1
00:00:00,000 --> 00:00:16,183
www.dvd4arab.com
Presents

2
00:00:22,945 --> 00:00:27,689
(بيرت لانكستر)
في

3
00:00:28,824 --> 00:00:35,101
*صاحب العصافير*
*في سجن الكاتراز*

4
00:00:35,959 --> 00:00:42,170
"...قصة رجل حقيقي وعلى قيد الحياة"

5
00:00:42,573 --> 00:01:06,400
:ترجمة
سليمان الراشد  و  فيصل كريم

6
00:02:07,924 --> 00:02:11,183
سترون جميع أنواع
الجمال الطبيعي والصناعي

7
00:02:11,378 --> 00:02:13,489
لأكثر الشطآن روعة بالعالم

8
00:02:13,848 --> 00:02:16,544
ستعبرون من تحت "جسر
،البوابة الذهبية" الشهير

9
00:02:16,632 --> 00:02:22,764
والتي تعتبر واحدة من أكثر المباني
إثارة للإعجاب قام بصنعها الإنسان

10
00:02:22,894 --> 00:02:27,982
سيشدّكم من الساحل منظر
(الأفق الرائع لـ(سان فرنسيسكو

11
00:02:28,113 --> 00:02:31,895
،وستدور سفينتكم المبحرة
،(ملك الميناء"، حول (الكاتراز"

12
00:02:32,026 --> 00:02:36,593
وهو سجن شديد الحراسة يوجد به
،أكثر المجرمين خطورة بأمريكا

13
00:02:36,724 --> 00:02:40,550
وقد أصبح مأوى لأسوأ
،(الشخصيات سمعة مثل (آل كابوني

14
00:02:40,681 --> 00:02:43,551
"(و"ذو الوجه البريء (نيلسون
"(و"المدفع الآلي (كيلي

15
00:02:52,249 --> 00:02:54,683
(تلك هي جزيرة (الكاتراز

16
00:02:55,816 --> 00:02:59,468
ويوجد بها رجل سيرحل منها
اليوم بعد 17 عاما من السجن

17
00:02:59,598 --> 00:03:02,077
(واسمه (روبرت ستراود

18
00:03:04,035 --> 00:03:06,731
وقد قضى معظم
،حياته خلف القضبان

19
00:03:06,862 --> 00:03:09,949
بما فيها 43 عاما
من الحبس الانفرادي

20
00:03:11,732 --> 00:03:15,994
لم يسبق له أبدا أن
استخدم هاتفا أو قاد سيارة

21
00:03:16,125 --> 00:03:21,343
وكانت آخر مرة اقتسم بها
،الخبز مع أي انسان عام 1916

22
00:03:21,475 --> 00:03:26,824
"وهو العام الذي أمر به "القيصر فيلهيلم
إغراق الباخرة (لوسيتانيا) بالحرب العالمية الأولى

23
00:03:31,129 --> 00:03:35,347
(اسمي (توم جاديس
وقد ألفتُ كتابا عن ذلك الرجل

24
00:03:40,697 --> 00:03:44,523
وتبدأ قصتنا بالضبط بعام 1912

25
00:03:44,654 --> 00:03:47,785
حيث تم نقل مجموعة
من السجناء الخطرين

26
00:03:47,916 --> 00:03:52,699
من السجن الاصلاحي الاتحادي في جزيرة
،"ماكنيل) بواشنطن نحو "القمة الكبيرة)

27
00:03:52,830 --> 00:03:57,179
وهو اللقب الذي أطلقه السجناء
على السجن بـ(لافينويرث) في كانساس

28
00:04:27,970 --> 00:04:29,013
!اخرسوا

29
00:04:30,884 --> 00:04:33,580
تحرّك حركة أخرى وسأدق عنقك

30
00:04:46,193 --> 00:04:48,236
(روبرت ف. ستراود)

31
00:04:53,934 --> 00:04:56,325
كسر تلك النافذة انتهاكٌ خطير

32
00:04:56,499 --> 00:04:58,890
،لقد كان الجوّ حارّا
وكنت أحرص على سلامة رئتيّ

33
00:04:59,587 --> 00:05:03,369
وهل فكرت بالعواقب الممكنة؟
فقد تعمل على إثارة الشغب

34
00:05:03,544 --> 00:05:07,023
حتى المحكومين يمتلكون حق التنفس -
حقوق؟ -

35
00:05:07,154 --> 00:05:10,198
لا أظن أن تعرف معنى هذه الكلمة

36
00:05:10,329 --> 00:05:14,895
لقد عيّنت نفسك
عام 1909 كقاضي وجلاد

37
00:05:15,026 --> 00:05:17,940
(وقتلت رجلا... (تشارلز داهمر

38
00:05:18,070 --> 00:05:22,984
لأنه قيل أنه ضرب خليلة لك
تدعى (كيتي مالوني)... عاهرة

39
00:05:26,159 --> 00:05:29,942
(وقد نقلت هنا لـ(لافينويرث
لسوابقك الرديئة

40
00:05:30,073 --> 00:05:32,639
واعتزم أن أجعلك
تبدأ بدايةً جديدة

41
00:05:32,769 --> 00:05:37,335
وهذه الحقوق التي ستتنعم بها
منصوصةٌ هنا عبر أنظمتي ولوائحي

42
00:05:38,293 --> 00:05:40,380
،ويوجد منها 86 مادة
فاقترح عليك أن تحفظها

43
00:05:40,510 --> 00:05:43,771
أعرفها، فهي مثل
كل قوانين السجون

44
00:05:43,902 --> 00:05:47,294
فهي التي تسمح لك بوقت الطعام
ومواعيد النوم والذهاب للمرحاض

45
00:05:47,426 --> 00:05:51,992
بالضبط، وكذلك ما ستفعله بكل
دقيقة من الـ24 ساعة باليوم

46
00:05:53,905 --> 00:05:57,688
(ستمضي هنا 9 سنين طوال يا (ستراود

47
00:05:57,819 --> 00:06:01,515
،فلذلك سواءً شئت أو أبيت التعاون
،فإني أنوي أن أجعل منك إنسانا

48
00:06:01,690 --> 00:06:03,951
قبل أن تعبر هذه البوّابات

49
00:06:04,082 --> 00:06:07,039
وستعمل طبقًا لأفكارنا عن
كيفية السلوك الذي ستتبعه

50
00:06:07,169 --> 00:06:11,736
ستتعلم الدرس الآن أو بعد 5 سنين
من الآن، لكنك بالنهاية ستتعلم

51
00:06:15,042 --> 00:06:19,433
وبسبب كسرك نافذة القطار فسيتم
تعليق جميع حقوقك مدة 30 يوما

52
00:06:19,564 --> 00:06:22,043
(هذا كل شيء يا سيد (رانسوم

53
00:06:22,174 --> 00:06:24,217
فلنذهب

54
00:06:31,959 --> 00:06:35,046
أنت أحد السجناء الجدد
القادمين من (ماكنيل)؟

55
00:06:36,482 --> 00:06:38,743
أجل

56
00:06:38,874 --> 00:06:41,743
(حقا، أنا (توني كويلان
ومن أنت؟

57
00:06:43,049 --> 00:06:45,092
(ستراود)

58
00:06:46,789 --> 00:06:49,180
إنك محظوظ لكونك
بهذه الزنزانة

59
00:06:51,790 --> 00:06:54,268
فالمدير صديقٌ لي

60
00:06:56,009 --> 00:06:58,487
صورة أمك؟

61
00:06:59,140 --> 00:07:01,531
أعدها مكانها

62
00:07:03,141 --> 00:07:05,184
!أعدها مكانها

63
00:07:16,492 --> 00:07:18,883
ماذا فعلت؟

64
00:07:19,058 --> 00:07:21,275
إياكَ أن تلمسها مرة أخرى

65
00:07:42,064 --> 00:07:45,543
أتعرف الرجل الذي تزامله الغرفة؟
أنتوني)؟)

66
00:07:46,718 --> 00:07:50,849
بلغني أن سوء فهم
وقع ما بينك وبينه

67
00:07:53,458 --> 00:07:55,893
فـ(أنتوني) صديق مقرب لي

68
00:07:57,721 --> 00:08:00,199
صديق مقرب جدا

69
00:08:00,329 --> 00:08:03,373
ولم يكن يقصد سوءا
بالتقاطه تلك الصورة

70
00:08:03,505 --> 00:08:05,548
اغرب عني

71
00:08:10,332 --> 00:08:15,508
أي نوع من المعتوهين أنت عموما؟
فقط لأنه رفع صورة أمك العزيزة؟

72
00:08:33,947 --> 00:08:35,077
!افترقا

73
00:08:35,426 --> 00:08:37,643
!(ستراود)
!(ستراود)

74
00:08:42,080 --> 00:08:44,906
إن أتيت بذكر أمي
!على لسانك مجددا، سأقتلك

75
00:08:58,649 --> 00:09:00,692
(ستراود)

