1
00:00:26,189 --> 00:00:29,273
فقط اذا كان جانبا البسط..

2
00:00:29,357 --> 00:00:32,109
يقبلان القسمة على معكوس
الجذر التربيعي

3
00:00:32,194 --> 00:00:34,611
من المتغيرات الباقية

4
00:00:34,696 --> 00:00:37,906
جيد، غير أن قيمة المتغير "س"...

5
00:00:37,991 --> 00:00:40,492
تكون مساوية أو أقل من قيمة العدد واحد

6
00:00:41,703 --> 00:00:43,953
نعم، يا (آيزك)؟ -
ماذا عن تلك المعادلة؟ -

7
00:00:44,790 --> 00:00:47,541
نعم، تلك لا تقلق بشأنها
"م"...

8
00:00:47,627 --> 00:00:49,585
انتظر، لماذا؟

9
00:00:49,670 --> 00:00:51,337
لقد وضعتها كنُكتة

10
00:00:51,421 --> 00:00:54,131
أظن أن تلك أصعب معادلة هندسية في العالم

11
00:00:54,216 --> 00:00:56,466
كم سأحصل على درجة إضافية ان حللتها؟

12
00:00:57,220 --> 00:00:59,845
حسناً، بما أنني لم أشاهد أحداً يحلّها

13
00:00:59,931 --> 00:01:02,389
بما في ذلك معلمي الدكتور (ليكي) في
"معهد ماساتشوتس للتكنولجيا"

14
00:01:03,434 --> 00:01:05,893
اذا كان هنالك أي احد هنا يستطيع حل تلك المعادلة

15
00:01:05,978 --> 00:01:08,854
سوف لن أجعل أحد منكم يضطر لفتح كتاب
رياضيات آخر مرة أخرى

16
00:01:08,940 --> 00:01:10,898
طيلة حياتكم

17
00:01:18,826 --> 00:01:21,660
(ماكس) هل انت مهتم بحلّها؟

18
00:01:23,287 --> 00:01:25,204
آسف
هل ناداني أحدٌ منكم؟

19
00:02:04,330 --> 00:02:05,538
لقد حللتها

20
00:02:09,961 --> 00:02:13,379
فيشر، فيشر، فيشر، فيشر!

21
00:02:27,145 --> 00:02:28,603
أشكركم

22
00:02:30,523 --> 00:02:32,356
انتم ياشباب تحصلون على ذلك بسهولة

23
00:02:33,818 --> 00:02:36,777
لم أحصل على ذلك حيث نشأت

24
00:02:36,863 --> 00:02:40,239
ولكنني أرسلت أبنائي الى هنا، لأنكم...

25
00:02:40,326 --> 00:02:43,243
تدرسون في أفضل مدرسة في الدولة...

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,786
"راشمور"

27
00:02:44,871 --> 00:02:46,704
الآن، بالنسبة لبعضكم

28
00:02:47,458 --> 00:02:49,124
ذلك لا يهم

29
00:02:50,210 --> 00:02:53,086
لقد وُلدِوا أغنياء، وسيظلون أغنياء

30
00:02:54,006 --> 00:02:56,089
ولكن هذه نصيحتي للبعض الآخر:

31
00:02:58,010 --> 00:03:01,386
اجعلوا الأولاد الأغنياء في مرمى أبصاركم

32
00:03:02,389 --> 00:03:04,389
لا تدعوهم يغيبوا عن ناظريكم

33
00:03:04,975 --> 00:03:06,516
ومن ثم اهزموهم

34
00:03:07,436 --> 00:03:11,481
فقط تذكروا:
انهم يستطيعون شراء أي شيء

35
00:03:11,565 --> 00:03:14,775
ولكنهم لا يستطيعون شراء عمود فقري

36
00:03:14,861 --> 00:03:16,778
لا تدعوهم ينسون ذلك

37
00:03:17,781 --> 00:03:19,781
شكراً

38
00:03:26,873 --> 00:03:29,248
هل أنت متفرغ ليوم التخرج، (هيرمان)؟
ربما تستطيع ان تأتينا مرة أخرى

