1
00:00:00,590 --> 00:00:03,894
يمكنكِ أن تغيري رأيك إذا رغبتِ-
ليس أنا-

2
00:00:06,286 --> 00:00:09,026
نعم، أعتقد ذلك

3
00:00:09,156 --> 00:00:10,373
عذرا؟

4
00:00:10,504 --> 00:00:14,113
قلت وداعا لـ(شيبلبيفيل)، أنديانا

5
00:00:14,288 --> 00:00:16,852
(سأنتقل إلى (لافينويرث

6
00:00:16,984 --> 00:00:19,375
لأكون بالقرب من مصنعي

7
00:00:21,811 --> 00:00:24,463
هذا اليوم هو يوم كبير
(بالنسبة لي سيدة (جونسون

8
00:00:25,551 --> 00:00:28,421
يخالجني شعور بأنكِ قد جلبتِ لي الحظ

9
00:00:28,552 --> 00:00:30,987
آمل ذلك-
انتهى الوقت -

10
00:00:32,727 --> 00:00:35,597
قبل أن تذهبين، هل تسدين لي صنيعاّ؟

11
00:00:37,554 --> 00:00:39,988
طبعا، ماهو؟

12
00:00:40,119 --> 00:00:46,164
...سيكون طلب شخصي جدا
أتسمحين لي أن القي نظرة على حقيبتك؟

13
00:00:49,209 --> 00:00:51,252
تفضل

14
00:01:04,734 --> 00:01:06,778
أحمر شفاه؟

15
00:01:21,825 --> 00:01:24,912
صندوق سجائر؟-
علبة المسحوق-

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,043
أجل

17
00:01:32,741 --> 00:01:36,045
ماالذي كنت تبحث عنه؟

18
00:01:36,176 --> 00:01:37,871
على منشار

19
00:01:40,872 --> 00:01:45,220
،راسليني عندما تكونين جاهزة للرحيل
سأجعل أمي تجد لكِ مكاناّ تسكنين فيه

20
00:01:45,352 --> 00:01:47,743
حسناّ، وداعاّ

21
00:01:47,874 --> 00:01:49,917
إلى اللقاء يا شريكتي

22
00:02:15,880 --> 00:02:18,837
يا (بوب)، خذ قدرا من هذا

23
00:02:27,144 --> 00:02:29,796
أنت يا (بوب)، أتسمع ذلك؟
ما هذه الكلمة؟

24
00:02:31,536 --> 00:02:33,058
"كونغرس"

25
00:02:33,188 --> 00:02:35,667
وقد انطلق هذا الجدل
من السجن نحو الأخبار

26
00:02:35,841 --> 00:02:40,538
بأن المكتب الفدرالي للسجون
قد صاغ مشروعا بقانون من الكونجرس

27
00:02:40,669 --> 00:02:42,712
(المدير: (إي جيه ماكلاود

28
00:02:44,409 --> 00:02:48,627
مدير السجن الجديد الذي جاء
(إلى "لافنويرث" كان(ألبرت كومستوك

29
00:02:48,758 --> 00:02:52,889
وأول سجين طلب مقابلته بعد توليه
( المنصب كان(روبرت ستراود

30
00:02:55,498 --> 00:02:57,758
تفضل بالجلوس-
شكراّ-

31
00:03:02,412 --> 00:03:06,891
سمعت عن تشكيل
المكتب الجديد للسجون طبعا

32
00:03:07,022 --> 00:03:12,110
لدّي عدة توجيهات من واشنطن
من شأنها أن تؤثر عليك شخصيا

33
00:03:12,241 --> 00:03:14,981
وأريد أن اقرأها عليك بنفسي

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,154
تفضل بقراءتها أيها المدير

35
00:03:19,286 --> 00:03:22,068
أول توجيه ينص بعدم السماح
لأي نوع من الحيوانات الإليفة

36
00:03:22,200 --> 00:03:25,113
بالتواجد في السجون الأتحادية

37
00:03:25,244 --> 00:03:30,941
التوجيه الثاني يمنع أي سجين
من المشاركة في أيّ مشروع تجاري

38
00:03:31,071 --> 00:03:33,332
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

39
00:03:33,463 --> 00:03:35,768
ذلك يعني طيوري

40
00:03:35,899 --> 00:03:39,595
آسف يا (ستوارد)، أنا أعلم
مدى أهميتها بالنسبة لك

41
00:03:40,899 --> 00:03:43,465
لا أحد ينظر إلى سجلي؟

42
00:03:43,596 --> 00:03:46,510
خمسة عشر عاما من دون
أن يسجل أي شيء ضدي

43
00:03:46,640 --> 00:03:50,640
ولم يعني لهم ذلك أي أهمية تذكر-
إنك تبالغ بأهميتك-

44
00:03:50,771 --> 00:03:55,336
هذه التوجيهات لم توضع من أجلك
بل من أجل إحلال النظام

45
00:03:55,468 --> 00:04:00,209
فالسجناء هنا الأن يمتلكون كلاب
وقطط وببغاوات وطيور وحتى قرود

46
00:04:00,339 --> 00:04:04,295
،وهذا وضع صحي سيئ
والتغذية أصبحت مشكلة كبيرة

47
00:04:04,426 --> 00:04:09,732
،هذا الشيء يخلق نزاعات بين النزلاء
وبدأ السجناء الآخرون يشكون من القمل والبراغيث

48
00:04:09,863 --> 00:04:12,907
ولا بد من تنظيم الموقف ببساطة

49
00:04:13,038 --> 00:04:17,169
،لديك 60 يوما للتخلص من القفص الخاص بك
(هذا كل شيء يا (ستوارد

50
00:04:30,476 --> 00:04:33,215
(لم أعتقد أبداّ أن العم (سام
سيتراجع عن كلمته

51
00:04:33,346 --> 00:04:35,390
بمعنى ماذا؟

52
00:04:36,564 --> 00:04:41,434
كان هناك تفاهم قائم بيني وبين
الحكومة لمدة أحد عشر عاما

53
00:04:41,565 --> 00:04:43,740
بأن أربي بطيوري

54
00:04:43,870 --> 00:04:46,001
وذلك الوعد تم نكثه

55
00:04:46,175 --> 00:04:50,828
على حسب علمي، غير مسموح بتواجد كل الحيوانات-
هذه النغمة تبدو وكأنها تهديد-

56
00:04:50,959 --> 00:04:54,960
أيها المدير، لقد قمت باخباري
للتو بأنني لم أعد مهما

57
00:04:55,091 --> 00:04:59,004
فكيف أستطيع أن اهدد
حكومة واشنطن القوية؟

58
00:05:01,874 --> 00:05:04,440
لقد كنت أفكر مليّا يا أمي

59
00:05:04,571 --> 00:05:06,832
لدّي خطة وهي قد تجدي نفعاّ

60
00:05:08,441 --> 00:05:10,484
ما نوع الخطة؟

61
00:05:11,572 --> 00:05:14,616
هل تذكرين كيف أنقذتِ
حياتي في عام 1920؟

62
00:05:16,312 --> 00:05:20,009
...نعم ، ولكن لا أرى-
الدعاية هي من أنقذتني-

63
00:05:20,966 --> 00:05:22,618
لا أعتقد أنني أفهمك

64
00:05:22,792 --> 00:05:26,706
كم عدد مالكي الطيور
الذين يعرفون بأني مُدان؟

65
00:05:28,097 --> 00:05:31,576
فقط القليل-
إذن سنخبرهم-

66
00:05:31,707 --> 00:05:34,881
سنخبرهم أنهم سيأخذون
طيوري بعيدا من هنا

67
00:05:35,012 --> 00:05:39,056
سنكتب للصحف ومحطات الإذاعة
والمعلقون وكتّاب المقالات

68
00:05:39,143 --> 00:05:41,056
ونوادي الطيور والمجلات

69
00:05:41,144 --> 00:05:44,884
سيكون لدينا جمهور غاضب
من الساحل إلى الساحل

70
00:05:45,015 --> 00:05:47,885
أحسنت يا (روبي)، أحسنت

71
00:05:48,016 --> 00:05:50,450
سنحشرهم بالزاوية تماماّ

72
00:05:52,364 --> 00:05:54,972
سنكون مثلما كنا في الأيام الخوالي

73
00:05:55,104 --> 00:05:58,757
،فقط نحن الأثنين معاّ
سنقاتل العالم

74
00:06:00,627 --> 00:06:04,454
،(للتو انتهيت من مقابلة (بوب
وسلمّ لي هذه

75
00:06:04,585 --> 00:06:07,281
أنها تعليمات للحملة

76
00:06:09,455 --> 00:06:12,237
لماذا يعطيكِ هذه المواد؟

77
00:06:12,368 --> 00:06:15,456
هذا النوع من الشيء
لا يأتمنه عادة إلا لأمه

78
00:06:15,587 --> 00:06:17,718
لا أعلم

79
00:06:17,805 --> 00:06:22,544
،ظننت أن الوقت ضيق
لا يهم حقا، أليس كذلك؟

80
00:06:22,675 --> 00:06:27,067
هناك الكثير من النسخ التي يجب
أن نعمل عليها، عليكِ اتباع تعليماتي

81
00:06:27,198 --> 00:06:28,676
نعم يا سيدتي

82
00:06:28,807 --> 00:06:33,939
،البداية سترسل الرسائل إلى نوادي الطيور
وعند تنتهين، سأخصص لكِ أكثر

83
00:06:34,069 --> 00:06:35,243
نعم يا سيدتي

84
00:06:36,200 --> 00:06:40,722
ها هي، هنا على الصفحة الثانية
"من جريدة"كانساس سيتي ستار

85
00:06:40,853 --> 00:06:42,897
هنا-
أجل-

86
00:06:45,854 --> 00:06:47,897
هذا لا يكفي

87
00:06:48,463 --> 00:06:53,508
أريدها في الصفحة الأولى، نحن على استعداد
الآن للخطوة التالية من حملتنا

