33:40,796
جايك), تخيل أين تريد أن تذهب الكرة)
ثم أبرمها

325
00:33:45,129 --> 00:33:46,687
(ضربة موفقة يا (جايك

326
00:33:46,922 --> 00:33:50,676
جايك), هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية)
علينا أن نعمل على تسديدتك

327
00:33:51,010 --> 00:33:53,570
أعيروني أنتباهكم يا رفاق
بعض التركيز

328
00:33:55,514 --> 00:33:58,950
أركل من هنا يا (مات), هيا
تسديدة رائعة

329
00:34:02,230 --> 00:34:06,303
التدريب القادم يوم الخميس
(إذا لم تستطيعوا, أخبروا (ديريك

330
00:34:08,361 --> 00:34:10,238
- (مرحباً (جايك
- مرحباً

331
00:34:10,488 --> 00:34:11,557
توبي), نسيت قميصك المتعرق)

332
00:34:11,823 --> 00:34:15,498
كنت بطريقي للمنزل عائد من العمل, رأيتك هنا
ظننت أن أحضر و أطمئن عليك

333
00:34:15,827 --> 00:34:18,944
- جايك), هل أنت بخير؟)
- أجل

334
00:34:19,247 --> 00:34:21,397
هل ستصطحبك والدتك؟

335
00:34:22,834 --> 00:34:24,825
كلا, لدي دراجتي

336
00:34:25,545 --> 00:34:27,740
إنها ركلة جيدة قمت بها

337
00:34:28,006 --> 00:34:32,045
مدربك قاسي قليلاً
يجب أن يكون متعاون قليلاً

338
00:34:32,386 --> 00:34:35,264
- هل تريدني أن أتحدث عنه بأمرك؟
- لا بأس

339
00:34:35,556 --> 00:34:37,512
- سوف أفعل
- كلا, شكراً

340
00:34:37,808 --> 00:34:39,685
حسناً

341
00:34:42,688 --> 00:34:46,283
عندما كنت بمثل سنك
لم أكن جيداً في الرياضة

342
00:34:46,609 --> 00:34:49,043
كنت فتى سمين نوع ما

343
00:34:49,362 --> 00:34:51,796
لنواجه الحقيقة
كنت سمين

344
00:34:52,114 --> 00:34:54,264
كنت مريضاً طوال الوقت

345
00:34:54,534 --> 00:34:58,049
كنت أسقط بسبب ألتهاب الكبد

346
00:34:58,371 --> 00:35:01,249
و بعدها كسرت عظام صدري
و أصبح لدي تجبـيرة غريبة

347
00:35:01,541 --> 00:35:04,294
و التي جعلت ذراعي هكذا...
طوال الشتاء

348
00:35:04,836 --> 00:35:08,033
لم أكن الفتى الأكثر شعبية بالضبط

349
00:35:08,340 --> 00:35:12,856
- كيف كسرت عظام صدرك؟
- سقطت على شجرة

350
00:35:14,054 --> 00:35:16,807
- كيف حال والدك؟
- جيد

351
00:35:17,307 --> 00:35:20,504
- هل يحضر لمشاهدة المبارة
- أجل, أحياناً

352
00:35:20,811 --> 00:35:24,247
- هل حضر لأي مبارة؟
- إنه مشغول بالفعل بعمله

353
00:35:24,565 --> 00:35:30,083
- لا أعلم, إنه مشغول طوال الوقت
- يبدوا أنه رجل مهم

354
00:35:30,487 --> 00:35:34,275
أعتقد ذلك. إنه يملك شركة
و كل شيء

355
00:35:35,159 --> 00:35:38,469
من الأرجح بأنه يريد التأكد بأنك و والدتك
...أن تحظوا بالأشياء الرائعة

356
00:35:38,788 --> 00:35:41,700
مثل هذه الدراجة الرائعة...
و هذه الأحذية الرياضية

357
00:35:41,999 --> 00:35:43,557
لحظة

358
00:35:47,255 --> 00:35:50,964
هذه الأشياء تكلف الكثير من المال
وسوف يأمنها لو أستطاع

359
00:35:51,300 --> 00:35:52,892
على ما أعتقد

360
00:35:53,219 --> 00:35:55,210
لدي شيء من أجلك

361
00:36:05,690 --> 00:36:07,487
هل تريد أن تحرز ما هي؟

362
00:36:20,998 --> 00:36:24,035
ما الأمر؟
إنها اللعبة التي أردتها

363
00:36:24,835 --> 00:36:27,065
(سيد (باريش
لا يمكنني أن أخذ هذه

364
00:36:27,671 --> 00:36:28,990
(بالطبع يمكنك يا (جايك

365
00:36:29,256 --> 00:36:31,087
لن يسمح لي والداي

366
00:36:33,386 --> 00:36:36,139
من الأفضل أن أعود للمنزل الأن

367
00:36:36,430 --> 00:36:40,423
- هل أنت متاكد؟
- (أجل, شكراً على أية حال سيد (باريش