39
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
- (نيكولاس)، (كونفرنكس)
- لا أهتم

40
00:03:31,795 --> 00:03:33,461
لقد دفعت كامل تكاليف المسبح الداخلي

41
00:03:33,546 --> 00:03:35,713
وأقصى ما يمكن فعله هؤلاء الحمقى هو سماعي أتحدث

42
00:03:37,050 --> 00:03:39,050
أهلاً، دكتور (قوقنهايم) -
أهلاً، (ماكس) -

43
00:03:39,135 --> 00:03:41,177
أهلاً، أنا (ماكس فيشر)

44
00:03:41,262 --> 00:03:44,889
فقط أردت أن أقول انني اتفق معك بشدة حول
رؤيتك للأمور المتعلقة بـ"راشمور"

45
00:03:45,767 --> 00:03:48,142
خطابُك كان مميزاً

46
00:03:48,229 --> 00:03:50,604
شكراً لك -
شكراً لك -

47
00:03:50,689 --> 00:03:52,146
شكراً لك -
أهلاً -

48
00:03:52,233 --> 00:03:55,734
سيد (بلوم) هذا هو رفيقي (ديرك كالواي)

49
00:03:55,819 --> 00:03:58,152
سُررت برؤيتك، (ديرك)

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,862
شكراً لك

51
00:04:04,620 --> 00:04:06,662
أتعلم..

52
00:04:06,746 --> 00:04:08,788
أنني حقاً اعتقد بأنك محق بشأن "راشمور"

53
00:04:10,167 --> 00:04:11,792
هيا بنا، (ديرك)

54
00:04:14,755 --> 00:04:17,214
ما اسمه مجدداً؟ -
(ماكس فيشر) -

55
00:04:18,801 --> 00:04:20,592
يالها من فتى

56
00:04:23,389 --> 00:04:25,639
انه من أسوء الطلاب لدينا

57
00:04:39,613 --> 00:04:41,156
"رئيس النادي الفرنسي"

58
00:04:45,746 --> 00:04:47,069
"نائب رئيس جمع الطوابع والقطع النقدية"

59
00:04:48,290 --> 00:04:50,068
"كابتن فريق المحاورة"

60
00:04:51,069 --> 00:04:53,068
"مدرب فريق لعبة اللاكروس"

61
00:04:54,070 --> 00:04:56,069
"رئيس نادي الخطّاطين"

62
00:04:57,070 --> 00:04:58,069
"مؤسس جماعة علم الفَلَك"

63
00:04:59,433 --> 00:05:01,476
"كابتن فريق المبارزة"

64
00:05:07,070 --> 00:05:09,069
"المايسترو الثاني للجوقة"

65
00:05:10,356 --> 00:05:12,069
انت اخرج

66
00:05:15,070 --> 00:05:17,069
"حاصل على الحزام الأصفر في الكونق فو"

67
00:05:19,070 --> 00:05:22,069
"مؤسس نادي الرماية"

68
00:05:23,070 --> 00:05:25,069
"رئيس نادي "راشمور" لاستخراج العسل"

69
00:05:26,071 --> 00:05:28,070
"مؤسس نادي اليانكي للسباق"

70
00:05:31,071 --> 00:05:33,070
"مدّرب فريق (ماكس فيشر) البهلواني"

71
00:05:39,071 --> 00:05:41,070
"سبتمبــر"

72
00:05:43,679 --> 00:05:46,680
سنضعك على ما نُسميه:
"امتحان الموت الفجائي الأكاديمي"

73
00:05:47,601 --> 00:05:49,142
وماذا يتضمن ذلك؟

74
00:05:49,852 --> 00:05:52,103
يتضمن أنك اذا رسبت في فصلٍ آخر..

