﻿1
00:00:56,853 --> 00:01:02,853
<font color="#ff0000">☯تمت الترجمة بواسطة☯</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>

2
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
<i>.أذناي تسمع ما لا يستطيع الآخرون سماعه</i>

3
00:01:06,441 --> 00:01:11,571
<i>أشياء بعيدة صغيرة لا يستطيع الناس
رؤيتها بشكل طبيعي تكون مرئية لي</i>

4
00:01:12,030 --> 00:01:16,034
<i>تلك الحواس هي ثمار عمر من الإشتياق</i>

5
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
<i>الإشتياق للنجدة</i>

6
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
<i>للكمال</i>

7
00:01:21,581 --> 00:01:24,668
<i>...كما تحتاج التنورة الرياح كي تنتفخ</i>

8
00:01:24,751 --> 00:01:28,588
<i>أنا لم أستمد هيئتي من أشياء ملكي وحدي</i>

9
00:01:28,672 --> 00:01:32,342
<i>أنا ارتدي حزام والدي مربوطاً
حول قميص والدتي</i>

10
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
<i>وحذاء لعمي</i>

11
00:01:38,473 --> 00:01:39,557
<i>هذه أنا</i>

12
00:01:44,020 --> 00:01:47,148
<i>...مجرد زهرة لم تختر لونها</i>

13
00:01:48,525 --> 00:01:51,486
<i>نحن لسنا مسؤولين عما صرنا عليه</i>

14
00:01:53,655 --> 00:01:56,950
<i>ما أن تدرك أنك صرت حراً</i>

15
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
<i>...وكونك أصبحت راشداً</i>

16
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
<i>يعني أنك أصبحت حراً...</i>

17
00:03:10,065 --> 00:03:13,610
عيد ميلاد سعيد

18
00:03:27,624 --> 00:03:30,210
عيد ميلاد سعيد يا (إنديا)

19
00:03:41,930 --> 00:03:45,392
(ريتشارد)! لا!

20
00:03:52,774 --> 00:03:54,693
...رب أسرة

21
00:03:54,776 --> 00:03:57,737
...مخلص لزوجته (ايفيلين)...

22
00:03:58,113 --> 00:04:01,491
أب محب لإبنته (إنديا...

23
00:04:02,075 --> 00:04:05,120
...لقد كان نموذجاً لبلدتنا

24
00:04:05,578 --> 00:04:09,165
...ولما يعني أن تكون رجلاً يمشي بين الناس

25
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
.بالإنفتاح والصدق والنزاهة

26
00:04:15,755 --> 00:04:18,633
(انديا)؟-
...(ريتشارد ستوكر) أخِذَ منا-

27
00:04:18,717 --> 00:04:20,343
بواسطة حيلة قاسية من القدر...

28
00:04:20,427 --> 00:04:21,928
<i>(إنديا)؟</i>

29
00:04:22,012 --> 00:04:25,765
.الأسباب لذلك مجهولة ولا يمكن التعرف عليها

30
00:04:25,849 --> 00:04:29,310
.بواسطة حادثة ما كان لأحد أن يتوقعها

31
00:04:29,394 --> 00:04:33,064
كان ليكون مستحيلاً حتى بالنسبة
...لمهندس معماري مذهل

32
00:04:33,148 --> 00:04:34,649
<i>...كـ(ريتشارد)...</i>

33
00:04:34,733 --> 00:04:37,110
<i>.أن يفهم تصميم الرب العظيم...</i>

34
00:04:48,788 --> 00:04:50,081
(إنديا)؟

35
00:04:52,751 --> 00:04:54,294
.(إنديا)

36
00:04:57,881 --> 00:05:00,133
.الضيوف سيكونون هنا قريباً

37
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
أيمكنكِ مساعدة سيدة (مكجاريك) في المطبخ؟

38
00:05:12,645 --> 00:05:13,688
من فضلك؟

39
00:05:17,067 --> 00:05:19,569
.لا تفعلي هذا بي يا (إنديا)

40
00:05:19,652 --> 00:05:21,363
.ليس اليوم

41
00:05:34,334 --> 00:05:36,419
...عندما فتحوا سيارته

42
00:05:36,503 --> 00:05:39,297
أتعلمي، جثته كانت محترقة...-
.حتى صارت هشة متفحمة-

43
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
.حادث بشع

44
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
.مسكينة
.(إنديا) كانت مقربة جداً لوالدها

45
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
من الذي سيعتني بها؟-
.ما زال لديها أمها-

46
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
أمها تعتني بها؟
.يبدو أن العكس صحيح

47
00:05:49,432 --> 00:05:52,602
أتعلمي؟
.هذا الحادث برمته غريبٌ جداً

48
00:05:52,686 --> 00:05:55,988
أسمعتي بكل تلك الشائعات المنتشرة...؟

49
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
ألا تعتقدين أنه تعمد السقوط من الجسر؟

50
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
لما كان عليه أن يذهب على بعد ولايتين؟-
لا أعرف-

51
00:06:03,655 --> 00:06:07,242
أكل شيء على ما يرام؟-
.نعم، سيدة (مكجاريك)-

52
00:06:22,674 --> 00:06:26,886
أنا أسأل لو أني حفظتهم
.في الثلاجة لفترة طويلة

53
00:06:26,970 --> 00:06:31,057
ماذا تعتقدين؟
هل كنت مقلة من الفلفل الأحمر؟

54
00:06:35,103 --> 00:06:38,231
بيضكِ المحشي يذكرني بالفترة
.التي كنت فيها فتاة صغيرة

55
00:06:38,314 --> 00:06:44,029
حسناً، ربما نضجتكم جميعاً، لكن ما زلتم
.تسقطون قشر البيض على الأرض

56
00:06:44,112 --> 00:06:46,489
هل تخلصتي من حذائكِ؟

57
00:06:52,120 --> 00:06:54,664
أوجدتي هدية عيد ميلادك بعد؟

58
00:06:59,252 --> 00:07:01,463
.لقد وجدت الصندوق لكنه كان فارغاً

59
00:07:02,088 --> 00:07:04,007
أأنت متأكدة؟

60
00:07:04,090 --> 00:07:05,884
هل تحققتِ؟

61
00:07:06,885 --> 00:07:08,511
.تحققي مرة أخرى

62
00:07:09,679 --> 00:07:13,808
كل عام كنت أظن أنه أبي من
.يحضر لي أحذية في عيد ميلادي

63
00:07:14,601 --> 00:07:16,311
....لكن طوال هذا الوقت، كانت

64
00:07:20,106 --> 00:07:21,483
.أخبريني ماذا يفتح

65
00:07:22,609 --> 00:07:24,444
كيف لي أن أعرف؟

66
00:07:25,945 --> 00:07:26,988
.حسناً

67
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
...ذلك كان أخي

68
00:07:33,495 --> 00:07:37,457
...أتعلم، في الأصل كانوا جزءاً من أربعة

69
00:07:37,540 --> 00:07:39,709
.لكن بعد ذلك كسرت واحدة عندما كنت طفلة...

70
00:07:39,793 --> 00:07:45,674
الآن أرى في هذا المنزل شخص لا بد أنه
.تسبب في كسر واحدة أخرى

71
00:07:45,757 --> 00:07:46,925
.لا، لم يكن أنا

72
00:07:47,008 --> 00:07:51,763
عندما إنتقلنا، كُسرت بينما
.كانت مدبرة المنزل تخرجها

73
00:07:52,597 --> 00:07:56,017
.(إنديا). تعالي ورحبي بعمكِ (تشارلي)

74
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
.(إنديا)؟ تعالي

75
00:08:06,695 --> 00:08:08,321
.أراك قريباً

76
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
.مرحباً (إنديا)

77
00:08:13,827 --> 00:08:15,161
.تقدمي

78
00:08:17,664 --> 00:08:19,958
.إنها تكره أن تُلمس

79
00:08:20,041 --> 00:08:22,127
.أنا أمها

80
00:08:22,210 --> 00:08:24,004
.يالها من لعنة

81
00:08:25,380 --> 00:08:27,674
،أتعلم يا (تشارلي)
..(ريتشارد) إعتاد ان يقول

82
00:08:27,757 --> 00:08:30,385
.إننا فقدناك للأبد...

