﻿1
00:00:20,090 --> 00:00:35,290
By: @82nietzsche

2
00:00:37,240 --> 00:00:41,711
الحفلة

3
00:00:50,320 --> 00:00:53,949
كريستيان يتحدث
نعم أنا هنا

4
00:00:54,159 --> 00:00:55,797
وصلت هذا الصباح

5
00:00:56,000 --> 00:00:57,558
ماذا؟

6
00:00:57,759 --> 00:01:03,277
<i>..اغتسلت؟
لقد حلقت ذقني في المطار</i>

7
00:01:03,479 --> 00:01:06,198
حلقت في المطار
إن كان يجب أن تعلم!

8
00:01:07,120 --> 00:01:12,717
أنا بخير .. حاليّاً أنظر
إلى الحقل الممتد

9
00:01:12,920 --> 00:01:16,959
في أرض والدي
إنها جميلة

10
00:01:17,159 --> 00:01:22,870
تجعلني أرغب في العودة نهائياً
ولكن ذلك أمر معقّد

11
00:01:23,319 --> 00:01:25,389
سوف أحضر

12
00:01:26,480 --> 00:01:29,278
نعم، أعتقد أنها ستكون .. مفاجأة

13
00:01:30,319 --> 00:01:33,436
ماذا؟
الإشارة ضعيفة ...

14
00:01:33,640 --> 00:01:35,278
حسناً .. وداعاً

15
00:01:47,719 --> 00:01:49,949
اللعنة.. ذلك أخي!

16
00:01:51,799 --> 00:01:54,313
أخي اﻷكبر!
لمَ لم تخبريني عليك اللعنة؟

17
00:01:54,519 --> 00:01:57,511
وكأنني رأيته!
أأنت جاد!

18
00:01:58,079 --> 00:02:00,673
عليّ أن أفعل كل شيء بنفسي!

19
00:02:05,319 --> 00:02:07,787
تباً يا كريستيان
ما هذا؟

20
00:02:08,639 --> 00:02:12,917
هل ترى يا كاسبر؟
لقد قطع المسافة من باريس مشياً!

21
00:02:13,120 --> 00:02:16,271
كلا. فقط من المحطة

22
00:02:16,479 --> 00:02:18,356
- مرحبا جميعاً
- عجباً يا رجل

23
00:02:22,639 --> 00:02:26,029
انطلق!
سأقتلك عليك اللعنة!

24
00:02:26,560 --> 00:02:28,710
أنت مفعم بالحيوية

25
00:02:28,919 --> 00:02:32,275
لقد مرت سنوات لعينة بالفعل

26
00:02:32,479 --> 00:02:34,151
كيف هي اﻷمور؟

27
00:02:34,360 --> 00:02:35,952
سأقلّك معي

28
00:02:36,159 --> 00:02:37,751
انزلوا يا أطفال

29
00:02:37,960 --> 00:02:41,236
- سأقلّ كريستيان
- هناك متسع للجميع

30
00:02:42,560 --> 00:02:45,028
هيا يا ميتي

31
00:02:47,680 --> 00:02:49,910
- اجلس في اﻷمام
- أستطيع أن أمشي

32
00:02:50,120 --> 00:02:53,635
- كلا، أريد أن أحادثك
- هل تريدنا أن نمشي كل هذه المسافة؟

33
00:02:53,840 --> 00:02:57,389
- ماذا بك؟
- كل هذه المسافة!

34
00:02:57,599 --> 00:03:02,468
إنه أخي بحق الجحيم
هلاّ سكتي قليلاً

35
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
أوه، اصمت!

36
00:03:05,199 --> 00:03:07,269
اهدئي!

37
00:03:21,039 --> 00:03:24,190
- هل تعتقد أن أبي قد عاد؟
- ليس بعد

38
00:03:31,080 --> 00:03:32,718
مرحبا؟

39
00:03:41,759 --> 00:03:45,308
- مرحبا، ما اسمك؟
- لارس

40
00:03:45,520 --> 00:03:48,273
لارس.. حسنا يا رجل اسمع

41
00:03:48,479 --> 00:03:51,312
لدي مشكلة مع اﻷشياء الجديدة
واﻵن أصبحت تعلم

42
00:03:51,560 --> 00:03:53,869
- مرحبا
- مرحبا.

43
00:03:54,080 --> 00:03:56,150
هل تعلم من نحن؟

44
00:03:56,360 --> 00:04:00,433
هذا كريستيان أخي

45
00:04:00,639 --> 00:04:04,598
لديه مطعمان في باريس
وأنا لدي .. كافيتيريا

46
00:04:04,800 --> 00:04:07,598
في دوكلاند
- حسناً . حسناً

47
00:04:07,800 --> 00:04:11,554
لقد نشأنا هنا
لذا فنحن نعرف كيف نعامل الزبائن

48
00:04:11,759 --> 00:04:16,469
موظف الاستقبال الجيد يعلم
من هذا ومن ذاك

49
00:04:16,680 --> 00:04:21,196
وسوف تعطينا الغرفة رقم 9 و 19

50
00:04:21,399 --> 00:04:24,232
أخشى أنك خارج القائمة!

51
00:04:25,000 --> 00:04:29,551
- ماذا؟
- انظر مجدداً.. ميكيل كلينجيلفيلد

52
00:04:29,759 --> 00:04:32,751
أبوكما أخبرني أن ميكيل
غير مدعو

53
00:04:39,240 --> 00:04:41,913
- حسناً يا مادس.. اسمع
- لارس. حسناً؟

54
00:04:42,120 --> 00:04:47,638
نعم، لارس. لقد كانت السنة الماضية صاخبة
وقد غضبتُ قليلاً

55
00:04:47,839 --> 00:04:49,955
عندما أشرب تصبح اﻷمور
أكثر جنوناً

56
00:04:50,160 --> 00:04:53,391
بضعة جرعات من الكحول
ثم أفقد صوابي

57
00:04:54,360 --> 00:04:57,830
لقد اصطحبت زوجتي اللعينة وأطفالي

58
00:04:58,040 --> 00:05:00,429
وميشيل موجودة هنا .. لذا...

59
00:05:02,920 --> 00:05:05,593
لا أعلم شيئاً عن هذا

60
00:05:05,800 --> 00:05:07,711
- أهناك غرفة أم لا؟
- لا

61
00:05:07,920 --> 00:05:10,480
- دعني أتحدث مع والدي
- لقد خرج للصيد.

62
00:05:10,680 --> 00:05:14,309
حلّ المسألة بنفسك إذن
هذا عملك أليس كذلك؟

63
00:05:14,519 --> 00:05:18,637
لارس، ابحث عن غرفة فقط
سوف أتحدث مع والدي

64
00:05:19,439 --> 00:05:22,670
أنزلنا فقط في إحدى الغرف الصغيرة

65
00:05:22,879 --> 00:05:26,633
لا أحد يستخدم الغرفة 1 و3

66
00:05:26,839 --> 00:05:29,353
أعطنا إحداهما

67
00:05:30,319 --> 00:05:32,833
- ألا تريد المفاتيح؟
- أوه، نعم

68
00:05:37,680 --> 00:05:40,797
لابد وأنني في القائمة.
هل ستأتي أختنا؟

69
00:05:54,759 --> 00:05:59,355
عليك أن تسرع
إنه عيد ميلاد والدي الستين

70
00:05:59,600 --> 00:06:02,319
كل الذين أمامنا هم عائلتي

71
00:06:02,519 --> 00:06:05,317
علي أن أسبقهم ﻷرحب بهم

72
00:06:08,040 --> 00:06:09,553
نديم أليس كذلك؟

73
00:06:09,759 --> 00:06:11,795
- نعم، نديم
- حسناً يا نديم

74
00:06:12,000 --> 00:06:16,039
إذا أسرعت قليلاً سأعطيك
رقم هاتفي

75
00:06:27,199 --> 00:06:31,909
مرحبا يا عزيزي! هل أنت جاهز
جميعهم على وصول

76
00:06:32,759 --> 00:06:35,432
- لم تكن تشرب أليس كذلك؟
- كلا ليس اليوم.

77
00:06:35,639 --> 00:06:38,472
ألم تكن جنازة رائعة؟

78
00:06:39,519 --> 00:06:42,158
- أنا جاهز
- ماذا تفعل هنا؟

79
00:06:43,240 --> 00:06:44,309
ماذا؟

80
00:06:44,519 --> 00:06:47,477
حسناً لقد تغيبت عن جنازة أختك

81
00:06:49,639 --> 00:06:52,233
لا تحشري أنفكِ بالموضوع

82
00:06:52,439 --> 00:06:54,714
<i>بلى سأحشره في ما لم تفعله</i>

83
00:06:54,920 --> 00:06:57,434
لم تحضر جنازتها

84
00:06:57,639 --> 00:07:02,508
لم تتصل بي في عيد ميلادي
لم تبد أي اهتمام يذكر

85
00:07:02,720 --> 00:07:05,996
واﻵن حان دورها
أنا ذاهب للمنزل

86
00:07:06,199 --> 00:07:08,394
- يوماً سعيداً
- هل تريد دراجتي؟ -

87
00:07:08,600 --> 00:07:14,072
- لن أحتمل المزيد
- اخفضوا أصواتكم، إنه منزل قديم

88
00:07:14,279 --> 00:07:18,670
- نعم اخفضي صوتك
- تكرر ما قاله كريستيان!

89
00:07:19,399 --> 00:07:21,117
توقف عن ذلك!

90
00:07:21,519 --> 00:07:23,350
هيا!

91
00:07:23,560 --> 00:07:27,872
- كن هادئاً
استمع إلى الحصيف كريستيان

92
00:07:28,079 --> 00:07:31,230
أوقف هذا!

93
00:07:38,839 --> 00:07:42,388
زمّر مجدداً حتى يسمعوا

94
00:07:43,480 --> 00:07:45,596
تلك زوجة أحد اﻷبناء

95
00:07:46,120 --> 00:07:47,792
تلك ماتي

96
00:07:49,680 --> 00:07:52,990
والخنازير الصغار
... كيف حالكم؟

97
00:07:58,199 --> 00:08:01,828
هيا يا أطفال كونوا مهذبين

98
00:08:02,040 --> 00:08:03,632
تصرفوا بأدب

99
00:08:11,519 --> 00:08:13,794
<i>لا تفعل ذلك
أنا أختك!</i>

100
00:08:15,399 --> 00:08:18,755
هذا جيد
مرة كل عشر سنوات

101
00:08:20,480 --> 00:08:25,270
- جدي .. مرحبا ..
- شكراً. شكراً

102
00:08:30,480 --> 00:08:34,917
- شكراً على الجنازة اللطيفة
- شكراً لك

103
00:08:35,120 --> 00:08:37,759
من الجيد رؤيتك مرة أخرى

104
00:08:38,480 --> 00:08:42,439
مرحباً مجدداً
لقد كانت رحلة مثيرة

105
00:08:43,360 --> 00:08:46,477
سأذهب ﻷرتب زوجتي!

106
00:08:59,600 --> 00:09:01,397
مرحبا يا أبي

107
00:09:02,759 --> 00:09:06,468
لقد طلب مني والدك أن أكون
المتحدث الليلة. حسناً؟

108
00:09:06,679 --> 00:09:08,317
أتعرف ليسا؟

109
00:09:10,840 --> 00:09:13,593
- كيف حالك يا بني
إنه أمر محزن جداً

110
00:09:13,799 --> 00:09:16,233
هذا الجو..
لست أدري إن كان بإمكاني تحمله

111
00:09:16,440 --> 00:09:20,479
- مرحباً. أنت لم تتغير
- شكراً

112
00:09:20,679 --> 00:09:26,072
مرحباً.. اذهب للجحيم
سوف تقابل "هيغل" هناك

113
00:09:26,440 --> 00:09:28,351
مرحباً بيري

114
00:09:36,519 --> 00:09:40,478
كريستيان عزيزي! من الجميل
أنك استطعت أن تحضر

115
00:09:40,679 --> 00:09:44,035
- تبدو رائعاً
- عذراً، الضيوف ههنا

116
00:09:44,240 --> 00:09:48,836
<i>اذهب إلى والدك
لا تنسى أن تتمنى له عيد ميلاد سعيد</i>

117
00:09:49,480 --> 00:09:51,550
مرحبا أبي
عيد ميلاد سعيد

118
00:09:51,840 --> 00:09:54,718
- الجميع ينتظر
- اجلس لحظة

119
00:09:54,919 --> 00:09:57,831
لدي شيء مهم أقوله لك

120
00:09:58,159 --> 00:09:59,956
اجلس

121
00:10:00,480 --> 00:10:03,677
هيا اجلس

122
00:10:05,399 --> 00:10:08,197
- أتشرب الكونياك معي؟
- كلا. شكراً

123
00:10:12,480 --> 00:10:15,199
نعم إنه شيء مهم

124
00:10:15,399 --> 00:10:18,835
ظللت أفكر فيه لأيام

125
00:10:19,440 --> 00:10:25,959
اسمع هذه...
عاهرتان تجلسان في عربة قطار ..

