1
00:00:11,068 --> 00:00:14,272
ترجمه sunu77 وتعديل التوقيت Mostafa Soltan
2
00:00:49,763 --> 00:00:52,952
. نحن لن نترك هذا المكان

3
00:00:53,553 --> 00:00:58,199
انها ليست مجرد غابة
. انها منزلنا

4
00:00:58,732 --> 00:01:04,457
لقد خسرت ابي
. و لا اريد ان اخسر منزلي الان

5
00:01:13,834 --> 00:01:20,086
"رحلة دلهي"
"Sunu77" تمت الترجمة بواسطة

6
00:01:21,190 --> 00:01:25,253
" في الصباح الباكر"

7
00:01:56,616 --> 00:01:57,968
. استراحة ارجوك ، يا ابي ، استراحه

8
00:01:58,042 --> 00:02:01,160
هذا كل ما لديك. هل تنسحب ؟
. مستحيل -

9
00:02:01,240 --> 00:02:03,978
. تماماً ، ليست لديك فرصة

10
00:02:04,056 --> 00:02:07,351
، سأضربك يوماً
. ولكنها ستكون مؤلمه جداً

11
00:02:07,428 --> 00:02:11,067
يا إلهي ! ولكن يا بني
 انت تعرف ان تتحدث فقط ، اليس كذلك ؟

12
00:02:12,157 --> 00:02:14,408
. على كلاً ، انه مثل والده

13
00:02:16,711 --> 00:02:21,749
لقد كنت مجنوناً بهذا الجمال
... عندما ... عندما

14
00:02:21,995 --> 00:02:25,776
. عندما قررت ان تكوني زوجتي

15
00:02:25,854 --> 00:02:27,549
. رائع ! كلاماً جميل ، بني

16
00:02:27,697 --> 00:02:30,956
، كلمة آخرى
. وبعدها سأضربكم سوياً

17
00:02:31,035 --> 00:02:33,286
. رائع ! انكِ شاعرة ، يا أمي

18
00:02:34,337 --> 00:02:39,197
، مضحكاً جداً ، أنت اصمت
. و انت توقف عن الشجار

19
00:02:39,447 --> 00:02:42,220
هل تنوي إن تجعل
يوفي إلى رامبو في يوماً واحد ؟

20
00:02:42,299 --> 00:02:44,657
. لقد كنت اعلمه الدفاع عن النفس

21
00:02:44,801 --> 00:02:46,531
. أنا أجعل منه رجلاً

22
00:02:46,609 --> 00:02:49,727
، بالضبط . انه ليس رجلاً
.أنه طفل

23
00:02:49,808 --> 00:02:53,209
. أمي ، أهدئي آرجوكِ
. لا ، أنا لن أهدأ -

24
00:02:53,283 --> 00:02:55,156
ماذا لو اصابك مكروه ..؟
.. و كيف ستعرف

25
00:02:55,231 --> 00:02:58,384
! .. ماذا ستمر به الأم
!..  ماذا ستمر به الأم -

26
00:03:00,237 --> 00:03:02,347
. حسناً ! أفعل ما يحلو لك

27
00:03:02,497 --> 00:03:04,298
. لا تأتي إلي باكياً

28
00:03:07,677 --> 00:03:12,015
اعتقد انك ستنام
. خارج الكهف الليلة

29
00:03:12,753 --> 00:03:17,163
، لا تقلق ، يا بني
. أعرف كيف أرضي أمك

30
00:03:17,238 --> 00:03:18,968
كيف ..؟
بأغنية -

31
00:03:20,401 --> 00:03:24,525
" أنتِ عالمي "

32
00:03:24,607 --> 00:03:28,354
، أنا أقول الحقيقة "
" صدقيني

33
00:03:28,432 --> 00:03:30,411
" لماذا أنتِ مستاءة ..؟ "

34
00:03:30,483 --> 00:03:32,426
" مني "

35
00:03:32,499 --> 00:03:36,007
" أفهمي مأزقي بدون كلام "

36
00:03:36,080 --> 00:03:39,755
" غضبكِ مزيف ، مزيف ، مزيف "

37
00:03:39,834 --> 00:03:42,892
" أنه غير حقيقي "

38
00:03:43,902 --> 00:03:51,477
غير جيد أن تجرحيني "
" و تعذبيني ، يا حبيبتي

39
00:03:52,281 --> 00:03:58,291
" يا حبيبتي "

40
00:03:59,929 --> 00:04:05,903
" يا حبيبتي "

41
00:04:06,952 --> 00:04:11,811
" لا تبعدي عيناكِ ، ابتسمي "

42
00:04:12,584 --> 00:04:17,100
" زيني آحلامي "

43
00:04:18,424 --> 00:04:22,275
" سأجعل كل عالماً لي "

44
00:04:22,353 --> 00:04:26,028
" تحت أقدامكِ "

45
00:04:26,107 --> 00:04:28,702
" أنا لا أريد العيش بدونكِ "

46
00:04:28,785 --> 00:04:32,850
" لا أريد العيش "

47
00:04:33,825 --> 00:04:41,186
" انا أينما تكونين ، ياحبيبتي "

48
00:04:41,438 --> 00:04:46,263
" سأترك عالمك "

49
00:04:47,280 --> 00:04:51,760
" لا تستطيع التأثير علي "

50
00:04:52,945 --> 00:04:56,940
" لا تتذاكى "

51
00:04:57,013 --> 00:05:00,201
" انت تعرف أغرائي "

52
00:05:00,734 --> 00:05:07,573
" علي أن اعود لك , خاسره "

53
00:05:08,417 --> 00:05:15,115
أزهار الحب الذابلة "
" سوف تتفتح

54
00:05:16,725 --> 00:05:22,699
" يا حبيبي "

55
00:05:24,374 --> 00:05:30,134
" يا حبيبي "

56
00:05:32,126 --> 00:05:36,252
" يا حبيبي "

57
00:06:25,456 --> 00:06:26,559
! سلطان

58
00:06:38,806 --> 00:06:39,979
! يوفي

59
00:07:00,569 --> 00:07:01,707
! سلطان

60
00:07:04,290 --> 00:07:05,498
! يوفي

61
00:07:06,966 --> 00:07:08,139
! أبي

62
00:08:07,910 --> 00:08:09,048
! يوفي

63
00:09:18,727 --> 00:09:22,330
، لو كان أبي على قيد الحياة
... و احدنا أصيب

64
00:09:22,411 --> 00:09:24,841
هل سيترك هذا المكان ..؟

65
00:09:24,915 --> 00:09:26,931
هناك فرق كبير
بيننا و بين والدك ، يوفي

66
00:09:27,001 --> 00:09:29,016
نحن لسنا اقوياء مثله , يابني

67
00:09:29,574 --> 00:09:32,975
ولكنه دائماً يعتبركم
انتم مصدر قوته

68
00:09:33,154 --> 00:09:34,707
... ان لم يكن موجوداً, نحن
،.. ان لم يكن موجوداً -

69
00:09:34,788 --> 00:09:35,926
.. لا يمكننا القيام بأي شيء

70
00:09:36,075 --> 00:09:38,920
لقد اصيب اليوم
. و غداً قد نصاب جميعاً

71
00:09:38,995 --> 00:09:42,052
على كل حال , ما الفرق لو عشنا في
هذا المكان أو مكان آخر ؟

72
00:09:42,227 --> 00:09:44,586
اذا ذهبنا إلى مكاناً آخر ، على الأقل قد نجونا

73
00:09:44,661 --> 00:09:47,435
! أجل ، اجل ، صحيح
! صحيح -

74
00:09:47,512 --> 00:09:49,799
. جميعكم جبناء

75
00:09:50,571 --> 00:09:52,681
. حقاً جبناء

76
00:09:52,762 --> 00:09:54,290
ماذا لو لم يكن الملك موجود ؟

77
00:09:54,534 --> 00:09:56,337
أوامره ستكون معكم ، اليس كذلك ؟

78
00:09:56,587 --> 00:09:57,938
... هؤلاء من تعدو على منازلنا

79
00:09:58,012 --> 00:09:59,884
... سنلقنهم درساً

80
00:09:59,958 --> 00:10:02,494
! سنهزمهم بالاسود و الازرق

81
00:10:02,635 --> 00:10:04,188
... هكذا

82
00:10:05,068 --> 00:10:08,257
.. لدي جنديان من جيش القردة

83
00:10:09,345 --> 00:10:12,296
. بأشارة مني سيقاتلان

84
00:10:12,369 --> 00:10:16,400
. هجوم
. هجوم -

85
00:10:16,473 --> 00:10:20,597
! هجوووم  - أصمت
ماهي مشكلتك أيها القرد ؟

86
00:10:20,678 --> 00:10:22,823
. انك دائماً مستعد للقتال

87
00:10:22,903 --> 00:10:26,613
بالنقاش ! كل المشاكل قد
. تنحل بالنقاش

88
00:10:26,867 --> 00:10:28,004
هل تعرف هذا ، ياعزيزي ؟

89
00:10:28,083 --> 00:10:30,548
. تعني انك ستذهب للبشر

90
00:10:30,621 --> 00:10:32,766
سيقولون لك صباح الخير
. و يدعونك للجلوس

91
00:10:32,846 --> 00:10:37,291
و ستقول ، عمي الجرار
. لا تستولي على منازلنا

92
00:10:37,366 --> 00:10:40,424
و سيخبروك بمدى آسفهم
. و سيعرضون عليك شرب القهوة

93
00:10:40,495 --> 00:10:44,002
و الجرارات سيعودون ادراجهم
و سيتركون لنا الغابة ؟

94
00:10:44,875 --> 00:10:48,171
. يا صديقي الجاهل
انهم بشر ، بشر

95
00:10:48,248 --> 00:10:50,084
انهم حتى لا يشفقون على بشراً مثلهم

96
00:10:50,368 --> 00:10:52,311
. سيطلقون عليك النار ، انت ميت

97
00:10:52,384 --> 00:10:53,936
تماماً

98
00:10:54,018 --> 00:10:55,512
! انت ، اسمع ، ايها القرد

99
00:10:55,583 --> 00:10:58,676
. ليس جميعهم مثلك
. و يجب ان يكون هناك احد مثلي

100
00:10:58,747 --> 00:11:05,207
. يجب ان نتحدث ، ندردش ، نتناقش

101
00:11:05,456 --> 00:11:08,893
حسناً ، أنا موافق ، أنا موافق
.انهم سوف يسمعونك

102
00:11:08,967 --> 00:11:10,768
و لكن من سيتحدث ؟

103
00:11:10,844 --> 00:11:13,168
هل هناك احداً منا
يعرف لغة البشر ..؟

104
00:11:13,243 --> 00:11:14,974
هل هناك احداً ؟
. نعم ، يوجد -

105
00:11:15,051 --> 00:11:16,153
من ؟
من ؟ -

106
00:11:16,234 --> 00:11:18,520
من يكون هذا ؟
من يكون هذا ؟ -

107
00:11:18,598 --> 00:11:21,691
.. ثانياً - احمق ،
 أخبرنا بما هو أولاً

108
00:11:21,760 --> 00:11:24,191
. اولاً ؟ ، هذا ماكنت اريد ان اقوله

109
00:11:24,438 --> 00:11:26,453
اعرف احداً يستطيع ان يساعدنا

110
00:11:26,524 --> 00:11:29,890
لانه لا يعرف فقط لغتنا
. و لكنه يعرف لغة البشر ايضاً

111
00:11:31,773 --> 00:11:35,247
... و اسمه
... اسمه .. اسمه

112
00:11:35,320 --> 00:11:37,334
.. اسمه .. اسمه

113
00:11:37,405 --> 00:11:38,720
ماذا يحدث ؟
. لقد كان اسمه في رأسي

114
00:11:38,796 --> 00:11:40,526
! اسمه ! اسمه ! اسمه

115
00:11:40,604 --> 00:11:42,678
راجني ، غاجني ، كالبنا ، لا

116
00:11:44,046 --> 00:11:45,183
. فيجاي ديناناث تشوهان

117
00:11:45,263 --> 00:11:46,400
! أصمت

118
00:11:47,348 --> 00:11:50,536
. انه ليس تصوير فلماً لك
انها حياة ، حياة

119
00:11:50,616 --> 00:11:54,647
. سوف يهتمون به عملاً ، ليس مجرد كلمة
لا ، -  كفى

120
00:11:54,823 --> 00:11:56,245
كفى  ، يا باجرنقي

121
00:11:56,665 --> 00:11:59,368
الان نحتاج للكلمات ليس العمل

122
00:11:59,621 --> 00:12:00,972
هذا القرار الاخير

123
00:12:01,115 --> 00:12:03,545
سنترك هذه الغابة خلال يومان

124
00:12:28,545 --> 00:12:29,897
براندا

125
00:12:32,266 --> 00:12:33,545
عمي هاوا-هاوي

126
00:12:34,316 --> 00:12:36,496
من يعرف لغة البشر ؟

127
00:12:36,576 --> 00:12:38,306
انت ؟ من انت ؟

128
00:12:38,383 --> 00:12:39,841
عمي ، انا يوفي
يوفي ؟ -

129
00:12:39,914 --> 00:12:41,467
صديقك
صديق ؟ -

130
00:12:47,145 --> 00:12:48,803
متطابق ، نفس الشيء

131
00:12:50,377 --> 00:12:54,444
ثانياً ، انت ايضاً يجب ان
تجهز حقائبك و تغادر هذا المكان

132
00:12:54,515 --> 00:12:56,044
و لكن اين ستذهب ؟

133
00:12:56,114 --> 00:12:58,164
... سأذهب ؟ سأذهب ؟ ســ

134
00:12:58,513 --> 00:13:02,544
.. أين سأذهب ؟ منزلي
انه هنا ، اليس كذلك ؟ -

135
00:13:07,031 --> 00:13:11,262
اسمه اليكس ، انه ببغاء مخرج
الافلام فيكرام كوسلا

136
00:13:11,516 --> 00:13:13,590
. إن اجنحته ضعيفه ، لا يستطيع الطيران

137
00:13:13,671 --> 00:13:18,779
و لكن ياله من ببغاء ! يتحدث هندي
. الانجليزية ، البنجابية ، الغوجراتية ، المارواري

138
00:13:18,850 --> 00:13:20,617
انه يعرف جميع اللغات

139
00:13:20,867 --> 00:13:22,704
و لكن لما تسألني كل هذه الأسألة ؟

140
00:13:23,718 --> 00:13:26,077
. لدي خطة

141
00:13:27,472 --> 00:13:31,882
الغضب يعني الخطيئة ، الغرور
. و هذه تكون نهايتك

142
00:13:31,957 --> 00:13:33,794
انا اخبرك بهذا ، اذا اردت
.. تكون قائداً عظيم

143
00:13:33,870 --> 00:13:35,979
.. عليك ان
. تبتلع غضبك الصغير

144
00:13:36,060 --> 00:13:37,233
كما الحليب المخفوق

145
00:13:37,763 --> 00:13:44,816
، اذا يا عزيزي القرد
.. عندما تفقد صوابك

146
00:13:44,890 --> 00:13:46,277
.. توقف عند هذا الحد

147
00:13:46,349 --> 00:13:47,664
. و خذ نفساً عميقاً

148
00:13:52,155 --> 00:13:53,779
. و الان زفير
. ليس بهذا العمق -

149
00:13:56,014 --> 00:13:58,065
و تذكر تعويذتي

150
00:13:58,135 --> 00:14:01,609
" . واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ، ثلاثة "

151
00:14:01,682 --> 00:14:03,234
" . مد يدك اليمنى "

152
00:14:03,315 --> 00:14:05,330
" . وبعدها اليسرى "

153
00:14:05,401 --> 00:14:07,096
" خذ دوره حول البطن "

154
00:14:07,174 --> 00:14:08,798
" و حرك مؤخرتك بهذه الطريقة "

155
00:14:08,878 --> 00:14:12,481
 نقوم بالعناق "
" و نعانق القرد الصغير

156
00:14:12,563 --> 00:14:14,815
" و نبدأ من العد مجدداً "

157
00:14:15,622 --> 00:14:19,439
. نقوم  - بالعناق السحري ..
. لقد رأيت هذا المشهد مسبقاً