83
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
لما يا (إنديا)،بيضاء كملاءة
-شاحبة-

84
00:08:34,180 --> 00:08:35,765
أهناك خطب ما؟

85
00:08:38,226 --> 00:08:39,686
.نعم

86
00:08:40,937 --> 00:08:42,063
.والدي متوفي

87
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
<i>كم هو جميل</i>

88
00:09:19,476 --> 00:09:24,314
(ريتشارد) كان فخوراً جداً بصيد (إنديا)
.فقام بتحنيط كل ما إصطادته

89
00:09:25,774 --> 00:09:28,401
.يا له من تضييع مأساوي للحياة

90
00:09:28,485 --> 00:09:30,904
.هؤلاء يعيشون في أعماق الغابة

91
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
.من الصعب جداً صيدهم

92
00:09:35,742 --> 00:09:38,745
أعتقد أن (إنديا) و(ريتشارد) كانا فريقا جيداً

93
00:09:49,297 --> 00:09:53,760
إنها قلة إحترام منه ألا يرتدي
.ملابس سوداء في جنازة أخيه

94
00:09:53,843 --> 00:09:56,805
"لا بد أنه عاد اليوم من "الشرق الأوسط
.أو شيء من هذا القبيل

95
00:09:56,888 --> 00:09:59,307
أذلك جزء من عملية تنقيب في
أحد الأماكن القديمة لـ"إسطنبول"؟

96
00:09:59,391 --> 00:10:02,894
.لا، أعتقد أنه كان ينقب بحثاً عن شي مختلف
."الذهب في "أندونسيا

97
00:10:02,977 --> 00:10:06,064
ارغب حقاً في أن أشكرك
.على كلمتك هذا الصباح

98
00:10:06,147 --> 00:10:09,401
.حسناً، أنت و(ريتشارد) تستحقون كل كلمة منها

99
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
.الخمر لذيذ

100
00:11:08,001 --> 00:11:10,879
.ها أنتم. تعالوا وأنضموا لنا

101
00:11:11,046 --> 00:11:13,923
.هذا أخو (ريتشارد)

102
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
.مرحباً

103
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
.لقد عاد-
.سررت بلقائك-

104
00:11:16,718 --> 00:11:18,803
،هؤلاء هم آل (بلوم)
.أصدقاء مقربين لنا

105
00:11:18,887 --> 00:11:20,013
.عمتم مساءاً

106
00:11:20,096 --> 00:11:21,848
.لم أكن أعلم أن لـ(ريشارد) أخ

107
00:11:21,931 --> 00:11:23,058
.سررت بلقائكم

108
00:11:23,141 --> 00:11:24,976
.نحن آسفين لخسارتكِ

109
00:11:25,060 --> 00:11:26,978
كيف عرفت (ريتشارد)؟

110
00:11:33,109 --> 00:11:36,071
"لقد حصل على الدكتوراه من "أوكسفورد
.عندما كان في الـ24

111
00:11:36,154 --> 00:11:37,739
.(ستوكر) بالطبع كان نابغة

112
00:11:37,822 --> 00:11:40,158
.أجل. إنظر لـ(إنديا) فحسب

113
00:11:44,954 --> 00:11:46,456
.مرحباً، مجدداً

114
00:11:56,716 --> 00:11:59,969
أتريدين أن تعرفي سبب شعورك بالنقص حالياً؟

115
00:12:01,596 --> 00:12:03,973
لأني لم أعلم بوجودك إلا اليوم؟

116
00:12:04,474 --> 00:12:07,018
.لأنك تقفين تحتي

117
00:12:37,007 --> 00:12:39,092
.أنت تبدو كأبي

118
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
.أنا آسف جداً

119
00:12:44,889 --> 00:12:46,850
.إنها خسارة لك أيضاً

120
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
...خلال حوالي 60 ثانية، أمكِ ستخبركِ

121
00:12:59,988 --> 00:13:02,782
...بأني سأبقى هنا لفترة...

122
00:13:03,825 --> 00:13:07,294
.لكني أرغب بأن يكون ذلك قراركِ أيضاً...

123
00:13:07,412 --> 00:13:08,788
لماذا؟

124
00:13:10,331 --> 00:13:12,208
..لأن

125
00:13:13,460 --> 00:13:15,253
.ذلك مهم بالنسبة لي

126
00:13:55,752 --> 00:13:58,171
.هذه حديقة جميلة بحق

127
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
...التربة

128
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
.ناعمة جداً...

129
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
.مناسبة للحفر

130
00:14:32,497 --> 00:14:35,625
.أنا لا أعرف بالتحديد ما الذي تقصده

131
00:14:37,460 --> 00:14:39,546
.أنا لا أريد أي متاعب

132
00:14:39,629 --> 00:14:42,215
.أنا الوحيدة التي تعلم بذلك الأمر

133
00:14:42,298 --> 00:14:44,551
.لقد قمت بكل شيء طلبته مني

134
00:14:44,634 --> 00:14:46,970
.لقدأبلغتك بالتفاصيل كل عام

135
00:14:47,846 --> 00:14:52,434
.لقد  كنت عيناك وأذناك ويداك طوال الوقت

136
00:14:52,517 --> 00:14:54,686
...أنت تتصرف كالأطفال الآن

137
00:14:54,769 --> 00:14:58,565
.ولقد فعلت حتى حين كنت طفلاً
.لقد سئمت من ذلك

138
00:14:58,648 --> 00:15:00,275
.لقد سئمت من ذلك-
.حسناً-

139
00:15:12,495 --> 00:15:13,872
سيدة (مكجاريك)؟

140
00:15:15,623 --> 00:15:17,500
سيدة (مكجاريك)؟

141
00:15:21,421 --> 00:15:23,506
أين هي؟

142
00:15:23,590 --> 00:15:25,425
.أنا لم أراها بعد

143
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
.صباح الخير

144
00:15:30,513 --> 00:15:31,890
"موسوعة الجنازات والحداد"

145
00:15:31,973 --> 00:15:33,391
.إنها بعد الظهيرة

146
00:15:34,934 --> 00:15:36,561
.أعتقد أنها كذلك

147
00:15:37,687 --> 00:15:39,606
أيمكنكِ...؟

148
00:15:41,316 --> 00:15:44,110
.هذه فتاتي. شكراً لكِ

149
00:15:48,031 --> 00:15:50,033
ماذا ستفعلين اليوم؟

150
00:15:51,368 --> 00:15:52,994
...أعتقد أني

151
00:15:54,371 --> 00:15:56,456
...سأسحب الستائر وأوقف الساعات...

152
00:15:56,539 --> 00:16:00,335
.وأغطي المرايا وبعد ذلك أجلس في غرفتي...

153
00:16:00,418 --> 00:16:02,462
.لا تكوني كئيبة

154
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
.تخلصي من هذا الزي
ما هذا؟

155
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
.إنه زي الحداد الخاص بي

156
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
لما لا نخرج من هنا؟

157
00:16:11,930 --> 00:16:14,140
.نذهب للتسوق
.يمكننا أن نشتري بعض الأيس كريم

158
00:16:14,224 --> 00:16:18,311
في العصور الفكتورية، كان على المرأة أن
.تبقى في حداد على زوجها لمدة عامين

159
00:16:19,062 --> 00:16:20,313
.على الأقل

160
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
(إنديا)-
...لكن في الصين القديمة-

161
00:16:22,607 --> 00:16:27,529
كن يبنين كوخ من القش  بجوار القبر ويعشن
.فيه لثلاث أعوام دون أي يقمن بشيء

162
00:16:27,612 --> 00:16:31,116
.أنا وأنتِ، أيس كريم وهواء طلق

163
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
...بحقكِ، كل تلك السنوات من رحلات الصيد معه

164
00:16:35,412 --> 00:16:38,498
وكل ما أطلبه منكِ أنت تقضي...
.معي فترة ما بعد الظهيرة لمرة

165
00:16:39,165 --> 00:16:41,584
.هذا ما كان أبيكِ ليريده

166
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
.أتعلمي، انا وأبيكِ لم نكن دائماً متباعدين

167
00:16:50,051 --> 00:16:52,178
...أنا أفتقد تلك الفترة حينما كان

168
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
.شاباً...

169
00:18:10,882 --> 00:18:12,217
جواز سفر
الولايات المتحدة الأمريكية

170
00:19:11,526 --> 00:19:12,986
!(إنديا)

171
00:19:16,114 --> 00:19:17,157
!(إنديا)

172
00:19:37,177 --> 00:19:38,553
.نكهة ناضجة

173
00:19:38,970 --> 00:19:40,263
.لقد إخترت عاماً مناسباً

174
00:19:40,347 --> 00:19:42,640
.لا يمكنك مقارنته بالنبيذ الأحدث

175
00:19:43,475 --> 00:19:44,726
.لاذع جداً

176
00:19:44,809 --> 00:19:46,978
.ليس جاهز للفتح

177
00:19:47,062 --> 00:19:50,273
،كان عليكِ أن تأتي معنا يا (إنديا)
...السقف المفتوح

178
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
.الهواء.لقد كان شعور رائع...

179
00:19:53,651 --> 00:19:56,488
لقد توقفنا أنا وعمكِ (تشارلي)
.لنشتري بعض الأيس كريم

180
00:19:56,571 --> 00:19:59,491
.أحدهم فانيليا والآخر شيكولاتة

181
00:20:00,200 --> 00:20:01,326
هل أصبت؟

182
00:20:02,243 --> 00:20:05,220
.أنا أحب النوع الذي على شكل دوامة

183
00:20:06,081 --> 00:20:08,625
.يمكنك ان تعديه بنفسكِ أيتها الكسولة

184
00:20:09,501 --> 00:20:11,044
أين السيدة (مكجاريك)؟

185
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
.ما تزال ليست هنا

186
00:20:12,504 --> 00:20:14,756
ماذا؟ ماذا يجب أن نفعل؟

187
00:20:15,840 --> 00:20:17,993
.أنا لا أجيد أعمال المطبخ

188
00:20:18,593 --> 00:20:20,428
.يمكنني أن أطبخ قليلاً

189
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
.لا ليس عليك ان تقوم بذلك

190
00:20:23,181 --> 00:20:24,432
.أحب أن أقوم بذلك

191
00:20:25,600 --> 00:20:29,104
(تشارلي)، من تكون؟

192
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
(إنديا)، أيمكنك أن تضعي
هذه في المجمد، من فضلكِ؟

193
00:20:38,113 --> 00:20:40,115
.إفعلي ما يقوله عمكِ لكِ

194
00:20:53,628 --> 00:20:55,088
شكراً لك-
شكراً لكِ يا (إنديا)-

195
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
الجو بارد جداً هناك؟

196
00:22:12,665 --> 00:22:14,125
.لا

197
00:22:33,103 --> 00:22:36,356
...أتعلم، في وقت مضى

198
00:22:36,606 --> 00:22:39,359
.(ريتشارد) إعتاد أن يطبخ وجبات كهذه...