75
00:05:52,188 --> 00:05:53,729
سيُطلب منك مغادرة "راشمور"

76
00:05:54,690 --> 00:05:56,273
بتعبيرٍ آخر، سوف أُطرد

77
00:05:56,359 --> 00:05:57,900
هذا صحيح

78
00:05:57,986 --> 00:06:00,487
هل لي برؤية الوثائق المتعلقة بذلك، لو سمحت؟

79
00:06:01,864 --> 00:06:05,282
لقد قمت بالعديد من الأنشطة الغير مطلوبة منك يا (ماكس) ولم
تقم بما يكفي من الدراسة

80
00:06:10,457 --> 00:06:13,959
دكتور (قاقينهايم) لا أريد أن أخبرك كيف
تؤدي عملك

81
00:06:14,045 --> 00:06:16,087
ولكن في الحقيقة، أنها مهما حاولت..

82
00:06:16,171 --> 00:06:18,380
سأرسب في فصل آخر لا محالة

83
00:06:18,465 --> 00:06:21,883
ان كان ذلك يعني انني سأظل لسنة إضافية أخرى، فليكن ذلك

84
00:06:21,969 --> 00:06:23,885
نحن لا نقدم سنوات إضافية

85
00:06:24,555 --> 00:06:27,306
حسناً.. لان نقدمها في الوقت الحالي

86
00:06:27,391 --> 00:06:29,266
فقط احصل على الدرجات

87
00:06:30,311 --> 00:06:33,146
هل تتذكر كيف دخلت الى هذه المدرسة؟

88
00:06:33,231 --> 00:06:36,357
نعم، لقد ألّفت مسرحية

89
00:06:36,441 --> 00:06:38,733
ذلك صحيح، في السنة الثانية

90
00:06:38,820 --> 00:06:41,654
مسرحية قصيرة حول حادثة "واترقيت"

91
00:06:41,739 --> 00:06:44,157
وقرأَتها أمي وشعرت انه يجب علي الذهاب الى "راشمور"

92
00:06:44,242 --> 00:06:46,909
وقرأتها أنت واعطيتني المنحة، اليس كذلك؟

93
00:06:49,789 --> 00:06:52,165
هل تندم على ذلك؟ -
لا، لا أندم على ذلك -

94
00:06:52,750 --> 00:06:55,042
ولكن، لا أزال من الممكن أن أطردك

95
00:06:57,255 --> 00:06:59,255
ألا تسطيع ان تتركني أنجح؟

96
00:07:00,466 --> 00:07:02,008
من أجل الأيام الخوالي؟

97
00:07:02,093 --> 00:07:04,260
لا أستطيع فعلها، (ماكس)

98
00:07:05,972 --> 00:07:08,973
يريدوني أن يطردونني -
لا، ليس مرة أخرى -

99
00:07:09,059 --> 00:07:11,602
ماذا ستفعل؟ -
الشيء الوحيد الذي بإمكاني فعله: -

100
00:07:11,687 --> 00:07:14,021
أحاول اثني الإدارة عن قرارها

101
00:07:19,444 --> 00:07:21,485
هل سمعت أنهم سيدرّسون اللغة اليابانية السنة القادمة؟

102
00:07:21,572 --> 00:07:23,488
هذه إشاعة

103
00:07:24,200 --> 00:07:26,575
وسيلغون اللغة اللاتينية -
ماذا؟ -

104
00:07:27,745 --> 00:07:30,621
لقد كنت أحاول أن أُلغي اللاتينية
طوال خمس سنوات

105
00:07:30,706 --> 00:07:32,873
كنت أقول أنها لغة عديمة الفائدة

106
00:07:32,958 --> 00:07:35,375
حسناً، على ما أعتقد انهم نفذوا قرارك أخيراً

107
00:07:50,560 --> 00:07:52,060
اعذرني

108
00:07:53,647 --> 00:07:57,273
هل لي بقائمة جميع من استعار هذا الكتاب
طوال السنة الماضية؟

109
00:07:57,359 --> 00:07:58,858
لماذا؟

110
00:08:00,320 --> 00:08:02,153
انظر

111
00:08:43,155 --> 00:08:46,657
لقد رأيت عدداً كبيراً من الرجال الأشرار، وآخرين حمقى

112
00:08:46,742 --> 00:08:49,118
وأعقد انهم جميعاً سيُدفع لهم في النهاية

113
00:08:49,870 --> 00:08:52,162
ولكن الحمقى سيُدفع لهم أولاً

114
00:08:52,248 --> 00:08:55,541
الفصل الخامس عشر
"الرجُل والزّر الفضي"

115
00:08:59,547 --> 00:09:01,672
قابلني عند الزاوية خلال عشر دقائق -
الى أين انت ذاهب؟ -

116
00:09:01,757 --> 00:09:04,216
سأخبرك في سيارة الفرقة

117
00:09:04,303 --> 00:09:05,802
ويا (ويلي)..

