﻿1
00:00:47,054 --> 00:00:56,453
@p3qeel :ترجمة

2
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
تسمع أذناي ما لا يستطيع الآخرون سماعه

3
00:01:06,441 --> 00:01:11,571
أشياء صغيرة، بعيدة
لا يستطيع الناس رؤيتها، مرئيّة بالنسبة لي

4
00:01:12,030 --> 00:01:16,034
هذه الحواس هي ثمارُ
عُمرٍ من الحنين

5
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
حنينٌ يُراد إنقاذه

6
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
ليكون كاملاً

7
00:01:21,581 --> 00:01:24,668
...كما تحتاج التنورة للريح لتتموّج

8
00:01:24,751 --> 00:01:28,588
لم أتشكّل بواسطة أشياءٍ...
بسببي أنا وحدي

9
00:01:28,672 --> 00:01:32,342
أرتدي حزام أبي مربوطاً
حول قميص أمي

10
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
والحذاء، الذي هو ملكٌ لعمّي

11
00:01:38,473 --> 00:01:39,557
هذه أنا

12
00:01:44,020 --> 00:01:47,148
...كما لا تختار الزهرة لونها

13
00:01:48,525 --> 00:01:51,486
نحن غير مسؤولون..
عمّا نحن صائرون إليه

14
00:01:53,655 --> 00:01:56,950
فقط، عندما تدرك ذلك
تصبح حُراً

15
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
...وأن تصبح بالغاً

16
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
معناه أن تصبح حراً..

17
00:03:10,065 --> 00:03:13,610
"عيد ميلادٍ سعيد"

18
00:03:41,930 --> 00:03:45,392
!ريتشارد)! لا)

19
00:03:52,774 --> 00:03:54,693
...رجل العائلة

20
00:03:54,776 --> 00:03:57,737
...(زوجٌ مخلصٌ لزوجته، (إيفيلين..

21
00:03:58,113 --> 00:04:01,491
(أبٌ محبٌ لإبنته، (إنديا...

22
00:04:02,075 --> 00:04:05,120
...كان نموذجاً لمدينتنا

23
00:04:05,578 --> 00:04:09,165
...وكونه رجل، خاض التجربة في هذا العالم..

24
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
مع إنفتاح، صدق ونزاهة...

25
00:04:15,755 --> 00:04:18,633
إنديا)؟) -
...ريتشارد ستوكر) سُلب منّا) -

26
00:04:18,717 --> 00:04:20,343
بواسطةِ قدرٍ قاسٍ...

27
00:04:20,427 --> 00:04:21,928
إنديا)؟)

28
00:04:22,012 --> 00:04:25,765
وأسباب ذلك غير معروفة
ولا سبيل لمعرفتها

29
00:04:25,849 --> 00:04:29,310
بواسطة حادثٍ
لم يتوقعه أحد

30
00:04:29,394 --> 00:04:33,064
سيكون مستحيلاً
حتى بالنسبة لمهندسٍ معماريّ متميّز

31
00:04:33,148 --> 00:04:34,649
..(مثل (ريتشارد...

32
00:04:34,733 --> 00:04:37,110
بأن يفهم خَلق الرب العظيم...

33
00:04:48,788 --> 00:04:50,081
إنديا)؟)

34
00:04:52,751 --> 00:04:54,294
(إنديا)

35
00:04:57,881 --> 00:05:00,133
سيصل الضيوف قريباً

36
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
أيمكنكِ مساعدة الآنسة (مكاريك) في المطبخ؟

37
00:05:12,645 --> 00:05:13,688
رجاءً؟

38
00:05:17,067 --> 00:05:19,569
(لا تفعلي هذا بي، (إنديا

39
00:05:19,652 --> 00:05:21,363
ليس اليوم

40
00:05:34,334 --> 00:05:36,419
...عندما فتحوا سيّارته

41
00:05:36,503 --> 00:05:39,297
..جسده كان محروقاً... -
وصار هشاً -

42
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
حادثٌ مأساوي

43
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
تلك المسكينة
إنديا) كانت قريبةً للغاية من والدها)

44
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
من سيعتني بها؟ -
لا تزال لديها أمها -

45
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
أمها ستعتني بها؟
يبدو أن العكس سيحدث

46
00:05:49,432 --> 00:05:52,602
أتعلمين ماذا؟
الحادث بأكمله غريبٌ للغاية

47
00:05:52,686 --> 00:05:55,188
هل سمعتِ كل الإشاعات المنتشرة في الأنحاء؟

48
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
لا تعتقدين أنه كان قاصداً
القيادة للسقوط من على الجسر؟

49
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
لم كان عليه أن يذهب على بُعد ولايتين من هنا؟ -
لا أعلم -

50
00:06:03,655 --> 00:06:07,242
كل شيء بخير؟ -
(نعم، آنسة (مكاريك -

51
00:06:22,674 --> 00:06:26,886
الآن أنا أتساءل
لو أبقيتهم في الثلاجة لفترةٍ طويلة

52
00:06:26,970 --> 00:06:31,057
ما رأيك؟
هل كنت بخيلة في وضع البابريكا؟

53
00:06:35,103 --> 00:06:38,231
بيضُكِ المسلوق يذكرني
بأيام الطفولة

54
00:06:38,314 --> 00:06:44,029
،حسناً، قد تكوني كبرتِ
ولكن لا تزالين ترمين قشور البيض على الأرض

55
00:06:44,112 --> 00:06:46,489
هل كبرتِ على أحذيتكِ؟

56
00:06:52,120 --> 00:06:54,664
أوجدتِ هدية عيد ميلادكِ بعد؟

57
00:06:59,252 --> 00:07:01,463
وجدت الصندوق، ولكنه كان فارغاً

58
00:07:02,088 --> 00:07:04,007
هل أنتِ متأكّدة؟

59
00:07:04,090 --> 00:07:05,884
هل تحققتِ منه؟

60
00:07:06,885 --> 00:07:08,511
تحققي مرّةً أخرى

61
00:07:09,679 --> 00:07:13,808
في كل سنة، إعتقدت أن والدي
من كان يهديني أحذيةً في عيد ميلادي

62
00:07:14,601 --> 00:07:16,311
...ولكن طوال الوقت، كان

63
00:07:20,106 --> 00:07:21,483
أخبريني ما الذي يفتحه

64
00:07:22,609 --> 00:07:24,444
وكيف لي أعرف؟

65
00:07:25,945 --> 00:07:26,988
حسناً

66
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
...ذاك كان أخي

67
00:07:33,495 --> 00:07:37,457
كانوا في الأساس ضمن
...مجموعة تتكوّن من أربعة

68
00:07:37,540 --> 00:07:39,709
ولكني كسرتُ واحدةً عندما كنت طفلاً...

69
00:07:39,793 --> 00:07:45,674
والآن أرى في هذا المنزل
لابد أن شخصاً كسر واحدةً أخرى

70
00:07:45,757 --> 00:07:46,925
لا، لست أنا من فعلها

71
00:07:47,008 --> 00:07:51,763
عندما.. عندما انتقلنا انكسرت
بينما كانت الخادمات تفرّغها

72
00:07:52,597 --> 00:07:56,017
أنديا) تعالي ورحّبي)
(بعمّكِ (تشارلي

73
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
إنديا)؟ تعالي)

74
00:08:06,695 --> 00:08:08,321
أراكم قريباً

75
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
(أهلاً، (إنديا

76
00:08:13,827 --> 00:08:15,161
تعالي

77
00:08:17,664 --> 00:08:19,958
تكره أن تُلمس

78
00:08:20,041 --> 00:08:22,127
أنا أمها

79
00:08:22,210 --> 00:08:24,004
يالها من لعنة

80
00:08:25,380 --> 00:08:27,674
...أتعلم (تشارلي)، (ريتشارد) كان يقول

81
00:08:27,757 --> 00:08:30,385
أننا خسرناك..
لصالح بقيّة العالم إلى الأبد

82
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
إنديا) أنتِ بيضاءٌ كورقة)

83
00:08:34,180 --> 00:08:35,765
هل هنالك خطبٌ ما؟

84
00:08:38,226 --> 00:08:39,686
نعم

85
00:08:40,937 --> 00:08:42,063
والدي ميّت

86
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
ياله من أمرٍ جميل

87
00:09:19,476 --> 00:09:24,314
(ريتشارد) كان فخوراً للغاية بصيد (إنديا)
لدرجة أنه كان يحنّط كل شيء تقتله