88
00:06:53,639 --> 00:06:56,203
هل راودتك فكرة أخرى؟-
أجل، وهي فكرة مذهلة-

89
00:06:56,335 --> 00:06:58,769
صادفتها في كتاب قانون قديم

90
00:06:59,335 --> 00:07:01,510
(يمكنكِ أن تنقذي رقبتي يا (ستيلا

91
00:07:01,641 --> 00:07:04,598
كيف؟ تأكد بأني سأفعل
(أي شيء يا (بوب

92
00:07:04,728 --> 00:07:07,511
اسمعيني الآن، ما رأيكِ
بالزواج مني؟

93
00:07:11,904 --> 00:07:14,687
(كانساس سيتي ستار)

94
00:07:14,992 --> 00:07:19,557
دعيني أفهمك الآن، هل تحاولين
إخباري بأنكِ تزوجتِ من رجل

95
00:07:19,688 --> 00:07:24,211
يقضي حكما بالسجن مدى الحياة
في سجن إنفرادي في "لافينورث"؟

96
00:07:24,342 --> 00:07:26,820
نعم يا سيدي، بالأمس

97
00:07:26,950 --> 00:07:30,124
وأين تمت مراسيم الزواج؟

98
00:07:30,256 --> 00:07:32,299
في الإصلاحية

99
00:07:33,300 --> 00:07:36,082
من قبل قسيس السجن، لاشك؟

100
00:07:36,213 --> 00:07:39,736
لا يا سيدي، كانت مراسيما مدنية

101
00:07:41,127 --> 00:07:43,867
حسناّ، تحدثي، سأصغي لكِ إلى النهاية

102
00:07:43,998 --> 00:07:46,259
...حسنا، كما ترى

103
00:07:46,390 --> 00:07:48,433
أجل؟

104
00:07:48,999 --> 00:07:52,870
كما تعرف ووفقا لقوانين معاهدة
باريس وشراء ولاية أريزونا

105
00:07:53,000 --> 00:07:57,914
كل رجل وإمرأة يلتزما عند الزواج
القانوني بالتوقيع على إعلان

106
00:07:58,045 --> 00:08:00,523
"وأنت تعرف أن "لافينورث
لا تزال ملكية إتحادية

107
00:08:00,654 --> 00:08:04,568
وهي محصنة ضد قوانين
ولاية كانساس

108
00:08:08,829 --> 00:08:11,699
،الأمر كله هنا، يا سيدي
إذا كنت ترغب في قراءته

109
00:08:11,874 --> 00:08:16,875
"صاحب العصافير يكشف عن وثيقة زواج"
"إماطة اللثام عن حالة حب لمحكوم مدى الحياة"

110
00:08:17,701 --> 00:08:22,266
ظهر(ستوارد) في الصفحة الأولى- ودوت
بلبلة طول الطريق إلى واشنطن

111
00:08:22,397 --> 00:08:26,529
النتيجة : واحدة من أغرب
المؤتمرات في تاريخ السجون

112
00:08:39,271 --> 00:08:41,706
مدير السجن في طريقه إلى هنا

113
00:08:58,319 --> 00:09:00,362
(مرحبا يا (بوب-
(مرحبا يا (هارفي-

114
00:09:09,278 --> 00:09:13,192
حسنا، لقد نجحت في خلق موجه
بسيطة من الإثارة بطيورك

115
00:09:13,322 --> 00:09:18,019
،إني مجرد سجين يريد حماية حقوقه
هل ترغب بالجلوس؟

116
00:09:18,150 --> 00:09:20,193
نعم، شكرا لك

117
00:09:25,021 --> 00:09:30,412
بوب)... لقد أرسلت هنا كمندوب)
للمكتب لتقديم لك عرضاّ

118
00:09:30,544 --> 00:09:33,283
هذا ما كنت انتظره

119
00:09:33,414 --> 00:09:38,067
المكتب الآن لديه الأستعداد بأن يبقي
على طيورك وحتى يمكنك أن تبيعهم

120
00:09:38,197 --> 00:09:40,893
الآن هذا إقتراحهم الرسمي

121
00:09:41,024 --> 00:09:43,938
،يمكنك الاستمرار في جمع وبيع الطيور

122
00:09:44,069 --> 00:09:47,591
لكن الأرباح التي ستستلمها ستتحول
إلى صندوق رفاهية السجن

123
00:09:47,721 --> 00:09:51,070
وستحصل مقابل ذلك على راتب
في شكل حصة من الأرباح

124
00:09:51,201 --> 00:09:53,244
عشرة دولار في الشهر

125
00:09:55,462 --> 00:10:00,203
أنا اعتبر العرض سخي جدا
في ظل هذه الظروف

126
00:10:00,333 --> 00:10:05,072
بصراحة، هذا هو أكثر مما كنت
سأعرضه لك لو كنت في السلطة

127
00:10:08,204 --> 00:10:10,247
حسناّ، يا (ستراود)؟

128
00:10:14,553 --> 00:10:16,597
دعني أري إذا أفهمك

129
00:10:18,119 --> 00:10:24,034
أنت تقترح أن حكومة الولايات المتحدة
تدخل في الأعمال التجارية لطيور الكناري

130
00:10:24,208 --> 00:10:26,730
ذلك ضد العمل الحر

131
00:10:26,861 --> 00:10:29,078
(يبدو ذلك مثل النظام البلشفي يا (هارفي

132
00:10:29,253 --> 00:10:32,253
أنت لا تملك أي حق قانوني لتربية عصافير الكناري-
أعلم-

133
00:10:32,384 --> 00:10:36,906
المادة 60 من المكتب الفيدرالي لدليل
السجون:"لا يسمح لنزيل السجن بمزاولة

134
00:10:37,037 --> 00:10:40,385
أي أعمال تجارية بغض النظر
"عن شرعيتها وهو داخل السجن

135
00:10:40,516 --> 00:10:42,603
هل هذا صحيح يا (هارفي)؟-
اقتبستها بشكل صحيح-

136
00:10:42,733 --> 00:10:45,124
هذا ما ظننت

137
00:10:45,257 --> 00:10:47,300
لهذا السبب فأنا مشوش

138
00:10:48,300 --> 00:10:50,605
تقول المادة بأني لا أستطيع مزاولة عمل

139
00:10:50,736 --> 00:10:53,823
وأنت تقول أستطيع بشرط
أن اعطيكم الأرباح

140
00:10:54,911 --> 00:10:58,607
،هذا تحايل على التعليمات
وهذا ليس من شيمك

141
00:10:59,825 --> 00:11:04,869
جاء السيد (شوميكر) في محاولة لوضع
خطة لكي تتمكن من الحفاظ على طيورك

142
00:11:05,000 --> 00:11:07,305
لا تخادع سجينا عتيقا أيها المدير

143
00:11:07,435 --> 00:11:10,217
،لقد جاء بسبب الرأي العام
وأنت تعرف ذلك

144
00:11:10,349 --> 00:11:12,610
ُ50 الف توقيع على عريضة

145
00:11:12,740 --> 00:11:15,827
أخذ أعضاء الكونجرس
(يضغطون على (ماكلاود

146
00:11:19,351 --> 00:11:22,221
(أظن أنني وضعتك في وجه المدفع  يا (هارفي

147
00:11:24,352 --> 00:11:26,961
هل هذه كلمتك الأخيرة؟

148
00:11:27,092 --> 00:11:29,440
يمكنني أن أستفيد
من مساحة زائدة

149
00:11:29,570 --> 00:11:31,614
لطيوري

150
00:11:34,354 --> 00:11:38,268
سأقدم تقرير على ما جرى
(في لقاءنا إلى السيد(ماكلاود

151
00:11:39,834 --> 00:11:41,877
(هذا كل شيء، (كومستوك

152
00:11:51,576 --> 00:11:54,010
رحلة لطيفة إلى واشنطن

153
00:11:54,968 --> 00:11:57,446
لن اعود إلى واشنطن

154
00:11:58,359 --> 00:12:01,664
،أنا في طريقي إلى سجن جديد
"الكاتراز"

155
00:12:05,144 --> 00:12:07,448
(هذه مهمة كبيرة يا (هارفي

156
00:12:07,579 --> 00:12:09,623
واتمنى لك حظا فيها

157
00:12:12,362 --> 00:12:14,406
شكرا لك

158
00:12:17,234 --> 00:12:21,539
،(ضع هذا الشيء في الأعتبار يا (بوب
العامة لديهم ذاكرة قصيرة

159
00:12:26,018 --> 00:12:28,017
مرحبا يا أمي، هنا، تفضلي بالجلوس

160
00:12:29,540 --> 00:12:32,236
أتسمعين ذلك؟ أتعلمين ما هو؟

161
00:12:34,020 --> 00:12:37,585
،آله لثقب الصخور
وهل تعرفين ماذا تعمل؟

162
00:12:37,716 --> 00:12:42,064
لا، لم أعلم حتى الآن-
إنهم يهدمون جدار زنزانتي-

163
00:12:42,195 --> 00:12:44,804
وشق مدخل يصل
بين الزنزانتين

164
00:12:44,935 --> 00:12:48,022
سيكون لدّي زنزانتين من طيوري-
كم هو رائع-

165
00:12:48,153 --> 00:12:50,284
يمكنني أن ابقيهم ويمكن أن ابيعهم

166
00:12:50,415 --> 00:12:55,372
حصلت على مأوى كبير لهم وعلى
بعض المعدات المخبرية، مارأيكِ بذلك؟

167
00:12:57,764 --> 00:13:02,287
إمرأتان وسجين وتمكنا من ضرب
المكتب وإيقاعه بلا حراك