126
00:10:27,000 --> 00:10:30,390
لا تضحك على والدك!
خصوصاً في عيد ميلاده!

127
00:10:30,600 --> 00:10:34,309
كيف تجرؤ؟
سوف أخبر والدتك

128
00:10:34,519 --> 00:10:38,637
- نحن بانتظارك
- هذا الفتى يسخر مني

129
00:10:38,840 --> 00:10:42,913
- كريستيان، لا يجدر بك فعل ذلك
- دعنا نكمل النكت إذن

130
00:10:43,120 --> 00:10:45,998
فقط أردت تجاذب الحديث
مع ابني ..

131
00:10:46,200 --> 00:10:48,316
كيف هي أمورك؟

132
00:10:48,519 --> 00:10:51,909
حسناً، أنا بصدد الانتقال إلى
ليون، و...

133
00:10:52,120 --> 00:10:56,511
بإمكاني قراءة الصحف يا ولدي
أنت تُبلي حسناً

134
00:10:56,720 --> 00:10:59,996
ماذا عن صديقتك التي
تتصل دوماً؟

135
00:11:00,200 --> 00:11:02,998
أليس بإمكانك إنجاب بعض اﻷطفال
والعودة إلى هنا

136
00:11:03,200 --> 00:11:05,236
لديها أطفال من شخص آخر

137
00:11:05,440 --> 00:11:08,989
ابحث عن غيرها وانتقل
إلى هنا إذن

138
00:11:09,200 --> 00:11:13,239
إنني أتقدم في السن
وأحتاج عائلتي حولي

139
00:11:13,440 --> 00:11:16,750
- ثم هناك أمك
- ماذا عنها؟

140
00:11:16,960 --> 00:11:20,430
- لقد سئمت من نكتي
- يمكنني رؤية ذلك

141
00:11:20,639 --> 00:11:25,155
ماذا يعني هذا؟
ما العيب في نكتي؟

142
00:11:25,360 --> 00:11:27,476
لا يوجد احترام هذه اﻷيام

143
00:11:27,679 --> 00:11:32,594
أخبرني عن أمورك؟
ألديك صديقة؟ أوه لقد سألت ذلك للتو

144
00:11:32,799 --> 00:11:34,596
- هيا
- نحن قادمان

145
00:11:34,799 --> 00:11:37,757
تعال يا بني
هناك أمر واحد ...

146
00:11:37,960 --> 00:11:42,556
هلا ألقيت بضع كلمات الليلة
عن أختك؟

147
00:11:42,759 --> 00:11:45,148
أنا سأتلعثم

148
00:11:46,000 --> 00:11:48,355
لقد أعددتُ شيئاً بالفعل

149
00:11:48,559 --> 00:11:50,356
فعلت حقاً؟
أحسنت يا بني

150
00:11:51,480 --> 00:11:56,110
- لقد حضر ميكيل
- أظن أن عليّ أن أتحدث معه

151
00:11:58,919 --> 00:12:02,514
- الضيوف جاهزون
- ميشيل، هل أنت متزوجة؟

152
00:12:02,720 --> 00:12:03,550
كلا

153
00:12:03,759 --> 00:12:06,751
- من اﻷفضل أن تبحث عن غيرها
- أظن ذلك أيضاً

154
00:12:06,960 --> 00:12:11,272
أوه، ذاك ابني اﻵخر
سوف أتحدث معه

155
00:12:13,279 --> 00:12:18,512
اليوم هو يوم ميلاده
مرحى مرحى

156
00:12:18,720 --> 00:12:24,829
سيتلقى الكثير من الهدايا
وسيكون هناك كعك وكاكاو ..

157
00:12:36,679 --> 00:12:39,671
مرحبا كريستيان
في أي غرفة أنت؟

158
00:12:39,879 --> 00:12:42,154
ماذا؟ 17. لماذا؟

159
00:12:42,360 --> 00:12:47,593
أحتاج أن أستخدم حوض استحمامك
أقصد: هلا أعرتني حوض الاستحمام؟

160
00:12:52,399 --> 00:12:54,355
.. ثم صوت البحر ..

161
00:13:08,240 --> 00:13:10,231
سأضعهم ههنا

162
00:13:10,440 --> 00:13:13,477
- الطبق الرئيسي وصفة سرية.
- سرية؟

163
00:13:13,679 --> 00:13:16,637
<i>- هل كنت تصطاد اليوم..؟
-كالعادة.</i>

164
00:13:22,320 --> 00:13:24,117
هل أنت منصت؟

165
00:13:24,320 --> 00:13:25,912
جيد

166
00:13:26,120 --> 00:13:31,672
لقد كانت المرة الثالثة التي ننوي فيها
الانتقال إلى كوبنهاغن. صحيح؟

167
00:13:31,879 --> 00:13:35,349
ولكن "بيتينا هـ." انتقلت معه
بدلاً مني

168
00:13:35,559 --> 00:13:37,197
- بيتينا هـ. ؟
- نعم

169
00:13:38,159 --> 00:13:42,118
على كل حال مازلتُ هنا
لقد ذهبنا إلى المنتزه البارحة

170
00:13:42,320 --> 00:13:47,030
لقد أُعطيت غرفة أختي الميتة!

171
00:13:47,240 --> 00:13:51,597
ذلك أفضل من إعطاءها لكريستيان
لقد كانا توأمين

172
00:13:51,799 --> 00:13:55,269
إنه الشيء الوحيد الذي
لا يتحدث عنه...

173
00:13:55,480 --> 00:13:57,869
يخفيه فقط داخله بكل سخافة

174
00:13:58,919 --> 00:14:04,869
- انظر.. إنها موحشة.
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.

175
00:14:05,080 --> 00:14:06,798
كأنها غرفة أشباح

176
00:14:07,000 --> 00:14:10,231
لا أظن أن هذا سيعجبها أيضاً..

177
00:14:10,440 --> 00:14:14,035
هلا أزحنا اﻷغطية وغيرنا أماكن
اﻷثاث قليلاً؟

178
00:14:14,240 --> 00:14:17,357
ثم سأبقى معها
لا أمانع ذلك

179
00:14:18,799 --> 00:14:22,678
- بالتأكيد.
- حسناً.

180
00:14:45,840 --> 00:14:48,035
هنا حدث اﻷمر
في الحمام

181
00:14:52,360 --> 00:14:55,079
ربما علي أن أحصل على غرفة أخرى

182
00:14:55,279 --> 00:14:57,190
نعم، هلا فعلتِ؟

183
00:14:57,399 --> 00:15:00,311
إنه فقط ..

184
00:15:08,840 --> 00:15:10,990
شعور سيء يختالني

185
00:15:18,559 --> 00:15:20,595
هل سمعت ذلك؟

186
00:15:21,639 --> 00:15:23,231
إنها في الحمام

187
00:15:26,919 --> 00:15:30,195
كلا، إنها ... إنها ميتة

188
00:15:34,080 --> 00:15:35,877
سوف نلقي نظرة

189
00:15:39,799 --> 00:15:43,553
- كلا، أظن أنه علينا المغادرة
- لا، سوف نلقي نظرة

190
00:15:56,600 --> 00:16:01,151
- هي.. ميتي. لم أجدها
- هل تحققت من الحقيبة؟

191
00:16:03,799 --> 00:16:08,509
- لا أستطيع إيجاد تلك اﻷحذية
- لابد وأنها في الحقيبة

192
00:16:08,720 --> 00:16:14,033
- لقد بحثت في تلك
- ابقَ هادئاً

193
00:16:14,240 --> 00:16:17,789
لا أستطيع الخروج للعشاء في حذاء بُني
أبي سيُجن جنونه

194
00:16:18,000 --> 00:16:23,358
- لابد وأنها في مكان ما
- لقد بحثت في كل مكان

195
00:16:25,480 --> 00:16:29,234
- أعتقد أنني تركتها في البيت
- لا تقولي ذلك. أفهمتِ؟

196
00:16:30,080 --> 00:16:34,312
اذهبي إلى المنزل وأحضريهم
أمامكِ ساعتان

197
00:16:34,519 --> 00:16:36,510
خذي السيارة

198
00:16:36,720 --> 00:16:42,078
- اللعنة. توقف عن هذا الهراء ميكيل
- لا أستطيع رؤية والدي بالجوارب

199
00:16:42,279 --> 00:16:47,433
أتريد مني الذهاب إلى المنزل اﻵن؟
ماذا سيقول أبوك وأمك؟

200
00:16:47,639 --> 00:16:52,793
لا أستطيع النزول للعشاء بهذين
هل جننتِ؟

201
00:16:53,000 --> 00:16:55,309
كان عليك أن تحزم أمتعتك بنفسك

202
00:16:55,519 --> 00:16:58,317
لقد حزمت أغراضك وأغراضي
واﻷطفال ...

203
00:16:58,519 --> 00:17:02,034
وأنت تريد كل شيء أن
يكون موجوداً

204
00:17:02,240 --> 00:17:07,075
إذا لم يعجبك ذلك فاحزم
أشياءك بنفسك

205
00:17:15,480 --> 00:17:17,516
لدي خبر لعين لكِ

206
00:17:18,319 --> 00:17:20,787
أنت التي تقوم بترتيب اﻷمتعة

207
00:17:21,000 --> 00:17:24,037
وفي كل مرة تنسين أحذيتي

208
00:17:24,240 --> 00:17:30,713
أنت الذي أجبرتنا على زيارة
أبويك المخمليين

209
00:17:33,200 --> 00:17:37,830
أمضيتُ وقتاً في متجر الكعك

210
00:17:38,960 --> 00:17:42,316
في الواقع، أنا من يُعد التحلية
هذا المساء

211
00:17:44,240 --> 00:17:48,836
ما الذي يعنيه هذا؟
سهم إلى أعلى، أعلى ، أعلى؟

212
00:17:49,039 --> 00:17:53,635
إذا استلقيت في حوض الاستحمام
يمكنك رؤية أي شيء

213
00:17:53,839 --> 00:17:56,558
في الحوض؟
أتريدينني أن أستلقي في حوض الاستحمام؟

214
00:18:04,880 --> 00:18:08,668
- هل أتمدد؟
- انظر إن كان بإمكانك رؤية أي شيء

215
00:18:08,880 --> 00:18:12,759
علامة ما أو سهماً

216
00:18:13,359 --> 00:18:17,875
<i>موجة أو سمكة أو طائراً
شيئاً ما ذا إحساسٍ دافئ</i>

217
00:18:18,079 --> 00:18:20,798
- هذا لن يفي بالغرض
- أنا آسف

218
00:18:21,640 --> 00:18:25,872
- سوف أكوي هذا
- لقد قلت أنني آسف

219
00:18:28,000 --> 00:18:32,437
هلاّ ...
هلاّ استلقينا لخمس دقائق؟

220
00:18:32,640 --> 00:18:35,074
ألن تذهب للحفلة؟

221
00:18:36,759 --> 00:18:42,391
علينا أن نستلقي لخمس دقائق. حسناً؟

222
00:18:46,279 --> 00:18:50,238
<i>هناك سمكة
مما يعني أنه مسطّح. أي للأسفل..</i>

223
00:18:51,400 --> 00:18:53,914
لست واثقاً أنني أفهم هذه اللعبة!

224
00:18:54,920 --> 00:18:58,310
أوه.. ياللغرابة..

225
00:19:04,160 --> 00:19:07,232
نحن دائماً ما نلعبها
"أكثر دفئاً"

226
00:19:32,440 --> 00:19:35,159
تعال.. اجلس

227
00:19:38,799 --> 00:19:40,835
ابحث عند الرجل اﻷخرى للطاولة

228
00:19:42,640 --> 00:19:47,839
ما ألطف فعلها هذا
إنني بالكاد أتحمّله

229
00:19:52,519 --> 00:19:55,591
إنني في الواقع الوحيدة
التي علِقت هنا

230
00:19:55,799 --> 00:19:58,836
انطلق بقيّتكم بحثاً عن مُتعهم
إلى باريس وغيرها ..

231
00:19:59,039 --> 00:20:03,237
- لا تجلسي وتبكي هنا
- أنا آسفة

232
00:20:07,400 --> 00:20:11,837
- خذي هذا
- فقط قلها إن أردتني خارجاً

233
00:20:12,039 --> 00:20:15,429
- ألم ترغبي بأخذ حمّام؟
- أوه، نعم

234
00:20:15,640 --> 00:20:18,916
سهم آخر
وآخر هنا

235
00:20:20,000 --> 00:20:21,592
هلاّ ..

236
00:20:23,039 --> 00:20:24,791
- هلاّ ماذا؟
- فتحت السحاب

237
00:20:31,960 --> 00:20:35,873
انظر، ما زالت لدي مؤخرة رائعة
هل الاستحمام هو كل ما سيحصل؟

238
00:21:15,680 --> 00:21:17,272
هناك في اﻷعلى. انظري ..