199
00:22:40,860 --> 00:22:42,862
أليس كذلك يا (إنديا)؟

200
00:22:44,155 --> 00:22:48,076
.أنا آسفة، بالطبع
.ذلك كان قبل أن تولدي

201
00:22:51,162 --> 00:22:53,373
أين تعلمت ان تطبخ هكذا يا (تشارلي)؟

202
00:22:54,165 --> 00:22:55,875
سيدة (جاكَن)

203
00:22:56,292 --> 00:23:01,089
لقد أدرات مطعم يحمل نجوم ميشلان
"L'Institution"خارج "تولوز" يدعى

204
00:23:02,257 --> 00:23:04,676
.طاهية أنثى

205
00:23:04,759 --> 00:23:07,929
من وجهة نظرها، لم يكن هناك
...شيء يمكن للرجال أن يجيدوه

206
00:23:08,013 --> 00:23:10,015
.لا يمكن لإمرأة ان تعده...

207
00:23:10,682 --> 00:23:11,933
ماذا تعني؟

208
00:23:12,017 --> 00:23:14,686
.إنها تبدو أفضل بالفرنسية

209
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
هل أخبرتك ونحن في طريقنا للمنزل
أن لهجتك الفرنسية ممتازة؟

210
00:23:20,817 --> 00:23:24,571
.أحد المزايا الإضافية للتعليم الراقي

211
00:23:24,654 --> 00:23:27,657
 يمكنني أن أبقى محبوسةً
...في هذا المنزل لبيقة حياتي

212
00:23:27,741 --> 00:23:31,536
.مع ذلك أظل أتحدث الفرنسية بطلاقة...

213
00:23:32,037 --> 00:23:35,623
أعلم أنكِ لن تقضي بقية حياتكِ
.محبوسة في هذا المنزل

214
00:23:35,707 --> 00:23:39,169
كيف تقضين أيامكِ؟
.أريد أن أتعرف على زوجة أخي

215
00:23:42,881 --> 00:23:45,050
.لا أعرف من أين أبدأ

216
00:23:46,134 --> 00:23:50,263
.(تشارلي)، أنت حتى لم تلمس طعامك

217
00:23:50,347 --> 00:23:53,183
هل وضعت سماً في الطعام  لنا نحن الفتيات؟

218
00:23:55,518 --> 00:23:57,145
.لكن (إنديا) أكلت كل شيء

219
00:23:59,064 --> 00:24:00,940
.عملياً، مسحته

220
00:24:06,488 --> 00:24:07,906
.أنا سعيد أنكم إستمتعتم به

221
00:24:07,989 --> 00:24:10,742
الآن، أيمكنني أن أحضر لكم شيء آخر؟

222
00:24:10,825 --> 00:24:13,578
ربما بعض الأيس كريم؟

223
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
.لا

224
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
.لا، شكراً لك

225
00:24:19,626 --> 00:24:22,087
.أقصد،لا، شكراً لك

226
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
أتحبي أن تعزفي لنا شيئاً بعد العشاء؟

227
00:24:29,135 --> 00:24:31,012
.لا أعتقد ذلك

228
00:24:31,096 --> 00:24:32,263
أتحبين أنتِ؟

229
00:24:32,347 --> 00:24:34,057
.(إنديا)

230
00:24:34,140 --> 00:24:36,226
.أقصد، لا، شكراً لكِ

231
00:24:44,526 --> 00:24:46,528
لماذا لم تخبريني بأن لي عم؟

232
00:24:46,611 --> 00:24:50,281
.لأني بالكاد عرفت (تشارلي) شخصياً

233
00:24:50,365 --> 00:24:53,993
أعني، أنه كان يسافر حول العالم
.طوال فترة معرفتي بوالدكِ

234
00:24:54,077 --> 00:24:56,121
:أتعلمين لقد إعتاد أن يقول لي

235
00:24:56,538 --> 00:25:00,333
"أي نوع من العائلات تلك التي لا تعود أبدأً إلى المنزل؟"

236
00:25:02,127 --> 00:25:05,046
.لنتوقف عن الحديث عن (ريتشارد)
.إعذرني

237
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
.أنا آسفة

238
00:25:44,627 --> 00:25:47,047
1994.

239
00:25:51,009 --> 00:25:53,053
.العام الذي وُلِدتي فيه

240
00:26:29,047 --> 00:26:30,840
ماذا تريد مني؟

241
00:26:31,091 --> 00:26:32,676
.أن نكون أصدقاء

242
00:26:41,810 --> 00:26:44,020
.لا نحتاج ان نكون أصدقاء

243
00:26:47,732 --> 00:26:49,359
.إننا عائلة

244
00:26:51,069 --> 00:26:54,480
<i>الأمر يستغرق وقتاً للمراقبة بإنتباه</i>

245
00:26:54,739 --> 00:27:00,537
إنتظروا اللحظة التي تتغلغل في النهاية
.فيها أعيننا إلى عمق العنصر

246
00:27:00,620 --> 00:27:02,080
...إنظر يا (مارف)

247
00:27:02,163 --> 00:27:04,541
أترى تلك الزهرة؟...
الطريقة التي تتدلى بها هناك؟

248
00:27:04,624 --> 00:27:06,668
.عيناي تتغلغل إلى داخلك

249
00:27:06,751 --> 00:27:11,047
...راقب بعناية وستلاحظ ان هذا النبات

250
00:27:14,592 --> 00:27:16,177
.تحقق يا (بيتس)

251
00:27:17,429 --> 00:27:19,097
...أريد حقاً أن

252
00:27:19,180 --> 00:27:20,807
.مهلاً

253
00:27:24,227 --> 00:27:26,229
(بيتس)

254
00:27:26,312 --> 00:27:28,106
نعم يا سيد (فيلدمان)؟

255
00:27:28,189 --> 00:27:31,401
أهناك ما تريد أن تشاركه مع بقية الصف؟

256
00:27:31,484 --> 00:27:33,737
.أجل، لدي شيء أريد أن أشاركه

257
00:27:33,820 --> 00:27:35,739
مع (إنديا)

258
00:27:38,533 --> 00:27:40,201


259
00:27:55,925 --> 00:27:57,594
.إنه فاتن

260
00:28:23,995 --> 00:28:25,538
.مرحباً

261
00:28:28,708 --> 00:28:30,335
عد

262
00:28:52,148 --> 00:28:53,566
أمي؟

263
00:29:19,509 --> 00:29:21,219
.إنها ستمطر

264
00:29:50,165 --> 00:29:51,958
.إسترخي

265
00:29:53,335 --> 00:29:54,878
.هناك

266
00:29:58,882 --> 00:30:00,258
.إثني أصابعك

267
00:30:02,844 --> 00:30:04,179
.لا

268
00:30:04,262 --> 00:30:07,098
شاهدني. أترى؟

269
00:30:11,394 --> 00:30:13,313
.أنا أعلمه العزف على البيانو

270
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
.عمكِ (تشارلي) مبتديء تماماً

271
00:30:16,816 --> 00:30:19,152
أرتدي بعض الملابس الجافة
.وتعالي وأعزفي معنا

272
00:30:19,235 --> 00:30:24,157
لما لا تأخذي دش ساخن أولاً
.وإلا ستصابي بالبرد. هيا. هنا

273
00:30:27,702 --> 00:30:29,704
.صباح الخير يا عزيزتي

274
00:30:30,330 --> 00:30:33,083
.(تشارلي) إنصرف من الملعب بالأمس

275
00:30:33,166 --> 00:30:35,418
.لذا سنخرج اليوم للعب التنس

276
00:30:36,252 --> 00:30:38,630
أنتِ لا تريدي المجيء، أليس كذلك؟

277
00:30:38,713 --> 00:30:40,340
.مرحباً يا (إنديا)

278
00:30:41,174 --> 00:30:43,385
.لقد أخذت أحد أحزمة (ريتشارد)

279
00:30:43,802 --> 00:30:46,096
.ملابس البيضاء واسعة قليلاً

280
00:30:47,055 --> 00:30:48,098
مستعدة؟

281
00:30:48,598 --> 00:30:49,641
.لنذهب

282
00:30:59,192 --> 00:31:01,111
(إنديا)؟

283
00:31:02,987 --> 00:31:04,906
.إنها أنا

284
00:31:04,989 --> 00:31:07,826
تعالي واحتضني عمتكِ (جين)؟

285
00:31:17,252 --> 00:31:21,423
متى وصلتي يا (جويندولين)؟-
.في حوالي الرابعة-

286
00:31:21,715 --> 00:31:23,550
.ذلك صحيح

287
00:31:24,968 --> 00:31:26,094
ومتى ستغادري؟

288
00:31:28,430 --> 00:31:31,182
.ذلك لم يحدد بعد

289
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
...لقد خططت للبقاء يوم أو إثنين

290
00:31:34,185 --> 00:31:38,023
لكن الآن أعتقد أن علي..
. البقاء لمدة أطول قليلاً

291
00:31:38,106 --> 00:31:40,400
.لأقضي وقتاً ممتعا مع (إنديا)