368
00:36:42,186 --> 00:36:44,416
- أراك في المتجر
- حسناً

369
00:36:47,609 --> 00:36:51,204
- (جايك), أسمي (ساي)
- (حسناً (ساي

370
00:37:35,074 --> 00:37:39,067
حسناً, كان هناك تغيير نوع ما

371
00:37:39,537 --> 00:37:41,095
لا أعلم

372
00:37:41,331 --> 00:37:42,923
أسبوعان؟

373
00:37:43,917 --> 00:37:45,987
ربما خمسة أسابيع

374
00:37:47,587 --> 00:37:48,576
ستة

375
00:37:50,799 --> 00:37:53,313
...كلا, أعلم ذلك لكن

376
00:37:55,554 --> 00:38:01,345
أجل, لكن هذا يشعر بالغرابة
أتعلمين

377
00:38:02,811 --> 00:38:05,644
(أسمعي يا (جان
لا يمكنني التحدث الأن

378
00:38:05,939 --> 00:38:08,248
سوف أتحدث إليكِ هذا المساء

379
00:38:08,525 --> 00:38:11,801
حسناً, أعلم ذلك
أحبك أيضاً

380
00:38:12,112 --> 00:38:13,670
مع السلامة

381
00:38:18,119 --> 00:38:20,792
- (مرحبا (ساي
- مرحباً

382
00:38:21,455 --> 00:38:25,289
"كنت في "دايري كوين
رأيتك وفكرت أن أقول مرحباً

383
00:38:25,626 --> 00:38:30,905
- أنا أتسوق بعض الأشياء
- لم أراكِ كثيراً بعيداً عن المتجر

384
00:38:31,299 --> 00:38:33,688
بعد كل هذه السنوات ظننت
بأننا إلتقينا صدفة ببعضناً

385
00:38:33,968 --> 00:38:37,005
- لماذا, هل تعيش بالقرب من هنا؟
- أعيش في المدينة

386
00:38:39,015 --> 00:38:43,054
- هذا مشوار طويل
- كلا, أنا معتاد على ذلك

387
00:38:47,149 --> 00:38:51,381
- لديكِ فتى رائع
- جايك), أجل)

388
00:38:52,154 --> 00:38:56,306
إنه حساس قليلاً
(ربما معجب بك يا (ساي

389
00:38:56,658 --> 00:39:01,448
- "يدعوك" بـ(ساي) رجل الصور
- أعرفه منذ أن كان صغيراً

390
00:39:01,830 --> 00:39:06,460
هذا صحيح, لقد كنت تطبع
صورنا منذ زمن طويل

391
00:39:07,795 --> 00:39:10,946
أتعلمين, أشعر تقريباً
(بأني مثل , العم (ساي

392
00:39:14,510 --> 00:39:17,024
حسناً, يجب أن أقوم بالتسوق

393
00:39:17,305 --> 00:39:19,341
بالطبع

394
00:39:23,019 --> 00:39:24,611
أنتبهي لنفسك

395
00:39:28,608 --> 00:39:30,644
- !يا إلـهي
- ماذا؟

396
00:39:31,903 --> 00:39:36,533
هذا غريب جداً
أنا أقرأ نفس الكتاب حالياً

397
00:39:36,908 --> 00:39:38,102
أنتي تمزحين

398
00:39:38,326 --> 00:39:43,275
كلا, لا أصدق هذا
بأنك تقرأ هذا الكتاب

399
00:39:43,665 --> 00:39:46,896
إنه يكتب الكثير عن ملاحضات
الصدف, أليس كذلك؟

400
00:39:47,210 --> 00:39:48,928
أجل بالفعل

401
00:39:49,171 --> 00:39:51,765
...ذلك الشيء الذي يقوله عن الخوف

402
00:39:56,679 --> 00:40:01,514
الأشياء التي نخافها كثيراً"
"حصلت لنا مسبقاً

403
00:40:05,396 --> 00:40:09,150
لم يكن لدي أية فكرة
(بأن تفكيرك عميق يا (ساي

404
00:40:10,026 --> 00:40:12,062
لم أكن لأقول ذلك

405
00:40:14,197 --> 00:40:19,225
- هل لديك أية اطفال يا (ساي)؟
- أنا؟ كلا أنا لست متزوج

406
00:40:19,702 --> 00:40:22,899
- لا صديقة؟
- كلا

407
00:40:26,292 --> 00:40:29,045
لدي صورة لوالدتي

408
00:40:40,307 --> 00:40:43,140
- تبدوا لطيفة جداً
- لقد ماتت

409
00:40:50,275 --> 00:40:52,186
(أنا آسفة يا (ساي

410
00:40:55,406 --> 00:40:58,637
يا إلهي! أتعلم علي أن أذهب

411
00:40:59,243 --> 00:41:03,680
- من اللطيف المحادثة معك
- من اللطيف المحادثة معكِ

412
00:41:04,040 --> 00:41:08,591
ربما سأراك قريباً
لا نفوت يوم بألتقاط الصور

413
00:41:08,961 --> 00:41:10,713
- نحن محظوظون
- حسناً

414
00:41:11,673 --> 00:41:14,028
- (إلى اللقاء يا (ساي
- إلى اللقاء

415
00:42:00,681 --> 00:42:03,195
(ساي باريش)
قابل المدير لو سمحت

416
00:42:03,476 --> 00:42:06,991
ساي) لمكتب المدير حالاً)
لو سمحت

417
00:42:19,910 --> 00:42:24,108
- ما خطب ملابسك يا (ساي)؟
- إنه الأربعاء يا (بيل). كنت أقوم بتعبئة الحبر

418
00:42:25,999 --> 00:42:28,433
هناك بعض التناقصات
في الحسابات

419
00:42:28,710 --> 00:42:35,183
هذا (يوشي) ربماً, حساباته ضعيفة
أخبرتك بذلك عندما نقلته من قسم الصوتيات