88
00:09:25,774 --> 00:09:28,401
يالها من طريقةٍ حزينة لإضاعة الوقت

89
00:09:28,485 --> 00:09:30,904
تلك بالذات تعيش في عمق الغابة

90
00:09:30,987 --> 00:09:33,406
سيكون من الصعب إصطيادها

91
00:09:35,742 --> 00:09:38,745
أعتقد أن (ريتشارد) و (أنديا) شكّلا فريقاً ممتازاً معاً

92
00:09:49,297 --> 00:09:53,760
ذلك فيه عدم إحترام للآخرين، عدم
لبسه للأسود في جنازة أخيه

93
00:09:53,843 --> 00:09:56,805
لابد أنه عاد اليوم من الشرق الأوسط
أو شيئاً من هذا القبيل

94
00:09:56,888 --> 00:09:59,307
هل كان ضمن فريق لحفر أراضٍ قديمة في إسطنبول؟

95
00:09:59,391 --> 00:10:02,894
لا، أعتقد أنه كان يحفر شيئاً مختلفاً
الذهب في إندونيسيا

96
00:10:02,977 --> 00:10:06,064
أريد أن أشكرك بحقٍ على كلماتك هذا الصّباح

97
00:10:06,147 --> 00:10:09,401
أنتِ و (ريتشارد) تستحقّان كل كلمة قلتها

98
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
الخمر جيّد

99
00:11:08,001 --> 00:11:10,879
ها أنت ذا، تعال وأنضم إلينا

100
00:11:11,046 --> 00:11:13,923
(هذا أخ (ريتشارد

101
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
أهلاً

102
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
لقد عاد -
سعيد للقائك -

103
00:11:16,718 --> 00:11:18,803
،"هؤلاء آل "بلومز
من خيرة أصدقائنا

104
00:11:18,887 --> 00:11:20,013
مساء الخير

105
00:11:20,096 --> 00:11:21,848
لم أعلم أن لـ(ريتشارد) أخ

106
00:11:21,931 --> 00:11:23,058
سعيد للقائك

107
00:11:23,141 --> 00:11:24,976
نحن آسفون لخسارتك

108
00:11:25,060 --> 00:11:26,978
كيف عرفت (ريتشارد)؟

109
00:11:33,109 --> 00:11:36,071
حصل على شهادة الدكتوراة من أكسفورد
عندما كان بعمر 24 سنة

110
00:11:36,154 --> 00:11:37,739
آل "ستوكر" أذكياءٌ بلا شك

111
00:11:37,822 --> 00:11:40,158
صحيح، أنظر لـ(إنديا) وحسب

112
00:11:44,954 --> 00:11:46,456
أهلاً، مجدداً

113
00:11:56,716 --> 00:11:59,969
أتريدين أن تعلمي لمَ
تشعرين بأنكِ في وضعٍ سيّءٍ الآن؟

114
00:12:01,596 --> 00:12:03,973
لأني لم أعلم بوجودك حتى اليوم؟

115
00:12:04,474 --> 00:12:07,018
لأنكِ واقفةٌ تحتي

116
00:12:37,007 --> 00:12:39,092
تبدو كوالدي

117
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
أنا آسفٌ للغاية

118
00:12:44,889 --> 00:12:46,850
إنها خسارتك أنت كذلك

119
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
،بعد حوالي 60 ثانية
...ستخبرك أمك

120
00:12:59,988 --> 00:13:02,782
بأنني سوف...
...أبيت هنا لفترة

121
00:13:03,825 --> 00:13:05,994
ولكني أردت أن يكون قرارك أنت كذلك...

122
00:13:07,412 --> 00:13:08,788
لماذا؟

123
00:13:10,331 --> 00:13:12,208
...لأنه

124
00:13:13,460 --> 00:13:15,253
مهمٌ بالنسبة لي...

125
00:13:55,752 --> 00:13:58,171
هذه حديقةٌ جميلةٌ فعلاً

126
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
...التربة

127
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
ناعمة للغاية...

128
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
مناسبة للحفر

129
00:14:32,497 --> 00:14:35,625
لست واثقاً مما تلمّحي له بالضبط

130
00:14:37,460 --> 00:14:39,546
لا أريد أيّة مشاكل

131
00:14:39,629 --> 00:14:42,215
أنا الشخص الوحيد
الذي يعلم أي شيء بخصوصها

132
00:14:42,298 --> 00:14:44,551
فعلت كل ما طلبت مني

133
00:14:44,634 --> 00:14:46,970
أبقيتك على علمٍ كلّ سنة

134
00:14:47,846 --> 00:14:52,434
،كنت عينيك، أذنيك
ويديك طوال الوقت

135
00:14:52,517 --> 00:14:54,686
تتكلم وكأنك ترتدي الحفاظات الآن

136
00:14:54,769 --> 00:14:58,565
وكنت تفعل ذلك بي...
منذ كنتَ طفلاً، وقد مللت من ذلك

137
00:14:58,648 --> 00:15:00,275
مللت منه -
حسناً -

138
00:15:12,495 --> 00:15:13,872
آنسة (مكاريك)؟

139
00:15:15,623 --> 00:15:17,500
آنسة (مكاريك)؟

140
00:15:21,421 --> 00:15:23,506
أين هي؟

141
00:15:23,590 --> 00:15:25,425
لم أرها بعد

142
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
صباح الخير

143
00:15:30,513 --> 00:15:31,890
"موسوعة الجنائز والحِداد"

144
00:15:31,973 --> 00:15:33,391
إنها الظهيرة

145
00:15:34,934 --> 00:15:36,561
أعتقد أنها كذلك

146
00:15:37,687 --> 00:15:39,606
أتعتقدين أن بإمكانكِ..؟

147
00:15:41,316 --> 00:15:44,110
هذه فتاتي، شكراً لكِ

148
00:15:48,031 --> 00:15:50,033
ما الذي ستفعلينه اليوم؟

149
00:15:51,368 --> 00:15:52,994
..فكرت بأن

150
00:15:54,371 --> 00:15:56,456
...أرسُم الستائر، أوقف الساعات...

151
00:15:56,539 --> 00:16:00,335
أغطّي المرايا...
وبعدها أعود لغرفتي

152
00:16:00,418 --> 00:16:02,462
لا تكوني كئيبة

153
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
تخلصي من هذا الفستان، ما هذا؟

154
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
إنها ملابس حدادي

155
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
لم لا نخرج من هنا؟

156
00:16:11,930 --> 00:16:14,140
نذهب للتسوّق
يمكننا أن نشتري بعض الآيسكريم

157
00:16:14,224 --> 00:16:18,311
في العصر الفيكتوري، كانت الأرملة
تقيم الحداد على زوجها سنتين

158
00:16:19,062 --> 00:16:20,313
على الأقل

159
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
(إنديا) -
...ولكن في الصين القديمة -

160
00:16:22,607 --> 00:16:27,529
...بنوا كوخاً من القشّ مقابل القبر
وعاشوا هناك لمدة 3 سنوات، دون أن يفعلوا أي شيء

161
00:16:27,612 --> 00:16:31,116
أنا وأنتِ، آيسكريم، هواءٌ نقيّ

162
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
هيا، طوال كل تلك السنوات
...من رحلات الصيد معه

163
00:16:35,412 --> 00:16:38,498
وكل ما أطلبه منكِ...
هو ظهيرة واحدة معي

164
00:16:39,165 --> 00:16:41,584
هذا ما كان سيريده والدكِ

165
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
لم نكن أنا ووالدكِ على خلافٍ دائماً

166
00:16:50,051 --> 00:16:52,178
...أشتاق إليه عندما كان

167
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
شاباً...

168
00:19:11,526 --> 00:19:12,986
(إنديا)

169
00:19:16,114 --> 00:19:17,157
(إنديا)

170
00:19:37,177 --> 00:19:38,553
رائحةٌ ناضجة

171
00:19:38,970 --> 00:19:40,263
اخترت سنةً جيدة

172
00:19:40,347 --> 00:19:42,140
لا يمكن أن تقارنيه بخمرٍ جديد

173
00:19:43,475 --> 00:19:44,726
ثقيلٌ للغاية

174
00:19:44,809 --> 00:19:46,978
ليست جاهزةً للفتح

175
00:19:47,062 --> 00:19:50,273
(كان يجب أن تأتي معنا (إنديا
...السيارة المكشوفة

176
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
الهواء. يُشعر بالراحة...