292
00:31:42,944 --> 00:31:44,070
.كم ذلك رائع لها

293
00:31:46,322 --> 00:31:48,700
(تشارلز)؟-
عمتي (جين)-

294
00:31:48,783 --> 00:31:50,493
منذ متى وأنت هنا؟

295
00:31:51,286 --> 00:31:53,038
.ليس طويلاً

296
00:31:53,121 --> 00:31:57,125
نحن شاكرين جداً له لأنه أخذ
.من وقته تاركاً إلتزاماته بأوروبا

297
00:31:58,168 --> 00:32:00,086
أوروبا؟-
نعم-

298
00:32:14,851 --> 00:32:20,565
(إيفي) عزيزتي كنت أفكر في إمكانية
.أن نتحدث أنا وأنتِ بعد العشاء

299
00:32:21,107 --> 00:32:23,068
نحن نتحدث بالفعل-
على إنفراد-

300
00:32:23,151 --> 00:32:26,071
عن ماذا؟-
عن (ريتشارد) مثلاً-

301
00:32:26,154 --> 00:32:28,448
(ريتشارد)؟-
.نعم يا (إيفي). (ريتشارد)-

302
00:32:28,531 --> 00:32:30,325
.إبن أخي، زوجكِ الاخير

303
00:32:30,408 --> 00:32:32,994
.لا أعتقد أني سأنسى إسمه قريباً

304
00:32:33,078 --> 00:32:38,792
بالطبع لا. لقد إعتقدت أنه
.ربما هناك ترتيبات للقيام بها

305
00:32:39,292 --> 00:32:41,461
.أمور لتتم تسويتها

306
00:32:41,544 --> 00:32:46,091
.محامينا قال أن ليس لأي من هذا علاقة بكِ
.أنتِ لستِ في الوصية

307
00:32:46,174 --> 00:32:49,636
.لا يا عزيزتي، انا أقصد شيء مختلف تماماً

308
00:32:50,136 --> 00:32:52,514
...مثلاً

309
00:32:52,597 --> 00:32:57,352
ربما يمكننا أن نتكلم عن معيشتكِ...
.هنا مع (تشارلي) هكذا

310
00:33:00,105 --> 00:33:04,275
عمتي (جين)  لا تشعر بالخجل عندما
.يتعلق الأمر بتعبيرها عن أراءها بشأني

311
00:33:04,359 --> 00:33:08,071
.مثل وقت أن طلب مني (ريتشاد) أن أتزوجه
...ما ستدهش عمتي (جين)

312
00:33:08,154 --> 00:33:11,991
من معرفته هو ان ليس أيٌ من أرائها تلك
.مرغوب فيه او مطلوب أو مُقدر

313
00:33:12,075 --> 00:33:14,369
(إيفي)-
...تأتين إلى منزلي وتهاجميني-

314
00:33:14,452 --> 00:33:16,579
.في وقت كهذا...

315
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
(إيفي)

316
00:33:24,462 --> 00:33:27,674
.أنا متأكد أن عمتي (جين) لم تقصد شيئاً

317
00:33:28,133 --> 00:33:29,926
أنت لم تقصدي شيئاً منه، أليس كذلك؟

318
00:33:30,010 --> 00:33:31,720
.لا

319
00:33:32,387 --> 00:33:35,265
.لا بالطبع لا يا عزيزتي (إيفي)

320
00:33:35,932 --> 00:33:40,353
الآن، أيرغب أي منكما في
أن يعزف شيئاً لنا بعد العشاء؟

321
00:33:41,146 --> 00:33:42,981
لا، شكراً لك-
لا،شكراً لك-

322
00:33:45,984 --> 00:33:47,819
.عمتِ مساءاً عمتي (جين)

323
00:33:48,862 --> 00:33:51,239
.لا تغضبي من (إيفي)
.إنها متعبة فحسب

324
00:33:52,032 --> 00:33:54,075
.ماذا كان إسم فندقكِ مرة أخرى

325
00:33:55,410 --> 00:33:58,997
"ذا بالتيمور"-
"ذا بالتيمور"-

326
00:34:00,790 --> 00:34:02,917
.ربما يمكننا أن نتناول الإفطار معاً

327
00:34:03,001 --> 00:34:05,003
نحن النساء فحسب-
.لست وائقة-

328
00:34:05,086 --> 00:34:09,174
أيمكنك أن توصلها إلى فندق (ذا بالتيمور)؟-
.سأصاب في الغالب بصداع صباحاً-

329
00:34:09,257 --> 00:34:13,178
.قد بحذر-
عمتي (جين)، إبقي هنا الليلة-

330
00:34:17,349 --> 00:34:19,017
.لقد جعلتي الأمسية ألطف كثيراً

331
00:34:19,100 --> 00:34:21,644
.شكراً لك يا عزيزتي

332
00:34:21,728 --> 00:34:27,359
لكن أي إمرأة عجوزة تحتاج وقتاً  لتخلو بنفسها
. كي تتعافي، عمتِ مساءاً طفلتي العزيزة

333
00:34:29,194 --> 00:34:30,904
.إتصلي بي

334
00:34:39,746 --> 00:34:43,166
أهناك اي فنادق أخرى
بالبلدة بجانب "ذا بالتيمور"؟

335
00:34:43,500 --> 00:34:48,004
<i>حتى الروابط الأسرية ليس لها
.معنى عندما يكون الطعام شحيح</i>

336
00:34:48,088 --> 00:34:52,842
<i>.هذا يعرف أنه لا مكان لأخيه في الصيد</i>

337
00:34:52,926 --> 00:34:58,932
<i>،بينما قد يبدو هذا النسيب قاسياً جداً
.في النهاية ذلك يكون للصالح العام</i>

338
00:34:59,891 --> 00:35:03,478
<i>.كل يوم في الصيد يقرب النسر من الصيد</i>

339
00:35:09,818 --> 00:35:10,944
<i>والكتاكيت الخاصة به</i>

340
00:35:11,027 --> 00:35:15,490
<i>أكثر الضواري صبراً، النسر الأسود
.يمكنه أن يحوم لساعات</i>

341
00:35:15,573 --> 00:35:18,785
<i>.منتظراً اللحظة المثالية للهجوم...</i>

342
00:35:18,868 --> 00:35:23,623
<i>الإسماك ستوفر أكثر المواد
.الغذائية اللازمة لكتاكيته الناشئة</i>

343
00:35:40,974 --> 00:35:44,060
.كنت أتساءل لو أن أحداً أبلغ عن هاتف خلوي

344
00:35:44,144 --> 00:35:48,565
اعتقد أني ربما أسقطته
.عندما كنت أسجل دخولي

345
00:35:49,149 --> 00:35:51,943
هل أنتِ متأكدة تماماً؟

346
00:35:52,444 --> 00:35:59,451
.حسناً. إنتظر، إنتظر
.ما الرقم الذي علي ضغطه لأتصل بالخارج

347
00:35:59,951 --> 00:36:02,746
.تسعة. نعم لقد ظننت ذلك

348
00:36:49,834 --> 00:36:53,922
.نزل

349
00:36:56,925 --> 00:36:58,802
.من فضلك إقرع الجرس مساءاً

350
00:37:03,139 --> 00:37:05,392
<i>هيا</i>

351
00:37:06,059 --> 00:37:08,937
<i>.الجبال ليست مكاناً لضعاف القلوب</i>

352
00:37:09,020 --> 00:37:12,482
<i>الأرض المنحدرة والمناخ القاسي
...تمثل مناخاً من التحديات</i>

353
00:37:12,565 --> 00:37:14,442
<i>.حتى بالنسبة لأقوى الأنواع...</i>

354
00:37:23,326 --> 00:37:24,619
<i>.الأجنحة هي الحرية...</i>

355
00:37:27,038 --> 00:37:32,210
<i>،بينما يفضل النسر العثور على وجباته بنفسه
.ليس هناك مانع من أن يحظى بمساعدة بسيطة</i>

356
00:37:32,794 --> 00:37:36,840
<i>،أي ميزة في الطبيعة تكون محل تقدير</i>

357
00:37:39,175 --> 00:37:44,180
<i>وجبة لذيذة للطائر الجائع الذي
.عاش ليصطاد في يوم آخر</i>

358
00:38:03,700 --> 00:38:08,830
<i>ثلاثة عشر رطلاً ومسافة بين
.الجناحين تبلغ سبعة أقدام</i>

359
00:38:23,928 --> 00:38:27,057
لقد قلتي أنكِ ستقيمين
."في فندق "ذا بالتيمور

360
00:38:27,140 --> 00:38:29,184
ومع ذلك، ها أنتِ هنا...