420
00:42:35,718 --> 00:42:38,516
كل هذه التناقصات مسجلة بأسمك

421
00:42:38,804 --> 00:42:40,362
- حقاً؟
- أجل

422
00:42:40,598 --> 00:42:44,876
أعتقد أحياناً بنهاية الأسبوع
...تصبح مرهق قليلاً

423
00:42:45,227 --> 00:42:47,946
(نحن لا نتحدث عن أخطاء حسابية بريئة يا (ساي

424
00:42:48,230 --> 00:42:51,905
مسجل بالشبكة كلها صفر
دائماً صفر

425
00:42:52,318 --> 00:42:55,708
المشكلة أن أغلاق الحاسبة غير متطابق

426
00:42:56,030 --> 00:43:00,023
ليست قريبة جداً
من عدد النسخ التي بيعت

427
00:43:00,368 --> 00:43:02,882
إذا لا بد و إنه من منظم العداد

428
00:43:03,163 --> 00:43:06,792
- حسناً, سألت (لاري) عن الأمر
- و ماذا قال؟

429
00:43:07,542 --> 00:43:11,251
بأنه نظر للعداد
و قال بأنه قام بفحصه

430
00:43:11,588 --> 00:43:13,624
...و أيضاً, في خلال 14 سنة من الخدمة

431
00:43:13,882 --> 00:43:16,555
لم يرى أي عيب في العداد
في المكان

432
00:43:16,843 --> 00:43:18,401
حقاً؟

433
00:43:18,637 --> 00:43:22,516
السؤال هو, أين ذهبت كل
النسخ الغير محسوبة؟

434
00:43:22,849 --> 00:43:27,604
- ما نوع النقص الذي نتحدث عنه يا (بيل)؟
- (نحن نتحدث عن العديد من النسخ يا (ساي

435
00:43:30,065 --> 00:43:31,817
(هذا مستحيل يا (بيل

436
00:43:32,067 --> 00:43:34,103
قمت بالحسابات
و الإدارة أكدت ذلك أيضاً

437
00:43:34,361 --> 00:43:38,957
- لا أعلم أي شيء عن ذلك
- (أعتقد بأنك تعلم يا (ساي

438
00:43:40,743 --> 00:43:42,699
(لا أعلم يا (بيل

439
00:43:44,622 --> 00:43:50,254
أسمع يا (ساي), لدي عائلة
لن أخسر عملي بسبب هذا

440
00:43:55,091 --> 00:43:56,490
!سوف أفصلك

441
00:43:57,177 --> 00:43:58,735
كلا

442
00:44:07,604 --> 00:44:11,313
هذه التناقصات كافية
...لكن وقت تهاونك بالعمل

443
00:44:11,650 --> 00:44:15,199
تأخذ 90 دقيقة أستراحة
تختلق مشاهد أمام الزبائن

444
00:44:15,529 --> 00:44:18,168
- تهدي بضائع مجانية
- ماذا؟

445
00:44:18,448 --> 00:44:21,997
كاميرات متاحة مجاناً
للزبائن بمناسبة أعياد الميلاد؟

446
00:44:22,327 --> 00:44:24,522
بالتأكيد هذه ليست سياسة الشركة

447
00:44:24,788 --> 00:44:26,904
- لا يمكنك فعل هذا
- (أنتهى الأمر يا (ساي

448
00:44:27,166 --> 00:44:31,842
تحدثت إلى (سيمز) في القسم
و الأن إنهي أسبوعك و أخلي خزانتك

449
00:44:32,213 --> 00:44:34,204
و إذا فعلت شيئاً
...مثل الأخفاق بالنسخ

450
00:44:34,465 --> 00:44:39,061
لم أخفق بنسخ الزبائن
خلال 11 سنة

451
00:44:40,388 --> 00:44:41,980
إذهب هناك و حسب

452
00:45:36,446 --> 00:45:37,515
(مرحباً, (ساي

453
00:45:39,490 --> 00:45:40,479
سـاي)؟)

454
00:45:44,746 --> 00:45:47,977
جايك يريد أن أستخراج
الصور من هدية ميلاده

455
00:45:50,126 --> 00:45:51,275
عـذراً

456
00:45:51,503 --> 00:45:52,618
الكاميرا؟

457
00:45:56,591 --> 00:45:59,469
أجل
هدية عيد الميلاد

458
00:46:04,808 --> 00:46:08,198
- عدد النسخ؟
- واحدة فقط

459
00:46:10,606 --> 00:46:13,325
4؟-x-6...5-x-7

460
00:46:14,193 --> 00:46:15,751
التي نحصل عليها بالعادة

461
00:46:16,028 --> 00:46:17,905
قياسية

462
00:46:18,948 --> 00:46:21,098
جايك أستمتع بوقته
مع الكاميرا, أليس كذلك؟

463
00:46:21,367 --> 00:46:23,642
أجل

464
00:46:29,834 --> 00:46:32,189
ما هو العنوان مرة أخرى؟

465
00:46:33,296 --> 00:46:36,493
"إنه "326 سيرانو تاريس

466
00:46:38,885 --> 00:46:42,321
- ساي), هل أنت بخير؟)
- أنا بخير

467
00:46:45,058 --> 00:46:47,526
سوف أنجزها لكِ في الغد

468
00:46:48,979 --> 00:46:50,617
(حسناً, شكراً (ساي

469
00:46:50,981 --> 00:46:52,096
إلى اللقاء

470
00:46:53,859 --> 00:46:56,054
إلى اللقاء

471
00:52:03,970 --> 00:52:06,689
(سوف أغادر باكراً اليوم يا (يوشي

472
00:52:06,973 --> 00:52:08,691
(حسناً (ساي

473
00:52:10,310 --> 00:52:12,619
(لن أعود يا (يوشي

474
00:52:12,896 --> 00:52:14,887
بيل) فصلني)