168
00:13:03,462 --> 00:13:05,505
تلك أنباء جيدة جداّ في الواقع

169
00:13:07,114 --> 00:13:11,680
بالطبع، كان هناك وقت
عندما أكون أول من يعلم

170
00:13:11,811 --> 00:13:14,550
إنه انتصار حقيقي يا أمي

171
00:13:14,681 --> 00:13:17,160
وعليّ أن اشكركِ أنت و(ستيلا) على ذلك

172
00:13:19,639 --> 00:13:21,683
(إجلس يا (روبي

173
00:13:27,075 --> 00:13:30,336
أريد الكلام معك حولها-
عن (ستيلا)؟-

174
00:13:30,511 --> 00:13:35,034
شراكتك معها لن تجلب
لك إلا المتاعب

175
00:13:36,600 --> 00:13:38,208
أنا لا أعرف ماذا تقصدين؟

176
00:13:38,339 --> 00:13:42,383
إنها ليست من النساء اللاتي تتحالف معها

177
00:13:46,166 --> 00:13:49,558
،لقد فتحت قلبها لي
ووفرت عليّ أموالي

178
00:13:49,689 --> 00:13:53,820
لابأس، كانت لها فائدة مؤقتا
لكنها أدّت غرضها

179
00:13:53,951 --> 00:13:57,430
وإذا كنت تريد أن تتبع
نصيحتي  فتخلص منها

180
00:14:03,953 --> 00:14:06,953
لا أفهم ما الذي
تتحدثين عنه يا أمي

181
00:14:07,084 --> 00:14:09,127
إنها زوجتي

182
00:14:10,738 --> 00:14:14,173
بدأت مشكلتك مع تلك
"المرأة الأخرى في "الأسكا

183
00:14:15,347 --> 00:14:17,825
إنها من نفس نوع تلك المرأة

184
00:14:18,521 --> 00:14:23,087
إنها مغامرة مبتذلة-
لا تقولي هكذا يا أمي-

185
00:14:24,958 --> 00:14:27,828
إنها إمرأة طيبة ولطيفة

186
00:14:29,351 --> 00:14:31,742
ولديها إستعداد بأن تفعل أي
شيء في العالم من أجلي

187
00:14:31,873 --> 00:14:33,916
(إنها كارثة يا (روبي

188
00:14:35,395 --> 00:14:38,265
لن تجلب لك إلا وجع القلب

189
00:14:40,527 --> 00:14:43,223
أضف أيضاّ أن كل ما تريده
منك هو الدعاية

190
00:14:46,659 --> 00:14:50,355
أمي... لا يمكنك أن تكونِ جادة في ذلك

191
00:14:57,270 --> 00:14:59,443
لا أستطيع أن اصدق أن هذا يحدث

192
00:15:06,794 --> 00:15:09,881
إبتعد عنها يا (روبي)، إنساها

193
00:15:34,061 --> 00:15:37,843
تتصرفين كما لو كنتِ تريديني
أن ابقى هنا إلى الأبد

194
00:15:37,975 --> 00:15:40,539
فتجعلين من نفسك الوسيطة
الوحيدة لي للخارج

195
00:15:44,324 --> 00:15:46,497
...إذن

196
00:15:46,629 --> 00:15:51,281
إذن أنت تختارها بدلا من أمك؟

197
00:15:52,152 --> 00:15:54,195
لا تقولي أكثر يا أمي

198
00:15:55,022 --> 00:15:57,066
أرجوكِ

199
00:16:02,111 --> 00:16:05,807
ذلك هو قرارك؟
أن تهجرني؟

200
00:16:17,809 --> 00:16:23,463
،(سيدة(ستراود)؟ اسمي(بيترسون
"أنا مراسل من جريدة"كنساس سيتي ستار

201
00:16:23,594 --> 00:16:27,376
وتريد جريدتي متابعة
قصة زواج ابنك

202
00:16:27,507 --> 00:16:29,159
لا تعليق

203
00:16:29,290 --> 00:16:33,334
حسناّ، هل شكّل ما يسمى بالزواج
مفاجأة لكِ سيدة(ستراود)؟

204
00:16:33,465 --> 00:16:35,944
لا أعرف شيئا عن ذلك

205
00:16:36,075 --> 00:16:38,118
جلسة إطلاق سراح إبنك تتصاعد

206
00:16:38,249 --> 00:16:41,163
من سيقود المعركة هذه المرة؟
أنتِ أم (ستيلا جونسون)؟

207
00:16:41,293 --> 00:16:43,336
لن يكون هناك معركة

208
00:16:45,772 --> 00:16:49,946
،(إنتظري لحظة سيدة(ستراود
ما الذي تعنيه بأن لن يكون هناك معركة؟

209
00:16:54,252 --> 00:16:56,295
فقط ماذا يعني ذلك؟

210
00:16:58,558 --> 00:17:01,037
ابني هو حيث ينتمي

211
00:17:01,819 --> 00:17:06,037
وسأمتنع عن عمل أي شيء للحصول
على الأفراج عنه من السجن

212
00:17:06,168 --> 00:17:08,951
وهل هذا للاقتباس؟

213
00:17:09,082 --> 00:17:11,690
أعرف أنه في مأمن حيث هو

214
00:17:11,821 --> 00:17:16,778
سيدة (ستراود) أريد التأكد، هل تقولين أنك
تفضلين بقاءه هناك بدلا من أن يكون حرا؟

215
00:17:16,910 --> 00:17:19,606
وأنك الآن تعارضين
إطلاق سراح ابنك الآن؟

216
00:17:21,693 --> 00:17:24,171
إني أفعل ذلك من أجل مصلحته

217
00:17:26,651 --> 00:17:31,173
حسنا يا (بوب)، أنت السجين الوحيد
في التاريخ الذي يمتلك زنزاتين

218
00:17:35,566 --> 00:17:37,609
سيصبح ذلك عظيما للعصافير

219
00:17:43,698 --> 00:17:48,655
الأمر بكل الجرائد، لا أستطيع أن أفهم
كيف انقلبت عليك على هذا النحو

220
00:17:50,396 --> 00:17:53,918
تعرف مالذي تفعله أم النمر
عندما تكون غاضبة؟

221
00:17:54,657 --> 00:17:56,700
تأكل صغارها

222
00:18:04,616 --> 00:18:08,139
ربما أتمكن من التحدث مع السيدة
العجوز واحاول أن اصلح الأمر

223
00:18:08,704 --> 00:18:11,182
وأضمن بأنها ستغير رأيها

224
00:18:20,446 --> 00:18:22,489
!(بوب)

225
00:18:34,797 --> 00:18:37,232
أما أنا فاعتبر إنها ماتت

226
00:18:49,365 --> 00:18:51,408
يجب أن اعود إلى نوبة عملي

227
00:19:16,980 --> 00:19:19,502
تعلمون ما هذا يا أصدقاء؟

228
00:19:19,633 --> 00:19:21,676
هذا كحول بنسبة 180 درجة

229
00:19:25,026 --> 00:19:28,157
"سأصنع لي مشروب مزيج "لافنورث

230
00:19:28,287 --> 00:19:31,374
شاهدوا الآن، ستروني وأنا اثمل

231
00:19:58,511 --> 00:20:00,511
طيروا يا أصدقائي الطيور

232
00:20:03,164 --> 00:20:05,599
امنحكم وهم الحرية

233
00:20:07,992 --> 00:20:10,035
تمتعوا به

234
00:20:42,565 --> 00:20:44,608
هيا، افتحه

235
00:20:48,132 --> 00:20:49,522
هيا

236
00:21:31,185 --> 00:21:36,359
،اخذته من محل مستعمل في الليلة الماضية
ظننت أنك قد  تتحمس له

237
00:21:55,799 --> 00:21:58,886
لم لا تنظر لشيء
لترى إذا كان يعمل؟

238
00:22:13,933 --> 00:22:18,674
!سيد(رانسوم)، إنك بالتأكيد رجل حبيب

239
00:22:20,195 --> 00:22:22,239
ابقِ كلتا عينيك مفتوحتان

240
00:22:22,370 --> 00:22:26,501
بعد حين سترى فقط
من خلال عين العدسة

241
00:22:38,635 --> 00:22:40,939
هذه هي الطريقة

242
00:22:41,418 --> 00:22:45,462
(كان المجهر بالنسبة لـ(ستراود
كالفانوس الذي كان ينتظره

243
00:22:45,593 --> 00:22:50,941
لإضاءة طريقة نحو البحث
العلمي الدقيق والإعجازي

244
00:22:51,072 --> 00:22:53,159
موضوعه: الطير

245
00:22:53,290 --> 00:22:59,509
أدواته: الفضول والتفاني
،وامتلاك جرأة مقامر كبير

246
00:22:59,640 --> 00:23:03,771
كما أنه وقع على الدراسات
التي كانت تدرس في مناهج الجامعات الطبية

247
00:23:03,901 --> 00:23:08,249
علم الخلايا والتشكل والكيمياء الحيوية

248
00:23:09,598 --> 00:23:12,294
قرر(ستراود) الآن أنه
مجهّز لإطلاق المشروع

249
00:23:12,425 --> 00:23:14,730
الذي طالما حلم به -

250
00:23:14,860 --> 00:23:17,730
وهو عمل نهائي عن أمراض الطيور

251
00:23:18,731 --> 00:23:22,992
ولقد وجد علاج لأمراض
،بالكاد يعرف نطقها

252
00:23:23,123 --> 00:23:29,038
"كـ"تسمم الدم النازف" و"دفتيريا الطيور
"و"داء الرشاشيات" و"كوليرا الطيور

253
00:23:29,168 --> 00:23:32,950
وقد أعتبر نفسه دقيق التوصيف
، عن مرض تشنج الدجاج

254
00:23:33,082 --> 00:23:37,604
وبالتالي توفير مزارع الدواجن
حياة الآلاف من الدجاج

255
00:23:39,431 --> 00:23:44,649
وكان عنوان كتابه"خلاصة
"ستراود لأمراض الطيور

256
00:23:44,780 --> 00:23:47,346
محتوياته أسّست بدون شكّ

257
00:23:47,476 --> 00:23:52,433
بأن السجين المعمر كان
سلطة العالم الأولى في حقله

258
00:23:53,999 --> 00:23:56,869
وأخذ الكتاب سبع سنوات لإكماله

259
00:23:58,957 --> 00:24:02,174
أريد رأيك العلمي
(حول كتاب(ستراود

260
00:24:02,306 --> 00:24:05,175
هل هي مجرد سخافات
أو  ترتقي لشيء هام؟

261
00:24:09,524 --> 00:24:11,567
حسنا يا دكتور؟

262
00:24:12,699 --> 00:24:15,134
صعب أن نطلق عليها سخافات

263
00:24:16,396 --> 00:24:21,788
إنها دراسة علمية جدا عن علم
الأمراض- أمراض الطيور