361
00:38:30,602 --> 00:38:32,970
.لقد أضطررت للإتصال بشركة السيارات الأجرة

362
00:38:42,072 --> 00:38:45,616
<i>الفرسية لا تشك في
.أن الصياد يحوم بالأعلى</i>

363
00:38:46,201 --> 00:38:48,661
<i>.وتُؤخذ على حين غرة...</i>

364
00:39:38,086 --> 00:39:42,048
مهلاً، إنظروا من هناك-
بلا مزاح-

365
00:39:42,132 --> 00:39:45,051
أذلك حقيقي؟-
أهو كذلك؟-

366
00:39:45,135 --> 00:39:46,886
"ميدلبند الثانوية"

367
00:39:51,516 --> 00:39:52,559
.إنظروا إلى هذا

368
00:39:53,143 --> 00:39:55,895
.أنا أقول لك انها يمكنها أن تتكلم-
.حسناً، لنكتشف ذلك-

369
00:39:55,979 --> 00:39:58,732
مريبة-
حسناً-

370
00:39:58,815 --> 00:40:00,567
.مرحباً يا (ستوكر)

371
00:40:09,743 --> 00:40:11,745
مرحباً يا (ستوكر)-
إلى أين أنتِ ذاهبة؟-

372
00:40:11,828 --> 00:40:13,705
.أنا أتحدث إليكِ

373
00:40:15,415 --> 00:40:17,500
أم أنكِ تعرفين بـ"المداعبة" الآن؟

374
00:40:17,584 --> 00:40:20,211
<i>...لأني أسمع أن هذا ما تقوم به أمكِ</i>

375
00:40:20,295 --> 00:40:22,297
<i>.مع عمكِ...</i>

376
00:40:23,631 --> 00:40:25,633
هل تشاركين في ذلك؟

377
00:40:28,053 --> 00:40:29,971
ماذا قلت؟

378
00:40:30,055 --> 00:40:32,974
إنها تتكلم-
"ماذا قلت؟"-

379
00:40:34,100 --> 00:40:36,227
"أعتقد أنكِ سمعتيني ايتها "المداعبة

380
00:40:36,811 --> 00:40:38,021
قل ذلك مجدداً؟

381
00:40:41,274 --> 00:40:45,236
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل لكِ
"أن تراقبي خطواتكِ أيتها "المداعبة

382
00:40:45,487 --> 00:40:48,156
أتعرفين ما الذي يحدث للفتيات
الصغار اللاتي يعبثن معي؟

383
00:40:49,074 --> 00:40:51,159
.شاهد هذا

384
00:40:54,704 --> 00:40:55,789
ماذا هناك أيتها الساقطة؟

385
00:40:56,998 --> 00:40:58,792
ماذا هناك؟

386
00:41:10,553 --> 00:41:12,681
مهلاً، تعال إلى هنا، أأنت بخير؟-
.يا إلهي-

387
00:41:12,764 --> 00:41:14,140
أأنت بخير؟

388
00:41:14,516 --> 00:41:17,560
.حسناً يا (بيتس)
.ذلك كاف

389
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
.إخرج من هنا يا (ويب)

390
00:41:20,146 --> 00:41:23,108
.لا تخرج عن النص أيها الأحمق

391
00:41:23,191 --> 00:41:25,652
.إنها ليست مهتمة

392
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
.صديقي، لنرحل فحسب

393
00:41:30,532 --> 00:41:34,035
أجل، وكأني استمتع بإضاعة وقتي
.على تلك الساقطة، على أي حال، لنرحل

394
00:41:34,911 --> 00:41:37,247
غريبة الأطوار-
آسف على ذلك-

395
00:41:37,330 --> 00:41:39,416
إنه مجرد وغد، حسناً؟
.تجاهليه فحسب

396
00:41:41,835 --> 00:41:43,128
.مهلاً

397
00:41:43,670 --> 00:41:45,380
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

398
00:42:14,117 --> 00:42:15,952
<i>الجو بارد جداً هنك بالأسفل؟</i>

399
00:42:25,045 --> 00:42:28,173
<i>(إنديا) أيمكن أن تضعي هذه
.في المجمد بالأسفل، من فضلكِ</i>

400
00:47:19,381 --> 00:47:22,300
.لقد بقيت لمدة أطول مما ظننت

401
00:47:25,011 --> 00:47:28,181
.ربما عليك أن تنتقل

402
00:47:35,438 --> 00:47:37,524
.أتريديني أن أغادر

403
00:47:42,862 --> 00:47:43,905
.بحقكِ

404
00:47:44,989 --> 00:47:47,325
.يمكنك أن تعود إلى السيدة (جاكن)

405
00:47:58,628 --> 00:47:59,713
.ارقصي معي

406
00:48:02,966 --> 00:48:05,051
.دائما ما ينتهي بي الأمر كقائدة

407
00:48:06,970 --> 00:48:09,013
حسناً إذاً، قوديني يا (أيفي)

408
00:48:26,448 --> 00:48:28,074
..أتعلم

409
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
...بالنسبة لي...

410
00:48:30,994 --> 00:48:33,621
.لا يهم من أنت...

411
00:48:34,247 --> 00:48:36,624
.لا أشعر بفارق

412
00:48:38,877 --> 00:48:40,503
حقاً؟

413
00:48:42,589 --> 00:48:45,050
.لا يهم من أنا بالنسبة لي أيضاً

414
00:49:54,411 --> 00:49:55,453
(ويب)

415
00:50:00,166 --> 00:50:01,793
.مرحباً

416
00:50:02,752 --> 00:50:04,546
...لقد إعتقدت فحسب أني

417
00:50:06,047 --> 00:50:08,133
.أنا لم آتي إلى هنا من قبل

418
00:50:08,800 --> 00:50:10,593
.أجل، بدون مزاح

419
00:50:12,762 --> 00:50:15,223
.سأراكم يا رفاق غداً

420
00:50:15,515 --> 00:50:17,225
.إستمتع يا صديقي

421
00:50:29,154 --> 00:50:30,196
...إذاً

422
00:50:31,740 --> 00:50:33,491
أترغبين في الدخول؟

423
00:50:36,995 --> 00:50:39,706
إذاً إلى أين تحبي أن تذهبي؟

424
00:50:48,131 --> 00:50:52,218
(إنديا ستوكر) طالبة
...مدرسة "ميدلبند" الفائقة

425
00:50:52,302 --> 00:50:55,764
تتسكع في ساحة الإنتظار بـ"روكيتس"؟

426
00:50:55,847 --> 00:50:58,016
.لا يبدو ذلك من طبعكِ

427
00:50:58,725 --> 00:51:00,852
.ذلك ليس بوسعك أن تعرفه

428
00:51:02,354 --> 00:51:06,900
.حسناً، أعتقد أنكِ محقة
.ما كنت لأعرفه

429
00:51:07,692 --> 00:51:09,903
...الأمر فحسب أن

430
00:51:09,986 --> 00:51:11,529
.نعم

431
00:51:12,405 --> 00:51:14,240
.أعرف ما تقصده

432
00:51:15,283 --> 00:51:16,785
حقاً؟

433
00:51:17,744 --> 00:51:19,204
كيف ذلك؟

434
00:51:24,209 --> 00:51:26,378
..هل سبق لك أن رأيت صورة لك

435
00:51:27,379 --> 00:51:30,882
إلتُقطت دون أن تدري أنك تُصور؟...

436
00:51:32,008 --> 00:51:35,512
من زاوية ليس بإستطاعتك
.رؤيتها وأنت تنظر للمرآة

437
00:51:36,638 --> 00:51:39,265
.وتفكر قائلاً،"ذلك أنا

438
00:51:40,058 --> 00:51:42,894
".وذلك أيضاً أنا

439
00:51:42,977 --> 00:51:44,437
هل...؟

440
00:51:45,105 --> 00:51:47,565
هل تعلم ما أتحدث عنه؟

441
00:51:48,983 --> 00:51:52,153
.أجل، أعنقد أني أعلم

442
00:51:58,827 --> 00:52:00,537
...حسناً

443
00:52:00,620 --> 00:52:03,081
.هكذا أشعر الليلة...

444
00:52:04,708 --> 00:52:07,335
إذاً أأنتِ متفاجئة من نفسك؟

445
00:52:16,720 --> 00:52:19,973
ألم تعودي تخافي من أن تُمسي؟

446
00:52:22,183 --> 00:52:24,310
.من فضلك لا تفسدها

447
00:53:11,232 --> 00:53:13,318
.اللعنة

448
00:53:13,777 --> 00:53:15,528
.الجميع قال أنكِ كنتِ مجنونة

449
00:53:16,237 --> 00:53:19,032
لكن ليس لديهم فكرة، أليس كذلك؟

450
00:53:19,115 --> 00:53:21,284
.أريد العودة إلى المنزل الآن

451
00:53:21,910 --> 00:53:23,620
.دعني أذهب

452
00:53:23,703 --> 00:53:25,163
.لا، لن تذهبي

453
00:53:25,246 --> 00:53:29,000
،لقد فتحتي هذا الباب
.والآن ستعبريبنه

454
00:53:36,424 --> 00:53:38,051
.إهدأي

455
00:53:39,052 --> 00:53:40,887
.إبقي هادئة

456
00:53:40,970 --> 00:53:43,306
.هذا لن يؤلم

457
00:53:44,099 --> 00:53:45,392
تباً، ماذا...؟

458
00:53:47,560 --> 00:53:48,895
.توقف، توقف، توقف

459
00:53:48,978 --> 00:53:51,147
...لقد كسرت

460
00:53:51,481 --> 00:53:55,443
.سعيد بأني إستعرت حزام والدك
.حزامي كان سيكون قصير جداً

461
00:53:55,527 --> 00:53:58,071
تباً-
كله لكِ-

462
00:53:58,154 --> 00:54:01,533
أنا أتألم بحق-
إخرس-

463
00:54:24,139 --> 00:54:26,016
.(إنديا)، توقفي

464
00:54:27,350 --> 00:54:28,893
.(إنديا)

465
00:54:29,769 --> 00:54:31,938
.توقفي. توقفي

466
00:56:07,450 --> 00:56:09,494
.سأقتلك

467
00:56:12,580 --> 00:56:14,249
.لا أهتم

468
00:57:15,477 --> 00:57:17,145
!!!إتصلي بي

469
00:59:27,067 --> 00:59:28,693
نعم؟

470
00:59:33,698 --> 00:59:35,158
ايمكنني أن أدخل؟

471
00:59:38,495 --> 00:59:40,455
حسناً، كم الساعة؟

472
00:59:55,178 --> 00:59:57,347
أيمكن أن تمشطي شعري؟

473
00:59:59,140 --> 01:00:01,559
.لقد كنت سأنام للتو

474
01:00:05,063 --> 01:00:07,190
.إذاً سأمشط شعركِ

475
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
.أنت ترتدين ملابس النوم التي إشتريتها لكِ

476
01:00:18,618 --> 01:00:21,996
.الليلة شعرت بالرغبة في إرتداء شيء حريري

477
01:00:22,539 --> 01:00:26,418
،الآن ذلك ما افكر فيه
...أنا لم أمشط شعركِ قط

478
01:00:27,085 --> 01:00:28,712
أليس كذلك؟...