177
00:19:53,651 --> 00:19:56,488
(توقفنا وأحضر عمكِ (تشارلي
بعض الآيسكريم لكِ

178
00:19:56,571 --> 00:19:59,491
واحد بنكهة الشوكولاتة، وآخرٌ بالفانيلا

179
00:20:00,200 --> 00:20:01,326
هل أصبت في ذلك؟

180
00:20:02,243 --> 00:20:04,120
أفضل النوع المتموِّج

181
00:20:06,081 --> 00:20:08,625
،يمكنكِ جعله مموجاً لو أردتِ
أيتها الكسولة

182
00:20:09,501 --> 00:20:11,044
أين الآنسة (مكاريك)؟

183
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
لا تزال غير موجودة

184
00:20:12,504 --> 00:20:14,756
ماذا؟ ما الذي يفترض أن نفعله؟

185
00:20:15,840 --> 00:20:18,093
لستُ جيدةً في المطبخ

186
00:20:18,593 --> 00:20:20,428
استطيع الطبخ، قليلاً

187
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
لا، ليس عليك فعل ذلك

188
00:20:23,181 --> 00:20:24,432
سأحب أن أقوم به

189
00:20:25,600 --> 00:20:29,104
تشارلي) من أنت بحق الرب؟)

190
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
إنديا) أيمكن أن تأخذي هذه للفريزر، رجاءً؟)

191
00:20:38,113 --> 00:20:40,115
افعلي ما يطلبه منكِ عمكِ

192
00:20:53,628 --> 00:20:55,088
شكراً -
(شكراً (إنديا -

193
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
المكان باردٌ للغاية في الأسفل؟

194
00:22:12,665 --> 00:22:14,125
لا

195
00:22:33,103 --> 00:22:36,356
...أتعلم، كان هنالك وقت

196
00:22:36,606 --> 00:22:39,359
حين كان (ريتشارد) يطبخ طبخاتٍ كهذه...

197
00:22:40,860 --> 00:22:42,862
ألم يكن كذلك (إنديا)؟

198
00:22:44,155 --> 00:22:48,076
آسفة، بالطبع
كان ذلك قبل أن تولدي

199
00:22:51,162 --> 00:22:53,373
أين تعلمت الطبخ كهذا (تشارلي)؟

200
00:22:54,165 --> 00:22:55,875
(من السيدة (جاكان

201
00:22:56,292 --> 00:23:01,089
"تدير مطعماً حائزاً على "نجمة ميشلان
"خارج تولوز إسمه "لازتتسيون

202
00:23:02,257 --> 00:23:04,676
رئيسة طهاة

203
00:23:04,759 --> 00:23:07,929
،برأيها
...لا وجود لشيءٍ يتقنه الرجل

204
00:23:08,013 --> 00:23:10,015
لا يمكن للمرأة أن تقوم به..

205
00:23:10,682 --> 00:23:11,933
ما الذي تعنيه؟

206
00:23:12,017 --> 00:23:14,686
يبدو ذلك أفضل بالفرنسيّة

207
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
ألم أقل لك في طريقنا للمنزل؟
لهجتكِ الفرنسية مثالية

208
00:23:20,817 --> 00:23:24,571
واحدٌ من أساسيات التعليم من الدرجة الأولى

209
00:23:24,654 --> 00:23:27,657
يمكن أن أبقى محبوسةً في المنزل
...طوال حياتي

210
00:23:27,741 --> 00:23:31,536
مع ذلك أتحدث الفرنسية بطلاقة

211
00:23:32,037 --> 00:23:35,623
أعلم أنكِ لن تقضي بقيّة حياتكِ
محبوسةً في هذا المنزل

212
00:23:35,707 --> 00:23:39,169
كيف تقضين أيامكِ؟
أريد أن أتعرّف على زوجة أخي

213
00:23:42,881 --> 00:23:45,050
لا أعلم من أين أبدأ

214
00:23:46,134 --> 00:23:50,263
تشارلي) لم تلمس طعامك حتى)

215
00:23:50,347 --> 00:23:53,183
أوضعت سماً
في الطعام لنا الفتيات فقط؟

216
00:23:55,518 --> 00:23:57,145
ولكن (إنديا) أكلت كل شيء

217
00:23:59,064 --> 00:24:00,940
حرفياً لم تبقِ على شيءٍ منه

218
00:24:06,488 --> 00:24:07,906
أنا سعيد لأنكِ استمتعتِ به

219
00:24:07,989 --> 00:24:10,742
والآن، هل أحضر لكم أي شيء آخر؟

220
00:24:10,825 --> 00:24:13,578
ربما بعض الآيسكريم؟

221
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
لا

222
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
"لا، شكراً لك"

223
00:24:19,626 --> 00:24:22,087
أعني، لا، شكراً لك

224
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
أتريدين أن تعزفي لنا
شيئاً بعد العشاء؟

225
00:24:29,135 --> 00:24:31,012
لا أعتقد ذلك

226
00:24:31,096 --> 00:24:32,263
أيمكنك؟

227
00:24:32,347 --> 00:24:34,057
(إنديا)

228
00:24:34,140 --> 00:24:36,226
أعني، لا، شكراً لكِ

229
00:24:44,526 --> 00:24:46,528
لمَ لم تخبريني بأن لديّ عم؟

230
00:24:46,611 --> 00:24:50,281
(لأنني بالكاد أعرف (تشارلي

231
00:24:50,365 --> 00:24:53,993
كان يسافر حول العالم
منذ أن عرفتُ والدكِ

232
00:24:54,077 --> 00:24:56,121
كان يقول لي

233
00:24:56,538 --> 00:25:00,333
أيّ نوعٍ من العائلة تلك"
"التي لا تعود إلى المنزل أبداً؟

234
00:25:02,127 --> 00:25:05,046
فلنوقف الحديث عن (ريتشارد)، اعذروني

235
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
آسفة

236
00:25:44,627 --> 00:25:47,047
1994

237
00:25:51,009 --> 00:25:53,053
العام الذي وُلِدتِ فيه

238
00:26:29,047 --> 00:26:30,840
ما الذي تريده مني؟

239
00:26:31,091 --> 00:26:32,676
أن نكون أصدقاءً

240
00:26:41,810 --> 00:26:44,020
لسنا بحاجةٍ لأن نكون أصدقاء

241
00:26:47,732 --> 00:26:49,359
نحن عائلة

242
00:26:51,069 --> 00:26:53,780
يتطلب الأمرُ وقتاً لنلاحظ بإنتباه

243
00:26:54,739 --> 00:26:57,325
إنتظروا للحظة التي تتمكن فيها العين

244
00:26:57,409 --> 00:27:00,537
أخيراً من إختراق ما بداخل المادة..

245
00:27:00,620 --> 00:27:02,080
...(أنظر (مارف

246
00:27:02,163 --> 00:27:04,541
أترى تلك الزهرة؟...
الطريقة التي تقف بها هناك وحسب

247
00:27:04,624 --> 00:27:06,668
عينايَ تخترقان ما بداخلك

248
00:27:06,751 --> 00:27:11,047
راقبوا بدقّة
...وستلاحظون أن هذه النبتة

249
00:27:24,227 --> 00:27:26,229
(بيتس)

250
00:27:26,312 --> 00:27:28,106
نعم، سيد (فيلدمان)؟

251
00:27:28,189 --> 00:27:31,401
أهنالك شيءٌ تريد أن تشاركه
مع بقية الفصل؟

252
00:27:31,484 --> 00:27:33,737
نعم، لديّ شيءٌ أشاركه

253
00:27:33,820 --> 00:27:35,739
(مع (إنديا

254
00:27:55,925 --> 00:27:57,594
إنه وسيم

255
00:28:28,708 --> 00:28:30,335
عُد

256
00:28:52,148 --> 00:28:53,566
أمي؟

257
00:29:19,509 --> 00:29:21,219
ستمطر

258
00:29:50,165 --> 00:29:51,958
استرخِ

259
00:29:53,335 --> 00:29:54,878
هنا

260
00:29:58,882 --> 00:30:00,258
إلوي أصابعك

261
00:30:02,844 --> 00:30:04,179
لا

262
00:30:04,262 --> 00:30:07,098
شاهدني، أترى؟

263
00:30:11,394 --> 00:30:13,313
أنا أعلّمه العزف على البيانو

264
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
العم (تشارلي) مبتدأ للغاية

265
00:30:16,816 --> 00:30:19,152
إرتدي بعض الملابس الجافّة
وتعالي لتعزفي معنا

266
00:30:19,235 --> 00:30:24,157
لم لا تستحمّي بماءٍ دافئٍ أولاً
وإلا فستصابين بالزكام

