2
00:00:05,990 --> 00:00:19,726
|| ابن عسكر ||
يقدم
3
00:00:32,800 --> 00:00:36,760
جميع العلاقات تنتهي بنفس الطريقة
4
00:00:37,806 --> 00:00:40,931
، في البداية ، تنظر إلى عينيها
5
00:00:41,481 --> 00:00:45,557
وكل العالم من حولك يتلاشى
6
00:00:47,025 --> 00:00:51,523
، في مرضك ، رومانسيتك ، هذيانك
7
00:00:52,250 --> 00:00:55,676
، ترتدي أفضل بدلة تملكها
8
00:00:56,370 --> 00:01:00,828
تأتي بابتسامتك الغبية
9
00:01:01,453 --> 00:01:05,323
وتحكم على نفسك بالإعدام
10
00:01:06,785 --> 00:01:13,131
ومن تلك اللحظة ، كل حياتك
تبدأ بالسقوط إلى أسفل الشلال
11
00:01:34,933 --> 00:01:41,109
الأدغال
12
00:02:07,203 --> 00:02:09,585
(اسمي هو : (سيرجي غوتشين
نعم ؟
13
00:02:09,656 --> 00:02:11,734
(سيريوزا) ، هل أنت في الطريق ؟ -
أنا في المعرض فعلاً -
14
00:02:11,885 --> 00:02:15,180
في غضون دقائق فقط ،
سوف أكون في الجناح الثامن
15
00:02:15,338 --> 00:02:19,134
وأنا و (فوفكا) سوف نحصل
على أول اتفاقية في حياتنا
16
00:02:19,298 --> 00:02:21,282
هيا أسرع ، أنا أنتظرك
! في الجناح الثامن
17
00:02:21,330 --> 00:02:23,391
... وبعد ثلاث سنوات
الثامن ؟ -
18
00:02:23,568 --> 00:02:25,641
سوف أكون رئيس المهندسين
19
00:02:25,800 --> 00:02:27,300
! يبدو بأني أضعت الطريق
20
00:02:54,911 --> 00:02:57,896
عليك أن تنظر أمامك أيها
! الشاب ، كدت أن تقتلها
21
00:02:57,997 --> 00:03:00,552
أبي ، أنا بخير ، هيا بنا -
هيا بنا ، هيا بنا -
22
00:03:01,348 --> 00:03:03,981
أيتها الفتاة ، هل كنت متزوجان ؟
23
00:03:08,860 --> 00:03:10,695
! في الحياة الأخرى
24
00:03:12,582 --> 00:03:15,422
يبدو بأن سقفك قد انهار
25
00:03:19,440 --> 00:03:22,557
مع أفضل الأمنيات -
! أخبرتكِ أن تضعي بعض المساحيق -
26
00:03:22,758 --> 00:03:26,484
، لقد تجهزنا من أجل فريق الأولمبي
! ليس من أجل مسابقة الجمال
27
00:03:26,797 --> 00:03:31,695
، حياتنا كلها عبارة عن مسابقة جمال
وأنت لن تعرف أبداً متى سوف تلتقي بمن تحب
28
00:03:31,886 --> 00:03:35,306
أمي ! كم مرة أخبرتك بأنّ
الحياة العائلية لا تناسبني ؟
29
00:03:37,145 --> 00:03:40,023
، ألو ، ألو ، ألو ، (سيريوفا) ، ألو
هل أنت معي ؟
30
00:03:40,540 --> 00:03:42,746
! اعتقدت بأنك فقد الاتصال
31
00:03:44,659 --> 00:03:47,266
تبقت لديك خمسة عشر دقيقة
فقط ، أسرع ، هل تسمعني ؟
32
00:03:47,738 --> 00:03:51,283
إنها فرصتنا الأخيرة ، لن تكون
هناك فرص أخرى ، إنه القدر
33
00:03:54,589 --> 00:03:57,018
(حسناً يا (فوفكا
استمر ، سوف ألحق بك
34
00:03:59,916 --> 00:04:05,283
انتباه ، أيها المشاركون من فضلكم
استعدوا لأخذ مواقعكم الخاصة
35
00:04:10,878 --> 00:04:15,299
شخص واحد فقط سوف يكون البطل
(الأولمبي ، إما (سلوكوفا) و إما (كاثرينا
36
00:05:04,061 --> 00:05:07,147
حتى الآن كلاهما حصلتا
على سبع وأربعين نقطة
37
00:05:11,395 --> 00:05:17,145
وها هي ذا فرصتها . إذا أصابت الرقم
ثمانية ، فسنكون في فريق الأولمبياد
38
00:05:17,243 --> 00:05:19,922
حسناً ، سوف تصيب
الهدف رقم ثمايية حتماً
39
00:05:20,129 --> 00:05:21,629
عليها أن تفعل ذلك
40
00:05:27,062 --> 00:05:28,695
(اسمي هو : (مارينا سوكولوفا
41
00:05:28,843 --> 00:05:32,163
في غضون عدة ثوان ، سوف
أحقق الإصابة رقم عشرة
42
00:05:35,211 --> 00:05:38,304
سوف أكون الرامية
الفائزة في البطولة
43
00:05:43,437 --> 00:05:48,124
وبعد ثلاث سنوات ، سوف أذهب إلى
. الألعاب الأولمبية ، وأفوز بالميدالية الذهبية
44
00:05:51,834 --> 00:05:54,467
! هناك أناسٌ بالجوار
! لا تصوّبي
45
00:06:04,006 --> 00:06:06,437
! استدعوا الطبيب
46
00:06:06,571 --> 00:06:09,406
انتباه ، فريق الطوارئ الطبي ، هناك
حاجة فورية للمساعدة على أرض الميدان
47
00:06:09,616 --> 00:06:12,306
أعزائي الجمهور ، يرجى
التزام الهدوء من فضلك
48
00:06:12,541 --> 00:06:14,041
استراحة
49
00:06:14,841 --> 00:06:16,341
إنه أنت ؟
50
00:06:17,918 --> 00:06:20,105
! يا لها من طريقة شيقة للقاء
51
00:06:20,308 --> 00:06:24,832
ألم تستطع أن تبتكر طريقةً أفضل ؟ -
لقد شاهدت السيناريو خلال ثانية -
52
00:06:26,762 --> 00:06:32,262
، جئت للمنزل جائعاً
، لم آكل طوال اليوم
53
00:06:32,418 --> 00:06:34,421
لذا ، يمكننا أن نتناول الطعام سوياً
54
00:06:34,960 --> 00:06:38,187
، نقوم بالاحتفال بعيد زواجنا
، ثلاث سنوات سوياً
55
00:06:38,639 --> 00:06:41,217
! حالة هذيان
من المؤكد بسبب الصدمة
56
00:06:42,027 --> 00:06:47,487
.. بسرعة ، بحاجة إلى طبيب -
! "لقد رآني أطفالنا .. "أبي" .. "أبي -
57
00:06:48,982 --> 00:06:51,880
، ووقفت هناك
.. لم أتعب أبداً
58
00:06:52,566 --> 00:06:55,411
من النظر إليك -
أيّ أولاد ؟ -
59
00:06:56,261 --> 00:07:00,089
! أولادنا
! (ألجينكا) و (فانجا)
60
00:07:00,385 --> 00:07:03,388
، إنهما جميلان مثلك
61
00:07:03,818 --> 00:07:06,779
. وأذكياء ، مثلي
62
00:07:08,269 --> 00:07:13,401
إبقِ هادئة ! لا تقلقي يا
! (لجوبا) ، لم يكن خطأك
63
00:07:13,741 --> 00:07:16,535
. كوني هادئة
سوف نكتشف ماذا كان يفعل هنا
64
00:07:16,571 --> 00:07:20,734
! فتاتي المسكينة
! الآن سوف تحرز (سوكولوفا) الميدالية الذهبية
65
00:07:21,909 --> 00:07:24,143
! (مارينا) ! (مارينا)
!إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
66
00:07:24,625 --> 00:07:27,627
ما سيحدث له ؟ -
لا تقلقي يا سيدتي -
67
00:07:28,085 --> 00:07:32,156
حياته ليست في خطر ، سيتعافى في
الوقت المناسب من حفل الزفاف ، هيا بنا
68
00:07:34,584 --> 00:07:37,724
. انتهينا
. هيا بنا
69
00:07:39,682 --> 00:07:43,627
!أي حفل زفاف ؟ -
!أي حفل زفاف ؟ -
70
00:08:00,852 --> 00:08:04,860
تتذكرين كيف هرب من المستشفى ؟
لذا ، لعله يخطط للقدوم إليك ؟
71
00:08:04,954 --> 00:08:08,040
نعم يا أمي ، أتذكر ، هذه هي طريقته
! (سيريوزا) لم يتغير -
72
00:08:08,198 --> 00:08:11,001
لا يمكنني تخيّل ما
الذي يعدّه لك في المساء ؟
73
00:08:11,062 --> 00:08:12,133
!في المساء ؟
74
00:08:16,984 --> 00:08:19,991
! الشموع ، موسيقى الجاز ، الرومانسية
75
00:08:20,111 --> 00:08:24,587
. أنا في غاية السعادة من أجلك
حسناً ، هل أعجبه الكيك الذي صنعتيه ؟
76
00:08:25,645 --> 00:08:30,316
نعم ، أعجبه للغاية -
رأيتِ ، لا تخسري نصف يوم باستعداداتك -
77
00:08:30,477 --> 00:08:32,168
! أنتِ محقة
78
00:08:34,004 --> 00:08:39,191
ثلاث سنوات ، كافحت ثلاث سنوات
! للحصول على هذا المشروع
79
00:08:39,257 --> 00:08:44,345
في غرفة الاجتماعات
ياقوت) لم يعجب بالعرض)
80
00:08:44,550 --> 00:08:46,050
هل هذا صحيح ؟
81
00:08:47,012 --> 00:08:50,722
، في ظل هذه الظروف
فإننا نطرح أفضل حل ممكن
82
00:08:50,814 --> 00:08:54,785
بالنافذة ذات الرؤية الشاملة . لكن
العميل قال بأنها كانت عادية جداً
83
00:08:55,000 --> 00:09:00,718
.. هناك قوانين للفن المعماري -
سؤال ، موجه لك : ما هو الفن المعماري ؟ -
84
00:09:02,677 --> 00:09:07,181
من أجل خلق أجواء رائعة للجميع
85
00:09:07,286 --> 00:09:10,364
للجميع ؟ -
! الجميع بشكل عام -
86
00:09:10,437 --> 00:09:13,413
لا يا صديقي ، ليس
، الجميع بشكل عام" ، لكن"
87
00:09:13,508 --> 00:09:16,132
! من أجل أناسٍ محددين .. عملاء
88
00:09:16,269 --> 00:09:20,636