76
00:09:01,911 --> 00:09:03,911
ما بالك أيها الرجل؟

77
00:09:06,216 --> 00:09:09,478
ما الذي يجعلك تغلي
من الداخل يا (بوب)؟

78
00:09:09,609 --> 00:09:11,913
إنك تتصرف
كما لو أنك تكره الجميع

79
00:09:12,044 --> 00:09:15,088
عندما تعيش بمكان خانق
فإنك ستتصرف على هذا النحو

80
00:09:17,611 --> 00:09:23,047
حسنا يا (بوب)، ربما ستجعلك 30 يوما من
السجن الانفرادي سعيدا لرؤية البشر مجددا

81
00:09:23,178 --> 00:09:25,612
(لا تعتمد على ذلك يا... (هارفي

82
00:09:44,792 --> 00:09:49,314
لا أظن أن 30 يوما بالحبس المنفرد
ستطفيء من نار ذلك الزُريق أيها المدير

83
00:09:49,445 --> 00:09:52,620
وماذا تقترح يا سيد (كريمر)؟

84
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
إنه دنيء كدناءة الخنزير الهائج

85
00:09:54,882 --> 00:09:59,622
ولو كان الأمر بيدي لقمت
بإبعاده عن بقية السجناء للأبد

86
00:09:59,752 --> 00:10:02,492
العزل؟
كلا

87
00:10:02,623 --> 00:10:04,928
إنني لا اتخلى عن
اصلاح الرجال بسهولة

88
00:10:05,015 --> 00:10:08,320
و(ستراود) ينبع من أصل طيب
سيتحسن سلوكه

89
00:10:08,450 --> 00:10:10,928
إنه وضيعٌ أيها المدير

90
00:10:11,060 --> 00:10:13,277
وهو خطير

91
00:10:13,408 --> 00:10:16,104
(إنه تحت مسؤوليتي يا سيد (كريمر

92
00:10:16,235 --> 00:10:19,322
ودعني أنا أقلق من سوء سلوكه

93
00:10:20,323 --> 00:10:22,367
حسنا سيدي

94
00:11:00,247 --> 00:11:02,290
(حسنا يا (ستراود

95
00:11:47,651 --> 00:11:52,086
،أمي العزيزة، أشعر أنني بخير
وآمل أن تشعري كذلك

96
00:11:52,217 --> 00:11:54,695
وكل شيء على ما يرام
حتى هذه الحد

97
00:11:56,043 --> 00:11:58,739
ولا شك أن الوقت يطير بسرعة

98
00:11:58,870 --> 00:12:02,175
فبالأمس حلت الذكرى
،السنوية الرابعة لوجودي هنا

99
00:12:02,306 --> 00:12:04,785
...لكن بلا كعك

100
00:12:06,220 --> 00:12:09,786
وأظن أن الأمور ستكون على
ما يرام لو تسنى لي رؤيتك

101
00:12:09,917 --> 00:12:12,352
وأن أقوم باحتضانك بحرارة

102
00:12:13,222 --> 00:12:16,222
آمل أنك قد تعافيت من
نزلة البرد التي ألمت بك

103
00:12:16,397 --> 00:12:18,396
(ابنكِ المحب (روبي

104
00:12:42,577 --> 00:12:46,535
عزيزي (روبي)، لقد أتيت
،هنا اليوم لرؤيتك

105
00:12:46,666 --> 00:12:49,841
لكنهم لم يسمحوا لي بالدخول
،فقد كان يوم سبت

106
00:12:49,971 --> 00:12:52,231
ولا تسمح به الزيارة

107
00:12:52,363 --> 00:12:54,493
،(لكني رأيت المدير (شوميكر

108
00:12:54,624 --> 00:12:59,321
وقد كان طيبا فوافق على
ترتيب زيارة يوم الجمعة القادم

109
00:12:59,452 --> 00:13:01,713
،فحتى ذلك الحين يا عزيزي

110
00:13:01,844 --> 00:13:06,584
فإني أقدم لك هذه الهدية الصغيرة
من الفاكهة مع جزيل حبي، أمك

111
00:13:13,411 --> 00:13:15,455
،أيها الحارس، أيها الحارس
!(يا سيد (كريمر

112
00:13:17,456 --> 00:13:20,108
ماذا تريد؟ -
هل كنت تعلم أن أمي كانت هنا؟ -

113
00:13:20,240 --> 00:13:22,457
أجل -
ولماذا لم تناديني؟ -

114
00:13:22,588 --> 00:13:25,240
،تعرف القواعد
فغير مسموح بالزيارات أيام السبت

115
00:13:25,371 --> 00:13:27,328
هذا هو كل ما تعرفه؟
القواعد؟

116
00:13:27,459 --> 00:13:32,199
كف عن التذمر، فقد قالت أنها ستأتي
الأسبوع القادم ويمكنك رؤيتها حينئذ

117
00:13:38,461 --> 00:13:41,375
لا تملك الكثير
لكنك تعمل على تآكله

118
00:13:41,506 --> 00:13:45,420
ألا تعلم أنني سأبلغ
عنك للمسك حارس؟

119
00:13:55,466 --> 00:14:02,598
"سكوت"

120
00:14:49,567 --> 00:14:51,611
...(يا سيد (كريمر

121
00:14:53,873 --> 00:14:57,047
،إن أصدرت ضدي بلاغا
فلن أحصل على حق زيارة أمي

122
00:14:57,178 --> 00:14:59,962
كان يجب أن تفكر بذلك
قبل الإقدام على فعلتك

123
00:15:00,092 --> 00:15:03,788
،لقد جاءت من مسافة ألفي ميل
قاطعةً مسافة طويلة من ألاسكا

124
00:15:07,006 --> 00:15:09,441
فاعمل لي هذا الصنيع

125
00:15:10,486 --> 00:15:14,269
،إنني اتبع القواعد وحسب
فعد الآن لمقعدك

126
00:15:20,749 --> 00:15:25,532
إني أقول لك لا بد أن أراها -
وأنا أقول لك عد لمقعدك -

127
00:15:25,663 --> 00:15:28,838
،(إنك لست بإنسان يا (كريمر
بل أقذر من فضلات كلب

128
00:16:03,847 --> 00:16:06,978
(لقد عدتُ للتو من أرملة (كريمر

129
00:16:07,109 --> 00:16:10,197
ولم أجرؤ على النظر
(بعينها يا (ستراود

130
00:16:13,981 --> 00:16:18,982
،وأشعر بأني مسؤول عن وفاة زوجها
فقد حذرني بشأنك

131
00:16:19,113 --> 00:16:22,809
،لقد أخبرني أنك خطير
لكنني لم أنصت له

132
00:16:24,940 --> 00:16:26,983
وأصبح الآن جثة هامدة بقبره

133
00:16:30,029 --> 00:16:34,551
لقد سلبت روح اثنين من البشر
ولم تشعر بأي وخزة ضمير

134
00:16:34,681 --> 00:16:38,464
وماذا تريدني أن أفعل؟
أن أبكي؟ أم أقول آسف؟

135
00:16:38,596 --> 00:16:41,248
(لستُ آسفا إلا على زوجة (كريمر

136
00:16:41,379 --> 00:16:45,597
وماذا عن الرجل الميت؟ -
لقد كان يهمّ بضرب رأسي بعصاته -

137
00:16:45,728 --> 00:16:47,772
فقمتُ بحماية نفسي

138
00:16:48,903 --> 00:16:51,120
لا ندم ينتابك؟

139
00:16:51,295 --> 00:16:53,947
ولا شفقة، مجرد حيوان

140
00:16:55,556 --> 00:16:58,991
أليس هذا ما صنعت الأقفاص لأجله؟
للحيوانات؟

141
00:17:05,647 --> 00:17:09,169
لا بد أن أصدر تقريرا
عن جريمة القتل هذه

142
00:17:11,170 --> 00:17:13,909
وأتمنى أن يؤدي إلى شنقك

143
00:17:27,000 --> 00:17:31,391
(تم اجراء ثلاث محاكمات لـ(ستراود
الأولى أعلن عن بطلانها

144
00:17:31,523 --> 00:17:35,046
وحكم عليه بالثانية
بالسجن مدى الحياة

145
00:17:35,176 --> 00:17:38,219
فقام بالاستئناف
وحظى بمحاكمة ثالثة

146
00:17:38,350 --> 00:17:42,699
،وبالـ28 من يونيو 1918
استمع للحكم النهائي

147
00:17:43,917 --> 00:17:48,352
ولهذا فإن المحكمة
الآن تعتبر تحكم وتأمر

148
00:17:48,483 --> 00:17:53,528
بأن توضع تحت الحبس الاحتياطي
(بإشراف مدير سجن (لافينويرث

149
00:17:53,659 --> 00:17:59,224
ويتم التحفظ عليك بالسجن الانفرادي
،هناك حتى الثامن من نوفمبر 1918

150
00:17:59,356 --> 00:18:02,748
حيث سيتم تنفيذ حكم
الإعدام شنقا حتى الموت

151
00:18:02,879 --> 00:18:04,922
!كلا

152
00:18:06,271 --> 00:18:09,315
!إن هذا الحكم ظالم

153
00:18:09,446 --> 00:18:11,489
هل تسمي هذا عدالة؟

154
00:18:11,620 --> 00:18:14,620
إنك لا تعرف أي معنى
لهذه الكلمة إطلاقا يا سيدي

155
00:18:28,450 --> 00:18:32,582
"انسي الأمر، فقد "سبق السيف العذل
بالنسبة لي، لقد انتهى أمري