239
00:21:19,319 --> 00:21:21,389
- في الجهة اﻷخرى
- أين؟

240
00:21:21,599 --> 00:21:24,318
بجانب قاعدة المصباح

241
00:21:33,519 --> 00:21:37,432
"عزيزي أياً كنتَ من ستجد هذه
ربما ..."

242
00:22:05,759 --> 00:22:07,670
اللعنة!

243
00:22:08,160 --> 00:22:10,071
لا يوجد فيها شيء

244
00:22:14,039 --> 00:22:15,711
ميتي، اللعنة!

245
00:22:17,319 --> 00:22:20,117
هل وضعت كل هذا الصابون هنا؟

246
00:22:21,720 --> 00:22:24,393
يا للإزعاج!

247
00:22:24,640 --> 00:22:28,315
- ميكيل ...
- لمَ تركتي الصابون ههنا؟

248
00:22:28,519 --> 00:22:32,228
أنت من استخدمها يا رجل

249
00:22:32,440 --> 00:22:36,194
- اللعنة
- هل آذيت نفسك؟

250
00:22:36,400 --> 00:22:38,152
نعم بالتأكيد

251
00:22:39,720 --> 00:22:42,996
لطالما كان في هذا المنزل أشباح

252
00:22:43,200 --> 00:22:45,191
لا يوجد شيء بالرسالة

253
00:22:45,400 --> 00:22:49,552
يسرني أن أبقى هنا
شكراً لمساعدتك

254
00:22:49,759 --> 00:22:52,227
- لقد ذُعرتَ فعلاً؟
- كلا، على اﻹطلاق

255
00:22:52,440 --> 00:22:55,910
قليلاً؟ .. أنا آسفة
شكراً لمساعدتك

256
00:22:58,400 --> 00:23:04,635
- لماذا تركتي الصابون هناك؟
- لم أفعل. أنت من تركه

257
00:23:04,839 --> 00:23:08,673
- كلا لم أفعل
- أنت من استخدمه

258
00:23:08,880 --> 00:23:13,158
- أين بنطلوني؟
- لا أعلم، هناك

259
00:23:13,359 --> 00:23:15,873
عليك أن تنتبه ﻷشيائك

260
00:23:16,079 --> 00:23:17,831
أنا لست مربيتك

261
00:23:18,039 --> 00:23:20,633
- اصمتي يا امرأة
- حباً لله!

262
00:23:24,599 --> 00:23:27,477
لقد سقطت كل هذه
اﻷشياء اللعينة

263
00:23:27,680 --> 00:23:31,593
- يجدر بنا إعادتها كما كانت
- في أحلامك

264
00:23:31,799 --> 00:23:36,668
غريب، لقد كنتَ دائماً الجامح
الذي يفتعل المشاجرات

265
00:23:36,880 --> 00:23:38,472
اﻵن أصبحت هذه الصفة ﻷخيك

266
00:23:38,680 --> 00:23:42,434
لم تعد تكترث لتنظر لفتاة جميلة
أمامك بعد اﻵن

267
00:23:42,640 --> 00:23:45,791
ربما تجدني نحيلة جداً

268
00:23:46,400 --> 00:23:48,038
كريستيان ..؟

269
00:23:59,200 --> 00:24:03,034
يمكن إدخالها هنا
يجب أن لا يروها..

270
00:24:09,880 --> 00:24:11,472
حسناً

271
00:24:23,279 --> 00:24:26,316
أين ذهبتَ عزيزي كريستيان؟

272
00:25:01,440 --> 00:25:03,829
إنها السادسة
حان وقت النهوض

273
00:25:04,400 --> 00:25:09,235
أوراقكم وتذاكركم لو سمحتم
أو أي شيء يثبت تنقلكم ..

274
00:25:11,160 --> 00:25:12,752
بنطلوني!

275
00:25:14,920 --> 00:25:17,593
- مرحباً جدي!
- أهلاً أبي

276
00:25:17,799 --> 00:25:21,155
أريد أن أراك في قاعة الرسم
خلال خمس دقائق

277
00:25:21,680 --> 00:25:24,399
هذه اﻷحذية اللعينة ...

278
00:25:35,039 --> 00:25:36,597
أهلاً بينت

279
00:25:46,440 --> 00:25:48,032
هذا جيد

280
00:25:49,640 --> 00:25:53,633
مرحباً بول، ما أخبارك
أيها الديك العجوز

281
00:25:53,839 --> 00:25:55,955
مرحباً أبي

282
00:25:56,160 --> 00:26:00,392
أهلاً يا بني
في وقتٍ آخر، نحن ذاهبون اﻵن..

283
00:26:00,599 --> 00:26:07,311
لقد طُلب مني الاستعلام في ما إذا كنتَ
مهتماً بالانضمام للمنظمة

284
00:26:07,519 --> 00:26:12,468
عليّ القول بأنني لا أراك
كعضو صالح

285
00:26:12,680 --> 00:26:15,672
ولكن كريستيان أخبر بريبين أنك
تبلي بلاءً حسناً

286
00:26:15,880 --> 00:26:19,953
وبما ان كريستيان غير مهتم،
فتوقّع دعوتك قريباً..

287
00:26:20,160 --> 00:26:22,276
للانضمام للماسونيين اﻷحرار

288
00:26:22,480 --> 00:26:25,552
اطرق الحديد وهو حامٍ
هناك رابطة ..

289
00:26:25,759 --> 00:26:29,069
يمكنه أن يصبح ذا شأن ..

290
00:26:29,279 --> 00:26:32,510
علينا أن نساعدك في الانضمام

291
00:26:32,720 --> 00:26:37,396
ولكن تصرّف كرجل طبيعي الليلة
هل فهمت؟

292
00:26:37,599 --> 00:26:42,957
أبعد يدك عن .. ما اسمها؟ ميشيل

293
00:26:43,160 --> 00:26:47,676
أريدك أن تتنقل بين المدعوين
وتدع الليلة تمضي بسلاسة

294
00:26:47,880 --> 00:26:50,792
أيمكنك تدبر ذلك؟

295
00:26:59,240 --> 00:27:02,949
هي، أعطه شراباً
تبدو مفعما بالحيوية

296
00:27:03,160 --> 00:27:07,631
استجمع قواك، حسناً؟
حصلت على شراب؟ هي!

297
00:27:09,480 --> 00:27:11,391
أحصلت على شراب؟

298
00:27:11,599 --> 00:27:13,191
علينا أن نتحدث

299
00:27:15,000 --> 00:27:16,592
ليس لدي وقت

300
00:27:57,079 --> 00:27:59,149
<i>لابد وأنك تتذكر شيئاً
أليس كذلك؟</i>

301
00:27:59,359 --> 00:28:03,432
- نعم بالتأكيد

302
00:28:05,319 --> 00:28:10,632
كنت أفكر بإلقاء بضع كلمات
هذه الليلة

303
00:28:10,839 --> 00:28:12,477
ظننتُ ذلك

304
00:28:12,680 --> 00:28:15,194
لن تكون للفتيات الصغار

305
00:28:15,400 --> 00:28:18,039
أراهن على ذلك

306
00:28:18,240 --> 00:28:19,798
هل نمت؟

307
00:28:20,799 --> 00:28:22,437
نعم.

308
00:28:24,440 --> 00:28:27,000
ألا تنام جيداً؟

309
00:28:28,039 --> 00:28:29,757
فقط بجواركٍ

310
00:28:36,960 --> 00:28:38,552
نعم ..

311
00:28:42,559 --> 00:28:45,471
إنه لشرف عظيم لي
أن أكون المتحدث..

312
00:28:45,680 --> 00:28:51,630
.. هذه الليلة بالنيابة
عن عائلة كلينجينفيلد-هانسن

313
00:28:51,839 --> 00:28:55,070
اسمي هيلموت فون ساكس

314
00:28:55,279 --> 00:28:59,875
نعم أنا من ألمانيا
بلد اﻷنهار والكولونيا وصناعة الصلب

315
00:29:02,559 --> 00:29:07,838
و "هيلج" أيضاً رجل من حديد
ما زال صلباً

316
00:29:08,039 --> 00:29:14,228
هيلج، صديقي ووالدي الدانماركي
لك الكلمة

317
00:29:23,359 --> 00:29:25,031
حسناً ..

318
00:29:25,680 --> 00:29:33,189
رؤيتي لكم جميعاً تذكرني
بكل تلك السنين الماضية

319
00:29:33,400 --> 00:29:35,994
.. وكل ما حدث لنا خلالها

320
00:29:37,839 --> 00:29:43,391
بلوغ الستين ليس أمراً ذو أهمية

321
00:29:45,480 --> 00:29:48,916
بالنسبة لي وكأنها البارحة..

322
00:29:49,119 --> 00:29:51,997
حيث أكملنا التفاوض..

323
00:29:52,200 --> 00:29:56,398
لامتلاك هذا المكان المميز

324
00:29:56,599 --> 00:30:00,797
لقد كان في صيف 1971 ..

325
00:30:01,000 --> 00:30:07,189
عندما خطت عائلتي الصغيرة
أولى خطواتها

326
00:30:09,039 --> 00:30:16,070
زوجتي العزيزة هيلين، ميكيل
والتوأمان ..

327
00:30:19,480 --> 00:30:22,040
والتوأمان ..

328
00:30:24,000 --> 00:30:28,994
على أعتاب الانتقال لهذا
البناء الجميل

329
00:30:29,200 --> 00:30:30,758
كُنا مفعمين ..

330
00:30:33,759 --> 00:30:36,319
كنا مفعمين باﻵمال

331
00:30:38,279 --> 00:30:41,157
سأتوقف هنا
سأتوقف هنا

332
00:30:41,359 --> 00:30:45,955
وآمل أن نحظى بحفلة ممتعة الليلة
دعونا ناكل ..

333
00:30:54,680 --> 00:30:58,389
الطبق الرئيسي
جاهز.. انطلق!

334
00:31:04,319 --> 00:31:05,718
هيا للخارج

335
00:31:16,160 --> 00:31:19,914
- هل استمتعت بالطريق؟
- كلا، الحرارة كانت عالية داخل السيارة

336
00:31:20,119 --> 00:31:25,591
- لديك مكيف هواء يا بينت
- نعم ولكنه يصيب الفم بالحفاف

337
00:31:25,799 --> 00:31:29,314
- إنه مزعج فعلاً
- حقاً؟

338
00:31:29,960 --> 00:31:32,679
اﻷطفال هنا أيضاً

339
00:31:36,359 --> 00:31:39,192
أريد بعض الماء
بعض الماء من فضلك

340
00:32:09,480 --> 00:32:14,190
أنا مبلل بالكامل
ربما سكبَت شيئاً عليّ

341
00:32:17,119 --> 00:32:20,555
- ما اسمك؟ لاس؟
- اسمي ميتي

342
00:32:22,000 --> 00:32:26,073
- م ي ت ي، ميتي
- اوه، صحيح نعم

343
00:32:26,680 --> 00:32:27,669
عفواً؟

344
00:32:27,880 --> 00:32:33,352
- قلت أن حساء سرطان البحر لذيذ
- كلا، إنه حساء السلمون

345
00:32:33,559 --> 00:32:38,679
سلمون؟ أعتقد أنه أقرب
لسرطان البحر

346
00:32:38,880 --> 00:32:43,556
- لكنه لذيذ على كل حال
- نعم، حساء الطماطم

347
00:32:44,759 --> 00:32:48,798
كلا، ليس حساء طماطم
إنه حساء سرطان

348
00:32:49,000 --> 00:32:51,673
- نعم
- في صحتك!

349
00:32:57,960 --> 00:33:00,474
"الابن اﻷكبر يلقي كلمة"
مورتن

350
00:33:01,119 --> 00:33:03,633
<i>إنها السابعة تقريباً ..</i>

351
00:33:03,839 --> 00:33:06,558
.. وعليّ أن أقدم أول نخب

352
00:33:06,759 --> 00:33:10,798
باعتباري الابن اﻷكبر فهذا واجبي
أليس كذلك هيلموت؟

353
00:33:11,000 --> 00:33:13,753
ولكن أولاً، الخطاب

354
00:33:13,960 --> 00:33:16,952
لقد أعددت اثنين يا أبي

355
00:33:17,599 --> 00:33:20,830
اﻷول أخضر والثاني أصفر
اختر ما تشاء

356
00:33:23,880 --> 00:33:27,668
- اﻷخضر أم اﻷصفر؟
- سأختار اﻷخضر

357
00:33:27,880 --> 00:33:30,553
الأخضر .. اختيار مثير للاهتمام

358
00:33:30,759 --> 00:33:36,277
<i>إنه نوع من "الحقائق المنزلية"
أسميته: عندما يستحمّ أبي</i>

359
00:33:39,519 --> 00:33:43,910
لقد كنتُ يافعاً عندما انتقلنا
إلى هنا

360
00:33:44,119 --> 00:33:48,556
تغيرت حياتنا كلّية

361
00:33:48,759 --> 00:33:51,990
كان لدينا كل ما تمنيناه من مساحة

362
00:33:52,200 --> 00:33:54,589
وكل ما تبع تلك الفسحة من ضرر
ومشاكل سببناها

363
00:33:54,799 --> 00:33:57,518
كانت هذه الغرفة مطعماً حينها

364
00:33:57,720 --> 00:34:02,475
لا أستطيع حصر المرات التي لعبنا فيها
أنا وليندا..