475
00:52:15,816 --> 00:52:18,410
- هل فصلك؟
- نعم

476
00:52:19,236 --> 00:52:20,954
- حقاً؟
- أجل

477
00:52:25,993 --> 00:52:29,190
(أنا بالفعل أستمتعت بالعمل معك (يوشي

478
00:52:29,580 --> 00:52:31,650
(و أنا أيضاً (ساي

479
00:52:34,085 --> 00:52:35,313
ساي)؟)

480
00:52:36,504 --> 00:52:38,460
...أردت فقط أن

481
00:52:38,965 --> 00:52:42,196
أعتقد بأني أردت أن أقول
شكراً لك, أتعلم

482
00:52:42,510 --> 00:52:46,185
- من أجل ماذا؟
- لتعليمي كل هذه الأشياء

483
00:52:47,807 --> 00:52:49,763
(على الرحب يا (يوشي

484
00:52:50,018 --> 00:52:54,614
-  لا تدع هذا المكان ينهار, حسناً؟
- لن أفعل

485
00:55:20,339 --> 00:55:23,456
ها هي
صوري, دعيني أرى

486
00:57:32,017 --> 00:57:33,814
هيا

487
00:57:35,479 --> 00:57:37,435
هيا

488
00:57:42,820 --> 00:57:46,130
ما خطب هؤلاء الناس؟

489
00:58:07,845 --> 00:58:11,155
<i>
الكون ينمو بشكل بطيء كل يوم</i>

490
00:58:12,559 --> 00:58:17,314
<i>يجب أن يكون هناك أمان للجميع
أو لن يكون أحد أمن</i>

491
00:58:18,690 --> 00:58:22,365
<i>ليس قلقنا هو
كيف تدير كوكبك</i>

492
00:58:22,694 --> 00:58:26,289
<i>لكن إذا هددت
...أن تمدد عنفك</i>

493
00:58:26,615 --> 00:58:31,086
<i>أرضكم هذه سوف تصغر...
إلى جمرة محترقة</i>

494
00:58:32,371 --> 00:58:36,000
<i>و الأن, نحن لا نتظاهر
لتحقيق الكمال</i>

495
00:58:36,333 --> 00:58:39,723
<i>لكن لدينا نظام, وهو فعال</i>

496
00:58:42,047 --> 00:58:46,598
<i>خيارك بسيط
...أنظم إلينا و عش بسلام</i>

497
00:58:46,969 --> 00:58:51,121
<i>أو تابع منهجك الحالي...
و واجه الإبادة</i>

498
00:58:52,141 --> 00:58:54,974
<i>سوف ننتظر إجابتك</i>

499
00:58:55,478 --> 00:58:58,675
<i>القرار يعود إليك</i>

500
01:00:45,842 --> 01:00:49,278
<i>طبقاً لقاموس أكسفورد
...الأنجليزي</i>

501
01:00:49,596 --> 01:00:52,827
<i> "كلمة "لقطة خاطفة
...قيلت لأول مرة في العام 1808</i>

502
01:00:53,183 --> 01:00:57,142
<i>من قبل رجل  رياضي أنجليزي...
(يدعى السير (أندرو هوكر</i>

503
01:00:57,479 --> 01:01:01,518
<i>دونها في مذاكراته
...لكل طير أطلق عليه بذلك اليوم تقريباً</i>

504
01:01:01,858 --> 01:01:04,008
<i>...أخذت من معنى بطلقة خاطفة...</i>

505
01:01:04,277 --> 01:01:08,793
<i>بمعنى طلقة سريعة
من غير قصد مستهدف</i>

506
01:01:15,622 --> 01:01:20,013
<i>لقطة خاطفة",إذا كانت"
بالأصل مصطلح للصيد</i>

507
01:01:50,742 --> 01:01:51,857
هل يمكنني مساعدتك يا (ساي)؟

508
01:01:52,327 --> 01:01:55,524
أتيت لأطبع الفيلم
مجرد زبون

509
01:01:55,831 --> 01:01:59,870
- يمكنني التبضع هنا أليس كذلك؟
- كلا, لا يمكنك التبضع

510
01:02:00,210 --> 01:02:02,166
أعتقد يمكنني ذلك

511
01:02:02,421 --> 01:02:05,891
لا يوجد قانون يقول
بأنه لا يمكنني التبضع هنا لأنه تم فصلي

512
01:02:06,216 --> 01:02:09,128
- لقد تفحصت ذلك
- هناك أماكن كثيرة بالخارج يمكنك طبع صورك

513
01:02:09,470 --> 01:02:11,620
لا يوجد سبب لكي تأتي هنا
لكي تعبث معي

514
01:02:11,889 --> 01:02:14,562
هناك سبب جيد

515
01:02:14,850 --> 01:02:19,241
عاينت تلك المكينة شخصياً
إنه أفضل مختبر مصغر في الولاية

516
01:02:22,441 --> 01:02:25,194
(حسناً يا (ساي
هذه المرة فقط

517
01:02:25,486 --> 01:02:29,923
لكن أخبرك أن تجد مكان أخر لتطبع أفلامك
لا أريدك أن تعود هنا