156
00:18:32,713 --> 00:18:34,756
(اجلس يا (روبي

157
00:18:35,887 --> 00:18:37,931
اجلس

158
00:18:41,584 --> 00:18:47,107
انظري يا أماه، لقد خضت
،بالقضية، وقد أنفقت أموالك بها

159
00:18:47,238 --> 00:18:51,238
وقد كبرت على أمر
ملاحقتي من سجن لسجن

160
00:18:51,370 --> 00:18:53,587
وحان وقت الانتهاء
من الأمر برمته

161
00:18:53,718 --> 00:18:58,241
،(لقد قلت لك من قبل يا (روبي
لن أسمح لهم بقتلك

162
00:18:58,372 --> 00:19:01,329
سأذهب لواشنطن العاصمة قريبا جدا

163
00:19:01,460 --> 00:19:04,677
فلم يبدأ كفاحي بعد -
انتهى الوقت -

164
00:19:09,896 --> 00:19:12,766
،إنك لا تعرفين معنى للاستسلام
أليس كذلك يا أماه؟

165
00:19:17,594 --> 00:19:21,290
وهل خطر لك أن أمك
ستتركهم يؤذونك يا (روبي)؟

166
00:19:28,684 --> 00:19:30,728
وبعد أن حملت معها
،عريضة طلب عفو

167
00:19:30,859 --> 00:19:34,816
قامت (إليزابيث ستراود) بكل إصرار
بالتردد على مكاتب المسؤولين في واشنطن

168
00:19:34,946 --> 00:19:39,164
في ظل مسعاها للحصول على
مقابلة مع رئيس الولايات المتحدة

169
00:19:39,295 --> 00:19:43,121
وقد تمكنت أخيرا من
(رؤية السيناتور (هام لويس

170
00:19:43,253 --> 00:19:46,252
الذي ذكّرها بالحالة
الصحية المتردية للرئيس

171
00:19:46,385 --> 00:19:49,254
،وبعد أن أعياها الشرح والتفسير
توسلت للسيناتور

172
00:19:49,385 --> 00:19:52,994
لأن يرتب مقابلة لها
مع زوجة الرئيس

173
00:19:53,125 --> 00:19:55,169
فوافق مترددا

174
00:20:08,520 --> 00:20:13,738
اخبريني يا سيدة (ستراود)، لماذا
تظنين أنه يجب على الرئيس التدخل؟

175
00:20:13,869 --> 00:20:18,261
يا سيد (ويلسون)، إن الرئيس
معروف عنه أنه رمز التعاطف

176
00:20:18,393 --> 00:20:21,001
عبر جميع أنحاء العالم

177
00:20:21,133 --> 00:20:22,958
وإني متيقنة
أنه بقرارة أعماق قلبه

178
00:20:23,133 --> 00:20:27,873
لا يؤمن بوحشية
"فكرة "العين بالعين

179
00:20:28,003 --> 00:20:32,135
لم يتسن لي رؤية زوجك
إلا من خلال الصور المنشورة له

180
00:20:33,049 --> 00:20:36,745
وتظهر على وجهه ملامح
من خاض معاناة كبيرة

181
00:20:37,833 --> 00:20:43,007
وأظنه سيتفهم معنى وجود
عُصبةٌ تنبح قرب أكعابه

182
00:20:45,965 --> 00:20:50,879
يا سيدة (ويلسون)، لقد أداروا ظهورهم
لزوجك بكفاحه من أجل السلام

183
00:20:51,010 --> 00:20:54,880
وقد كسروا فؤاده -
سيدة (ستراود)، أرجوكِ -

184
00:20:55,011 --> 00:20:59,578
لم يبقَ بهذا العالم سوى رجل
واحد قادر على مد يد العون لابني

185
00:20:59,752 --> 00:21:02,186
وذلك هو الرئيس

186
00:21:04,100 --> 00:21:06,579
فخذي العريضة له

187
00:21:08,014 --> 00:21:11,710
وأضمن وأقسم لك
بأغلظ الأَيمان

188
00:21:13,233 --> 00:21:15,624
أن ابني شخص جدير بهذا

189
00:21:17,495 --> 00:21:20,104
فانقذيه

190
00:21:34,413 --> 00:21:36,456
!(ستراود)
!استمع

191
00:21:42,372 --> 00:21:47,503
أتسمعون هذا أيها المحكومون؟ خفف الرئيس
ويلسون) الحكم على (ستراود) لمدى الحياة)

192
00:21:53,461 --> 00:21:57,766
،يا للأمر العجيب والغريب
لقد حققت المراد

193
00:22:19,120 --> 00:22:21,163
(كنت أنتظرك يا (هارفي

194
00:22:22,339 --> 00:22:25,426
لقد وصلتني برقية هنا من واشنطن

195
00:22:27,688 --> 00:22:29,905
لربما سمعت عنها

196
00:22:30,036 --> 00:22:32,079
لقد سمعت

197
00:22:32,819 --> 00:22:36,733
أعتقد أنك ستحيا لكي تندم
على وصول هذه البرقية

198
00:22:37,777 --> 00:22:39,690
كيف ذلك؟

199
00:22:39,821 --> 00:22:43,953
لأنك ستمضي بقية حياتك
في زنزانة مغلقة

200
00:22:45,431 --> 00:22:47,865
من يقول ذلك؟ -
المدعي العام -

201
00:22:54,868 --> 00:22:56,912
هل تتذكر حكم القاضي؟

202
00:22:57,043 --> 00:23:00,652
ويتم التحفظ عليه بسجن انفرادي حتى"
"اليوم الذي ينفذ به حكم الاعدام شنقا

203
00:23:00,783 --> 00:23:02,826
لكن هذا ليس ما كان القاضي يقصده

204
00:23:03,001 --> 00:23:06,479
هذا ما يقوله المدعي العام
عن ما كان يعنيه القاضي

205
00:23:12,003 --> 00:23:14,178
(انظر حولك يا (ستراود

206
00:23:14,308 --> 00:23:18,004
سيكون هذا هو مأواك
طيلة ما سيتبقى من عمرك

207
00:23:21,397 --> 00:23:24,267
ليس هناك الكثير ما بوسعك
لفعله بي، أليس كذلك؟

208
00:23:24,920 --> 00:23:26,746
بضعة أمور

209
00:23:27,312 --> 00:23:32,138
تأمل التالي، سوف لن يسمح لك
،بالاختلاط مع السجناء الآخرين

210
00:23:32,270 --> 00:23:34,095
ولن يسمح لك حتى بممارسة أي نشاط معهم

211
00:23:34,226 --> 00:23:37,488
ستتناول وجباتك
منفردا لبقية حياتك

212
00:23:37,619 --> 00:23:41,750
حق الزيارة والمزايا المرتبطة بها
ستقتصر على اقربائك المباشرين

213
00:23:41,881 --> 00:23:46,621
ولن يكون هناك أي عمل، لا شيء
سوى عدّ الساعات والأيام والأعوام

214
00:23:49,840 --> 00:23:52,274
إنهم يفككون منصة
الإعدام الخاصة بي

215
00:23:52,405 --> 00:23:55,014
وهذا يشعرني بالحزن الشديد -
حقا -

216
00:23:55,145 --> 00:23:57,797
لا بد أن هذا سبب لك نكدا
(لتصدر ذلك الأمر يا (هارف

217
00:23:57,928 --> 00:24:00,146
أظنني أسبر
(ما بأعماقك يا (شوميكر

218
00:24:00,277 --> 00:24:04,190
فمنذ اليوم الأولي لي هنا
طلبت مني أن أنحني وأنتحب

219
00:24:04,322 --> 00:24:06,582
،فلم أفعلها آنذاك
ولن أفعلها الآن

220
00:24:06,713 --> 00:24:09,801
لن أتمسّح ببركة يدك
وهذا ما يأكل قلبك غيظا أيها الحارس

221
00:24:09,932 --> 00:24:12,975
،فضع هذا في بالك جيدا
لا ينهزم المرء إلا باستسلامه

222
00:24:13,107 --> 00:24:15,976
ولن أمنحك أبدا تلك المتعة

223
00:24:20,674 --> 00:24:22,717
والآن اخرج من هنا

224
00:24:24,283 --> 00:24:27,805
لن أخرجك من ذاكرتي
طالما حييت

225
00:24:27,936 --> 00:24:30,936
مهما يحدث لي
،ومهما يكون مكاني

226
00:24:31,067 --> 00:24:34,981
لو سنحت لي أي فرصة
لمعاقبتك أكثر فسأقوم بذلك

227
00:24:35,938 --> 00:24:38,634
قم بالمرور بين الفينة والأخرى
لترى مدى ثباتي

228
00:24:38,765 --> 00:24:42,809
،لست بحاجة للمرور عليك
بل سأعلم دائما أين مكانك