158
00:14:19,690 --> 00:14:20,828
.. ثانياً

159
00:14:20,907 --> 00:14:23,052
يجب ان نتحدث عن
. أولاً ، عمي ؟ - اجل

160
00:14:23,131 --> 00:14:24,446
هذا ماكنت اريد ان اقوله

161
00:14:24,696 --> 00:14:26,983
. انا لا اعرف عن الافلام

162
00:14:27,060 --> 00:14:30,154
ولكن هنا ، كل شيء
. يعتمد على تصرفاتك

163
00:14:30,224 --> 00:14:31,883
حقاً ؟
. أجل -

164
00:14:31,962 --> 00:14:35,185
حسناً ، عمي ، هل انت جاهز ؟
. اجل ، جاهز -

165
00:14:35,264 --> 00:14:37,066
! أداء

166
00:14:37,142 --> 00:14:40,781
. هذا غير ممكن
. بل ممكن -

167
00:14:40,862 --> 00:14:44,299
. انه غير ممكن السؤال عنه
. بل يمكن -

168
00:14:44,373 --> 00:14:47,288
انه فقط كلمات . مجرد كلمات

169
00:14:47,363 --> 00:14:50,031
انت لا تعرف ، عمي بجرانقي

170
00:14:50,771 --> 00:14:52,750
. العم بجرانقي

171
00:14:54,003 --> 00:14:55,911
ماذا يحدث ؟ هل من مشكلة ؟

172
00:14:55,985 --> 00:14:57,893
انظر ، انه العم بجرانقي

173
00:14:57,967 --> 00:15:00,634
لقد اخبرته
... انه ليس هناك شخص

174
00:15:00,886 --> 00:15:02,238
.. مثل قوتك
. في هذه الغابة كلها

175
00:15:02,312 --> 00:15:04,598
انت على حق
. ولكنه لم يصدقني -

176
00:15:04,676 --> 00:15:07,864
حقا ؟
سوف اجبره على ان يصدق

177
00:15:07,945 --> 00:15:10,231
لماذا ؟
. لا ،لا ،لا -

178
00:15:10,309 --> 00:15:13,888
لقد تراهنت معه على
... ان العم بجرانقي

179
00:15:13,958 --> 00:15:16,032
.. يستطيع ان يهزم أثنين في مصارعة الايدي

180
00:15:16,114 --> 00:15:20,144
.. ولكنه قال ... لكنه قال

181
00:15:21,503 --> 00:15:23,126
انه غير ممكن

182
00:15:23,206 --> 00:15:25,422
حقاً ؟ هذه المشكلة

183
00:15:25,639 --> 00:15:30,049
هل هناك احد في هذه الغابة
يمتلك الشجاعه و يتقدم بأتجاهي ..؟

184
00:15:33,462 --> 00:15:35,369
. أنا لا اتحدث معك

185
00:15:35,790 --> 00:15:37,936
! باريلا ! ماريلا! تعالا إلى هنا

186
00:15:38,016 --> 00:15:39,225
ماذا حدث ؟

187
00:15:44,760 --> 00:15:47,819
أعرف من يكون عشيق امكم

188
00:15:50,253 --> 00:15:51,605
. هناك شيء مريب ، يا زعيم

189
00:15:51,679 --> 00:15:54,073
لا اعتقد ذلك
. النوايا حسنة ، ايها الزعيم

190
00:15:54,147 --> 00:15:58,865
حتى انني اخبرته انه عمي
.. بجرانقي يمكنه ان يحرك أي شجرة

191
00:15:58,945 --> 00:16:01,825
... و يسقط كل
الفواكهه ارضى بلمح البصر

192
00:16:02,004 --> 00:16:03,876
... ولكنه قال

193
00:16:04,611 --> 00:16:05,749
. مستحيل

194
00:16:06,107 --> 00:16:07,244
اذاً انظر لهذا

195
00:16:07,323 --> 00:16:11,033
. انهم يتذاكون عليك
. شجرة  جوز الهند -

196
00:16:11,112 --> 00:16:13,258
ان سقطت سوف
تتكسر عظامك

197
00:16:13,337 --> 00:16:15,625
يجب على الاقل ان تحضر جوز الهند

198
00:16:15,876 --> 00:16:17,748
! سأموت

199
00:16:18,344 --> 00:16:19,481
. العديد منهم

200
00:16:20,847 --> 00:16:24,284
و ماذا ايضاً قلت ، ايها الطير

201
00:16:24,358 --> 00:16:26,859
انه ليس حمامة ، ياعمي ، انه اليكس

202
00:16:26,931 --> 00:16:28,733
اليكس ؟
. اجل -

203
00:16:28,809 --> 00:16:30,989
و اخبرته  انك
.. انت الوحيد من يستطيع تحرير

204
00:16:31,067 --> 00:16:34,019
.. اليكس من أسر
.. فيكرام كوسلا

205
00:16:34,092 --> 00:16:37,044
.. و لكنه قال
. مستحيل -

206
00:16:37,117 --> 00:16:40,660
. كفى ، اين ؟ اين اليكس ؟

207
00:16:45,774 --> 00:16:50,882
أنا ببغاءك
. وانت طائري الصغير

208
00:16:52,031 --> 00:16:55,019
أنا ببغاءك
. وانت طائري الصغير

209
00:16:55,091 --> 00:16:58,006
لماذا لا تستمع إلي ؟

210
00:16:58,080 --> 00:17:01,067
. شبابك مثير

211
00:17:01,140 --> 00:17:05,064
انا لا اعرف ماهي
. التعويذة التي قمتي بها

212
00:17:05,138 --> 00:17:08,053
. قلبي مغرم

213
00:17:08,127 --> 00:17:10,865
. إن التذمر الجميل لا يسوى شيء

214
00:17:11,117 --> 00:17:13,785
. قلبي مغرم

215
00:17:13,865 --> 00:17:16,958
. إن التذمر الجميل لا يسوى شيء

216
00:17:32,289 --> 00:17:33,463
. اسرع

217
00:17:47,795 --> 00:17:48,933
. تعال ، تعال ، تعال

218
00:17:52,349 --> 00:17:53,558
. يوفي ، اسرع

219
00:18:19,535 --> 00:18:22,487
. شبابك مثير

220
00:18:22,560 --> 00:18:26,341
انا لا اعرف ماهي
. التعويذة التي قمتي بها

221
00:18:28,991 --> 00:18:31,695
مرحباً في منزل كوسلاً ، عزيزتي

222
00:18:31,774 --> 00:18:35,211
. رائع ! منزلاً جميل ، سيد كوسلا

223
00:18:35,632 --> 00:18:36,769
. انها جميلة

224
00:18:49,294 --> 00:18:53,289
اليكس ! ياله من ببغاء صغيراً لطيف
. تعالي ، ياعزيزتي -

225
00:18:53,362 --> 00:18:54,606
لنذهب إلى حوض السباحة

226
00:18:54,683 --> 00:18:57,598
لماذا حوض السباحة ؟ -هنا سيتم
تصوير آول مشهد لكِ

227
00:19:02,228 --> 00:19:05,938
أول مشهد سيكون في البيكيني ؟
. و لكنني اريد أن أمثل ايضاً

228
00:19:06,782 --> 00:19:11,013
. أهدئي
. نحن نحتاج البيكيني لنقوم ببيع الفلم

229
00:19:11,093 --> 00:19:14,115
هل شخصيتي ستعرض ؟

230
00:19:14,187 --> 00:19:16,581
عرضاً كاملاً ، عرضاً كاملاً

231
00:19:16,655 --> 00:19:19,322
. دوراً طويل ، و ملابس قصيرة

232
00:19:19,401 --> 00:19:21,796
. سوف اجعلكِ الفنانة الأولى

233
00:19:21,870 --> 00:19:24,086
، انت جاد
اليس كذلك ، سيد كوسلا ؟

234
00:19:24,164 --> 00:19:26,144
جاداً جداً

235
00:19:57,817 --> 00:19:59,097
! هدوء

236
00:20:02,129 --> 00:20:05,080
.. أمي ، أرجوكِ ، استمعي إلي
. أصمت -

237
00:20:05,396 --> 00:20:07,861
... باجا ، انه صغير ، ولكن أنت

238
00:20:07,934 --> 00:20:09,842
. أنه صغير لهذا
السبب ذهبت معه إلى هذا الحد

239
00:20:09,916 --> 00:20:12,868
عمتي ، هيا
. انه يحتاج إلى شخص منطقي

240
00:20:12,940 --> 00:20:14,742
.. هل تعتقد ان ذهابكم إلى منزل إنسان

241
00:20:14,817 --> 00:20:17,140
.. و وضع حياة الجميع
في خطر سبب منطقي ؟

242
00:20:18,642 --> 00:20:20,064
.. و أنت ، بجرانقي

243
00:20:20,136 --> 00:20:22,566
لقد كنت ضد الحديث مع البشر

244
00:20:22,814 --> 00:20:23,987
إذا لماذا قمت بذلك ؟

245
00:20:24,621 --> 00:20:29,659
.. لقد رأيت ،، لقد رأيت .. يوفراج
. لقد خدعك -

246
00:20:29,732 --> 00:20:31,391
. لقد قام بخداعك
. وانت وقعت بالفخ -

247
00:20:31,470 --> 00:20:32,785
. وقعت على وجهك
. سيء ، سيء -

248
00:20:32,861 --> 00:20:33,963
. سيء جداً

249
00:20:34,807 --> 00:20:36,395
سيدتي ، لقد كنتِ تقولين شيء
، اليس كذلك ؟

250
00:20:36,476 --> 00:20:38,065
. سيدتي ، تحدثي
. أخيراً -

251
00:20:39,605 --> 00:20:42,793
لم تفكروا لو لمرة وحدة
. كم هو خطيراً ذلك المكان

252
00:20:42,873 --> 00:20:44,425
ماذا لو حدث
مكروه لأبني ؟

253
00:20:44,680 --> 00:20:47,418
كيف من الممكن أن يحدث ؟
لقد أقسمت بالأله بجرانقبالي

254
00:20:47,496 --> 00:20:51,040
لطالما أنا موجود
لا احد يمكنه حتى أن يلمس طفلكِ

255
00:20:51,112 --> 00:20:53,435
. و هذا ماكان سلطان يفكر به
ماذا حدث ؟

256
00:20:53,650 --> 00:20:58,794
أمام عيناي ، البشر
. انتزعوه مني

257
00:21:00,082 --> 00:21:02,997
ليس هو ولا أنا نستطيع أن نفعل شي

258
00:21:04,983 --> 00:21:06,571
. أنا أسف ، يا أمي

259
00:21:06,652 --> 00:21:09,770
لم يكن علي الذهاب إلى هناك
بدون أذن منكِ

260
00:21:09,851 --> 00:21:14,366
ولكنني لا أريد أي احداً اخر
أن يحدث معه مثل ماحدث لأبي

261
00:21:14,439 --> 00:21:18,364
بالواقع , خلال الاجتماع
.. قدم  إلي أبي و أخبرني

262
00:21:18,438 --> 00:21:20,204
والدك ميت ، يوفي

263
00:21:20,489 --> 00:21:23,547
و هؤلاء الذين يموتون
لا يعودون ثانياً ، يابني

264
00:21:29,215 --> 00:21:33,245
. هذه قصة جميع الأسر
. هذه قصة جميع الأسر

265
00:21:35,020 --> 00:21:37,592
. أعني ، توقفو عن الدراما العائلية

266
00:21:37,663 --> 00:21:39,358
أوقفو هذه الدراما العائلية
. و ارسلوني إلى المنزل

267
00:21:39,436 --> 00:21:40,539
. من أجل الرب

268
00:21:40,618 --> 00:21:44,292
أعيدوني إلى المنزل الان

269
00:21:44,372 --> 00:21:49,517
. أنتظرو إلى هذا
.. إن لم يصدر ضوضاء

270
00:21:49,588 --> 00:21:52,847
.. من سيطلق عليه أسم ببغاء ؟

271
00:21:52,925 --> 00:21:55,733
اصمت ، أيها القرد
أنا لا اتحدث مع شخصاً مثلك

272
00:21:55,810 --> 00:21:58,442
.. أنت
. أيها القرد -

273
00:21:58,522 --> 00:22:01,639
ثانياً ، لماذا تريد أن تترك
.. الهواء النقي في الغابة

274
00:22:01,895 --> 00:22:04,988
.. و الحرية و تعود
إلى ذلك السجن ..؟

275
00:22:05,058 --> 00:22:09,467
الحرية تحت اقدامي ! هل تطلق على
هذا الشي حرية ، فكر مرة آخرى ، ياصديقي

276
00:22:09,542 --> 00:22:10,894
. الجو شديد الحرارة هنا

277
00:22:10,968 --> 00:22:13,847
. كوسلا ، لديه تكييف ، تلفاز ، دي في دي ، انترنت

278
00:22:13,923 --> 00:22:15,655
. ويسكي و جوز الكاجو

279
00:22:15,836 --> 00:22:19,652
و الأكثر أهمية ، انه
هذا المجنون والمزعج ليس هناك

280
00:22:19,729 --> 00:22:21,780
ماذا تقول ؟
. ايها القرد -

281
00:22:21,849 --> 00:22:26,568
أسمع ، أنت ايضاً واحداً منا
أنت ايضاً طائر بري

282
00:22:26,822 --> 00:22:29,038
هل تريد ان تساندنا
في هذا القتال ، عزيزي ؟

283
00:22:29,116 --> 00:22:32,482
أهدأ ، ياصديقي ، هذه الغابة
. منزلك أنت ليست منزلي

284
00:22:32,557 --> 00:22:34,738
لقد خرجت من هذا المكان
منذ زماناً طويل ، يارجل

285
00:22:34,818 --> 00:22:37,413
لماذا تعطي هذا
الببغاء اهتماماً كبير ؟

286
00:22:37,494 --> 00:22:39,853
. لقد اعتقد أننا لايزال لدينا خيار

287
00:22:39,928 --> 00:22:42,950
جيش القردة الخاص بي ، بكامل استعداده

288
00:22:43,021 --> 00:22:47,810
اقترح .. اقترح .. ان نهاجم
. قلها أنت -

289
00:22:47,959 --> 00:22:49,168
. قلها أنت
. قلها أنت  -

290
00:22:49,245 --> 00:22:51,046
. قلها أنت
من السمين ؟ -

291
00:22:51,122 --> 00:22:53,373
. أنا
. حسناً ، انا سأقولها -

292
00:22:53,450 --> 00:22:54,589
. هجوم

293
00:22:54,668 --> 00:22:57,299
بجرانقي ، هذا مذهل
! يارجل ، ياله من جيش

294
00:22:57,380 --> 00:22:59,975
هؤلاء سيقاتلون البشر ؟
هؤلاء سيقاتلون البشر ؟

295
00:23:00,230 --> 00:23:01,889
! هل فقدت عقلك
. اغرب عن وجهي -

296
00:23:02,455 --> 00:23:04,814
. قم بالأختباء خلفها

297
00:23:05,202 --> 00:23:09,505
! لا تجرأ ! أيها العالة
! أنت .. أنت قرداً متخلف

298
00:23:09,583 --> 00:23:11,135
أخرج ، أخرج و واجهني

299
00:23:11,216 --> 00:23:13,231
أخرج و واجهني

300
00:23:13,302 --> 00:23:16,254
هل تعلم أن الخطف
أنه جريمه تحت قسم 364 أي ؟

301
00:23:16,501 --> 00:23:17,959
ماهذا الهراء ؟

302
00:23:18,031 --> 00:23:22,546
نحن آسفين ، جداً ، جداً
. اليكس ، ولكنك أملنا الوحيد

303
00:23:22,723 --> 00:23:24,905
. يجب عليك أن تساعدنا

304
00:23:25,158 --> 00:23:27,825
يجب أن توصل أصواتنا
إلى بني البشر

305
00:23:28,008 --> 00:23:32,452
هل فقدت عقلك ؟
أوصلها إلى بني البشر ؟

306
00:23:32,527 --> 00:23:34,638
اليوم تطلب مني
. أن اتحدث إلى معماري

307
00:23:34,718 --> 00:23:36,377
. غداً إلى وزير
. بعدها إلى رئيس وزراء

308
00:23:36,630 --> 00:23:37,981
اذا الامور لم تعد
.. تنفع ، ستقول

309
00:23:38,055 --> 00:23:40,106
.. اليكس تعال معي إلى دلهي

310
00:23:40,175 --> 00:23:41,313
دلهي ؟

311
00:23:43,723 --> 00:23:45,216
ماذا تكون دلهي ؟

312
00:23:45,286 --> 00:23:47,432
لا أصدق ، أنت لا تعرف دلهي

313
00:23:48,276 --> 00:23:50,351
انه العاصمة
. دولتنا ، إيها الاحمق

314
00:23:50,431 --> 00:23:52,505
.ان دي تي في ،سي ان ان ، اي بي ان ،بي بي سي

315
00:23:52,586 --> 00:23:55,432
.شجار ، حذاء ، مذياع
. ثق بالصوت ، حزم من الملاحظات