264
00:24:22,746 --> 00:24:26,181
تظن أن (ستراود) هو رجل
طبيعي، أليس كذلك؟

265
00:24:26,311 --> 00:24:28,702
بل أظن أنه عبقري

266
00:24:28,834 --> 00:24:31,747
لماذا؟ لمجرد انه كتب
كتابا عن الطيور؟

267
00:24:31,877 --> 00:24:34,312
لا، ليس بسبب ذلك

268
00:24:34,443 --> 00:24:37,748
لأنه على الرغم من أن تعليمه
،لم يصل إلا إلى الصف الثالث فقط

269
00:24:38,792 --> 00:24:42,488
إلا إنه أصبح خبيرا في مواضيع
-مثل أمراض الدم

270
00:24:43,488 --> 00:24:45,358
هذا الدم

271
00:24:45,489 --> 00:24:48,359
علم الأنسجة، الأنسجة الرقيقة والتشريح

272
00:24:50,187 --> 00:24:54,665
،دراسات صعبة على مدرس في الجامعة
،لكن بالنسبة لشخص علم نفسه ذاتيا بزنزانة

273
00:24:54,796 --> 00:24:57,535
فهو إنجاز يصعق الخيال

274
00:24:57,666 --> 00:25:00,101
إنه لبيب ومعدل ذكائه مرتفع

275
00:25:01,580 --> 00:25:04,276
إنه أكثر من ذلك، إنه متفاني

276
00:25:04,406 --> 00:25:07,667
لقد امضى 3000 ساعة
في ذلك المجهر

277
00:25:07,798 --> 00:25:11,495
لقد عمل المئات من الرسومات
وأكثر من 5000 الأف مقطع نسيجي

278
00:25:12,321 --> 00:25:15,756
إنها واحدة من أرقى مجموعات
الشرائح على الطيور في الوجود

279
00:25:15,887 --> 00:25:20,888
يعرف الكثير عن علم التشريح وعلم أمراض
الطيور أكثر من أيّ رجل على قيد الحياة

280
00:25:21,019 --> 00:25:24,324
حسناّ، سأوصي بكتابة أن يذهب
مباشرة إلى الناشر

281
00:25:24,455 --> 00:25:26,933
جعل أحباء الطيور سعداء

282
00:25:30,499 --> 00:25:35,108
إذا حصل(ستراود) على الإفراج المشروط
وفتح مختبر فليس هناك أيّ أنباء عن ما قد يفعله

283
00:25:35,239 --> 00:25:38,239
ينبغي عليه العمل على الأمراض
التي تصيب الأنسان وليس الطيور

284
00:25:38,370 --> 00:25:41,458
إفراج مشروط؟ ليس لديه فرصة لذلك

285
00:25:43,502 --> 00:25:46,111
إعتقدت أن سجله كان جيداّ

286
00:25:46,243 --> 00:25:48,286
ليس في نظر المكتب

287
00:25:48,417 --> 00:25:52,287
موقفه ضعيف فهو يعتقد بأنه
،في معزل عن العالم

288
00:25:52,417 --> 00:25:56,287
كما لو أننا المجندين المبتدئين
للفيلق الخاص به

289
00:25:56,418 --> 00:26:00,115
مواد كيمائية وأجهزة مختبر
وبذور الطيور

290
00:26:01,071 --> 00:26:05,898
وهو الآن يطلب 25 رطلا من الثلج
كل يوم، لابد هذا أن يقف عند حد معين

291
00:26:06,029 --> 00:26:09,073
أنا أعطيه 500 رطلا
من الثلج إذا اراده

292
00:26:09,943 --> 00:26:11,986
ستعطيه؟

293
00:26:12,813 --> 00:26:15,683
أتساءل إذا المكتب
(يخاف من(ستراود

294
00:26:15,814 --> 00:26:19,902
خائف من السماح للعامة بمعرفة
أيّ نوع من العقول المحبوسة هنا

295
00:26:20,032 --> 00:26:23,381
دكتور، نحن نبقى على
القاتل المحبوس هنا

296
00:26:23,512 --> 00:26:25,860
لا تنس ذلك

297
00:26:26,251 --> 00:26:29,686
سمعت أن أستاذا من إحدى
"جامعات"كانساس

298
00:26:29,817 --> 00:26:33,818
ذكر بأني لو كنت بالخارج فقد تكون لديّ
فرصة كبيرة بالحصول على منحة بحث

299
00:26:33,949 --> 00:26:36,949
ماذا يعني ذلك؟-
حسنا، إنهم يدفعون لك لإجراء البحوث-

300
00:26:37,080 --> 00:26:39,732
!بوب)! ذلك رائع)

301
00:26:39,863 --> 00:26:42,820
فقط عائق واحد- الخروج

302
00:26:42,950 --> 00:26:46,385
حسنا، كيف يمكن للمجلس أن يرفض إطلاق
سراحك بعد كل هذا العمل التي قمت به؟

303
00:26:46,516 --> 00:26:50,908
،إنهم يتحدثون عن إعادة تأهيل
...هذا الكتاب وإكتشفت علاج

304
00:26:51,039 --> 00:26:53,344
ماذا يريدون؟

305
00:26:53,475 --> 00:26:58,214
،(اتمنى لو كنتِ في المجلس يا (ستيلا
لكنت الآن اتمشى في الطريق الآن

306
00:26:58,345 --> 00:27:02,998
،لكن دعينا لانضع أيّ خطط
رأيت الكثير منها تتبدد في الهواء

307
00:27:03,129 --> 00:27:06,912
لاتزال نفسك لا تفكر بالخروج
من هنا، أليس كذلك؟

308
00:27:07,043 --> 00:27:10,130
بوب)، ما ضير التحلي ببعض الأيمان؟)

309
00:27:13,827 --> 00:27:16,262
أنتِ دائما ما تجلبين
لي كلمات جديدة

310
00:27:17,611 --> 00:27:19,828
"مثل"الحب" و"الأيمان

311
00:27:19,959 --> 00:27:23,873
،أنت رجل رائع
لقد فعلت بعض الاشياء العظيمة

312
00:27:24,003 --> 00:27:27,960
لدّي إيمان بأن المجلس سيطلق سراحك
وسيكون ذلك جيدا بالنسبة لك

313
00:27:28,092 --> 00:27:33,483
أنت لا تستطيع الأستمرار بالأعتقاد
بأنك ستمضي بقية حياتك هنا

314
00:27:46,661 --> 00:27:52,140
حسناّ يا عزيزتي، سأجلب الإيمان
إلى زنزانتي الليلة وسأستمتع به

315
00:27:52,270 --> 00:27:54,314
فقط من أجل فتح الشهية

316
00:27:56,533 --> 00:28:00,229
لكن إياكِ أن تبدئي بشراء أيّ ربطات
عنق جديدة لي بعد، موافقة؟

317
00:28:02,142 --> 00:28:04,142
تبدين جميلة اليوم

318
00:28:24,148 --> 00:28:26,191
بوب)، هيّا، إستيقظ)

319
00:28:26,322 --> 00:28:28,365
بوب)، إستيقظ، هيّا، إنهض)

320
00:28:29,192 --> 00:28:31,235
ما الأمر يا (بيل)؟

321
00:28:32,193 --> 00:28:34,236
طلب نقلك

322
00:28:51,936 --> 00:28:53,718
"الكاتراز"

323
00:28:56,763 --> 00:28:58,806
هنا، من الأفضل أن ترتدي ملابسك

324
00:29:01,243 --> 00:29:04,330
أرتدي؟-
الآن، هم في طريقهم -

325
00:29:21,508 --> 00:29:23,508
حسناّ، لنذهب

326
00:29:30,380 --> 00:29:33,467
لماذا هذا الوقت من الليل؟-
إنها الأوامر-

327
00:29:39,295 --> 00:29:42,817
ماذا عن معداتي؟ طيوري؟

328
00:29:42,947 --> 00:29:48,079
تعليماتنا تقول بأن تذهب معنا
مع الملابس فقط التي ترتديها

329
00:29:51,341 --> 00:29:54,820
،لدّي طير مريض هناك
هل لي أن اداويه؟

330
00:29:56,168 --> 00:29:58,167
طبعا يمكنك

331
00:30:16,173 --> 00:30:18,216
(اسمعني يا (بيل

332
00:30:23,305 --> 00:30:25,348
(أريدك أن تتحدث مع(ستيلا

333
00:30:29,654 --> 00:30:32,306
وأريدك أن تخبرها بأن لا تلحق بي

334
00:30:40,439 --> 00:30:42,656
تحت أي ظروف

335
00:30:43,570 --> 00:30:45,613
مفهوم؟

336
00:30:48,875 --> 00:30:53,832
من الأفضل أن تتشبث بذلك الراتب التقاعدي
وتفر بجلدك قبل أن تنال منك هذه الجدران

337
00:30:57,313 --> 00:30:59,356
سأحاول وأكتب

338
00:31:00,400 --> 00:31:04,531
،لا تضيع وقتك بالحزن عليّ
فلا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب

339
00:31:15,795 --> 00:31:17,838
إلى اللقاء يا صديقي

340
00:31:21,579 --> 00:31:23,622
عيد ميلاد سعيد يا فتيان

341
00:31:24,362 --> 00:31:26,406
يمكنني الاستفادة من الراحة

342
00:32:57,861 --> 00:32:58,600
نعم؟

343
00:32:58,731 --> 00:33:01,993
(أكمل السجين(ستراود
إجراءات الدخول يا سيدي

344
00:33:02,123 --> 00:33:04,166
شكراّ

345
00:33:14,344 --> 00:33:18,214
،زنزانة منعزلة
السجن الإنفرادي مجددا؟

346
00:33:18,344 --> 00:33:21,431
لا يطلق عليها سجن إنفرادي
هنا بل الفصل

347
00:33:23,475 --> 00:33:25,519
اسم مثير

348
00:33:40,827 --> 00:33:43,479
هل الصمت قاعدة هنا؟-
مطبق بصرامة-

349
00:33:56,222 --> 00:33:58,265
(مرحبا يا (بوب

350
00:34:00,353 --> 00:34:03,614
كيف حالك يا (هارفي)؟-
جيد جدا بالنسبة لرجل عجوز-