365
00:34:02,680 --> 00:34:08,630
-أختي المتوفاة- هنا وكانت تضع اﻷشياء
في طعام الضيوف

366
00:34:08,840 --> 00:34:11,593
دون أن يلاحظوا

367
00:34:11,800 --> 00:34:16,510
<i>ثم نختبئ ...
وتبدأ هي في الضحك</i>

368
00:34:16,719 --> 00:34:20,758
لقد كانت ضحكتها مُعدية بشكل
لا يمكن تخيله

369
00:34:20,960 --> 00:34:24,270
وفي لحظات نكون قد استغرقنا
جميعاً في الضحك ..

370
00:34:24,480 --> 00:34:28,837
.. ويتم ضبطنا بالطبع ولكن
لا شيء يحدث لنا

371
00:34:29,039 --> 00:34:34,067
لقد كان الوضع أكثر خطورة عندما
يستحم أبي

372
00:34:35,480 --> 00:34:40,600
لا أدري إن كنتم تذكرون ولكن أبي
كان دائم الاستحمام

373
00:34:40,800 --> 00:34:43,519
كان يضعني أنا وليندا في مكتبه ..

374
00:34:43,719 --> 00:34:46,074
.. كما لو أن عليه القيام بشيء
ما أولاً

375
00:34:46,280 --> 00:34:50,956
ثم يغلق الأبواب ويسدل الستائر

376
00:34:51,159 --> 00:34:55,949
ومن ثم يخلع قميصه وسراويله
ويجعلنا نقوم بالمثل

377
00:34:56,159 --> 00:35:00,914
ثم يجلسنا على اﻷريكة الخضراء
التي رميناها اﻵن..

378
00:35:01,119 --> 00:35:03,758
.. ثم يتحرش بنا حنسياً
ويغتصبنا

379
00:35:03,960 --> 00:35:06,315
يمارس الجنس مع أطفاله!

380
00:35:07,079 --> 00:35:08,637
أوه، كريستيان!

381
00:35:08,840 --> 00:35:10,876
قبل عدة أشهر عندما
توفيت أختي..

382
00:35:11,079 --> 00:35:15,197
.. أدركت بأن "هيلج" كان رجلاً نظيفاً جداً
مع كل تلك الحمّامات

383
00:35:15,400 --> 00:35:18,915
رأيت بأن أشارك هذا مع
بقية عائلتي

384
00:35:19,119 --> 00:35:23,749
استحمامات الصيف، الشتاء، الربيع،
الخريف، في الصباح والمساء ..

385
00:35:23,960 --> 00:35:27,635
لقد كان هيلج رجلاً نظيفاً
أريدكم أن تعلموا ذلك..

386
00:35:27,840 --> 00:35:32,709
.. بما أننا نحتفل اﻵن بعيده الستين
يا له من رجل!

387
00:35:32,920 --> 00:35:36,799
تخيل أن تعيش حياة طويلة
ترى فيها اطفالك يكبرون

388
00:35:37,000 --> 00:35:42,552
وأحفادك أيضاً
ولكنك لم تأتِ يوماً وتستمع إلي

389
00:35:42,760 --> 00:35:47,470
لقد أتينا لنحتفل بميلاد هيلج الستين
لنحتفل إذن

390
00:35:47,679 --> 00:35:52,389
شكراً على كل تلك السنين الجميلة

391
00:35:52,599 --> 00:35:55,318
ميلاد سعيد

392
00:36:03,599 --> 00:36:06,352
لا يوجد لدي ما أشربه
املأ الكاسات!

393
00:36:22,599 --> 00:36:28,356
كريستيان، لقد بدأت أنت
واﻵن حان دوري

394
00:36:30,280 --> 00:36:33,636
إيلس، إنه عيد ميلادك

395
00:36:34,760 --> 00:36:37,479
- إنه هيلج!
- ماذا قلت؟

396
00:36:37,679 --> 00:36:41,433
إنه عيد ميلاد هيلج يا جدي

397
00:36:41,639 --> 00:36:45,029
هيلج، إنه عيد ميلادك
وهذا جيد

398
00:36:45,239 --> 00:36:48,197
أنت رجل كبير اﻵن

399
00:36:48,400 --> 00:36:52,791
يمكن ﻷذنيك تحمّل قصة
من البحور السبعة

400
00:36:55,639 --> 00:36:58,631
- أحسنت يا جدي!
- عليّ أن أذهب

401
00:36:58,840 --> 00:37:01,752
عندما كان هيلج طفلاً ..

402
00:37:01,960 --> 00:37:05,919
.. أخبرني أنه يجد صعوبة في
مصاحبة الفتيات

403
00:37:12,079 --> 00:37:15,389
كيم ..

404
00:37:18,480 --> 00:37:20,516
- مرحبا كريستيان
- مرحبا

405
00:37:20,719 --> 00:37:24,189
علي اللحاق بالطائرة

406
00:37:24,400 --> 00:37:27,870
لحظة! أقدم لكم صديق الطفولة
كريستيان

407
00:37:28,079 --> 00:37:31,037
تعرف معظمهم

408
00:37:32,239 --> 00:37:35,117
كريستيان كيف حالك؟

409
00:37:35,320 --> 00:37:38,312
- أنا بخير
- تقول بخير؟

410
00:37:39,199 --> 00:37:42,271
أحسنت يا كريستيان
ألقيت خطابك ..

411
00:37:42,480 --> 00:37:47,270
..واﻵن تعود إلى بيتك
خاسراً المعركة.. لا شيء تغيّر

412
00:37:47,480 --> 00:37:50,438
- كما العادة
- هل أنت ثمل؟

413
00:37:50,639 --> 00:37:52,311
وكيف تريدني أن أطهو!

414
00:37:52,519 --> 00:37:55,670
- منذ متى نعرف بعضنا؟
- منذ زمن طويل

415
00:37:55,880 --> 00:38:01,637
منذ سنتنا اﻷولى؟
كنا نسرق التفاح سوية

416
00:38:01,840 --> 00:38:06,550
انتظرت هذا منذ ذلك الحين
وأنت اﻵن تهرب ببساطة

417
00:38:06,760 --> 00:38:11,550
من أبيك الذي صنع الكثير
لك وﻷختك

418
00:38:11,760 --> 00:38:16,390
بداية رائعة لخطابك
وجّهتها بحرفة كأبيك

419
00:38:16,599 --> 00:38:18,351
ما الذي تريده يا كيم؟

420
00:38:22,199 --> 00:38:25,430
أسفة للمقاطعة يا جدي
ولكن أردت القول...

421
00:38:25,639 --> 00:38:29,268
.. أرجو أن لا يكون أحد منكم أخذ
كريستيان على محمل الجد

422
00:38:29,480 --> 00:38:33,553
إنه أخي وأحبه بشدة

423
00:38:33,760 --> 00:38:38,311
ولكن ما قاله غير صحيح
وإلا لكنت علمت به. صحيح؟

424
00:38:38,519 --> 00:38:42,307
آسفة على المقاطعة
ولكنها الصدمة

425
00:38:43,079 --> 00:38:48,028
في السابعة وربع سينزل والدك
ليحدثني عن الطبق الرئيسي

426
00:38:48,239 --> 00:38:52,232
"أظن أنهم أحبوا الطعام"،
سيقول كالعادة

427
00:38:52,440 --> 00:38:57,798
ثم سيطلب شرابه الحامض ككل مرة
أمهلني دقيقتين فقط ..

428
00:39:24,320 --> 00:39:26,754
أوه، لقد ظننت أنك غادرت

429
00:39:26,960 --> 00:39:30,350
تعال هنا!
أعطني الحامض لي ولابني

430
00:39:32,960 --> 00:39:35,190
- المذاق رائع
- شكراً

431
00:39:35,400 --> 00:39:38,710
الطبق الأول ممتاز
أظنهم قد أحبوه

432
00:39:40,480 --> 00:39:42,550
- كلا شكراً
- لا تريد؟

433
00:39:44,519 --> 00:39:48,592
مذاقه رائع
رائع جداً

434
00:39:48,800 --> 00:39:51,075
أعتقد ذلك

435
00:39:51,280 --> 00:39:55,751
تناول كأساً ثم أبعد الزجاجة
وتعال معي

436
00:39:55,960 --> 00:39:57,837
لوحدنا

437
00:39:58,039 --> 00:39:59,870
انتهينا!

438
00:40:07,360 --> 00:40:10,238
حسنا، كيف تشعر؟

439
00:40:10,440 --> 00:40:13,557
- انا بخير
- حقاً..

440
00:40:15,880 --> 00:40:17,518
أأنت متأكد؟

441
00:40:19,039 --> 00:40:21,678
حسناً، لا أفهم شيئاً

442
00:40:21,880 --> 00:40:24,155
لابد وأن ذاكرتي خانتني

443
00:40:24,360 --> 00:40:27,238
- ربما بسبب العمر
- ماذا تقصد؟

444
00:40:27,440 --> 00:40:31,797
ما تحدثت عنه
لا أذكر شيئاً منه إطلاقاً

445
00:40:32,000 --> 00:40:35,675
عليك أن تساعدني
ما الذي حدث؟

446
00:40:41,320 --> 00:40:46,110
أوه؟ آسف ربما أنا من فهم خطأ

447
00:40:46,320 --> 00:40:49,596
لا تعتذر
وإلا جعلتني اقلق عليك

448
00:40:49,800 --> 00:40:54,920
أنا متوتر بعض الشيء فقط
بسبب العمل ووفاة أختي

449
00:40:55,119 --> 00:40:57,428
انس اﻷمر

450
00:40:57,639 --> 00:41:03,316
ما كنت تتحدث عنه جريمة
يجب ان نستدعي الشرطة

451
00:41:03,519 --> 00:41:07,831
كل لا تفعل ذلك
انس اﻷمر فقط

452
00:41:08,039 --> 00:41:13,557
أنا لا أنام جيداً
أشعر أنني قلق. آسف

453
00:41:13,760 --> 00:41:18,436
- هل تسير اﻷمور جيداً باﻷعلى؟
- نعم، بخير إنها بخير

454
00:41:18,639 --> 00:41:22,837
تحتاج إلى أمر أكبر من ذلك لتهزهم.
لا تقلق

455
00:41:24,199 --> 00:41:27,271
رحلة سعيدة
كان من الجيد رؤيتك

456
00:41:27,480 --> 00:41:29,596
إنهم بانتظاري

457
00:41:54,760 --> 00:41:58,116
- هيلج، إنه عيد ميلادك
- أوه.. ليس ثانية يا جدي ..

458
00:41:58,880 --> 00:42:01,599
أنت رجل كبير اﻵن

459
00:42:01,800 --> 00:42:06,191
أذناك يمكنها تحمّل أسطورة
من البحار السبعة

460
00:42:09,519 --> 00:42:13,990
عندما كان هيلج طفلاً ..

461
00:42:14,199 --> 00:42:19,319
.. أخبرني أنه يجد صعوبة
في مصاحبة الفتيات

462
00:42:20,000 --> 00:42:23,310
فقلت له:
"اسمع يا ولد!"

463
00:42:23,519 --> 00:42:28,434
"فقط اشترِ حبة بطاطس كبيرة
واحشرها تحت رداء السباحة..

464
00:42:28,639 --> 00:42:30,914
..وانزل للبحيرة ..

465
00:42:31,119 --> 00:42:35,829
..وسيأتينك مسرعات"
حسناً، وجاء الصيف ..

466
00:42:37,639 --> 00:42:41,154
- ما رأيك؟
- أنا؟

467
00:42:41,360 --> 00:42:44,272
لست أدري إلامَ يخطط

468
00:42:48,960 --> 00:42:53,590
جاءني يائساً وقال إن اﻷمور
أصبحت أسوء مما كانت عليه!