316
00:23:55,508 --> 00:23:56,859
. البرلمان
. البرلمان -

317
00:23:56,933 --> 00:23:59,563
آوه ، لا ، أنه البرلمان

318
00:23:59,645 --> 00:24:02,348
، الناس الذين يجلسون هناك
. هم من يديرون بلدنا

319
00:24:02,426 --> 00:24:04,369
كما تعلم الوزراء و الجميع
. الوزراء -

320
00:24:04,442 --> 00:24:08,673
تباً ! الوزراء
. المتحكمين في الوزارات

321
00:24:08,926 --> 00:24:10,135
. انهم يستمعون إلى الشكاوي

322
00:24:10,213 --> 00:24:12,193
تعني ، انهم سيستمعون
إلى شكوانا ؟

323
00:24:12,265 --> 00:24:13,438
. أجل ، انهم بالتأكيد سيستمعون

324
00:24:14,281 --> 00:24:15,596
. لا ، لا ، لا

325
00:24:15,672 --> 00:24:17,544
لا تقول هذا الان
انني يجب أن أذهب معك إلى دلهي

326
00:24:17,618 --> 00:24:19,384
أنا لن أذهب إلى أي مكان ، هل فهمت ذلك ؟

327
00:24:19,461 --> 00:24:22,200
أعني ، حتى لو الارض مزقت
. إلى اجزاء ، و السماء سقطت

328
00:24:22,451 --> 00:24:24,217
! اليكس

329
00:24:25,649 --> 00:24:26,858
! أهرب

330
00:25:06,985 --> 00:25:11,146
، لو كان أبي على قيد الحياة "
... و احدنا أصيب "

331
00:25:12,200 --> 00:25:14,771
"هل سيترك هذا المكان ..؟"

332
00:25:19,360 --> 00:25:23,071
هنا علمنا والدي
أن نعيش معنا ، اليس كذلك ؟

333
00:25:23,985 --> 00:25:26,415
ذكرياته سكنت
. هذه الغابة ، يا أمي

334
00:25:26,593 --> 00:25:28,738
. يجب علينا أن نقنع اليكس

335
00:25:31,668 --> 00:25:32,841
سوف نذهب إلى دلهي

336
00:25:33,511 --> 00:25:35,586
دلهي ؟ ماذا تكون دلهي ؟

337
00:25:35,666 --> 00:25:38,131
. د لــ لذهاب إلى دلهي
. ن لـــ نقابل ناس

338
00:25:38,204 --> 00:25:39,590
. ت لــ التوسل لهم

339
00:25:39,664 --> 00:25:40,766
. س لــ سيء ، سيء ، سيء

340
00:25:40,847 --> 00:25:42,126
. ع لـــ عار عليك ، عار عليك ، عار عليك

341
00:25:43,349 --> 00:25:47,273
.. لهذا السبب ، لهذا السبب أنا الزعيم

342
00:25:47,348 --> 00:25:49,220
.. و أنتما الأثنان اتباعي

343
00:25:49,294 --> 00:25:53,360
. سوف نذهب لــ دلهي
. ولكننا لن نصل إلى هناك

344
00:25:54,474 --> 00:25:59,714
و في الطريق ، سأجد الفرصة القريبة
. للتخلص من اليكس

345
00:26:00,211 --> 00:26:02,605
.. ان لم يكن الببغاء موجود

346
00:26:02,679 --> 00:26:06,708
.. لن يكون هناك
. أي مناقشات مع البشر

347
00:26:06,954 --> 00:26:10,630
. و سيكون هناك فقط إثارة

348
00:26:10,884 --> 00:26:13,657
لإنه هذه المنطقة
. تكون دائماً للقردة

349
00:26:13,908 --> 00:26:16,373
. و ستظل للقردة

350
00:26:16,445 --> 00:26:20,571
. و سوف نديرها

351
00:26:20,653 --> 00:26:23,711
. العظمة للأله هانومان

352
00:26:26,702 --> 00:26:28,575
. يا إلهي

353
00:26:51,211 --> 00:26:54,577
" . تعال ، تعال معنا "

354
00:26:54,652 --> 00:26:56,110
" . أبتعد ، اريد مساحة للتنفس "

355
00:26:56,183 --> 00:26:59,241
" . تخلى ، تخلى عن عنادك "

356
00:26:59,312 --> 00:27:01,043
" . ابتعد عن طريقي "

357
00:27:01,120 --> 00:27:04,107
" . تعال ، تعال معنا "

358
00:27:04,179 --> 00:27:05,636
" . أبتعد ، اريد مساحة للتنفس "

359
00:27:05,708 --> 00:27:08,660
" . تخلى ، تخلى عن عنادك "

360
00:27:08,733 --> 00:27:10,464
" . ابتعد عن طريقي "

361
00:27:10,541 --> 00:27:15,684
في الأرض أو في السماء "
" . سوف نذهب إلى مهمة

362
00:27:15,755 --> 00:27:19,916
" . لدينا عهد اليوم "

363
00:27:19,997 --> 00:27:22,984
" . عهودنا حقيقية "

364
00:27:23,056 --> 00:27:25,307
" . قراراتنا قوية "

365
00:27:25,386 --> 00:27:32,439
" . هيا ، لنذهب إلى هناك "

366
00:27:34,494 --> 00:27:36,889
" . نحن نخطوه إلى الامام "

367
00:27:36,963 --> 00:27:39,878
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا "

368
00:27:39,952 --> 00:27:44,255
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

369
00:27:44,332 --> 00:27:46,442
" . نحن نخطوه إلى الامام "

370
00:27:46,697 --> 00:27:49,091
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا "

371
00:27:49,165 --> 00:27:55,447
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

372
00:28:17,707 --> 00:28:22,709
" . أنفاسنا مشتعله "

373
00:28:23,235 --> 00:28:27,680
" . و أعيننا ملتهبة "

374
00:28:32,517 --> 00:28:37,200
" . و أرجلنا  تحمست للمشي "

375
00:28:37,489 --> 00:28:42,111
" . و هناك لذة في قلوبنا "

376
00:28:42,181 --> 00:28:46,805
" . مهما كانت الصعوبة التي ستواجهنا "

377
00:28:47,154 --> 00:28:51,669
" . لن نتراجع "

378
00:28:51,742 --> 00:28:56,709
" . يجب علينا أن نعيش معاً "

379
00:28:56,783 --> 00:28:59,876
" . لان نريد ان نكون منفصلين "

380
00:28:59,947 --> 00:29:03,871
" . النجدة ، النجدة ، اذهبوا بعيداً "

381
00:29:03,945 --> 00:29:06,161
" . لا تزعجوني "

382
00:29:06,240 --> 00:29:10,127
" . لا تلتهموا عقلي "

383
00:29:10,341 --> 00:29:13,399
" . استخدم كل قوتك "

384
00:29:13,470 --> 00:29:15,758
" . واجهنا "

385
00:29:15,835 --> 00:29:20,102
" . لن نهزم "

386
00:29:20,180 --> 00:29:22,716
" . ابداً "

387
00:29:22,788 --> 00:29:25,254
" . ابداً "

388
00:29:25,326 --> 00:29:27,756
" . ابداً "

389
00:29:27,829 --> 00:29:29,808
! هجوم

390
00:29:29,880 --> 00:29:32,132
" . نحن نخطوه إلى الامام "

391
00:29:32,209 --> 00:29:35,125
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا "

392
00:29:35,268 --> 00:29:39,428
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

393
00:29:39,510 --> 00:29:41,761
" . نحن نخطوه إلى الامام "

394
00:29:41,839 --> 00:29:44,127
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا "

395
00:29:44,517 --> 00:29:49,791
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

396
00:29:49,869 --> 00:29:51,884
" .رحلة دلهي "

397
00:29:52,095 --> 00:29:53,791
" .رحلة دلهي "

398
00:29:54,460 --> 00:29:56,190
" .رحلة دلهي "

399
00:29:56,997 --> 00:29:58,490
" .رحلة دلهي "

400
00:29:59,256 --> 00:30:00,808
" .رحلة دلهي "

401
00:30:01,620 --> 00:30:03,387
" .رحلة دلهي "

402
00:30:03,950 --> 00:30:05,574
" .رحلة دلهي "

403
00:30:06,488 --> 00:30:08,431
" .رحلة دلهي "

404
00:32:10,009 --> 00:32:11,146
! الفهد الصياد

405
00:32:11,400 --> 00:32:12,537
الفهد الصياد ! ، اين يكون الفهد الصياد ؟

406
00:32:12,616 --> 00:32:14,275
هنا ، في هذه المقصورة
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا -

407
00:32:14,528 --> 00:32:16,329
! اهرب ! ، اهرب ! اهرب

408
00:32:16,580 --> 00:32:18,690
. يا إلهي ، سوف نموت

409
00:32:18,770 --> 00:32:20,299
ماهي المشكلة ، اليكساندر ؟

410
00:32:20,370 --> 00:32:22,313
لقد اكتشفوا انه هناك
. حيوانات في القطار

411
00:32:22,385 --> 00:32:25,053
كيف يعرفوا ذلك ؟
. نحن مختبأين في الداخل

412
00:32:25,132 --> 00:32:27,147
كل ماحدث
. بسبب هذا القرد

413
00:32:27,217 --> 00:32:29,719
بجرانقي ، هل ذهب خارجاً ؟
. لا -

414
00:32:29,791 --> 00:32:31,936
. عملاً عظيم
. لا . - عملاً صغيرة . - لا

415
00:32:32,189 --> 00:32:34,026
فاداباف ؟ موزة ؟

416
00:32:34,275 --> 00:32:35,412
... هل لديك

417
00:32:36,570 --> 00:32:39,071
هل لديك سبب مقنع

418
00:32:39,143 --> 00:32:44,002
. انا اقسم بــ اليكس
. انني كنت احرس هذا المكان

419
00:32:45,260 --> 00:32:47,370
. لقد اتوا إلى هنا
. هناك احد عند الباب

420
00:32:48,876 --> 00:32:51,092
تحققوا في
أي مقصورة يكون الفهد الصياد ؟

421
00:32:52,145 --> 00:32:54,160
. تحقق من هذه المقصورة
. تم التحقق -

422
00:32:57,951 --> 00:33:00,451
. أمي
. يوفي -

423
00:33:01,079 --> 00:33:02,501
. أمي

424
00:33:03,165 --> 00:33:05,795
. إلى أين ذهبوا
. افتح و شاهد -

425
00:33:05,877 --> 00:33:09,421
. تحقق ، تحقق
. تعال إلى هنا -

426
00:33:09,945 --> 00:33:11,533
. انظر إلى هنا

427
00:33:11,787 --> 00:33:12,995
ماذا تفعل ؟

428
00:33:13,073 --> 00:33:14,981
قم بفتحه
. قم بفتحه و شاهد -

429
00:33:15,054 --> 00:33:18,207
هل الفهد الصياد هنا ؟
هل الفهد الصياد هنا ؟

430
00:33:20,757 --> 00:33:22,831
. لابد انه هرب من هنا

431
00:33:22,911 --> 00:33:25,863
. لابد انه فر من هنا
. انظر للأمام ، هيا بنا

432
00:33:34,001 --> 00:33:35,981
. كل ماحدث بسببك انت

433
00:33:36,053 --> 00:33:37,511
كيف وصلت إلى هنا ؟

434
00:33:37,583 --> 00:33:39,135
. انا لم أت إلى هنا ، يا أمي

435
00:33:39,217 --> 00:33:42,369
لكن عندما اغلقت عيناي ،
. اتى ابي بالقرب مني

436
00:33:42,449 --> 00:33:44,464
يوفي ، لقد حلمت مجدداً بوالدك ؟

437
00:33:44,535 --> 00:33:48,839
. انا اقول الحقيقة ، عمي باجا
... والدي اتى الي ، و

438
00:33:49,612 --> 00:33:52,942
. أمي ، انا لا اكذب ، لقد اتى

439
00:33:53,018 --> 00:33:55,898
الحكم من الحياة

440
00:33:55,973 --> 00:33:58,747
. و نحن معاً

441
00:33:58,824 --> 00:34:01,254
كل شخص يعانق الاخر
.. و يتأسف

442
00:34:01,327 --> 00:34:02,429
. و عرض أسماء النهاية

443
00:34:02,509 --> 00:34:03,860
. و لكنني اعترض ، يا سيدي

444
00:34:03,934 --> 00:34:07,029
يا سيدي ، اريد ان اعرض عليك
. عرضاً قصيراً للاحداث

445
00:34:07,098 --> 00:34:10,571
عندما هذا البريء و
. و هذا الببغاء اللطيف تعذبا

446
00:34:10,713 --> 00:34:14,708
ياسيدي ، كانت في الــ 3:37
.. قبل أن يتوقف القطار

447
00:34:14,781 --> 00:34:15,955
..و بعدما كبست الفرامل

448
00:34:16,034 --> 00:34:18,605
.. كان هذا القرد يقف بالقرب مني

449
00:34:18,675 --> 00:34:20,227
.. بيده سكينة كبيرة

450
00:34:20,310 --> 00:34:22,419
هل احدكم يخبرني ، ماذا كان ينوي أن يفعل ؟

451
00:34:22,742 --> 00:34:23,844
. احتاج إلى تفسير

452
00:34:23,925 --> 00:34:26,249
بجي ، هل هذا صحيح ؟

453
00:34:26,324 --> 00:34:28,398
هذا الوغد يتهمني زوراً

454
00:34:28,479 --> 00:34:31,253
لماذا يسعى إلى دوماً ؟

455
00:34:31,330 --> 00:34:34,518
. اعترض ، يا سيدي ، أنه يكذب

456
00:34:34,597 --> 00:34:37,371
كينج كونج ،
لماذا تخاف و انت قمت بذلك ؟

457
00:34:37,448 --> 00:34:38,550
... لماذا لا تقول بكل وضوح

458
00:34:38,631 --> 00:34:39,804
.. انك كنت تحاول قلتي

459
00:34:39,882 --> 00:34:44,006
. انا لا احتاج لــ المحاولة لــ أقتلك

460
00:34:44,088 --> 00:34:48,048
أستطيع أن افجر رأسك الان

461
00:34:48,122 --> 00:34:50,717
.. كفى ! اذا استمريتم انتما الاثنان بالمشاجرة

462
00:34:50,798 --> 00:34:52,528
.. بعدها لن تنجح
. هذه المهمة

463
00:34:52,605 --> 00:34:55,142
. بجرانقي ، لا اريد سماع أي كلمة منك

464
00:34:55,214 --> 00:34:57,644
و انت ايضاً
استمع إلي بوضوح ، أليكس

465
00:34:57,717 --> 00:35:00,347
لن نستطيع ان نصل
إلى دلهي من دونك

466
00:35:00,428 --> 00:35:03,380
و لا نستطيع أن نصل
إلى مومباي من دونك

467
00:35:03,591 --> 00:35:07,444
لذلك من الافضل لنا
. إن نساعد بعضنا البعض

468
00:35:07,660 --> 00:35:09,875
. حسناً ، حسناً ، سأكمل المسيرة معكم

469
00:35:09,954 --> 00:35:12,348
، ولكن أخبري هذا القرد
. بأن يبعد هذا السلاح

470
00:35:12,422 --> 00:35:15,302
، لطالما يكون معه
. أنا لن آذهب إلى أي مكان - لا

471
00:35:15,482 --> 00:35:18,220
. هذا السلاح هو مجدي و فخري

472
00:35:18,297 --> 00:35:20,762
 أجل ، ولكنك حقاً شجاع
... و قوي

473
00:35:21,009 --> 00:35:22,562
 أنت لا تحتاج هذا السلاح ..

474
00:35:22,643 --> 00:35:29,660
. هيا ، ألقي به أرضاً
!لا! لا! لا! لا -

475
00:35:32,724 --> 00:35:34,313
. أنتهينا

476
00:35:36,028 --> 00:35:38,387
. سأذهب لتهدأت نفسي

477
00:35:38,636 --> 00:35:41,753
. لقد هدأت بالفعل ، بجرنقي

478
00:35:42,599 --> 00:35:44,187
. أنظر إليه

479
00:35:44,268 --> 00:35:47,455
. أنه ضعيفاً جداً

480
00:36:04,848 --> 00:36:06,828
. أصمت! تكلم

481
00:36:07,038 --> 00:36:10,581
. الحمدلله أن لدي سلاحان سريان

482
00:36:13,853 --> 00:36:15,440
. أيها الزعيم

483
00:36:15,626 --> 00:36:18,541
. الخطة الثانية لقد فشلت تماماً

484
00:36:18,615 --> 00:36:20,866
. لقد طلبو منك أن تلحقه

485
00:36:20,944 --> 00:36:24,548
لقد كان يجب عليك أن تشير إلينا
. عندما كنا في القطار ، أيها الأحمق

486
00:36:25,777 --> 00:36:26,950
الأحمق ؟

487
00:36:27,689 --> 00:36:29,146
. لا ، أنا الأحمق

488
00:36:29,462 --> 00:36:30,777
.. أيها الزعيم ، لقد سمعنا

489
00:36:30,853 --> 00:36:33,213
. أنهم أخذوا جميع أسلحتك ..