351
00:34:05,093 --> 00:34:07,137
تبدو بصحة جيدة

352
00:34:10,834 --> 00:34:14,008
كيف كانت رحلتك بالخارج؟
آمل أن تكون غير مرهقة

353
00:34:14,140 --> 00:34:17,009
دائما ما كنت استمتع بالسفر

354
00:34:19,314 --> 00:34:22,749
يالها من منشأة تلك التي لديك هنا

355
00:34:22,880 --> 00:34:24,923
أجل، بها مزايا جيدة

356
00:34:29,491 --> 00:34:32,578
حديثة والجو لطيف ونظيفة

357
00:34:34,144 --> 00:34:37,970
أول شيء لاحظته بأنها معقمة تماما

358
00:34:38,145 --> 00:34:40,797
أجل، لن تجد أيّ صراصير هنا

359
00:34:42,581 --> 00:34:46,146
لدّينا مشمع على الأرضيات
في كافة الزنزانات

360
00:34:46,321 --> 00:34:50,017
وأنا على الزورق
رأيت بعض الأطفال يلعبون

361
00:34:52,278 --> 00:34:55,800
إنهم اطفال الحراس
وكلّ الموظفين الآخرين

362
00:34:55,931 --> 00:34:58,410
كلنا نعيش في الصخرة أيضاّ

363
00:34:58,585 --> 00:35:00,802
مثير للأهتمام، أليس كذلك؟

364
00:35:00,933 --> 00:35:03,411
لعبة المطاردة
لايكلّ منها ولا يملّ

365
00:35:06,672 --> 00:35:09,542
لايبدو أني قد لعبتها
بنفسي منذ أمد بعيد

366
00:35:13,544 --> 00:35:17,023
تسلمت تقرير جيد عنك
(من"ليفينورث" يا (بوب

367
00:35:17,153 --> 00:35:20,849
وأنا مقتنع جدا بأنك ستتكيف هنا

368
00:35:21,024 --> 00:35:23,676
والآن نظام الأوامر الخاص بك
ينص على الفصل

369
00:35:24,851 --> 00:35:29,112
ولكن أظن إذا كنت تسير وفقا للتعليمات
فحينها نستطيع أن نحسن من الأمور

370
00:35:29,243 --> 00:35:32,113
ونجعلها أكثر سرورا بالنسبة لك

371
00:35:40,420 --> 00:35:45,334
مكتبي مفتوح دائماّ، إذا لم يتعاملوا معك
معاملة حسنة فما عليك إلا أن تخبرني

372
00:35:45,464 --> 00:35:47,899
هل يستمتع الأطفال
الذين يعيشون هنا؟

373
00:35:50,813 --> 00:35:53,901
لا أظن أن أيّ منا يستمتع
بالعيش على هذه الجزيرة حقاّ

374
00:35:54,032 --> 00:35:56,510
فلم تكن مصممة للمتعة

375
00:36:07,077 --> 00:36:09,208
(ستراود)

376
00:36:09,339 --> 00:36:11,730
(مرحبا يا (ستراود

377
00:36:28,430 --> 00:36:30,473
(فيتو)

378
00:36:31,083 --> 00:36:32,605
(فيتو جوميز)

379
00:36:32,736 --> 00:36:35,389
الأبله العجوز، سمعت بأنك قادم

380
00:36:48,218 --> 00:36:53,088
من الجيد أن آراك، كيف حالك؟-
لازلتُ أعوي-

381
00:36:53,219 --> 00:36:55,262
تذكر الطيور؟

382
00:36:56,002 --> 00:36:58,828
(إيب) و(جاكي)
كانت اوقات جيدة

383
00:36:58,959 --> 00:37:01,655
،لقد كانوا بالفعل كذلك
إنك تبدو بحال طيبة

384
00:37:07,440 --> 00:37:11,136
لازلت أعتقد أنك سرقت
عصافير الكناري مني

385
00:37:11,266 --> 00:37:14,657
،(حسنا، أنك تعرفني يا (فيتو
أنا مجرد لص كبير السن

386
00:37:19,181 --> 00:37:22,007
هل رأيت (شوميكر) مؤخراّ؟

387
00:37:23,226 --> 00:37:25,183
لقد قابلته عند ابواب الزنازن

388
00:37:32,532 --> 00:37:35,228
أنه ليس بذلك العجوز البغيض

389
00:37:35,358 --> 00:37:37,793
لقد قصصنا ريشه بشكل
جيد بالآونة الأخيرة

390
00:37:38,489 --> 00:37:40,446
فقد جعلني موثوقا

391
00:37:40,577 --> 00:37:42,491
موثوقا؟-
طبعا-

392
00:37:42,578 --> 00:37:47,752
،لا فائدة من ضرب رأسك بالحائط
وكان لا بد لي من التعقل منذ زمن طويل

393
00:37:49,058 --> 00:37:51,188
،وقد أخذت بالالتزام مؤخرا

394
00:37:51,318 --> 00:37:54,667
لأن موعد افراجي المؤقت
،سيحين مجددا بشهر نوفمبر

395
00:37:54,754 --> 00:37:59,451
وسأصيب هؤلاء الرفاق الطيبين
قبل أن أموت، أفهمت؟

396
00:37:59,582 --> 00:38:03,017
(طبعا، طبعا، أنا متفهم يا (فيتو

397
00:38:25,456 --> 00:38:27,500
ألا زلت تحب الفطيرة المحشوة؟

398
00:38:29,284 --> 00:38:34,414
أستطيع أن أصنع لك منها المزيد لأني
أنا الرجل المسؤول عن عربة التقديم هنا

399
00:38:35,981 --> 00:38:42,069
ويمكن لـ(فيتو جوميز) العجوز
أن يسرق لك فطيرتان محشوتان

400
00:38:42,200 --> 00:38:44,852
وقد تمتد إلى ثلاث قطع من وقت لآخر

401
00:38:50,767 --> 00:38:53,028
(فيتو)-
نعم؟-

402
00:38:53,898 --> 00:38:56,767
كم هي المدة التي قضيتها؟-
المدة؟-

403
00:38:56,899 --> 00:38:59,595
نعم، كم المدة؟ بالاجمالي؟

404
00:39:01,552 --> 00:39:03,466
لا أعلم

405
00:39:03,596 --> 00:39:05,639
دعني اتذكر

406
00:39:07,727 --> 00:39:09,770
" قضيت أربعة أعوام في"أتلانتا

407
00:39:10,859 --> 00:39:12,902
"وثلاث في"جولييات

408
00:39:14,685 --> 00:39:18,294
ومن ثم قضيت عشرة أعوام
" معك في"ليفنوورث

409
00:39:18,425 --> 00:39:20,904
وبعد ذلك مكثت أربعة أعوام في الشارع

410
00:39:21,035 --> 00:39:23,383
ومن ثم أنا هنا من ستة أعوام

411
00:39:23,513 --> 00:39:26,209
كم يعني؟-
ثلاثة وعشرون عاما-

412
00:39:26,340 --> 00:39:28,383
أجل

413
00:39:28,515 --> 00:39:32,558
لماذا كنت تريد أن تعرف يا (بوب)؟-
لاشيء، كنت أتسائل فحسب-

414
00:39:32,690 --> 00:39:35,951
ما كل هذا البطء يا (جوميز)؟-
لاشيء يا سيدي-

415
00:39:36,082 --> 00:39:39,561
السجين اراد لحما أكثر

416
00:39:41,344 --> 00:39:44,126
لا مزيد يا (ستراود)، لا توجد قطع إضافية

417
00:39:44,257 --> 00:39:47,953
،الجميع يحصل على نفس المعاملة هنا
هل هذا مفهوم؟

418
00:40:06,436 --> 00:40:08,915
(بوب)-
سأهزمك اليوم-

419
00:40:14,873 --> 00:40:17,655
أهنئك بمناسبة صدور كتابك

420
00:40:17,786 --> 00:40:20,482
أجل، إنه باكورة أعمالي
وينبغي أن يحقق مبيعات كبيرة

421
00:40:20,613 --> 00:40:24,613
لكني تركت كل هذا خلفي الآن
وبدأت في كتابة كتاب جديد

422
00:40:24,745 --> 00:40:29,267
تاريخ السجون الاتحادية منذ عام 1790
حتى تشكيل المكتب

423
00:40:29,398 --> 00:40:32,138
تدور القصة عن رجل
محبوس بدلا من الطيور

424
00:40:32,268 --> 00:40:34,790
وماذا يفعل به السجن

425
00:40:34,921 --> 00:40:37,617
حصلت على الفكرة
من رؤية صديق قديم

426
00:40:38,965 --> 00:40:43,400
(إنه مشروع طموح يا (بوب-
سأجعل الجمهور يصعق تماما-

427
00:40:43,532 --> 00:40:46,358
الكسب غير المشروع والفساد

428
00:40:46,489 --> 00:40:48,923
والبلادة والسادية

429
00:40:50,316 --> 00:40:53,098
كلّ المبادئ الأكثر رواجا يا أبتاه؟

430
00:40:53,230 --> 00:40:56,621
إنها قصة تحتاج إلى بوح-
!كيف-

431
00:40:56,752 --> 00:41:01,666
تعي بالطبع أن ذلك يحتوي
على عنصر محفوف بالخطر

432
00:41:03,319 --> 00:41:05,362
أدرك ذلك بالفعل

433
00:41:05,493 --> 00:41:07,537
ولكن هل تعرف شيئا؟

434
00:41:09,103 --> 00:41:12,929
عندما تعيش في أكوام السماد
هذه لأكثر من ثلاثون عام كما كنت

435
00:41:13,060 --> 00:41:16,147
فستعرف أن كل شيء محفوف بالخطر

436
00:41:16,278 --> 00:41:18,321
الإرسال لك

437
00:41:21,279 --> 00:41:24,149
اتمنى لك حظا سعيداّ-
إنها تستحق المغامرة-

438
00:42:08,333 --> 00:42:11,029
(سأصادر هذه المخطوطات يا (بوب

439
00:42:11,681 --> 00:42:13,768
هل قرأتها؟

440
00:42:13,900 --> 00:42:18,639
ما يكفي لجعلنا ندرك أنها
تدمير لنظام العقوبات برمته