وإذا لم يُعجب العملاء بالأجواء ؟
89
00:09:20,885 --> 00:09:26,486
! هذا .. هذا ليس فناً معمارياً
! وأنت ! أنت لست فناناً معمارياً
90
00:09:27,476 --> 00:09:32,124
إذا فقدت هذا المشروع ، سوف أجعلك
، تقوم بتصميم المراحيض العامة
91
00:09:32,275 --> 00:09:33,859
! بنافذة ذات رؤية شاملة
92
00:09:38,136 --> 00:09:41,050
. هذا كل شيء
. أنا ذاهب للمنزل
93
00:09:43,075 --> 00:09:44,870
هل جلبت لها هدية ؟
94
00:09:58,889 --> 00:10:00,389
! (مارينا)
95
00:10:21,790 --> 00:10:25,774
مارينا) ، لقد نسيت ، هل)
الباب مقفل من ناحيتك ؟
96
00:10:32,882 --> 00:10:33,947
! (مارينا)
97
00:10:35,033 --> 00:10:37,868
أنت تعلمين بأني
أريد العودة للمنزل باكراً
98
00:10:38,362 --> 00:10:42,291
أنا أفتقدك ، لكن لو
، حصلنا على المشروع
99
00:10:42,703 --> 00:10:44,412
سوف أصبح رئيس المعماريين
100
00:10:46,570 --> 00:10:50,945
دعينا نحتفل بعيد زواجنا غداً
101
00:10:51,140 --> 00:10:52,640
موافقة ؟
102
00:10:54,021 --> 00:10:57,724
، اتصلي بوالديك
سوف نتناول العشاء سوياً
103
00:11:03,746 --> 00:11:05,910
(مارينا) -
! حسناً -
104
00:11:13,894 --> 00:11:16,925
. عاد للمنزل في الصباح
. قال بأن لديه الكثير ليفعله
105
00:11:16,992 --> 00:11:18,492
! ذقنك للأسفل
106
00:11:18,900 --> 00:11:21,694
، أردت أن أفتش بهاتفه
لكنه يضع رقماً سرياًّ
107
00:11:22,834 --> 00:11:24,232
الساق
108
00:11:25,686 --> 00:11:27,389
ماذا إذاً ؟ -
ماذا ؟ -
109
00:11:27,944 --> 00:11:29,521
لقد تغيّر
110
00:11:31,669 --> 00:11:34,287
لم يفوّت مكالمة أبداً
111
00:11:34,485 --> 00:11:36,560
! حتى أنه يأخذ الهاتف إلى الحمام
112
00:11:37,940 --> 00:11:40,799
! (إيرا) ، اهدئي يا (إيرا)
كل شيء على ما يرام
113
00:11:41,013 --> 00:11:43,210
. استراحة لمدة دقيقتين
. خذي بعض الراحة
114
00:11:45,553 --> 00:11:50,233
هذا كل شيء . لقد اتضح له
بأني لم أعد الأرنب الخاص به
115
00:11:50,650 --> 00:11:54,259
لكن غزال ذات قرنين طويلين
116
00:11:56,017 --> 00:11:58,017
! لكنه مجرد هاتف
117
00:11:59,668 --> 00:12:03,317
! هاتف
الأمر أشبه بالحنفية المفتوحة
118
00:12:03,739 --> 00:12:06,050
يتسرب منها ، ببطئ ، قطرة قطرة
119
00:12:06,332 --> 00:12:10,502
، يمهد الطريق ، بالكتابة
بالمكالمات ، خيانة تدخل المنزل
120
00:12:11,588 --> 00:12:14,744
الآن ، سيقرأ والدك القصيدة
121
00:12:14,817 --> 00:12:16,514
لقد قضى الليلة بكاملها
! يكتب بالقصيدة . إبدأ
122
00:12:20,140 --> 00:12:26,304
ها هي ، "ثلاث سنوات معاً" ، وهكذا نتمنى
123
00:12:26,689 --> 00:12:31,798
! من البيت للعمل ، من العمل للبيت
فأين الراحة ؟
124
00:12:33,155 --> 00:12:36,998
! خلال السنوات الثلاث لا هنا ولا هناك
125
00:12:37,239 --> 00:12:42,848
استبدلنا التنزه في الطبيعة
بخدمة تلفزيون ثلاثي الأبعاد
126
00:12:43,184 --> 00:12:45,230
! أمي ، أبي
شكراً لكما
127
00:12:51,401 --> 00:12:54,315
! إنها مكالمة من العمل ، سوف ينتهي حالاً -
جيد -
128
00:12:55,181 --> 00:12:57,870
... استمع إلى نصيحتنا -
! نعم ، ألو -
129
00:12:58,323 --> 00:12:59,916
استمع جيداً
130
00:13:00,081 --> 00:13:02,846
لا أستطيع ترك كل شيء هنا والمجئ -
.. إنها تعطي -
131
00:13:03,010 --> 00:13:05,041
.. تأثير الوجود -
إجلس الآن -
132
00:13:05,145 --> 00:13:08,720
أنا مشغول ، دعنا نتحدث غداً
133
00:13:09,573 --> 00:13:11,580
أبي ، هل ترغب بالمزيد من اللحم ؟
134
00:13:13,161 --> 00:13:15,768
هل يمكنك على الأقل أن تتوقف
!عن الحديث على الهاتف الآن ؟
135
00:13:16,096 --> 00:13:18,528
هل تدركين ، الأمر جدّي ؟
الأمر يتعلق بالوظيفة
136
00:13:18,614 --> 00:13:20,114
لقد وعدتني
137
00:13:26,384 --> 00:13:28,071
عفواً -
أكمل يا أبي -
138
00:13:28,234 --> 00:13:29,734
شكراً لكم
139
00:13:33,059 --> 00:13:35,668
.. ها هي نصيحتنا لك
140
00:13:37,554 --> 00:13:40,035
نعم ، هذا أنا . سوف أنتهي
. حالاً ، لحظة واحدة فقط
141
00:13:41,903 --> 00:13:46,348
"تخيّل التأثير الكامل للوجود"
! سوف نعود عندما يفرغ
142
00:13:47,410 --> 00:13:48,707
! أمي
143
00:13:49,701 --> 00:13:51,417
أبي ، إلى أين تذهب ؟
144
00:13:51,873 --> 00:13:53,714
! الأفضل له إنهاء مكالمته
145
00:13:53,839 --> 00:13:55,778
.. يا ابنتي -
! (لوبا) ، هيا نغادر -
146
00:13:55,817 --> 00:13:57,618
من المهم جداً أن لا تتجادلان
147
00:13:57,751 --> 00:14:01,579
حسناً أمي -
.. فإنه يحصل أسوأ من ذلك ، أنا أعرف ذلك، لذا -
148
00:14:02,803 --> 00:14:05,185
! سيروزا) ، علينا أن نتحدث) -
! إهدئي ، إهدئي -
149
00:14:07,417 --> 00:14:08,956
لقد أخبرتك
150
00:14:09,503 --> 00:14:11,003
نعم بالطبع
151
00:14:12,481 --> 00:14:17,167
الماركة قاعدة مؤتمرات جددة
نملك عدة حلول رائعة
152
00:14:17,821 --> 00:14:20,264
. أسبوع بالضبط
(فاديم فاديموفيتش)
153
00:14:20,593 --> 00:14:22,093
مع أطيب الأمنيات
154
00:14:22,201 --> 00:14:25,319
، مارينا) ، تعالي وانظري)
! معطفها يشبه معطفك
155
00:14:25,585 --> 00:14:27,085
! وحقيبة السفر أيضاً
156
00:14:31,587 --> 00:14:33,087
! (مارينا)
157
00:14:39,346 --> 00:14:43,189
مارينا) ، إلى أين تذهبين ؟)
هل نحن ذاهبان إلى والداك ؟
158
00:14:44,686 --> 00:14:45,771
! (مارينا)
159
00:14:46,559 --> 00:14:48,295
هل أتصل بهم ؟
160
00:14:48,821 --> 00:14:51,093
! اتصل بعملك
161
00:15:00,580 --> 00:15:02,540
مارينا) ، مالذي دهاك ؟)
162
00:15:04,376 --> 00:15:09,446
يا صديقي ، إما أن تدفع الأجرة أو انزل من الحافلة -
.. أنا آسف ، سوف -
163
00:15:09,799 --> 00:15:12,892
! (اخرجي يا (مارينا -
! بربك ! لا يمكننا الاستمرار بسببك -
164
00:15:13,345 --> 00:15:16,368
ما الذي تفعلينه يا (مارينا) ؟ -
أسرع سوف أكون في العمل صباحاً -
165
00:15:16,472 --> 00:15:21,227
ولا أستطع أن أستريح بشكل كافٍ -
! حسناً ، عفواً ، ولكن أنا أيضاً أعمل دون توقف -
166
00:15:21,814 --> 00:15:25,915
أيها الشاب ، جميعنا يعمل كثيراً
ويحصل على القليل من الراحة
167
00:15:26,402 --> 00:15:31,167
! أنت تمنعنا من الذهاب إلى المنزل -
"إنه على حق ! إنه من "الهوليغان -
168
00:15:31,277 --> 00:15:34,592
نعم ، إنه من "الهوليغان" ، هيا بن ، نحن نضيع الوقت -
!هل هذه المحادثة ستطول كثيراً ؟ -
169
00:15:35,538 --> 00:15:38,568
مارينا) ، هل تدركين بأني)
!أفعل هذا من أجلنا ؟
170
00:15:38,917 --> 00:15:42,447
يبدو ذلك مألوفاً -
إنه على حق ، من الذي يعمل من أجلنا ؟ -
171
00:15:44,757 --> 00:15:46,257
من أجلنا ؟
172
00:15:47,700 --> 00:15:50,358
أنت تعود للمنزل باكراً
من أجلنا ، هل هذا صحيح ؟
173
00:15:51,148 --> 00:15:53,737
ألينوم) و(فانجا) يلقيان)
! عليك التحية عند الباب
174
00:15:55,478 --> 00:15:57,845
، يركضان حولك ، يصرخان
175
00:15:59,316 --> 00:16:02,245
وأنت تنظر باتجاهي ، ولا
تقدر أن تنظر إلى شيء آخر
176
00:16:05,427 --> 00:16:08,200
(لكنك لم تظهر يا (سيريوزا
177
00:16:08,733 --> 00:16:11,163
لقد بقيت في العمل
178
00:16:25,180 --> 00:16:27,820
.. حسناً ، لو أحببتِ -
أيها السائق ، حسناً ، هل يمكننا التحرك ؟ -
179
00:16:27,927 --> 00:16:31,708
اصمت ! أي نوعٍ من البشر أنت ؟
دعنا نستمع إليهم
180