469
00:42:53,800 --> 00:42:57,315
لا أحد يتحدث إليه.
فقلت له: "لا عجب"

470
00:42:57,519 --> 00:43:02,957
<i>"كان عليك أن تضع البطاطس في
مقدمة البنطال"</i>

471
00:43:17,920 --> 00:43:21,708
ميشيل .. بيا .. لحظة

472
00:43:23,039 --> 00:43:26,395
ميشيل تعالي إلى هنا، وأنت يا بيا
كلمة من فضلكما

473
00:43:28,119 --> 00:43:30,997
سنقوم بسرقة مفاتيح سياراتهم

474
00:43:31,199 --> 00:43:33,110
- ماذا؟ -نحن؟ - حسناً

475
00:43:33,320 --> 00:43:38,599
إنه دور كريستيان الليلة
لا يجب أن يغادر الضيوف بعد

476
00:43:38,800 --> 00:43:42,395
لا أظن انه سيقول المزيد
لقد اعتذر

477
00:43:42,599 --> 00:43:45,671
لننتظر ونرى
لا تخبروا الخدم الكبار في السن

478
00:43:45,880 --> 00:43:47,711
هم بحاجة إلى معاشهم التقاعدي

479
00:43:47,920 --> 00:43:50,673
هيا.. نفذوا اﻵن

480
00:43:54,079 --> 00:43:58,391
- علينا أن لا نترك أثراً
- كلا .. سنبحث بحذر

481
00:43:58,599 --> 00:44:01,352
أين هي بحق الجحيم؟

482
00:44:02,199 --> 00:44:03,757
وجدتها

483
00:44:04,639 --> 00:44:05,958
الغرفة التالية

484
00:44:06,599 --> 00:44:08,317
أكل شيء على ما يرام؟

485
00:44:10,119 --> 00:44:13,429
ألا توجد مشاكل أو شيء
من هذا القبيل؟

486
00:44:13,639 --> 00:44:16,711
كلا كلا
كل شيء على ما يرام

487
00:44:18,280 --> 00:44:21,795
هل سيمكث أخي الليلة؟

488
00:44:22,000 --> 00:44:23,638
لست أدري فعلاً

489
00:44:28,960 --> 00:44:32,077
سيارة أجرة؟
سأذهب وأرى

490
00:44:43,079 --> 00:44:47,277
أنت، يا "تشارلي براون"
لقد جئت للمكان الخطأ

491
00:44:47,327 --> 00:44:48,727
لست أفهم.. هل تتحدث اﻹنجليزية؟

492
00:44:48,677 --> 00:44:51,477
إنها حفلة خاصة .. لا يوجد مدعوّون

493
00:44:54,127 --> 00:44:55,827
أنا على قائمة المدعوين

494
00:44:55,559 --> 00:44:58,596
- هل يمكنني الذهاب؟
- لحظة من فضلك

495
00:44:59,246 --> 00:45:04,346
لا نريد أية موسيقى
لا ترومبيت .. لا شيء

496
00:45:03,496 --> 00:45:09,196
عليك المغادرة
سأعطيك 500 للأجرة

497
00:45:09,446 --> 00:45:14,646
اسمع.. أنا لست هنا ﻷعزف
أنا مدعو.. حسناً

498
00:45:15,596 --> 00:45:18,196
ألست أخو هيلينا؟

499
00:45:19,400 --> 00:45:24,076
اسمع، ماكس.. لا أدري أين قابلت أختي
ولا أريد ان أعرف

500
00:45:25,679 --> 00:45:28,751
أوه، لقد اشتقت إليك كثيراً

501
00:45:32,880 --> 00:45:37,175
- ميكيل ماذا تفعل؟
- ماذا تعنين بحق الجحيم؟

502
00:45:36,425 --> 00:45:39,125
لست أدري إنه يحاول طردي

503
00:45:40,559 --> 00:45:42,470
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

504
00:45:42,679 --> 00:45:45,147
انتبه لتصرفاتك

505
00:45:45,360 --> 00:45:50,354
كيف تجرؤين بدعوة هذا القرد
لعيد ميلاد أبي؟

506
00:45:50,559 --> 00:45:53,027
أتدعو جاتوكاي قرداً؟

507
00:45:53,239 --> 00:45:55,992
- كيف تجرؤ؟
- اهدئي

508
00:45:56,199 --> 00:46:00,112
أيها الوغد النازي

509
00:46:08,599 --> 00:46:11,113
حسناً يمكنك الذهاب

510
00:46:24,960 --> 00:46:29,351
أمي هذا صديقي جاتوكاي
جاتوكاي هذه أمي

511
00:46:29,701 --> 00:46:32,501
مرحباً .. سرني رؤيتك مجدداً

512
00:46:33,920 --> 00:46:37,515
أماه، أنت لم تريه من قبل
ذاك شخص آخر

513
00:46:40,840 --> 00:46:43,593
<i>حسناً حسناً
تفضل من هنا</i>

514
00:46:57,599 --> 00:47:02,229
اعذروني إن ضايقتكم مجدداً
ولكنني نسيت أهم جزء

515
00:47:02,440 --> 00:47:06,274
نحن هنا لنحتفل بعيد ميلاد أبي
وليس لشيء آخر

516
00:47:06,480 --> 00:47:10,871
إن كنت قد أزعجتكم سابقاً
فاسمحوا لي أن أعوضكم..

517
00:47:11,079 --> 00:47:14,276
..بأن أقترح نخباً لوالدي

518
00:47:14,480 --> 00:47:17,790
- قفوا من فضلكم.
-أحسنت صنعاً. كريستيان

519
00:47:20,960 --> 00:47:24,555
ارفعوا كؤوسكم

520
00:47:29,800 --> 00:47:33,588
في صحة الرجل الذي قتل أختي!
.. نخب القاتل

521
00:47:38,119 --> 00:47:41,077
عليّ أن أقترح فاصلاً

522
00:47:41,280 --> 00:47:43,032
سجائر .. بسرعة!

523
00:47:46,239 --> 00:47:48,594
أسرع!

524
00:47:57,280 --> 00:47:59,589
اعزف شيئاً لطيفاً وهادئاً

525
00:48:02,679 --> 00:48:04,192
اعزف أي شيء

526
00:48:04,639 --> 00:48:08,109
كلا، لنبق قليلاً
لا يمكننا المغادرة هكذا

527
00:48:20,280 --> 00:48:22,316
كريستيان هل جننت؟

528
00:48:24,679 --> 00:48:28,718
كريستيان هل تسمعني؟
هل جننت يا كريستيان؟

529
00:48:33,000 --> 00:48:38,120
احرص على أن لا يغادر أحد
نعم مريض .. إنه مريض.. اللعنة

530
00:48:43,320 --> 00:48:46,392
للمرة اﻷخيرة
لقد اتصلتُ ..

531
00:48:46,599 --> 00:48:48,749
- أحضر لي سيارة أجرة
- لحظة فقط

532
00:48:48,960 --> 00:48:51,269
لا يمكنني التحمل

533
00:48:51,480 --> 00:48:53,630
أنا أعاني من اﻹحباط أصلاً

534
00:48:53,840 --> 00:48:56,593
لا يوجد أية أجرة
سوف أمشي

535
00:48:56,800 --> 00:49:01,590
"وها هو الصيف الدانماركي .."
لقد سئمت هذه الاجتماعات العائلية

536
00:49:01,800 --> 00:49:05,839
- بينت، هل رأيت مفاتيح السيارة؟
- كلا لم أرها

537
00:49:07,000 --> 00:49:09,753
إننا ذاهبون
ولكنني لا أجد مفاتيح السيارة

538
00:49:11,519 --> 00:49:15,307
لا أستطيع التحمل
أعاني من اكتئاب...

539
00:49:15,519 --> 00:49:18,238
الرقم الذي طلبته لا يزال مشغولاً!

540
00:49:18,440 --> 00:49:22,991
<i>- سوف تنتظر لـ 11 شهراً قادمة
- هلا تحدثتُ مع كيم؟</i>

541
00:49:23,199 --> 00:49:28,796
لارس، خذ اﻷمور ببساطة. حسناً؟
أخفوا مفاتيح السيارات..

542
00:49:29,000 --> 00:49:31,753
في الفرن

543
00:49:33,840 --> 00:49:36,400
في الثلاجة

544
00:49:38,920 --> 00:49:40,558
لقد اختفوا

545
00:49:40,760 --> 00:49:43,513
أين ميشيل بحق الجحيم؟

546
00:49:43,719 --> 00:49:45,391
ميشيل!

547
00:49:45,599 --> 00:49:47,430
ادخل. اللعنة

548
00:49:47,639 --> 00:49:50,756
ميكيل أريد أن أتحدث معك

549
00:49:51,960 --> 00:49:55,111
- عليك ان تغادري
- كلا، سوف نتحدث اﻵن

550
00:49:55,320 --> 00:49:59,199
- ميتي عليكِ أن تسمعي هذا أيضاً
- تعالي هنا .. سنتحدث

551
00:50:00,800 --> 00:50:03,792
هنا
هيا

552
00:50:04,000 --> 00:50:07,151
- اتركني
- اهدئي، حسناً

553
00:50:07,360 --> 00:50:11,911
- ماذا تريدين بحق الجحيم؟
- لقد وعدتني السنة الماضية

554
00:50:12,119 --> 00:50:14,110
لقد جئت إلي ليلاً

555
00:50:14,320 --> 00:50:16,709
واﻵن لا تريد أن تعطيني
شيئاً من يومك

556
00:50:16,920 --> 00:50:19,753
أنا آسف، حسناً
اللعنة ..

557
00:50:19,960 --> 00:50:21,552
.. زوجتي معي هنا

558
00:50:21,760 --> 00:50:25,594
يا للمفارقة.. هي لم تكن ذات
أهمية يوماً

559
00:50:25,800 --> 00:50:27,950
تعلم بأني حملت، أليس كذلك؟

560
00:50:28,159 --> 00:50:32,675
لا تقلق.. لقد تخلصت منه
أردتك فقط أن تعرف

561
00:50:32,880 --> 00:50:38,273
اسمعي، إنه عيد والدي الستين
واﻷمور تخرج عن السيطرة

562
00:50:38,480 --> 00:50:40,277
مرحبا

563
00:50:43,239 --> 00:50:46,675
مرحبا بينت.. اللعنة
أهذه غرفتك؟

564
00:50:46,880 --> 00:50:50,714
لقد كنت مغادراً
هل رأيت مفاتيح سيارتي؟

565
00:50:50,920 --> 00:50:53,354
سألقي نظرة سريعة. حسناً؟

566
00:50:55,360 --> 00:50:58,272
متأكد أنك لم ترها؟

567
00:50:58,480 --> 00:51:01,040
سوف أصاب بالاكتئاب
إن لم أجدها

568
00:51:01,239 --> 00:51:05,710
أعلم، أعلم
هيا يا بينت، انزل إلى أسفل

569
00:51:07,880 --> 00:51:11,793
احزمي أمتعتك وغادري. حسناً؟

570
00:51:12,000 --> 00:51:15,913
هاكِ أجركِ واغربي من هنا اﻵن
أفهمتِ؟

571
00:51:17,800 --> 00:51:20,872
أنت مختلّ كأبيك

572
00:51:31,840 --> 00:51:35,719
إياكِ أن تتحدثي هكذا
عن عائلتي!

573
00:52:03,400 --> 00:52:07,552
ماذا لو قمتُ أنا وألقيت
بضع كلمات..

574
00:52:07,760 --> 00:52:09,193
...عنك؟

575
00:52:09,400 --> 00:52:13,188
وكم كنتَ مريضاً عندما
كنتَ طفلاً؟

576
00:52:13,400 --> 00:52:17,393
وكيف كنتَ تفسد أشياء اﻷطفال اﻵخرين؟

577
00:52:17,599 --> 00:52:19,908
تحرق ألعابهم أمام ناظريهم

578
00:52:20,119 --> 00:52:23,316
وكيف كنتَ مخلوقاً مشوّهاً حينها؟

579
00:52:24,599 --> 00:52:27,750
أستطيع أن أخبرهم عن سفرنا
إلى فرنسا..

580
00:52:27,960 --> 00:52:30,997
.. لنخلّصك من تلك المصحة..

581
00:52:31,199 --> 00:52:35,033
حيث كنت مستلقياً بعلّة في رأسك
وأنابيب ...

582
00:52:35,239 --> 00:52:38,117
اﻷدوية تضخ في جسدك..
مع يأس أمك

583
00:52:38,960 --> 00:52:41,997
أستطيع أيضاً ذِكر بلادتك
مع النساء

584
00:52:42,199 --> 00:52:45,032
خسرت العديد من النساء الجميلات..

585
00:52:45,239 --> 00:52:49,755
.. بسبب قلة الرجولة بداخلك

586
00:52:49,960 --> 00:52:54,556
كما يمكنني إلقاء خطاب
عنك وعن أختك

587
00:52:54,760 --> 00:52:57,035
ما رأيك في ذلك؟

588
00:52:58,239 --> 00:53:03,472
هل ودّعَتك يوماً؟

589
00:53:04,920 --> 00:53:08,629
كلا. هل وجدت رسالة منها؟ بطاقة؟
كلا .. لا شيء

590
00:53:08,840 --> 00:53:14,039
كان هناك واحدة لكلٍ منا
وربما ذلك لسبب ما..

591
00:53:14,239 --> 00:53:17,675
بسبب أنك رحلت كالعادة

592
00:53:18,760 --> 00:53:21,433
تركت أختك المريضة

593
00:53:23,239 --> 00:53:26,470
ظلت تسأل عنك ..