490
00:36:33,287 --> 00:36:34,673
. لقد كان أمراً مؤلماً

491
00:36:36,485 --> 00:36:37,729
. و لهذا السبب

492
00:36:38,501 --> 00:36:40,646
.. لهذا السبب أنا الزعيم

493
00:36:40,726 --> 00:36:42,220
. و أنتم أتباعي ..

494
00:36:42,291 --> 00:36:44,057
. و ماذا لو أخذوا أسلحتي

495
00:36:44,307 --> 00:36:46,144
. أنتما الأتنين لديكم أسلحو

496
00:36:46,498 --> 00:36:48,784
. لقد تركناهم في المنزل
. لا -

497
00:36:49,000 --> 00:36:50,980
. لا ، لقد أحضرت سلاحي

498
00:36:51,051 --> 00:36:53,755
. إذا أنتظر أشارتي

499
00:36:53,937 --> 00:37:00,053
... و عندما أعطي الأشارة
! هجوووم -

500
00:37:00,403 --> 00:37:01,790
. بهدوء

501
00:37:02,247 --> 00:37:04,392
كيف سنذهب إلى دلهي الأن ؟

502
00:37:04,471 --> 00:37:06,343
. هذا القطار الوحيد الذي يعرف هذا الطريق

503
00:37:06,418 --> 00:37:09,713
. لهذا السبب أنا و أنت هنا

504
00:37:10,520 --> 00:37:12,666
إلى أين كان يتجهه القطار ؟
دلهي ؟ -

505
00:37:12,745 --> 00:37:14,297
و إلى أين تذهب الشاحنات ؟
. دلهي -

506
00:37:14,552 --> 00:37:17,432
إلى أين تتجهه ؟
! دلهي -

507
00:37:17,681 --> 00:37:19,032
. منطقي جداً

508
00:37:19,420 --> 00:37:20,973
. أتبعوني

509
00:37:31,276 --> 00:37:32,484
ماهذا ؟

510
00:37:34,682 --> 00:37:36,625
منطقي جداً

511
00:37:36,698 --> 00:37:37,942
منطقي جداً

512
00:37:38,019 --> 00:37:39,157
! هراء

513
00:37:39,236 --> 00:37:40,765
عقل قرد يريد
. أن يلحق بالقطار

514
00:37:40,836 --> 00:37:42,779
. خذوا بنصيحتي و لنعود أدراجنا

515
00:37:42,852 --> 00:37:45,175
على الأقل سنعود
. من حيث بدأنا

516
00:37:45,355 --> 00:37:46,528
ماذا سنفعل ، عمي ؟

517
00:37:46,780 --> 00:37:49,482
.. عندما تؤدي جميع الطرق إلى الموت

518
00:37:49,562 --> 00:37:51,637
.. عندها ستجد الحل
. بالاعلى هنا

519
00:37:51,717 --> 00:37:53,032
. العم باتمان

520
00:37:53,108 --> 00:37:55,466
. لست باتمان ، و لكن خذ النصيحة مني

521
00:37:55,541 --> 00:37:58,729
أسمي رأجو و
. معرفة الطرق هي لعبتي

522
00:37:59,296 --> 00:38:00,789
، تريد أن تعرف الطريق إلى دلهي
أليس كذلك ؟

523
00:38:00,861 --> 00:38:01,963
كيف عرفت ذلك ؟

524
00:38:02,042 --> 00:38:04,745
، ليس مجرد المرشد رأجو من يعرف
.. كل الحيوانات في هذه الدولة

525
00:38:04,824 --> 00:38:07,289
. يعرفون بأمر مهمتكم ...

526
00:38:07,361 --> 00:38:09,198
. أنه عصر الأنترنت

527
00:38:10,108 --> 00:38:11,944
. ها هي دلهي

528
00:38:12,541 --> 00:38:14,616
! دلهي ! دلهي

529
00:38:16,192 --> 00:38:19,524
، هل لديك خريطة آخرى
لنفهم الخريطة هذه ؟

530
00:38:19,599 --> 00:38:23,000
. استطيع تبديل الكراهية بالحب

531
00:38:23,075 --> 00:38:26,750
و أغني أغنية توصلك
. إلى دلهي

532
00:38:35,452 --> 00:38:36,554
" هيا يا أصدقاء "

533
00:38:36,633 --> 00:38:39,657
هيا ، لأريكم طريقكم "
" إلى دلهي

534
00:38:39,728 --> 00:38:43,794
هيا يا أصدقاء ، هيا ، لأريكم طريقكم "
" إلى دلهي

535
00:38:43,864 --> 00:38:45,915
" أتجهه إلى الأمام "

536
00:38:46,159 --> 00:38:48,033
" لا تخف ، و تحلى بالشجاعة "

537
00:38:48,281 --> 00:38:50,331
سيكون هناك مستنقع "
" من خضراء جميله

538
00:38:50,401 --> 00:38:52,416
" و غابات كثيفة "

539
00:38:52,486 --> 00:38:56,587
" لا ، لا ، لا ،لا "

540
00:38:56,658 --> 00:39:00,546
" لا ، لا ، لا ،لا "

541
00:39:00,796 --> 00:39:04,719
" بنى البشر دمروا هذه الغابات الكثيفة "

542
00:39:04,967 --> 00:39:09,093
و كل ماتركوه خلفهم "
" هي أشجاراً ميته

543
00:39:09,174 --> 00:39:11,224
" اذهب مباشراً من هنا "

544
00:39:11,295 --> 00:39:13,275
" لا تأسف على ما حدث هناك "

545
00:39:13,345 --> 00:39:15,147
" عندما يكون التيار قوياً "

546
00:39:15,397 --> 00:39:17,472
" ستعبر هذا النهر "

547
00:39:17,657 --> 00:39:21,616
" لا ، لا ، لا ،لا "

548
00:39:21,689 --> 00:39:25,435
" لا ، لا ، لا ،لا "

549
00:39:25,514 --> 00:39:27,909
" يستخدم النهر لتدفق المياة "

550
00:39:27,983 --> 00:39:29,962
" و قد تم استنزافه "

551
00:39:30,033 --> 00:39:34,158
لا تسأل عما فعله "
" بنى البشر بهذا النهر

552
00:39:34,240 --> 00:39:36,290
" أكمل مسيرة أخرى "

553
00:39:36,360 --> 00:39:38,411
" لقد سئمنا من البشر "

554
00:39:38,481 --> 00:39:40,389
" هذا المكان هادئ و موحش "

555
00:39:40,463 --> 00:39:42,537
" سوف تعبر هذه الصحراء "

556
00:39:42,618 --> 00:39:46,684
" لا ، لا ، لا ،لا "

557
00:39:46,756 --> 00:39:50,786
" لا ، لا ، لا ،لا "

558
00:39:50,858 --> 00:39:52,967
" هناك مجموعة من الغجر التائهون "

559
00:39:53,048 --> 00:39:55,062
" المرح أنتهى "

560
00:39:55,133 --> 00:39:57,149
" وهؤلاء الكثبان الرملية الجميلة "

561
00:39:57,220 --> 00:39:59,199
" تحولوا إلى طريق سريع "

562
00:39:59,271 --> 00:40:01,322
كل دعوى قد "
"  أستجابت

563
00:40:01,391 --> 00:40:03,406
يمكنك أن ترى "
" البرلمان من هنا

564
00:40:03,477 --> 00:40:05,492
" ولا تبقى صامتاً في البرلمان "

565
00:40:05,563 --> 00:40:07,579
" اخبر البشر "

566
00:40:07,649 --> 00:40:11,644
" ليسمعوا البشر المتوحشين "

567
00:40:11,717 --> 00:40:13,897
" ليسمعوا البشر المتوحشين "

568
00:40:13,976 --> 00:40:15,992
" اسمعوا لما يحاول قوله "

569
00:40:16,063 --> 00:40:18,043
" اسمعوا لما تحاول الطبيعة قولة "

570
00:40:18,113 --> 00:40:20,164
" نحن نكمل بعضنا البعض "

571
00:40:20,234 --> 00:40:24,300
" إذا تم تدميرنا "

572
00:40:24,370 --> 00:40:28,330
" سوف تدمرون كذلك "

573
00:40:38,173 --> 00:40:40,010
. أرجوكم يا رفاق ، أرجوكم

574
00:40:40,085 --> 00:40:42,621
. لا استطيع السفر أكثر

575
00:40:42,693 --> 00:40:45,396
هل تريد مني أن اجلب
. لك طائرة

576
00:40:45,474 --> 00:40:47,276
. أستمر بالمشى ، و ألا
و ألا ماذا ؟ -

577
00:40:47,352 --> 00:40:49,331
، هل ستقتلني ، صحيح
أرجوك أقتلني

578
00:40:49,402 --> 00:40:50,753
أقتلني ، أقتلني

579
00:40:50,827 --> 00:40:53,398
هل فقد عقله هذا الببغاء ؟

580
00:40:53,469 --> 00:40:54,608
. أجل ، لقد جننت

581
00:40:54,687 --> 00:40:55,966
. لقد جننت ، أجل ، لقد فقد صوابي

582
00:40:56,042 --> 00:41:00,167
. أنظروا ، انظروا ، أنا لم اقم بخنقه

583
00:41:00,249 --> 00:41:04,351
. هو من جعلني أخنقه

584
00:41:04,422 --> 00:41:07,052
بجرانقي ، أليكس ، هدوء

585
00:41:07,132 --> 00:41:08,590
. كاتش ليس بعيده من هنا

586
00:41:20,135 --> 00:41:22,043
" مزماري يقول "

587
00:41:22,116 --> 00:41:23,704
" طبلي يقول "

588
00:41:23,786 --> 00:41:27,009
" مرحباً ، مرحباً ، مرحباً "

589
00:41:27,088 --> 00:41:29,897
" في منزلي "

590
00:41:33,033 --> 00:41:36,471
" تفضلوا يا ضيوف "

591
00:41:36,545 --> 00:41:39,840
" مرحباً ، مرحباً ، مرحباً "

592
00:41:39,916 --> 00:41:46,448
" في منزلي "

593
00:42:01,053 --> 00:42:04,242
" من هو الأقوى "

594
00:42:04,322 --> 00:42:06,953
" الجميع سيعرف قريباً "

595
00:42:07,415 --> 00:42:10,603
" أنا فوق الجميع "

596
00:42:10,684 --> 00:42:13,707
" العالم سيكون لي "

597
00:42:13,778 --> 00:42:20,166
أي احد يقع في مشكلة مع "
" سيتحول إلى رماد

598
00:42:20,244 --> 00:42:26,397
" أنا أبعد كل منافسيني "

599
00:42:26,467 --> 00:42:28,577
" هيا ، أيها المسافر "

600
00:42:28,657 --> 00:42:32,960
" مرحباً بكم في منزلي  "

601
00:42:33,038 --> 00:42:34,981
" هيا ، أيها المسافر "

602
00:42:35,055 --> 00:42:37,685
" مرحباً بكم في منزلي  "

603
00:42:37,765 --> 00:42:39,353
" مرحباً "

604
00:42:39,434 --> 00:42:41,510
" هيا ، أيها المسافر "

605
00:42:41,764 --> 00:42:45,687
" مرحباً بكم في منزلي  "

606
00:42:45,935 --> 00:42:48,080
" هيا ، أيها المسافر "

607
00:42:48,160 --> 00:42:51,942
" مرحباً بكم في منزلي  "

608
00:42:52,193 --> 00:42:58,511
ليست هناك مشكلة  "
" كبيرة بالنسبة لي

609
00:42:58,590 --> 00:43:04,600
" أنت لا تملك أي فكرة ، ما استطيع فعله "

610
00:43:04,952 --> 00:43:11,342
" العالم ينحني تحت قدمي  "

611
00:43:11,419 --> 00:43:17,571
حتى الرياح تغيير "
" طريقها بأمري

612
00:43:17,641 --> 00:43:19,893
" هيا ، أيها المسافر "

613
00:43:19,970 --> 00:43:22,709
" مرحباً بكم في منزلي  "

614
00:43:22,787 --> 00:43:24,174
" مرحباً "

615
00:43:24,420 --> 00:43:26,293
" هيا ، أيها المسافر "

616
00:43:26,542 --> 00:43:28,900
" مرحباً بكم في منزلي  "

617
00:43:28,974 --> 00:43:30,147
" مرحباً "

618
00:43:30,227 --> 00:43:33,523
تعال و واجهني بشجاعة "
" أن كنت تستطيع - هيا

619
00:43:33,599 --> 00:43:37,178
لا تعطيني ظهرك و تهرب "
" هيا تعال -

620
00:43:42,916 --> 00:43:46,459
سوف أريك مكانتك "
" هيا تعال -

621
00:43:46,532 --> 00:43:49,483
لا تخاف مني "
" لا تهرب -

622
00:43:49,555 --> 00:43:51,843
" الحذر "

623
00:43:52,198 --> 00:43:55,386
" أهرب أن كنت تستطيع "

624
00:43:55,813 --> 00:44:02,582
للأمام , للخلف ، للأعلى ، للأسفل "
" لليمين ، لليسار ، أهرب من حيث تستطيع

625
00:44:02,663 --> 00:44:07,866
" هيا ، أيها المسافر "

626
00:44:07,946 --> 00:44:10,685
" مرحباً بكم في منزلي  "

627
00:44:10,763 --> 00:44:12,114
" مرحباً "

628
00:44:12,362 --> 00:44:14,413
" هيا ، أيها المسافر "

629
00:44:14,482 --> 00:44:17,054
" مرحباً بكم في منزلي  "

630
00:44:17,124 --> 00:44:18,368
" مرحباً "

631
00:44:18,619 --> 00:44:20,872
" هيا ، أيها المسافر "

632
00:44:20,950 --> 00:44:23,201
" مرحباً بكم في منزلي  "

633
00:44:23,278 --> 00:44:25,009
" مرحباً "

634
00:44:25,086 --> 00:44:27,196
" هيا ، أيها المسافر "

635
00:44:27,276 --> 00:44:29,742
" مرحباً بكم في منزلي  "

636
00:44:29,815 --> 00:44:31,651
" مرحباً "

637
00:44:35,341 --> 00:44:36,894
هذان الاثنان أهلكوا

638
00:44:36,976 --> 00:44:38,814
. أجل ، ولكنهم بصحة جيده

639
00:44:38,889 --> 00:44:40,904
. كما العادة الرقص أهلكهم

640
00:44:40,974 --> 00:44:44,340
أجل ، أجل ، ولكن رحلتنا
. إلى دلهي لم تنتهي

641
00:44:44,415 --> 00:44:46,525
و ماذا عن هذان الأثنان ؟

642
00:44:47,092 --> 00:44:49,000
. لا تقلق

643
00:44:49,074 --> 00:44:52,132
أجعلهم يستنشقون بعضاً
. من البصل ، و سيكونون بخير

644
00:44:52,203 --> 00:44:55,083
. كالبيش ، هذا ليست مشكلة خطيرة

645
00:44:55,262 --> 00:44:59,672
. لقد شعروا بالدوار من الرقص ليس ألا

646
00:44:59,748 --> 00:45:00,885
. أجل ، ياعزيزتي

647
00:45:00,965 --> 00:45:04,401
.. و لكنني أشعر
و لكنني أشعر أنهم يحتاجون للراحة .. -

648
00:45:04,475 --> 00:45:05,613
. و سيكونون بخير ...

649
00:45:05,691 --> 00:45:07,314
. فقط أخبرنا بالطريق مباشره

650
00:45:07,570 --> 00:45:09,856
. إن الوقت متأخراً الأن

651
00:45:09,933 --> 00:45:11,699
. أقضوا الليلة هنا

652
00:45:11,776 --> 00:45:13,957
و في الصباح
.. سأخبركم بالطريق

653
00:45:14,035 --> 00:45:17,995
و سأنشر خبراً إلى  ...
. جميع الطيور و الحيوانات

654
00:45:19,494 --> 00:45:22,682
. ولكن تذكري شيء واحداً

655
00:45:22,762 --> 00:45:26,578
في الجانب الآخر من المنطقة
.. توجد أشجاراً سوداء

656
00:45:26,656 --> 00:45:28,837
. أنها ملك لــ كاليا ..