00:16:34,149 --> 00:16:39,586
إذا أردتِّ ، سوف نترك كل
شيء غداً ، ونذهب إلى الجزر
181
00:16:39,823 --> 00:16:43,658
لن يكون هناك عمل ، لا
اتصال ، لا شيء هناك
182
00:16:44,424 --> 00:16:45,924
أعدك
183
00:16:48,249 --> 00:16:49,959
أنت وأنا فقط
184
00:16:51,257 --> 00:16:52,757
هل تسمعينني ؟
185
00:17:00,723 --> 00:17:06,183
يا فتاة ! هل ستذهبين إلى الجزيرة أم لا ؟
! لقد انتظرناكم لمدة عشرة دقائق فعلاً
186
00:17:09,525 --> 00:17:11,443
! مرحى
187
00:17:20,621 --> 00:17:23,722
، سيريوزا) ، لقد اشتريت التذاكر)
المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً
188
00:17:23,829 --> 00:17:25,438
!السادسة صباحاً ؟
189
00:17:25,776 --> 00:17:28,899
عند السادسة ، لماذا ؟ -
لا أستطيع المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً ؟ -
190
00:17:29,215 --> 00:17:30,715
لماذا ؟
191
00:17:31,385 --> 00:17:32,885
سوف أكون نائماً
192
00:17:33,929 --> 00:17:36,963
! أحبك -
! أحبك -
193
00:17:37,266 --> 00:17:40,898
! البحر ! الشمس
! الجزيـــــره
194
00:17:44,149 --> 00:17:45,649
أية جزيرة ؟
195
00:17:46,387 --> 00:17:47,887
(إيقزوتيتش)
196
00:17:48,947 --> 00:17:53,103
! لكن لدين عرض في هذا الأسبوع
! ياقوت) سيأتي)
197
00:17:53,202 --> 00:17:57,100
مشروع قاعة المؤتمرات ونافذتك ذات
! الرؤية الشمولية ليست جاهزة بعد
198
00:17:57,330 --> 00:18:00,287
. سوف أذهب لأسبوع فقط
. سوف أعود في الوقت المناسب
199
00:18:03,464 --> 00:18:05,604
أسبوع واحد فقط ؟
200
00:18:05,966 --> 00:18:09,791
حسناً ، نعم -
أسبوع في جزيرة (إيكسوتيتش) ؟ -
201
00:18:09,792 --> 00:18:13,823
! بعض الناس محظوظين
حسناً ، تهانينا ، الإجازة مهمة
202
00:18:13,893 --> 00:18:17,299
شكراً لك -
سوف أعطي مشروعك لقسمٍ آخر -
203
00:18:17,480 --> 00:18:19,839
مهلاً ، لماذا إلى قسمٍ آخر ؟
204
00:18:20,231 --> 00:18:23,160
ماذا تقصد "لماذا قسم آخر" ؟
! العمل بحاجة لأن يتم
205
00:18:23,318 --> 00:18:25,820
وأنت يمكنك الذهاب في
! إجازة ، الإجازة مهمة جداً
206
00:18:25,907 --> 00:18:29,177
ولا يهم من سيكون رئيس المشروع
207
00:18:30,481 --> 00:18:32,699
لماذا هو ليس مهماً ؟
! لقد عملت ثلاث سنوات من أجله
208
00:18:32,777 --> 00:18:34,208
! موخيتو) و اثنان من الجن)
209
00:18:34,292 --> 00:18:37,652
! إنه مشروعي -
.. زوجتك تركب القارب الموزي أو الجت سكي -
210
00:18:37,678 --> 00:18:39,385
! إنه مشروعي
211
00:18:44,804 --> 00:18:46,061
(سيرجي)
212
00:18:46,366 --> 00:18:50,115
أنا معجب برغبتك بالعمل -
شكراً لك -
213
00:18:57,611 --> 00:19:01,420
بعد الزفاف ، اتصلت البنت بأمها -
أمي ، لقد تجادلت مع زوجي -
214
00:19:01,553 --> 00:19:06,817
حسناً ، هذا يحدث في كل عائلة -
!أنا أفهم هذا ، ماذا أفعل بالجثة ؟ -
215
00:19:11,169 --> 00:19:12,670
أنت هنا ؟
مرحباً
216
00:19:19,304 --> 00:19:23,069
اليوم ، كان المكتب كبيت
الجوز ، كما في الغالب
217
00:19:23,267 --> 00:19:24,767
سيريوزا) ، نحن لن نذهب)
218
00:19:29,041 --> 00:19:29,994
ماذا ؟ -
219
00:19:30,236 --> 00:19:33,782
لا أحد يملأ مكاني . لن يسمحوا لي
! "بالمغادرة . يقول : "إلاّ إذا استقلت
220
00:19:36,241 --> 00:19:39,287
إذاً ، لن نسافر ؟
221
00:19:41,400 --> 00:19:44,869
سيريوزا) ، سامحني أرجوك)
222
00:19:45,792 --> 00:19:49,612
لقد تنازلت عن المشروع ، في
الوقت الذي عنى لك الكثير
223
00:19:55,347 --> 00:19:59,151
صدقيني ، أنا أكثر
أهمية بالنسبة لي
224
00:20:03,690 --> 00:20:05,018
حقاً ؟
225
00:20:05,563 --> 00:20:07,063
بالتأكيد
226
00:20:20,335 --> 00:20:23,866
أندريه إيفانيا) ؟)
لقد فكّرت باقتراحك
227
00:20:24,298 --> 00:20:27,766
أنا أستقيل ، عائلتي هي أهم بكثر
228
00:20:29,929 --> 00:20:31,554
دون تعويض ؟
229
00:20:35,561 --> 00:20:37,952
لست بحاجة إلى أي تعويض
230
00:20:39,691 --> 00:20:41,191
ألم أكن شجاعة ؟
231
00:20:47,074 --> 00:20:49,613
(في الغد أنا و (مارينا
سنسافر بالطائرة
232
00:20:50,662 --> 00:20:52,495
أنا لا أفهم ؟ -
! (سيريوزا) -
233
00:20:53,040 --> 00:20:55,083
هذا ، أم هذا ؟
234
00:20:59,832 --> 00:21:02,879
، سوف أعود خلال أسبوع
هل تتولى الأمر بالنيابة عني ؟
235
00:21:03,844 --> 00:21:05,454
هل أنت مريض ؟
236
00:21:07,816 --> 00:21:11,236
أنت .. أنت تدرك ماذا سيحدث
! (إذا اكتشفنا (في في
237
00:21:13,356 --> 00:21:17,738
! سوف يمنح المشروع إلى فريق آخر -
تعامل مع الأمر كما لو أنني موجود -
238
00:21:18,153 --> 00:21:21,184
، ارمي الجاكيت على كرسيي
. اترك بريدي الالكتروني مفتوحاً
239
00:21:23,575 --> 00:21:27,489
أنت تعي ، إذا لم نذهب
! في إجازة ، سوف تتركني
240
00:21:45,853 --> 00:21:47,353
اتفقنا
241
00:21:51,610 --> 00:21:57,656
أعزائي الركاب ، سوف نهبط في مطار
جزيرة تيتيللو) ، يرجى ربط أحزمة الأمان)
242
00:21:57,758 --> 00:21:59,701
من فضلك -
شكراً لك -
243
00:21:59,702 --> 00:22:03,170
وهي عادة الهمج
244
00:22:03,373 --> 00:22:06,662
تأكل النساء أزواجها
في ميدان القبيلة
245
00:22:06,741 --> 00:22:09,155
! النساء يأكلن أزواجهن -
بالطبع ، الوضع الآن قد تغير -
246
00:22:09,257 --> 00:22:10,944
هل سمعت عن القبيلة
التي تأكل الناس ؟
247
00:22:11,950 --> 00:22:14,524
القوانين الإنسانية هي من تحكم الآن -
متى كان ذلك ؟ -
248
00:22:33,785 --> 00:22:35,285
أهلاً وسهلاً بكم
249
00:22:37,539 --> 00:22:39,039
مرحباً
250
00:22:42,043 --> 00:22:45,816
كيف ؟ هل أنت في موسكو ؟
أهلاً وسهلاً -
251
00:22:46,591 --> 00:22:48,973
نعم ، نحن مستعدون دائماً
(يا (بلاتو أيفانوفيتش
252
00:22:49,323 --> 00:22:50,902
مصمم المشروع ؟
253
00:22:52,891 --> 00:22:55,398
. ها هو ذا
اليوم
254
00:22:55,852 --> 00:23:00,070
، كن في غرفة الاجتماعات عند الساعة الرابعة
أنت مع (جونيوم) بالإضافة إلى كل السمتندات
255
00:23:00,692 --> 00:23:02,312
سوف نقوم اليوم بتوقيع العقد
256
00:23:02,766 --> 00:23:06,660
ماذا تقصد يا (بلاتو إيفانوفيتش) ؟
. لا نافذة ذات رؤية شاملة
257
00:23:06,797 --> 00:23:10,790
، لقد ابتكر الأولاد حلاً جديداً تماماً
سوف يكونوا مسرورين بذلك
258
00:23:11,329 --> 00:23:15,086
مرحباً -
لقد قمنا بحجز الغرفة مسبقاً -
259
00:23:24,762 --> 00:23:29,012
غرفة رقم اثنا عشر . الحقائب موجودة في
. الغرفة . المفاتيح ، باطاقات التعريف
260
00:23:29,809 --> 00:23:32,543
! أخيراً
. فقط انا وأنت
261
00:23:33,146 --> 00:23:36,474
و دون مكالمات -
الحمام -
262
00:23:42,700 --> 00:23:46,246
ماذا حدث ؟ -
(لقد وصل (ياقوت -
263
00:23:46,621 --> 00:23:49,700
كيف ؟ -
هذا صحيح ، لقد وصلوا -
264
00:23:50,960 --> 00:23:53,377
سوف يبدأ العرض قريباً
265
00:23:54,631 --> 00:23:57,740
هل سيطول ؟ -
حسناً ، حوالي عشرة دقائق -
266
00:23:58,968 --> 00:24:02,530
لدينا ساعة هيا ، تواصل
معي على الانترنت
267
00:24:18,492 --> 00:24:20,734
عفواً -
(بلاتو إيفانوفيتش) -
268
00:24:20,890 --> 00:24:23,938
(سررت بلقائك يا (فاديم فاديميتش -
أنا سعيد بذلك -
269
00:24:30,342 --> 00:24:31,842
وأين هو (سيرجي) ؟
270
00:24:39,559 --> 00:24:41,309
(ها هو (سيرجي
271
00:24:46,525 --> 00:24:47,829
، زميلي العزيز