594
00:53:26,679 --> 00:53:30,592
..وتهرع للهاتف كلما رن
لكنه لم يكن أنت!

595
00:53:30,800 --> 00:53:34,793
كالعادة، لم تكن مهتماً سوى بنفسك
وفكرك المريض

596
00:53:35,000 --> 00:53:41,269
واﻵن تلوث سمعة عائلتك التي أرادت
لك الخير في الطين

597
00:53:41,480 --> 00:53:44,677
أمك ترى بأن تغادر اﻵن
ولا تراك أبداً

598
00:53:44,880 --> 00:53:47,348
ولكن رأيي أن تبقى هنا..

599
00:53:47,559 --> 00:53:52,553
.. وترى كيف هو الشعور بأن
تبصق في وجه عائلتك

600
00:53:58,039 --> 00:54:03,397
بعد فاصل من اللحن الرقيق ..

601
00:54:03,599 --> 00:54:06,238
.. أرى أن نعود إلى مائدة العشاء

602
00:54:06,440 --> 00:54:12,151
أنا جائع.
سيداتي سادتي..

603
00:54:24,159 --> 00:54:27,276
إنهم جاهزون .. لا أظن أن كريستيان
يبدو سعيداً

604
00:54:27,480 --> 00:54:30,711
حسناً. طبق الغزال والتوت البري
انطلق!

605
00:54:41,679 --> 00:54:44,239
في صحتك يا جدي

606
00:54:46,559 --> 00:54:50,518
نعم، ياله من خطاب

607
00:54:52,239 --> 00:54:55,549
إنك تصرخ في أذني

608
00:55:06,039 --> 00:55:08,553
ما زلنا هنا

609
00:55:27,519 --> 00:55:29,350
ملح وفلفل! في صحتكم!

610
00:55:29,559 --> 00:55:32,756
شمبانيا.. علينا أن نحصل على
شمبانيا وكافيار

611
00:55:47,806 --> 00:55:51,006
- مرحبا
- مرحبا يا رجل!

612
00:55:51,756 --> 00:55:52,756
لم يكن بذلك السوء!

613
00:55:53,606 --> 00:55:57,306
بالنظر إلى وجوه النادلات
تبدو رجلاً محبوباً هنا

614
00:55:58,656 --> 00:56:03,356
يبدو وكأنهم قد دفعوا لك لتلقي
تلك القنبلة أمامهم!

615
00:56:04,406 --> 00:56:08,906
تقف وتنظر أمامك.. ﻷعمامك
وما شابه

616
00:56:09,956 --> 00:56:14,156
ثم تقول: أبي.. أمي
أنتما فاشلان!

617
00:56:31,906 --> 00:56:35,306
حاول أن تمضي الليلة بسلام

618
00:57:00,360 --> 00:57:06,959
إذا كان هذا الرجل والدي الدانماركي
فإيلسا والدتي الدانماركية

619
00:57:07,159 --> 00:57:11,675
أمّ الجميع!
إليكِ الكلمة

620
00:57:11,880 --> 00:57:13,677
صفقوا لها!

621
00:57:19,320 --> 00:57:22,869
شكراً هيلموت. شكراً للجميع

622
00:57:23,239 --> 00:57:30,111
أريد القول كم أنا ممتنة
لحضوركم اليوم

623
00:57:30,320 --> 00:57:38,557
أريد أيضاً أن أقول بضع كلمات شكر
بحق زوجي .. هيلج

624
00:57:38,760 --> 00:57:42,230
بالرغم أنه من الصعوبة بمكان
إيجاد الكلمات ..

625
00:57:42,440 --> 00:57:44,271
..لوصف ما عنيته..

626
00:57:44,480 --> 00:57:46,948
وما تعنيه لي

627
00:57:47,159 --> 00:57:53,268
ولكن عبر رغبتك في الحياة
ورعايتك الدائمة لعائلتك..

628
00:57:53,480 --> 00:57:58,713
.. منحتني كل ما تتمناه
أي زوجة

629
00:57:58,920 --> 00:58:02,390
لقد حظينا بثلاثين عاماً جميلة
شكراً لك

630
00:58:05,440 --> 00:58:13,233
سأستغل الفرصة ﻷقول كلمة أو
كلمتين لصغاري

631
00:58:13,440 --> 00:58:19,788
أعتقد أنه من المذهل رؤية
ما صنعتم

632
00:58:20,000 --> 00:58:24,790
خاصة عندما أتذكر كم كنتم صغاراً

633
00:58:26,480 --> 00:58:32,271
ميكيل.. آخر العنقود
بنيامين عائلتنا

634
00:58:32,480 --> 00:58:34,948
بالرغم من أننا لم
نعاشرك طويلاً

635
00:58:35,159 --> 00:58:41,598
فقد كنت بعيداً عن المنزل منذ سن مبكرة
في مدرستك الداخلية

636
00:58:41,800 --> 00:58:47,397
ثم في منحتك الدراسية
ومن ثم مدرسة خاصة في سويسرا

637
00:58:47,599 --> 00:58:50,716
لم تصبح رئيس طهاة بعد..

638
00:58:50,920 --> 00:58:53,832
.. ولكن من يدري؟

639
00:58:54,039 --> 00:59:00,114
يكفي أنك منحتنا ثلاثة أحفاد رائعين

640
00:59:00,320 --> 00:59:04,154
مما جعلنا ممتنين لك أنا ووالدك

641
00:59:04,360 --> 00:59:09,514
وبالطبع نشكر زوجتك ميتي

642
00:59:09,719 --> 00:59:13,189
هيلين، المستقلة

643
00:59:14,519 --> 00:59:18,273
أنت حقاً كذلك هيلين
منذ أن أخبرتنا أنك ..

644
00:59:18,480 --> 00:59:21,472
قررتِ أن تصبحي مغنية

645
00:59:21,679 --> 00:59:26,833
وانضممتِ إلى "التروتسك"
والشبان الاشتراكيين

646
00:59:27,039 --> 00:59:29,997
علمنا أنك ستختارين طريقكِ

647
00:59:30,199 --> 00:59:36,468
وقد فعلتِ
في الحياة وفي دراستكِ

648
00:59:36,679 --> 00:59:40,388
تخرجتِ في علم مثير
كاﻹنسانيات

649
00:59:40,599 --> 00:59:44,308
بالرغم من أنني وأباك كنا نود
رؤيتك كقانونية

650
00:59:46,920 --> 00:59:50,515
ولكن يا إلهي!
العلاقات التي حظيتِ بها

651
00:59:50,719 --> 00:59:54,428
بالشعوب والبلدان اﻷجنبية

652
00:59:54,639 --> 00:59:58,678
لا يمكن تخيلها
.. وفي هذا السياق

653
00:59:58,880 --> 01:00:03,476
أود أن أرحب بحرارة
بغوانزاليس

654
01:00:03,679 --> 01:00:06,671
- أمي، اسمه جاتوكاي
- نعم

655
01:00:08,920 --> 01:00:11,753
نعم.. مرحبا كاي!

656
01:00:13,280 --> 01:00:17,114
ثم أنت يا كريستيان

657
01:00:17,320 --> 01:00:19,914
دائماً ما كنت مميزاً

658
01:00:20,119 --> 01:00:23,191
طفل مبدع

659
01:00:24,079 --> 01:00:27,310
تلك القصص التي كان يحكيها كريستيان
وهو صغير!

660
01:00:27,519 --> 01:00:33,230
دائماً ما توقعت أنك ستكون
كاتباً عظيماً يوماً ما

661
01:00:34,360 --> 01:00:38,558
لكل من لا يعلم منكم ..
عندما كان كريستيان صغيراً

662
01:00:38,760 --> 01:00:43,072
كان لديه رفيق مخلص اسمه "سنوت"

663
01:00:43,280 --> 01:00:45,840
والذي لا وجود له

664
01:00:47,079 --> 01:00:50,515
ولكن سنوت وكريستيان
لم يفترقا قط

665
01:00:50,719 --> 01:00:55,031
إذا لم يعجب "سنوت" شيء ما
فكذلك كريستيان

666
01:00:55,239 --> 01:00:58,197
إذا كنتَ من تتعامل مع اﻷمر

667
01:00:58,400 --> 01:01:01,153
فلن تستطيع فعل شيء
حيال ذلك

668
01:01:01,360 --> 01:01:03,271
ولكن عزيزي كريستيان

669
01:01:03,480 --> 01:01:09,032
إنه من المهم جدا أن تفرق
بين الواقع والخيال

670
01:01:09,239 --> 01:01:13,152
أعتقد أنك دائماً ما واجهت صعوبة
في ذلك

671
01:01:13,360 --> 01:01:19,356
بالطبع يمكنك أن تغضب من والدك
أنا أفعل أحياناً أيضاً

672
01:01:20,519 --> 01:01:23,955
ولكن يجب تسوية اﻷمور لوحدكما

673
01:01:24,159 --> 01:01:27,037
رواية قصص كتلك التي رويتها
هذا المساء

674
01:01:27,239 --> 01:01:31,471
مهما كانت مثيرة
-وقد كانت مثيرة بالفعل-

675
01:01:31,679 --> 01:01:35,638
فأنت بذلك تتعدى الحدود

676
01:01:35,840 --> 01:01:40,960
كريستيان، أعتقد بأن "سنوت" قد
كان معك اليوم

677
01:01:41,159 --> 01:01:44,435
وبصراحة أعتقد أنكما أغضبتما والدك

678
01:01:44,639 --> 01:01:48,678
لذا أعتقد أنه من اللائق لو وقفت

679
01:01:48,880 --> 01:01:52,998
وتركت "سنوت" في مقعده
واعتذرت لأبيك

680
01:01:53,199 --> 01:01:57,590
الاعتذار لن ينقص منك شيئاً

681
01:01:57,800 --> 01:02:00,758
بل سيكون جيداً لك

682
01:02:03,679 --> 01:02:05,874
كريستيان، يمكنك الوقوف اﻵن

683
01:02:09,280 --> 01:02:12,829
هيا يا كريستيان!
استجمع قواك اللعينة

684
01:02:13,960 --> 01:02:17,430
- إنه مختل عقلياً
- كريستيان؟

685
01:02:46,039 --> 01:02:49,793
آسف ﻹزعاجكم مرة أخرى

686
01:02:50,559 --> 01:02:53,869
في 1974 أنتِ يا أمي
جئتِ إلى المكتب

687
01:02:54,079 --> 01:02:58,391
ووجدت ابنكِ راكعاً وزوجكِ
بلا بنطال

688
01:02:58,599 --> 01:03:01,875
أنا آسف أنك رأيتني على
تلك الحالة

689
01:03:02,079 --> 01:03:05,116
وزوجك أمرك بالخروج فأطعته

690
01:03:05,320 --> 01:03:09,393
أنا آسف أنك منافقة وفاسدة
وأتمنى أن تموتي

691
01:03:09,599 --> 01:03:11,669
أنا آسف أنكم جميعاً اوغاد

692
01:03:11,880 --> 01:03:17,352
وأنتم تصدقونها
أنا آسف لثلاثين سنة ...

693
01:03:19,239 --> 01:03:23,517
- دعني أكمل! دعني أنتهي!
- هيا

694
01:03:23,719 --> 01:03:25,994
كريستيان اهدأ
تعال خارجاً

695
01:03:27,920 --> 01:03:30,957
- أريد معطفي
- يمكنك أخذ معطفك

696
01:03:37,119 --> 01:03:40,873
لقد كنت متغيباً في مدرستك
بسويسرا

697
01:03:41,079 --> 01:03:44,389
ما الذي تعرفه إذن؟
ولكنك تعرف اﻵن

698
01:03:44,599 --> 01:03:47,067
- لقد تخطيت حدودك
- أنت تعلم اﻵن

699
01:03:47,280 --> 01:03:49,714
- أليس كذلك؟
- لقد تجاوزت كل الحدود

700
01:03:49,920 --> 01:03:52,878
اخرج من هنا
اغرب عني

701
01:03:56,840 --> 01:03:58,831
أغلق الباب

702
01:04:00,519 --> 01:04:03,511
- أهو مغلق؟
- اظن ذلك

703
01:04:17,719 --> 01:04:22,793
في اعماق الغابة حيث الهدوء

704
01:04:23,000 --> 01:04:25,798
وحيث تقطن البلابل

705
01:04:28,760 --> 01:04:32,912
عندما أصغت روحي عدة مرات

706
01:04:36,280 --> 01:04:40,068
لغناء الطيور السعيدة

707
01:04:40,280 --> 01:04:42,032
حداءٌ ...

708
01:04:46,440 --> 01:04:48,032
أين كنت؟

709
01:04:48,239 --> 01:04:52,198
أمي شاهدتي المخلصة..
في عام 1974 دخلت إلى المكتب

710
01:04:52,400 --> 01:04:57,679
ورأت والدي وهو يحشر قضيبه
ويفرك شعري.. أيها القذر!

711
01:05:00,480 --> 01:05:02,118
- أيها القذر
- اخرج

712
01:05:04,480 --> 01:05:05,879
قذر!