229
00:24:50,290 --> 00:24:54,117
أن يكون المرء بالسجن الإنفرادي
شبيه بأن يدور كالعجلة

230
00:24:54,248 --> 00:24:57,726
يأتيك رجل بطعامك
عبر أسفل الباب

231
00:24:57,857 --> 00:25:00,423
فتتناول طعامك وحيدا

232
00:25:00,553 --> 00:25:03,684
تستحمّ مرة واحدة بالأسبوع

233
00:25:03,815 --> 00:25:06,250
تمشي بساحة العزل الإنفرادي

234
00:25:08,033 --> 00:25:11,120
ويأتيك مرة كل شهر
أحد السجناء ليحلق شعرك

235
00:25:12,165 --> 00:25:14,514
تقرأ

236
00:25:14,644 --> 00:25:16,687
وتمشي بزنزانتك بخطوات رتيبة

237
00:25:18,254 --> 00:25:20,688
وتحصل مرة كل أسبوع
على غيار ملابس نظيفة

238
00:25:22,342 --> 00:25:24,386
وتمشي بزنزانتك بخطوات رتيبة

239
00:25:25,733 --> 00:25:28,821
ودائما على نفس هذه الوتيرة

240
00:25:28,952 --> 00:25:32,474
والطريقة الوحيدة التي تكسرها
بها هي بأن تدّعي المرض

241
00:25:34,041 --> 00:25:36,737
،تجلس مستمعا لدقات قلبك

242
00:25:36,824 --> 00:25:39,694
فتسمع كأن لحظات
حياتك تنقضي ببطء

243
00:25:40,650 --> 00:25:44,433
والشيء الذي يجعل من رأسك
متورما حتى تكاد تفقد عقلك

244
00:25:44,565 --> 00:25:49,523
هو أنك تعلم بثقة
تامة ما سيحدث تاليا

245
00:25:52,480 --> 00:25:55,611
(ها هي مجلة (أجروسي
"التي طلبتها أيها "القصير

246
00:25:56,525 --> 00:25:58,568
"شكرا أيها "الثور

247
00:26:11,093 --> 00:26:13,745
هل تريد شيئا لتقرأه يا (سراود)؟

248
00:26:15,529 --> 00:26:18,617
إن أردت منك شيئا فسأطلبه

249
00:27:46,597 --> 00:27:49,466
!(يا (ستراود
!تعال وابتعد عن المطر أيها المعتوه

250
00:31:30,960 --> 00:31:33,394
يا لك من شجاع أيها الصغير

251
00:32:07,622 --> 00:32:10,797
يا (ستراود)، ماذا تفعل
عندك هناك بالسقف؟

252
00:32:10,927 --> 00:32:14,014
اجمعُ الذباب والصراصير -
فهمت -

253
00:32:17,450 --> 00:32:19,493
الذباب والصراصير

254
00:32:20,582 --> 00:32:23,017
،يا للمسكين (ستراود) العجوز
لقد اختل عقله

255
00:32:43,066 --> 00:32:45,501
أصبحت ضخما الآن؟

256
00:32:49,198 --> 00:32:51,633
حان وقتك لأن تطير

257
00:32:54,851 --> 00:32:57,329
،حسنا يا فتى
هيا انطلق

258
00:32:59,592 --> 00:33:02,027
إذن، تحرّك وطِر

259
00:33:03,462 --> 00:33:06,115
هيا أيها الصغير، طِر

260
00:33:14,509 --> 00:33:17,379
ما الأمر؟
هل أنت خائف قليلا؟

261
00:33:32,949 --> 00:33:36,036
حسنٌ، هيا أيها
!الجبان الصغير، حلّق

262
00:33:42,994 --> 00:33:48,343
فماذا ستفعل حينما يحين موعد الهجرة
للجنوب؟ هل ستذهب للمكسيك مشيا على الأقدام؟

263
00:33:53,171 --> 00:33:56,867
،حسنٌ يا فتى، قم الآن بالمحاولة
هـيـا، هـيـا

264
00:33:59,694 --> 00:34:02,129
،هـيـا يا صغير
هـيـا طِر

265
00:34:03,130 --> 00:34:05,173
هنا، هيا

266
00:34:05,913 --> 00:34:07,957
تعال هنا، تعال هنا

267
00:34:08,088 --> 00:34:10,131
!هـيـا

268
00:34:19,221 --> 00:34:23,265
ما هو أمرك على أي حال؟ -
لن يبرح الأرض قط -

269
00:34:23,396 --> 00:34:26,266
إن ذلك العصفور
رعديد حتى النخاع

270
00:34:38,444 --> 00:34:40,879
هل ستكون مستسلما؟

271
00:34:41,619 --> 00:34:45,750
طِر الآن أيها الفرخ الصغير
وإلا طردتك طردًا بالخارج، أتسمع؟

272
00:34:54,274 --> 00:34:56,317
!طِر

273
00:35:00,841 --> 00:35:02,841
!طِر

274
00:35:22,586 --> 00:35:24,629
رعديد...؟

275
00:35:43,635 --> 00:35:45,678
تشعر بالبرد؟

276
00:35:55,246 --> 00:35:58,464
بعد ستة أشهر من تربية
،ستراود) لعصفور الدوري)

277
00:35:58,596 --> 00:36:01,074
فإن هذه الأخبار الكبيرة
التي يمكن أن تقع بالسجن

278
00:36:01,204 --> 00:36:03,986
(انتشرت عبر سجن (لافينويرث
كانتشار النار بالهشيم

279
00:36:04,075 --> 00:36:06,771
وقد تمّ تعيين مدير جديد

280
00:36:06,902 --> 00:36:08,945
(ويست)

281
00:36:09,338 --> 00:36:11,381
(راذر)

282
00:36:12,121 --> 00:36:14,120
(ساكوريفيتش)

283
00:36:14,861 --> 00:36:17,078
(هوليستر)

284
00:36:17,209 --> 00:36:18,643
(ستراود)

285
00:36:18,774 --> 00:36:21,426
أيها المدير، هل من الممكن
أن أحصل على دقيقة من وقتك؟

286
00:36:22,602 --> 00:36:24,645
(أعنيك أنت أيها المدير (يانجر

287
00:36:25,864 --> 00:36:28,298
أودك أن تشاهد شيئا

288
00:36:30,647 --> 00:36:32,690
"حسنا يا "صغير

289
00:36:45,912 --> 00:36:47,956
هكذا

290
00:37:07,309 --> 00:37:09,787
،هيا، هيا
افتحه، افتحه

291
00:37:09,918 --> 00:37:11,484
افتحه

292
00:37:11,615 --> 00:37:13,658
افتحه، هيا

293
00:37:16,224 --> 00:37:18,311
افتحه

294
00:37:18,442 --> 00:37:20,050
هيا تحرك، هكذا

295
00:37:20,181 --> 00:37:22,399
هكذا

296
00:37:23,617 --> 00:37:26,183
لم أرَ شيئا كهذا طوال حياتي

297
00:37:26,314 --> 00:37:28,575
من أين جئت بهذا العصفور؟

298
00:37:28,706 --> 00:37:31,402
وجدته بباحة التمرين يا سيدي

299
00:37:32,924 --> 00:37:35,402
مجرد ضع اصبعك على قدمه

300
00:37:40,144 --> 00:37:43,492
أي نوع من العصافير هو؟ -
دوري -

301
00:37:43,623 --> 00:37:47,623
لا بد أن هذا تطلب منك قدرا هائلا
من الصبر لكي تدربه، وذلك يعجبني

302
00:37:47,754 --> 00:37:50,754
إذن هل يمكنني الاحتفاظ به يا سيدي؟

303
00:37:50,885 --> 00:37:53,973
لا أرى ما يمنع ذلك، أليس كذلك؟

304
00:37:54,104 --> 00:37:56,582
،(إنك أنت المدير الآن يا (جيس
والقرار لك

305
00:37:56,713 --> 00:37:59,671
،أعتقد أن ذلك سيكون مسموحا
(فلا تستغل هذا الأمر يا (ستراود

306
00:37:59,801 --> 00:38:02,235
لن أجرؤ بالتفكير بذلك يا سيدي

307
00:38:03,193 --> 00:38:05,671
هنالك أمر آخر -
نعم؟ -

308
00:38:05,802 --> 00:38:07,889
أحتاج لبعض من حبوب الطيور -
حبوب الطيور؟ -

309
00:38:08,021 --> 00:38:10,064
أجل

310
00:38:10,716 --> 00:38:13,021
أشك أن يوجد بحوزتنا
أي منها بالمخزن

311
00:38:13,152 --> 00:38:16,501
،تجرّأتُ بعمل طلب لبعض منها
والطلب موجود بمكتب البريد