272
00:24:47,993 --> 00:24:53,751
أنا أقترح ، بأن نرى
ثمار عملنا معاً
273
00:24:53,908 --> 00:24:59,659
(سيرجي إيليتش) -
سيرجي) ، ألن تكون هنا شخصياً ؟) -
274
00:24:59,727 --> 00:25:02,137
يا زميلي ، أنا تحت رحمتك
275
00:25:03,337 --> 00:25:07,625
لكني سأكون هنا
276
00:25:10,900 --> 00:25:13,072
أين "هنا" ؟
277
00:25:13,651 --> 00:25:16,705
إنها .. في موسكو
278
00:25:17,813 --> 00:25:20,914
في مختبرنا ، مع شركائنا الأعزاء
279
00:25:22,193 --> 00:25:26,739
البريطانية لخدمة الغرف
280
00:25:28,575 --> 00:25:34,410
سيرجي) ، بالطبع أنت هناك ، اسمح ليً ، لكن ، إذا كنت)
في موسكو ، ما ذلك الشيء الموجود خلف نافذتك ؟
281
00:25:46,054 --> 00:25:47,858
أنت محقٌّ تماماً
282
00:25:51,770 --> 00:25:55,684
.. اقتراحنا من أجل غرفة الاجتماعات
283
00:25:58,378 --> 00:26:01,685
.. غرفة الاجتماعات
284
00:26:06,787 --> 00:26:12,677
بنوافذ ثلاثية الأبعاد فريدة
، من نوعها ، بمنظر من اختيارك
285
00:26:13,003 --> 00:26:18,034
، يمكنك رؤية جبال الألب الثلجية
أو الغابات الاستوائية
286
00:26:18,176 --> 00:26:21,178
التأثير الكامل للوجود
287
00:26:21,676 --> 00:26:22,933
ماهذا ؟
288
00:26:23,199 --> 00:26:26,777
تقنية النانو -
أعرف ما هي النانو ، وما هو ليس كذلك -
289
00:26:26,936 --> 00:26:28,436
فكرة من هذه ؟
290
00:26:31,568 --> 00:26:33,010
.. حسناً
291
00:26:34,677 --> 00:26:40,098
(هذا شيء مؤثر جداً يا (فاديم فاديميتش
زميلك يفكر بشكل يفوق التوقع
292
00:26:43,184 --> 00:26:46,340
نعم ، إنهم الأفضل لدي
293
00:26:47,598 --> 00:26:52,621
، تهانينا ، أنا أيضاً كنت أفكر في ذلك
العودة لعام 78 ، مظهر ثلاثي الأبعاد
294
00:26:54,386 --> 00:26:58,682
صحيح ؟ -
إنها فكرة مبتكرة -
295
00:26:59,541 --> 00:27:02,503
سنكون سعداء للإجابة
.. على جميع الأسئلة
296
00:27:04,147 --> 00:27:08,734
والآن اسمحوا لنا أن
! (نستمر بالعرض . (فلاديمير
297
00:27:10,603 --> 00:27:12,275
. أنا جاهزة
298
00:27:13,065 --> 00:27:15,065
هل كنت في اجتماع ؟
299
00:27:15,182 --> 00:27:18,299
كلا ، كنت أشاهد حالة الطقس -
حساً ، كيف هو الطقس ؟ -
300
00:27:22,361 --> 00:27:26,212
مشمس ، دافئ ، تماماً بالطريقة التي نريدها -
هل سنخرج ؟ -
301
00:27:27,967 --> 00:27:30,740
بالتأكيد ، هيا بنا -
لماذا ترتدي ربطة العنق ؟ -
302
00:27:31,513 --> 00:27:35,826
بعد كل شيء ، إنها إجازتنا
الأولى خلال ثلاث سنوات
303
00:27:36,849 --> 00:27:40,903
هل هذا قميصك ؟ -
قريباً كل العالم سوف يرتديه -
304
00:27:49,821 --> 00:27:51,547
أنظر ، يا لجماله
305
00:27:53,789 --> 00:27:56,140
حساً ، هل نذهب ؟
بالتأكيد ، هيا بنا -
306
00:28:02,007 --> 00:28:03,507
! مرحباً
307
00:28:05,501 --> 00:28:08,102
مرحى ، أليس رائعاً ؟
308
00:28:08,557 --> 00:28:10,790
هيا اقفزي ، يا وردتي الجميلة
309
00:28:11,336 --> 00:28:13,437
! مدهش -
! يا له من قارب -
310
00:28:13,438 --> 00:28:17,485
! يا له من منظر -
ستأتي عاصفة -
311
00:28:17,486 --> 00:28:19,657
أعرف كي يقاد القارب ، كل
شيء سيكون على ما يرام
312
00:28:19,944 --> 00:28:24,071
خذ ، يقولون في المذياع
بأنه سيكون هناك عاصفة قوية
313
00:28:28,205 --> 00:28:30,986
. و .. نعم ، أنت محق
لقد نسينا الموسيقى
314
00:28:33,598 --> 00:28:36,637
ادفع ، لم يسبق لي أن
قدت واحداً كهذا من قبل
315
00:28:36,956 --> 00:28:38,910
! سوف نغرق ، هذا انتحار
316
00:28:39,116 --> 00:28:42,096
سنقود على طول لساحل
317
00:28:42,346 --> 00:28:46,620
لا تبتعد كثيراً ، العاصفة قادمة من الجنوب ، لا
تبتعد ، استمر بالدوران حول الجزيرة وبالقرب منها
318
00:28:46,815 --> 00:28:48,158
ماذا يقول ؟
319
00:28:48,368 --> 00:28:51,930
، إنه يقول : إذهب من ذلك الاتجاه
! المكان هناك ممتع . شكراً لك
320
00:28:52,126 --> 00:28:54,545
! انطلق بأقصى سرعة
321
00:29:21,268 --> 00:29:23,436
! (سيرجي)
322
00:29:33,283 --> 00:29:36,454
، ياقوت) لديه أسئلة)
اذهب إلى الانترنت حالاً
323
00:29:38,162 --> 00:29:41,388
في أي اتجاه نحن ذاهبان ؟ -
! نحن ذاهبان لتفويت وجبة الغداء -
324
00:29:41,751 --> 00:29:43,998
هل أنت متأكد بأننا
يجب أن نكون هناك ؟
325
00:29:54,725 --> 00:29:56,764
مشمس ودافئ ، ها ؟
326
00:30:00,690 --> 00:30:02,736
أنتِ من أراد المغامرة
327
00:30:11,495 --> 00:30:14,416
سيريوزا) ، كيف سنعثر)
على طريق عودتنا ؟
328
00:30:15,975 --> 00:30:17,475
! لا أعلم
329
00:30:20,255 --> 00:30:21,755
ماذا تقصد بأنك لا تعرف ؟
330
00:30:28,014 --> 00:30:30,865
، مجرد مزحة ، هناك
طريق الجزيرة
331
00:30:31,221 --> 00:30:32,623
ولماذا تلك الجزيرة ؟
332
00:30:33,368 --> 00:30:36,596
سوف تكون مفاجأة -
صحيح ؟ أليس المكان خطيراً هناك ؟ -
333
00:30:36,881 --> 00:30:39,982
بالتأكيد لا
إنه مكانٌ مألوفٌ جداً
334
00:30:40,070 --> 00:30:43,740
"يطلقون عليها : "جزيرة فالانتاين
335
00:31:04,516 --> 00:31:07,633
وأين هي مفاجأتك ؟ -
! هذه هي مفاجأتي -
336
00:31:07,719 --> 00:31:08,269
نعم ؟
337
00:31:10,231 --> 00:31:13,824
الجو رائعاً جداً هنا -
.. يمكنك فقط تخيل -
338
00:31:14,861 --> 00:31:16,361
! لا يمكنه الاتصال
339
00:31:16,864 --> 00:31:20,978
كلانا سوف نستوطن هذه الجزيرة
المهجورة بعد أن تحطم قاربنا
340
00:31:21,236 --> 00:31:24,486
في منتصف المنطقة المدارية -
ما الذي سنفعله ؟ -
341
00:31:27,335 --> 00:31:30,733
ماذا تقترحين ؟ -
! نبدأ ببعمل منارة -
342
00:31:32,382 --> 00:31:34,085
أية منارة ؟
343
00:31:35,077 --> 00:31:37,867
!ألم ترغبي بالمغامرة ؟
344
00:31:38,181 --> 00:31:41,631
، حافظي على شجاعتك يا كابتن
ما الذي سنفعله أولاً ؟
345
00:31:42,603 --> 00:31:45,730
نبحث عن الماء والطعام
346
00:31:46,035 --> 00:31:47,535
هل أنت جاد ؟
347
00:31:48,151 --> 00:31:50,964
، حسناً ، استريحي قليلاً
سوف أبحث عن بعض الفاكهة
348
00:31:52,531 --> 00:31:55,137
"غوجين" -
ماذا ؟ -
349
00:31:57,162 --> 00:31:58,872
أنت رومانسيٌّ مذهل
350
00:32:01,667 --> 00:32:03,336
.. نعم ، لم تقولي
351
00:32:03,977 --> 00:32:05,448
رومانسيٌّ جداً
352
00:32:06,131 --> 00:32:08,123
هيا ، اعثر على الإشارة ، أي هي ؟
353
00:32:21,649 --> 00:32:23,191
! لا توجد إشارة
354
00:32:25,737 --> 00:32:29,949
حسناً ، إذا لم تأتِ
"الحضارة إلى "غوجين
355
00:32:30,318 --> 00:32:33,604
غوجين" سوف يذهب إلى الحضارة"
356
00:33:18,550 --> 00:33:20,050
! نعم
357
00:33:31,398 --> 00:33:32,343
مرحباً ، (سيريوزا) ؟
358
00:33:32,624 --> 00:33:34,023
! (فوفا) -
أخيراً -
359
00:33:34,179 --> 00:33:37,154
، (فوفا) ، الحمدلله
إذاً ، ماذا حدث ؟
360
00:33:37,406 --> 00:33:40,721
سيريوزا) ، جدياً ، أخبرني ، كيف ستستخدم النوافذ)
! ثلاثية الأبعاد في مشروعنا ؟ اشرحلي من فضلك
361
00:33:40,859 --> 00:33:44,037
مشروعنا ؟ -
كلا ، شركة خدمة الغرف لا تعرف أيضاً -
362
00:33:44,456 --> 00:33:47,198
ياقوت) لديه لائحة طويلة من الأسئلة)
363
00:33:47,486 --> 00:33:50,929
هذا كل شيء ؟ -
غداً عند الرابعة ، تأكد من الحصول على شبكة -
364
00:33:50,930 --> 00:33:52,971
كل شيء يعتمد عليها
365
00:33:53,383 --> 00:33:56,156
عند لرابعة ؟ -