518
01:02:30,450 --> 01:02:32,008
(شكراً (بيل

519
01:03:16,205 --> 01:03:19,163
مالأمر (يوشي)؟
لا يمكنك ترك مكانك من غير بديل

520
01:03:19,459 --> 01:03:24,249
- يجب أن ترى هذه يا سيدي
- ماذا لديك هنا, صور إباحية مرة أخرى؟

521
01:04:02,628 --> 01:04:04,744
!أبن العاهرة

522
01:04:29,155 --> 01:04:32,431
(ماذا كان سلوك السيد (باريش
عندما أتى هنا؟

523
01:04:32,742 --> 01:04:34,255
- سلوكه
- أجل

524
01:04:34,578 --> 01:04:38,856
كيف يبدوا؟ هل يبدوا غاضباً
أو هائج بأي طريقة؟

525
01:04:39,207 --> 01:04:43,644
- لا أعلم, يبدوا بخير
- أنا و (ساي) تحدثنا عندما أتى للمتجر

526
01:04:44,046 --> 01:04:48,881
تحت كل الظروف كنت مندهشاً عندما رأيته
و سألته بما يفعل هنا

527
01:04:49,343 --> 01:04:54,701
و أقترح عليه بلغة قوية
أن يأخذ صوره لمكان أخر

528
01:04:55,099 --> 01:04:57,818
أريد أستنساخ صور من هذه

529
01:04:58,102 --> 01:05:00,741
- هل يمكنك أن تريني أن يمكن أن أفعل ذلك؟
- أجل

530
01:05:01,022 --> 01:05:05,254
سيد (أوين), لما لا تجلس
و تحاول أن تهدأ؟

531
01:05:11,115 --> 01:05:14,949
زوجتك و طفلت
هل هم الأن بمكان أمن؟

532
01:05:15,286 --> 01:05:18,915
عند والدتي
أنا أسف, أنا منزعج قليلاً

533
01:05:19,249 --> 01:05:23,527
كلا, أنا اتفهم ذلك
هذا شيء مفهوم

534
01:05:23,962 --> 01:05:26,681
إذا كيف تقبل أمر فصله؟

535
01:05:27,174 --> 01:05:31,133
فصلت الكثير من الأشخاص
ينزعج الناس عندما يتم فصلهم

536
01:05:31,470 --> 01:05:32,869
لكنه أصبح منزعج كثيراً

537
01:05:33,096 --> 01:05:37,487
لقد علم بأن السيد (أركاي) سيريك الصور
و أنك ستتصل بنا

538
01:05:37,851 --> 01:05:39,569
أعتقد بأنها مجرد تحذير

539
01:05:39,812 --> 01:05:43,327
- لكن يجب أن تأخذ الأمر بجدية
- نحن نتعامل مع الأمر بشكل جدي

540
01:05:43,691 --> 01:05:47,570
حياة أبنتك هددت بصورة غير مباشرة
و نحن لا نجازف بذلك

541
01:05:47,903 --> 01:05:49,256
هناك مراقبة عليه

542
01:05:49,488 --> 01:05:53,003
الشرطة بالطريق لمنزله
مع مذكرة تفتيش

543
01:05:53,326 --> 01:05:55,999
لدي شرطة بداخل و خارج المتجر

544
01:05:56,287 --> 01:05:59,438
قد يعود و يأخذ صوره
و قد لا يعود

545
01:05:59,749 --> 01:06:01,899
من الصعب القول
أشك بانه سيفعل

546
01:06:02,168 --> 01:06:05,956
هل تعتقد بأن هذه فكر جيدة؟
هذا المكان ممتلى بالعائلات

547
01:06:06,297 --> 01:06:11,212
إذا كان غبي بدرجة كافية بعودته
لن يتمكن بالدخول للمتجر

548
01:06:11,761 --> 01:06:13,353
<i>
هل أنت مجنون؟</i>

549
01:06:13,596 --> 01:06:16,633
سيد (باريش), هذه الشرطة

550
01:06:17,726 --> 01:06:21,321
إذا كنت في الشقة
نريد أن نعرف الآن

551
01:06:23,523 --> 01:06:25,434
أغلق التلفاز

552
01:06:28,904 --> 01:06:30,735
(سيد (باريش

553
01:06:36,245 --> 01:06:37,758
المكان خالي

554
01:07:11,615 --> 01:07:15,290
<i>- الشرطي (لايون) رقم 66 3-2-1
- أكمل </i>

555
01:07:15,619 --> 01:07:19,851
أريد أن أصل حالاً للمحقق
(فان دير زي)

556
01:07:20,207 --> 01:07:21,640
<i>علم ذلك</i>

557
01:07:23,961 --> 01:07:26,236
دان), ألق نظرة على هذه)

558
01:07:27,297 --> 01:07:28,650
ماذا وجدت؟

559
01:07:32,428 --> 01:07:34,180
<i>
ي- و-ر-ك-ن-</i>

560
01:07:35,222 --> 01:07:38,419
<i> آسفة يا سيدي
لم أجد الأسم مسجل</i>

561
01:07:38,726 --> 01:07:42,401
هل يمكن أن تجربي (مايا بيرسون)؟
ب- ي-ر-س-و-ن

562
01:07:42,772 --> 01:07:45,081
<i>دعني أتححق لك ذلك يا سيدي</i>

563
01:07:45,358 --> 01:07:49,317
<i>- سوف أصلك بهاتف الغرفة يا سيدي
- شكراً </i>