267
00:30:27,702 --> 00:30:29,704
صباح الخير حبيبتي

268
00:30:30,330 --> 00:30:33,083
استطاع (تشارلي) الفوز بنتيجة ساحقة البارحة

269
00:30:33,166 --> 00:30:35,418
لذا سنمشي وحسب

270
00:30:36,252 --> 00:30:38,630
لا تودين القدوم، أليس كذلك؟

271
00:30:38,713 --> 00:30:40,340
(أهلاً (إنديا

272
00:30:41,174 --> 00:30:43,385
(أخذت أحد أحزمة (ريتشارد

273
00:30:43,802 --> 00:30:46,096
بناطيله كبيرةٌ بعض الشيء

274
00:30:47,055 --> 00:30:48,098
جاهزة؟

275
00:30:48,598 --> 00:30:49,641
فلنذهب

276
00:30:59,192 --> 00:31:01,111
إنديا)؟)

277
00:31:02,987 --> 00:31:04,906
إنها أنا

278
00:31:04,989 --> 00:31:07,826
تعالي واعطِ خالتكِ (جين) حضناً

279
00:31:17,252 --> 00:31:21,423
متى وصلتِ (قويندلين)؟ -
حوالي الرابعة -

280
00:31:21,715 --> 00:31:23,550
هذا صحيح

281
00:31:24,968 --> 00:31:26,094
ومتى ستسافرين؟

282
00:31:28,430 --> 00:31:31,182
ليس مؤكداً بعد

283
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
في الأصل خططت
...للبقاء ليومين أو إثنين

284
00:31:34,185 --> 00:31:38,023
ولكن الآن أفكر...
بالبقاء لفترةٍ أطول

285
00:31:38,106 --> 00:31:40,400
(لأقضي بعض الوقت الممتع مع (إنديا

286
00:31:42,944 --> 00:31:44,070
ياللطفها

287
00:31:46,322 --> 00:31:48,700
تشارلز -
الخالة جين -

288
00:31:48,783 --> 00:31:50,493
منذ متى وأنت هنا؟

289
00:31:51,286 --> 00:31:53,038
ليس من فترةٍ طويلة

290
00:31:53,121 --> 00:31:57,125
نحن ممتنّون للغاية لتركه لإلتزاماته
في أوروبا لبعض الوقت

291
00:31:58,168 --> 00:32:00,086
أوروبا؟ -
نعم -

292
00:32:14,851 --> 00:32:20,565
إيفي) عزيزتي، بعد الغداء)
أظن انه يمكن أن نتحدّث

293
00:32:21,107 --> 00:32:23,068
ها نحن نتحدّث -
لوحدنا -

294
00:32:23,151 --> 00:32:26,071
بخصوص ماذا؟ -
ريتشارد)، على سبيل المثال) -

295
00:32:26,154 --> 00:32:28,448
ريتشارد)؟) -
(نعم (إيفي)، (ريتشارد -

296
00:32:28,531 --> 00:32:30,325
قريبي، زوجكِ الراحل

297
00:32:30,408 --> 00:32:32,994
لا أعتقد أني سأنسى إسمه
في الفترة القريبة القادمة

298
00:32:33,078 --> 00:32:38,792
بالطبع لا، فكرت وحسب بأنه
بعض الترتيبات التي يجب وضع اعتبارٍ لها

299
00:32:39,292 --> 00:32:41,461
أمورٌ لتستقرّ

300
00:32:41,544 --> 00:32:46,091
محامينا قال أنّ لا دخل
لكِ بأي شيء من هذا، لستِ في الوصيّة

301
00:32:46,174 --> 00:32:49,636
لا، عزيزتي، عنيتُ شيئاً مخالفاً تماماً

302
00:32:50,136 --> 00:32:52,514
...على سبيل المثال

303
00:32:52,597 --> 00:32:57,352
ربما يمكننا الحديث عن...
عيشكِ مع (ريتشارد) هنا همذا

304
00:33:00,105 --> 00:33:04,275
الخالة (جين) ليست خجولة
لأن تعبّر عن آرائها بخصوصي

305
00:33:04,359 --> 00:33:08,071
مثلما عندما طلب (ريتشارد) الزواج بي
...ما كانت الخالة (جين) متفاجئة بخصوصه

306
00:33:08,154 --> 00:33:11,991
هو علمها أن آراؤها...
ليست مرغوبٌ بها، ولا مُحتاجٌ لها، ولا تقدير لها

307
00:33:12,075 --> 00:33:14,369
(إيفي) -
...أتيتي لمنزلي وهاجمتني -

308
00:33:14,452 --> 00:33:16,579
في وقتٍ كهذا...

309
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
..(إيفي)

310
00:33:24,462 --> 00:33:27,674
متأكد من أن الخالة (جين) لم تعنِ شيئاً

311
00:33:28,133 --> 00:33:29,926
لم تعني شيئاً بذلك، أليس كذلك؟

312
00:33:30,010 --> 00:33:31,720
لا

313
00:33:32,387 --> 00:33:35,265
(لا، بالطبع لا، (إيفي

314
00:33:35,932 --> 00:33:40,353
والآن، هل ستقوم أيٌّ منكما
بالعزف لنا بعد العشاء؟

315
00:33:41,146 --> 00:33:42,981
لا، شكراً لك -
لا، شكراً لك -

316
00:33:45,984 --> 00:33:47,819
(تصبحين على خير، خالة (جين

317
00:33:48,862 --> 00:33:51,239
أعذري (إيفي)، إنها متعبة وحسب

318
00:33:52,032 --> 00:33:54,075
ما كان إسم فندقكِ مرةً أخرى؟

319
00:33:55,410 --> 00:33:58,997
"بيلتمور"

320
00:34:00,790 --> 00:34:02,917
ربما يمكننا الإفطار معاً

321
00:34:03,001 --> 00:34:05,003
لنا نحن الفتيات -
لستُ متأكدةً من ذلك -

322
00:34:05,086 --> 00:34:09,174
أيمكن أن تأخذها لفندق "بيلتمور"؟ -
سأكون مصابةً بالصداع على الغالب في الصباح -

323
00:34:09,257 --> 00:34:13,178
قد بحذر -
خالة (جين)، إقضِ الليلة هنا -

324
00:34:17,349 --> 00:34:19,017
جعلتِ الأمسية ألطف بكثير

325
00:34:19,100 --> 00:34:21,644
شكراً، عزيزتي

326
00:34:21,728 --> 00:34:27,359
ولكن أمرأةً عجوز بحاجةٍ لوقتٍ لوحدها
لأن تتشافى، تصبحين على خير يا طفلتي

327
00:34:29,194 --> 00:34:30,904
إتصلي بي

328
00:34:39,746 --> 00:34:43,166
هل هنالك فنادقٌ أخرى في المدينة غير "بيلتمور"؟

329
00:35:40,974 --> 00:35:44,060
أتساءل إن قام أحدٌ
ما بتسليم هاتفٍ نقّال لكم

330
00:35:44,144 --> 00:35:48,565
أعتقد أنني أوقعته
عندما كنت أسجّل دخولي

331
00:35:49,149 --> 00:35:51,943
هل أنت متأكّد تماماً؟

332
00:35:52,444 --> 00:35:59,451
حسناً، إنتظري
ما الرقم الذي عليّ اختياره إن أردت الإتصال برقمٍ خارجيّ؟

333
00:35:59,951 --> 00:36:02,746
تسعة، حسناً، إعتقدتُ ذلك

334
00:37:03,139 --> 00:37:05,392
هيّا

335
00:38:23,928 --> 00:38:27,057
"قلتِ أنكِ ستبقين في فندق "بيلتمور

336
00:38:27,140 --> 00:38:29,184
ومع ذلك، أنتِ هنا..

337
00:38:30,602 --> 00:38:32,270
إضطررت للإتصال بشركة سيارات الأجرة حتى

338
00:39:38,086 --> 00:39:42,048
أنظروا من هنا -
بلا مزاح -

339
00:39:42,132 --> 00:39:45,051
هل هذا حقيقي؟

340
00:39:51,516 --> 00:39:52,559
تحقق من هذا

341
00:39:53,143 --> 00:39:55,895
أخبرك ذلك، بإمكانها التكلم -
حسناً، فلنكتشف ذلك -

342
00:39:55,979 --> 00:39:58,732
غريبة أطوار

343
00:39:58,815 --> 00:40:00,567
(ستوكر)

344
00:40:09,743 --> 00:40:11,745
ستوكر) إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

345
00:40:11,828 --> 00:40:13,705
أنا أتحدّث إليكِ

346
00:40:15,415 --> 00:40:17,500
أم أن لقبكِ "المُداعِبة" الآن؟

347
00:40:17,584 --> 00:40:20,211
...لأني سمعتُ أن هذا ما تفعله أمكِ

348
00:40:20,295 --> 00:40:22,297
مع عمّكِ...