التاسعة في توقيتك -
366
00:33:56,386 --> 00:33:59,556
إذاً ، يجب أن أكون في
الفندق في الصباح . حسناً
367
00:33:59,557 --> 00:34:02,167
، أغلق الكاميرة في المرة القادمة
368
00:34:02,284 --> 00:34:05,119
لا يريد (ياقوت) أن يشاهدك
أنت و (مارينا) كيف تستمتعان
369
00:34:05,347 --> 00:34:07,347
! رأونا معاً
370
00:34:08,002 --> 00:34:09,048
عندما كنا نتبادل القبل ؟
371
00:34:09,976 --> 00:34:11,476
حسناً
372
00:34:12,322 --> 00:34:15,867
الأمر المهم هو أنّ (مارينا) لا
تعلم ، وإلاّ فسوف تجعلني تعيساً
373
00:34:18,788 --> 00:34:21,569
لماذا تبتسم ؟
سوف تحصل عليك أيضاً
374
00:34:22,084 --> 00:34:24,685
إذا علمت بأني هنا أتحدث
.. معك ، بينما هي تسبح هناك
375
00:34:24,732 --> 00:34:25,802
! (سيريوزا)
376
00:34:33,389 --> 00:34:34,467
! مرحباً
377
00:34:36,769 --> 00:34:38,248
.. أنا هنا ، أنا
378
00:34:39,938 --> 00:34:42,289
! أقوم بقطف جوز الهند
379
00:34:44,734 --> 00:34:47,265
! أرى ذلك
هل التقطت الكثير منها ؟
380
00:34:47,562 --> 00:34:50,148
! أكثر .. مما يكفي
381
00:35:13,103 --> 00:35:16,939
غداً .. غداً لا يمكنني أن أتأخر
382
00:35:21,195 --> 00:35:22,695
يجب علينا عدم النوم
383
00:35:30,331 --> 00:35:34,005
أدخل كلمة المرور" ، أردت"
الاتصال بك ، لكن يوجد كلمة مرور
384
00:35:34,335 --> 00:35:35,964
وماذا في ذلك ؟
385
00:35:51,189 --> 00:35:52,689
أين القارب ؟
386
00:36:01,826 --> 00:36:03,326
لقد كان هنا
387
00:36:04,121 --> 00:36:06,286
أين ذهب ؟
388
00:36:24,687 --> 00:36:26,640
أين يمكنه أن ينجرف ؟
389
00:36:30,903 --> 00:36:33,442
الهاتف .. ضاع أيضاً
390
00:36:34,574 --> 00:36:41,292
حسناً ، لا تقلق ، ألم تقل لي
بأنّ السياح يأتون هنا كل يوم
391
00:36:42,250 --> 00:36:45,953
أحدهم سيأتي ويعثر علينا
هل لديك بعض الأعمال العاجلة ؟
392
00:36:48,341 --> 00:36:49,958
كلا ، ليس هناك عمل
393
00:36:50,481 --> 00:36:55,199
حسناً ، استرح فقط . نحن
. في إجازة . سوف أجلب الفاكهة
394
00:37:33,728 --> 00:37:39,484
هل تعلم يا (سيريوزا) ؟
لقد كان خطيرا أن نغش هنا في السابق
395
00:37:40,078 --> 00:37:41,789
المرأة تأكل زوجها
396
00:37:43,736 --> 00:37:45,094
وأزواجهن ، زوجاتهم
397
00:37:47,119 --> 00:37:49,525
كيف يقومون بذلك ؟ -
! يشوونهم -
398
00:37:50,776 --> 00:37:51,712
قطعة واحدة
399
00:37:53,250 --> 00:37:57,221
حتى مع شعرهم المتموج ، يخبزونهم
400
00:37:58,965 --> 00:38:01,223
لكن هذا لا يشغل بالنا ، صحيح ؟
401
00:38:01,866 --> 00:38:03,696
نحن نثق ببعضنا
402
00:38:05,641 --> 00:38:07,141
! دعينا نشرب لذلك
403
00:38:15,444 --> 00:38:17,069
لسنا على عجلة من أمرنا ؟
404
00:38:19,233 --> 00:38:21,373
كل شيء أريده موجودٌ هنا فعلاً
405
00:38:23,745 --> 00:38:25,674
على هذه الجزيرة الجميلة
406
00:38:44,416 --> 00:38:46,979
، ابقي في مكانك ، ابقي في مكانك
سوف أجهّز طعام الإفطار
407
00:38:54,323 --> 00:38:57,479
غوجين) ، ما الأمر ؟) -
كيف هي ؟ هل هي ضيقة ؟ -
408
00:38:59,705 --> 00:39:03,345
! فك قيدي -
حتى تتمكني من إخفاء القارب مرة أخرى ؟ -
409
00:39:05,712 --> 00:39:08,938
إلى أين تذهب ؟ -
! إلى مؤسسة البطالة -
410
00:39:09,133 --> 00:39:11,571
أنا الآن عاطلٌ عن العمل
411
00:39:11,776 --> 00:39:14,134
! لا أصدق بأنكِ أخفيت القارب
412
00:39:15,599 --> 00:39:18,255
لماذا ؟ ، (مارينا) ؟
413
00:39:18,481 --> 00:39:21,356
! لماذا ؟ أنا لا أفهم -
هل توجد لديك ثانية ؟ -
414
00:39:23,100 --> 00:39:24,600
! نعم ، لدي
415
00:39:28,990 --> 00:39:31,207
سيريوزا) ، أنا لا أفهم لماذا)
416
00:39:32,004 --> 00:39:35,249
توقف أرجوك ، قبل فوات الأوان
417
00:39:37,124 --> 00:39:41,788
، سوف أرسل لك أحدهم
! استريحي الآن ، نحن في إجازة
418
00:39:48,108 --> 00:39:49,858
أراك في الغابة
419
00:40:35,569 --> 00:40:40,326
عزيزتي ، نحن بحاجة لأن نتحدث
420
00:40:41,159 --> 00:40:43,860
لديّ الكثير من الأسئلة
421
00:40:44,197 --> 00:40:45,915
وأنا لديّ سؤالاً واحداً فقط
422
00:40:46,415 --> 00:40:48,876
لا تفكر حتى بعدم الإجابة عليه
423
00:40:51,969 --> 00:40:53,914
يا حلوتي ، هل أنت هنا ؟
424
00:40:55,055 --> 00:40:56,555
! (مارينا)
425
00:41:44,976 --> 00:41:52,186
! مارينا) ، أنا سعيد برؤيتك)
هل تعلمين ؟ لقد كنت محقة
426
00:41:53,421 --> 00:41:55,843
، هنا
427
00:42:00,450 --> 00:42:03,270
إنهم .. يأكلون البشر
428
00:42:06,768 --> 00:42:08,674
ماذا تفعلين يا (مارينا) ؟
429
00:42:13,735 --> 00:42:17,828
هل تحاولين إصابتي أم ماذا ؟ -
من هي "هي" يا (سيريوزا) ؟ -
430
00:42:19,679 --> 00:42:24,437
يجب علينا المغادرة فوراً -
تحدث ، أنا منصتة -
431
00:42:30,142 --> 00:42:32,025
ليس لديّ أحد آخر غيرك
432
00:42:36,454 --> 00:42:39,039
لقد كنت أمزح -
من هي "هي" ؟ -
433
00:42:53,482 --> 00:42:55,317
! أفيقي
434
00:42:57,445 --> 00:43:00,788
إنهم يأكلون لحوم البشر ، إنهم
يجففون الرؤوس كما يجففون السمك
435
00:43:22,809 --> 00:43:29,090
يمكنني أن أفهم هذا . على الأرجح كل
امرأة تريد أن تقتل زوجها أحياناً
436
00:43:29,775 --> 00:43:31,845
الأمر بسيط ، ليس هناك حاجة للغش
437
00:43:32,558 --> 00:43:34,206
في الحقيقة ، إنها جيد للغاية
438
00:43:35,368 --> 00:43:36,657
، طيبة ، حنوته
439
00:43:38,405 --> 00:43:39,742
، والأهم من ذلك
440
00:43:41,103 --> 00:43:42,328
إنها تحبني
441
00:44:28,428 --> 00:44:34,060
ياقوت) قال ذلك ، "لأن كل طاقة نافذتك)
"ثلاثية الأبعاد بحاجة إلى تغيير
442
00:44:42,100 --> 00:44:43,937
لا يوجد شيء بحاجة إلى تغيير
443
00:44:47,516 --> 00:44:49,384
هنا نتصل ببعض
444
00:44:50,003 --> 00:44:52,548
، هنا نتضاعف
445
00:44:53,885 --> 00:44:56,409
هنا يذهب سلك الطاقة
446
00:44:59,312 --> 00:45:00,539
في غاية البساطة ؟
447
00:45:01,142 --> 00:45:04,093
! إسمع ، أنت عبقري ، عبقري
448
00:45:08,421 --> 00:45:09,741
! (فوفكا)
449
00:45:11,467 --> 00:45:12,936
! (فوفكا) -
! (سيريوزا) -
450
00:45:13,196 --> 00:45:16,099
ماذا ؟ -
أنا في غاية السعادة لرؤيتك . كيف حالك ؟ -
451
00:45:16,318 --> 00:45:18,216
أنا بخير ، وأنت ؟
452
00:45:18,417 --> 00:45:23,956
! أنا ؟ أنا ؟ لقد أصيبت (مارينا) بالجنون
! أنها تريد أن تقتلني
453
00:45:24,203 --> 00:45:26,625
أنا لست متفاجئاً -
لمَ لا ؟ -
454
00:45:26,736 --> 00:45:31,493
، لأنه يا صديقي أنا لم أثق بها أبداً
كانت تحلم بتخريب مشروعنا
455
00:45:32,175 --> 00:45:35,652
ماذا ؟ -
من أنت على أية حال ؟ -
456
00:45:37,715 --> 00:45:39,246
هل أكلت التوت البري
457
00:45:41,629 --> 00:45:43,129
! فهمت
458
00:45:47,602 --> 00:45:49,102
! (فوفكا)
459
00:45:54,679 --> 00:45:57,406
إسمع ، أريد أن أبدأ بالمنارة
460
00:45:57,852 --> 00:45:59,352
ربما سيرونها
461
00:45:59,593 --> 00:46:03,436
، بالتأكيد ، سيفعلون ذلك
وسيشووننا بنفس النار
462
00:46:04,125 --> 00:46:07,491
ما الذي ينبغي أن نفعل إذاً ؟ -
في غاية البساطة -
463
00:46:08,505 --> 00:46:11,536
نركب القارب ، ونهرب
464
00:46:11,912 --> 00:46:15,537
! لكنه مغمور بالماء -
حسناً ، إنه مغمور لكننا سوف نرفعه -
465