564
01:07:50,196 --> 01:07:53,188
<i> - مرحباً
- مرحباً. هذه خدمة الغرف </i>

565
01:07:53,533 --> 01:07:56,684
أسف على إزعاجك
لكن طلبك جاهز

566
01:07:57,036 --> 01:07:59,709
نريد أن نعلم
إذا أردتي القهوة مع ذلك

567
01:07:59,998 --> 01:08:04,071
<i>ويل), هل تريد قهوة؟)
كلا, الشراب فقط</i>

568
01:08:04,461 --> 01:08:07,100
<i>و هذه الغرفة 217</i>

569
01:08:07,756 --> 01:08:11,305
<i>كلا, 511, صحيح؟ في غرفة 511 </i>

570
01:08:11,635 --> 01:08:16,231
511يا إلهي. لابد و أني
نظرت للطلب الخاطىء

571
01:08:16,640 --> 01:08:19,677
أنا أسف
سيكون جاهز خلال دقيقة

572
01:08:19,977 --> 01:08:21,729
<i>حسناً, شكراً</i>

573
01:08:22,896 --> 01:08:25,569
<i> - سنترال الفندق
- خدمة الغرف رجاءً</i>

574
01:08:25,858 --> 01:08:27,132
<i>لحظة من فضلك </i>

575
01:08:28,319 --> 01:08:31,356
<i> (خدمة الغرف هذا (جون
هل يمكن أن أخذ طلبك؟</i>

576
01:08:31,655 --> 01:08:33,885
(مرحباً (جون
هذا (ويل يوركن) غرفة 511

577
01:08:34,158 --> 01:08:37,833
قررنا أن نتغذى بالخارج
أود أن ألغي طلبنا

578
01:08:38,162 --> 01:08:42,155
<i>- لا مشكلة, هذه الغرفة 511 أليس كذلك؟
- صحيح (جون), شكراً جزيلاً لك</i>

579
01:08:42,500 --> 01:08:44,730
<i>(على الرحب يا سيد (يوركن</i>

580
01:08:49,549 --> 01:08:50,664
نعم؟

581
01:08:50,884 --> 01:08:52,556
- نينا يوركن)؟)
- أجل

582
01:08:52,844 --> 01:08:56,314
(أنا المحقق (فان دير زي
لأدارة وحدة التهديد

583
01:08:56,640 --> 01:09:01,555
- (هذه المحقق (أوتر بريدج
- إدارة التهديد؟ هل (جايك) بخير؟

584
01:09:01,937 --> 01:09:05,850
الجميع بخير. في الواقع
نريد التحدث مع زوجك

585
01:09:06,191 --> 01:09:09,661
ويل) في العمل)
ما الأمر؟

586
01:09:09,987 --> 01:09:15,061
- هل تمانعين إن دخلنا لدقيقة؟
- كلا. بالطبع

587
01:09:34,303 --> 01:09:36,453
- كيف لي أن أخدمك يا سيدي؟
- مرحباً

588
01:09:36,764 --> 01:09:39,881
أريد غرفة
لكن ليس بالطابق العلوي

589
01:09:41,561 --> 01:09:43,711
سوف أرى يا سيدي

590
01:09:45,440 --> 01:09:47,795
أجل, يمكننا أن نعطيك غرفة 313

591
01:09:49,569 --> 01:09:51,207
هل يوجد شيء في الطابق الخامس؟

592
01:09:52,239 --> 01:09:53,797
سوف أرى يا سيدي

593
01:09:54,032 --> 01:09:57,229
<i> (مكتب (ويل يوركن
- (هذه (نينا), أريد التحدث إلى (ويل</i>

594
01:09:57,577 --> 01:10:00,694
<i>ليس هنا. لكن سأجعله
يتصل بك حالما يصل</i>

595
01:10:00,998 --> 01:10:04,354
دوين), أتصل به حالاً)
هذه حالة طارئة

596
01:10:04,668 --> 01:10:07,705
حسناً, سأجرب الأن
سأدعك في الأنتظار

597
01:10:08,005 --> 01:10:09,643
...(كلا, (دوين

598
01:10:11,926 --> 01:10:14,645
إنه يحاول الأن

599
01:10:51,008 --> 01:10:54,444
- أين أبنك يا سيدة (يوركن)؟
- (في منزل صديقه (إيريك

600
01:10:54,761 --> 01:10:58,640
قد تكون فكرة جيدة بأن تدعي
والدة (إيريك) توصله للمنزل في الحال

601
01:10:59,767 --> 01:11:01,485
!يا إلهي

602
01:11:38,640 --> 01:11:40,232
<i>- سيدة (يوركن)؟
- (أجل (دوين</i>

603
01:11:40,475 --> 01:11:44,263
<i>أتصلت بهاتفه لكن لم يجيب
...لكن أرسلت له 911. من المحتمل أن يتصل بكِ</i>

604
01:11:44,604 --> 01:11:48,358
(دوين), أعلم بأنه يضاجع (مايا بيرسون)
لكن لا أهتم بذلك الأن

605
01:11:48,734 --> 01:11:51,168
!أريدك أن تخبرين بمكانه و حسب...