349
00:40:23,631 --> 00:40:25,633
هل تحصلين على بعضٍ من ذلك؟

350
00:40:28,053 --> 00:40:29,971
ما الذي قلتَه؟

351
00:40:30,055 --> 00:40:32,974
إنها تتكلم

352
00:40:34,100 --> 00:40:36,227
أعتقد أنكِ سمعتني، يا مداعبة

353
00:40:36,811 --> 00:40:38,021
قل ذلك مرّة أخرى

354
00:40:41,274 --> 00:40:45,236
حسناً، أعتقد أن عليكِ الإنتباه
لخطواتكِ، يا مداعبة

355
00:40:45,487 --> 00:40:48,156
أتعلمين ما الذي يحدث للفتيات الصغيرات
اللاتي يعبثن معي؟

356
00:41:10,553 --> 00:41:12,681
هل أنت بخير؟

357
00:41:14,516 --> 00:41:17,560
حسناً (بيتس) هذا كافٍ

358
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
(أخرج من هنا يا (ويب

359
00:41:20,146 --> 00:41:23,108
اتبع الإيقاع يا أحمق

360
00:41:23,191 --> 00:41:25,652
ليست مهتمّة

361
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
يارجل، فلنغادر وحسب

362
00:41:30,532 --> 00:41:34,035
نعم، وكأنني مستمتعٌ في إضاعة
وقتي على هذه العاهرة، على كل حال. فلنذهب

363
00:41:34,911 --> 00:41:37,247
آسفٌ بشأن ذلك

364
00:41:37,330 --> 00:41:39,416
إنه أحمق، تجاهليه وحسب

365
00:41:43,670 --> 00:41:45,380
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

366
00:42:14,117 --> 00:42:15,952
"المكان باردٌ للغاية في الأسفل؟"

367
00:42:25,045 --> 00:42:28,173
"إنديا) أيمكن أن تأخذي هذه للفريزر، رجاءً؟)"

368
00:47:19,381 --> 00:47:22,300
بقيتَ أكثر مما اعتقدت

369
00:47:25,011 --> 00:47:28,181
ربما عليك أن تغادر

370
00:47:35,438 --> 00:47:37,524
أتريدي مني أن أغادر؟

371
00:47:42,862 --> 00:47:43,905
أرجوكِ

372
00:47:44,989 --> 00:47:47,325
(يمكنك العودة للسيدة (جاكان

373
00:47:58,628 --> 00:47:59,713
أرقصي معي

374
00:48:02,966 --> 00:48:05,051
ولكني أكون القائدة في الرقص دائماً

375
00:48:06,970 --> 00:48:08,013
(قوديني إذاً (إيفي

376
00:48:26,448 --> 00:48:28,074
أتعلم...

377
00:48:29,034 --> 00:48:30,160
...بالنسبة لي

378
00:48:30,994 --> 00:48:33,621
لا يهمني من أنت...

379
00:48:34,247 --> 00:48:36,624
لدي نفس الشعور

380
00:48:38,877 --> 00:48:40,503
فعلاً؟

381
00:48:42,589 --> 00:48:45,050
لا يهمني من أنا كذلك

382
00:49:54,411 --> 00:49:55,453
(ويب)

383
00:50:02,752 --> 00:50:04,546
...اعتقدت وحسب

384
00:50:06,047 --> 00:50:08,133
لم يسبق لي أن كنت هنا مسبقاً

385
00:50:08,800 --> 00:50:10,593
بلا مزاح

386
00:50:12,762 --> 00:50:15,223
سأراكم غداً يا رفاق

387
00:50:15,515 --> 00:50:17,225
استمتع يا اخي

388
00:50:29,154 --> 00:50:30,196
...إذاً

389
00:50:31,740 --> 00:50:33,491
أتريدين الدخول؟

390
00:50:36,995 --> 00:50:39,706
إذاً إلى أين تريد أن نذهب؟

391
00:50:48,131 --> 00:50:52,218
،)إنديا ستوكر)
"الطالبة المثالية في ثانوية "ميدلبند

392
00:50:52,302 --> 00:50:55,764
تتنزّه في باحة مواقف "روكتس"؟

393
00:50:55,847 --> 00:50:58,016
لا يبدو ذلك من شيمكِ

394
00:50:58,725 --> 00:51:00,852
ليس وكأنك تعلم

395
00:51:02,354 --> 00:51:06,900
حسناً، أعتقد... أنكِ محقة
لم أكن لأعرف

396
00:51:07,692 --> 00:51:09,903
...الأمر وحسب

397
00:51:09,986 --> 00:51:11,529
صحيح

398
00:51:12,405 --> 00:51:14,240
أعلم ما الذي تعنيه

399
00:51:15,283 --> 00:51:16,785
فعلاً؟

400
00:51:17,744 --> 00:51:19,204
وكيف ذلك؟

401
00:51:24,209 --> 00:51:26,378
هل سبق وأن رأيت
...صورةً لنفسك

402
00:51:27,379 --> 00:51:30,882
صُوّرت دون علمك؟

403
00:51:32,008 --> 00:51:35,512
من زاويةٍ لا يمكنك رؤيتها
عندما تنظر للمرآة؟

404
00:51:36,638 --> 00:51:39,265
وبعدها تفكّر
"هذا أنا"

405
00:51:40,058 --> 00:51:42,894
"هذا أنا كذلك"

406
00:51:42,977 --> 00:51:44,437
أتعلم...؟

407
00:51:45,105 --> 00:51:47,565
أتعلم ما الذي أتحدث عنه؟

408
00:51:48,983 --> 00:51:52,153
نعم، أعتقد ذلك

409
00:51:58,827 --> 00:52:00,537
...حسناً

410
00:52:00,620 --> 00:52:03,081
هذا ما أشعر به هذه الليلة...

411
00:52:04,708 --> 00:52:07,335
أنتِ متفاجئة من نفسكِ إذاً؟

412
00:52:16,720 --> 00:52:19,973
لستِ خائفة من أن يتمّ لمسكِ بعد الآن؟

413
00:52:22,183 --> 00:52:24,310
أرجوك لا تخرّبها

414
00:53:11,232 --> 00:53:13,318
اللعنة

415
00:53:13,777 --> 00:53:15,528
الجميع قال أنكِ مجنونة

416
00:53:16,237 --> 00:53:19,032
ولكن لا فكرة لديهم، أليس كذلك؟

417
00:53:19,115 --> 00:53:21,284
أريد أن أعود للمنزل الآن

418
00:53:21,910 --> 00:53:23,620
دعني

419
00:53:23,703 --> 00:53:25,163
لا، لن تفعلي

420
00:53:25,246 --> 00:53:29,000
،فتحتِ هذا الباب
والآن ستعبري من خلاله

421
00:53:36,424 --> 00:53:38,051
اهدئي

422
00:53:39,052 --> 00:53:40,887
ابقي هادئة

423
00:53:40,970 --> 00:53:43,306
هذا لن يؤلمكِ

424
00:53:44,099 --> 00:53:45,392
...اللعنة

425
00:53:47,560 --> 00:53:48,895
توقّف، توقّف

426
00:53:48,978 --> 00:53:51,147
...كسرتُ

427
00:53:51,481 --> 00:53:55,443
أنا ممتنٌّ لإستعارتي حزام والدكِ
حزامي كان سيكون قصيراً للغاية

428
00:53:55,527 --> 00:53:58,071
اللعنة.. -
كله لكِ -

429
00:53:58,154 --> 00:54:01,533
هذا يؤلم فعلاً -
إخرس -

430
00:54:24,139 --> 00:54:26,016
إنديا)، توقّفي)

431
00:54:27,350 --> 00:54:28,893
(إنديا)

432
00:54:29,769 --> 00:54:31,938
توقفي، توقفي

433
00:56:07,450 --> 00:56:09,494
سأقتلك

434
00:56:12,580 --> 00:56:14,249
...لا أهتم

435
00:57:15,477 --> 00:57:17,145
!!!إتصلي بي

436
00:59:27,067 --> 00:59:28,693
نعم؟

437
00:59:33,698 --> 00:59:35,158
هل أستطيع الدخول؟

438
00:59:38,495 --> 00:59:40,455
كم الساعة؟

439
00:59:55,178 --> 00:59:57,347
أيمكنكِ أن تمشّطي شعري؟

440
00:59:59,140 --> 01:00:01,559
كنت على وشك الخلود للنوم

441
01:00:05,063 --> 01:00:07,190
سأمشّط شعرك إذاً

442
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
أنتِ ترتدين ملابس النوم التي ابتعتها لك

443
01:00:18,618 --> 01:00:21,996
شعرت الليلة أني بحاجةٍ
لإرتداء شيءٍ حريريّ

444
01:00:22,539 --> 01:00:26,418
،والآن بالتفكير في ذلك
...لم أمشّط شعركِ إطلاقاً

445
01:00:27,085 --> 01:00:28,712
أفعلت؟...