312
00:38:16,632 --> 00:38:20,154
واحتاج لترخيص منك
لكي يوافقوا عليه

313
00:38:22,459 --> 00:38:25,111
،تعجبني جرأتك
ستحصل على طلبك

314
00:38:25,242 --> 00:38:26,503
شكرا لك

315
00:38:26,634 --> 00:38:29,112
!عصافير مدربة بالسجن الانفرادي

316
00:38:34,462 --> 00:38:36,767
حركة لطيفة جدا منك
عرضتها هناك

317
00:38:36,898 --> 00:38:38,941
أقوم فقط بالهاء نفسي

318
00:38:41,812 --> 00:38:44,725
لا زلتَ تتجاهل قواعد
السجن، أليس كذلك؟

319
00:38:44,899 --> 00:38:48,725
سمعتُ بأنك ستغادر لواشنطن للتخطيط
لتأسيس مكتب اتحادي للسجون

320
00:38:48,900 --> 00:38:50,770
أجل، سأقوم بذلك

321
00:38:50,945 --> 00:38:53,597
وستسيّر كل سجن حسب القوانين؟

322
00:38:53,728 --> 00:38:56,598
،إن كنت تقصد اتباع الأنظمة
فأنت محق

323
00:39:02,817 --> 00:39:06,296
(راسلني بالبطاقات البريدية يا (هارف -
بل أنوي أن نبقى على اتصال -

324
00:39:16,256 --> 00:39:18,822
لقد أبليت باعتدال أيها "الصغير"، باعتدال -
باعتدال؟ -

325
00:39:18,952 --> 00:39:23,213
،بل لقد قام بانقاذك، هذا كل ما بالأمر
ويمتلك عزيمة النسور

326
00:39:32,912 --> 00:39:35,999
"عاجل"
"طيور حيّة"

327
00:39:36,087 --> 00:39:40,522
(عنما سمح (يانجر) لـ(ستراود
بالاحتفاظ بالعصفور، قام بفتح أبواب المخزن

328
00:39:40,653 --> 00:39:43,175
وقام أقرباء السجناء الآخرين
،بإرسال عصافير الكناري لهم

329
00:39:43,306 --> 00:39:46,176
فعجّت منطقة السجن
الانفرادي بصدح العصافير

330
00:40:10,357 --> 00:40:15,924
ثم ما لبث أن سئم أحد السجناء من
(عصفورين كناري خاصته فأعطاهما لـ(ستراود

331
00:40:16,968 --> 00:40:21,316
وكان ذلك اليوم يوما لن تنساه
سلطات تنفيذ الأحكام أبدا

332
00:40:58,674 --> 00:41:00,935
علامَ تحدّق؟

333
00:41:01,066 --> 00:41:03,283
أنظر لتلك القنينة

334
00:41:11,329 --> 00:41:13,372
هل أنت ظمآن؟ -
أجل -

335
00:41:36,944 --> 00:41:39,335
أريد القنينة -
لأجل ماذا؟ -

336
00:41:39,467 --> 00:41:41,946
لديّ غرض بها

337
00:41:46,164 --> 00:41:47,947
أيّ غرض؟

338
00:41:48,079 --> 00:41:52,210
لن أقطع عنقي
إن كان هذا ما يقلقك

339
00:41:53,645 --> 00:41:57,168
وماذا عن حق التأمين؟ -
!إذن سأدين لك ببنس واحد -

340
00:41:58,168 --> 00:42:00,211
ماذا تقول بذلك؟

341
00:42:10,301 --> 00:42:12,345
العفو

342
00:42:17,086 --> 00:42:18,303
...يا بن الــ

343
00:43:27,234 --> 00:43:31,061
وماذا تريد الآن؟ -
ذلك الصندوق الذي تجلس عليه -

344
00:43:34,672 --> 00:43:37,933
هذا صعب -
إنه مجرد صندوق تفاح -

345
00:43:38,107 --> 00:43:40,541
ويمكنك الحصول على آخر -
يمكنني ذلك -

346
00:43:41,325 --> 00:43:43,368
فإذن؟ -
لكني لن أعطيك إياه -

347
00:43:44,847 --> 00:43:47,282
ولمَ لا؟ -
لا أخضع بهذه السهولة -

348
00:43:51,154 --> 00:43:54,241
،حسنا، سأشتريه منك
فماذا تريد؟

349
00:43:54,372 --> 00:43:57,242
مجموعة علب سجائر؟
واحدة؟ اثنتين؟

350
00:44:00,156 --> 00:44:04,199
حتى لو قدمت لي صك بقيمة مائة
دولار، فلن تحصل على هذا الصندوق

351
00:44:04,331 --> 00:44:07,157
ما الذي يضيرك؟

352
00:44:10,028 --> 00:44:12,594
(عرفتك منذ 12 عاما يا (ستراود

353
00:44:12,724 --> 00:44:16,551
اثنتا عشر عاما، مع كل شروق شمس
ومغربها، اضطر للنظر لوجهك المتبلد

354
00:44:16,682 --> 00:44:19,899
وبكل هذا الزمن لم تخرج منك
أبدا حتى كلمة كيف حالك

355
00:44:20,031 --> 00:44:22,945
وأحاول معاملتك باحترام
لأنك لا تمتلك حياة هانئة

356
00:44:23,075 --> 00:44:25,988
وعندما أدخل رأسي للزنزانة فإني
لا أنبس ببنت شفة عن العصافير

357
00:44:26,119 --> 00:44:29,728
فهل قلت لي شكرا يا صديقي؟
وهل ذكرت كلمة شكر ولو لمرة؟

358
00:44:29,859 --> 00:44:32,947
،أو ربما لأنني لم أسمعها منك
فإنت متحدث رقيق

359
00:44:33,078 --> 00:44:35,556
،تريد قنينة الشراب
تريد قنينة الشراب

360
00:44:35,687 --> 00:44:38,557
فهل أسمع ربما كلمة
لو سمحت" بمكان ما؟"

361
00:44:38,688 --> 00:44:40,514
أو أن الصمم قد أصابني؟

362
00:44:40,645 --> 00:44:44,036
،ناولني الصندوق" تقولها أنت"

363
00:44:44,167 --> 00:44:46,951
كما لو كنت قيصر روسيا
أو أحدا ذو شأن

364
00:44:47,082 --> 00:44:52,213
فإليك هذا، قد أكون بالنسبة لك مجرد
حارس، لكنك لا تمتلك أي تقدير للمشاعر

365
00:44:52,344 --> 00:44:55,518
،فأنا إنسان مثلي مثلك
وأريد أن يعاملني الكلّ هكذا

366
00:44:55,648 --> 00:44:58,562
ولذلك من الأفضل لك أن يطرأ
عليك تحسن بالسلوك معي

367
00:44:58,693 --> 00:45:02,389
وإلا لا تتوقع بيوم من الأيام
!من المخلص لك شيئا

368
00:45:28,223 --> 00:45:30,266
(سيد (رانسوم

369
00:45:45,314 --> 00:45:49,837
أتعرف ماذا أعتقد يا (بول)؟ -
لا اعبأ بالذي تعتقده -

370
00:45:52,141 --> 00:45:55,272
أعتقد أنك محق تماما

371
00:45:55,404 --> 00:45:58,491
إأقدّرُ شكواك بحدة هكذا

372
00:46:04,450 --> 00:46:06,493
وقد كنت أستحق ذلك

373
00:46:07,841 --> 00:46:11,320
،فلطالما عاملتني بكل أمانة
وكنت طيبا معي

374
00:46:14,278 --> 00:46:16,756
ولهذا فإن هنالك شيئ أريد القيام به

375
00:46:20,150 --> 00:46:22,715
أريد الاعتذار لك

376
00:46:29,934 --> 00:46:33,021
لم اعتذر لأحد منذ 20 عاما

377
00:48:01,524 --> 00:48:04,481
(يا (ستراود -
نعم؟ -

378
00:48:05,046 --> 00:48:07,177
لم يعد عصفوري يغرد

379
00:48:07,308 --> 00:48:09,351
هل هو مريض؟

380
00:48:09,482 --> 00:48:11,526
سأتفحصه

381
00:48:13,570 --> 00:48:16,005
هل أنت مريض أيها الكناري الصغير (جاك)؟

382
00:48:17,658 --> 00:48:19,702
قم بالتغريد يا حبيبي

383
00:48:25,008 --> 00:48:26,834
لا أعلم

384
00:48:26,965 --> 00:48:31,444
هل كنت تعطيه الغذاء الخاص
من الجنادب والحشرات كما قلت لك؟

385
00:48:31,575 --> 00:48:33,618
!لا يمكنني العثور على أي منها

386
00:48:34,880 --> 00:48:38,055
فحال ذهابي للباحة
!تقوم أنت بالاستحواذ على ما بها

387
00:48:39,186 --> 00:48:41,838
ماذا تريدني أن أفعل؟

388
00:48:42,708 --> 00:48:46,405
،لديك اسلوب تتعامل به مع العصافير
خذ (جاك) عند لفترة من الزمن، حسنا؟