606
01:11:52,321 --> 01:11:55,040
- أريد كوباً من الماء
- أحضريه بنفسك

607
01:12:01,163 --> 01:12:02,516
خدمة الغرف

608
01:12:05,376 --> 01:12:08,527
هل يمكنك فقط أن تضعه
خارج الباب لو سمحت؟

609
01:12:08,838 --> 01:12:12,228
كلا يا سيدتي
أريدك أن توقعي على الطلب

610
01:12:13,551 --> 01:12:14,984
لحظة

611
01:12:32,487 --> 01:12:34,682
أنتي, إصعدي على الفراش

612
01:12:35,532 --> 01:12:37,488
!إصعدي على الفراش اللعين

613
01:12:37,743 --> 01:12:41,816
- ...أسمع, لدي الكثير من المال في سروالي
- !أصمت

614
01:12:42,164 --> 01:12:44,473
أغلق الستائر

615
01:12:47,878 --> 01:12:49,197
جيد

616
01:12:50,422 --> 01:12:52,652
- من قال لك بأن تفعل ذلك؟
- أغلقت الستائر

617
01:12:52,925 --> 01:12:56,520
- هل أخبرتك بأن تضع المنشفة على نفسك؟
- كلا

618
01:12:56,846 --> 01:13:00,634
دعني أشرح بما يجري هنا
أنا أمرك بأن تفعل أشياء

619
01:13:00,975 --> 01:13:03,443
بعده تـنفذ بالضبط بما أخبرك به

620
01:13:03,728 --> 01:13:08,404
سوف أخبرك بهذا مرة واحدة فقط
هل فهمت المعنى؟

621
01:13:08,775 --> 01:13:09,924
أجل

622
01:13:10,151 --> 01:13:12,870
- هل تفهميني؟
- نعم

623
01:13:13,154 --> 01:13:14,189
جيد

624
01:13:14,405 --> 01:13:15,997
و الأن إصعد على الفراش

625
01:13:20,787 --> 01:13:22,061
!كلا

626
01:13:25,500 --> 01:13:26,489
!إلهي

627
01:13:28,003 --> 01:13:32,076
هل أنا أتحدث إلى طوبة الجدار؟
هل أخبرتك بأن تلمسها؟

628
01:13:32,424 --> 01:13:35,063
- كلا
- لا أريدك أن تلمسها

629
01:13:35,344 --> 01:13:38,495
إذا لمستها مرة أخرى
!سأطعنك في قلبك

630
01:13:43,143 --> 01:13:47,295
<i>
"فندق "إجيرتون", بطريق "فالي هانتر</i>

631
01:13:47,648 --> 01:13:49,525
<i>ضابطان الوحدة في الطريق لمكان التحقيق</i>

632
01:13:49,775 --> 01:13:53,085
<i>- هل يمكن أن تتصلي بالغرفة مرة أخرى؟
- سأحاول مرة أخر</i>

633
01:13:54,697 --> 01:13:58,292
و الأن يا أنستي
يحب أن تنزعي الروب

634
01:13:59,327 --> 01:14:00,965
كلا

635
01:14:02,705 --> 01:14:05,822
أنا لا أطلب منكِ
أنا أمرك

636
01:14:09,128 --> 01:14:10,481
!إنزعيه

637
01:14:12,716 --> 01:14:14,069
يمكنها فعل ذلك

638
01:14:19,806 --> 01:14:24,436
<i> الشخص بهذه الغرفة غير متواجد
...رجاء أترك رسالتك</i>

639
01:14:33,570 --> 01:14:35,481
ما هذا؟ ما هــذا؟

640
01:14:38,075 --> 01:14:40,589
هلاّ توقفتي عن التباكي؟

641
01:14:41,537 --> 01:14:44,210
من المفترض أن يكون هذا ممتعاً

642
01:14:47,960 --> 01:14:49,757
حسناً

643
01:14:50,713 --> 01:14:52,385
!من غير لمس

644
01:14:53,299 --> 01:14:58,657
أبتسما. يجب أن تتظاهروا بأنكم تستمتعون
مثل إنها لعبة

645
01:15:00,932 --> 01:15:01,967
!هـيا

646
01:15:03,893 --> 01:15:05,246
!أبتسما

647
01:15:07,480 --> 01:15:10,278
أمسحي أنفك
تبدين مقززة

648
01:15:19,368 --> 01:15:22,963
!و الأن, ضعي عضوه في فمك

649
01:15:27,668 --> 01:15:29,147
!لا تفعلي ذلك

650
01:15:30,379 --> 01:15:35,294
- !تظاهري. هذا كله تظاهر
- أنا أفعل ذلك! توقف عن الصراخ علي

651
01:15:35,676 --> 01:15:38,474
أنتي لا تفعلينها بالطريقة الصحيحة
!مثل هكذا

652
01:15:44,811 --> 01:15:45,880
!كلا

653
01:16:56,676 --> 01:16:57,950
- سيد (بيلمر)؟
- نعم

654
01:16:58,178 --> 01:17:01,773
(أنا المحقق (فان دير زي) و هذا المحقق (اوبتر بريدج
تحدثنا مسبقاً

655
01:17:02,099 --> 01:17:04,294
أجل. إذا
عن ماذا يدور كل هذا؟

656
01:17:04,559 --> 01:17:06,754
- هل من خبر من غرفة الأنسة (بيرسون)؟
- كلا

657
01:17:07,020 --> 01:17:09,090
هل رأيت هذا الرجل؟

658
01:17:11,108 --> 01:17:15,465
- هذا الرجل أخذ غرفة قبل نصف ساعة
- أي غرفة؟

659
01:17:15,988 --> 01:17:17,660
أعطيته غرفة519

660
01:17:17,907 --> 01:17:20,216
(سيد (بيلمر
أريد متاح دخول حالاً لو سمحت

661
01:18:04,246 --> 01:18:07,921
سيد (باريش) هذه الشرطة
هلاّ فتحت الباب لو سمحت؟