657
00:45:29,055 --> 00:45:32,634
. لا تفكر بالتجول في ذلك المكان

658
00:45:38,962 --> 00:45:43,158
في الجانب الآخر من المنطقة "
" .. توجد أشجاراً سوداء

659
00:45:43,378 --> 00:45:45,558
". أنها ملك لــ كاليا .. "

660
00:45:57,353 --> 00:45:59,984
. الحمدلله ، أبي ، لقد أتيت

661
00:46:00,343 --> 00:46:02,418
تكلم بهدوء ، يابني ، الجميع متعبون

662
00:46:02,499 --> 00:46:04,822
. ولكنني أريد ايقاظهم

663
00:46:04,897 --> 00:46:06,972
. أريد أن أخبرهم أنك هنا

664
00:46:07,054 --> 00:46:08,997
. لا أحد يصدقني ، يا أبي

665
00:46:09,069 --> 00:46:10,384
. سأناديهم حالاً

666
00:46:10,460 --> 00:46:12,475
. يوفي ، بني ، لا جدوى من ذلك

667
00:46:12,546 --> 00:46:14,762
. لا يمكنهم رؤيتي

668
00:46:16,857 --> 00:46:18,445
.. ولكن يا أبي

669
00:46:19,985 --> 00:46:21,681
لما كل هذا ، يا أبي ؟

670
00:46:21,759 --> 00:46:24,259
لماذا لا يمكنهم رؤيتك ؟

671
00:46:24,331 --> 00:46:27,211
. لانهم يعتقدون أنني بعيداً جداً

672
00:46:27,286 --> 00:46:30,404
. أنت الوحيد الذي تعرف مدى قربي لك

673
00:46:30,589 --> 00:46:32,699
ولكن لماذا لا تستطيع أمي رؤيتك ؟

674
00:46:32,779 --> 00:46:34,307
. بالتأكيد ستراني

675
00:46:34,378 --> 00:46:35,872
. و لكن عندما يحين الوقت ، حسناً

676
00:46:36,429 --> 00:46:38,574
.. أنا أتيت هنا فقط لــ أخبرك

677
00:46:38,655 --> 00:46:43,727
أنه يجب عليك أن تبقى يقظاً ..
. من أجل المهمة التي تقوم بها

678
00:46:43,939 --> 00:46:46,642
لآن المشاكل لا تأتي فقط
. من الخارج

679
00:46:46,998 --> 00:46:49,665
. بعض الأحيان أقربائنا يختلقون المشاكل

680
00:46:52,317 --> 00:46:58,398
الأن كاليا سيقتلك
. و لا أحد سيتهمني

681
00:47:00,140 --> 00:47:01,491
. أبي

682
00:47:08,935 --> 00:47:10,143
. العم بجرانقي

683
00:47:10,221 --> 00:47:11,643
ماذا تفعل هنا ؟

684
00:47:11,716 --> 00:47:14,384
أنت ماذا تفعل هنا ؟

685
00:47:16,027 --> 00:47:18,208
أين أنا ؟
. العم بجرانقي -

686
00:47:18,287 --> 00:47:19,602
ماذا يحدث ؟

687
00:47:20,233 --> 00:47:22,034
.. لماذا أليكس

688
00:47:22,110 --> 00:47:24,019
. هذه منطقة كاليا

689
00:47:24,093 --> 00:47:27,245
يا ألهي ، يجب علينا أن
. نخرج من هنا بسرعه

690
00:47:27,326 --> 00:47:29,233
. هيا ، العم بجرانقي ، بسرعه

691
00:47:29,307 --> 00:47:33,646
. لقد تأخرت قليلاً

692
00:47:33,966 --> 00:47:38,197
. هذا غير نافعاً الأن

693
00:47:49,089 --> 00:47:50,227
من أنت ؟

694
00:47:50,306 --> 00:47:54,052
أنا الملك الغير متوج لهذه المنطقة

695
00:47:58,163 --> 00:48:01,766
! كاليا ! كاليا

696
00:48:03,030 --> 00:48:07,298
!كاليا ! كاليا ! كاليا

697
00:48:07,376 --> 00:48:11,335
! بهيراف
. أجل ، يا زعيم -

698
00:48:11,408 --> 00:48:14,324
ماهي قائمة الطلبات اليوم ؟

699
00:48:14,711 --> 00:48:17,698
. يا زعيم ، كباب ببغاء

700
00:48:17,770 --> 00:48:20,958
. كاري أسد
حقاً ؟ -

701
00:48:21,038 --> 00:48:23,777
. و قرداً مشوياً

702
00:48:25,002 --> 00:48:27,147
. لعابي يسيل

703
00:48:27,226 --> 00:48:29,407
. لعابي يسيل

704
00:48:30,285 --> 00:48:35,359
. أسمع ، كاليا ، لا تعتقد أنني وحيد

705
00:48:35,432 --> 00:48:38,549
.. بأشارة مني

706
00:48:38,629 --> 00:48:41,165
.. بأشارة مني

707
00:48:42,211 --> 00:48:43,798
. لا تتحدث ، يا أخي

708
00:48:43,880 --> 00:48:46,060
.. لا أرى هؤلاء الأوغاد

709
00:48:48,954 --> 00:48:51,206
" ليالي التندوري "

710
00:48:51,284 --> 00:48:53,750
" ليالي التندوري "

711
00:48:53,823 --> 00:48:56,394
" ليالي التندوري "
.. العم كاليا -

712
00:48:56,464 --> 00:48:58,159
لقد قطعنا هذا  ...
. الطريق بالخطأ

713
00:48:58,237 --> 00:49:00,109
. أرجوك دعنا نذهب

714
00:49:00,357 --> 00:49:02,301
. حسناً ، حسناً

715
00:49:03,244 --> 00:49:05,424
. تستطيع الذهاب إذا شئت

716
00:49:05,503 --> 00:49:07,933
. ولكن يجب عليك أن تقاتلنا أولاً

717
00:49:08,006 --> 00:49:09,594
. و تهزمنا

718
00:49:09,675 --> 00:49:10,884
. وبعدها تستطيع الذهاب

719
00:49:11,309 --> 00:49:12,731
. بسيطه جداً

720
00:49:13,673 --> 00:49:16,304
. ولكن كيف ستواجههنا

721
00:49:16,558 --> 00:49:18,632
. لدي أنياب

722
00:49:18,713 --> 00:49:21,001
. لدي مخالب

723
00:49:21,078 --> 00:49:22,430
. لدي الشجاعة

724
00:49:22,504 --> 00:49:23,818
. لدي الجنود

725
00:49:24,345 --> 00:49:26,288
أنت ماذا لديك ؟

726
00:49:26,571 --> 00:49:28,194
أنت ماذا لديك ؟

727
00:49:28,274 --> 00:49:30,182
أنت ماذا لديك ؟

728
00:49:30,257 --> 00:49:31,785
. لدي أمي

729
00:49:32,203 --> 00:49:33,376
! أمي

730
00:49:39,468 --> 00:49:42,728
! أمي ! أمي

731
00:49:55,287 --> 00:49:56,602
. أنقذوني

732
00:50:33,216 --> 00:50:36,203
. سأموت
. سأموت

733
00:51:02,627 --> 00:51:04,286
. أرجوك ، أرجوك

734
00:52:02,284 --> 00:52:05,022
.. لقد أخطأت

735
00:52:06,526 --> 00:52:07,984
.. لقد أخطأت

736
00:52:09,933 --> 00:52:12,636
.. سألقنك درساً

737
00:52:16,956 --> 00:52:22,123
كاليا ، لماذا تهرب ؟

738
00:52:22,205 --> 00:52:25,642
أيها الوغد ، تريد أن تحولني
. إلى قرداً مشوياً

739
00:52:34,824 --> 00:52:37,148
. الحمدلله أنك بخير

740
00:52:38,059 --> 00:52:39,825
.. لو حدث لك شيء

741
00:52:39,901 --> 00:52:42,674
بعدها لن استطيع ..
. أن اواجه سلطان

742
00:52:43,099 --> 00:52:44,378
. سامحني

743
00:52:44,663 --> 00:52:46,251
.. و أنتي يا صاحبة السمو
. باجا -

744
00:52:46,333 --> 00:52:49,284
. أطلب منه الرحيل الأن

745
00:52:49,357 --> 00:52:52,652
. لا احتاج أعتذاره ولا أحتاجه

746
00:52:53,389 --> 00:52:55,890
. المنقذ أفضل بكثير من المدمر

747
00:52:56,102 --> 00:52:57,760
. ولكنك لن تفهم ذلك أبداً

748
00:52:58,013 --> 00:52:59,708
. أليكس أفضل منك بكثير

749
00:52:59,925 --> 00:53:03,291
. سيذهب معنا إلى دلهي بصفة صوتنا

750
00:53:03,958 --> 00:53:05,902
.. لطالما هو معنا

751
00:53:06,045 --> 00:53:08,616
صوتنا سوف ...
سيصل إلى جميع أنحاء دلهي

752
00:53:08,999 --> 00:53:12,152
، صوتنا لن يصل
.. إلى دلهي ، يا أمي

753
00:53:13,866 --> 00:53:16,332
. لقد فقد أليكس صوته ...

754
00:53:16,717 --> 00:53:19,739
. و أعتقد أنه لن يتحدث مرة آخرى

755
00:53:28,225 --> 00:53:30,998
ماذا فعلت به ، عمي بجرانقي ؟

756
00:53:33,648 --> 00:53:35,699
ماذا فعلت به ؟

757
00:54:18,320 --> 00:54:21,022
إنها مسألة جدية

758
00:54:21,101 --> 00:54:22,867
جدية جداً

759
00:54:22,945 --> 00:54:25,896
. لقد أصبح أليكس أخرساً تماماً

760
00:54:25,969 --> 00:54:29,928
. لا ، لا ، أنه فقد صوته ليس إلا

761
00:54:30,001 --> 00:54:31,908
. كما قلت ، كالبيش

762
00:54:32,992 --> 00:54:36,843
على كل حال ، لقد حدث معنا
. أثناء عروضنا المسرحية

763
00:54:37,093 --> 00:54:41,812
هل تذكر ، راسيك أثناء
. عرضنا في شيكاغو

764
00:54:42,483 --> 00:54:44,070
.. عزيزتي ، لقد كان

765
00:54:44,324 --> 00:54:46,992
. في جلاسكو و ليس شكاغو

766
00:54:47,071 --> 00:54:50,650
غير مهم ، ولكنه فقد صوته
أليس كذلك ، فلامينغو ؟

767
00:54:50,721 --> 00:54:53,353
. أجل ، ولكنه عاد صوته كما كان

768
00:54:53,433 --> 00:54:56,100
هل تريد الجدال أو
تريد الحصول على حل ؟

769
00:54:56,179 --> 00:54:57,637
. الحل ، أنهم يريدونه

770
00:54:57,883 --> 00:54:59,435
هل لديكم علاج له ؟

771
00:54:59,516 --> 00:55:02,290
. أخبرهم ، أخبرهم بالعلاج

772
00:55:03,098 --> 00:55:04,686
. أجل ، هذا ماعليك فعله

773
00:55:04,767 --> 00:55:07,789
... ليتناول الجوافه ، الزنجبيل ، الريحان

774
00:55:07,860 --> 00:55:12,543
.. لا نريد منك الحلول

775
00:55:12,624 --> 00:55:16,334
أعطيهم مكان الحكيم ...
. جاري بوتي بابا

776
00:55:16,413 --> 00:55:18,001
. جاري بوتي بابا

777
00:55:18,185 --> 00:55:19,951
.. هذا الطريق يؤدي إلى ماروار

778
00:55:20,028 --> 00:55:22,139
. هناك نهراً عميق ...

779
00:55:22,219 --> 00:55:25,336
و كهفه يكون على
. ساحل هذا النهر

780
00:55:32,787 --> 00:55:34,659
. المكان الأمان   هنا

781
00:55:35,081 --> 00:55:38,933
أشعر بالأمان هنا  سيتم
. كسر صمت أليكس

782
00:55:39,010 --> 00:55:42,234
فقط أنتظروا ، قريباً
.. عندما نقابل الحكيم

783
00:55:42,313 --> 00:55:44,980
. أليكس سيبدأ بالثرثرة ...

784
00:55:45,060 --> 00:55:46,197
. يا معلم

785
00:55:46,276 --> 00:55:47,414
. سيدي

786
00:55:47,492 --> 00:55:49,329
. عزيزي بابا

787
00:55:49,578 --> 00:55:51,107
. بابا

788
00:55:54,446 --> 00:55:57,255
هل هذا بابا ؟

789
00:55:57,331 --> 00:55:58,753
. عفواً، ممنوع الوقوف

790
00:55:58,826 --> 00:56:01,636
. سألقي نظرة
. لا ، لا ، لا -

791
00:56:01,712 --> 00:56:04,699
. سيموت عندما تفعل هذا أنت

792
00:56:04,876 --> 00:56:06,049
. دعني ألقي نظرة

793
00:56:06,127 --> 00:56:08,758
. يا معلم ، يا معلم

794
00:56:09,012 --> 00:56:10,779
. لا يوجد جرساً هنا

795
00:56:10,856 --> 00:56:13,700
. أعتقد أن علي الدخول مباشره

796
00:56:14,193 --> 00:56:17,559
. العظمة للأله هانومان

797
00:56:17,634 --> 00:56:18,913
من هنا ؟

798
00:56:19,790 --> 00:56:22,813
من يناديني من خلال
صوته الروحي ؟

799
00:56:22,884 --> 00:56:24,994
عزيزي بابا أنه هنا ،
.. هذا يعني أنه

800
00:56:27,785 --> 00:56:30,595
باج ، هل تريد ضوءاً ؟

801
00:56:36,199 --> 00:56:41,131
أقسم ، أن بومباي
. ليست بهذا التلوث

802
00:56:42,075 --> 00:56:43,389
. بابا ، أن هذا أليكس

803
00:56:43,465 --> 00:56:45,480
. لقد فقد صوته الليلة الماضية

804
00:56:45,759 --> 00:56:47,810
. أليكس ، أفتح فمك

805
00:56:52,782 --> 00:56:54,998
... أنه ... أنه
أنه سيموت ؟ ..