389
00:48:46,536 --> 00:48:48,579
وماذا عن حبوب العصفور؟

390
00:48:49,884 --> 00:48:52,798
حسنا، سأتقاسم ما امتلكه معك

391
00:48:52,928 --> 00:48:56,450
فماذا تقول؟ -
حسنا، أرسله لي -

392
00:49:05,366 --> 00:49:08,758
فقط لمدة عام تقريبا
ثم أرغب باستعادته

393
00:49:08,889 --> 00:49:10,932
حسنا

394
00:49:22,154 --> 00:49:25,633
،كن حذرا
فخذه على مهل ولا تسحقه

395
00:49:32,330 --> 00:49:35,417
إن لم تعتني به سأحطمك تحطيما

396
00:49:36,548 --> 00:49:38,723
(لا تقلق يا (فيتو -
(هيا يا (جوميز -

397
00:49:38,854 --> 00:49:41,332
حانت فترة تمرينك

398
00:50:01,772 --> 00:50:04,642
ماذا جرى يا (ستراود)؟
هل هو مريض؟

399
00:50:06,165 --> 00:50:09,034
لا أظن ذلك -
فلماذا لا يغرد؟ -

400
00:50:12,775 --> 00:50:15,645
لن يكون أمرا محتشما -
!لا تتذاكى عليّ -

401
00:50:18,081 --> 00:50:21,777
فيتو)، ألا تعلم أن)
السيدة الكناري لا تغرد قط؟

402
00:50:22,473 --> 00:50:24,517
السيدة الكناري؟

403
00:50:25,605 --> 00:50:29,519
هل تعني أن (جاك) أنثى؟ -
أجل، طير أنثى -

404
00:50:34,259 --> 00:50:36,868
(حظ سيء يا (بوب

405
00:50:36,999 --> 00:50:39,869
إنك عالقٌ مع عصفور لا يغرد

406
00:50:40,696 --> 00:50:42,696
استعمل كثيرا من الحبوب، حسنا؟

407
00:50:46,872 --> 00:50:50,742
وبعد أن انهمك باستخدامه
،شفرة حلاقة وقطعة زجاج مسننة

408
00:50:50,872 --> 00:50:53,915
،تمكن (ستراود) من تقطيع 128 قطعة خشب

409
00:50:54,048 --> 00:51:00,092
بالإضافة للأواح سقف خشبية وصفوف
من القضبان وحطب للأبواب ومقبض

410
00:51:00,222 --> 00:51:04,353
وكل مفرق منها تم تنظيفه بالفحم
،ليتقوى ويصبح مناسبا لدخول اليد

411
00:51:04,484 --> 00:51:06,528
وبسبب عدم توفر مادة لاصقة لديه

412
00:51:07,703 --> 00:51:11,008
فقد استغرق منه بناء
قفص عصافير سبعة شهور

413
00:51:14,965 --> 00:51:17,922
بوب)، يا له من عمل)
هذا الذي أنجزته

414
00:51:18,053 --> 00:51:20,488
،حسنٌ هكذا
لا بأس بهذا

415
00:51:21,663 --> 00:51:24,447
سيكون التالي أفضل -
التالي؟ -

416
00:51:24,533 --> 00:51:27,011
ومن أجل ماذا تريد قفصا آخر؟

417
00:51:29,317 --> 00:51:32,404
ألا تملك عيونا لترى بها؟
السيد والسيدة

418
00:51:35,406 --> 00:51:37,884
ستحدث هنا حالة إنجاب

419
00:51:38,015 --> 00:51:41,102
حالة إنـ... ماذا؟ -
حياة جديدة، ولادة -

420
00:51:42,625 --> 00:51:44,668
بالسجن؟ -
أجل -

421
00:51:45,322 --> 00:51:47,844
أظن أنهم لن يمانعوا

422
00:51:47,974 --> 00:51:51,061
فعصافير الكناري دائما ما تكون
خلف القضبان على أية حال

423
00:52:09,980 --> 00:52:12,676
"حان وقت الربيع بالخارج، أيها "الكسول

424
00:52:15,373 --> 00:52:17,808
ومن الأفضل لك الذهاب لتكتشف أصلك

425
00:52:22,723 --> 00:52:24,766
هيا

426
00:52:26,940 --> 00:52:30,637
وما خطبك الآن أيها الطير السقيم؟
هيا

427
00:52:36,552 --> 00:52:38,987
لا تخف

428
00:52:42,250 --> 00:52:44,946
يمكنك نفض الغبار هناك بالخارج

429
00:52:45,076 --> 00:52:47,598
(ويمكنك أن ترقص على أنغام (الكمان

430
00:52:47,729 --> 00:52:49,772
"ومشاهدة إزهار نبات "البرسيم الحجازي

431
00:52:53,469 --> 00:52:56,557
ولو أحببت يمكنك... رؤية السن الذهبي

432
00:52:57,644 --> 00:53:00,514
،وتذوق الخمر حلو المذاق
والحساء الأمريكي الجنوبي

433
00:53:01,558 --> 00:53:05,081
،واستنشاق الهواء بسهولة
،وانقضاء الليل بسرعة

434
00:53:07,038 --> 00:53:09,473
وتعرف الوقت من خلال الساعة

435
00:53:10,126 --> 00:53:13,039
إنك لا ترغب بأن تكون عصفور
السجون طوال حياتك، أليس كذلك؟

436
00:53:13,170 --> 00:53:15,387
إنك عصفور دوريّ منطلق

437
00:53:15,519 --> 00:53:18,345
فطِر عاليا أيها الديك العجوز

438
00:53:18,476 --> 00:53:21,911
اذهب خارجا لتنقضَّ
على النجوم - من أجلي

439
00:53:22,042 --> 00:53:24,824
واعثر لك على زوجة
سمينة وكوّن عائلة

440
00:53:24,956 --> 00:53:27,000
أتسمع؟

441
00:53:42,700 --> 00:53:44,744
اغرب من هنا

442
00:54:05,315 --> 00:54:07,358
(يا (ستراود

443
00:54:07,445 --> 00:54:09,489
نعم يا (فيتو)؟

444
00:54:10,402 --> 00:54:13,664
عصفوري وضع بيضة؟ -
بل عصفوري هو وضع البيضة -

445
00:54:14,577 --> 00:54:17,143
لماذ أيها المحتال القذر؟

446
00:54:17,274 --> 00:54:19,492
لم أعرك سوى
!عصفور الكناري خاصتي

447
00:54:19,666 --> 00:54:21,666
لمدة عام واحد

448
00:54:22,971 --> 00:54:25,450
أريد نصف ذلك البيض

449
00:54:28,973 --> 00:54:31,451
لماذا؟
هل ستطبخ عجة؟

450
00:54:31,582 --> 00:54:36,714
أي سجين يسرق بيض الكناري
!من سجين آخر يعتبر مخبر قذر

451
00:54:36,888 --> 00:54:38,887
!وواشي

452
00:54:44,499 --> 00:54:47,021
كم يا (ستراود)؟

453
00:54:47,152 --> 00:54:49,195
اثنتان

454
00:54:53,023 --> 00:54:55,414
كم يا (ستراود)؟

455
00:54:55,545 --> 00:54:59,067
ثلاثة؟
محتالٌ قذر

456
00:55:01,329 --> 00:55:03,328
كم يا (ستراود)؟

457
00:55:05,460 --> 00:55:06,417
أربعة

458
00:55:07,461 --> 00:55:09,460
كم؟

459
00:55:25,075 --> 00:55:28,379
يا (ستراود)، ألم يحدث شيء بعد؟

460
00:55:31,510 --> 00:55:35,642
مضى الآن 20 يوما و18 ساعة
ما الذي يجري هناك؟

461
00:55:53,778 --> 00:55:57,474
يا (بوب)، ما ذلك الصوت هناك؟ -
(اهدأ يا (فيتو -

462
00:58:06,290 --> 00:58:08,725
فيتو)، لقد أصبحت جدّا)

463
00:59:00,957 --> 00:59:04,870
وبعد انغلاقه عن العالم وتبرؤه
من الغريزة الأساسية للإنسان

464
00:59:05,001 --> 00:59:07,567
،وهي الإنجاب والتكاثر

465
00:59:07,698 --> 00:59:11,960
قام (ستراود) بتنمية عالم
مصغر مع عصافيره

466
00:59:12,090 --> 00:59:16,569
ولأن العصافير موثوقة الجانب
وكان يعلم أنها لن تغدر به

467
00:59:16,700 --> 00:59:20,091
فإنه نمّى حبا عميقا يتسم بالخصوصية
،لعصافيره من الكناري

468
00:59:20,223 --> 00:59:24,355
حيث شاهد بأم عينيه دورة
الحب والتزاوج وانبعاث ما تكونه

469
00:59:26,529 --> 00:59:31,269
،وذات يوم ربيع
عاد إليه رفيق قديم

470
00:59:46,708 --> 00:59:50,230
،"أيها "الصغير
ما الذي تفعله بعودتك هنا؟

471
00:59:53,623 --> 00:59:58,364
صعبت عليك الأحوال بالخارج؟
وعدت للحصول على قليل من أمان السجن

472
01:00:05,626 --> 01:00:08,496
،أظنك يا صاح محكوم عليك بالمؤبد
مثلي تماما

473
01:00:47,072 --> 01:00:50,594
يا (ستراود)، لماذا أصبحت
العصافير لا تغرد؟

474
01:00:51,986 --> 01:00:54,856
لأنها مريضة وكذلك التي بحوزتي

475
01:00:56,335 --> 01:00:58,552
(يا (ستراود

476
01:00:58,684 --> 01:01:00,727
هل سيتحرك عصفوري؟

477
01:01:05,381 --> 01:01:10,295
ما يثير فزع مربي الطيور مرض"
"وبائي شديد الخطورة يسمى حمى التفسخ