479
01:00:29,045 --> 01:00:30,505
.لقد كنتِ منشغلة

480
01:00:33,758 --> 01:00:34,926
بماذا؟

481
01:00:36,094 --> 01:00:37,095
.لا أعرف

482
01:00:37,971 --> 01:00:40,682
.أنتِ ووالدكِ كنتم دائماً في رحلات صيدكم

483
01:00:40,765 --> 01:00:45,562
كيف يمكنني أن أنافس كل تلك الطيور الميتة
التي كنتِ تحضرينها بإنتظام إلى المنزل؟

484
01:00:59,909 --> 01:01:02,162
.لقد رأيتكِ في غرفة الطعام اليوم

485
01:01:03,621 --> 01:01:05,999
...لا أعلم ما الذي تظني أنك رأيتيه

486
01:01:08,043 --> 01:01:10,253
.لكن لم يحدث شيء...

487
01:01:12,172 --> 01:01:15,717
،لقد كنتِ هادئة جداً
.حتى أني لم أسمعكِ  قط

488
01:01:15,800 --> 01:01:18,094
.ابي علمني ذلك

489
01:01:20,013 --> 01:01:21,681
.الصيد

490
01:01:25,018 --> 01:01:27,103
.أن أنتظر

491
01:01:30,273 --> 01:01:32,567
<i>.في صمت</i>

492
01:01:37,364 --> 01:01:39,908
<i>لم نحتاج طعام او شراب</i>

493
01:01:41,076 --> 01:01:43,119
<i>كنا نراقب كل شيء</i>

494
01:01:44,120 --> 01:01:47,248
<i>...الأنماط التي تنتشر بها الأشجار</i>

495
01:01:48,416 --> 01:01:51,795
<i>آلاف الأشكال التي تكونها السحب...</i>

496
01:01:52,671 --> 01:01:56,007
<i>كان يمكنني أن أعد عدد الأوراق
.في شجرة في خمس ساعات</i>

497
01:02:02,138 --> 01:02:05,308
<i>.لقد إعتقدت دائماً أن أبي يحب الصيد</i>

498
01:02:05,558 --> 01:02:08,594
<i>.لكن الليلة أدركت أنه فعل ذلك من أجلي</i>

499
01:02:09,938 --> 01:02:12,982
<i>لقد إعتاد ان يقول،"أحياناً عليكِ
...أن تفعلي شيئاً سيئاً</i>

500
01:02:13,066 --> 01:02:16,236
<i>".ليوقفكِ عن فعل شيء أسواً...</i>

501
01:02:33,837 --> 01:02:38,091
...غداً، سأذهب لمصفف الشعر

502
01:02:38,174 --> 01:02:41,344
.بعد أن أنظف مكتب والدكِ...

503
01:04:03,885 --> 01:04:07,931
(ريتشارد) 17 ، (تشارلي)  8، (جوناثان) 2
وحوشي الصغار الثلاثة في لقطة نادرة عام 1988

504
01:04:45,260 --> 01:04:46,928
(ريتشارد) 18، (تشارلي) 9
عام 1989

505
01:05:01,067 --> 01:05:04,154
،"(إنديا ستوكر)، 101 شارع "نيتشر هيل
"ميدلبند"،"شيتون كونتي"

506
01:05:20,670 --> 01:05:22,756
<i>.عزيزتي (إنديا)، عيد مبلاد سعيد</i>

507
01:05:22,839 --> 01:05:26,051
<i>.لقد أكملتِ 5 أعوام اليوم
...أتمنى أني تمكنت من حضور حفلكِ</i>

508
01:05:26,134 --> 01:05:29,721
<i>لكن عمكِ في مكان بعيد
.في أفريقيا يلتقط صوراً للمجلة</i>

509
01:05:29,804 --> 01:05:32,640
<i>عزيزتي (إنديا)، أكتب لكِ
."هذه الرسالة من "فلورنسا</i>

510
01:05:32,724 --> 01:05:36,019
<i>"أمس درت حول تمثال "ديفد
.لـ(مايكل أنجلو). إنه يحمل صخرة صغيرة</i>

511
01:05:36,102 --> 01:05:38,480
<i>.سلاحه المربوط على كتفه</i>

512
01:05:38,563 --> 01:05:41,941
<i>.أنت الأعز على قلبي وإبنة أخي الوحيدة-
.شريكتي الصامتة الخفية-</i>

513
01:05:42,025 --> 01:05:45,070
<i>وهذه الدروس لكِ
.في فصولنا العديدة معاً</i>

514
01:05:45,153 --> 01:05:47,030
<i>.عزيزتي (إنديا)-
.عيد ميلاد سعيد مجدداً-</i>

515
01:05:47,113 --> 01:05:49,074
<i>.لقد فوت ظهور أول أسنانكِ</i>

516
01:05:49,157 --> 01:05:53,703
<i>لن أرى الفجوات التي في إبتسامتكِ أو كيف
.سيسقطوا بينما تنضجين لتصبحي سيدة شابة</i>

517
01:05:53,787 --> 01:05:57,874
<i>تحياتي من "سانت إتيان"، حيث كل من
.أقابلهم يصرون على تقبيل الوجنتين</i>

518
01:05:57,957 --> 01:06:01,920
<i>عادة التقبيل والعناق هذه-
.أعتقد أنكِ أيضاً ستجدينها غير مريحة-</i>

519
01:06:02,003 --> 01:06:05,006
<i>،لو وجدت أنك أنتِ من سأعانقه
.يمكنني أن أضع إستثناءاً</i>

520
01:06:05,090 --> 01:06:07,467
<i>اتساءل لو كنتِ ستفعلين ذلك أيضاً-
عيد حب سعيد-</i>

521
01:06:07,550 --> 01:06:09,177
<i>هالوين سعيد-
عيد ميلاد مجيد-</i>

522
01:06:09,260 --> 01:06:12,722
<i>...على الرغم من أني لم اتلقى رسالة-
.أرى رسالئلكِ في النجوم-</i>

523
01:06:12,806 --> 01:06:14,015
<i>.أو في الموسيقى التي أسمعها</i>

524
01:06:14,099 --> 01:06:18,186
<i>إنها نغمة صفير لرجل وحيد
.يترحل في ارض غريبة</i>

525
01:06:18,269 --> 01:06:21,314
<i>أنا احس بالأشياء بحدة شديدة
.حتى صار الأمر لا يطاق</i>

526
01:06:21,398 --> 01:06:23,942
<i>،أتساءل لو أن الأمر كذلك بالنسبة لكِ
الحياة تصبح صعبة بسبب</i>

527
01:06:24,025 --> 01:06:28,071
<i>حقيقة انكِ يمكنكِ سماع ما لا يستطيع
.الآخرين سماعه ورؤية ما لا يمكنهم رؤيته</i>

528
01:06:28,154 --> 01:06:31,616
<i>أعلم أنكِ يوماً ما ستكونين مميزة جداً
.يا (إنديا)، أنت كذلك مسبقاً</i>

529
01:06:31,700 --> 01:06:35,120
<i>.أعرف أنكِ بداخلكِ تشعرين بالوحيدة-
.لأنكِ الوحيدة-</i>

530
01:06:35,203 --> 01:06:39,082
<i>رجاءاً أعلمي أني معكِ بما
أننا نتشارك نفس الدماء</i>

531
01:06:39,165 --> 01:06:45,088
<i>الليلة سأنام وأنا أحاول تخيل
.أنك ستنضجين وتحملي إسمنا</i>

532
01:06:46,006 --> 01:06:47,799
<i>.كم أود أن أقابلكِ</i>

533
01:06:47,882 --> 01:06:51,678
<i>.مع كل حبي، (تشارلي)</i>

534
01:07:27,922 --> 01:07:31,207
"مصحة "كروفورد
"صندوق بريد 6292 "كروفورد
بنسلفانيا" 19086"

535
01:07:45,774 --> 01:07:46,941
.عيد ميلاد سعيد

536
01:08:13,051 --> 01:08:16,346
لقد تواصلت مع رقم الحالات غير
."الطارئة بمركز شرطة "ميدلبند

537
01:08:16,429 --> 01:08:20,684
لو كانت هذه حالة طارئة من
.فضلك إغلق وإتصل بـ911

538
01:08:20,767 --> 01:08:24,979
<i>عدى ذلك، من فضلك إنتظر
الموظف التالي المتاح</i>

