2 00:00:05,990 --> 00:00:19,726 || ابن عسكر || يقدم 3 00:00:32,800 --> 00:00:36,760 جميع العلاقات تنتهي بنفس الطريقة 4 00:00:37,806 --> 00:00:40,931 ، في البداية ، تنظر إلى عينيها 5 00:00:41,481 --> 00:00:45,557 وكل العالم من حولك يتلاشى 6 00:00:47,025 --> 00:00:51,523 ، في مرضك ، رومانسيتك ، هذيانك 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,676 ، ترتدي أفضل بدلة تملكها 8 00:00:56,370 --> 00:01:00,828 تأتي بابتسامتك الغبية 9 00:01:01,453 --> 00:01:05,323 وتحكم على نفسك بالإعدام 10 00:01:06,785 --> 00:01:13,131 ومن تلك اللحظة ، كل حياتك تبدأ بالسقوط إلى أسفل الشلال 11 00:01:34,933 --> 00:01:41,109 الأدغال 12 00:02:07,203 --> 00:02:09,585 (اسمي هو : (سيرجي غوتشين نعم ؟ 13 00:02:09,656 --> 00:02:11,734 (سيريوزا) ، هل أنت في الطريق ؟ - أنا في المعرض فعلاً - 14 00:02:11,885 --> 00:02:15,180 في غضون دقائق فقط ، سوف أكون في الجناح الثامن 15 00:02:15,338 --> 00:02:19,134 وأنا و (فوفكا) سوف نحصل على أول اتفاقية في حياتنا 16 00:02:19,298 --> 00:02:21,282 هيا أسرع ، أنا أنتظرك ! في الجناح الثامن 17 00:02:21,330 --> 00:02:23,391 ... وبعد ثلاث سنوات الثامن ؟ - 18 00:02:23,568 --> 00:02:25,641 سوف أكون رئيس المهندسين 19 00:02:25,800 --> 00:02:27,300 ! يبدو بأني أضعت الطريق 20 00:02:54,911 --> 00:02:57,896 عليك أن تنظر أمامك أيها ! الشاب ، كدت أن تقتلها 21 00:02:57,997 --> 00:03:00,552 أبي ، أنا بخير ، هيا بنا - هيا بنا ، هيا بنا - 22 00:03:01,348 --> 00:03:03,981 أيتها الفتاة ، هل كنت متزوجان ؟ 23 00:03:08,860 --> 00:03:10,695 ! في الحياة الأخرى 24 00:03:12,582 --> 00:03:15,422 يبدو بأن سقفك قد انهار 25 00:03:19,440 --> 00:03:22,557 مع أفضل الأمنيات - ! أخبرتكِ أن تضعي بعض المساحيق - 26 00:03:22,758 --> 00:03:26,484 ، لقد تجهزنا من أجل فريق الأولمبي ! ليس من أجل مسابقة الجمال 27 00:03:26,797 --> 00:03:31,695 ، حياتنا كلها عبارة عن مسابقة جمال وأنت لن تعرف أبداً متى سوف تلتقي بمن تحب 28 00:03:31,886 --> 00:03:35,306 أمي ! كم مرة أخبرتك بأنّ الحياة العائلية لا تناسبني ؟ 29 00:03:37,145 --> 00:03:40,023 ، ألو ، ألو ، ألو ، (سيريوفا) ، ألو هل أنت معي ؟ 30 00:03:40,540 --> 00:03:42,746 ! اعتقدت بأنك فقد الاتصال 31 00:03:44,659 --> 00:03:47,266 تبقت لديك خمسة عشر دقيقة فقط ، أسرع ، هل تسمعني ؟ 32 00:03:47,738 --> 00:03:51,283 إنها فرصتنا الأخيرة ، لن تكون هناك فرص أخرى ، إنه القدر 33 00:03:54,589 --> 00:03:57,018 (حسناً يا (فوفكا استمر ، سوف ألحق بك 34 00:03:59,916 --> 00:04:05,283 انتباه ، أيها المشاركون من فضلكم استعدوا لأخذ مواقعكم الخاصة 35 00:04:10,878 --> 00:04:15,299 شخص واحد فقط سوف يكون البطل (الأولمبي ، إما (سلوكوفا) و إما (كاثرينا 36 00:05:04,061 --> 00:05:07,147 حتى الآن كلاهما حصلتا على سبع وأربعين نقطة 37 00:05:11,395 --> 00:05:17,145 وها هي ذا فرصتها . إذا أصابت الرقم ثمانية ، فسنكون في فريق الأولمبياد 38 00:05:17,243 --> 00:05:19,922 حسناً ، سوف تصيب الهدف رقم ثمايية حتماً 39 00:05:20,129 --> 00:05:21,629 عليها أن تفعل ذلك 40 00:05:27,062 --> 00:05:28,695 (اسمي هو : (مارينا سوكولوفا 41 00:05:28,843 --> 00:05:32,163 في غضون عدة ثوان ، سوف أحقق الإصابة رقم عشرة 42 00:05:35,211 --> 00:05:38,304 سوف أكون الرامية الفائزة في البطولة 43 00:05:43,437 --> 00:05:48,124 وبعد ثلاث سنوات ، سوف أذهب إلى . الألعاب الأولمبية ، وأفوز بالميدالية الذهبية 44 00:05:51,834 --> 00:05:54,467 ! هناك أناسٌ بالجوار ! لا تصوّبي 45 00:06:04,006 --> 00:06:06,437 ! استدعوا الطبيب 46 00:06:06,571 --> 00:06:09,406 انتباه ، فريق الطوارئ الطبي ، هناك حاجة فورية للمساعدة على أرض الميدان 47 00:06:09,616 --> 00:06:12,306 أعزائي الجمهور ، يرجى التزام الهدوء من فضلك 48 00:06:12,541 --> 00:06:14,041 استراحة 49 00:06:14,841 --> 00:06:16,341 إنه أنت ؟ 50 00:06:17,918 --> 00:06:20,105 ! يا لها من طريقة شيقة للقاء 51 00:06:20,308 --> 00:06:24,832 ألم تستطع أن تبتكر طريقةً أفضل ؟ - لقد شاهدت السيناريو خلال ثانية - 52 00:06:26,762 --> 00:06:32,262 ، جئت للمنزل جائعاً ، لم آكل طوال اليوم 53 00:06:32,418 --> 00:06:34,421 لذا ، يمكننا أن نتناول الطعام سوياً 54 00:06:34,960 --> 00:06:38,187 ، نقوم بالاحتفال بعيد زواجنا ، ثلاث سنوات سوياً 55 00:06:38,639 --> 00:06:41,217 ! حالة هذيان من المؤكد بسبب الصدمة 56 00:06:42,027 --> 00:06:47,487 .. بسرعة ، بحاجة إلى طبيب - ! "لقد رآني أطفالنا .. "أبي" .. "أبي - 57 00:06:48,982 --> 00:06:51,880 ، ووقفت هناك .. لم أتعب أبداً 58 00:06:52,566 --> 00:06:55,411 من النظر إليك - أيّ أولاد ؟ - 59 00:06:56,261 --> 00:07:00,089 ! أولادنا ! (ألجينكا) و (فانجا) 60 00:07:00,385 --> 00:07:03,388 ، إنهما جميلان مثلك 61 00:07:03,818 --> 00:07:06,779 . وأذكياء ، مثلي 62 00:07:08,269 --> 00:07:13,401 إبقِ هادئة ! لا تقلقي يا ! (لجوبا) ، لم يكن خطأك 63 00:07:13,741 --> 00:07:16,535 . كوني هادئة سوف نكتشف ماذا كان يفعل هنا 64 00:07:16,571 --> 00:07:20,734 ! فتاتي المسكينة ! الآن سوف تحرز (سوكولوفا) الميدالية الذهبية 65 00:07:21,909 --> 00:07:24,143 ! (مارينا) ! (مارينا) !إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 66 00:07:24,625 --> 00:07:27,627 ما سيحدث له ؟ - لا تقلقي يا سيدتي - 67 00:07:28,085 --> 00:07:32,156 حياته ليست في خطر ، سيتعافى في الوقت المناسب من حفل الزفاف ، هيا بنا 68 00:07:34,584 --> 00:07:37,724 . انتهينا . هيا بنا 69 00:07:39,682 --> 00:07:43,627 !أي حفل زفاف ؟ - !أي حفل زفاف ؟ - 70 00:08:00,852 --> 00:08:04,860 تتذكرين كيف هرب من المستشفى ؟ لذا ، لعله يخطط للقدوم إليك ؟ 71 00:08:04,954 --> 00:08:08,040 نعم يا أمي ، أتذكر ، هذه هي طريقته ! (سيريوزا) لم يتغير - 72 00:08:08,198 --> 00:08:11,001 لا يمكنني تخيّل ما الذي يعدّه لك في المساء ؟ 73 00:08:11,062 --> 00:08:12,133 !في المساء ؟ 74 00:08:16,984 --> 00:08:19,991 ! الشموع ، موسيقى الجاز ، الرومانسية 75 00:08:20,111 --> 00:08:24,587 . أنا في غاية السعادة من أجلك حسناً ، هل أعجبه الكيك الذي صنعتيه ؟ 76 00:08:25,645 --> 00:08:30,316 نعم ، أعجبه للغاية - رأيتِ ، لا تخسري نصف يوم باستعداداتك - 77 00:08:30,477 --> 00:08:32,168 ! أنتِ محقة 78 00:08:34,004 --> 00:08:39,191 ثلاث سنوات ، كافحت ثلاث سنوات ! للحصول على هذا المشروع 79 00:08:39,257 --> 00:08:44,345 في غرفة الاجتماعات ياقوت) لم يعجب بالعرض) 80 00:08:44,550 --> 00:08:46,050 هل هذا صحيح ؟ 81 00:08:47,012 --> 00:08:50,722 ، في ظل هذه الظروف فإننا نطرح أفضل حل ممكن 82 00:08:50,814 --> 00:08:54,785 بالنافذة ذات الرؤية الشاملة . لكن العميل قال بأنها كانت عادية جداً 83 00:08:55,000 --> 00:09:00,718 .. هناك قوانين للفن المعماري - سؤال ، موجه لك : ما هو الفن المعماري ؟ - 84 00:09:02,677 --> 00:09:07,181 من أجل خلق أجواء رائعة للجميع 85 00:09:07,286 --> 00:09:10,364 للجميع ؟ - ! الجميع بشكل عام - 86 00:09:10,437 --> 00:09:13,413 لا يا صديقي ، ليس ، الجميع بشكل عام" ، لكن" 87 00:09:13,508 --> 00:09:16,132 ! من أجل أناسٍ محددين .. عملاء 88 00:09:16,269 --> 00:09:20,636 وإذا لم يُعجب العملاء بالأجواء ؟ 89 00:09:20,885 --> 00:09:26,486 ! هذا .. هذا ليس فناً معمارياً ! وأنت ! أنت لست فناناً معمارياً 90 00:09:27,476 --> 00:09:32,124 إذا فقدت هذا المشروع ، سوف أجعلك ، تقوم بتصميم المراحيض العامة 91 00:09:32,275 --> 00:09:33,859 ! بنافذة ذات رؤية شاملة 92 00:09:38,136 --> 00:09:41,050 . هذا كل شيء . أنا ذاهب للمنزل 93 00:09:43,075 --> 00:09:44,870 هل جلبت لها هدية ؟ 94 00:09:58,889 --> 00:10:00,389 ! (مارينا) 95 00:10:21,790 --> 00:10:25,774 مارينا) ، لقد نسيت ، هل) الباب مقفل من ناحيتك ؟ 96 00:10:32,882 --> 00:10:33,947 ! (مارينا) 97 00:10:35,033 --> 00:10:37,868 أنت تعلمين بأني أريد العودة للمنزل باكراً 98 00:10:38,362 --> 00:10:42,291 أنا أفتقدك ، لكن لو ، حصلنا على المشروع 99 00:10:42,703 --> 00:10:44,412 سوف أصبح رئيس المعماريين 100 00:10:46,570 --> 00:10:50,945 دعينا نحتفل بعيد زواجنا غداً 101 00:10:51,140 --> 00:10:52,640 موافقة ؟ 102 00:10:54,021 --> 00:10:57,724 ، اتصلي بوالديك سوف نتناول العشاء سوياً 103 00:11:03,746 --> 00:11:05,910 (مارينا) - ! حسناً - 104 00:11:13,894 --> 00:11:16,925 . عاد للمنزل في الصباح . قال بأن لديه الكثير ليفعله 105 00:11:16,992 --> 00:11:18,492 ! ذقنك للأسفل 106 00:11:18,900 --> 00:11:21,694 ، أردت أن أفتش بهاتفه لكنه يضع رقماً سرياًّ 107 00:11:22,834 --> 00:11:24,232 الساق 108 00:11:25,686 --> 00:11:27,389 ماذا إذاً ؟ - ماذا ؟ - 109 00:11:27,944 --> 00:11:29,521 لقد تغيّر 110 00:11:31,669 --> 00:11:34,287 لم يفوّت مكالمة أبداً 111 00:11:34,485 --> 00:11:36,560 ! حتى أنه يأخذ الهاتف إلى الحمام 112 00:11:37,940 --> 00:11:40,799 ! (إيرا) ، اهدئي يا (إيرا) كل شيء على ما يرام 113 00:11:41,013 --> 00:11:43,210 . استراحة لمدة دقيقتين . خذي بعض الراحة 114 00:11:45,553 --> 00:11:50,233 هذا كل شيء . لقد اتضح له بأني لم أعد الأرنب الخاص به 115 00:11:50,650 --> 00:11:54,259 لكن غزال ذات قرنين طويلين 116 00:11:56,017 --> 00:11:58,017 ! لكنه مجرد هاتف 117 00:11:59,668 --> 00:12:03,317 ! هاتف الأمر أشبه بالحنفية المفتوحة 118 00:12:03,739 --> 00:12:06,050 يتسرب منها ، ببطئ ، قطرة قطرة 119 00:12:06,332 --> 00:12:10,502 ، يمهد الطريق ، بالكتابة بالمكالمات ، خيانة تدخل المنزل 120 00:12:11,588 --> 00:12:14,744 الآن ، سيقرأ والدك القصيدة 121 00:12:14,817 --> 00:12:16,514 لقد قضى الليلة بكاملها ! يكتب بالقصيدة . إبدأ 122 00:12:20,140 --> 00:12:26,304 ها هي ، "ثلاث سنوات معاً" ، وهكذا نتمنى 123 00:12:26,689 --> 00:12:31,798 ! من البيت للعمل ، من العمل للبيت فأين الراحة ؟ 124 00:12:33,155 --> 00:12:36,998 ! خلال السنوات الثلاث لا هنا ولا هناك 125 00:12:37,239 --> 00:12:42,848 استبدلنا التنزه في الطبيعة بخدمة تلفزيون ثلاثي الأبعاد 126 00:12:43,184 --> 00:12:45,230 ! أمي ، أبي شكراً لكما 127 00:12:51,401 --> 00:12:54,315 ! إنها مكالمة من العمل ، سوف ينتهي حالاً - جيد - 128 00:12:55,181 --> 00:12:57,870 ... استمع إلى نصيحتنا - ! نعم ، ألو - 129 00:12:58,323 --> 00:12:59,916 استمع جيداً 130 00:13:00,081 --> 00:13:02,846 لا أستطيع ترك كل شيء هنا والمجئ - .. إنها تعطي - 131 00:13:03,010 --> 00:13:05,041 .. تأثير الوجود - إجلس الآن - 132 00:13:05,145 --> 00:13:08,720 أنا مشغول ، دعنا نتحدث غداً 133 00:13:09,573 --> 00:13:11,580 أبي ، هل ترغب بالمزيد من اللحم ؟ 134 00:13:13,161 --> 00:13:15,768 هل يمكنك على الأقل أن تتوقف !عن الحديث على الهاتف الآن ؟ 135 00:13:16,096 --> 00:13:18,528 هل تدركين ، الأمر جدّي ؟ الأمر يتعلق بالوظيفة 136 00:13:18,614 --> 00:13:20,114 لقد وعدتني 137 00:13:26,384 --> 00:13:28,071 عفواً - أكمل يا أبي - 138 00:13:28,234 --> 00:13:29,734 شكراً لكم 139 00:13:33,059 --> 00:13:35,668 .. ها هي نصيحتنا لك 140 00:13:37,554 --> 00:13:40,035 نعم ، هذا أنا . سوف أنتهي . حالاً ، لحظة واحدة فقط 141 00:13:41,903 --> 00:13:46,348 "تخيّل التأثير الكامل للوجود" ! سوف نعود عندما يفرغ 142 00:13:47,410 --> 00:13:48,707 ! أمي 143 00:13:49,701 --> 00:13:51,417 أبي ، إلى أين تذهب ؟ 144 00:13:51,873 --> 00:13:53,714 ! الأفضل له إنهاء مكالمته 145 00:13:53,839 --> 00:13:55,778 .. يا ابنتي - ! (لوبا) ، هيا نغادر - 146 00:13:55,817 --> 00:13:57,618 من المهم جداً أن لا تتجادلان 147 00:13:57,751 --> 00:14:01,579 حسناً أمي - .. فإنه يحصل أسوأ من ذلك ، أنا أعرف ذلك، لذا - 148 00:14:02,803 --> 00:14:05,185 ! سيروزا) ، علينا أن نتحدث) - ! إهدئي ، إهدئي - 149 00:14:07,417 --> 00:14:08,956 لقد أخبرتك 150 00:14:09,503 --> 00:14:11,003 نعم بالطبع 151 00:14:12,481 --> 00:14:17,167 الماركة قاعدة مؤتمرات جددة نملك عدة حلول رائعة 152 00:14:17,821 --> 00:14:20,264 . أسبوع بالضبط (فاديم فاديموفيتش) 153 00:14:20,593 --> 00:14:22,093 مع أطيب الأمنيات 154 00:14:22,201 --> 00:14:25,319 ، مارينا) ، تعالي وانظري) ! معطفها يشبه معطفك 155 00:14:25,585 --> 00:14:27,085 ! وحقيبة السفر أيضاً 156 00:14:31,587 --> 00:14:33,087 ! (مارينا) 157 00:14:39,346 --> 00:14:43,189 مارينا) ، إلى أين تذهبين ؟) هل نحن ذاهبان إلى والداك ؟ 158 00:14:44,686 --> 00:14:45,771 ! (مارينا) 159 00:14:46,559 --> 00:14:48,295 هل أتصل بهم ؟ 160 00:14:48,821 --> 00:14:51,093 ! اتصل بعملك 161 00:15:00,580 --> 00:15:02,540 مارينا) ، مالذي دهاك ؟) 162 00:15:04,376 --> 00:15:09,446 يا صديقي ، إما أن تدفع الأجرة أو انزل من الحافلة - .. أنا آسف ، سوف - 163 00:15:09,799 --> 00:15:12,892 ! (اخرجي يا (مارينا - ! بربك ! لا يمكننا الاستمرار بسببك - 164 00:15:13,345 --> 00:15:16,368 ما الذي تفعلينه يا (مارينا) ؟ - أسرع سوف أكون في العمل صباحاً - 165 00:15:16,472 --> 00:15:21,227 ولا أستطع أن أستريح بشكل كافٍ - ! حسناً ، عفواً ، ولكن أنا أيضاً أعمل دون توقف - 166 00:15:21,814 --> 00:15:25,915 أيها الشاب ، جميعنا يعمل كثيراً ويحصل على القليل من الراحة 167 00:15:26,402 --> 00:15:31,167 ! أنت تمنعنا من الذهاب إلى المنزل - "إنه على حق ! إنه من "الهوليغان - 168 00:15:31,277 --> 00:15:34,592 نعم ، إنه من "الهوليغان" ، هيا بن ، نحن نضيع الوقت - !هل هذه المحادثة ستطول كثيراً ؟ - 169 00:15:35,538 --> 00:15:38,568 مارينا) ، هل تدركين بأني) !أفعل هذا من أجلنا ؟ 170 00:15:38,917 --> 00:15:42,447 يبدو ذلك مألوفاً - إنه على حق ، من الذي يعمل من أجلنا ؟ - 171 00:15:44,757 --> 00:15:46,257 من أجلنا ؟ 172 00:15:47,700 --> 00:15:50,358 أنت تعود للمنزل باكراً من أجلنا ، هل هذا صحيح ؟ 