662
01:18:46,623 --> 01:18:51,378
...زرع الشبكية هي جراحة ترقيعية

663
01:18:51,753 --> 01:18:55,587
قد تحدث تأثيرات إنعكاسية...
من إنحدار الشبكية

664
01:18:55,924 --> 01:18:56,913
...نحن

665
01:19:13,859 --> 01:19:15,531
(جايمس)

666
01:19:19,740 --> 01:19:21,093
(لنبحث عن (يوركن

667
01:19:49,146 --> 01:19:51,102
تحقق من غرفة 511

668
01:20:00,699 --> 01:20:03,008
أين هو؟ أين هو؟

669
01:20:09,083 --> 01:20:13,361
- إنه مدخل المطبخ الخلفي
- في الخلف, مدخل المطبخ الخلفي

670
01:20:27,477 --> 01:20:29,274
(آنسة (بيرسون

671
01:20:43,827 --> 01:20:45,340
!الـشرطة
!مـكانــك

672
01:20:52,169 --> 01:20:53,363
وليام يوركن)؟)

673
01:20:57,883 --> 01:20:59,202
!ألقي الحقيبة

674
01:21:01,846 --> 01:21:03,598
!ألقها

675
01:21:08,144 --> 01:21:11,375
ضع يديك فوق رأسك

676
01:21:16,110 --> 01:21:18,021
(آنسة (بيرسون

677
01:22:02,533 --> 01:22:04,364
!أخذت صور و حسب

678
01:22:04,619 --> 01:22:06,132
لديك الحق في التزام الصمت

679
01:22:06,371 --> 01:22:10,000
إذا تخليت عن إلتزام الصمت
...كل شيء تقوله

680
01:22:10,333 --> 01:22:12,403
(اوتر بريدج)
قبضنا عليه

681
01:22:12,669 --> 01:22:15,229
المحامي سيتواجد خلال أستجوابك

682
01:22:15,547 --> 01:22:19,938
إذا كنت ترغب في ذلك, و لا تستطيع تعيين واحد
...سيتم تعيين محامي لك

683
01:22:34,650 --> 01:22:36,083
!أبــي

684
01:24:19,842 --> 01:24:23,039
هل أنت متزوج يا محقق؟
هل لديك أية أطفال؟

685
01:24:23,345 --> 01:24:28,738
- سأكون الوحيد الذي يطرح الأسئلة
- أعلم, مجرد سؤال واحد فقط

686
01:24:30,019 --> 01:24:31,532
هل أنت رجل عائلة أيها المحقق؟

687
01:24:31,812 --> 01:24:35,122
- هذا ليس من شأنك
- أنت محق, أليس كذلك

688
01:24:35,441 --> 01:24:37,079
هذا ليس من شأني

689
01:24:37,318 --> 01:24:41,948
لكن تخميني بإجابتك
وذلك الخاتم الذي باصبع يعني بأنك متزوج

690
01:24:42,323 --> 01:24:44,917
وذلك يجعلك رجل محظوظ جداً

691
01:24:45,201 --> 01:24:47,999
و يمكنني أيضاً القول
...بطريقة معاملتك لي حتى الأن

692
01:24:48,288 --> 01:24:51,598
و بطريقة أهتمامك بعملك...
أنت رجل طيب

693
01:24:52,250 --> 01:24:57,005
زوج و أب طيب
الرجل الذي يقدر ثروته جيداً

694
01:24:58,381 --> 01:25:02,135
أنت لست من نوع الأباء
...الذين يخونون زوجاتهم

695
01:25:03,053 --> 01:25:06,045
يؤذي عائلته...
يخون ثقتهم

696
01:25:14,106 --> 01:25:17,985
لن ترغب بأهمال
و شتم أطفالك

697
01:25:20,529 --> 01:25:23,726
تفعل مطالب رهيبة في أطفالك

698
01:25:25,951 --> 01:25:27,782
...لن ترغب أبداً بطلب

699
01:25:33,292 --> 01:25:37,205
لن ترغب أبداً بطلب من أبنائك
...لكي يفعلوا أشياء

700
01:25:39,299 --> 01:25:42,609
أشياء ليس من المفترض
أن يفعلها الأطفال

701
01:25:43,970 --> 01:25:48,202
لن ترغب أبداً بأستحقار
...و إذلال بصور مهينة

702
01:25:48,642 --> 01:25:51,600
!لأطفالك بفعل هذه الأشياء

703
01:26:02,072 --> 01:26:05,348
لن ترغب أبداً أن تعامل
أطفالك مثل الحيوانات

704
01:26:19,674 --> 01:26:23,189
ويل يوركن) حصل على كل شيء)
و رمى كل شيء خلفه

705
01:26:27,682 --> 01:26:29,798
إنه ليس والد جيد

706
01:26:44,199 --> 01:26:47,191
...حسناً, أنا

707
01:26:49,287 --> 01:26:52,245
(أعتقد بأني أفهم الأن يا (ساي

708
01:26:53,292 --> 01:26:56,568
شكراً على إجابتك لأسئلتي
بشكل صريح

709
01:26:56,879 --> 01:26:58,551
على الرحب

710
01:27:01,717 --> 01:27:04,072
هل يمكن أن أرى صوري الأن؟

711
01:27:09,725 --> 01:27:11,397
(بالطبع (ساي

712
01:27:12,478 --> 01:27:14,230
شكراً لك

713
01:27:14,241 --> 01:27:21,231
’’تــرجــمة ’’
,,,MAN RED’’’
Synchronized By : Eng.Taki