478
01:01:10,426 --> 01:01:12,948
ولا يمكن التكهن"
...بوجوده الفعلي إلا

479
01:01:13,078 --> 01:01:16,122
عبر التشريح من خلال"
"...جراحة بيطرية تجرى في

480
01:01:16,253 --> 01:01:18,428
!(بوب) -
(كف عن الصياح يا (جوميز -

481
01:01:18,559 --> 01:01:20,950
وقد تحدث الوفاة"
"سريعا أو تتأخر

482
01:01:21,124 --> 01:01:24,907
وتصبح أوجهها غير طبيعية"
ودائما ما تكون شاحبة وصفراء اللون

483
01:01:25,038 --> 01:01:27,473
"ولا يوجد له أي دواء ناجع"

484
01:01:47,435 --> 01:01:49,783
ستراود)؟)

485
01:01:49,914 --> 01:01:53,741
وجدت بكتيريا جرثومة
الباستوريللا) بأعداد كبيرة)

486
01:01:53,872 --> 01:01:58,698
سأقوم بتكوين استنتاج منطقي
بأن هناك فيروسا منتشرا

487
01:01:58,873 --> 01:02:01,264
وهل ذلك هو حمى التفسخ؟

488
01:02:01,395 --> 01:02:03,265
من الممكن

489
01:02:03,396 --> 01:02:06,222
وهل توجد له أي مواد كيمائية
أو طبية أو شيئا من هذا القبيل؟

490
01:02:06,353 --> 01:02:10,571
لم أتمكن من إيجاد أي مادة تشرح هذا
المرض، ومن الواضح أنه لا يوجد أي منها

491
01:02:10,702 --> 01:02:15,746
وبالتالي، في حالة عدم توفر أي عقاقير
محددة فإنني أخشى أنه لا يوجد ما بوسعنا عمله

492
01:02:15,877 --> 01:02:18,877
،شكرا لك أيها الطبيب
أثمن لك ما فعلت

493
01:02:19,009 --> 01:02:21,053
آسف

494
01:02:48,582 --> 01:02:50,625
هل من تغيير؟

495
01:03:05,587 --> 01:03:07,630
"الصغير"

496
01:03:09,718 --> 01:03:11,761
يا للأسف

497
01:03:17,111 --> 01:03:22,243
،لم يكن عصفورا ذا بأس وقد قذفته للخارج
لكني أظن أن الوضع كان قاسيا عليه

498
01:03:22,417 --> 01:03:25,678
لقد عاد وكان قادرا الحياة بحرية

499
01:03:27,113 --> 01:03:29,548
وقد وُلِد كالمتسول

500
01:03:32,506 --> 01:03:35,594
حاولت التخلص منه
بالآونة الأخيرة بيوم الجمعة

501
01:03:35,681 --> 01:03:39,812
،لقد أنذرته ولكنه لم يستمع
فقد كان مبالغا بفطنته

502
01:03:41,857 --> 01:03:45,379
وكان يفضل التحدث للجدران
على أي شخص

503
01:03:49,294 --> 01:03:51,772
ولم يرتقي لشيء له قيمة

504
01:04:21,041 --> 01:04:23,084
(يا (بوب

505
01:04:25,216 --> 01:04:29,695
هل تعرف (آيب)؟
العصفورة الصغيرة التي أخذتها مني

506
01:04:32,697 --> 01:04:36,436
إن كنت مهتما
فقد انتهى أمرها للتو

507
01:04:41,742 --> 01:04:43,741
أيتها القذرة

508
01:04:45,917 --> 01:04:48,787
لقد سقطت كما لو أنه
تلقت رصاصة برأسها

509
01:04:51,614 --> 01:04:55,745
كانت تذكرني بصديقة لي
(تدعى (بيجي ... بيمان

510
01:04:56,964 --> 01:04:59,616
يا لوجهها، كطبق مليء بالحشرات

511
01:05:01,181 --> 01:05:04,443
،لكنها ذات جسم بض
وتجعلك من الإثارة فاغرا فاك

512
01:05:05,400 --> 01:05:07,835
امرأة طيبة القلب كما تعلم

513
01:05:07,966 --> 01:05:10,618
وكانت دائما ما تعمل
على اخماد نيراني

514
01:05:10,749 --> 01:05:13,749
ونيران كل الرجال الآخرين بالحي

515
01:05:13,880 --> 01:05:15,924
متسكعة بمعنى آخر

516
01:05:17,316 --> 01:05:20,577
وكانت كذلك تمتلك طيرا، ببغاء

517
01:05:21,579 --> 01:05:24,057
وكان قبيحا مثلها كذلك

518
01:05:27,232 --> 01:05:31,667
ودخلت ذات مرة لغرفتها
،وكان الباب مفتوحا

519
01:05:32,756 --> 01:05:36,973
وكانت تحاول تلقين
الببغاء ليقول شيئا

520
01:05:37,105 --> 01:05:41,975
(ستستمتع قليلا بهذا يا (بوب
أتعلم ما الذي أرادته أن يقول؟

521
01:05:42,106 --> 01:05:44,149
"(أحبكِ يا (بيجي"

522
01:05:44,976 --> 01:05:49,020
مرارا وتكرارا كما تعلم
"(ظلت تلقنه، "أحبكِ يا (بيجي

523
01:05:49,151 --> 01:05:51,759
إيا لهما من قبيحين

524
01:05:51,890 --> 01:05:56,848
،تصورتُ أنها مصابة بالجنون
فلم أعد أراها بعد ذلك الحين

525
01:05:58,197 --> 01:06:00,197
بيج) العجوزة الطيبة)

526
01:06:02,458 --> 01:06:06,546
لذا ما الذي حدث؟
،إذن قذفت بي الأيام بالسجن

527
01:06:06,677 --> 01:06:09,764
حيث أقوم بالتحدث للطيور
كما كانت تفعل هي تماما

528
01:06:12,461 --> 01:06:16,505
،تعلم... لا بد لي أن اعترف

529
01:06:21,073 --> 01:06:24,160
للمرة الأولى منذ
،وجودي بالسجن

530
01:06:26,074 --> 01:06:29,161
فإن عصافير الكناري هذه
تجعلني أشعر بشعور أفضل

531
01:06:37,338 --> 01:06:41,469
وتعلم، ليس من الإنصاف
أن نرمي (آيبي) بقعر المرحاض

532
01:06:42,643 --> 01:06:46,122
يا ستراود)، ما الذي)
يفترض أن أفعله معه؟

533
01:06:57,909 --> 01:06:59,952
ماذا سأفعل؟

534
01:07:02,214 --> 01:07:04,257
بوب)؟)

535
01:07:12,999 --> 01:07:16,652
قام (ستراود) بمقاومة العدو
الأقدم على الإطلاق

536
01:07:16,783 --> 01:07:22,001
فغسل الأقفاص وعقّم الزنزانة
،من الأعلى وحتى الأسفل

537
01:07:22,132 --> 01:07:25,654
وقرأ كل شيء بمكتبة
السجن بخصوص الطيور

538
01:07:26,263 --> 01:07:31,439
وقام بدراسة المؤكسدات التي كانت
تستخدم منذ سنين كمطهر للدواجن

539
01:07:32,221 --> 01:07:36,570
وكتب لأمه طالبا منها أن تحضر له
هذه العقاقير علاوة على أدواتها

540
01:07:37,614 --> 01:07:41,223
وقد جرب خلطات على
،طيوره أثناء انتظاره

541
01:07:41,354 --> 01:07:45,268
كمحلول الكبريت المستخرج
من رؤوس أعواد الثقاب

542
01:07:55,445 --> 01:07:58,532
أخذت العصافير تموت بأعداد متزايدة

543
01:08:00,011 --> 01:08:03,663
وأتى طرد العقاقير
والمعدات من أمه

544
01:08:03,795 --> 01:08:08,056
ورغم قلة أو انعدام معرفته بكمية
،المواد الكيمائية التي يمكنن للطيور تحملها

545
01:08:08,187 --> 01:08:12,710
إلا إن (ستراود) واصل تقديم
المؤكسدات لعصافيره المريضة

546
01:08:25,105 --> 01:08:28,931
وكان من الجلي أن هذا العقار
،لم يكن علاجا لحمى التفسخ

547
01:08:29,062 --> 01:08:32,976
لكن (ستراود) ثابر باجتهاد
وحاول تجربة مركبات أخرى

548
01:08:37,282 --> 01:08:39,413
إلا أن الطيور لا زالت تموت

549
01:08:39,543 --> 01:08:41,934
(ورغم ذلك، فإن (ستراود
:قد لاحظ الاكتشاف التالي