173 00:15:51,148 --> 00:15:53,737 ألينوم) و(فانجا) يلقيان) ! عليك التحية عند الباب 174 00:15:55,478 --> 00:15:57,845 ، يركضان حولك ، يصرخان 175 00:15:59,316 --> 00:16:02,245 وأنت تنظر باتجاهي ، ولا تقدر أن تنظر إلى شيء آخر 176 00:16:05,427 --> 00:16:08,200 (لكنك لم تظهر يا (سيريوزا 177 00:16:08,733 --> 00:16:11,163 لقد بقيت في العمل 178 00:16:25,180 --> 00:16:27,820 .. حسناً ، لو أحببتِ - أيها السائق ، حسناً ، هل يمكننا التحرك ؟ - 179 00:16:27,927 --> 00:16:31,708 اصمت ! أي نوعٍ من البشر أنت ؟ دعنا نستمع إليهم 180 00:16:34,149 --> 00:16:39,586 إذا أردتِّ ، سوف نترك كل شيء غداً ، ونذهب إلى الجزر 181 00:16:39,823 --> 00:16:43,658 لن يكون هناك عمل ، لا اتصال ، لا شيء هناك 182 00:16:44,424 --> 00:16:45,924 أعدك 183 00:16:48,249 --> 00:16:49,959 أنت وأنا فقط 184 00:16:51,257 --> 00:16:52,757 هل تسمعينني ؟ 185 00:17:00,723 --> 00:17:06,183 يا فتاة ! هل ستذهبين إلى الجزيرة أم لا ؟ ! لقد انتظرناكم لمدة عشرة دقائق فعلاً 186 00:17:09,525 --> 00:17:11,443 ! مرحى 187 00:17:20,621 --> 00:17:23,722 ، سيريوزا) ، لقد اشتريت التذاكر) المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً 188 00:17:23,829 --> 00:17:25,438 !السادسة صباحاً ؟ 189 00:17:25,776 --> 00:17:28,899 عند السادسة ، لماذا ؟ - لا أستطيع المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً ؟ - 190 00:17:29,215 --> 00:17:30,715 لماذا ؟ 191 00:17:31,385 --> 00:17:32,885 سوف أكون نائماً 192 00:17:33,929 --> 00:17:36,963 ! أحبك - ! أحبك - 193 00:17:37,266 --> 00:17:40,898 ! البحر ! الشمس ! الجزيـــــره 194 00:17:44,149 --> 00:17:45,649 أية جزيرة ؟ 195 00:17:46,387 --> 00:17:47,887 (إيقزوتيتش) 196 00:17:48,947 --> 00:17:53,103 ! لكن لدين عرض في هذا الأسبوع ! ياقوت) سيأتي) 197 00:17:53,202 --> 00:17:57,100 مشروع قاعة المؤتمرات ونافذتك ذات ! الرؤية الشمولية ليست جاهزة بعد 198 00:17:57,330 --> 00:18:00,287 . سوف أذهب لأسبوع فقط . سوف أعود في الوقت المناسب 199 00:18:03,464 --> 00:18:05,604 أسبوع واحد فقط ؟ 200 00:18:05,966 --> 00:18:09,791 حسناً ، نعم - أسبوع في جزيرة (إيكسوتيتش) ؟ - 201 00:18:09,792 --> 00:18:13,823 ! بعض الناس محظوظين حسناً ، تهانينا ، الإجازة مهمة 202 00:18:13,893 --> 00:18:17,299 شكراً لك - سوف أعطي مشروعك لقسمٍ آخر - 203 00:18:17,480 --> 00:18:19,839 مهلاً ، لماذا إلى قسمٍ آخر ؟ 204 00:18:20,231 --> 00:18:23,160 ماذا تقصد "لماذا قسم آخر" ؟ ! العمل بحاجة لأن يتم 205 00:18:23,318 --> 00:18:25,820 وأنت يمكنك الذهاب في ! إجازة ، الإجازة مهمة جداً 206 00:18:25,907 --> 00:18:29,177 ولا يهم من سيكون رئيس المشروع 207 00:18:30,481 --> 00:18:32,699 لماذا هو ليس مهماً ؟ ! لقد عملت ثلاث سنوات من أجله 208 00:18:32,777 --> 00:18:34,208 ! موخيتو) و اثنان من الجن) 209 00:18:34,292 --> 00:18:37,652 ! إنه مشروعي - .. زوجتك تركب القارب الموزي أو الجت سكي - 210 00:18:37,678 --> 00:18:39,385 ! إنه مشروعي 211 00:18:44,804 --> 00:18:46,061 (سيرجي) 212 00:18:46,366 --> 00:18:50,115 أنا معجب برغبتك بالعمل - شكراً لك - 213 00:18:57,611 --> 00:19:01,420 بعد الزفاف ، اتصلت البنت بأمها - أمي ، لقد تجادلت مع زوجي - 214 00:19:01,553 --> 00:19:06,817 حسناً ، هذا يحدث في كل عائلة - !أنا أفهم هذا ، ماذا أفعل بالجثة ؟ - 215 00:19:11,169 --> 00:19:12,670 أنت هنا ؟ مرحباً 216 00:19:19,304 --> 00:19:23,069 اليوم ، كان المكتب كبيت الجوز ، كما في الغالب 217 00:19:23,267 --> 00:19:24,767 سيريوزا) ، نحن لن نذهب) 218 00:19:29,041 --> 00:19:29,994 ماذا ؟ - 219 00:19:30,236 --> 00:19:33,782 لا أحد يملأ مكاني . لن يسمحوا لي ! "بالمغادرة . يقول : "إلاّ إذا استقلت 220 00:19:36,241 --> 00:19:39,287 إذاً ، لن نسافر ؟ 221 00:19:41,400 --> 00:19:44,869 سيريوزا) ، سامحني أرجوك) 222 00:19:45,792 --> 00:19:49,612 لقد تنازلت عن المشروع ، في الوقت الذي عنى لك الكثير 223 00:19:55,347 --> 00:19:59,151 صدقيني ، أنا أكثر أهمية بالنسبة لي 224 00:20:03,690 --> 00:20:05,018 حقاً ؟ 225 00:20:05,563 --> 00:20:07,063 بالتأكيد 226 00:20:20,335 --> 00:20:23,866 أندريه إيفانيا) ؟) لقد فكّرت باقتراحك 227 00:20:24,298 --> 00:20:27,766 أنا أستقيل ، عائلتي هي أهم بكثر 228 00:20:29,929 --> 00:20:31,554 دون تعويض ؟ 229 00:20:35,561 --> 00:20:37,952 لست بحاجة إلى أي تعويض 230 00:20:39,691 --> 00:20:41,191 ألم أكن شجاعة ؟ 231 00:20:47,074 --> 00:20:49,613 (في الغد أنا و (مارينا سنسافر بالطائرة 232 00:20:50,662 --> 00:20:52,495 أنا لا أفهم ؟ - ! (سيريوزا) - 233 00:20:53,040 --> 00:20:55,083 هذا ، أم هذا ؟ 234 00:20:59,832 --> 00:21:02,879 ، سوف أعود خلال أسبوع هل تتولى الأمر بالنيابة عني ؟ 235 00:21:03,844 --> 00:21:05,454 هل أنت مريض ؟ 236 00:21:07,816 --> 00:21:11,236 أنت .. أنت تدرك ماذا سيحدث ! (إذا اكتشفنا (في في 237 00:21:13,356 --> 00:21:17,738 ! سوف يمنح المشروع إلى فريق آخر - تعامل مع الأمر كما لو أنني موجود - 238 00:21:18,153 --> 00:21:21,184 ، ارمي الجاكيت على كرسيي . اترك بريدي الالكتروني مفتوحاً 239 00:21:23,575 --> 00:21:27,489 أنت تعي ، إذا لم نذهب ! في إجازة ، سوف تتركني 240 00:21:45,853 --> 00:21:47,353 اتفقنا 241 00:21:51,610 --> 00:21:57,656 أعزائي الركاب ، سوف نهبط في مطار جزيرة تيتيللو) ، يرجى ربط أحزمة الأمان) 242 00:21:57,758 --> 00:21:59,701 من فضلك - شكراً لك - 243 00:21:59,702 --> 00:22:03,170 وهي عادة الهمج 244 00:22:03,373 --> 00:22:06,662 تأكل النساء أزواجها في ميدان القبيلة 245 00:22:06,741 --> 00:22:09,155 ! النساء يأكلن أزواجهن - بالطبع ، الوضع الآن قد تغير - 246 00:22:09,257 --> 00:22:10,944 هل سمعت عن القبيلة التي تأكل الناس ؟ 247 00:22:11,950 --> 00:22:14,524 القوانين الإنسانية هي من تحكم الآن - متى كان ذلك ؟ - 248 00:22:33,785 --> 00:22:35,285 أهلاً وسهلاً بكم 249 00:22:37,539 --> 00:22:39,039 مرحباً 250 00:22:42,043 --> 00:22:45,816 كيف ؟ هل أنت في موسكو ؟ أهلاً وسهلاً - 251 00:22:46,591 --> 00:22:48,973 نعم ، نحن مستعدون دائماً (يا (بلاتو أيفانوفيتش 252 00:22:49,323 --> 00:22:50,902 مصمم المشروع ؟ 253 00:22:52,891 --> 00:22:55,398 . ها هو ذا اليوم 254 00:22:55,852 --> 00:23:00,070 ، كن في غرفة الاجتماعات عند الساعة الرابعة أنت مع (جونيوم) بالإضافة إلى كل السمتندات 255 00:23:00,692 --> 00:23:02,312 سوف نقوم اليوم بتوقيع العقد 256 00:23:02,766 --> 00:23:06,660 ماذا تقصد يا (بلاتو إيفانوفيتش) ؟ . لا نافذة ذات رؤية شاملة 257 00:23:06,797 --> 00:23:10,790 ، لقد ابتكر الأولاد حلاً جديداً تماماً سوف يكونوا مسرورين بذلك 258 00:23:11,329 --> 00:23:15,086 مرحباً - لقد قمنا بحجز الغرفة مسبقاً - 259 00:23:24,762 --> 00:23:29,012 غرفة رقم اثنا عشر . الحقائب موجودة في . الغرفة . المفاتيح ، باطاقات التعريف 260 00:23:29,809 --> 00:23:32,543 ! أخيراً . فقط انا وأنت 261 00:23:33,146 --> 00:23:36,474 و دون مكالمات - الحمام - 262 00:23:42,700 --> 00:23:46,246 ماذا حدث ؟ - (لقد وصل (ياقوت - 263 00:23:46,621 --> 00:23:49,700 كيف ؟ - هذا صحيح ، لقد وصلوا - 264 00:23:50,960 --> 00:23:53,377 سوف يبدأ العرض قريباً 265 00:23:54,631 --> 00:23:57,740 هل سيطول ؟ - حسناً ، حوالي عشرة دقائق - 266 00:23:58,968 --> 00:24:02,530 لدينا ساعة هيا ، تواصل معي على الانترنت 267 00:24:18,492 --> 00:24:20,734 عفواً - (بلاتو إيفانوفيتش) - 268 00:24:20,890 --> 00:24:23,938 (سررت بلقائك يا (فاديم فاديميتش - أنا سعيد بذلك - 269 00:24:30,342 --> 00:24:31,842 وأين هو (سيرجي) ؟ 270 00:24:39,559 --> 00:24:41,309 (ها هو (سيرجي 271 00:24:46,525 --> 00:24:47,829 ، زميلي العزيز 272 00:24:47,993 --> 00:24:53,751 أنا أقترح ، بأن نرى ثمار عملنا معاً 273 00:24:53,908 --> 00:24:59,659 (سيرجي إيليتش) - سيرجي) ، ألن تكون هنا شخصياً ؟) - 274 00:24:59,727 --> 00:25:02,137 يا زميلي ، أنا تحت رحمتك 275 00:25:03,337 --> 00:25:07,625 لكني سأكون هنا 276 00:25:10,900 --> 00:25:13,072 أين "هنا" ؟ 277 00:25:13,651 --> 00:25:16,705 إنها .. في موسكو 278 00:25:17,813 --> 00:25:20,914 في مختبرنا ، مع شركائنا الأعزاء 279 00:25:22,193 --> 00:25:26,739 البريطانية لخدمة الغرف 280 00:25:28,575 --> 00:25:34,410 سيرجي) ، بالطبع أنت هناك ، اسمح ليً ، لكن ، إذا كنت) في موسكو ، ما ذلك الشيء الموجود خلف نافذتك ؟ 281 00:25:46,054 --> 00:25:47,858 أنت محقٌّ تماماً 282 00:25:51,770 --> 00:25:55,684 .. اقتراحنا من أجل غرفة الاجتماعات 283 00:25:58,378 --> 00:26:01,685 .. غرفة الاجتماعات 284 00:26:06,787 --> 00:26:12,677 بنوافذ ثلاثية الأبعاد فريدة ، من نوعها ، بمنظر من اختيارك 285 00:26:13,003 --> 00:26:18,034 ، يمكنك رؤية جبال الألب الثلجية أو الغابات الاستوائية 286 00:26:18,176 --> 00:26:21,178 التأثير الكامل للوجود 287 00:26:21,676 --> 00:26:22,933 ماهذا ؟ 288 00:26:23,199 --> 00:26:26,777 تقنية النانو - أعرف ما هي النانو ، وما هو ليس كذلك - 289 00:26:26,936 --> 00:26:28,436 فكرة من هذه ؟ 290 00:26:31,568 --> 00:26:33,010 .. حسناً 291 00:26:34,677 --> 00:26:40,098 (هذا شيء مؤثر جداً يا (فاديم فاديميتش زميلك يفكر بشكل يفوق التوقع 292 00:26:43,184 --> 00:26:46,340 نعم ، إنهم الأفضل لدي 293 00:26:47,598 --> 00:26:52,621 ، تهانينا ، أنا أيضاً كنت أفكر في ذلك العودة لعام 78 ، مظهر ثلاثي الأبعاد 294 00:26:54,386 --> 00:26:58,682 صحيح ؟ - إنها فكرة مبتكرة - 295 00:26:59,541 --> 00:27:02,503 سنكون سعداء للإجابة .. على جميع الأسئلة 296 00:27:04,147 --> 00:27:08,734 والآن اسمحوا لنا أن ! (نستمر بالعرض . (فلاديمير 297 00:27:10,603 --> 00:27:12,275 . أنا جاهزة 298 00:27:13,065 --> 00:27:15,065 هل كنت في اجتماع ؟ 299 00:27:15,182 --> 00:27:18,299 كلا ، كنت أشاهد حالة الطقس - حساً ، كيف هو الطقس ؟ - 300 00:27:22,361 --> 00:27:26,212 مشمس ، دافئ ، تماماً بالطريقة التي نريدها - هل سنخرج ؟ - 301 00:27:27,967 --> 00:27:30,740 بالتأكيد ، هيا بنا - لماذا ترتدي ربطة العنق ؟ - 302 00:27:31,513 --> 00:27:35,826 بعد كل شيء ، إنها إجازتنا الأولى خلال ثلاث سنوات 303 00:27:36,849 --> 00:27:40,903 هل هذا قميصك ؟ - قريباً كل العالم سوف يرتديه - 304 00:27:49,821 --> 00:27:51,547 أنظر ، يا لجماله 305 00:27:53,789 --> 00:27:56,140 حساً ، هل نذهب ؟ بالتأكيد ، هيا بنا - 306 00:28:02,007 --> 00:28:03,507 ! مرحباً 307 00:28:05,501 --> 00:28:08,102 مرحى ، أليس رائعاً ؟ 308 00:28:08,557 --> 00:28:10,790 هيا اقفزي ، يا وردتي الجميلة 309 00:28:11,336 --> 00:28:13,437 ! مدهش - ! يا له من قارب - 310 00:28:13,438 --> 00:28:17,485 ! يا له من منظر - ستأتي عاصفة - 311 00:28:17,486 --> 00:28:19,657 أعرف كي يقاد القارب ، كل شيء سيكون على ما يرام 312 00:28:19,944 --> 00:28:24,071 خذ ، يقولون في المذياع بأنه سيكون هناك عاصفة قوية 313 00:28:28,205 --> 00:28:30,986 . و .. نعم ، أنت محق لقد نسينا الموسيقى 314 00:28:33,598 --> 00:28:36,637 ادفع ، لم يسبق لي أن قدت واحداً كهذا من قبل 315 00:28:36,956 --> 00:28:38,910 ! سوف نغرق ، هذا انتحار 316 00:28:39,116 --> 00:28:42,096 سنقود على طول لساحل 317 00:28:42,346 --> 00:28:46,620 لا تبتعد كثيراً ، العاصفة قادمة من الجنوب ، لا تبتعد ، استمر بالدوران حول الجزيرة وبالقرب منها 318 00:28:46,815 --> 00:28:48,158 ماذا يقول ؟ 319 00:28:48,368 --> 00:28:51,930 ، إنه يقول : إذهب من ذلك الاتجاه ! المكان هناك ممتع . شكراً لك 320 00:28:52,126 --> 00:28:54,545 ! انطلق بأقصى سرعة 321 00:29:21,268 --> 00:29:23,436 ! (سيرجي) 322 00:29:33,283 --> 00:29:36,454 ، ياقوت) لديه أسئلة) اذهب إلى الانترنت حالاً 323 00:29:38,162 --> 00:29:41,388 في أي اتجاه نحن ذاهبان ؟ - ! نحن ذاهبان لتفويت وجبة الغداء - 324 00:29:41,751 --> 00:29:43,998 هل أنت متأكد بأننا يجب أن نكون هناك ؟ 325 00:29:54,725 --> 00:29:56,764 مشمس ودافئ ، ها ؟ 326 00:30:00,690 --> 00:30:02,736 أنتِ من أراد المغامرة 327 00:30:11,495 --> 00:30:14,416 سيريوزا) ، كيف سنعثر) على طريق عودتنا ؟ 328 00:30:15,975 --> 00:30:17,475 ! لا أعلم 329 00:30:20,255 --> 00:30:21,755 ماذا تقصد بأنك لا تعرف ؟ 330 00:30:28,014 --> 00:30:30,865 ، مجرد مزحة ، هناك طريق الجزيرة 331 00:30:31,221 --> 00:30:32,623 ولماذا تلك الجزيرة ؟ 332 00:30:33,368 --> 00:30:36,596 سوف تكون مفاجأة - صحيح ؟ أليس المكان خطيراً هناك ؟ - 333 00:30:36,881 --> 00:30:39,982 بالتأكيد لا إنه مكانٌ مألوفٌ جداً 334 00:30:40,070 --> 00:30:43,740 "يطلقون عليها : "جزيرة فالانتاين 335 00:31:04,516 --> 00:31:07,633 وأين هي مفاجأتك ؟ - ! هذه هي مفاجأتي - 336 00:31:07,719 --> 00:31:08,269 نعم ؟ 337 00:31:10,231 --> 00:31:13,824 الجو رائعاً جداً هنا - .. يمكنك فقط تخيل - 338 00:31:14,861 --> 00:31:16,361 ! لا يمكنه الاتصال 339 00:31:16,864 --> 00:31:20,978 كلانا سوف نستوطن هذه الجزيرة المهجورة بعد أن تحطم قاربنا 340 00:31:21,236 --> 00:31:24,486 في منتصف المنطقة المدارية - ما الذي سنفعله ؟ - 341 00:31:27,335 --> 00:31:30,733 ماذا تقترحين ؟ - ! نبدأ ببعمل منارة - 342 00:31:32,382 --> 00:31:34,085 أية منارة ؟ 343 00:31:35,077 --> 00:31:37,867 !ألم ترغبي بالمغامرة ؟ 344 00:31:38,181 --> 00:31:41,631 ، حافظي على شجاعتك يا كابتن ما الذي سنفعله أولاً ؟ 345 00:31:42,603 --> 00:31:45,730 نبحث عن الماء والطعام 346 00:31:46,035 --> 00:31:47,535 هل أنت جاد ؟ 347 00:31:48,151 --> 00:31:50,964 ، حسناً ، استريحي قليلاً سوف أبحث عن بعض الفاكهة 348 00:31:52,531 --> 00:31:55,137 "غوجين" - ماذا ؟ - 349 00:31:57,162 --> 00:31:58,872 أنت رومانسيٌّ مذهل 350 00:32:01,667 --> 00:32:03,336 .. نعم ، لم تقولي 351 00:32:03,977 --> 00:32:05,448 رومانسيٌّ جداً 352 00:32:06,131 --> 00:32:08,123 هيا ، اعثر على الإشارة ، أي هي ؟ 