806
00:56:55,945 --> 00:56:58,684
.. أنه .. أنه
حلوى الكريمة ؟ -

807
00:56:59,388 --> 00:57:01,047
. لديه مرضاً غير عادي

808
00:57:01,543 --> 00:57:03,450
. لديه مرضاً فخم

809
00:57:03,524 --> 00:57:05,255
. ولكن ماذا به ؟

810
00:57:05,332 --> 00:57:06,683
.. ت .. ت ..
. ورم ؟ -

811
00:57:06,757 --> 00:57:08,251
. سل الرئوي ؟
.. ت .. ت -

812
00:57:08,323 --> 00:57:10,752
. توتر ، توتر زائد

813
00:57:10,825 --> 00:57:14,333
. ضغط

814
00:57:14,406 --> 00:57:15,934
. أرتفاع ضغط الدم

815
00:57:16,005 --> 00:57:19,229
.. علاجه .. م .. م
. رشاش  -

816
00:57:19,309 --> 00:57:20,731
.. حلوى الكريمة

817
00:57:20,872 --> 00:57:22,259
.. يحتاج إلى عملاً شاق

818
00:57:22,333 --> 00:57:26,885
.. أولاً نحتاج إلى .. س ..س
. قطع الحنجرة -

819
00:57:26,956 --> 00:57:28,130
صفعه ؟

820
00:57:28,278 --> 00:57:30,778
ضع صندل و
. عجينه ياسمين حول عنقه

821
00:57:31,684 --> 00:57:36,615
أحضر أزهاراً صفراء منعشه
. و مربى ثم قم بخلطها إلى العجينه

822
00:57:36,760 --> 00:57:39,748
.. و كل يوم لتناول منها

823
00:57:39,820 --> 00:57:42,735
. و مع أزهاراً حمراء و الجوافه

824
00:57:42,810 --> 00:57:46,935
. و لكن من .. من .. سيقوم بهذا العمل ؟

825
00:57:52,265 --> 00:57:56,391
. أترك الأمر لي

826
00:58:00,366 --> 00:58:01,717
أين يكون ؟

827
00:58:04,920 --> 00:58:06,023
. الدواء

828
00:58:06,207 --> 00:58:07,558
. الدواء

829
00:58:09,891 --> 00:58:11,657
سأقوم بفركها معاً

830
00:58:14,967 --> 00:58:16,106
. الدواء

831
00:58:19,209 --> 00:58:21,189
. الدواء

832
00:58:26,267 --> 00:58:27,854
تبدو وسيماً ، أيها القرد

833
00:58:43,301 --> 00:58:44,474
. أصمت

834
00:58:46,569 --> 00:58:48,619
. ببغاء عنيد

835
00:58:50,428 --> 00:58:51,815
. الكثير من الأشواك

836
00:58:51,888 --> 00:58:53,760
ماذا قلت ؟

837
00:58:56,478 --> 00:58:57,686
. أجل

838
00:59:02,353 --> 00:59:04,296
. لقد وجدتها

839
00:59:06,073 --> 00:59:07,246
. صفراء

840
00:59:15,251 --> 00:59:17,787
. أحمر ، أحمر ، أحمر

841
00:59:17,858 --> 00:59:20,003
. أصفر ، أحمر

842
00:59:20,778 --> 00:59:21,916
. أحمر

843
00:59:36,423 --> 00:59:37,667
. خذ

844
00:59:39,968 --> 00:59:41,319
هل هذه جيده ؟

845
00:59:41,845 --> 00:59:42,983
. لا

846
00:59:49,181 --> 00:59:50,425
. لنرى

847
00:59:53,076 --> 00:59:54,143
. خذ

848
00:59:54,536 --> 00:59:55,887
هل هذه جيده ؟

849
00:59:58,255 --> 00:59:59,641
. لا

850
01:00:05,938 --> 01:00:08,818
. مستحيل ، لن أذهب إلى ذلك المكان البعيد

851
01:00:08,893 --> 01:00:10,421
. هذا غير ممكن

852
01:00:15,915 --> 01:00:17,195
ماذا تفعل ؟

853
01:00:39,243 --> 01:00:40,629
. حصلت عليها

854
01:00:40,946 --> 01:00:42,085
. خذ

855
01:00:52,767 --> 01:00:53,976
. لا

856
01:00:54,749 --> 01:00:56,277
. لا

857
01:01:09,420 --> 01:01:13,616
. لا ، العظمة للأله هانومان

858
01:01:13,696 --> 01:01:15,806
. ضخ المربى

859
01:01:16,060 --> 01:01:17,790
. ضخ المربى

860
01:01:17,868 --> 01:01:19,942
. ضخ المربى

861
01:01:21,762 --> 01:01:23,314
من كان يضحك ؟
من كان يضحك ؟ -

862
01:01:24,404 --> 01:01:25,755
. أذهب للحصول على شيء تأكله

863
01:01:25,829 --> 01:01:28,152
. سوف تمرض بسبب محاولتك المتواصلة لعلاجه

864
01:01:28,227 --> 01:01:31,345
. لا أريد أن أشرب ولا قطرة واحدة من المياه

865
01:01:32,157 --> 01:01:35,036
.. أقسم بكل من كان هنا

866
01:01:35,528 --> 01:01:39,131
إلى أن يحصل أليكس ..
.. على صوته مجدداً

867
01:01:39,421 --> 01:01:44,661
. سأكون معاه

868
01:01:44,741 --> 01:01:46,992
. لا يمكن أن يكون زعيمنا

869
01:01:47,070 --> 01:01:52,666
قد  تقطع رؤوسنا "
" ! و لكننا لا ننحني

870
01:01:52,738 --> 01:01:55,203
. أجل ، أنه زعيمنا

871
01:01:55,275 --> 01:01:58,533
ولكن اليوم رأينا
.. رأسك ينحني

872
01:01:58,785 --> 01:02:00,066
.. أنه يبدو ...

873
01:02:00,143 --> 01:02:03,651
... يبدو

874
01:02:03,723 --> 01:02:06,425
. يجب علينا أن نتاول دواء للصداع ، أليس كذلك ؟

875
01:02:06,817 --> 01:02:12,412
! لا يمكنه أن يكون زعيمنا
. ولا يمكن أن تكونوا أنتم أتباعي أيضاً -

876
01:02:12,484 --> 01:02:16,609
لقد فهمت  - أين كنتما عندما
. كنت متواصل بالأشارة لكم

877
01:02:16,690 --> 01:02:20,293
و كاليا كان ...
يبتسم لي بأنيابه ؟

878
01:02:20,967 --> 01:02:23,918
أين كنتما أنتما الأثنان
.. عندما كنت أتجول كل مكان

879
01:02:23,991 --> 01:02:26,978
من أجل دواء أليكس ؟ ...

880
01:02:28,058 --> 01:02:31,046
. عاراً عليكما

881
01:02:31,118 --> 01:02:35,740
. لقد قطعت أكلافيا أبهامه من أجل معلمه

882
01:02:35,881 --> 01:02:40,706
.. و أنتما الاثنان
. تشيران بـأصابعكم بإتجاهي ؟

883
01:02:41,583 --> 01:02:43,870
. عاراً عليكما

884
01:02:43,947 --> 01:02:45,854
. أنا لا أحتاجكم

885
01:02:45,928 --> 01:02:48,109
. أغربوا عن وجهي

886
01:02:48,187 --> 01:02:49,811
. أغربوا عن وجهي

887
01:02:52,742 --> 01:02:54,685
لقد غادرا حقاً ؟

888
01:02:55,558 --> 01:03:00,525
. من هنا ؟ قادم ، قادم

889
01:03:10,090 --> 01:03:12,898
، يا عم باجا
..  سيرجع صوت آليكس قبل

890
01:03:12,976 --> 01:03:15,227
الوصول لدلهي ، صحيح ؟ ..

891
01:03:15,304 --> 01:03:18,043
. لا أعلم و لكن
... إذا أستمرينا على هذا الحال

892
01:03:18,121 --> 01:03:20,752
بجرانقي سيخسر ..
. صوته للأبد

893
01:03:21,319 --> 01:03:26,463
لقد أصبح خادماً
. لأليكس منذ ثلاثة أيام

894
01:03:31,679 --> 01:03:33,966
.. هل رأيت فلم بال هانومان

895
01:03:34,808 --> 01:03:40,533
الكثير من الشياطين يهاجمون
. هانومان الصغيره المسكين في نفس الوقت

896
01:03:40,614 --> 01:03:45,129
، ولكن الأله هانومان
.. لم يفقد شجاعته و قوته

897
01:03:45,203 --> 01:03:49,956
و استمر بترنيم
. أسم الأله راما

898
01:03:50,036 --> 01:03:57,326
في جميع المشاكل ..
.. التي واجهها و قال

899
01:03:57,753 --> 01:03:59,246
! يا إلهي ، أنها جميلة

900
01:03:59,318 --> 01:04:01,428
! يا إلهي ، أنها جميلة

901
01:04:03,802 --> 01:04:05,081
! ماذا قلت

902
01:04:06,062 --> 01:04:09,737
. لا ، قبل هذا
. لا ، لا ، بعد هذا

903
01:04:10,617 --> 01:04:13,568
. لن أرحمك اليوم

904
01:04:13,641 --> 01:04:15,715
. لن أرحمك اليوم

905
01:04:15,795 --> 01:04:17,005
ماذا يحدث ، يا أمي ؟

906
01:04:17,083 --> 01:04:19,062
هل هذا ما يسمى أرتفاع ضغط الدم ؟

907
01:04:19,134 --> 01:04:20,521
. لا أعلم

908
01:04:20,594 --> 01:04:22,644
هل يمكنك معرفة من
. لديه أرتفاع بضغط الدم و من أنخفض

909
01:04:22,958 --> 01:04:24,060
! بجرانقي

910
01:04:24,139 --> 01:04:29,450
، ليس مجرد صوتك
. سأدمر نظامك بالكامل

911
01:04:29,528 --> 01:04:32,646
. توقف ، يا بجرانقي
. بجرانقي ، استمع إلي

912
01:04:32,727 --> 01:04:35,263
! لن أرحمك ، يا أليكس

913
01:04:37,560 --> 01:04:39,255
. لقد كنت جائعاً من أجلك

914
01:04:45,938 --> 01:04:52,397
لقد كنت أعاني
. من بدون قطرة من الماء

915
01:04:52,473 --> 01:04:55,247
لقد أصبحت شخصاً سيئا ً
. في عيون الجميع

916
01:04:55,325 --> 01:04:59,212
. و أنت ، تقوم بخيانتي

917
01:04:59,288 --> 01:05:03,626
! ماهذا بحق الجحيم
. خيانات في صفوف القرود

918
01:05:03,703 --> 01:05:05,576
. ماهذا بحق الجحيم

919
01:05:07,006 --> 01:05:10,822
ماذا ؟ ماذا فعلت أيها الأخرس ؟

920
01:05:11,768 --> 01:05:13,226
. قل شيئاً

921
01:05:13,298 --> 01:05:16,392
ماذا قال الأله هانومان
عندما واجهه مصائبه ؟

922
01:05:16,462 --> 01:05:18,536
. العظمة للأله راما

923
01:05:18,617 --> 01:05:22,576
. أجل ، العظمة للأله راما

924
01:05:28,908 --> 01:05:30,330
ماذا فعلت ؟

925
01:05:32,175 --> 01:05:35,613
. أيها الجنود ، أنتباه
. أجل يا سيدي -

926
01:05:37,807 --> 01:05:39,336
. لقد أيقظنا العدو

927
01:05:39,406 --> 01:05:42,180
. أكرر ، لقد أيقظنا العدو

928
01:05:42,257 --> 01:05:45,517
. ولكننا سنجعله ينام طوال حياته

929
01:05:45,978 --> 01:05:49,166
. لماذا لا تهرب ؟ أهرب

930
01:05:49,523 --> 01:05:51,739
. العظمة للإله راما

931
01:05:51,818 --> 01:05:53,584
. الأرواح و الأشباح رحلت عنك

932
01:05:53,661 --> 01:05:55,048
. عندما ترنمت بأسم الإله

933
01:05:55,121 --> 01:05:57,515
. لقد قلت ، الأرواح الشريره

934
01:05:57,589 --> 01:05:58,762
. عندما ترنمت بأسم الإله

935
01:05:58,840 --> 01:06:00,748
. أنا حائر ، يا عمي باجا

936
01:06:00,822 --> 01:06:03,039
من يجري خلفهم ؟

937
01:06:03,117 --> 01:06:05,297
. لا ، لا يوجد ما يثير الريبه

938
01:06:05,377 --> 01:06:07,948
. هناك من يلحق بهم

939
01:06:08,019 --> 01:06:09,441
إذا ماذا علينا أن نفعل ؟

940
01:06:09,514 --> 01:06:10,687
. دعني أفكر

941
01:06:18,518 --> 01:06:20,698
. بالواقع يجب علينا أيضاً الهرب ، كما تعلم

942
01:06:22,759 --> 01:06:24,181
. لقد تراجعوا الأعداء

943
01:06:24,254 --> 01:06:26,719
إلى العدو الأخر حتى
. ينظموا لهم

944
01:06:27,104 --> 01:06:28,171
أين موقعهم ؟

945
01:06:28,252 --> 01:06:31,096
. 20 درجة شرقاً ، على بعد 400 قدم

946
01:06:31,172 --> 01:06:33,875
، عُلم ، تنبيه إلى جميع الوحدات
. تنبيه إلى جميع الوحدات

947
01:06:33,954 --> 01:06:35,269
. حاربوا الوحدة الثانية

948
01:06:40,176 --> 01:06:42,571
أيها المدفع ، جاهز ؟
. جاهز ، ياسيدي -

949
01:06:42,645 --> 01:06:45,383
. تصويب
. أجل يا سيدي - أطلق

950
01:06:57,454 --> 01:07:01,200
. جميعكم ، العظمة للإله هانومان

951
01:07:01,662 --> 01:07:03,191
. بسرعة

952
01:07:04,895 --> 01:07:06,174
. أهرب ، أهرب

953
01:07:06,354 --> 01:07:08,985
. هيا ، هيا
. تعالوا إلى هنا ، جميعكم -

954
01:07:09,066 --> 01:07:10,453
. بسرعة

955
01:07:44,388 --> 01:07:47,055
. أهرب ، أهرب ، أهرب

956
01:07:47,134 --> 01:07:48,900
. هيا ، هيا
. بسرعة -

957
01:07:49,707 --> 01:07:51,758
، أمي ، أنظري هنا
. لدخل الجميع هنا

958
01:07:52,141 --> 01:07:53,456
. أجل ، هيا ، هيا

959
01:07:53,532 --> 01:07:56,447
. هنا ، سيكون المكان آمن هنا
. سيكون المكان آمن هنا

960
01:08:02,432 --> 01:08:04,127
. يجب عليك أن تخجل من نفسك ، بجرانقي

961
01:08:04,204 --> 01:08:07,262
، ليس مجرد أليكس
.  لقد قمت بخداعنا مجدداً

962
01:08:07,332 --> 01:08:09,169
. أقسم لكِ
. أصمت ، يا بجرانقي

963
01:08:09,245 --> 01:08:11,356
. أنا لا اثق بك ، ولا بقسمك

964
01:08:11,436 --> 01:08:12,964
. أنتِ لا تفهمني

965
01:08:13,035 --> 01:08:14,102
. أنا أقول هذا

966
01:08:14,182 --> 01:08:17,655
. لا تقول أي شيء ، أصمت
. أصمتا أنتما الأثنان -

967
01:08:18,284 --> 01:08:25,539
. أنظري ، أنه يستطيع التحدث  ، أنه يستطيع التحدث

968
01:08:26,454 --> 01:08:28,504
. أنت تستطيع التحدث ، أليكس

969
01:08:28,574 --> 01:08:31,692
أجل ، و أنتِ أيضاً
تريدين مني التحدث ، أليس كذلك ؟

970
01:08:31,773 --> 01:08:33,918
. أنا من سيجعلك تخرس

971
01:08:34,798 --> 01:08:38,128
لا تجعل العدو
. يخرج من هنا حياً

972
01:08:38,204 --> 01:08:41,748
أجل يا سيدي ، نحن لن نجعل
. العدو يخرج من هنا حياً

973
01:08:41,994 --> 01:08:43,097
. صوب بكل وضوح

974
01:08:43,176 --> 01:08:45,676
كل ماحدث الأن
. بسبب هذا الببغاء

975
01:08:45,749 --> 01:08:48,938
 بسببي ، بالطبع
. كل ماحدث بسببي

976
01:08:49,295 --> 01:08:52,732
. أنا من أخبرك بلمس خلية النحل
. أجل أنا من فعل هذا

977
01:08:52,806 --> 01:08:55,579
. أنا من أخبر السيد باجا بأستخدام ظهره

978
01:08:55,657 --> 01:08:57,149
. أنا من قال لنذهب إلى دلهي

979
01:09:01,358 --> 01:09:02,496
! لاااا

980
01:09:37,445 --> 01:09:39,282
. إنزل إلى الاسفل ، يوفي ، بسرعة

981
01:09:39,357 --> 01:09:41,716
. يا عمتي ، إنه يستطيع أن ينزل و يختبىء

982
01:09:41,791 --> 01:09:43,806
و لكن كيف لي أن أختبىء ؟

983
01:09:43,877 --> 01:09:45,228
. ننتظر ، ننتظر ؟

984
01:09:45,302 --> 01:09:47,175
. كن ضيفي

985
01:09:49,126 --> 01:09:50,299
. بجرانقي

986
01:09:53,576 --> 01:09:56,634
. أمي
. سيدتي ، قدمي -

987
01:09:57,192 --> 01:09:58,365
. أخي باجا

988
01:10:09,047 --> 01:10:11,227
. بجرانقي ، أليكس ، أقفزوا

989
01:10:11,306 --> 01:10:12,728
.. أنا قادم ، أنا قادم

990
01:10:12,801 --> 01:10:16,061
، ألحقوا بالمجرم الرئيسي ، أكرر
. ألحقوا بالمجرم الرئيسي