713
01:05:07,119 --> 01:05:09,679
إنه ليس بصحة جيدة

714
01:05:09,880 --> 01:05:13,236
إنه ﻷمر محزن...
أماه اكملي

715
01:05:13,440 --> 01:05:17,672
ذلك الحداء المفعم بالسلام والطمأنينة

716
01:05:17,880 --> 01:05:24,149
وتلك أشجار العزلة تكبح اﻵلام

717
01:05:24,360 --> 01:05:29,229
ويسود السلام والراحة

718
01:05:31,000 --> 01:05:32,638
أنزلوه من الدرج

719
01:05:36,519 --> 01:05:40,512
أغرب يا رجل
ارحل .. اللعنة

720
01:05:41,480 --> 01:05:45,951
هيي، لايف توقف
اللعنة .. إنه أخي

721
01:05:48,039 --> 01:05:50,872
ابتعد .. اذهب!

722
01:06:00,519 --> 01:06:03,431
الحقوا به ..

723
01:06:03,639 --> 01:06:05,755
كريستيان . عد إلى هنا

724
01:06:06,400 --> 01:06:10,234
لقد انتهت اللعبة. أفهمت؟

725
01:06:20,599 --> 01:06:24,308
هل اكتفيت يا رجل؟
ليس تلك .. فيم تفكر

726
01:06:24,519 --> 01:06:26,316
إنه اخي

727
01:06:26,519 --> 01:06:29,192
- هيا تخلصوا منه
- إلى أين؟

728
01:06:29,400 --> 01:06:32,756
في الغابة
هذا يجب أن يتوقف

729
01:06:36,360 --> 01:06:40,069
- إلى أي مدى؟
- فقط تخلص منه

730
01:06:40,280 --> 01:06:43,716
- ماذا تعني بـ "تخلصوا منه" ؟
- اصمت .. ههنا

731
01:06:45,880 --> 01:06:48,678
سنضعه بجانب الشجرة

732
01:06:50,400 --> 01:06:55,030
اللعنة!
من هذا الطريق. هيا

733
01:06:59,440 --> 01:07:03,149
هل علينا أن نربطك بالشجرة
يا كريستيان؟

734
01:07:04,599 --> 01:07:08,228
ما الذي جعلك تتفوه بمثل هذا الهراء؟

735
01:07:14,960 --> 01:07:17,838
هيا إذن! تعال

736
01:07:18,199 --> 01:07:19,871
تعال!

737
01:07:22,239 --> 01:07:26,471
- تعال!
- توقف!

738
01:07:26,679 --> 01:07:29,637
- هل قيّدته؟
- لقد انتهيت اﻵن

739
01:07:30,880 --> 01:07:32,757
اهدأ اﻵن

740
01:07:32,960 --> 01:07:36,635
هذا كافٍ
اهدأ اﻵن كريستيان

741
01:07:57,239 --> 01:08:00,868
لايف ألديك سيجارة؟
لقد فقدت علبتي

742
01:08:02,320 --> 01:08:05,471
- سوف أتفقد اﻷبواب
- نعم بالتأكيد

743
01:08:09,519 --> 01:08:11,396
لا أريد ان أتحدث إليه

744
01:08:11,599 --> 01:08:16,434
- ماذا فعلت له؟
- اهدئي

745
01:08:16,640 --> 01:08:21,839
لقد كلمته، وهو ذاهب للمنزل اﻵن
إنه آسف جداً

746
01:08:22,039 --> 01:08:24,030
سنتحدث عن هذا لاحقاً

747
01:08:27,880 --> 01:08:29,074
هل تريد افتعال المشاكل؟

748
01:08:32,880 --> 01:08:35,997
توقف ميكيل!
توقف

749
01:08:37,359 --> 01:08:40,874
- ما الذي قلته؟
- توقف يا ميكيل

750
01:08:42,079 --> 01:08:43,637
توقف عليك اللعنة!

751
01:08:44,560 --> 01:08:47,028
يكفي .. تراجع

752
01:08:52,960 --> 01:08:55,315
- مرحبا كيم
- مرحبا لايف

753
01:08:55,520 --> 01:08:59,433
علينا أن نوصد الباب الخلفي
أين هو؟

754
01:08:59,640 --> 01:09:01,232
من هنا

755
01:09:04,119 --> 01:09:06,838
- أمر سيء؟
- نعم

756
01:09:07,039 --> 01:09:11,635
- أنتم لم تقتلوه أو شيء من هذا القبيل؟
- لن يعود مجدداً

757
01:09:11,840 --> 01:09:13,478
- من هنا؟
- إنه هنا

758
01:09:13,680 --> 01:09:16,274
<i>- هذا مخزن النبيذ
- نعم هناك</i>

759
01:09:19,720 --> 01:09:23,508
توقف عن هذا يا كيم
ما الذي تنوي فعله؟

760
01:09:23,720 --> 01:09:26,678
- حبسته هناك؟
- نعم

761
01:09:26,880 --> 01:09:30,509
لا يمكن أن نترك أمثاله
يتسكعون هنا

762
01:09:34,279 --> 01:09:35,712
ارفعوا أيديكم!

763
01:09:35,920 --> 01:09:38,229
- كيم، أين كريستيان؟
- لا أعلم

764
01:09:58,319 --> 01:10:01,595
توقف عن الشرب ميكيل

765
01:10:07,745 --> 01:10:11,345
في صحة أخيك!

766
01:10:11,800 --> 01:10:14,553
ماذا تقول؟

767
01:10:14,760 --> 01:10:16,910
<i>لم لا تلقي خطاباً؟</i>

768
01:10:17,660 --> 01:10:19,660
ماذا؟ تريد خطاباً؟

769
01:10:20,210 --> 01:10:22,410
لقد رأيتُ كيف فعلتَها

770
01:10:23,880 --> 01:10:28,078
حسناً لنشعل اﻷجواء!
أغنية صغيرة

771
01:10:28,279 --> 01:10:35,390
لقد رأيت رجلاً أسوداً حقيقياً
كان وجهه أسود من الروث

772
01:10:36,079 --> 01:10:42,393
يتحدث بغرابة وله حلقة
في انفه

773
01:10:43,680 --> 01:10:47,036
ثم سألته: ما أنت؟

774
01:10:47,720 --> 01:10:51,554
ولم ساقاك مغطاة بالقطران؟

775
01:10:51,760 --> 01:10:55,150
فضحك وقال :
تومراسي غاسي بووم!

776
01:11:06,079 --> 01:11:10,834
رأيت هندياً صغيراً
وجهه أحمر كالنار

777
01:11:11,039 --> 01:11:15,954
تحدث بغرابة وقال ...

778
01:11:16,159 --> 01:11:19,231
لا أستطيع تحمل هذا
سيقتلون بعضهم البعض

779
01:11:19,439 --> 01:11:21,907
- اهدئي ..
- أكاد أجن

780
01:11:29,680 --> 01:11:34,754
أشعر بصداع
هلا جلبتِ لي أقراصاً مهدئة

781
01:11:38,720 --> 01:11:42,156
- هل رأيت كريستيان؟
- كلا، لقد ذهب إلى المنزل

782
01:11:42,359 --> 01:11:48,548
- من الجيد أنه ذهب إلى المنزل
- سأحضر لك اﻷقراص

783
01:12:03,479 --> 01:12:06,437
أنتم جميعاً مجانين

784
01:12:06,640 --> 01:12:08,756
رأسي ..

785
01:13:51,279 --> 01:13:56,228
- أما زلت قادراً ..
- ﻷطول مما تظن يا هيلج

786
01:13:57,720 --> 01:14:00,996
إنها العاشرة تقريباً...

787
01:14:01,199 --> 01:14:04,111
وشيء مثير على وشك الحدوث

788
01:14:18,920 --> 01:14:23,277
كما أوصى ألفريد هيتشكوك
أن يُكتب على قبره:

789
01:14:23,479 --> 01:14:27,518
"هذا ما يحدث للصبيان اﻷشقياء".

790
01:14:27,720 --> 01:14:32,271
هيلج، لن تُستثنى من التقليد العائلي

791
01:14:32,479 --> 01:14:34,117
الخاتمة الكبرى

792
01:14:36,800 --> 01:14:42,796
إنه عيد ميلاد أبي
إنه اليوم

793
01:14:43,000 --> 01:14:45,798
عيد ميلاد أبي اليوم ...

794
01:14:46,000 --> 01:14:48,833
استمعوا اﻵن

795
01:14:49,039 --> 01:14:53,157
كيف نعزف على اﻷبواق

796
01:15:01,239 --> 01:15:05,471
إنه عيد ميلاد أبي..

797
01:15:05,680 --> 01:15:09,116
اسمعوا كيف نعزف على الناي

798
01:15:31,199 --> 01:15:34,635
لقد سقط منك شيئ ما
ليس جيداً أن تسقطي اﻷشياء

799
01:15:41,920 --> 01:15:45,230
مرحبا.. لن تغادري اﻵن؟
بهذه السرعة؟

800
01:15:45,960 --> 01:15:49,475
- أريد أن أغادر اﻵن
- لا تكوني سخيفة

801
01:15:49,680 --> 01:15:52,513
إنه وقت التحلية

802
01:16:24,760 --> 01:16:31,359
حسناً .. أحب هذا التقليد العائلي

803
01:16:31,880 --> 01:16:36,112
بعد الرقص في أنحاء المنزل
ظهرت رسالة..

804
01:16:36,319 --> 01:16:42,838
.. في كأس المتحدث الليلة
وكان فيها:

805
01:16:43,039 --> 01:16:47,794
"رجل ما يحث أخته على
قراءة رسالة ﻷبيها"

806
01:16:48,000 --> 01:16:50,036
<i>رسالة</i>

807
01:16:50,239 --> 01:16:57,748
أعتقد أن هيلين تستحي أن تبدأ
أليس كذلك هيلين؟

808
01:16:58,560 --> 01:17:00,118
على كل حال ..

809
01:17:00,319 --> 01:17:05,951
من اللطيف أن يساعدك أخوك
في البداية

810
01:17:07,840 --> 01:17:11,992
ويبدو أن السلام قد ساد
في العائلة مجدداً

811
01:17:13,279 --> 01:17:17,989
لذا دعونا نحيي هلينا

812
01:17:28,079 --> 01:17:30,513
- هيا
- هيا هيلينا

813
01:17:36,960 --> 01:17:38,552
لا تخجلي

814
01:17:45,760 --> 01:17:49,514
ميكيل .. تظاهر بأنه غير موجود

815
01:17:54,920 --> 01:17:56,478
إنها ..

816
01:17:59,520 --> 01:18:02,034
إنها من أختي

817
01:18:04,760 --> 01:18:08,992
"عزيزي أياً كنت من ستجد
هذه الرسالة ..

818
01:18:09,199 --> 01:18:13,590
.. على اﻷرجح أنك أختي أو أخي"

819
01:18:13,800 --> 01:18:17,634
<i>ﻷنك ماهر في لعبة
"أكثر دفئاً"</i>

820
01:18:20,800 --> 01:18:27,399
أعلم أنكم حزينون أن تجدوني
في الحوض مغطاة بالماء

821
01:18:34,119 --> 01:18:37,191
ولكنني لست حزينة جداً

822
01:18:42,279 --> 01:18:49,629
أعلم أن أختي وأخويّ أناس
سعداء، متألقون ..

823
01:18:50,920 --> 01:18:53,673
وأني أحبكم

824
01:18:56,720 --> 01:19:01,032
وأرى أن لا تفكروا بي

825
01:19:02,760 --> 01:19:05,069
كريستيان، أخي الحبيب ...