550
01:08:42,066 --> 01:08:45,980
تنخفض درجة حراتها
قبل الموت إلى درجة طبيعية

551
01:08:46,110 --> 01:08:50,024
واستنتج أن تأثير المواد الكيميائية
كان زائدا ولاذعا عن المطلوب

552
01:08:50,198 --> 01:08:53,895
فقرر تدعيمها بكربونات الصوديوم الفاتر

553
01:08:54,026 --> 01:08:56,069
وماتت الطيور

554
01:08:58,375 --> 01:09:01,636
يا (ستراود)، متى ستجد علاجا لعصافيري؟

555
01:09:01,767 --> 01:09:03,941
!إنها تتساقط كالذباب

556
01:09:04,071 --> 01:09:07,159
لا بد أن ننتظر -
ننتظر؟ -

557
01:09:07,290 --> 01:09:09,724
سأقتلها جميعا

558
01:09:18,727 --> 01:09:21,727
وأخيرا، لم يبقَ سوى
عامل واحد مخفف للصدمة

559
01:09:21,859 --> 01:09:25,555
:بترسانته الصغيرة من العقاقير
(سيتروكاربونايت)

560
01:09:29,209 --> 01:09:32,078
(خلط هذا مع (كلوريد البوتاسيوم

561
01:09:37,776 --> 01:09:42,734
،ثم قام بحقن عصافيره
ولم يكن بوسعه بعد ذلك سوى الأمل

562
01:09:46,300 --> 01:09:48,996
(الساعة الثالثة يا (بوب -
(شكرا يا (جونسون -

563
01:10:59,319 --> 01:11:01,363
يا (بوب)؟

564
01:11:02,624 --> 01:11:05,276
ماذا حدث؟
لماذا يغرد ذلك العصفور؟

565
01:11:08,800 --> 01:11:10,887
هل وجدت علاجا؟

566
01:11:14,758 --> 01:11:18,193
،امرح يا فتى
غرّد من أعماقك

567
01:11:39,721 --> 01:11:42,939
*مجلة الكناري الصداح وعالم العصافير*
*الاستشارات الحكيمة - نوفمبر 1931*

568
01:11:43,591 --> 01:11:47,288
مضت السنون
(وذاع صيت علاج (ستراود

569
01:11:46,375 --> 01:11:54,072
"مات عصفوري"
بضع نصائح حول تشخيص مرض العصفور
(بقلم: (روبرت ستراود

570
01:11:47,419 --> 01:11:49,593
لعالم أصحاب العصافير الرقيق

571
01:11:51,680 --> 01:11:56,029
وبدأ الناس يتساءلون عن
طبيب العصافير الجديد والغريب

572
01:12:00,118 --> 01:12:02,987
وبالنهاية، أصاب الفضول أحدهم

573
01:12:10,120 --> 01:12:14,947
بوب)، هل اشتركت بمسابقة)
بإحدى مجلات الكناري تلك؟

574
01:12:15,078 --> 01:12:17,383
- أجل، وفزت بالجائزة الثانية
كناري صدّاح

575
01:12:17,514 --> 01:12:21,558
،إذن من الأفضل أن تستلمه
فهو موجود بمكتب النائب

576
01:12:21,689 --> 01:12:23,732
جيد

577
01:12:28,690 --> 01:12:30,733
ما الأمر؟ -
لا شيء -

578
01:12:46,782 --> 01:12:48,825
(لا بد أنك السيد (ستراود

579
01:12:52,741 --> 01:12:56,045
تفضل، الجائزة
الثانية الخاصة بك

580
01:12:57,677 --> 01:13:00,430
(بلبل صداح من مخزون (سانت أندرسبيرج

581
01:13:07,771 --> 01:13:10,888
أنا السيدة (ستيلا جونسون)، عرضتُ الجائزة

582
01:13:12,256 --> 01:13:15,807
من سمح لكِ بالدخول؟-
مدير السجن، أستغرق مني ثلاثة أيام-

583
01:13:18,467 --> 01:13:21,123
اتصور أنك تتساءل لماذا أنا هنا

584
01:13:23,108 --> 01:13:27,699
إستمريت بقِراءة مقالاتك
ورسائلك إلى المجلة

585
01:13:28,746 --> 01:13:32,180
ثم حاولت تجربة علاجك
المكوّن من العوامل المؤكسدة

586
01:13:32,369 --> 01:13:35,792
على واحدة من عصافيرة المصابة
بحمى التفسخ ويا للدهشة كان ناجعا

587
01:13:37,842 --> 01:13:41,762
حتى بدأت أتسائل من
طبيب الطيور الجديد هذا

588
01:13:41,887 --> 01:13:47,852
،وعندما فزت بالجائزة نفذ صبري
وتغلب فعلا فضولي عليّ تماما

589
01:13:49,019 --> 01:13:53,983
ولذا كان علي معرفة من يكون صاحب العنوان
صندوق رقم 7 (لافينويرث)، كانساس

590
01:13:55,192 --> 01:14:00,573
حتى أني... كتبت إلى مدير مكتب البريد
في(لافينويرث) وسألته

591
01:14:00,698 --> 01:14:04,577
وقد أخبرني أنك قابع
في السجون الفدرالية

592
01:14:04,702 --> 01:14:07,281
لماذا جئتِ لمقابلتي؟

593
01:14:08,607 --> 01:14:12,377
حسناّ، كما تعرف فأنا
"أعيش في"شيلبيفيل- إنديانا

594
01:14:12,859 --> 01:14:17,216
"وكنت ازور ابن عمي لي في "سانت لويس
...و(لافينويرث) ليست ببعيدة

595
01:14:17,500 --> 01:14:21,182
"هل قمتِ بزيارة إلى"سانت لويس
وأنتِ تحملين هذا معك طوال الطريق؟

596
01:14:23,166 --> 01:14:24,802
... حسنا فان الامر الذي جرى

597
01:14:26,583 --> 01:14:28,234
...كنت ذاهبة

598
01:14:29,595 --> 01:14:31,307
... لقد تصورت

599
01:14:31,652 --> 01:14:32,684
أجل؟

600
01:14:36,282 --> 01:14:40,003
سيد (ستراود)، أنني آسفة جدا
لشغلي الكثير من وقتك

601
01:14:42,594 --> 01:14:44,376
حظا طيبا مع البلبل

602
01:14:45,444 --> 01:14:46,830
(سيدة (جونسون

603
01:14:49,430 --> 01:14:51,202
شكرا لكِ لجلبه

604
01:14:52,559 --> 01:14:58,499
...حسناّ، في الواقع، كما تعلم، أنا

605
01:14:58,534 --> 01:14:58,800
لم يكن لدّي أي فكرة
عندما جئت إلى هنا

606
01:15:00,323 --> 01:15:01,244
فكرة؟

607
01:15:01,516 --> 01:15:05,159
هل سبق لك أن فكرت في بيع
العلاجات الخاصة للطيور؟

608
01:15:08,426 --> 01:15:09,457
تفضلي

609
01:15:11,558 --> 01:15:12,454
...حسناّ

610
01:15:13,640 --> 01:15:18,302
لدي القليل من المال، ليس كثيرا، لكني
اؤمن بأنه سيكون استثمارا جيداّ

611
01:15:18,580 --> 01:15:21,771
،أنت تصنعهم وأنا أبيعهم
وحتى أني فكرت بإسم

612
01:15:22,297 --> 01:15:24,253
"وصفة (ستراود) العلاجية"

613
01:15:25,676 --> 01:15:26,905
يا للعجب

614
01:15:29,735 --> 01:15:32,565
(قلتِ اسمك سيدة (ستيلا جونسون

615
01:15:33,039 --> 01:15:35,313
أنا أرملة-
فهمت-

616
01:15:36,216 --> 01:15:38,404
توفي زوجي قبل ثمانية أعوام

617
01:15:38,977 --> 01:15:39,931
أنا آسف

618
01:15:41,152 --> 01:15:45,059
الحقيقة أن أهم ما لدّي
في حياتي هي طيوري

619
01:15:50,863 --> 01:15:53,097
ماذا تعرفين عني سيدة (جونسون)؟

620
01:15:54,674 --> 01:15:56,781
أنك قتلت رجلين

621
01:15:58,656 --> 01:16:01,232
أي أسئلة؟-
كلا-

622
01:16:09,653 --> 01:16:11,455
"وصفة (ستراود) العلاجية"

623
01:16:13,889 --> 01:16:17,061
هل سمعتِ قرع الطبول آنذاك؟
طبول؟-

624
01:16:17,398 --> 01:16:20,181
حتى البوق كان يعزف-
ما معنى ذلك؟-

625
01:16:20,353 --> 01:16:22,255
تشكيل شركتنا الجديدة

626
01:16:23,739 --> 01:16:25,843
تعني أنك قررت هكذا بسهولة؟

627
01:16:26,486 --> 01:16:29,284
لقد تعلمت أمرا
وهو ألا أضيع الوقت

628
01:16:31,048 --> 01:16:34,612
اقترح أن نتقاسم كل شيء
من المنتصف إن كان يناسبكِ ذلك

629
01:16:36,454 --> 01:16:38,976
لم أتصور أن الأعمال
قد تدار بمثل هذه السرعة