991
01:10:16,139 --> 01:10:18,011
. بجرانقي ، قدمي

992
01:10:20,137 --> 01:10:23,324
. علقت قدمك ؟ من الجيد أنها علقت

993
01:10:23,405 --> 01:10:27,329
. لقد خدعتني ، لقد خدعتني أيها الببغاء

994
01:10:27,403 --> 01:10:29,311
بجرانقي ، أرجوك لا
. لا تتركني لوحدي ، ارجوك

995
01:10:29,385 --> 01:10:30,593
. أفعل شيئاً بنفسك أو مت

996
01:10:30,670 --> 01:10:31,772
. بجرانقي ، أرجوك

997
01:10:51,217 --> 01:10:54,819
ليس لدينا وقت ، يا بجرانقي ، أذهب ، أقفز

998
01:10:54,903 --> 01:10:56,182
. أتركني و أقفز

999
01:10:58,100 --> 01:11:00,210
. توقف عن النظر إلي ، و أقفز

1000
01:11:10,720 --> 01:11:12,795
! لقد عبروا الحدود

1001
01:11:12,875 --> 01:11:14,333
هل يجب علينا الحاق بهم ؟

1002
01:11:14,405 --> 01:11:17,593
، لا ، للأسف
. أنها ليست أرضنا

1003
01:11:17,673 --> 01:11:20,588
، لنذهب للقاعدة
. أخبر القوات

1004
01:11:20,662 --> 01:11:22,393
. عُلم ، عودوا إلى القاعدة

1005
01:11:26,782 --> 01:11:27,884
. لقد رحلوا

1006
01:11:27,963 --> 01:11:29,943
. الحمدلله ، لم يلاحظونا

1007
01:11:30,015 --> 01:11:32,029
. كل شيئاً  بخير ، سيد باجا

1008
01:11:32,309 --> 01:11:35,154
و لكن أين سيكونوا أليكس و بجرانقي ؟

1009
01:11:35,230 --> 01:11:38,453
ما لا استطيع فهمه لما
. يقفزوا على الأرض

1010
01:11:45,451 --> 01:11:46,659
لماذا لم يقفزوا ؟

1011
01:11:46,737 --> 01:11:48,609
لماذا لم تقفز ، أخي بجرانقي ؟

1012
01:11:49,274 --> 01:11:52,676
المنقذ أعظم بكثير
من القتل ، أليس كذلك ؟

1013
01:11:52,994 --> 01:11:54,796
. هذا ما تقوله السيدة دوماً

1014
01:11:55,915 --> 01:11:59,589
لقد كانت على حق ،
. بالطبع لقد كانت على حق

1015
01:12:01,477 --> 01:12:03,421
. لقد كنت شديد الغباء

1016
01:12:04,329 --> 01:12:07,765
لقد كنت مستاءاً منك
. لأنك سرقتني من منزل البشر

1017
01:12:07,839 --> 01:12:11,098
و لكنني نسيت أن البشر
. سرقوا منازلكم جميعاً

1018
01:12:11,176 --> 01:12:14,852
ولكنني لا أزال في كل خطوة
. أتجنب مساعدتك

1019
01:12:15,349 --> 01:12:16,972
. أنا أسف ، باج

1020
01:12:18,929 --> 01:12:21,216
لماذا تتأسف ؟

1021
01:12:21,293 --> 01:12:22,917
. أنها غلطتي

1022
01:12:23,240 --> 01:12:25,564
.. أنك أتيت إلى هنا لمساعدتي

1023
01:12:25,640 --> 01:12:30,842
و أنا .. بدأت ...
. في التفكير بقتلك

1024
01:12:30,923 --> 01:12:34,704
. ولكن سأخبرك بالحقيقة
.  سأخبرك بالحقيقة

1025
01:12:35,513 --> 01:12:39,021
.. لقد أستمتعت بمساعدتك

1026
01:12:39,719 --> 01:12:43,915
أكثر من أستمتاعي ..
. بمحاولة قتلك

1027
01:12:46,325 --> 01:12:50,449
". أليكس و بجرانقي "

1028
01:12:50,739 --> 01:12:55,327
". أليكس و بجرانقي "

1029
01:12:55,537 --> 01:12:59,911
". أليكس و بجرانقي "

1030
01:12:59,987 --> 01:13:02,133
". أليكس و بجرانقي "

1031
01:13:13,720 --> 01:13:17,572
لقد كنت ميتاً من العطش
.. عندما سرقت المياه من

1032
01:13:17,648 --> 01:13:23,030
... مخبأ لصوص ليكان

1033
01:13:23,107 --> 01:13:27,824
، بالواقع يا باجوو
. في العادة أنا أشرب مياة معدنية

1034
01:13:28,877 --> 01:13:31,901
و لكن اليوم أنا في عطشان جداً
. اليوم سأتنازل

1035
01:13:31,971 --> 01:13:33,286
. هيا بنا

1036
01:13:33,362 --> 01:13:34,985
. سأقوم بأحضار المياة لك

1037
01:13:35,066 --> 01:13:38,668
. لا ، ياسيدي ، أنا من سيجلبه

1038
01:13:38,924 --> 01:13:44,793
هيا ، يا صاحبي ، هل أنت صاحبي المفضل
أم أنا صاحبك المفضل ؟

1039
01:13:44,869 --> 01:13:46,528
. أنت صاحبي المفضل

1040
01:13:46,608 --> 01:13:49,665
إذاً عليك أن تستمع إلى
. صاحبك المفضل

1041
01:13:50,849 --> 01:13:52,057
هل فهمت ذلك ؟

1042
01:13:54,117 --> 01:13:59,083
" . هذا المياة ، لا يتغيير لونك على الدوام "

1043
01:13:59,157 --> 01:14:04,610
تأخذ لون أي "
" شيئاً يخلط بك

1044
01:14:17,479 --> 01:14:18,616
. أنا لست نمر

1045
01:14:18,695 --> 01:14:20,011
. لا ، لا ، لا تقتلني
 . أنا لست نمر -

1046
01:14:20,087 --> 01:14:21,853
. لا تقتلني
. أنا قط -

1047
01:14:21,929 --> 01:14:24,500
. لا تقتلني
. لا تقتلني -

1048
01:14:24,571 --> 01:14:26,337
. لا تقتلني
. لا تقتلني -

1049
01:14:26,414 --> 01:14:28,394
. لا ، لا ، لا تقتلني

1050
01:14:28,464 --> 01:14:31,452
. الحمدلله ، بجرانقي
. أنتِ هنا يا سيدة بيجم

1051
01:14:31,524 --> 01:14:33,183
. أو أنه قد ألتهمني

1052
01:14:33,263 --> 01:14:34,993
.. أنا عطشان ، أنا

1053
01:14:35,244 --> 01:14:36,488
. أخي النمر

1054
01:14:39,973 --> 01:14:41,916
. هيا لنذهب

1055
01:14:41,989 --> 01:14:45,106
. أنا لست نمراً ، أنا قط

1056
01:14:48,176 --> 01:14:49,315
... أخي النمر

1057
01:14:51,618 --> 01:14:56,786
، إذا علم البشر عن هذا المكان
. سوف يقومون بقتل جميع النمور واحداً تلو الأخر

1058
01:14:57,424 --> 01:14:58,954
. أنا لا أريد أن اموت

1059
01:14:59,441 --> 01:15:03,566
لهذا بدأت للإتجاه إلى
. حياة القطط لتجنبهم

1060
01:15:03,647 --> 01:15:08,816
، و أطلق على نفسي  بإسم قط
. لقد نسيت كيف أعيش كــ نمر

1061
01:15:09,106 --> 01:15:13,586
أنا أعلم أنكِ بدأت
. بأخذ فكرة عني ، أنني جبان

1062
01:15:14,320 --> 01:15:16,715
. أجل ، أنا جبان

1063
01:15:16,963 --> 01:15:19,772
و ربما لم أكن
... واحداً من صائدي الغنائم

1064
01:15:19,848 --> 01:15:23,451
.. حتى الأن لأنني جبان

1065
01:15:26,036 --> 01:15:30,825
. أنت لست جبان
. أنت فقط تحاول أنقاذ حياتك

1066
01:15:31,112 --> 01:15:34,300
و كما كنت اتطلع
. لأجد الأعذار ، لعدم الذهاب إلى دلهي

1067
01:15:34,379 --> 01:15:35,932
. ولكنني فهمت الأن

1068
01:15:36,222 --> 01:15:38,333
هذه المهمة ليست
... بسبب غابة واحدة

1069
01:15:38,413 --> 01:15:42,716
و لكن لكل حيوان ..
. يعيش في منزله بخوف

1070
01:15:42,967 --> 01:15:44,282
. أنت على حق ، ألو

1071
01:15:44,531 --> 01:15:46,474
. إذا  إنقل رسالتنا إليهم

1072
01:15:46,548 --> 01:15:48,943
. نحن لن نذهب إلى دلهي

1073
01:15:49,433 --> 01:15:50,986
. لا أحد سيذهب إلى دلهي

1074
01:15:53,709 --> 01:15:59,056
لقد فقدنا صوابنا عندما
. حاولنا تعليم الإنسان ماهي الأنسانية

1075
01:15:59,376 --> 01:16:02,884
نحن سنذهب لنشكو
. بشري إلى بشري آخر

1076
01:16:03,131 --> 01:16:04,897
. جميعهم متشابهين

1077
01:16:04,973 --> 01:16:08,411
. قاسيين و بلا قلب
. لن يرحموا أحداً

1078
01:16:08,485 --> 01:16:10,535
.. أنا ،،  أنت ،، هذا

1079
01:16:13,943 --> 01:16:15,780
. لن أدع مكروهاً يحدث لــ يوفي

1080
01:16:17,419 --> 01:16:18,912
. سأخذ يوفي و سنذهب بعيداً

1081
01:16:18,984 --> 01:16:20,607
. وجميعكم أهربوا

1082
01:16:20,688 --> 01:16:23,840
. لن نذهب إلى دلهي
. لا أحد سيذهب إلى دلهي

1083
01:16:23,920 --> 01:16:26,102
. لا أحد سيذهب إلى دلهي

1084
01:16:27,884 --> 01:16:29,579
' علي أن أطلب أحدهم '

1085
01:16:29,970 --> 01:16:32,400
هو الوحيد يستطيع '
' أن يجعل أمي تتراجع

1086
01:16:48,604 --> 01:16:52,349
. أنتظري يا أمي ، أبي
. لقد أتى ليقابلكِ

1087
01:16:52,428 --> 01:16:54,371
. كما أعتدت أن أقول ، أنه سيأتي

1088
01:16:54,444 --> 01:16:58,120
, أنظري . - لا يوجد أحد
. يا يوفي ، توقف عن هذا

1089
01:16:58,199 --> 01:17:01,909
، والدك لم يأتي
. و لن يأتي للأبد

1090
01:17:02,162 --> 01:17:03,335
. لا ، يا أمي

1091
01:17:03,413 --> 01:17:07,823
أبي هنا ، أنظري ، ألا تستطيعين رؤيته ؟

1092
01:17:07,899 --> 01:17:10,009
لا أنا لا أرى أحداً

1093
01:17:10,089 --> 01:17:12,199
. و لكن أنا أراه بكل وضوح

1094
01:17:13,009 --> 01:17:16,127
. يا عمتي ، أنا أرى سلطان

1095
01:17:17,008 --> 01:17:21,203
. أجل ، أجل
. يا عمتي ، كما أقول لكِ ، أنظري

1096
01:17:21,283 --> 01:17:24,021
. ولكنه ليس هنا ، هنا

1097
01:17:24,273 --> 01:17:27,876
في يوفي ، ألا تريد ذلك ؟
. في شجاعته

1098
01:17:28,340 --> 01:17:30,391
شجاعته التي
. الذي جلبتنا إلى هذا البعد

1099
01:17:30,704 --> 01:17:33,964
أرى سلطان في صداقة
. أليكس و بجرانقي

1100
01:17:34,042 --> 01:17:36,294
الصداقة التي تركت
.العداوة خلفها

1101
01:17:36,546 --> 01:17:41,820
. أرى سلطان بكِ ، أيها السيدة بيجم
. في حبكِ لأبنكِ

1102
01:17:42,941 --> 01:17:44,435
. هذه الشجاعة ، هذه الصداقة ، هذة المحبة

1103
01:17:44,507 --> 01:17:47,565
هؤلاء الأشياء جميعاً
. من صنعت سلطان ، السلطان

1104
01:17:48,643 --> 01:17:50,753
من يقول أنه لا يستطيع رؤية سلطان ؟

1105
01:17:50,834 --> 01:17:53,786
. سلطان معنا حتى هذا اليوم
. أجل ، أنه هنا

1106
01:17:55,284 --> 01:17:57,914
في نفسي لا أعرف
. لماذا أنا في هذه الرحلة

1107
01:17:57,995 --> 01:17:59,168
ماذا أحتاج هنا ؟

1108
01:17:59,421 --> 01:18:00,664
. فقط للعب و المزاح

1109
01:18:01,228 --> 01:18:06,716
الأن أعرف ، ربما أحتاج
.. لأكون هنا  وليس فقط هذا الطفل

1110
01:18:06,930 --> 01:18:08,945
.. بل جميعنا
.. بمقدرتنا رؤية سلطان

1111
01:18:34,534 --> 01:18:40,093
. سلطان
. بيجم ، دلهي ليست بعيدة الأن -

1112
01:18:40,304 --> 01:18:50,096
تقدم للأمام "
" لدلهي ليست بعيدة

1113
01:18:54,768 --> 01:19:04,216
تقدم للأمام "
" لدلهي ليست بعيدة

1114
01:19:04,293 --> 01:19:13,076
شجاعتنا تقول "
" لن نتوقف هنا

1115
01:19:13,158 --> 01:19:18,718
لقد كنت معتوهاً و مجنون "
" لا أمييز أخطائي

1116
01:19:18,789 --> 01:19:23,021
" لكنني الأن أعترفت بــ أخطائي "

1117
01:19:23,101 --> 01:19:28,340
لا نريد العودة الأن "
" سوف نتقدم إلى الأمام

1118
01:19:28,420 --> 01:19:35,438
" هذا ما قررناه "

1119
01:19:35,513 --> 01:19:40,135
" هذا ما سيحدث ، سيحدث "

1120
01:19:40,518 --> 01:19:42,142
" هجوووم ! "

1121
01:19:42,222 --> 01:19:47,532
سوف أخطو خطوة "
" و أنت أتبعني

1122
01:19:47,784 --> 01:19:52,194
قافلة حبي "
" تتجه إلى دلهي

1123
01:19:52,269 --> 01:19:56,642
سوف أخطو خطوة "
" و أنت أتبعني

1124
01:19:56,718 --> 01:20:04,009
قافلة حبي "
" تتجه إلى دلهي

1125
01:20:08,226 --> 01:20:11,807
. ها قد وصلنا إلى دلهي

1126
01:20:11,877 --> 01:20:13,334
. و البرلمان

1127
01:20:13,406 --> 01:20:15,314
أجل ، أجل ، ولكن ماذا علينا أن نفعل الأن ؟

1128
01:20:15,388 --> 01:20:17,367
. من المستحيل أن نصل إلى هناك

1129
01:20:17,439 --> 01:20:18,683
.. لدي خــ
. لدي خطة -

1130
01:20:19,107 --> 01:20:21,158
. حسناً ، أنت قل ، أنت أولاً

1131
01:20:21,229 --> 01:20:22,580
. لا ، لا ، تكلم

1132
01:20:22,654 --> 01:20:24,835
. أنت أولاً
. لا ، لا ، أنت أولاً  - مستحيل

1133
01:20:25,018 --> 01:20:27,448
. أنت أولاً
. لا فقط قلها -

1134
01:20:27,521 --> 01:20:28,729
. أنت أولاً
. أنت أولاً  -

1135
01:20:28,807 --> 01:20:29,981
. أنا قلت أنت أولاً

1136
01:20:30,059 --> 01:20:31,861
. أصمتا أنتما الأثنان

1137
01:20:31,937 --> 01:20:34,710
سوف نفوت الحافلة
. خلال نقاشكم من يتكلم أولاً

1138
01:20:34,787 --> 01:20:38,082
. عمتي ، يجب أن تكون لديكِ خطة

1139
01:20:38,506 --> 01:20:42,323
. لا
. لا ! ماذا ؟! لا تمتلكين خطة

1140
01:20:42,401 --> 01:20:44,131
يا إلهي ، ماذا علينا أن نفعل ؟

1141
01:20:44,208 --> 01:20:45,487
علينا أن نفكر بشيء ؟

1142
01:20:45,564 --> 01:20:47,151
علينا أن نفكر بشيء ؟

1143
01:20:47,233 --> 01:20:49,829
لا يمكننا أن
. نفتح أبواب الشاحنة

1144
01:20:49,910 --> 01:20:52,789
. و الخروج إلى الشارع
. نقوم بأختلاق ضجة

1145
01:20:52,864 --> 01:20:55,460
و الأعلام يأتي إلينا
. ينقضون علينا بميكروفون

1146
01:20:55,542 --> 01:20:58,944
، و يسألني ، مرحباً سيد باجسي
لماذا أتيت إلى هنا ؟

1147
01:21:00,826 --> 01:21:02,936
' سيد باجا ، أنت عبقري '

1148
01:21:18,696 --> 01:21:20,154
.. أبعد هذه السيارة

1149
01:21:20,225 --> 01:21:23,627
عن طريقي ...