00:46:15,878 --> 00:46:18,509
طالما أن المحرك يعمل
466
00:46:28,357 --> 00:46:32,349
! هيا ، هيا ، هيا
! اسحب ! اسحب
467
00:46:35,858 --> 00:46:37,639
فوفكا) ، شكراً على القارب)
468
00:46:38,162 --> 00:46:40,170
لن أترك (مارينا) هنا
469
00:46:40,913 --> 00:46:44,506
أنا خائف عليها -
لماذا تخاف ؟ -
470
00:46:45,160 --> 00:46:47,933
. إنها بطلة رياضية
ستكون مصدر خوف
471
00:46:49,062 --> 00:46:50,974
إنها فقط تحاول إعدامي
472
00:46:52,259 --> 00:46:53,538
إنها تحبني
473
00:46:54,317 --> 00:46:55,817
هل أنت متأكد ؟
474
00:46:58,450 --> 00:46:59,950
متأكد
475
00:47:15,923 --> 00:47:19,166
مارينا) ، لقد وجدت القارب)
476
00:47:19,914 --> 00:47:22,330
.. يمكننا المغادرة
477
00:47:22,927 --> 00:47:27,554
بهذا القارب ؟ -
يجب أن نغادر ، هذه فرصتك الأخيرة -
478
00:47:28,392 --> 00:47:30,399
ليس لدينا أية فرصة
479
00:47:42,622 --> 00:47:44,529
نعم ، ربما نسيت عيد زواجنا
480
00:47:45,159 --> 00:47:47,193
نعم ، آتي إلى المنزل
من العمل متأخراً
481
00:47:48,426 --> 00:47:50,138
نعم ، لا أجلب
الزهور للبيت كل يوم
482
00:47:50,853 --> 00:47:52,559
لكنها ليست أسباباً كافية
! لتقتليني من أجلها
483
00:48:02,093 --> 00:48:04,289
المرأة مخلوق خطر
484
00:48:04,452 --> 00:48:06,616
يمكنها حتى أن تقتلك ، ثم تأكلك
485
00:48:06,764 --> 00:48:10,116
إذاً ، لم نحن بحاجة إليهم يا أبي ؟
486
00:48:10,280 --> 00:48:12,351
نحن بحاجة لأن نتكاثر أيها الأحمق
487
00:48:12,578 --> 00:48:15,765
المهم أن لا نأتي من الصيد
متأخرين ، وأن نعطي الهدايا دائماً
488
00:48:19,889 --> 00:48:22,022
لن أتزوج أبداً
489
00:48:22,319 --> 00:48:23,819
أبداً
490
00:49:24,371 --> 00:49:26,964
فوفكا) ، أظهر نفسك)
491
00:49:28,463 --> 00:49:31,830
أخبرني ، إلى أي اتجاه أسبح ؟
(كنت محقاً بشأن (مارينا
492
00:49:32,062 --> 00:49:34,314
! كنا نريد تركها هنا
لم يعد لدي زوجة
493
00:49:34,538 --> 00:49:37,457
أحدهم يريد أن يضع
فم البندقية باتجاهك
494
00:49:37,608 --> 00:49:40,276
! أريد أن أرحل عنك -
فيكتور ستيفانو) ؟) -
495
00:49:40,431 --> 00:49:43,193
أيّ (فيكتور ستيفانو) ؟
هل هي رياضة ؟
496
00:49:43,277 --> 00:49:45,652
أنا أستقيل ! لقد منحتك حياتي
! وشبابي ، أيها العالة
497
00:49:45,787 --> 00:49:47,847
وأنت ! ماذا قدمت ؟ -
! إهدأ ، إهدأ ، توقف -
498
00:49:47,966 --> 00:49:49,466
! ميرنو) ، توقف)
499
00:49:50,076 --> 00:49:53,247
.. أنت تعلم أنا أيضاً ، بسببك -
ماذا ؟ -
500
00:49:53,703 --> 00:49:55,326
ما الذي يمكنك فعله من أجلها ؟
501
00:49:56,170 --> 00:49:58,108
تبني "تاج محل" ؟
502
00:49:59,089 --> 00:50:01,042
تنزل النجمة الحمراء من السماء ؟
503
00:50:01,439 --> 00:50:05,245
أم تكتب القصائد السنّوتية لـ (شكسبير) ؟
! لا يمكنني سماعك ! تحدّث
504
00:50:05,873 --> 00:50:08,451
ليست لديك كرامة ؟
أو تعرف كيف تلزم نفسك
505
00:50:08,937 --> 00:50:12,912
أنا أعمل كالحصان طوال
! اليوم من أجل ابنتك
506
00:50:16,865 --> 00:50:20,943
من أجل نفسك ، فقط
من أجل نفسك ، تعمل
507
00:50:21,189 --> 00:50:23,759
. لقد نسيت التفكير بها حتى
ألا تستوعب ؟
508
00:50:24,995 --> 00:50:27,283
هذا هو سبب ضياعك
509
00:50:28,011 --> 00:50:29,725
صحيح ، لقد ضعت
510
00:50:30,679 --> 00:50:36,148
إنها تطاردني ، يتم
! اصطيادي كالحيوان
511
00:50:39,258 --> 00:50:40,878
تُصطاد ؟
512
00:50:41,425 --> 00:50:43,375
.. نعم ، إنها تستطيع إصابت الهدف
513
00:50:43,695 --> 00:50:47,913
من على بعد سبعين متراً لو أرادت ذلك .. -
لماذا أنا ؟ -
514
00:50:48,282 --> 00:50:50,196
، الحياة العائلية كالمعركة
515
00:50:50,689 --> 00:50:54,235
قتال ، من معركة إلى أخرى . لا تقاتل من أجل
نفسك فقط ، بل من أجل بعضكم البعض ، هل فهمت ؟
516
00:50:57,389 --> 00:50:59,975
لقد طلبت منها أن ترافقني
517
00:51:00,340 --> 00:51:01,311
.. بدلاً من
518
00:51:02,240 --> 00:51:03,787
! قيامها بإحراق القارب
519
00:51:04,147 --> 00:51:05,318
، حرقته
520
00:51:05,852 --> 00:51:08,795
! حرقته ! عليك أن تتوقع منها ذلك
521
00:51:10,061 --> 00:51:11,836
لا تطلب منها
522
00:51:12,732 --> 00:51:13,778
ماذا تعني ؟
523
00:51:14,483 --> 00:51:17,443
أنتم معشر الشباب لا تعرفون
كيف تتواصلون مع النساء
524
00:51:17,583 --> 00:51:20,522
تُتعبونهن ، تضربونهن
على رؤسهن ، لكن بتأني
525
00:51:20,684 --> 00:51:25,027
هذا كل شيء . وبعد أن
... تخرج ، أنت تعرف ، أنت
526
00:51:26,753 --> 00:51:28,128
أنت تعرف ؟
527
00:51:28,871 --> 00:51:30,308
! تأخذها في قارب أيها الأحمق
528
00:51:30,701 --> 00:51:32,957
! أنت رجلها ، عليك أن تحميها
529
00:51:33,105 --> 00:51:35,685
. أنت كشخص لكليلكما أنتما الاثنان
. تتجه شمالاً
530
00:51:35,842 --> 00:51:38,404
. حسناً ، لقد كان هذا قريباً
531
00:51:39,178 --> 00:51:41,178
حسناً ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا
532
00:52:40,992 --> 00:52:42,135
! (مارينا)
533
00:52:43,018 --> 00:52:44,987
هل تأذيتِ (مارينا) ؟
534
00:52:47,397 --> 00:52:49,812
أنا أخشى من المرتفعات
535
00:52:52,846 --> 00:52:54,299
! (فيكتور ستيفانو)
536
00:52:55,377 --> 00:52:56,721
! (فيكتور ستيفانو)
537
00:52:57,186 --> 00:53:01,115
.. حلي ساقي ، بينما
538
00:53:01,946 --> 00:53:02,946
! (مارينا)
539
00:53:04,864 --> 00:53:07,325
أنا في غاية السعادة
أنّ الأمور على ما يرام
540
00:53:07,523 --> 00:53:09,754
كيف حالك يا حبي ؟
هل أنتِ بخير ؟
541
00:53:09,882 --> 00:53:13,219
، أنا قلقٌ جداً . استرخي
كوني هادئة ، لا تقومي
542
00:53:13,267 --> 00:53:15,092
! لا تقومي بحركات مفاجئة
543
00:53:15,222 --> 00:53:17,530
، استرخي قليلاً
.. انزلي على الأرض
544
00:53:18,051 --> 00:53:21,033
بعدها قومي حلي وثاقي
545
00:53:21,332 --> 00:53:23,347
وبعدها سوف نعود إلى المنزل
546
00:53:24,455 --> 00:53:26,501
مارينا) ، ماذا هناك ؟)
547
00:53:27,855 --> 00:53:31,267
. بالمناسبة ، أنا زوجك
أنا فقط مقلوب رأساً على عقب قليلاً
548
00:53:38,348 --> 00:53:41,288
بالمناسبة ، تبدين
رائعة من هذه الزاوية
549
00:53:41,564 --> 00:53:43,419
أنا أغار من النمل
550
00:53:44,780 --> 00:53:48,615
(حسناً ، لقد عرفتك يا (مارينا
إلى أين تذهبين ؟
551
00:53:51,720 --> 00:53:53,014
! (مارينا)
552
00:54:36,651 --> 00:54:40,918
! أين هي ؟ لقد كانت هنا للتو
! كأنّ الأرض انشقت وابتلعتها
553
00:54:41,155 --> 00:54:44,366
! لقد أخذتها روح الغابة -
يوجد هنا شبح ؟ -
554
00:54:44,433 --> 00:54:47,339
! لابد أنها مختبئة في مكانٍ ما
! ابحثوا عنها وجدوها
555
00:54:50,064 --> 00:54:52,066
إنه ليس الزوج ، إنه مجرد لقب
556
00:54:52,190 --> 00:54:55,931
، يأتي متأخراً من صيد السمك
ويأتي للنوم مباشرة
557
00:54:56,248 --> 00:54:58,920
كيف يفترض أن نحصل على
الأطفال ، أليس كذلك ؟
558
00:54:59,164 --> 00:55:01,455
ولم يقدم لي هدية
! واحدة خلال سنوات
559
00:55:01,617 --> 00:55:04,765
! إذا نفذ صبري فسوف آشويه وآكله
560
00:55:07,731 --> 00:55:13,708
! يا فرس نهري ! لقد جئت باكراً -
! دعيني وشأني -
561
00:55:19,795 --> 00:55:23,616
أيها النساء !