353 00:32:21,649 --> 00:32:23,191 ! لا توجد إشارة 354 00:32:25,737 --> 00:32:29,949 حسناً ، إذا لم تأتِ "الحضارة إلى "غوجين 355 00:32:30,318 --> 00:32:33,604 غوجين" سوف يذهب إلى الحضارة" 356 00:33:18,550 --> 00:33:20,050 ! نعم 357 00:33:31,398 --> 00:33:32,343 مرحباً ، (سيريوزا) ؟ 358 00:33:32,624 --> 00:33:34,023 ! (فوفا) - أخيراً - 359 00:33:34,179 --> 00:33:37,154 ، (فوفا) ، الحمدلله إذاً ، ماذا حدث ؟ 360 00:33:37,406 --> 00:33:40,721 سيريوزا) ، جدياً ، أخبرني ، كيف ستستخدم النوافذ) ! ثلاثية الأبعاد في مشروعنا ؟ اشرحلي من فضلك 361 00:33:40,859 --> 00:33:44,037 مشروعنا ؟ - كلا ، شركة خدمة الغرف لا تعرف أيضاً - 362 00:33:44,456 --> 00:33:47,198 ياقوت) لديه لائحة طويلة من الأسئلة) 363 00:33:47,486 --> 00:33:50,929 هذا كل شيء ؟ - غداً عند الرابعة ، تأكد من الحصول على شبكة - 364 00:33:50,930 --> 00:33:52,971 كل شيء يعتمد عليها 365 00:33:53,383 --> 00:33:56,156 عند لرابعة ؟ - التاسعة في توقيتك - 366 00:33:56,386 --> 00:33:59,556 إذاً ، يجب أن أكون في الفندق في الصباح . حسناً 367 00:33:59,557 --> 00:34:02,167 ، أغلق الكاميرة في المرة القادمة 368 00:34:02,284 --> 00:34:05,119 لا يريد (ياقوت) أن يشاهدك أنت و (مارينا) كيف تستمتعان 369 00:34:05,347 --> 00:34:07,347 ! رأونا معاً 370 00:34:08,002 --> 00:34:09,048 عندما كنا نتبادل القبل ؟ 371 00:34:09,976 --> 00:34:11,476 حسناً 372 00:34:12,322 --> 00:34:15,867 الأمر المهم هو أنّ (مارينا) لا تعلم ، وإلاّ فسوف تجعلني تعيساً 373 00:34:18,788 --> 00:34:21,569 لماذا تبتسم ؟ سوف تحصل عليك أيضاً 374 00:34:22,084 --> 00:34:24,685 إذا علمت بأني هنا أتحدث .. معك ، بينما هي تسبح هناك 375 00:34:24,732 --> 00:34:25,802 ! (سيريوزا) 376 00:34:33,389 --> 00:34:34,467 ! مرحباً 377 00:34:36,769 --> 00:34:38,248 .. أنا هنا ، أنا 378 00:34:39,938 --> 00:34:42,289 ! أقوم بقطف جوز الهند 379 00:34:44,734 --> 00:34:47,265 ! أرى ذلك هل التقطت الكثير منها ؟ 380 00:34:47,562 --> 00:34:50,148 ! أكثر .. مما يكفي 381 00:35:13,103 --> 00:35:16,939 غداً .. غداً لا يمكنني أن أتأخر 382 00:35:21,195 --> 00:35:22,695 يجب علينا عدم النوم 383 00:35:30,331 --> 00:35:34,005 أدخل كلمة المرور" ، أردت" الاتصال بك ، لكن يوجد كلمة مرور 384 00:35:34,335 --> 00:35:35,964 وماذا في ذلك ؟ 385 00:35:51,189 --> 00:35:52,689 أين القارب ؟ 386 00:36:01,826 --> 00:36:03,326 لقد كان هنا 387 00:36:04,121 --> 00:36:06,286 أين ذهب ؟ 388 00:36:24,687 --> 00:36:26,640 أين يمكنه أن ينجرف ؟ 389 00:36:30,903 --> 00:36:33,442 الهاتف .. ضاع أيضاً 390 00:36:34,574 --> 00:36:41,292 حسناً ، لا تقلق ، ألم تقل لي بأنّ السياح يأتون هنا كل يوم 391 00:36:42,250 --> 00:36:45,953 أحدهم سيأتي ويعثر علينا هل لديك بعض الأعمال العاجلة ؟ 392 00:36:48,341 --> 00:36:49,958 كلا ، ليس هناك عمل 393 00:36:50,481 --> 00:36:55,199 حسناً ، استرح فقط . نحن . في إجازة . سوف أجلب الفاكهة 394 00:37:33,728 --> 00:37:39,484 هل تعلم يا (سيريوزا) ؟ لقد كان خطيرا أن نغش هنا في السابق 395 00:37:40,078 --> 00:37:41,789 المرأة تأكل زوجها 396 00:37:43,736 --> 00:37:45,094 وأزواجهن ، زوجاتهم 397 00:37:47,119 --> 00:37:49,525 كيف يقومون بذلك ؟ - ! يشوونهم - 398 00:37:50,776 --> 00:37:51,712 قطعة واحدة 399 00:37:53,250 --> 00:37:57,221 حتى مع شعرهم المتموج ، يخبزونهم 400 00:37:58,965 --> 00:38:01,223 لكن هذا لا يشغل بالنا ، صحيح ؟ 401 00:38:01,866 --> 00:38:03,696 نحن نثق ببعضنا 402 00:38:05,641 --> 00:38:07,141 ! دعينا نشرب لذلك 403 00:38:15,444 --> 00:38:17,069 لسنا على عجلة من أمرنا ؟ 404 00:38:19,233 --> 00:38:21,373 كل شيء أريده موجودٌ هنا فعلاً 405 00:38:23,745 --> 00:38:25,674 على هذه الجزيرة الجميلة 406 00:38:44,416 --> 00:38:46,979 ، ابقي في مكانك ، ابقي في مكانك سوف أجهّز طعام الإفطار 407 00:38:54,323 --> 00:38:57,479 غوجين) ، ما الأمر ؟) - كيف هي ؟ هل هي ضيقة ؟ - 408 00:38:59,705 --> 00:39:03,345 ! فك قيدي - حتى تتمكني من إخفاء القارب مرة أخرى ؟ - 409 00:39:05,712 --> 00:39:08,938 إلى أين تذهب ؟ - ! إلى مؤسسة البطالة - 410 00:39:09,133 --> 00:39:11,571 أنا الآن عاطلٌ عن العمل 411 00:39:11,776 --> 00:39:14,134 ! لا أصدق بأنكِ أخفيت القارب 412 00:39:15,599 --> 00:39:18,255 لماذا ؟ ، (مارينا) ؟ 413 00:39:18,481 --> 00:39:21,356 ! لماذا ؟ أنا لا أفهم - هل توجد لديك ثانية ؟ - 414 00:39:23,100 --> 00:39:24,600 ! نعم ، لدي 415 00:39:28,990 --> 00:39:31,207 سيريوزا) ، أنا لا أفهم لماذا) 416 00:39:32,004 --> 00:39:35,249 توقف أرجوك ، قبل فوات الأوان 417 00:39:37,124 --> 00:39:41,788 ، سوف أرسل لك أحدهم ! استريحي الآن ، نحن في إجازة 418 00:39:48,108 --> 00:39:49,858 أراك في الغابة 419 00:40:35,569 --> 00:40:40,326 عزيزتي ، نحن بحاجة لأن نتحدث 420 00:40:41,159 --> 00:40:43,860 لديّ الكثير من الأسئلة 421 00:40:44,197 --> 00:40:45,915 وأنا لديّ سؤالاً واحداً فقط 422 00:40:46,415 --> 00:40:48,876 لا تفكر حتى بعدم الإجابة عليه 423 00:40:51,969 --> 00:40:53,914 يا حلوتي ، هل أنت هنا ؟ 424 00:40:55,055 --> 00:40:56,555 ! (مارينا) 425 00:41:44,976 --> 00:41:52,186 ! مارينا) ، أنا سعيد برؤيتك) هل تعلمين ؟ لقد كنت محقة 426 00:41:53,421 --> 00:41:55,843 ، هنا 427 00:42:00,450 --> 00:42:03,270 إنهم .. يأكلون البشر 428 00:42:06,768 --> 00:42:08,674 ماذا تفعلين يا (مارينا) ؟ 429 00:42:13,735 --> 00:42:17,828 هل تحاولين إصابتي أم ماذا ؟ - من هي "هي" يا (سيريوزا) ؟ - 430 00:42:19,679 --> 00:42:24,437 يجب علينا المغادرة فوراً - تحدث ، أنا منصتة - 431 00:42:30,142 --> 00:42:32,025 ليس لديّ أحد آخر غيرك 432 00:42:36,454 --> 00:42:39,039 لقد كنت أمزح - من هي "هي" ؟ - 433 00:42:53,482 --> 00:42:55,317 ! أفيقي 434 00:42:57,445 --> 00:43:00,788 إنهم يأكلون لحوم البشر ، إنهم يجففون الرؤوس كما يجففون السمك 435 00:43:22,809 --> 00:43:29,090 يمكنني أن أفهم هذا . على الأرجح كل امرأة تريد أن تقتل زوجها أحياناً 436 00:43:29,775 --> 00:43:31,845 الأمر بسيط ، ليس هناك حاجة للغش 437 00:43:32,558 --> 00:43:34,206 في الحقيقة ، إنها جيد للغاية 438 00:43:35,368 --> 00:43:36,657 ، طيبة ، حنوته 439 00:43:38,405 --> 00:43:39,742 ، والأهم من ذلك 440 00:43:41,103 --> 00:43:42,328 إنها تحبني 441 00:44:28,428 --> 00:44:34,060 ياقوت) قال ذلك ، "لأن كل طاقة نافذتك) "ثلاثية الأبعاد بحاجة إلى تغيير 442 00:44:42,100 --> 00:44:43,937 لا يوجد شيء بحاجة إلى تغيير 443 00:44:47,516 --> 00:44:49,384 هنا نتصل ببعض 444 00:44:50,003 --> 00:44:52,548 ، هنا نتضاعف 445 00:44:53,885 --> 00:44:56,409 هنا يذهب سلك الطاقة 446 00:44:59,312 --> 00:45:00,539 في غاية البساطة ؟ 447 00:45:01,142 --> 00:45:04,093 ! إسمع ، أنت عبقري ، عبقري 448 00:45:08,421 --> 00:45:09,741 ! (فوفكا) 449 00:45:11,467 --> 00:45:12,936 ! (فوفكا) - ! (سيريوزا) - 450 00:45:13,196 --> 00:45:16,099 ماذا ؟ - أنا في غاية السعادة لرؤيتك . كيف حالك ؟ - 451 00:45:16,318 --> 00:45:18,216 أنا بخير ، وأنت ؟ 452 00:45:18,417 --> 00:45:23,956 ! أنا ؟ أنا ؟ لقد أصيبت (مارينا) بالجنون ! أنها تريد أن تقتلني 453 00:45:24,203 --> 00:45:26,625 أنا لست متفاجئاً - لمَ لا ؟ - 454 00:45:26,736 --> 00:45:31,493 ، لأنه يا صديقي أنا لم أثق بها أبداً كانت تحلم بتخريب مشروعنا 455 00:45:32,175 --> 00:45:35,652 ماذا ؟ - من أنت على أية حال ؟ - 456 00:45:37,715 --> 00:45:39,246 هل أكلت التوت البري 457 00:45:41,629 --> 00:45:43,129 ! فهمت 458 00:45:47,602 --> 00:45:49,102 ! (فوفكا) 459 00:45:54,679 --> 00:45:57,406 إسمع ، أريد أن أبدأ بالمنارة 460 00:45:57,852 --> 00:45:59,352 ربما سيرونها 461 00:45:59,593 --> 00:46:03,436 ، بالتأكيد ، سيفعلون ذلك وسيشووننا بنفس النار 462 00:46:04,125 --> 00:46:07,491 ما الذي ينبغي أن نفعل إذاً ؟ - في غاية البساطة - 463 00:46:08,505 --> 00:46:11,536 نركب القارب ، ونهرب 464 00:46:11,912 --> 00:46:15,537 ! لكنه مغمور بالماء - حسناً ، إنه مغمور لكننا سوف نرفعه - 465 00:46:15,878 --> 00:46:18,509 طالما أن المحرك يعمل 466 00:46:28,357 --> 00:46:32,349 ! هيا ، هيا ، هيا ! اسحب ! اسحب 467 00:46:35,858 --> 00:46:37,639 فوفكا) ، شكراً على القارب) 468 00:46:38,162 --> 00:46:40,170 لن أترك (مارينا) هنا 469 00:46:40,913 --> 00:46:44,506 أنا خائف عليها - لماذا تخاف ؟ - 470 00:46:45,160 --> 00:46:47,933 . إنها بطلة رياضية ستكون مصدر خوف 471 00:46:49,062 --> 00:46:50,974 إنها فقط تحاول إعدامي 472 00:46:52,259 --> 00:46:53,538 إنها تحبني 473 00:46:54,317 --> 00:46:55,817 هل أنت متأكد ؟ 474 00:46:58,450 --> 00:46:59,950 متأكد 475 00:47:15,923 --> 00:47:19,166 مارينا) ، لقد وجدت القارب) 476 00:47:19,914 --> 00:47:22,330 .. يمكننا المغادرة 477 00:47:22,927 --> 00:47:27,554 بهذا القارب ؟ - يجب أن نغادر ، هذه فرصتك الأخيرة - 478 00:47:28,392 --> 00:47:30,399 ليس لدينا أية فرصة 479 00:47:42,622 --> 00:47:44,529 نعم ، ربما نسيت عيد زواجنا 480 00:47:45,159 --> 00:47:47,193 نعم ، آتي إلى المنزل من العمل متأخراً 481 00:47:48,426 --> 00:47:50,138 نعم ، لا أجلب الزهور للبيت كل يوم 482 00:47:50,853 --> 00:47:52,559 لكنها ليست أسباباً كافية ! لتقتليني من أجلها 483 00:48:02,093 --> 00:48:04,289 المرأة مخلوق خطر 484 00:48:04,452 --> 00:48:06,616 يمكنها حتى أن تقتلك ، ثم تأكلك 485 00:48:06,764 --> 00:48:10,116 إذاً ، لم نحن بحاجة إليهم يا أبي ؟ 486 00:48:10,280 --> 00:48:12,351 نحن بحاجة لأن نتكاثر أيها الأحمق 487 00:48:12,578 --> 00:48:15,765 المهم أن لا نأتي من الصيد متأخرين ، وأن نعطي الهدايا دائماً 488 00:48:19,889 --> 00:48:22,022 لن أتزوج أبداً 489 00:48:22,319 --> 00:48:23,819 أبداً 490 00:49:24,371 --> 00:49:26,964 فوفكا) ، أظهر نفسك) 491 00:49:28,463 --> 00:49:31,830 أخبرني ، إلى أي اتجاه أسبح ؟ (كنت محقاً بشأن (مارينا 492 00:49:32,062 --> 00:49:34,314 ! كنا نريد تركها هنا لم يعد لدي زوجة 493 00:49:34,538 --> 00:49:37,457 أحدهم يريد أن يضع فم البندقية باتجاهك 494 00:49:37,608 --> 00:49:40,276 ! أريد أن أرحل عنك - فيكتور ستيفانو) ؟) - 495 00:49:40,431 --> 00:49:43,193 أيّ (فيكتور ستيفانو) ؟ هل هي رياضة ؟ 496 00:49:43,277 --> 00:49:45,652 أنا أستقيل ! لقد منحتك حياتي ! وشبابي ، أيها العالة 497 00:49:45,787 --> 00:49:47,847 وأنت ! ماذا قدمت ؟ - ! إهدأ ، إهدأ ، توقف - 498 00:49:47,966 --> 00:49:49,466 ! ميرنو) ، توقف) 499 00:49:50,076 --> 00:49:53,247 .. أنت تعلم أنا أيضاً ، بسببك - ماذا ؟ - 500 00:49:53,703 --> 00:49:55,326 ما الذي يمكنك فعله من أجلها ؟ 501 00:49:56,170 --> 00:49:58,108 تبني "تاج محل" ؟ 502 00:49:59,089 --> 00:50:01,042 تنزل النجمة الحمراء من السماء ؟ 503 00:50:01,439 --> 00:50:05,245 أم تكتب القصائد السنّوتية لـ (شكسبير) ؟ ! لا يمكنني سماعك ! تحدّث 504 00:50:05,873 --> 00:50:08,451 ليست لديك كرامة ؟ أو تعرف كيف تلزم نفسك 505 00:50:08,937 --> 00:50:12,912 أنا أعمل كالحصان طوال ! اليوم من أجل ابنتك 506 00:50:16,865 --> 00:50:20,943 من أجل نفسك ، فقط من أجل نفسك ، تعمل 507 00:50:21,189 --> 00:50:23,759 . لقد نسيت التفكير بها حتى ألا تستوعب ؟ 508 00:50:24,995 --> 00:50:27,283 هذا هو سبب ضياعك 509 00:50:28,011 --> 00:50:29,725 صحيح ، لقد ضعت 510 00:50:30,679 --> 00:50:36,148 إنها تطاردني ، يتم ! اصطيادي كالحيوان 511 00:50:39,258 --> 00:50:40,878 تُصطاد ؟ 512 00:50:41,425 --> 00:50:43,375 .. نعم ، إنها تستطيع إصابت الهدف 513 00:50:43,695 --> 00:50:47,913 من على بعد سبعين متراً لو أرادت ذلك .. - لماذا أنا ؟ - 514 00:50:48,282 --> 00:50:50,196 ، الحياة العائلية كالمعركة 515 00:50:50,689 --> 00:50:54,235 قتال ، من معركة إلى أخرى . لا تقاتل من أجل نفسك فقط ، بل من أجل بعضكم البعض ، هل فهمت ؟ 516 00:50:57,389 --> 00:50:59,975 لقد طلبت منها أن ترافقني 517 00:51:00,340 --> 00:51:01,311 .. بدلاً من 518 00:51:02,240 --> 00:51:03,787 ! قيامها بإحراق القارب 519 00:51:04,147 --> 00:51:05,318 ، حرقته 520 00:51:05,852 --> 00:51:08,795 ! حرقته ! عليك أن تتوقع منها ذلك 521 00:51:10,061 --> 00:51:11,836 لا تطلب منها 522 00:51:12,732 --> 00:51:13,778 ماذا تعني ؟ 523 00:51:14,483 --> 00:51:17,443 أنتم معشر الشباب لا تعرفون كيف تتواصلون مع النساء 524 00:51:17,583 --> 00:51:20,522 تُتعبونهن ، تضربونهن على رؤسهن ، لكن بتأني 525 00:51:20,684 --> 00:51:25,027 هذا كل شيء . وبعد أن ... تخرج ، أنت تعرف ، أنت 526 00:51:26,753 --> 00:51:28,128 أنت تعرف ؟ 527 00:51:28,871 --> 00:51:30,308 ! تأخذها في قارب أيها الأحمق 528 00:51:30,701 --> 00:51:32,957 ! أنت رجلها ، عليك أن تحميها 529 00:51:33,105 --> 00:51:35,685 . أنت كشخص لكليلكما أنتما الاثنان . تتجه شمالاً 530 00:51:35,842 --> 00:51:38,404 . حسناً ، لقد كان هذا قريباً 531 00:51:39,178 --> 00:51:41,178 حسناً ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 532 00:52:40,992 --> 00:52:42,135 ! (مارينا) 533 00:52:43,018 --> 00:52:44,987 هل تأذيتِ (مارينا) ؟ 534 00:52:47,397 --> 00:52:49,812 أنا أخشى من المرتفعات 535 00:52:52,846 --> 00:52:54,299 ! (فيكتور ستيفانو) 536 00:52:55,377 --> 00:52:56,721 ! (فيكتور ستيفانو) 537 00:52:57,186 --> 00:53:01,115 .. حلي ساقي ، بينما 538 00:53:01,946 --> 00:53:02,946 ! (مارينا) 539 00:53:04,864 --> 00:53:07,325 أنا في غاية السعادة أنّ الأمور على ما يرام 540 00:53:07,523 --> 00:53:09,754 كيف حالك يا حبي ؟ هل أنتِ بخير ؟ 541 00:53:09,882 --> 00:53:13,219 ، أنا قلقٌ جداً . استرخي كوني هادئة ، لا تقومي 542 00:53:13,267 --> 00:53:15,092 ! لا تقومي بحركات مفاجئة 543 00:53:15,222 --> 00:53:17,530 ، استرخي قليلاً .. انزلي على الأرض 544 00:53:18,051 --> 00:53:21,033 بعدها قومي حلي وثاقي 545 00:53:21,332 --> 00:53:23,347 وبعدها سوف نعود إلى المنزل 546 00:53:24,455 --> 00:53:26,501 مارينا) ، ماذا هناك ؟) 