446
01:00:29,045 --> 01:00:30,505
كنتِ مشغولةً

447
01:00:33,758 --> 01:00:34,926
بماذا؟

448
01:00:36,094 --> 01:00:37,095
لا أعلم

449
01:00:37,971 --> 01:00:40,682
أنتِ ووالدكِ
كنتما دائماً في رحلات الصيد

450
01:00:40,765 --> 01:00:45,562
كيف بإمكاني المنافسة مع كل تلك
الطيور الميّتة التي تستمرّين في إحضارها للمنزل؟

451
01:00:59,909 --> 01:01:02,162
رأيتكِ في غرفة الطعام اليوم

452
01:01:03,621 --> 01:01:05,999
...لا أعلم ما الذي تظنين أنكِ رأيتِه

453
01:01:08,043 --> 01:01:10,253
ولكن لا شيء حدث...

454
01:01:12,172 --> 01:01:15,717
،لقد كنت هادئة للغاية
لم أسمعك إطلاقاً حتى

455
01:01:15,800 --> 01:01:18,094
علّمني والدي ذلك

456
01:01:20,013 --> 01:01:21,681
الصيد

457
01:01:25,018 --> 01:01:27,103
لأن ننتظر

458
01:01:30,273 --> 01:01:32,567
في هدوء

459
01:01:37,364 --> 01:01:39,908
لم نكن نحتاج طعاماً أو شراباً

460
01:01:41,076 --> 01:01:43,119
كنا نراقب كل شيء

461
01:01:44,120 --> 01:01:47,248
...تباعدُ أغصانِ الأشجار

462
01:01:48,416 --> 01:01:51,795
آلاف الأشكال التي تشكّلها الغيوم...

463
01:01:52,671 --> 01:01:56,007
يمكنني أن أعدّ أوراق شجرةٍ في غضون 5 ساعات

464
01:02:02,138 --> 01:02:05,308
لطالما أعتقدت أن والدي يحب الصيد

465
01:02:05,558 --> 01:02:07,394
ولكني أدركت الليلة، أنه يفعلها لأجلي

466
01:02:09,938 --> 01:02:12,982
كان يقول "أحياناً تحتاج
للقيام بفعلٍ سيّء

467
01:02:13,066 --> 01:02:16,236
"ليوقفكَ عن القيام بفعلٍ أسوء...

468
01:02:33,837 --> 01:02:38,091
سأذهب غداً لمصفّفة الشعر

469
01:02:38,174 --> 01:02:41,344
بعد أن أنظف مكتب والدكِ

470
01:04:03,885 --> 01:04:07,931
ريتشارد 17، تشارلي 8، جوناثان 2"
"وحوشي الثلاثة في صورةٍ نادرة عام 1988

471
01:05:01,067 --> 01:05:04,154
(إلى (إنديا ستوكر

472
01:05:20,670 --> 01:05:22,756
عزيزتي (إنديا) عيد ميلادٍ سعيد

473
01:05:22,839 --> 01:05:26,051
عمركِ 5 سنواتٍ الآن
...تمنيت أن أكون موجوداً في حفلتكِ

474
01:05:26,134 --> 01:05:29,721
ولكن عمّكِ في مكانٍ بعيدٍ في أفريقيا..
يلتقط صوراً للمجلة

475
01:05:29,804 --> 01:05:32,640
عزيزتي (إنديا) أكتب لكِ هذه الرسالة
"من "فلورنسا

476
01:05:32,724 --> 01:05:36,019
"البارحة كنت حول تمثال "مايكل أنجلو ديفيد
لساعات، عروق يده ظاهرة

477
01:05:36,102 --> 01:05:38,480
ربط سلاحه على كتفه الأيسر

478
01:05:38,563 --> 01:05:41,941
أنتِ الأعزّ على قلبي، وابنة اخي الوحيدة -
شريكتي الصامتة والغير مرئية -

479
01:05:42,025 --> 01:05:45,070
وهذه الدروس لكِ
ضمن العديد من الفصول لنا معاً

480
01:05:45,153 --> 01:05:47,030
(عزيزتي (إنديا
عيد ميلادٍ سعيدٍ مجدداً

481
01:05:47,113 --> 01:05:49,074
فوّتّ أول ضروسكِ الساقطة

482
01:05:49,157 --> 01:05:53,703
ولن أرى مطلقاً الفراغات في ابتسامتكِ أو كيف
ستُملأ عندما تصبحين سيدةً شابّة

483
01:05:53,787 --> 01:05:57,874
تحيّاتٌ من "سانت إتيان" حيث يُصرّ جميع
من أقابل على تقبيل كلا الخدّين

484
01:05:57,957 --> 01:06:01,920
هذا العُرف عن القُبل والأحضان -
أعتقد أنكِ كذلك، ستجدين ذلك مزعجاً -

485
01:06:02,003 --> 01:06:05,006
،لو عرفتُ أنها أنتِ من ستعانق
لكنتِ إستثناءً

486
01:06:05,090 --> 01:06:07,467
أتساءل لو كنتِ ستفعلين المثل -
عيدُ حبٍّ سعيد -

487
01:06:07,550 --> 01:06:09,177
هالووين سعيد -
عيد ميلادٍ مجيد -

488
01:06:09,260 --> 01:06:12,722
على الرغم من أنه لم تصلني رسالة -
أرى رسائلكِ في النجوم -

489
01:06:12,806 --> 01:06:14,015
أو في الموسيقى التي أسمع

490
01:06:14,099 --> 01:06:18,186
إنه صفيرٌ من رجلٍ وحيد
تائهٌ في بلدٍ أجنبيّ

491
01:06:18,269 --> 01:06:21,314
أتحسّس الأشياء بحدّة
حتى تصبح لا تطاق

492
01:06:21,398 --> 01:06:23,942
،أتساءل لو كنتِ كذلك
...الحياة جُعلت صعبةً بواسطة

493
01:06:24,025 --> 01:06:28,071
حقيقة أن بوسعك سماع ما لا
يسمعه الآخرون، رؤية ما لا يرونه

494
01:06:28,154 --> 01:06:31,616
،أعلم ذلك أنكِ يوماً ما ستكونين مميزةً للغاية
إنديا) وأنتِ كذلك)

495
01:06:31,700 --> 01:06:35,120
أعلم أنك تشعر ببعض الوحدة -
لأنكِ أنتِ الوحيدة -

496
01:06:35,203 --> 01:06:39,082
أرجوكِ إعلمي ذلك، أنني معكِ
طالما أشارككِ نفس الدم

497
01:06:39,165 --> 01:06:45,088
الليلة سأنام، محاولاً تخيّل أنكِ
ستكبرين وتحملين إسمنا

498
01:06:46,006 --> 01:06:47,799
أودّ مقابلتك بشدّة

499
01:06:47,882 --> 01:06:51,678
(مع كل حبّي (تشارلي

500
01:07:45,774 --> 01:07:46,941
عيد ميلادٍ سعيد

501
01:08:13,051 --> 01:08:16,346
توصّلت لرقم الحالات الغير طارئة
"بشرطة "ميدلبند

502
01:08:16,429 --> 01:08:20,684
لو كانت هذه حالةً طارئة
رجاءً أنهِ المكالمة وأتصل بـ911

503
01:08:20,767 --> 01:08:24,979
عدى ذلك، رجاءً إنتظر
حتى يتم إيصالك بالموظف المتاح

504
01:08:27,482 --> 01:08:30,694
شرطة ميدلبند
كيف يمكنني مساعدتك؟

505
01:08:31,111 --> 01:08:32,779
أهلاً؟

506
01:08:32,862 --> 01:08:34,447
أهلاً؟

507
01:08:34,531 --> 01:08:36,074
أهلاً؟

508
01:08:45,208 --> 01:08:49,045
كان والدي يملك نفس النظارات بالضبط

509
01:08:54,509 --> 01:08:58,930
كان يكتبها فقط عندما كان يقود
لذلك كانوا دائماً في السيارة