هل رأيتن امرأة بيضاء هنا ؟
562
00:55:35,683 --> 00:55:37,972
! كلا ، لم أرها يا فرس نهري
563
00:55:53,391 --> 00:55:56,478
! يا إلهي
! ماعز بيضاء
564
00:55:57,934 --> 00:56:00,720
! أنفً صغير ، عينان ضخمتان
565
00:56:01,845 --> 00:56:04,910
! يا إلهي
! أنت قبيحة جداً
566
00:56:05,435 --> 00:56:08,060
من سيتزوج بك ؟
567
00:56:11,088 --> 00:56:12,588
ما هذه ؟
568
00:56:14,869 --> 00:56:18,166
، لقد بحثنا عنها في كل مكان
إنها ليست في أي مكان من القرية
569
00:56:18,319 --> 00:56:22,908
، ابحثوا في الغابة
لا يمكن أن تذهب بعيداً
570
00:56:34,791 --> 00:56:38,447
، يبدو بأن أحدهم هناك
لا يوجد مكان الاختباء
571
00:56:41,671 --> 00:56:45,047
من هنا ، اتبعوني
572
00:56:50,142 --> 00:56:51,721
! إهدئي ! إنه أنا
573
00:56:52,722 --> 00:56:54,103
: والآن عليكِ أن تختاري
574
00:56:54,377 --> 00:56:58,359
، إما أن نهرب سوياً
! أو سوف يأكلنا هؤلاء واحداً تلو الآخر
575
00:57:01,794 --> 00:57:03,615
! عليّ أن أختار
576
00:57:09,776 --> 00:57:11,792
! لديك شخص آخر
577
00:57:13,228 --> 00:57:14,728
!شخصٌ آخر ؟
578
00:57:18,878 --> 00:57:20,063
.. أنقذها
579
00:57:21,593 --> 00:57:24,260
، إنها تحبك كما أنت
.. حتى مع وقتك الذي
580
00:57:24,505 --> 00:57:27,223
! الذي تقضيه بالعمل -
! (كنت أمزح معك يا (مارينا -
581
00:57:32,277 --> 00:57:34,442
أنت تقبّلها حتى تغيظني ؟
582
00:57:37,636 --> 00:57:40,574
لقد سمعت كل شيء ، عندما
كنت تتدلى من شجر النخيل
583
00:57:43,967 --> 00:57:47,888
أنا أتشوق لمعرفة من تكون
584
00:57:50,825 --> 00:57:52,443
! (إنا أنتِ يا (مارينا
585
00:58:05,356 --> 00:58:08,090
مارينا) ، لقد كنا نتبادل القبل)
586
00:58:08,476 --> 00:58:10,457
في الفندق ، هل تتذكرين ؟
587
00:58:10,788 --> 00:58:12,288
هذا غير يهم
588
00:58:13,763 --> 00:58:16,098
! أنا لست في علاقة غرامية
589
00:58:19,049 --> 00:58:22,177
! كفي عن رمي الأطباق الخزفية -
لديك المزيد من العمل ، إنه يلحّ -
590
00:58:24,006 --> 00:58:26,099
إلى أين تريد الذهاب ؟
! كي تلتقي بها مرة أخرى
591
00:58:35,040 --> 00:58:36,540
.. (يكفي يا (مارينا
592
00:58:37,556 --> 00:58:38,641
! اجتماع
593
00:58:39,736 --> 00:58:41,236
! عرض تقديمي
594
00:58:41,956 --> 00:58:43,746
! رحلة عمل
595
00:58:51,195 --> 00:58:54,343
. يجب عليّ أن أدعم عائلتي
! أنا هو الرجل
596
00:58:54,493 --> 00:58:57,507
أنت لست رجلاً ، أنت مهندس معماريّ
597
00:58:58,670 --> 00:59:02,006
، أنا لوحدي في المنزل
، لوحدي في الزيارات
598
00:59:02,398 --> 00:59:05,396
... في السريـــــــــــر
599
00:59:07,839 --> 00:59:10,316
توقفي عن الثرثرة
(بالسرير يا (مارينا
600
00:59:12,342 --> 00:59:14,926
، توقفي يا حبيبتي
! وإلاّ فسوف أسقطك أرضاً
601
00:59:15,606 --> 00:59:18,567
تسقطني أرضاً ؟
ما الذي ستفعله ؟
602
00:59:28,139 --> 00:59:29,413
هل هي سهلة ؟
603
00:59:30,398 --> 00:59:32,756
من أنت حتى ترفع يدك إليّ ؟
604
00:59:38,910 --> 00:59:39,863
هلاّ أوقفنا الجدال ؟
605
00:59:44,714 --> 00:59:48,286
. من المبكر جداً أن تموت
قبل أن تقوم بتسديد الرهن العقاريّ
606
00:59:48,631 --> 00:59:50,131
! (انهض يا (غوجين
607
00:59:56,003 --> 00:59:57,503
هل هذا مؤلم ؟
608
01:01:01,813 --> 01:01:06,609
مارينا) ، لدينا خيار)
وحيد لتصحيح الأمور
609
01:01:08,238 --> 01:01:09,478
ماذا ؟
610
01:01:11,707 --> 01:01:13,207
! الطلاق
611
01:01:24,062 --> 01:01:25,964
لقد قرأت أفكاري
612
01:01:26,598 --> 01:01:28,907
هذا ما كنت أريد أن أقترحه
613
01:01:32,386 --> 01:01:33,886
حقاً ؟ -
حقاً ؟ -
614
01:01:35,457 --> 01:01:36,973
.. حسناً ، إذاً ليكن
615
01:01:37,460 --> 01:01:39,379
(سوف أذهب شمالاً إلى (ياقوت
616
01:01:40,370 --> 01:01:42,973
إنهم يتصلون بي منذ وقت طويل
617
01:01:43,502 --> 01:01:45,245
! حل المشكلة
618
01:01:46,444 --> 01:01:48,601
... بالضبط
619
01:01:50,840 --> 01:01:53,051
الآن يمكنك التنفس بسهولة
620
01:01:54,482 --> 01:01:55,982
وأنا أيضاً
621
01:01:59,264 --> 01:02:02,171
و تعرفين ما هو الأفضل ؟ -
ما هو الأفضل ؟ -
622
01:02:02,925 --> 01:02:05,069
بأننا لن نلتقي مرة أخرى
623
01:02:08,071 --> 01:02:10,401
لذا ، لن ندمر حياة بعضنا
624
01:02:11,088 --> 01:02:13,432
ذلك اليوم ، في موقف السيارات ، كان
علينا أن نكمل وكأنه لم يحدث شيء
625
01:02:14,087 --> 01:02:15,939
أود الذهاب إلى الألعاب الأولمبية
626
01:02:16,263 --> 01:02:18,963
أردت منذ زمن أن
أصبح رئيس المهندسين
627
01:02:20,299 --> 01:02:22,947
(أنا أيضاً ، (فانيا) ، (ألونا
628
01:02:23,163 --> 01:02:25,924
مجرد غباء -
لم أرغب بالأطفال أبداً -
629
01:02:27,080 --> 01:02:28,580
... منك
630
01:03:10,361 --> 01:03:15,681
أيتها الآلهة ! اتركي أرواحهم ، تجدون
! في السماء ما لا يوجد على الأرض
631
01:03:16,138 --> 01:03:19,981
إيتها الآلهة ! اتركيهم يعودوا
إلى الطريق حيث أرواحعم تنفصل
632
01:03:20,580 --> 01:03:24,356
واتركيهم يعودوا
إلى قدرهم الحقيقي
633
01:03:37,751 --> 01:03:42,339
.. نحن من روسيا
634
01:03:52,351 --> 01:03:57,843
أيتها المرأة البيضاء ، ابحثي عن
طريقك الصحيح ، ولا تعودي أبداً
635
01:03:58,108 --> 01:04:00,694
! امنحي جسدك إلى إله النار
636
01:04:06,770 --> 01:04:12,840
أيها الهمجيّ الأبيض ، ابحث عن طريقك
الصحيح ، ولا تعد للحصول على أكثر من ذلك
637
01:04:13,272 --> 01:04:15,585
إمنح جسدك إلى إله الماء
638
01:04:29,291 --> 01:04:30,791
! احرقوها
639
01:05:35,651 --> 01:05:37,652
(اسمي هو : (سيرجي غوجين
640
01:05:38,644 --> 01:05:42,106
منذ بضع دقائق فقط سوف
أكون في الجناح الثامن
641
01:05:43,013 --> 01:05:47,045
وأنا و (فوفكا) سوف نحصل
على أول اتفاق في حياتنا
642
01:05:49,412 --> 01:05:53,490
، وفي غضون ثلاث سنوات
سوف أصبح رئيس المهندسين المعماريين
643
01:06:02,995 --> 01:06:05,043
(اسمي هو : (مارينا سوكولوفا
644
01:06:05,311 --> 01:06:08,050
، بعد عدة ثوان
سوف أحقق عشرة إصابات
645
01:06:08,258 --> 01:06:10,793
سوف أكون الفائزة بالبطولة الدولية
646
01:06:14,414 --> 01:06:19,453
وبعد ثلاث سنوات ، سوف أشارك
بالأولمبياد ، وأفوز بالميلادية الذهبية
647
01:08:49,996 --> 01:08:51,496