441
00:42:18,771 --> 00:42:20,814
أإنك تواجه ورطة خطيرة

442
00:42:21,858 --> 00:42:25,467
عرف المكتب لشهور
ماذا كنت تكتب

443
00:42:25,642 --> 00:42:28,294
لم تخبرني بعد ما رأيك بهذا

444
00:42:34,557 --> 00:42:36,600
إنني أستاء من هذا شخصياّ

445
00:42:38,253 --> 00:42:41,297
،اقف شامخا في مهنتي

446
00:42:41,428 --> 00:42:44,124
وأعتقد أنني حزت على هذا التقدير

447
00:42:44,255 --> 00:42:47,646
وأنا فخور بالتقدم الذي حققته

448
00:42:47,777 --> 00:42:50,951
،عد للوراء إلى الأيام الخوالي
،الأغلال وحمل الكرة الحديدة

449
00:42:51,082 --> 00:42:55,300
والضرب بالعصا والعقاب البدني
والبقاء لفترات غير محددة في الحجر

450
00:42:55,431 --> 00:42:58,605
فكنتُ ذو دور فعال في إلغاء
هذا النوع من طرق المعاملة

451
00:42:58,736 --> 00:43:00,779
(هذا صحيح يا (هارفي

452
00:43:01,519 --> 00:43:07,172
ضف إلى ذلك أنك تجاهلت تماما كفاحي
من أجل وضع برنامج عمل بنّاء

453
00:43:07,303 --> 00:43:11,000
كعمل أحزمة المشابك
أو تشغيل المثقاب الآلي؟

454
00:43:13,218 --> 00:43:15,261
فهمت

455
00:43:15,392 --> 00:43:20,349
،كامل مهنتي كانت من دون فائدة
أنا على خطأ وأنت الصواب

456
00:43:21,393 --> 00:43:26,350
،(أنا لا أتحدث عن شجرة واحدة، (هارفي
بل أتحدث عن غابة بأكملها

457
00:43:26,482 --> 00:43:29,656
أنا لم اقضي أغلب حياتي
وراء القضبان من أجل لاشيء

458
00:43:29,787 --> 00:43:34,743
وصلت إلى بضعة إستنتاجات حول علم
الجريمة وقد يكون بعضا منها سليما

459
00:43:37,528 --> 00:43:41,006
عندما جئت إلى هنا، إعتقدت
أنك تغيرت

460
00:43:43,442 --> 00:43:47,790
وكنت أخطط أن ارجعك
إلى السجن العام

461
00:43:50,226 --> 00:43:54,008
،والآن هذا، حسنا
إنك لن تفلت بهذا

462
00:43:54,792 --> 00:44:00,401
وقد أقترح المكتب تعليق الأمتيازات
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك

463
00:44:00,532 --> 00:44:04,576
،أنت تعرف أفضل من محاول تخويفي
يا (هارفي) في هذا الوقت المتأخر

464
00:44:04,707 --> 00:44:06,751
!اللعنة على عزيمتك

465
00:44:08,751 --> 00:44:11,447
هل تعتقد بأني أريد مواصلة عقابك؟

466
00:44:11,535 --> 00:44:16,100
لقد كبرنا في العمر سويا وفي كلّ
هذا الوقت لم اطلب منك إلا شيء واحد

467
00:44:16,232 --> 00:44:19,493
التعاون، أما الشيء الوحيد
أتلقاه منك فهو التحدي

468
00:44:19,623 --> 00:44:23,711
ولم تظهر ولو لمرة أي علامة
!من علامات الإصلاح

469
00:44:36,801 --> 00:44:39,410
إصلاح-
نعم، إصلاح-

470
00:44:39,541 --> 00:44:42,411
أتساءل عما إذا كنت
تعرف ما تعنيه هذه الكلمة

471
00:44:44,369 --> 00:44:46,194
هل تعرف؟

472
00:44:46,325 --> 00:44:48,239
لا تتهزأ

473
00:44:52,892 --> 00:44:56,545
"قاموس "ويبستر
الدولي الشامل

474
00:44:56,676 --> 00:44:59,633
"يقول أن جذور الكلمة لاتينية"هابلس

475
00:44:59,763 --> 00:45:04,502
:التعريف هو
العمل على الاستثمار مجددا بكرامة

476
00:45:05,156 --> 00:45:10,288
هل تعتبر أن طبيعة عملك تستطيع أن
ترجع كرامة شخص كانت لديه سابقاّ؟

477
00:45:11,592 --> 00:45:14,158
واهتمامك الوحيد ينصب
على كيفية سلوكنا

478
00:45:14,288 --> 00:45:18,462
لقد قلت لي ذلك مرة منذ
زمن طويل ولم أنسها

479
00:45:18,594 --> 00:45:22,725
ستجعل من أفكارنا تتطابق"
"مع ما تسلكه أنت

480
00:45:22,855 --> 00:45:26,943
ولم تتراجع  قيد أنملة
عن ذلك منذ 35 عاما

481
00:45:27,769 --> 00:45:31,335
وتريد من سجنائك أن يرقصوا
،خارج البوابات كالدمى كصف واحد

482
00:45:31,466 --> 00:45:34,944
بقيم رتيبة روتينية
،بتأثير واضح منك

483
00:45:35,075 --> 00:45:39,293
بإحساسك من الإلتزام
بإحساسك من السلوك

484
00:45:39,424 --> 00:45:41,903
حتى إحساسك من المبادئ الأخلاقية

485
00:45:43,338 --> 00:45:46,078
(لهذا السبب، فأنت فاشل يا (هارفي

486
00:45:46,209 --> 00:45:48,731
أنت وعلم الجريمة بأكمله

487
00:45:49,601 --> 00:45:53,341
لأنك تسلب السجناء
- أهم شيء في حياتهم

488
00:45:53,471 --> 00:45:55,514
فرديتهم

489
00:45:56,863 --> 00:46:01,995
,أما في الخارج فهم تائهون ومبرمجون
يسيرون كيفما اتفق لكسب لقمة العيش

490
00:46:02,125 --> 00:46:06,430
لكن بأعماقهم تكمن كراهية
عميقة جدا بما فعلت لهم

491
00:46:07,300 --> 00:46:10,865
وحين تحين لهم أي فرصة لمهاجمة
المجتمع فسيفعلونها بلا تردد

492
00:46:10,997 --> 00:46:14,519
النتيجة؟ سيرجع أكثر
من النصف للسجن

493
00:46:17,911 --> 00:46:20,172
الآن كل شيء مدون هنا في كتابي

494
00:46:20,303 --> 00:46:23,782
،وأقترح عليك أن تقرأه
وأن تقرأه بتمعن

495
00:46:28,088 --> 00:46:30,784
حسنا، لقد أدليت بما لديك

496
00:46:34,828 --> 00:46:37,915
لم يبقَ لي طريق
إلا أن أدلو بدلوي

497
00:46:44,526 --> 00:46:50,049
مناخ "سان فرانسيسكو" لا يساعد
بالتأكيد أوجاع وآلام رجل عجوز

498
00:46:50,180 --> 00:46:52,223
مالذي يوجعك يا (هارفي)؟

499
00:46:53,746 --> 00:46:56,442
كتفي الأيسر وأسفل ذراعي

500
00:46:58,225 --> 00:47:00,486
يجب أن تجري فحوص طبية

501
00:47:00,617 --> 00:47:02,660
أجل

502
00:47:36,582 --> 00:47:38,625
ُ594

503
00:47:41,713 --> 00:47:43,757
لديك زائر

504
00:48:36,638 --> 00:48:39,029
(مرحبا يا (بوب

505
00:48:39,204 --> 00:48:41,421
(مرحبا يا (ستيلا

506
00:48:41,553 --> 00:48:44,031
ها قد وصلت

507
00:48:45,467 --> 00:48:47,945
أنا أعرف ماذا قلت لـ(بول) ليقوله لي

508
00:48:48,989 --> 00:48:51,771
إذن لماذا جئتِ؟

509
00:48:51,903 --> 00:48:54,381
ماذا لدي لأفعله إذن؟

510
00:48:55,512 --> 00:48:57,252
...(بوب)

511
00:48:57,382 --> 00:49:01,730
،بوب)، يمكنني أن أكون بقائمة زوّارك)
"ويمكنني أن أحصل على وظيفة ربما في "اوكلاند

512
00:49:01,862 --> 00:49:03,861
يمكن أن أحصل على غرفة
في الواجهة البحرية

513
00:49:03,993 --> 00:49:07,427
ويمكنك أن تحصل على بعض المناظير
وترى غرفتي من زنزانتك

514
00:49:07,559 --> 00:49:09,384
(لا فائدة يا (ستيلا

515
00:49:09,515 --> 00:49:14,298
،أرجوك (بوب)، ما زال هناك أمل
سياسة المكتب تتغير

516
00:49:14,430 --> 00:49:18,343
توجد هناك فرصة بأن
يصدر الرئيس عفوا عنك

517
00:49:19,605 --> 00:49:22,779
لماذا قطعتِ مسافة 2000 ميلا
من أجل لاشيء؟

518
00:49:22,910 --> 00:49:25,344
فقط لرؤيتي مرة واحدة في الشهر؟

519
00:49:27,171 --> 00:49:30,215
جئت لانني زوجتك، لهذا السبب

520
00:49:32,781 --> 00:49:37,087
بوب)، حياتي الوحيدة هي أنت)

521
00:49:37,739 --> 00:49:41,392
إذن فمستقبلكِ سقيم جدا
أيتها الفتاة الشمطاء

522
00:49:41,523 --> 00:49:44,305
فأنا لن أخرج من هنا

523
00:49:44,480 --> 00:49:48,002
،أنا يمكن أن احظى بوظيفة في مصنع
واكتب لك كل يوم رسائل

524
00:49:48,133 --> 00:49:52,089
مثل ماكنا نفعل في الأيام الخوالي-
سيذبل عمرك وتموتين من الانتظار-

525
00:49:52,221 --> 00:49:55,308
إنسي ذلك يا (ستيلا)، إنها نهاية الطريق-
(أرجوك يا (بوب-