510
01:09:00,640 --> 01:09:04,310
،والآن اعتقد أن كلّها احترقت
مع السيارة

511
01:09:05,103 --> 01:09:07,355
أرجوك غادر قبل أن تستيقظ والدتي

512
01:09:09,190 --> 01:09:12,277
ألستِ فضوليّةً بما حدث لـ(ريتشارد)؟

513
01:09:14,487 --> 01:09:16,948
(أنا فضولية بما حدث لـ(جوناثان

514
01:09:22,120 --> 01:09:25,832
هذا جزءٌ متّصل بما
(حدث لـ(ريتشارد

515
01:09:25,915 --> 01:09:30,211
(ريتشارد) كان مولعاً بـ(جوناثان)

516
01:09:30,295 --> 01:09:34,966
ذلك الصيف، تعلّم (جوناثان) للتو
كيف يتسلّق الدرج

517
01:09:36,718 --> 01:09:40,472
لم يتمكّن مقاومة ألا يتسلّق أيّ
درجٍ يمرّ بجانبه

518
01:10:53,878 --> 01:10:58,133
مرّت 20 سنة منذ تبرّعت عائلتك
"بهذا المكان لـ"كرافورد

519
01:10:58,216 --> 01:11:02,012
،قد يبدو قديماً الآن
ولكن غرفة (تشارلي) لا تزال مريحةً حتى الآن

520
01:11:02,721 --> 01:11:05,932
،كما تعلم
كان هو من أراد البقاء هنا

521
01:11:06,016 --> 01:11:09,394
وأصرّ أن يتمّ إخلاء سبيله هذا اليوم

522
01:11:09,477 --> 01:11:11,062
اليوم

523
01:11:12,689 --> 01:11:13,773
مرحباً بك في منزلي

524
01:11:16,901 --> 01:11:19,029
بعيداً من المنزل

525
01:11:35,587 --> 01:11:37,714
حتى نلتقي مجدداً

526
01:11:47,807 --> 01:11:49,351
أنا فخورةٌ بك للغاية

527
01:12:25,178 --> 01:12:28,014
كانت دائماً سيارتك المفضّلة

528
01:12:31,601 --> 01:12:34,938
أعتقد أنك ستحبّ نيويورك

529
01:12:35,605 --> 01:12:37,232
اشتريت لك شقتك الخاصة

530
01:12:39,609 --> 01:12:41,111
أترى؟

531
01:12:42,445 --> 01:12:44,698
ألسنا ذاهبَين إلى منزلك؟

532
01:12:45,657 --> 01:12:47,992
كل ما تحتاجه هنا

533
01:12:50,286 --> 01:12:52,038
لمَ لن نذهب إلى منزلك؟

534
01:12:56,501 --> 01:12:57,919
لن أرى (إنديا)؟

535
01:12:58,003 --> 01:12:59,170
هذه المفتايح

536
01:12:59,254 --> 01:13:01,965
أعتقد أنك سترى انني اهتممت
بكافّة التفاصيل

537
01:13:03,091 --> 01:13:04,384
لم تفعل هذا بي؟

538
01:13:04,467 --> 01:13:08,555
هل أحتاج فعلاً لأن أخبرك
بشيءٍ تعرفه أساساً؟

539
01:13:08,888 --> 01:13:10,724
لم لا أستطيع الذهاب؟

540
01:13:10,807 --> 01:13:12,767
(تشارلي)

541
01:13:12,851 --> 01:13:14,394
لم لا؟

542
01:13:19,691 --> 01:13:21,359
أخبرني

543
01:13:23,862 --> 01:13:25,113
إستمع جيداً

544
01:13:25,196 --> 01:13:27,449
هذا أهمّ شيء

545
01:13:28,116 --> 01:13:32,495
...إن حصل أيّ شيء، يجب أن تتصل -
لا تزال تحبني، أليس كذلك (ريتشي)؟ -

546
01:13:34,372 --> 01:13:37,959
(نعم، بالطبع أحبك (تشارلي

547
01:13:40,587 --> 01:13:45,258
عليّ أن أحبك بشكلٍ أقلّ الآن
...لا أستطيع أن أجعلك

548
01:13:45,342 --> 01:13:48,970
قرب (إنديا)، قرب عائلتي

549
01:13:49,054 --> 01:13:50,221
وبعدها قلت

550
01:13:50,889 --> 01:13:53,058
ولكنني عائلتُك

551
01:13:55,143 --> 01:13:58,229
أيّ نوعٍ من العائلة لا تستطيع
أن تأخذها للمنزل؟

552
01:13:58,938 --> 01:14:01,149
يا إلهي -
أعذرني -

553
01:14:03,360 --> 01:14:05,945
(يا إلهي.. (تشارلي

554
01:14:30,887 --> 01:14:32,555
هل أنت بخير؟

555
01:14:33,932 --> 01:14:36,059
(أنا بخير، (ريتشي

556
01:14:37,477 --> 01:14:38,770
أنا بخيرٍ الآن

557
01:14:40,897 --> 01:14:42,315
شكراً لسؤالك

558
01:14:58,415 --> 01:14:59,457
تشارلي)؟)

559
01:15:03,003 --> 01:15:04,004
(تشارلي)

560
01:15:16,933 --> 01:15:19,811
(بالطبع لا أزال أحبك (ريتشارد

561
01:15:21,021 --> 01:15:24,315
عليّ أن أحبك بشكلٍ أقلّ الآن

562
01:15:39,998 --> 01:15:41,875
لماذا الآن؟

563
01:15:44,002 --> 01:15:45,253
لم عدت الآن؟

564
01:15:54,220 --> 01:15:56,431
..."اليوم الذي غادرت فيه "كرافورد

565
01:15:56,931 --> 01:15:58,892
...اليوم الذي حدث فيه حادث والدكِ..

566
01:15:59,559 --> 01:16:01,978
أيّ يومٍ كان؟ أتذكرين؟

567
01:16:02,062 --> 01:16:03,730
نعم

568
01:16:05,273 --> 01:16:07,025
أتذكر

569
01:16:07,567 --> 01:16:08,985
أي يومٍ كان؟

570
01:16:11,404 --> 01:16:14,115
بيوم عيد ميلادي الـ18

571
01:16:23,917 --> 01:16:25,085
كنت أنتظر

572
01:16:26,211 --> 01:16:27,962
أنتظرك

573
01:16:28,338 --> 01:16:29,798
كل شيء فعلته

574
01:16:31,925 --> 01:16:33,385
(كان من أجلكِ (إنديا

575
01:18:05,435 --> 01:18:07,896
(عيد ميلادٍ سعيدٍ (إنديا

576
01:18:16,071 --> 01:18:17,739
نعم، أيها الشريف

577
01:18:17,822 --> 01:18:21,576
،كنت جائعةً
لذا توقفت عند "روكتس" لأجل بعض البطاطس المقليّة

578
01:18:21,659 --> 01:18:26,581
إلتقيت بـ(ويب) عند ساحة المواقف
وقررنا التمشية

579
01:18:26,664 --> 01:18:29,709
في الليل؟ تلك الغابة خطرة

580
01:18:29,793 --> 01:18:32,045
لم أكن خائفة

581
01:18:32,128 --> 01:18:34,047
ليس و (ويب) معي

582
01:18:35,006 --> 01:18:37,008
إنه قويٌّ للغاية

583
01:18:38,134 --> 01:18:39,511
أرى ذلك

584
01:18:41,513 --> 01:18:46,184
لذا حظينا بوقتٍ ممتع فعلاً

585
01:18:49,562 --> 01:18:51,022
وبعدها؟

586
01:18:51,481 --> 01:18:54,109
وبعدها ذهبت للمنزل

587
01:18:54,984 --> 01:18:57,445
اعتقد أن (ويب) قال أنه
عائدٌ لمنزله كذلك

588
01:18:57,529 --> 01:19:00,031
ألديكِ أي فكرةٍ كم كان الوقت حينها؟

589
01:19:00,490 --> 01:19:02,617
...كان ذلك

590
01:19:04,077 --> 01:19:06,079
متى أكلتِ البطاطس المقليّة؟

591
01:19:08,081 --> 01:19:09,082
المعذرة؟

592
01:19:09,165 --> 01:19:12,419
قلتِ أنكِ ذهبتِ إلى هناك
لأنكِ جائعة

593
01:19:12,502 --> 01:19:19,175
،وبعد، قضائكم لوقتٍ ممتع
...كنتِ ستكونين أكثر جوعاً

594
01:19:20,260 --> 01:19:22,929
...وإن ذهبتِ لأكل بعض البطاطس..