547 00:53:27,855 --> 00:53:31,267 . بالمناسبة ، أنا زوجك أنا فقط مقلوب رأساً على عقب قليلاً 548 00:53:38,348 --> 00:53:41,288 بالمناسبة ، تبدين رائعة من هذه الزاوية 549 00:53:41,564 --> 00:53:43,419 أنا أغار من النمل 550 00:53:44,780 --> 00:53:48,615 (حسناً ، لقد عرفتك يا (مارينا إلى أين تذهبين ؟ 551 00:53:51,720 --> 00:53:53,014 ! (مارينا) 552 00:54:36,651 --> 00:54:40,918 ! أين هي ؟ لقد كانت هنا للتو ! كأنّ الأرض انشقت وابتلعتها 553 00:54:41,155 --> 00:54:44,366 ! لقد أخذتها روح الغابة - يوجد هنا شبح ؟ - 554 00:54:44,433 --> 00:54:47,339 ! لابد أنها مختبئة في مكانٍ ما ! ابحثوا عنها وجدوها 555 00:54:50,064 --> 00:54:52,066 إنه ليس الزوج ، إنه مجرد لقب 556 00:54:52,190 --> 00:54:55,931 ، يأتي متأخراً من صيد السمك ويأتي للنوم مباشرة 557 00:54:56,248 --> 00:54:58,920 كيف يفترض أن نحصل على الأطفال ، أليس كذلك ؟ 558 00:54:59,164 --> 00:55:01,455 ولم يقدم لي هدية ! واحدة خلال سنوات 559 00:55:01,617 --> 00:55:04,765 ! إذا نفذ صبري فسوف آشويه وآكله 560 00:55:07,731 --> 00:55:13,708 ! يا فرس نهري ! لقد جئت باكراً - ! دعيني وشأني - 561 00:55:19,795 --> 00:55:23,616 أيها النساء ! هل رأيتن امرأة بيضاء هنا ؟ 562 00:55:35,683 --> 00:55:37,972 ! كلا ، لم أرها يا فرس نهري 563 00:55:53,391 --> 00:55:56,478 ! يا إلهي ! ماعز بيضاء 564 00:55:57,934 --> 00:56:00,720 ! أنفً صغير ، عينان ضخمتان 565 00:56:01,845 --> 00:56:04,910 ! يا إلهي ! أنت قبيحة جداً 566 00:56:05,435 --> 00:56:08,060 من سيتزوج بك ؟ 567 00:56:11,088 --> 00:56:12,588 ما هذه ؟ 568 00:56:14,869 --> 00:56:18,166 ، لقد بحثنا عنها في كل مكان إنها ليست في أي مكان من القرية 569 00:56:18,319 --> 00:56:22,908 ، ابحثوا في الغابة لا يمكن أن تذهب بعيداً 570 00:56:34,791 --> 00:56:38,447 ، يبدو بأن أحدهم هناك لا يوجد مكان الاختباء 571 00:56:41,671 --> 00:56:45,047 من هنا ، اتبعوني 572 00:56:50,142 --> 00:56:51,721 ! إهدئي ! إنه أنا 573 00:56:52,722 --> 00:56:54,103 : والآن عليكِ أن تختاري 574 00:56:54,377 --> 00:56:58,359 ، إما أن نهرب سوياً ! أو سوف يأكلنا هؤلاء واحداً تلو الآخر 575 00:57:01,794 --> 00:57:03,615 ! عليّ أن أختار 576 00:57:09,776 --> 00:57:11,792 ! لديك شخص آخر 577 00:57:13,228 --> 00:57:14,728 !شخصٌ آخر ؟ 578 00:57:18,878 --> 00:57:20,063 .. أنقذها 579 00:57:21,593 --> 00:57:24,260 ، إنها تحبك كما أنت .. حتى مع وقتك الذي 580 00:57:24,505 --> 00:57:27,223 ! الذي تقضيه بالعمل - ! (كنت أمزح معك يا (مارينا - 581 00:57:32,277 --> 00:57:34,442 أنت تقبّلها حتى تغيظني ؟ 582 00:57:37,636 --> 00:57:40,574 لقد سمعت كل شيء ، عندما كنت تتدلى من شجر النخيل 583 00:57:43,967 --> 00:57:47,888 أنا أتشوق لمعرفة من تكون 584 00:57:50,825 --> 00:57:52,443 ! (إنا أنتِ يا (مارينا 585 00:58:05,356 --> 00:58:08,090 مارينا) ، لقد كنا نتبادل القبل) 586 00:58:08,476 --> 00:58:10,457 في الفندق ، هل تتذكرين ؟ 587 00:58:10,788 --> 00:58:12,288 هذا غير يهم 588 00:58:13,763 --> 00:58:16,098 ! أنا لست في علاقة غرامية 589 00:58:19,049 --> 00:58:22,177 ! كفي عن رمي الأطباق الخزفية - لديك المزيد من العمل ، إنه يلحّ - 590 00:58:24,006 --> 00:58:26,099 إلى أين تريد الذهاب ؟ ! كي تلتقي بها مرة أخرى 591 00:58:35,040 --> 00:58:36,540 .. (يكفي يا (مارينا 592 00:58:37,556 --> 00:58:38,641 ! اجتماع 593 00:58:39,736 --> 00:58:41,236 ! عرض تقديمي 594 00:58:41,956 --> 00:58:43,746 ! رحلة عمل 595 00:58:51,195 --> 00:58:54,343 . يجب عليّ أن أدعم عائلتي ! أنا هو الرجل 596 00:58:54,493 --> 00:58:57,507 أنت لست رجلاً ، أنت مهندس معماريّ 597 00:58:58,670 --> 00:59:02,006 ، أنا لوحدي في المنزل ، لوحدي في الزيارات 598 00:59:02,398 --> 00:59:05,396 ... في السريـــــــــــر 599 00:59:07,839 --> 00:59:10,316 توقفي عن الثرثرة (بالسرير يا (مارينا 600 00:59:12,342 --> 00:59:14,926 ، توقفي يا حبيبتي ! وإلاّ فسوف أسقطك أرضاً 601 00:59:15,606 --> 00:59:18,567 تسقطني أرضاً ؟ ما الذي ستفعله ؟ 602 00:59:28,139 --> 00:59:29,413 هل هي سهلة ؟ 603 00:59:30,398 --> 00:59:32,756 من أنت حتى ترفع يدك إليّ ؟ 604 00:59:38,910 --> 00:59:39,863 هلاّ أوقفنا الجدال ؟ 605 00:59:44,714 --> 00:59:48,286 . من المبكر جداً أن تموت قبل أن تقوم بتسديد الرهن العقاريّ 606 00:59:48,631 --> 00:59:50,131 ! (انهض يا (غوجين 607 00:59:56,003 --> 00:59:57,503 هل هذا مؤلم ؟ 608 01:01:01,813 --> 01:01:06,609 مارينا) ، لدينا خيار) وحيد لتصحيح الأمور 609 01:01:08,238 --> 01:01:09,478 ماذا ؟ 610 01:01:11,707 --> 01:01:13,207 ! الطلاق 611 01:01:24,062 --> 01:01:25,964 لقد قرأت أفكاري 612 01:01:26,598 --> 01:01:28,907 هذا ما كنت أريد أن أقترحه 613 01:01:32,386 --> 01:01:33,886 حقاً ؟ - حقاً ؟ - 614 01:01:35,457 --> 01:01:36,973 .. حسناً ، إذاً ليكن 615 01:01:37,460 --> 01:01:39,379 (سوف أذهب شمالاً إلى (ياقوت 616 01:01:40,370 --> 01:01:42,973 إنهم يتصلون بي منذ وقت طويل 617 01:01:43,502 --> 01:01:45,245 ! حل المشكلة 618 01:01:46,444 --> 01:01:48,601 ... بالضبط 619 01:01:50,840 --> 01:01:53,051 الآن يمكنك التنفس بسهولة 620 01:01:54,482 --> 01:01:55,982 وأنا أيضاً 621 01:01:59,264 --> 01:02:02,171 و تعرفين ما هو الأفضل ؟ - ما هو الأفضل ؟ - 622 01:02:02,925 --> 01:02:05,069 بأننا لن نلتقي مرة أخرى 623 01:02:08,071 --> 01:02:10,401 لذا ، لن ندمر حياة بعضنا 624 01:02:11,088 --> 01:02:13,432 ذلك اليوم ، في موقف السيارات ، كان علينا أن نكمل وكأنه لم يحدث شيء 625 01:02:14,087 --> 01:02:15,939 أود الذهاب إلى الألعاب الأولمبية 626 01:02:16,263 --> 01:02:18,963 أردت منذ زمن أن أصبح رئيس المهندسين 627 01:02:20,299 --> 01:02:22,947 (أنا أيضاً ، (فانيا) ، (ألونا 628 01:02:23,163 --> 01:02:25,924 مجرد غباء - لم أرغب بالأطفال أبداً - 629 01:02:27,080 --> 01:02:28,580 ... منك 630 01:03:10,361 --> 01:03:15,681 أيتها الآلهة ! اتركي أرواحهم ، تجدون ! في السماء ما لا يوجد على الأرض 631 01:03:16,138 --> 01:03:19,981 إيتها الآلهة ! اتركيهم يعودوا إلى الطريق حيث أرواحعم تنفصل 632 01:03:20,580 --> 01:03:24,356 واتركيهم يعودوا إلى قدرهم الحقيقي 633 01:03:37,751 --> 01:03:42,339 .. نحن من روسيا 634 01:03:52,351 --> 01:03:57,843 أيتها المرأة البيضاء ، ابحثي عن طريقك الصحيح ، ولا تعودي أبداً 635 01:03:58,108 --> 01:04:00,694 ! امنحي جسدك إلى إله النار 636 01:04:06,770 --> 01:04:12,840 أيها الهمجيّ الأبيض ، ابحث عن طريقك الصحيح ، ولا تعد للحصول على أكثر من ذلك 637 01:04:13,272 --> 01:04:15,585 إمنح جسدك إلى إله الماء 638 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 ! احرقوها 639 01:05:35,651 --> 01:05:37,652 (اسمي هو : (سيرجي غوجين 640 01:05:38,644 --> 01:05:42,106 منذ بضع دقائق فقط سوف أكون في الجناح الثامن 641 01:05:43,013 --> 01:05:47,045 وأنا و (فوفكا) سوف نحصل على أول اتفاق في حياتنا 642 01:05:49,412 --> 01:05:53,490 ، وفي غضون ثلاث سنوات سوف أصبح رئيس المهندسين المعماريين 643 01:06:02,995 --> 01:06:05,043 (اسمي هو : (مارينا سوكولوفا 644 01:06:05,311 --> 01:06:08,050 ، بعد عدة ثوان سوف أحقق عشرة إصابات 645 01:06:08,258 --> 01:06:10,793 سوف أكون الفائزة بالبطولة الدولية 646 01:06:14,414 --> 01:06:19,453 وبعد ثلاث سنوات ، سوف أشارك بالأولمبياد ، وأفوز بالميلادية الذهبية 647 01:08:49,996 --> 01:08:51,496 مارينا) ، إنه أنا) 648 01:08:57,806 --> 01:08:59,627 ! إقطعي الحبل 649 01:09:07,064 --> 01:09:10,192 مارينا) ، دعينا) نتجادل في وقت آخر 650 01:09:15,151 --> 01:09:18,308 نعم ، أقول أيضاً ، ربما كنت أحمق 651 01:09:18,554 --> 01:09:21,848 لكنهم في طريقهم ليأكلونا بالملاعق 652 01:09:22,136 --> 01:09:25,917 ! مهلاً ، يجب أن نهرب - لقد آن الأوان - 653 01:09:31,045 --> 01:09:32,850 الآلهة في شوق 654 01:09:34,247 --> 01:09:35,747 سوف نلعب فيما بعد 655 01:09:43,106 --> 01:09:44,606 أريد أن أستعير هذا 656 01:09:46,324 --> 01:09:47,411 ! ابتعد 657 01:09:48,678 --> 01:09:50,935 ! ابتعد - ! ابتعدوا - 658 01:09:51,786 --> 01:09:55,537 مارينا) ! (مرينا) ، اقطعي الحبل) ! ابتعدوا 659 01:09:56,580 --> 01:09:59,370 هل يمكنك سماعي ؟ سوف أشغلهم 660 01:10:01,508 --> 01:10:02,680 مارينا) ؟) 661 01:10:13,603 --> 01:10:17,431 اليوم ، أتذكر عندما التقينا للمرة الأولى 662 01:10:20,533 --> 01:10:22,010 .. أنا أعي 663 01:10:23,254 --> 01:10:25,916 بأني لا يمكنني العيش بدونك 664 01:10:29,260 --> 01:10:34,065 لأن الجميع يجب أن يضحوا بشيءٍ ما 665 01:10:34,725 --> 01:10:36,225 ... أنت فعلاً قد 666 01:10:38,453 --> 01:10:40,919 أنت فعلاً ضحيتِ بالكثير من أجلي 667 01:10:41,302 --> 01:10:43,989 ، والآن قد حان دوري ... ثقي بي 668 01:10:44,154 --> 01:10:45,989 وسوف أنجح 669 01:10:51,603 --> 01:10:53,938 لا يمكن حتى تثبيت ! الرف على الحائط 670 01:11:01,947 --> 01:11:03,448 خذوه 671 01:12:39,707 --> 01:12:42,155 أين ذهبا ؟ - لقد جرفتهم أشباح المحيط - 672 01:12:42,296 --> 01:12:43,796 أية أشباح ؟ ! ها هما 673 01:12:52,774 --> 01:12:56,727 مارينا) ، ألم نكن جيدين ؟) - ! لا تظن بأني سامحتك - 674 01:12:57,800 --> 01:13:02,417 ، أولاً ، لو جئت على ذكر الطلاق مرة أخرى ... بيدي المجردتين ، سوف 675 01:13:09,614 --> 01:13:11,052 ! لا تقاطعني 676 01:13:11,216 --> 01:13:13,975 ... مارينا) ، أنا) - أنا لم أنتهي بعد - 677 01:13:16,041 --> 01:13:21,806 ، ثانياً ، أنا أتفهّم مسألة انشغالك بعملك .... لكني امرأة ، وبحاجة للاهتمام 678 01:13:23,840 --> 01:13:25,864 وسوف أعتني بك 679 01:13:27,534 --> 01:13:31,364 سوف نناقش كل شيء فيما بعد ، فالوقت الآن لا يسمح - ! الوقت لا يسمح دائماً - 680 01:13:31,523 --> 01:13:37,140 ! كلما حاولت أن أخبرك شيئاً ..... هذا يضايقني ، في كل مرة شيء 681 01:13:51,532 --> 01:13:53,898 مارينا) ، ما رأيك لو هربنا بسرعة ؟) 682 01:13:56,569 --> 01:13:57,608 ! (مارينا) 683 01:13:58,847 --> 01:13:59,998 اركضي 684 01:14:00,829 --> 01:14:02,240 لدي قارب 685 01:14:51,816 --> 01:14:53,097 ! اصمد 686 01:15:07,966 --> 01:15:11,982 ! سيريوزا) ، انهض) ! انهض ، انهض 687 01:15:17,422 --> 01:15:19,680 أنت ضعيفٌ جداً بدوني 688 01:15:37,626 --> 01:15:43,087 ، حسناً يا فرس نهري ، لقد نفد صبري ! أنا أعرف ما الذي سأتناول على العشاء 689 01:15:49,907 --> 01:15:51,875 ! يا لسرعتنا لقد حان وقت العودة للديار 690 01:15:52,251 --> 01:15:54,416 ! حسناً ، لقد وصلنا بسرعة 691 01:15:54,746 --> 01:15:57,886 بتجديف أسرع ، ربما سوف نكون في الوقت المناسب لوجبة الإفطار 692 01:16:00,395 --> 01:16:02,378 بالطبع ، لقد كنا باستراحة لطيفة 693 01:16:03,189 --> 01:16:08,069 ! هنا ، ها هم ، مرحباً - ! أمي ، أبي ، مرحبا بكم - 694 01:16:08,335 --> 01:16:11,725 (أهلاً بك يا (سيريوزا - انظري إلى التان الشمسي ! تبدين رائعة - 695 01:16:12,571 --> 01:16:15,239 ! بشرتك تبدو غير معقولة هل هي بسبب الكريم أم الطين ؟ 696 01:16:16,450 --> 01:16:19,950 غالباً بسبب الطين - إذاً ، لقد أخذتما الكثير من الراحة - 697 01:16:20,095 --> 01:16:23,140 . لم ترغب (مارينا) بالعودة أبي ، خذ إحمل هذه الحقيبة 698 01:16:23,330 --> 01:16:26,667 أين أوقفت سيارتك ؟ - بجانب المخرج ، هناك - 699 01:16:27,270 --> 01:16:29,650 سيريوزا) ، ما الذي حدث ليدك ؟) - 700 01:16:30,705 --> 01:16:34,776 ، عندما كانت (مارينا) تقدم القربان ... سحبت العمود من الأرض 701 01:16:34,798 --> 01:16:39,626 أمسكتُها ثم ألقيتها أسفل .. الوادي ، لأنها كانت تحترق 702 01:16:45,585 --> 01:16:48,782 أنا أمزح فقط ! لقد حرقتها ! في السونا ، السونا 703 01:16:49,575 --> 01:16:51,451 ! حسناً يا (سيريوزا) ... لديك ذلك الخيال 704 01:16:51,746 --> 01:16:54,121 ! لكني أصدقه - ! (سيريوزا) - 705 01:16:55,019 --> 01:16:57,612 ! (لقد صنعتها للتو . (مارينا (اولقا أليكسيفنا) 706 01:16:57,956 --> 01:16:59,667 مرحباً بكم - - (مرحباً (فوفكا - 707 01:16:59,864 --> 01:17:02,239 أنصت ، لا يمكن أن ! تتخيل ما الذي حدث 708 01:17:02,438 --> 01:17:05,364 حسناً ، سوف نكون بانتظارك في السيارة - جيد ، نعم ، هيا بنا - 709 01:17:05,601 --> 01:17:06,539 كيف كانت الإجازة ؟ 710 01:17:06,776 --> 01:17:09,015 حسناً ، لقد كانت رائعة - . أنظرا ، أنتما لم تكونا في علاقة - 711 01:17:09,185 --> 01:17:11,830 بينما تحاولان البحث عن ، وسيلة للخروج من هذه الفوضى 712 01:17:11,981 --> 01:17:15,026 ، غطيتُ على الطاولة في نوم عميق 713 01:17:15,214 --> 01:17:16,510 ! وحلمت بأنك كنت في غابة 714 01:17:17,416 --> 01:17:19,775 . كنت تخبرني بكل شيء . بعضها كان هراءاً .. على أية حال هذا لا يهم 715 01:17:19,976 --> 01:17:22,595 ما هو المهم هو أنني بعد استيقظت ! وجدت كل هذا في ذاكرتي 716 01:17:23,444 --> 01:17:26,248 ! صحيح - ! أنا لا أتذكر شيئاً على الإطلاق 717 01:17:26,401 --> 01:17:27,901 ! أنا أقدر على فعل هذا أبداً ! هذا ليس كل شيء 718 01:17:28,086 --> 01:17:30,061 (افتتح (ف . ف) فرعاً عند (ياقوت 719 01:17:30,164 --> 01:17:36,655 خمّن من سيكون رئيس المهندسين ؟ ! أنت 720 01:17:37,117 --> 01:17:38,617 هل هذا يعني المصنع ؟ -- نعم - 721 01:17:53,032 --> 01:17:56,977 هب يمكننا ذلك ؟ (سيريوزا) ؟ 722 01:17:58,113 --> 01:17:59,613 ! (سيريوزا) 723 01:18:07,977 --> 01:18:09,477 ! (سيريوزا) 724 01:18:21,117 --> 01:18:24,726 ماذا بشأن الاتفاقية ؟ - لن نحصل عليها - 725 01:18:41,319 --> 01:18:43,069 ! (سيريوزا) - نعم ؟ - 726 01:18:43,636 --> 01:18:47,413 كنت أتساءل ، كيف سنقوم بتسديد الرهن العقاري ؟ 727 01:18:50,016 --> 01:19:10,353 مع تحيات ||| ابن عسكر |||