526
00:49:55,439 --> 00:49:59,135
الآن، اصغي لي، اصغي بتمعن

527
00:50:04,050 --> 00:50:06,528
لقد كافحتِ من أعماقك من أجلي

528
00:50:11,965 --> 00:50:15,791
،لقد كافحتِ من أعماقك من أجلي
لكن الشمس قد زالت بالغروب

529
00:50:15,965 --> 00:50:18,922
ولا تبدو أنها ستشرق ثانية

530
00:50:19,053 --> 00:50:21,705
أريدك أن تعتبريني رجلا ميتا

531
00:50:23,706 --> 00:50:29,403
...أريدكِ أن تتظاهري
بأنكِ تقفين على قبري

532
00:50:36,144 --> 00:50:39,275
تذكرين القصة التي أخبرتها
،"لكِ عن "الفرخ الصغير

533
00:50:39,406 --> 00:50:41,405
عصفوري، وكيف أطلقته بالهواء؟

534
00:50:43,276 --> 00:50:46,319
أجل، لكنه رجع

535
00:50:46,886 --> 00:50:49,364
أجل، لقد رجع ومات

536
00:50:52,539 --> 00:50:56,017
ستيلا)، أنت لستِ بفتاة كبيرة)

537
00:50:57,583 --> 00:51:00,844
فلا زال بكِ بعضٌ من أمل

538
00:51:00,975 --> 00:51:03,453
لا تهدري وقتك مع رجل
مسجون مدى الحياة

539
00:51:09,890 --> 00:51:12,151
(لا بأس يا (بوب

540
00:51:12,282 --> 00:51:14,369
كما تشاء

541
00:51:16,544 --> 00:51:21,109
الأن عليكِ... أن تعودي
"إلى"شيلبيفيل- إنديانا

542
00:51:22,937 --> 00:51:25,371
افتحي متجر للحيوانات الأليفة

543
00:51:26,373 --> 00:51:27,981
(لا بأس يا (بوب

544
00:51:28,112 --> 00:51:30,547
تخصصي في الببغاوات

545
00:51:30,678 --> 00:51:33,895
لها مستقبل رائج كما تعلمين

546
00:51:34,026 --> 00:51:38,332
ألا زال بامكاني بيع "وصفة (ستراود)"؟

547
00:51:39,636 --> 00:51:42,984
لا يزال هناك سوق لها-
وعصافير الكناري-

548
00:51:43,115 --> 00:51:47,029
والناس دائما يحبون الكناري-
هذا هو الصحيح-

549
00:51:47,247 --> 00:51:51,769
وإذا طير اصابته علِة فسألقي
نظرة إلى كتابك

550
00:51:53,552 --> 00:51:54,900
(طبعا يا (ستيلا

551
00:52:00,119 --> 00:52:02,598
سيكون لدّي عمل صغير ولطيف

552
00:52:06,034 --> 00:52:08,338
ستيلا)، ستكونين على خير ما يرام)

553
00:52:19,472 --> 00:52:21,950
يجب أن اذهب الآن

554
00:52:36,562 --> 00:52:38,562
(وداعا (بوب

555
00:53:11,179 --> 00:53:13,222
وداعا يا زوجتي

556
00:53:23,485 --> 00:53:26,747
السجن هو مكان
رحب من اليأس

557
00:53:26,878 --> 00:53:29,530
يغذيه الحقد والغضب

558
00:53:29,661 --> 00:53:34,400
الكاتراز" لديه سمعه بأنه"
اقسى من جميع السجون الأمريكية

559
00:53:34,531 --> 00:53:37,619
،وهذا يعني ساعات لا نهاية لها من الفراغ

560
00:53:37,706 --> 00:53:42,794
مع القليل من العمل
وفرص محدودة من الإصلاح

561
00:53:42,925 --> 00:53:47,882
في النهاية، فإن ضغط الحياة
بدون أمل يجعل الأمور لاتطاق

562
00:53:56,449 --> 00:54:00,406
في يوم من أيام الربيع الجميلة
،من شهر مايو 1946

563
00:54:00,538 --> 00:54:04,278
(أثنان من المدانين، وهما (لوج) و(بيرنز

564
00:54:04,408 --> 00:54:08,713
أشعلا أحد أكثر التمردات المرعبة
في تاريخ السجون

565
00:54:08,844 --> 00:54:12,627
فباستخدام آلة تم صنعها
وتهريبها من محل للآلات

566
00:54:12,758 --> 00:54:15,454
قام (بيرنز) بتوسيع القضبان
،في رواق الأسلحة

567
00:54:15,584 --> 00:54:19,715
وقام بتأمين وصول الأسلحة
،"والذخائر ليوزعها على العنبر "د

568
00:54:19,846 --> 00:54:22,716
(والذي يحتوي على زنزانة (روبرت ستراود

569
00:54:33,676 --> 00:54:35,415
أنت

570
00:54:35,545 --> 00:54:37,588
(هابلنج)

571
00:54:38,329 --> 00:54:39,372
تعال

572
00:54:44,460 --> 00:54:46,678
تعال هنا أيها المخبر

573
00:54:58,811 --> 00:55:00,854
افتحه

574
00:55:44,039 --> 00:55:46,517
!أننا نسيطر على الوضع

575
00:56:01,173 --> 00:56:02,781
!اخرج من هنا أيها الرجل، فلنذهب

576
00:56:47,706 --> 00:56:52,011
إستدعي خفر السواحل وأخبرهم بالبدء
بتحويط الجزيرة بزوارق بحرية

577
00:56:52,141 --> 00:56:57,359
أريد أن اتكلم مع الضابط المسؤول عن
جزيرة (تريجيرا) ومع رئيس الشرطة

578
00:56:57,490 --> 00:56:59,534
ومكتب التحقيقات الفدرالي

579
00:57:18,756 --> 00:57:22,234
سأصدر بيان للصحافة
عند منتصف الليل

580
00:57:22,365 --> 00:57:24,409
أجل

581
00:57:31,672 --> 00:57:35,586
الخطة المجنونة للهرب كانت
يائسة من البداية

582
00:57:35,717 --> 00:57:38,804
كانت تقوم على الحصول على
،مفتاح ساحة ممارسة التمارين

583
00:57:38,978 --> 00:57:42,413
التي من شأنها على الأقل السماح
tللسجناء بالخروج في الهواء الطلق

584
00:57:42,544 --> 00:57:45,805
،عندما فشل المخطط
عرفوا بأنهم تعرضوا للهلاك

585
00:57:45,936 --> 00:57:48,154
،بعد فورة قصيرة من إطلاق النار

586
00:57:48,285 --> 00:57:51,850
استقر السجناء في نوبة
من اليأس الهادئ

587
00:57:51,981 --> 00:57:57,025
لم يكن يعرف المدير(شوميكر) بأن الأسلحة
التي يمتلكها مثيري الشغب

588
00:57:57,200 --> 00:58:02,939
لم تكن سوى بندقية ومسدس واحد
مع 71 طلقة من الذخيرة

589
00:59:36,439 --> 00:59:38,483
اصابته بليغة

590
00:59:41,092 --> 00:59:43,092
!عُد !عُد

591
00:59:56,313 --> 01:00:00,357
،يحتاج الفتى إلى المساعدة
لديّك دراية بالطب

592
01:00:00,488 --> 01:00:02,531
المساعدة؟

593
01:00:07,229 --> 01:00:09,577
حاول الاستفاقة

594
01:00:09,707 --> 01:00:12,186
حاول الاستفاقة
!أيها العجوز الوضيع

595
01:00:13,970 --> 01:00:16,013
تمهل

596
01:00:18,319 --> 01:00:20,753
أين أصيب؟-
في الأمعاء-

597
01:00:26,451 --> 01:00:28,277
هيا

598
01:00:50,935 --> 01:00:52,195
شغل جهاز النداء الآلي

599
01:00:56,458 --> 01:00:58,457
كل هذا هباء منثورا

600
01:00:59,110 --> 01:01:03,024
كيف تشعر با فتي؟
كيف تعتقد أني اشعر؟ إنني احتضر-

601
01:01:09,591 --> 01:01:11,634
الفخذ نبضه جيد

602
01:01:22,290 --> 01:01:24,507
لا يوجد نزيف كثير

603
01:01:24,638 --> 01:01:29,638
،لا أظتن أن الطلقة اصابت الشريان
ربما اخترقت الأمعاء

604
01:01:32,465 --> 01:01:33,900
اللون مقبول

605
01:01:34,031 --> 01:01:39,597
،"اسمعوني الآن، الرجال في عنبر "د
(معكم المدير (شوميكر

606
01:01:40,598 --> 01:01:43,076
ليس لديكم فرصة، هل تسمعوني؟

607
01:01:43,251 --> 01:01:45,903
من الأفضل أن تسلموا اسلحتكم

608
01:01:51,861 --> 01:01:53,905
سينتهي هذا قريبا

609
01:01:54,036 --> 01:01:57,514
،وسيرسلونك إلى المستشفى
ستحصل على فرصة جيدة

610
01:01:58,385 --> 01:02:00,819
،سأقضي حكما لـ25 عاما
وسيشيب شعر رأسي

611
01:02:02,298 --> 01:02:05,386
لماذا أعيش؟-
إستلقي ولا تتحدث-

612
01:02:06,386 --> 01:02:08,690
لقد ضقت ذرعا بهذه الحياة

613
01:02:08,822 --> 01:02:12,953
،لا تعرف ما الذي أعانيه أيها العجوز
لقد سئمت من ذلك

614
01:02:15,954 --> 01:02:18,127
وآمل من الرب أن أموت

615
01:02:21,085 --> 01:02:23,781
لم احظى بيوم حقيقي
في كل حياتي

616
01:02:25,869 --> 01:02:27,913
الحياة

617
01:02:29,783 --> 01:02:32,000
من يحتاج لها؟

618
01:02:32,175 --> 01:02:36,131
لازلت صغيرا
والمستقبل كله ينتظرك

619
01:02:37,524 --> 01:02:40,002
كف عن ذلك، حسنا؟

620
01:02:41,350 --> 01:02:45,916
كيف تجرؤ وأنت مستلقى هكذا
ووتحدث عن الموت في عمرك