1150
01:21:24,883 --> 01:21:27,515
. حيوانات ، حيوانات
. لا تدعوهم يهربون

1151
01:21:27,596 --> 01:21:30,191
. أضربوهم

1152
01:21:30,273 --> 01:21:34,124
. أضربوهم

1153
01:21:34,200 --> 01:21:38,266
. أضربوهم

1154
01:21:40,007 --> 01:21:41,560
! يوفي

1155
01:21:57,181 --> 01:21:58,284
! أمي

1156
01:21:58,676 --> 01:22:02,457
باج ، اليوم لقد شعرت المرة الأولى
. أنه يجب عليك أن تحمل السلاح

1157
01:22:02,534 --> 01:22:03,992
. أنت على حق ، توتو

1158
01:22:04,238 --> 01:22:07,426
و أنا كذلك بدأت أعتقد أنه فقط بالسلاح
. قد تنفع الخدعه ، ليس بالحوار

1159
01:22:07,507 --> 01:22:08,609
. ألتفوا حولهم

1160
01:22:09,871 --> 01:22:11,008
. أبتعد عن الطريق

1161
01:22:11,296 --> 01:22:14,353
. إن دي تي في ، سي أن أن ، جميع وسائل الإعلام هنا

1162
01:22:14,424 --> 01:22:17,234
. جميع الأمم ترأنا

1163
01:22:17,310 --> 01:22:19,526
. أليكس ، تكلم

1164
01:22:32,085 --> 01:22:33,673
. أذهب ، أذهب ، لقد كنت مفقوداً

1165
01:22:33,753 --> 01:22:35,281
ماذا حدث ، يا أليكس ؟

1166
01:22:35,735 --> 01:22:37,359
لماذا لا تقول شيئا ً ؟

1167
01:22:38,343 --> 01:22:40,974
. رهبة المسرح ، يا صديقي ، أعطيني دقيقة

1168
01:22:41,054 --> 01:22:42,476
رهبة المسرح ، أنت ؟

1169
01:22:42,549 --> 01:22:45,359
. تذكر ، أنت فنان ، هيا

1170
01:22:46,721 --> 01:22:51,924
. أنظر إليهم "
" . لقد هربوا من الغابة

1171
01:22:52,179 --> 01:22:57,455
لقد أستيقظوا بعدما
" تركوا ظلال الأشجار خلفهم

1172
01:22:57,533 --> 01:23:01,729
لقد أتوا إلى هنا "
" ليتخلصوا من المشاكل

1173
01:23:01,809 --> 01:23:06,741
" خاطروا بحياتهم "

1174
01:23:06,990 --> 01:23:11,612
" أنا خائف من أنهم يضيعوا "

1175
01:23:11,683 --> 01:23:14,278
" هؤلاء الحيوانات على وجة الأرض "

1176
01:23:14,359 --> 01:23:16,684
لابد أنه تناول
. القليل من الفلفل الحار

1177
01:23:19,366 --> 01:23:20,859
أنه  يغني كما لو
. أنه ثملاً ، يا أخي

1178
01:23:21,625 --> 01:23:23,532
' هذا عظيم ، لقد وصلت '

1179
01:23:23,606 --> 01:23:26,108
' إنتباه ، لقد وصلوا إلى دلهي '

1180
01:23:26,180 --> 01:23:30,304
، لقد كنت واثقة مئة بالمئة
من أعطاهم هذه الأرشادات ؟

1181
01:23:31,151 --> 01:23:32,466
. أنتِ

1182
01:23:32,542 --> 01:23:39,453
لقد فقدت توازني  "
" أبعد عيناك عني

1183
01:23:39,529 --> 01:23:44,389
لقد فقدت توازني  "
" أبعد عيناك عني

1184
01:23:44,466 --> 01:23:48,911
المخلوقات التي في الغابة "
" تحولت إلى دمار

1185
01:23:48,986 --> 01:23:52,624
 بسبب هذا أنهم يأملون بأنكم "
" لا تقطعوها ، هيا أرجوكم

1186
01:23:52,705 --> 01:23:56,937
هيا ، أرجوكم "
" يا أخي من البرلمان

1187
01:23:57,017 --> 01:24:01,047
هيا ، أرجوكم "
" يا أخي من البرلمان

1188
01:24:02,510 --> 01:24:03,648
. ماهذا بحق الجحيم

1189
01:24:03,726 --> 01:24:06,227
. غناءه يبدو رائعاً ، حتى و هو  ثملاً

1190
01:24:07,655 --> 01:24:09,042
! رائع

1191
01:24:09,289 --> 01:24:10,817
. ولكنه لا يزال ثملاً ، يا أخي

1192
01:24:11,861 --> 01:24:13,177
. إن هؤلاء حيوانات مدربة من السيرك

1193
01:24:13,427 --> 01:24:14,564
. أرسلوه إلى " إنديان أيدول "

1194
01:24:14,643 --> 01:24:16,967
. هذا القرد يبدو و كأنه معلمنا
أين ؟ -

1195
01:24:17,042 --> 01:24:19,471
. على التلفاز
. لا يوجد قرداً -

1196
01:24:19,718 --> 01:24:23,262
. أنه معلمنا بنفسه
. لقد أخبرت بأن معلمنا سيصل إلى هناك

1197
01:24:23,334 --> 01:24:27,150
متى قلت ذلك ؟
. عندما لم تسمعني -

1198
01:24:27,506 --> 01:24:30,872
توتو ، توتو ، ماذا تفعل ؟

1199
01:24:30,948 --> 01:24:34,386
. هل تتذكر أغنية الغضب ؟

1200
01:24:34,460 --> 01:24:38,062
. فلتذهب إلى الجحيم بأغنيتك
. و بغضبك

1201
01:24:38,561 --> 01:24:42,070
. انت تجعلهم يسخرون منا
. الناس يسخرون منا ، يا توتو

1202
01:24:42,143 --> 01:24:44,773
ماذا تفعل ؟
. أنه على حق ، ألوو

1203
01:24:45,132 --> 01:24:47,870
لما تحاول أن تحبط
مهمتنا ، بهذه التصرفات ؟

1204
01:24:47,948 --> 01:24:51,385
، يا أصدقاء ، يا أصدقاء
. يجب عليكم أن تثقوا بي ، يا أصدقاء

1205
01:24:51,459 --> 01:24:53,569
... إذا  تعاملت معهم بالفن الجاد

1206
01:24:53,650 --> 01:24:55,759
الأناس في الهند ...
. سوف يختفون

1207
01:24:55,840 --> 01:24:57,013
هل فهمتما ؟

1208
01:24:59,559 --> 01:25:00,732
هل أستمتعم ؟

1209
01:25:00,984 --> 01:25:04,316
. عند سماع الببغاء يغني
. لقد ضحكتم بكل ما تستطيعون

1210
01:25:05,156 --> 01:25:06,958
. الجميع سخر من الأغاني

1211
01:25:07,208 --> 01:25:10,052
ولكن هل سمعتوا ما كنت أغني ؟

1212
01:25:11,171 --> 01:25:14,431
، هل أحدكم  شعر بــ الببغاء
.. القرد ، الفهد ، الجرو

1213
01:25:14,509 --> 01:25:20,174
و دب للوصول ..
إلى برلمان دلهي ، و لماذا ؟

1214
01:25:21,219 --> 01:25:23,435
. ماهي المشكلة التي تجرهم هذه البعد

1215
01:25:23,861 --> 01:25:28,056
أو أحدهم يتوقف
. عن الضحك ، ليشعر بألمنا

1216
01:25:31,683 --> 01:25:33,863
إذاً أخبرنا لماذا أتيت إلى هنا ؟

1217
01:25:33,943 --> 01:25:39,145
سأخبركم بذلك ، و لكن فقط
.. حينما يكون أحد البرلمانين هنا

1218
01:25:39,539 --> 01:25:43,250
يكون كفؤاً لهذه الدرجة
. و لديه النية لمساعدتنا

1219
01:25:43,468 --> 01:25:44,890
.. في الوقت الحالي ، الدولة بالكامل تريد ذلك

1220
01:25:44,963 --> 01:25:46,658
. تريد أن تعرف قصة هؤلاء الحيوانات ...

1221
01:25:46,736 --> 01:25:48,123
و هناك الكثير
.. من الضجة في داخل

1222
01:25:48,369 --> 01:25:49,756
. بيت البرلمان حالياً ...

1223
01:25:49,829 --> 01:25:52,947
نحن نرى بإن هناك الكثير
. من التشويش في البرلمان

1224
01:25:53,028 --> 01:25:55,173
حتى صوت الثقة من المفترض أن
. يكون هنا ، تم إيقافه

1225
01:25:55,254 --> 01:25:57,126
أكرر ، صوت الثقة
. قد تم إيقافه

1226
01:25:57,200 --> 01:25:58,858
... بدلاً من مشاهدة هذا المسلسل اليومي

1227
01:25:58,939 --> 01:26:00,219
كل حماة ...
.. كل  زوجة أبن

1228
01:26:00,295 --> 01:26:01,990
يلقون نظرة قريبه على  ..
.. هؤلاء الحيوانات من خارج

1229
01:26:02,068 --> 01:26:03,312
. البرلمان ...

1230
01:26:03,388 --> 01:26:05,083
. نحن هنا منذ ساعات عدة

1231
01:26:05,161 --> 01:26:06,784
و لا نزال ننتظر
... خارج بيت البرلمان

1232
01:26:07,039 --> 01:26:09,219
فقط لمعرفة إذا كان هناك ..
.. شخصاً من البرلمان يريد

1233
01:26:09,298 --> 01:26:11,350
. أن يستمع إلى تلك الحيوانات ..
. لدي أخبار مهمة  -

1234
01:26:11,419 --> 01:26:13,671
هناك أشاعة
.. أنه رئيس الوزراء بنفسه

1235
01:26:13,749 --> 01:26:15,586
. يريد أن يسمع لهذه الحيوانات ...

1236
01:26:15,661 --> 01:26:18,576
لقد كان الموضة
.موضوع النقاش حتى الأن

1237
01:26:18,650 --> 01:26:20,346
، ولكن الأن دب ، قرد
.. فهدان و  ببغاء

1238
01:26:20,598 --> 01:26:21,912
. هما حديث المنطقة الأن ...

1239
01:26:38,431 --> 01:26:39,819
. تراجعوا ، تراجعو

1240
01:26:42,047 --> 01:26:44,619
. أخبروني ، ماذا تريدون أخباري به

1241
01:26:44,933 --> 01:26:46,948
. تحدث ، تحدث يا أليكس

1242
01:26:47,157 --> 01:26:51,188
. أبلغ رسالتنا إلى البشر جميعاً

1243
01:26:56,753 --> 01:26:58,863
... لقد أتينا إلى هنا لنخبركم

1244
01:27:13,023 --> 01:27:15,453
. بأن حياة البشر جميعاً بخطر

1245
01:27:15,526 --> 01:27:20,458
الألآف من الحيوانات سوف
. تهاجم منازلكم و عائلتكم

1246
01:27:21,645 --> 01:27:23,174
! ماذا يقول

1247
01:27:23,731 --> 01:27:28,355
منزلك ، عائلتك ، و حياتك
. كل هذا سينتهي

1248
01:27:28,703 --> 01:27:30,610
. سوف نقوم بقتلكم واحداً تلو الأخر

1249
01:27:30,684 --> 01:27:34,608
. الأن هذه الحرب سيتمحي بنى البشر
. يا إلهي -

1250
01:27:34,925 --> 01:27:37,035
أقتله ، أقتلوهم ، أقتلوهم

1251
01:27:38,958 --> 01:27:42,703
صدمتوا ؟ غضبتوا ؟
. لقد تخوفتوا من أجل  حياتكم

1252
01:27:42,957 --> 01:27:45,208
. لمنازلكم ، على أنفسكم

1253
01:27:46,467 --> 01:27:50,877
ربما يجب عليكم أن تشعروا
. ولو القليل بما نمر به

1254
01:27:51,683 --> 01:27:54,634
لكننا لا نهاجمكم
. بل أنتم من يهاجمنا

1255
01:27:55,923 --> 01:27:58,069
. ليس منذ اليوم فقط ، بل منذ سنوات

1256
01:27:58,149 --> 01:28:00,993
. بالأسلحة ، بالجرارات ، بالتلوث

1257
01:28:01,069 --> 01:28:03,949
. بقطع الأشجار
. بقتل الحيوانات

1258
01:28:04,024 --> 01:28:06,311
لديكم كلاب ، ببغاء
.. و قطط ، كــ حيواناً أليف

1259
01:28:06,388 --> 01:28:09,198
.. حيث تستطيعون اللعب معهم

1260
01:28:09,274 --> 01:28:12,569
ولكن تقتلون الكثير
.. من الحيوانات من أجل أسنانهم

1261
01:28:12,646 --> 01:28:14,969
. و الجلد و أجزاءً آخرى  ...

1262
01:28:16,644 --> 01:28:19,940
أليس منزلنا منزل ؟
أليس أطفالنا عزيزين على قلوبنا ؟

1263
01:28:20,190 --> 01:28:22,097
أليس حياتنا لها قيمة ؟

1264
01:28:22,171 --> 01:28:26,131
ماهو خطأ هذا الطفل
. أن والده قد قتل

1265
01:28:26,448 --> 01:28:29,399
في العمر الذي يجب عليه
... أن يلعب و يضحك

1266
01:28:29,890 --> 01:28:32,699
لقد جمعنا  كلنا و
. و أحضرنا إلى دلهي لننقذ منزله

1267
01:28:33,261 --> 01:28:37,256
إذا لهذا السبب تضرعنا إلى
. البشر من أجل اصدقائنا و غابتنا

1268
01:28:37,538 --> 01:28:41,532
، و لكن عندما وصلنا إلى هنا
. لقد رحبوا بنا بالأسلحة

1269
01:28:41,605 --> 01:28:43,335
. بقولهم ، أقتلوهم
. أقتلوهم

1270
01:28:45,535 --> 01:28:48,758
. نحن الذين أتينا من الغابة
.. و أنتم من لا يملك الإنسانية

1271
01:28:48,836 --> 01:28:51,230
إن ردت الفعل الأولى ...
. لأي شيء هي الهجوم

1272
01:28:51,478 --> 01:28:54,844
عندما تركنا المنزل
. لقد كانت دلهي بعيدة جداً

1273
01:28:55,408 --> 01:28:58,525
و لكننا جميعاً لم نأتي إلى
. فقط للوصول إلى دلهي

1274
01:28:58,605 --> 01:29:00,715
. و لكننا أتينا للوصول إلى قلوبكم

1275
01:29:01,143 --> 01:29:03,573
و إذا وصلنا إلى قلوبكم
.. لو القليل عندها

1276
01:29:04,203 --> 01:29:07,747
. توقفوا عن إزالة الغابات ..
. و توقفوا عن القتال

1277
01:29:07,819 --> 01:29:12,157
لــ نقف  اليوم لشن حرب
. ضد الحروب ، و ضد الكراهية

1278
01:29:12,547 --> 01:29:16,186
. ليس من أجل غابتنا فقط
بل من أجل العالم بأسره

1279
01:29:16,267 --> 01:29:23,462
. هجووم ، هجووم

1280
01:29:27,635 --> 01:29:29,780
. هجووم

1281
01:29:32,849 --> 01:29:35,031
. هجووم

1282
01:29:44,531 --> 01:29:46,262
. هجووم

1283
01:29:46,581 --> 01:29:48,524
. هجووم

1284
01:29:51,483 --> 01:29:52,692
. هجووم

1285
01:30:01,252 --> 01:30:07,049
. هجووم  ، هجووم  ،  هجووم  ،  هجووم

1286
01:30:07,336 --> 01:30:12,089
. هجووم  ، هجووم  ،  هجووم  ،  هجووم

1287
01:30:12,482 --> 01:30:14,284
! هيا بنا

1288
01:30:14,359 --> 01:30:19,361
. هجووم  ، هجووم

1289
01:30:24,094 --> 01:30:25,966
. هجووم

1290
01:30:46,413 --> 01:30:47,657
! لنقم بذلك

1291
01:31:23,688 --> 01:31:27,250
النهاية
"Sunu77" تمت الترجمة بواسطة

1292
01:31:27,383 --> 01:31:30,625
Best watched using Open Subtitles MKV Player