539
01:08:27,482 --> 01:08:30,694
،"مركز شرطة "ميدلبند
كيف يمكنني أن أساعدك؟

540
01:08:31,111 --> 01:08:32,779
مرحباً؟

541
01:08:32,862 --> 01:08:34,447
مرحباً؟

542
01:08:34,531 --> 01:08:36,074
مرحباً؟

543
01:08:45,208 --> 01:08:49,045
.أبي كان لديه نظارة شمس مطابقة تماماً

544
01:08:54,509 --> 01:08:58,930
لقد إرتداها فقط عندما كان يقود
.لذا كانت دائماً في صندوق التابلوه

545
01:09:00,640 --> 01:09:04,310
.الآن أفترض أنها إنصهرت مع بقية السيارة

546
01:09:05,103 --> 01:09:07,355
.أرجوك غادر قبل أن تستيقظ أمي

547
01:09:09,190 --> 01:09:12,277
ألا يتملكك الفضول تجاه ما حدث لـ(ريتشارد)؟

548
01:09:14,487 --> 01:09:16,948
أنا يتملكني الفضول تجاه ما حدث لـ(جوناثان)

549
01:09:22,120 --> 01:09:25,832
<i>ذلك جزء لا يتجزأ عما حدث لـ(ريتشارد)</i>

550
01:09:25,915 --> 01:09:30,211
<i>(ريتشارد) كان مولعاً بـ(جوناثان)</i>

551
01:09:30,295 --> 01:09:34,966
<i>.في ذلك الصيف، (جوناثان) تعلم يصعد أن الدرج</i>

552
01:09:35,050 --> 01:09:36,634
<i>.لنذهب مرة أخرى. لنذهب</i>

553
01:09:36,718 --> 01:09:40,472
<i>لم يتمكن من مقاومة الرغبة
.في صعود أي درج يقابله</i>

554
01:10:53,878 --> 01:10:58,133
<i>لقد مر 20 عاماً منذ أن تبرعت
."عائلتك بهذا المبنى لـ"كروفورد</i>

555
01:10:58,216 --> 01:11:02,012
،قد يبدو قديماً الآن
.لكن غرفة (تشارلي) ما زالت مريحة جداً

556
01:11:02,721 --> 01:11:05,932
.كما تعلم، أنه من أراد أن يبقى هنا

557
01:11:06,016 --> 01:11:09,394
.وأصر أن يتم إخراجه في هذا اليوم

558
01:11:09,477 --> 01:11:11,062
.اليوم

559
01:11:12,689 --> 01:11:13,773
.مرحباً بك في منزلي

560
01:11:16,901 --> 01:11:19,029
.بعيدً عن المنزل

561
01:11:35,587 --> 01:11:37,714
.حتى نلتقي مجدداً

562
01:11:47,807 --> 01:11:49,351
.أنا فخورة جداً بك

563
01:12:25,178 --> 01:12:28,014
.لقد كانت دائماً سيارتك المفضلة

564
01:12:31,601 --> 01:12:34,938
."أعتقد أنك ستحب "نيويورك

565
01:12:35,605 --> 01:12:37,232
.لقد اشتريت لك شقتك الخاصة

566
01:12:39,609 --> 01:12:41,111
أترى؟

567
01:12:42,445 --> 01:12:44,698
ألن نذهب إلى منزلك؟

568
01:12:45,657 --> 01:12:47,992
.كل شيء تحتاجه بالداخل هنا

569
01:12:50,286 --> 01:12:52,038
لما لن نذهب إلى منزاك؟

570
01:12:56,501 --> 01:12:57,919
ألن أرى (إنديا)؟

571
01:12:58,003 --> 01:12:59,170
.ها هي المفاتيح

572
01:12:59,254 --> 01:13:01,965
أعتقد أنك سترى أني إعتنيت
.بجميع التفاصيل

573
01:13:03,091 --> 01:13:04,384
<i>لما تفعل هذا بي؟</i>

574
01:13:04,467 --> 01:13:08,555
أيجب حقاً أن أخبرك بشيء تعرفه مسبقاً؟

575
01:13:08,888 --> 01:13:10,724
لما لا يمكنني الذهاب؟

576
01:13:10,807 --> 01:13:12,767
.(تشارلي)

577
01:13:12,851 --> 01:13:14,394
لما لا؟

578
01:13:19,691 --> 01:13:21,359
.أخبرني

579
01:13:23,862 --> 01:13:25,113
.إنصت إلي بعناية

580
01:13:25,196 --> 01:13:27,449
.هذا أهم شيء

581
01:13:28,116 --> 01:13:32,495
لو حدث أي شيء عليك أن تتصل-
أنت ما زلت تحبني، أليس كذلك يا (ريتشي)؟-

582
01:13:34,372 --> 01:13:37,959
.نعم بالطبع أحبك يا (تشارلي)

583
01:13:40,587 --> 01:13:45,258
.لكني مجبر أن أحبك بقدر أقل الآن
لا يمكنني أن أدعك

584
01:13:45,342 --> 01:13:48,970
.تقترب من (إنديا) ومن عائلتي

585
01:13:49,054 --> 01:13:50,221
:وقلت

586
01:13:50,889 --> 01:13:53,758
.لكن أنا جزء من عائلتك

587
01:13:55,143 --> 01:13:58,229
أي نوع من العائلات تلك العائلة
التي لا يمكنك أن تأخذها إلى منزل؟

588
01:13:58,938 --> 01:14:01,149
يا إلهي-
إعذرني-

589
01:14:03,360 --> 01:14:05,945
.يا إلهي، يا (تشارلي)

590
01:14:30,887 --> 01:14:32,555
أأنت بخير؟

591
01:14:33,932 --> 01:14:36,059
<i>.أنا بخير يا (ريتشي)</i>

592
01:14:37,477 --> 01:14:38,770
<i>.أنا بخير الآن</i>

593
01:14:40,897 --> 01:14:42,315
.شكراً لك على السؤال

594
01:14:58,415 --> 01:14:59,457
(تشارلي)؟

595
01:15:03,003 --> 01:15:04,004
.(تشارلي)

596
01:15:16,933 --> 01:15:19,811
.بالطبع، ما زلت أحبك يا (ريتشارد)

597
01:15:21,021 --> 01:15:24,315
.أنا فقط مجبر أن أحبك بقدر أقل

598
01:15:39,998 --> 01:15:41,875
<i>لما الآن؟</i>

599
01:15:44,002 --> 01:15:45,253
لما العودة الآن؟

600
01:15:54,220 --> 01:15:56,431
..."يوم غادرت "كورفورد

601
01:15:56,931 --> 01:15:58,892
...يوم حادث والدكِ...

602
01:15:59,559 --> 01:16:01,978
ماذا كان ذلك اليوم، أتذكرين؟...

603
01:16:02,062 --> 01:16:03,730
.نعم

604
01:16:05,273 --> 01:16:07,025
.أتذكره

605
01:16:07,567 --> 01:16:08,985
أي يوم كان ذلك اليوم؟

606
01:16:11,404 --> 01:16:14,115
.لقد كان عيد ميلادي الـ18

607
01:16:23,917 --> 01:16:25,085
.لقد كنت منتظراً

608
01:16:26,211 --> 01:16:27,962
.لك

609
01:16:28,338 --> 01:16:29,798
.كل ما سبق أن فعلته

610
01:16:31,925 --> 01:16:33,385
. من أجلكِ يا (إنديا)

611
01:18:05,435 --> 01:18:07,896
.عيد ميلاد سعيد يا (إنديا)

612
01:18:16,071 --> 01:18:17,739
.نعم، حضرة النقيب

613
01:18:17,822 --> 01:18:21,576
لقد كنت جائعة، لذا توقفت بجوار
.روكتس" من أجل بعض المقليات"

614
01:18:21,659 --> 01:18:26,581
لقد صادفت (ويب) في ساحة الإنتظار
.وقررنا أن نتمشى

615
01:18:26,664 --> 01:18:29,709
.ليلاً؟ هذه الغابات خطيرة

616
01:18:29,793 --> 01:18:32,045
.لم أكن خائفة

617
01:18:32,128 --> 01:18:34,047
.ليس في وجود (ويب)

618
01:18:35,006 --> 01:18:37,008
.إنه قوي جداً

619
01:18:38,134 --> 01:18:39,511
.فهمت

620
01:18:41,513 --> 01:18:46,184
.لذا فقد قضينا وقت لطيف للغاية

621
01:18:49,562 --> 01:18:51,022
وبعد ذلك؟

622
01:18:51,481 --> 01:18:54,109
.وبعد ذلك عدت للمنزل

623
01:18:54,984 --> 01:18:57,445
أعتقد أن (ويب) قال أنه كان
.متوجه إلى المنزل أيضاً

624
01:18:57,529 --> 01:19:00,031
ألديك فكرة، في أي وقت كان ذلك؟

625
01:19:00,490 --> 01:19:02,617
...حسناً، ذلك كان

626
01:19:04,077 --> 01:19:06,079
متى أكلتِ المقليات؟

627
01:19:08,081 --> 01:19:09,082
عذراً؟

628
01:19:09,165 --> 01:19:12,419
حسناً، لقد قلتِ أنكِ ذهبتي
إلى هناك لأنكِ كنتِ جائعة؟

629
01:19:12,502 --> 01:19:19,175
وبعد قضاء وقت لطيف، كنتِ
... ستكوني أكثر جوعاً

630
01:19:20,260 --> 01:19:22,929
....وإذا ذهبتِ لتناول بعض المقليات....