621
01:02:51,527 --> 01:02:53,049
هراء

622
01:03:13,575 --> 01:03:15,619
الفتى لم يصب إصابة بالغة

623
01:03:18,751 --> 01:03:20,794
كيف عرفت؟

624
01:03:21,752 --> 01:03:25,448
أخبرتك، قد يعيش إذا كافح

625
01:03:25,578 --> 01:03:30,926
ما ضير أن تلقي بنفسك
إلى حفرة العدم هكذا؟

626
01:03:31,057 --> 01:03:33,709
ماذا؟-
قلت: ما ضير الموت؟-

627
01:03:43,234 --> 01:03:45,278
ما ضير الموت؟

628
01:03:48,192 --> 01:03:52,715
،لأن الحياة هي أثمن هدية
هذا هو السبب

629
01:03:53,889 --> 01:03:56,541
ولأن الواجب الأول للحياة هو العيش

630
01:03:56,672 --> 01:04:01,934
،"السجناء في عنبر "د
هذه هي فرصتكم الأخيرة

631
01:04:02,064 --> 01:04:06,847
اظهروا ورقة بيضاء من النافذة
وإلا سنعاود إطلاق النار ثانية

632
01:05:32,563 --> 01:05:34,607
!(أيها المدير (شوميكر

633
01:05:44,653 --> 01:05:46,697
!(أيها المدير (شوميكر

634
01:05:48,044 --> 01:05:49,305
هل أنت هناك؟

635
01:05:50,828 --> 01:05:52,132
اعطني مكبر الصوت

636
01:05:54,481 --> 01:05:56,525
هل تسمعني أيها المدير؟

637
01:06:00,483 --> 01:06:02,570
(هارفي)، أنا (بوب ستراود)

638
01:06:04,527 --> 01:06:05,918
(اسمعك يا (ستراود

639
01:06:08,397 --> 01:06:10,440
إذن، فشاهد هذا

640
01:06:27,271 --> 01:06:33,446
،"لا يوجد أي أسلحة الآن في عنبر"د
(يمكنك أن تسحب جنود البحرية يا (هارفي

641
01:06:33,533 --> 01:06:35,577
"فهذه ليست معركة "آيوجيما

642
01:06:38,056 --> 01:06:40,534
ماذا عن (لوج) و(بيرنيز)؟

643
01:06:41,405 --> 01:06:43,448
لقد ماتا

644
01:06:44,841 --> 01:06:49,580
طبعا، إذا كنت تريد أن تقتلنا جميعا
فيمكنك إسقاط قنبلة ذرية صغيرة

645
01:06:52,277 --> 01:06:55,799
كيف لي أن أعرف أنه لا توجد
المزيد من السلاح هناك؟

646
01:07:01,671 --> 01:07:04,105
لأني أقدم لك وعدي

647
01:07:09,193 --> 01:07:13,934
،"أعتقد أن الوضع آمن في عنبر"د
لن يكون هناك إطلاق نار

648
01:07:14,586 --> 01:07:17,456
سيدي، أتأخذ بوعد سجين مدان؟

649
01:07:18,717 --> 01:07:22,240
هذا السجين كان شوكة
في خاصرتي لمدة 35 عام

650
01:07:24,154 --> 01:07:28,677
،لكني أشهد له بأمر واحد
أنه لم يكذب عليّ أبداّ

651
01:07:36,243 --> 01:07:39,504
توفي المدير(شوميكر) عام 1953

652
01:07:39,679 --> 01:07:42,505
نشرت كتابي بعد ذلك بعامين

653
01:07:42,636 --> 01:07:45,723
ولا يعرف ما إذا كان نشر الكتاب
والأحتجاجات التي تلت ذلك

654
01:07:45,854 --> 01:07:48,245
قد أثرت على قرار السلطات

655
01:07:48,377 --> 01:07:53,116
لكن في عام 1959 تم السماح
للرجل العجوز أخيرا بمغادرة الصخرة

656
01:07:53,856 --> 01:07:57,987
لم يكن إطلاق سراح، على أي حال
لكن نقل إلى سجن آخر

657
01:08:01,336 --> 01:08:04,727
سيد (ستراود)، ما هو شعورك
وأنت تغادر الصخرة؟

658
01:08:04,858 --> 01:08:08,119
(إن كان بكم يا أهل (سان فرانسيسكو
،أي شعور حقيقي بالكرامة المدنية

659
01:08:08,250 --> 01:08:13,164
فيجدر بكم تفجير ذلك المكان من الماء
عوض الترويج له، فيا له من قذى للعين

660
01:08:13,295 --> 01:08:15,556
هل صحيح أنك لم يسبق
لك أن رأيت جهاز التلفاز؟

661
01:08:15,687 --> 01:08:19,210
،صحيح، لكن مما سمعته
لم يفتني الكثير

662
01:08:19,340 --> 01:08:22,253
إذا اطلقوا سراحك، هل تعتقد أنك
تستطيع أن تتكيف مع العالم الحديث؟

663
01:08:22,427 --> 01:08:24,427
بكل ما يحتويه من صواريخ
وقاذفات للعالم الخارجي

664
01:08:24,472 --> 01:08:27,689
لماذا؟ ما الشيء الخاص حول
عالمك الحديث يا أبني؟

665
01:08:30,603 --> 01:08:34,865
بوينج 707، تزن 247000 رطلاّ

666
01:08:34,996 --> 01:08:37,169
وتزن حمولة 22000

667
01:08:37,300 --> 01:08:40,300
كل محرك لديه قوة دفع تساوي 13000 قدم رطل

668
01:08:40,431 --> 01:08:43,301
وتنطلق بالسماء
بسرعة 595 ميل بالساعة

669
01:08:43,432 --> 01:08:46,520
فقط لأن الرجل في السجن
لا يعني ذلك أنه جاهل

670
01:08:46,651 --> 01:08:49,259
هل ستعمل بالطيور حين تخرج؟

671
01:08:49,390 --> 01:08:53,130
،أخشى أنه لا يمكن
ففي نظر مكتب السجن

672
01:08:53,260 --> 01:08:57,522
،فالأبحاث الخاصة بعلم الطيور
كما قد تفضلون وصفها، هي للعصافير

673
01:08:57,653 --> 01:08:59,131
حسنا

674
01:08:59,262 --> 01:09:04,568
سؤال أخير، هل لدّيك أيّ
مشروع معين في الأعتبار؟

675
01:09:04,698 --> 01:09:07,871
،لا شيء محدد
سأمرر الوقت على نحو مفيد

676
01:09:08,004 --> 01:09:10,917
قرأت كمية كبيرة

677
01:09:11,047 --> 01:09:14,656
حتى أنني قضيت ساعات ممتعة
في الأشياء التي تقيس حجم الغيوم

678
01:09:14,787 --> 01:09:17,483
(شكراّ سيد (ستراود-
حظا موفقا-

679
01:09:27,921 --> 01:09:29,964
هل تسمح لي بدقيقة يا (مايك)؟

680
01:09:43,533 --> 01:09:46,273
(لابد وأنك (توم جاديس

681
01:09:46,403 --> 01:09:48,881
(ذلك صحيح سيد (ستراود

682
01:09:49,013 --> 01:09:52,969
سمعت أنك حصلت على نقل
وقلت ربما احصل على فرصة لرؤيتك

683
01:09:53,100 --> 01:09:56,144
(تعرفني جيدا بما يكفي لتدعوني (بوب

684
01:09:56,275 --> 01:10:00,189
وكيف عرفتني؟-
غريزة سجين عجوز-

685
01:10:01,668 --> 01:10:06,059
بوب)، كنت آمل عندما نجتمع أن)
تكون في ظل ظروف مختلفة

686
01:10:06,190 --> 01:10:08,147
ما هي الظروف؟

687
01:10:08,321 --> 01:10:10,799
اقصد إطلاق سراح
وليس نقل، أنا آسف

688
01:10:10,931 --> 01:10:15,278
لا تكن جانبيا يا (توم)، فأنا ذاهب
إلى"سبرنجفيلد"، وهل تعرف مافيها؟

689
01:10:15,410 --> 01:10:18,671
انا ذاهب الى النوم في غرفة بدون
قفل على الباب، فكر بالأمر

690
01:10:18,802 --> 01:10:22,237
ولكي أكون قادر على الدخول والخروج
من أيّ غرفة في أي وقت تريد

691
01:10:22,368 --> 01:10:24,499
لديهم 400 هكتار هناك

692
01:10:24,672 --> 01:10:29,455
استطيع المشيء على نصف ميل وربما
من دون وجود منعطف زاوية، تخيل

693
01:10:29,804 --> 01:10:34,631
لا تقلق يا (توم)، سيصبح مكان ممتاز
للعيش حتى أحصل على إطلاق سراحي

694
01:10:35,023 --> 01:10:37,893
أعلم، عش كل يوم بيومه

695
01:10:38,024 --> 01:10:41,415
قلت ذلك، حلق كالطير

696
01:10:41,546 --> 01:10:43,633
(يجب أن نلتحق بالقطار يا (بوب

697
01:10:43,763 --> 01:10:45,894
(حسنا يا (مايك

698
01:10:46,069 --> 01:10:48,069
(وداعا (نوم

699
01:10:48,895 --> 01:10:50,938
شكرا لمساعدتي

700
01:11:10,813 --> 01:11:14,466
توم)، أتعرف ماذا كان يطلقون)
على "الكاتراز" في الماضي؟

701
01:11:14,597 --> 01:11:17,075
ماذا؟-
"جزيرة الطيور"-

702
01:11:28,687 --> 01:11:34,035
عريضة (روبرت ستراود) لإطلاق السراح
تم رفضها لمدة 24 عام

703
01:11:35,080 --> 01:11:40,603
وببلوغه الـ72 عام، يقضي الآن سنته
الثالثة والخمسين في السجن

704
01:11:40,898 --> 01:11:44,472
*النهاية*

705
01:11:44,473 --> 01:11:54,300
:ترجمة
فيصل كريم و سليمان الراشد
www.dvd4arab.com