مارينا) ، إنه أنا)
648
01:08:57,806 --> 01:08:59,627
! إقطعي الحبل
649
01:09:07,064 --> 01:09:10,192
مارينا) ، دعينا)
نتجادل في وقت آخر
650
01:09:15,151 --> 01:09:18,308
نعم ، أقول أيضاً ، ربما كنت أحمق
651
01:09:18,554 --> 01:09:21,848
لكنهم في طريقهم
ليأكلونا بالملاعق
652
01:09:22,136 --> 01:09:25,917
! مهلاً ، يجب أن نهرب -
لقد آن الأوان -
653
01:09:31,045 --> 01:09:32,850
الآلهة في شوق
654
01:09:34,247 --> 01:09:35,747
سوف نلعب فيما بعد
655
01:09:43,106 --> 01:09:44,606
أريد أن أستعير هذا
656
01:09:46,324 --> 01:09:47,411
! ابتعد
657
01:09:48,678 --> 01:09:50,935
! ابتعد -
! ابتعدوا -
658
01:09:51,786 --> 01:09:55,537
مارينا) ! (مرينا) ، اقطعي الحبل)
! ابتعدوا
659
01:09:56,580 --> 01:09:59,370
هل يمكنك سماعي ؟
سوف أشغلهم
660
01:10:01,508 --> 01:10:02,680
مارينا) ؟)
661
01:10:13,603 --> 01:10:17,431
اليوم ، أتذكر عندما
التقينا للمرة الأولى
662
01:10:20,533 --> 01:10:22,010
.. أنا أعي
663
01:10:23,254 --> 01:10:25,916
بأني لا يمكنني العيش بدونك
664
01:10:29,260 --> 01:10:34,065
لأن الجميع يجب أن يضحوا بشيءٍ ما
665
01:10:34,725 --> 01:10:36,225
... أنت فعلاً قد
666
01:10:38,453 --> 01:10:40,919
أنت فعلاً ضحيتِ بالكثير من أجلي
667
01:10:41,302 --> 01:10:43,989
، والآن قد حان دوري
... ثقي بي
668
01:10:44,154 --> 01:10:45,989
وسوف أنجح
669
01:10:51,603 --> 01:10:53,938
لا يمكن حتى تثبيت
! الرف على الحائط
670
01:11:01,947 --> 01:11:03,448
خذوه
671
01:12:39,707 --> 01:12:42,155
أين ذهبا ؟ -
لقد جرفتهم أشباح المحيط -
672
01:12:42,296 --> 01:12:43,796
أية أشباح ؟
! ها هما
673
01:12:52,774 --> 01:12:56,727
مارينا) ، ألم نكن جيدين ؟) -
! لا تظن بأني سامحتك -
674
01:12:57,800 --> 01:13:02,417
، أولاً ، لو جئت على ذكر الطلاق مرة أخرى
... بيدي المجردتين ، سوف
675
01:13:09,614 --> 01:13:11,052
! لا تقاطعني
676
01:13:11,216 --> 01:13:13,975
... مارينا) ، أنا) -
أنا لم أنتهي بعد -
677
01:13:16,041 --> 01:13:21,806
، ثانياً ، أنا أتفهّم مسألة انشغالك بعملك
.... لكني امرأة ، وبحاجة للاهتمام
678
01:13:23,840 --> 01:13:25,864
وسوف أعتني بك
679
01:13:27,534 --> 01:13:31,364
سوف نناقش كل شيء فيما بعد ، فالوقت الآن لا يسمح -
! الوقت لا يسمح دائماً -
680
01:13:31,523 --> 01:13:37,140
! كلما حاولت أن أخبرك شيئاً
..... هذا يضايقني ، في كل مرة شيء
681
01:13:51,532 --> 01:13:53,898
مارينا) ، ما رأيك لو هربنا بسرعة ؟)
682
01:13:56,569 --> 01:13:57,608
! (مارينا)
683
01:13:58,847 --> 01:13:59,998
اركضي
684
01:14:00,829 --> 01:14:02,240
لدي قارب
685
01:14:51,816 --> 01:14:53,097
! اصمد
686
01:15:07,966 --> 01:15:11,982
! سيريوزا) ، انهض)
! انهض ، انهض
687
01:15:17,422 --> 01:15:19,680
أنت ضعيفٌ جداً بدوني
688
01:15:37,626 --> 01:15:43,087
، حسناً يا فرس نهري ، لقد نفد صبري
! أنا أعرف ما الذي سأتناول على العشاء
689
01:15:49,907 --> 01:15:51,875
! يا لسرعتنا
لقد حان وقت العودة للديار
690
01:15:52,251 --> 01:15:54,416
! حسناً ، لقد وصلنا بسرعة
691
01:15:54,746 --> 01:15:57,886
بتجديف أسرع ، ربما سوف نكون في
الوقت المناسب لوجبة الإفطار
692
01:16:00,395 --> 01:16:02,378
بالطبع ، لقد كنا باستراحة لطيفة
693
01:16:03,189 --> 01:16:08,069
! هنا ، ها هم ، مرحباً -
! أمي ، أبي ، مرحبا بكم -
694
01:16:08,335 --> 01:16:11,725
(أهلاً بك يا (سيريوزا -
انظري إلى التان الشمسي ! تبدين رائعة -
695
01:16:12,571 --> 01:16:15,239
! بشرتك تبدو غير معقولة
هل هي بسبب الكريم أم الطين ؟
696
01:16:16,450 --> 01:16:19,950
غالباً بسبب الطين -
إذاً ، لقد أخذتما الكثير من الراحة -
697
01:16:20,095 --> 01:16:23,140
. لم ترغب (مارينا) بالعودة
أبي ، خذ إحمل هذه الحقيبة
698
01:16:23,330 --> 01:16:26,667
أين أوقفت سيارتك ؟ -
بجانب المخرج ، هناك -
699
01:16:27,270 --> 01:16:29,650
سيريوزا) ، ما الذي حدث ليدك ؟) -
700
01:16:30,705 --> 01:16:34,776
، عندما كانت (مارينا) تقدم القربان
... سحبت العمود من الأرض
701
01:16:34,798 --> 01:16:39,626
أمسكتُها ثم ألقيتها أسفل
.. الوادي ، لأنها كانت تحترق
702
01:16:45,585 --> 01:16:48,782
أنا أمزح فقط ! لقد حرقتها
! في السونا ، السونا
703
01:16:49,575 --> 01:16:51,451
! حسناً يا (سيريوزا) ... لديك ذلك الخيال
704
01:16:51,746 --> 01:16:54,121
! لكني أصدقه -
! (سيريوزا) -
705
01:16:55,019 --> 01:16:57,612
! (لقد صنعتها للتو . (مارينا
(اولقا أليكسيفنا)
706
01:16:57,956 --> 01:16:59,667
مرحباً بكم -
- (مرحباً (فوفكا -
707
01:16:59,864 --> 01:17:02,239
أنصت ، لا يمكن أن
! تتخيل ما الذي حدث
708
01:17:02,438 --> 01:17:05,364
حسناً ، سوف نكون بانتظارك في السيارة -
جيد ، نعم ، هيا بنا -
709
01:17:05,601 --> 01:17:06,539
كيف كانت الإجازة ؟
710
01:17:06,776 --> 01:17:09,015
حسناً ، لقد كانت رائعة -
. أنظرا ، أنتما لم تكونا في علاقة -
711
01:17:09,185 --> 01:17:11,830
بينما تحاولان البحث عن
، وسيلة للخروج من هذه الفوضى
712
01:17:11,981 --> 01:17:15,026
، غطيتُ على الطاولة في نوم عميق
713
01:17:15,214 --> 01:17:16,510
! وحلمت بأنك كنت في غابة
714
01:17:17,416 --> 01:17:19,775
. كنت تخبرني بكل شيء . بعضها كان هراءاً
.. على أية حال هذا لا يهم
715
01:17:19,976 --> 01:17:22,595
ما هو المهم هو أنني بعد استيقظت
! وجدت كل هذا في ذاكرتي
716
01:17:23,444 --> 01:17:26,248
! صحيح -
! أنا لا أتذكر شيئاً على الإطلاق
717
01:17:26,401 --> 01:17:27,901
! أنا أقدر على فعل هذا أبداً
! هذا ليس كل شيء
718
01:17:28,086 --> 01:17:30,061
(افتتح (ف . ف) فرعاً عند (ياقوت
719
01:17:30,164 --> 01:17:36,655
خمّن من سيكون رئيس المهندسين ؟
! أنت
720
01:17:37,117 --> 01:17:38,617
هل هذا يعني المصنع ؟ --
نعم -
721
01:17:53,032 --> 01:17:56,977
هب يمكننا ذلك ؟
(سيريوزا) ؟
722
01:17:58,113 --> 01:17:59,613
! (سيريوزا)
723
01:18:07,977 --> 01:18:09,477
! (سيريوزا)
724
01:18:21,117 --> 01:18:24,726
ماذا بشأن الاتفاقية ؟ -
لن نحصل عليها -
725
01:18:41,319 --> 01:18:43,069
! (سيريوزا) -
نعم ؟ -
726
01:18:43,636 --> 01:18:47,413
كنت أتساءل ، كيف سنقوم
بتسديد الرهن العقاري ؟
727
01:18:50,016 --> 01:19:10,353
مع تحيات
||| ابن عسكر |||