826
01:19:05,279 --> 01:19:11,149
.. والذي دائماً ما كان بجانبي
إنني أشكرك

827
01:19:11,359 --> 01:19:15,671
لا أريد أن أقحمك في هذا
أحبك جداً

828
01:19:15,880 --> 01:19:19,759
وانت يا هلينا وميكيل بالطبع

829
01:19:19,960 --> 01:19:22,235
أيها اﻷشقياء

830
01:19:30,520 --> 01:19:32,670
لقد عاد أبي لاغتصابي

831
01:19:32,880 --> 01:19:36,589
في أحلامي، على كل حال
لا أستطيع التحمل مجدداً

832
01:19:41,199 --> 01:19:43,190
سوف أختفي اﻵن

833
01:19:43,399 --> 01:19:47,551
كما كان يجب علي أن أفعل
منذ زمن

834
01:19:47,760 --> 01:19:52,754
أعلم أن هذا سيوحش حياتك
يا كريستيان

835
01:19:54,520 --> 01:19:58,718
لقد حاولت أن أتصل بك
ولكنني أعلم أنك مشغول

836
01:20:00,800 --> 01:20:04,793
أردت فقط أن أوصيك
أن لا تحزن

837
01:20:08,079 --> 01:20:12,231
أعتقد أن هناك شيئاً من النور والجمال
في العالم اﻵخر

838
01:20:13,439 --> 01:20:16,397
في الحقيقة، أنا أتوق إلى ذلك

839
01:20:16,600 --> 01:20:18,989
على الرغم من خوفي بالطبع

840
01:20:21,159 --> 01:20:23,468
خوفي من المغادرة بدونك

841
01:20:27,640 --> 01:20:30,074
أحبك للأبد

842
01:20:31,800 --> 01:20:34,075
ليندا"

843
01:20:45,760 --> 01:20:49,548
لقد كانت تلك رسالة جميلة
اسكب لبنتي شيئاً من النبيذ

844
01:20:49,760 --> 01:20:52,194
حتى أشرب نخباً معها

845
01:20:55,640 --> 01:20:59,758
اسكب لابنتي شيئاً من النبيذ
ﻷشرب نخباً معها

846
01:21:04,720 --> 01:21:09,236
مرر لها النبيذ ﻷشرب نخباً معها

847
01:21:11,520 --> 01:21:14,956
مرر الزجاجة اللعينة لابنتي

848
01:21:15,159 --> 01:21:18,993
مرر لها زجاجة الخمر
أظهر لي بعض الاحترام

849
01:21:19,199 --> 01:21:22,111
لم أشهد شيئاً كهذا من قبل

850
01:21:23,520 --> 01:21:25,192
فيم تحدقون؟

851
01:21:25,399 --> 01:21:26,878
ها؟

852
01:21:27,079 --> 01:21:31,470
أهي غلطتي أن يكون لي
ذرية حمقاء؟

853
01:21:31,680 --> 01:21:37,550
لم أفهم أبداً لماذا فعلتها؟

854
01:21:37,760 --> 01:21:40,035
ﻷنه الشيء الوحيد الذي أجدتموه!

855
01:22:19,039 --> 01:22:22,952
يالها من مهمة أن تكون المتحدث
هذه الليلة

856
01:22:24,640 --> 01:22:28,030
علي أن أعترف
لم أجرب ذلك من قبل

857
01:22:28,239 --> 01:22:34,553
أنا متأثر حقاً بالوضع الذي
نحن فيه اﻵن

858
01:22:35,039 --> 01:22:38,429
- على كل حال أعتبر ...
- علي أن أذهب اﻵن

859
01:22:38,640 --> 01:22:42,110
.. أن من واجبي أن أنهي
هذا العشاء

860
01:22:42,319 --> 01:22:47,598
لذا أقترح موسيقى راقصة وقهوة
بالقاعة المجاورة

861
01:23:43,479 --> 01:23:45,595
مساء الخير

862
01:23:45,800 --> 01:23:49,509
لقد جمعت المفاتيح وأعدتها
إلى أماكنها

863
01:23:50,039 --> 01:23:52,428
هل لي بكأس من الماء؟

864
01:23:52,640 --> 01:23:54,312
هل أستدعي الطبيب؟

865
01:23:56,680 --> 01:24:01,356
كريستيان؟ كريستيان. هل انت بخير

866
01:24:02,159 --> 01:24:04,389
انهض ..

867
01:24:32,800 --> 01:24:34,279
كريستيان؟

868
01:24:44,800 --> 01:24:46,392
كريستيان

869
01:24:48,199 --> 01:24:49,712
بيا؟

870
01:24:52,560 --> 01:24:54,152
بيا؟

871
01:24:54,600 --> 01:24:56,113
لقد كنت نائمة

872
01:24:57,600 --> 01:25:01,149
بيا، أختي هنا
أحبك

873
01:25:07,000 --> 01:25:09,912
كريستيان؟ كريستيان؟

874
01:25:29,640 --> 01:25:31,153
مرحبا

875
01:25:32,199 --> 01:25:33,791
اشتقت إليك

876
01:25:35,600 --> 01:25:39,354
اشتقت إليك أيضاً
هل آتي معكِ؟

877
01:25:43,159 --> 01:25:44,831
أنا ذاهبة اﻵن

878
01:26:13,319 --> 01:26:15,230
مرحبا؟

879
01:26:15,439 --> 01:26:17,475
<i>- أنا هيلينا، هل نمت؟
- كم الساعة؟</i>

880
01:26:17,680 --> 01:26:20,797
<i>متأخر، الثالثة أظن
كنت نائمة أيضاً</i>

881
01:26:21,000 --> 01:26:26,199
<i>أو شيئاً من هذا القبيل
أتعلم ..</i>

882
01:26:26,399 --> 01:26:30,358
<i>ربما أنت أيضاً؟</i>

883
01:26:33,920 --> 01:26:36,514
<i>- ماذا؟
- لا شيء</i>

884
01:26:36,720 --> 01:26:40,315
<i>أرجوك تعال يا كريستيان
لقد اختفى ميكيل</i>

885
01:26:50,239 --> 01:26:52,355
ما الذي حدث؟
ما الذي ينوي أن يفعله؟

886
01:26:52,560 --> 01:26:57,634
لقد اختفى ميكيل وزوجته في غرفتي
وعيناها متورمتان

887
01:26:59,039 --> 01:27:04,511
- هل ما زالت الحفلة قائمة؟
- كلا لا أظن ذلك

888
01:27:09,239 --> 01:27:11,833
لا تشغلي بالك

889
01:27:15,920 --> 01:27:18,559
كلهم ذهبوا للنوم..

890
01:27:22,159 --> 01:27:25,276
- اجلب الكاسات
- أين ميشيل؟

891
01:27:25,479 --> 01:27:27,390
في غرفة كيم على ما أظن

892
01:27:27,600 --> 01:27:30,273
يبدو أن الجميع نائمون
في غير أماكنهم

893
01:27:30,479 --> 01:27:33,789
<i>إلا نحن، أليس كذلك عزيزي؟</i>

894
01:27:37,880 --> 01:27:41,759
- أحضرت كأساً لكريستيان
- أريد واحداً أنا أيضاً

895
01:27:41,960 --> 01:27:44,793
طالما أنه ليس كأس أحدهم

896
01:27:56,119 --> 01:27:58,792
اعزف موسيقى الزفاف

897
01:28:02,399 --> 01:28:05,197
جاتوكاي وهيلينا عليهم أن يرقصوا

898
01:28:14,359 --> 01:28:17,476
أظن أن عليكما أن تتزوجا

899
01:28:30,359 --> 01:28:32,156
أبي

900
01:28:36,000 --> 01:28:39,117
إنه ميكيل.. صغيرك ميكيل
أنا قادم

901
01:28:49,560 --> 01:28:54,395
افتح الباب
إنه ساعي البريد اللعين!

902
01:28:59,920 --> 01:29:02,673
افتح الباب عليك اللعنة!

903
01:29:06,319 --> 01:29:07,911
افتح!

904
01:29:15,279 --> 01:29:17,713
ادخلي يا إيلسا وأغلقي الباب

905
01:29:22,039 --> 01:29:23,552
ميكيل توقف عن هذا

906
01:29:24,840 --> 01:29:27,115
- توقف يا ميكيل
- لقد قلت لك اذهبي إلى الداخل

907
01:29:30,000 --> 01:29:32,912
أغلق فمك يا رجل

908
01:29:39,119 --> 01:29:42,873
لقد أمرتك بأن تغلق فمك

909
01:30:02,079 --> 01:30:05,151
عد إلى هنا
استلق هنا

910
01:30:10,920 --> 01:30:13,480
قلت استلق!

911
01:30:20,399 --> 01:30:21,991
وابق مستلقياً

912
01:30:25,079 --> 01:30:28,674
سمعت ما يكفي من الهراء
ابق أرضاً

913
01:30:30,600 --> 01:30:36,311
لن ترى أحفادك مجدداً يا رجل

914
01:30:38,039 --> 01:30:40,599
أبداً.. أفهمت يا أبي؟

915
01:30:42,520 --> 01:30:46,672
لقد انتهت هذه العائلة

916
01:30:48,520 --> 01:30:50,238
لقد قلت استلق!

917
01:30:51,159 --> 01:30:52,831
ابق مستلقياً!

918
01:30:56,760 --> 01:31:01,515
ها أنذا ميكيل .. أقرع الجرس

919
01:31:38,640 --> 01:31:41,438
لا يجب أن يفعلوا هذا!

920
01:31:42,600 --> 01:31:46,593
توقف!
ما اﻷمر يا أمي؟

921
01:31:49,680 --> 01:31:52,114
ما الذي يحدث يا أمي؟

922
01:31:52,319 --> 01:31:56,631
لا يجب أن يفعلوا هذا
لا يجب ..

923
01:31:56,840 --> 01:32:02,358
- انظر بالخارج يا جاتوكاي
- أبوك!

924
01:32:04,520 --> 01:32:08,149
تراجع ميكيل

925
01:32:19,439 --> 01:32:22,237
إنك تقتلني

926
01:32:26,159 --> 01:32:27,478
.. تقتلني

927
01:32:49,319 --> 01:32:52,197
أيها النادل، هل لي بكأس آخر؟

928
01:32:53,720 --> 01:32:57,349
أحب أن أبدأ نهاري بكأس
من الخمر

929
01:33:18,640 --> 01:33:21,393
مورتن ..
فيم تفكر؟

930
01:33:28,079 --> 01:33:29,307
إذن، انتهينا

931
01:33:36,119 --> 01:33:39,077
روحها مرحة أليس كذلك؟

932
01:33:48,600 --> 01:33:49,794
صباح الخير كريستيان

933
01:33:50,000 --> 01:33:53,754
- صباح الخير
- تناول الكعك

934
01:33:55,199 --> 01:33:57,508
أين لايف اللعين؟

935
01:33:57,720 --> 01:34:00,188
ها أنت ذا!
كيف هي الباروكة؟

936
01:34:00,399 --> 01:34:04,108
أين حصلت على هذه البدلة المنكمشة؟

937
01:34:04,359 --> 01:34:05,712
في نيتسفاد

938
01:34:08,760 --> 01:34:10,273
بيا ..

939
01:34:17,479 --> 01:34:20,676
هل ترغبين في المجيء إلى باريس
والعيش معي؟

940
01:34:26,199 --> 01:34:27,598
نعم

941
01:34:29,920 --> 01:34:31,512
هذا كل شيء

942
01:34:38,600 --> 01:34:42,639
أنت، هل أثارتك النادلة؟

943
01:34:43,359 --> 01:34:48,387
- ميكيل، اصمت وكل
- سوف آكل اللحم الفرنسي

944
01:34:54,159 --> 01:34:57,356
صباح الخير ..

945
01:34:59,039 --> 01:35:01,997
صباح الخير للجميع
بالهناء والشفاء

946
01:35:17,279 --> 01:35:20,555
دورثي، تعالي إلى والدك

947
01:35:20,760 --> 01:35:24,196
أباك سيقرأه لك
أنا متأكد

948
01:35:40,560 --> 01:35:46,032
أعرف أنها لحظة غير مناسبة
وأنتم تتناولون إفطاركم

949
01:35:47,399 --> 01:35:50,471
سأحاول أن أختصر

950
01:35:52,800 --> 01:35:54,791
أريد أن أقول ..

951
01:35:55,000 --> 01:35:59,710
.. أنكم عندما تحزمون أمتعتكم وتغادرون

952
01:36:02,680 --> 01:36:05,956
.. ستكون المرة اﻷخيرة التي
أراكم فيها

953
01:36:07,439 --> 01:36:11,352
كما أنني أدرك أيضاً..

954
01:36:11,560 --> 01:36:16,634
.. أن ما فعلته بحق أبنائي
لا يغتفر

955
01:36:17,479 --> 01:36:20,551
أعرف أن جميعكم ..

956
01:36:22,319 --> 01:36:24,275
.. وخصوصاً أبنائي..

957
01:36:24,479 --> 01:36:27,994
ستكرهوني لبقية حياتكم

958
01:36:28,199 --> 01:36:34,149
بغض النظر، أردت ان أخبركم
أنكم ستبقون أبنائي دوماً

959
01:36:34,359 --> 01:36:38,591
وقد أحببتكم وما زلت ..

960
01:36:38,800 --> 01:36:44,716
أينما كنتم في هذا العالم
وما تفعلون

961
01:36:49,000 --> 01:36:51,798
وأريد أن أقول لك كريستيان ..

962
01:36:55,960 --> 01:36:58,918
لقد حاربت بكل كفاءة يا بني

963
01:37:01,479 --> 01:37:02,992
شكراً لك

964
01:37:27,079 --> 01:37:30,549
أحسنت يا أبي
خطاب جيد

965
01:37:30,760 --> 01:37:35,436
ولكنني أظن أن عليك المغادرة اﻵن
لنتناول إفطارنا

966
01:37:35,640 --> 01:37:37,437
طبعاً.. طبعاً

967
01:37:40,520 --> 01:37:42,715
هل أنتِ قادمة؟

968
01:37:42,920 --> 01:37:45,070
سأبقى هنا

969
01:37:46,520 --> 01:38:14,520
By: @82nietzsche