631
01:19:23,013 --> 01:19:27,017
لتمكنت من العثور على بعض
.الناس الذين يمكنهم تذكر متى رأوكِ

632
01:19:28,226 --> 01:19:29,894
...أعتقد أني

633
01:19:30,186 --> 01:19:32,022
...أعتقد أني كنت بالتأكيد

634
01:19:32,105 --> 01:19:33,898
.لا بد وأني كنت في قمة الخجل

635
01:19:33,982 --> 01:19:36,985
.إنها أول مرة أخرج فيها مع فتى

636
01:19:37,068 --> 01:19:39,487
.لم أرغب في أن تتم رؤيتي

637
01:19:39,571 --> 01:19:41,865
.لقد كانت الساعة 8:30 عندما عدتِ للمنزل

638
01:19:41,948 --> 01:19:45,076
"PBS" إل تروفاتوري" كان يعرض على"

639
01:19:45,160 --> 01:19:48,955
،أجل، عندما عدت للمنزل
...عمي كان يشاهد التلفاز

640
01:19:49,039 --> 01:19:51,207
.لذا شاهدته معه...

641
01:19:52,250 --> 01:19:53,710
.لحظة فحسب

642
01:19:53,793 --> 01:19:58,298
"إل تروفاتوري"

643
01:19:58,381 --> 01:20:00,967
ما هذا؟ أهو فيلم أجنبي؟

644
01:20:01,051 --> 01:20:04,346
.لا. لا، إنها أوبرا لـ(فيردي)

645
01:20:04,763 --> 01:20:07,515
أترغب في أن أدونها؟-
لا بأس-

646
01:20:08,516 --> 01:20:10,143
.أتمنى أن يكون (ويب) بخير

647
01:20:10,226 --> 01:20:12,312
.حسناً، جماعته في حالة فوضى

648
01:20:12,395 --> 01:20:16,816
.إذاً مجدداً، لدي شعور أنه سيظهر

649
01:20:17,067 --> 01:20:18,985
...الفتية في ذلك السن

650
01:20:19,611 --> 01:20:20,987
.حسناً، تعرفين كيف هم

651
01:20:21,071 --> 01:20:23,156
.متأكدة أني أعرف

652
01:20:23,239 --> 01:20:25,909
ستخبرني لو سمعت بأي شيء، أليس كذلك؟

653
01:20:25,992 --> 01:20:27,285
.سأفعل

654
01:20:28,119 --> 01:20:29,996
.حسناً

655
01:20:30,413 --> 01:20:32,624
.حسناً، سأبقى على إتصال

656
01:20:32,707 --> 01:20:33,875
.وداعاً حضرة النقيب

657
01:20:33,958 --> 01:20:35,835
.وداعاً حضرة النقيب

658
01:20:43,718 --> 01:20:49,391
بذكر ذلك، هل إتصلت بكم مدبرة المنزل
بعد أن غادرت البلدة على عجل؟

659
01:20:53,103 --> 01:20:54,646
.لا

660
01:20:55,689 --> 01:20:57,232
.لم تتصل

661
01:20:57,774 --> 01:21:02,779
غريبة هي كيفية تمكن
.الناس من الإختفاء عنكم

662
01:21:15,542 --> 01:21:17,377
.إنه سيعود

663
01:21:20,171 --> 01:21:22,215
ماذا نفعل هنا؟

664
01:21:23,717 --> 01:21:29,180
.أعتقد أننا سنحب "نيويورك"، حقاً

665
01:21:37,605 --> 01:21:39,566
متى سنغادر؟

666
01:22:00,045 --> 01:22:01,963
.أنا آسفة

667
01:22:09,095 --> 01:22:10,680
.ليلة غد

668
01:23:29,676 --> 01:23:34,139
أيجب أن نقوم بذلك مجدداً؟-
.أنا جائعة، فلنأكل أولاً-

669
01:23:43,440 --> 01:23:48,570
أتعرفي، غالباً ما أتساءل عن سبب
إنجابنا أطفالاً بالأساس؟

670
01:23:50,113 --> 01:23:53,491
...والإستنتاج الذي وصلت إليه هو

671
01:23:55,910 --> 01:24:00,749
،أنه في مرحلة ما في حياتنا...
...ندرك أن أموراً

672
01:24:00,832 --> 01:24:03,710
.قد أفسدت لدرجة لا يجدي معها الإصلاح

673
01:24:05,503 --> 01:24:08,381
.لذا نقرر أن نبدأ من جديد

674
01:24:09,549 --> 01:24:12,010
.نمحو الماضي

675
01:24:13,136 --> 01:24:14,971
.نبدأ من جديد

676
01:24:18,141 --> 01:24:20,226
.وننجب أطفالاً

677
01:24:21,853 --> 01:24:27,067
نسخ كربونية صغيرة يمكننا أن ننظر لها
.ونقول، "ستفعلوا ما لم نتمكن من فعله

678
01:24:28,068 --> 01:24:31,780
".ستنجحوا فيما فشلنا فيه

679
01:24:34,074 --> 01:24:37,911
لأننا نريد أحداً ليفعلها
.بشكل صحيح هذه المرة

680
01:24:45,085 --> 01:24:47,212
.لكن ليس أنا

681
01:24:52,050 --> 01:24:57,722
متحدثةً عن نفسي، لا يمكنني
.أن أنتظر وأرى الحياة تُمزقكِ

682
01:25:07,732 --> 01:25:09,484
...(إنديا)

683
01:25:13,279 --> 01:25:15,156
من أنتِ؟...

684
01:25:18,159 --> 01:25:21,705
كان يُفترض أن تحبيني، أليس كذلك؟

685
01:25:46,896 --> 01:25:48,857
إصعد إلى غرفتي، من فضلك

686
01:25:51,026 --> 01:25:53,570
.لقد إستمتعت بأدائكِ

687
01:26:00,285 --> 01:26:03,121
.(إنديا)، إذهبي وأحزمي حقيبة صغيرة

688
01:26:03,204 --> 01:26:05,999
.سنغادر خلال وقت قصير

689
01:26:41,076 --> 01:26:42,577
...أنا

690
01:26:44,412 --> 01:26:46,664
.أتيت لأودعكِ

691
01:26:47,332 --> 01:26:49,167
.لا يمكنني أن أدعك تقوم بهذا

692
01:26:49,959 --> 01:26:51,002
لما لا؟

693
01:26:57,217 --> 01:27:02,514
هناك أمور صغيرة يلاحظها المرء
... لكن يقمعها في داخله بسبب

694
01:27:03,598 --> 01:27:04,683
بسبب؟

695
01:27:05,934 --> 01:27:07,894
لأي سبب في رأيك؟

696
01:27:10,939 --> 01:27:11,981
الحب؟

697
01:27:14,901 --> 01:27:16,903
.(ريتشارد) أحب (إنديا)

698
01:27:18,321 --> 01:27:21,366
ما كان ليقود لمكان بعيد
.في يوم عيد ميلادها

699
01:27:21,991 --> 01:27:27,163
ما لم يتم الإتصال به لسبب ما
.من طرف شخص لا يمكنه أن يرفض له طلب

700
01:27:29,874 --> 01:27:32,836
...عمتي (جين) أرادت أن تحدثني عنك

701
01:27:32,919 --> 01:27:36,339
لكنها لم تعد قط بعد ...
تلك الليلة، أليس كذلك؟

702
01:27:39,175 --> 01:27:43,388
...الناس يختفون

703
01:27:44,222 --> 01:27:46,224
.دائماً...

704
01:28:07,829 --> 01:28:12,584
،خذني بدلاً منها
.لكن ابقى بعيداً عن إبنتي

705
01:28:13,001 --> 01:28:14,502
.إنه في عمر مناسب

706
01:28:14,586 --> 01:28:16,129
عمر مناسب لأي شيء؟

707
01:28:16,796 --> 01:28:22,761
لكي تعيش في هذا المنزل بإرادتها
.بينما تسافر امها حول العالم

708
01:28:22,844 --> 01:28:25,055
ألا تريدي أن تتحدثي الفرنسية بـ"فرنسا"؟

709
01:28:26,973 --> 01:28:29,142
ما الذي تقترحه؟

710
01:28:39,069 --> 01:28:40,904
.تعالي معي

711
01:29:39,379 --> 01:29:40,547
.(إنديا)

712
01:29:40,630 --> 01:29:42,048
.(إنديا)، تعالي إلى هنا وإنظري

713
01:29:51,224 --> 01:29:54,310
.(إنديا)، تعالي إلى هنا

714
01:30:00,066 --> 01:30:02,986
!(إنديا) تعالي إلى هنا! الآن

715
01:32:46,941 --> 01:32:48,651
أأنت على عجل؟

716
01:32:49,903 --> 01:32:52,072
أتعلمين كم كانت سرعتك؟

717
01:32:56,159 --> 01:32:57,911
عذراً؟

718
01:33:02,165 --> 01:33:05,502
.بسرعة مؤثرة، سيدي النقيب

719
01:33:09,589 --> 01:33:11,758
مؤثرة لأي غرض؟

720
01:33:13,093 --> 01:33:14,858
.للفت إنتباهك

721
01:33:19,683 --> 01:33:24,683
<font color="#ff0000">☯تمت الترجمة بواسطة☯</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>