595
01:19:23,013 --> 01:19:27,017
بوسعي إيجاد أشخاصٍ يتذكرون..
الوقت الذي رأوكِ فيه

596
01:19:28,226 --> 01:19:29,894
...أعتقد

597
01:19:30,186 --> 01:19:32,022
...أعتقد أنه

598
01:19:32,105 --> 01:19:33,898
لابد أني كنت محمرّةً من الخجل

599
01:19:33,982 --> 01:19:36,985
كانت المرة الأولى بالنسبة
لي أن أخرج مع صبيّ

600
01:19:37,068 --> 01:19:39,487
لم أكن أريد أن تتم رؤيتي

601
01:19:39,571 --> 01:19:41,865
كانت الساعة 8:30 عندما عدتِ للمنزل

602
01:19:41,948 --> 01:19:45,076
PBS كانت تُعرض "إلتروفتوري" على قناة

603
01:19:45,160 --> 01:19:48,955
،نعم، عندما عدت للمنزل
...كان عمّي يشاهد التلفاز

604
01:19:49,039 --> 01:19:51,207
لذا شاهدته معه...

605
01:19:52,250 --> 01:19:53,710
لحظة واحدة

606
01:19:53,793 --> 01:19:58,298
"إلتروفتوري"

607
01:19:58,381 --> 01:20:00,967
ماهو؟ فلمٌ أجنبيّ؟

608
01:20:01,051 --> 01:20:04,346
(لا، إنه عرض أوبرا لـ(فيردي

609
01:20:04,763 --> 01:20:07,515
أتريدني أن أكتب ذلك؟ -
أنا بخير -

610
01:20:08,516 --> 01:20:10,143
أتمنى أن يكون (ويب) بخير

611
01:20:10,226 --> 01:20:12,312
أصحابه في حالِ فوضى

612
01:20:12,395 --> 01:20:16,816
مرةً أخرى، لديّ شعورٌ أنه سيعود للظهور

613
01:20:17,067 --> 01:20:18,985
...أولادٌ بذلك العمر

614
01:20:19,611 --> 01:20:20,987
تعرف كيف هم

615
01:20:21,071 --> 01:20:23,156
متأكدٌ من ذلك

616
01:20:23,239 --> 01:20:25,909
،ستخبرني لو علمتَ أي شيء
أليس كذلك؟

617
01:20:25,992 --> 01:20:27,285
سأفعل

618
01:20:28,119 --> 01:20:29,996
حسناً

619
01:20:30,413 --> 01:20:32,624
سنكون على إتصال

620
01:20:32,707 --> 01:20:33,875
وداعاً أيها الشريف

621
01:20:43,718 --> 01:20:49,391
بذكر ذلك، هل إتصلت بكم خادمة المنزل
منذ أن رحلت بسرعةٍ من المدينة؟

622
01:20:53,103 --> 01:20:54,646
لا

623
01:20:55,689 --> 01:20:57,232
لم تفعل

624
01:20:57,774 --> 01:21:02,779
غريبٌ كيف للناس أن تختفي وحسب عنك

625
01:21:15,542 --> 01:21:17,377
سيعود

626
01:21:20,171 --> 01:21:22,215
ما الذي سنفعله؟

627
01:21:23,717 --> 01:21:29,180
أعتقد أننا سنحبّ نيويورك فعلاً

628
01:21:37,605 --> 01:21:39,566
متى سنرحل؟

629
01:22:00,045 --> 01:22:01,963
آسفة

630
01:22:09,095 --> 01:22:10,680
مساء الغد

631
01:23:29,676 --> 01:23:34,139
أيجب أن نفعلها مجدداً؟ -
أنا جائعة، فلنأكل أولاً -

632
01:23:43,440 --> 01:23:48,570
أتساءل غالباً لم ننجب أطفالاً من الأساس؟

633
01:23:50,113 --> 01:23:53,491
...والسبب الذي توصّلت إليه هو

634
01:23:55,910 --> 01:24:00,749
،في نقطةٍ معيّنةٍ في حياتنا...
...ندرك كم هي الأمور

635
01:24:00,832 --> 01:24:03,710
في حالٍ لا يمكن إصلاحها

636
01:24:05,503 --> 01:24:08,381
لذا نقرّر البدء من جديد

637
01:24:09,549 --> 01:24:12,010
إنسَ الماضي، وابدأ من جديد

638
01:24:13,136 --> 01:24:14,971
تبدأ من جديد

639
01:24:18,141 --> 01:24:20,226
وننجب الأطفال

640
01:24:21,853 --> 01:24:27,067
نسخٌ كربونية صغيرة، نلتفت لها ونقول
"ستفعل ما لم أقدر على فعله"

641
01:24:28,068 --> 01:24:31,780
"ستنجح حيثما فشلت أنا"

642
01:24:34,074 --> 01:24:37,911
لأننا نريد شخصاً ما
ليفعلها بالطريقة الصحيحة

643
01:24:45,085 --> 01:24:47,212
ولكن ليس أنا

644
01:24:52,050 --> 01:24:57,722
،أتحدث عني شخصياً
لا أطيق الإنتظار لأرى الحياة تفصل بينكما

645
01:25:07,732 --> 01:25:09,484
...(إنديا)

646
01:25:13,279 --> 01:25:15,156
من أنتِ؟...

647
01:25:18,159 --> 01:25:21,705
كان بُفترض أن تحبّيني، أليس كذلك؟

648
01:25:46,896 --> 01:25:48,857
تعال لغرفتي، رجاءً

649
01:25:51,026 --> 01:25:53,570
أُعجبتُ بأدائك

650
01:26:00,285 --> 01:26:03,121
إنديا)، إذهبي واحزمي حقيبةً صغيرة)

651
01:26:03,204 --> 01:26:05,999
سنغادر قريباً

652
01:26:41,076 --> 01:26:42,577
...أنا

653
01:26:44,412 --> 01:26:46,664
أتيتُ لأقول وداعاً

654
01:26:47,332 --> 01:26:49,167
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

655
01:26:49,959 --> 01:26:51,002
لمَ لا؟

656
01:26:57,217 --> 01:27:02,514
هنالك أشياءٌ صغيرة يستطيع المرء ملاحظتها
...ولكن شيئاً واحداً يقمُع لأن

657
01:27:03,598 --> 01:27:04,683
لأن؟

658
01:27:05,934 --> 01:27:07,894
ما السبب برأيك؟

659
01:27:10,939 --> 01:27:11,981
الحب؟

660
01:27:14,901 --> 01:27:16,903
(ريتشارد) أحَبّ (إنديا)

661
01:27:18,321 --> 01:27:21,366
لم يكن ليقود لمكانٍ بعيدٍ في يوم ميلادها

662
01:27:21,991 --> 01:27:27,163
ليس إلا، بسبب شخصٍ
لا يستطيع أن يقول "لا" له

663
01:27:29,874 --> 01:27:32,836
(الخالة (جين
...ارادت التحدّث معي عنك

664
01:27:32,919 --> 01:27:36,339
،ولكنها لم تعد مُطلقاً بعد تلك الليلة...
أليس كذلك؟

665
01:27:39,175 --> 01:27:43,388
...يختفي الناس

666
01:27:44,222 --> 01:27:46,224
طوال الوقت..

667
01:28:07,829 --> 01:28:12,584
،خذني بدلاً عنها
ولكن إبقَ بعيداً عن إبنتي

668
01:28:13,001 --> 01:28:14,502
إنها على عمر

669
01:28:14,586 --> 01:28:16,129
على عمرٍ من ماذا؟

670
01:28:16,796 --> 01:28:22,761
على عمرٍ لأن تعيش في هذا المنزل
بينما تسافر أمها حول العالم

671
01:28:22,844 --> 01:28:25,055
ألم تريدي التحدث بالفرنسية في فرنسا؟

672
01:28:26,973 --> 01:28:29,142
ما الذي تقترحه؟

673
01:28:39,069 --> 01:28:40,904
تعالي معي

674
01:29:39,379 --> 01:29:40,547
(إنديا)

675
01:29:40,630 --> 01:29:42,048
تعالي إلى هنا وأنظري

676
01:29:51,224 --> 01:29:54,310
إنديا) تعالي هنا)

677
01:30:00,066 --> 01:30:02,986
!إنديا) تعالي هنا! الآن)

678
01:32:46,941 --> 01:32:48,651
هل أنتِ على عجل؟

679
01:32:49,903 --> 01:32:52,072
أتعلمين كم كانت سرعتك؟

680
01:32:56,159 --> 01:32:57,911
المعذرة؟

681
01:33:02,165 --> 01:33:05,502
بسرعة كبيرة، أيها الشريف

682
01:33:09,589 --> 01:33:11,758
كبيرةٍ لماذا؟

683
01:33:13,093 --> 01:33:14,558
لأحصل على إنتباهك

684
01:34:38,058 --> 01:35:12,758
@p3qeel