118
00:09:05,887 --> 00:09:08,221
لقد كُنتَ مخطئاً بشأن (إنريكي سانشيز)..

119
00:09:08,307 --> 00:09:10,307
لقد توفي أثناء نومه

120
00:09:11,559 --> 00:09:13,475
رائع، ذلك كان رائعاً

121
00:09:13,562 --> 00:09:15,312
كان ذلك عظيماً، كان ذلك عظيماً

122
00:09:15,397 --> 00:09:18,982
(آرفينق)، هل تستطيع أن تجلب بعض البيرة
لمن يريدها؟

123
00:09:19,067 --> 00:09:20,817
لا تجلب لي واحدة، حسناً؟ -
حسناً -

124
00:09:20,902 --> 00:09:22,652
حسناً، المشهد التالي

125
00:09:23,655 --> 00:09:26,948
(فرانك) ادخل المسرح ومعك كيس من الكوكاين

126
00:09:27,034 --> 00:09:29,409
لقد كنت اخبر السيد (كالواي) ذلك اليوم
بكم نحن محظوظون..

127
00:09:29,494 --> 00:09:31,494
بامتلاكنا شخصاً مثلك يعتني بـ(ديرك)

128
00:09:31,580 --> 00:09:33,455
لا تكوني سخيفة

129
00:09:33,541 --> 00:09:35,708
(ديرك) طفل رائع
وانا فقط احاول نقل..

130
00:09:35,792 --> 00:09:39,085
بعض الخبرات التي لدي لمساعدته

131
00:09:39,755 --> 00:09:42,047
هذه تحتوي على رقمي ان احتجتِ مكالمتي

132
00:09:42,132 --> 00:09:45,133
او لمساعدتك مع (ديرك) أو أي شيء
بخصوص ذلك
152
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
أشكرك جداً

133
00:09:47,055 --> 00:09:48,971
أهلاً (ديرك) -
أهلاً أمي -

134
00:09:49,056 --> 00:09:50,805
كيف حالك يا عزيزي؟ -
بخير -

135
00:09:50,892 --> 00:09:53,309
الى اللقاء -
الى اللقاء، كان من الرائع رؤيتك مجدداً -

136
00:09:54,354 --> 00:09:56,687
كيف سار امتحان الرياضيات يا (ديرك)

137
00:09:56,773 --> 00:09:58,230
أي امتحان رياضيات؟

138
00:09:58,316 --> 00:10:00,232
لقد اعتقدت ان لديك امتحان رياضيات اليوم

139
00:10:00,318 --> 00:10:03,319
لا. هل سلمت تقريرك حول طيران برلين؟

140
00:10:03,404 --> 00:10:04,904
لقد حصلت على مهلة إضافية

141
00:10:05,531 --> 00:10:08,157
- Hey, George.
- So how'd it go with Mrs. Calloway?
أهلاً (جورج) -
كيف سار الأمر مع سيدة (كالواي)؟ -

142
00:10:08,243 --> 00:10:09,785
لقد تصافحنا

143
00:10:09,869 --> 00:10:11,410
أمرٌ كبير

144
00:10:11,496 --> 00:10:13,537
ولقد أعطيتها رقم هاتفي

145
00:10:13,624 --> 00:10:15,999
قال (باكن) بأنك لربما ضاجعتها

146
00:10:16,084 --> 00:10:17,375
ماذا؟

147
00:10:17,460 --> 00:10:20,336
أخبر ذلك الغوريلا السكوتلاندية المشوهه أن يصمت

148
00:10:21,965 --> 00:10:23,882
انه يتحدث عن والدة أعز اصدقائي

149
00:10:23,966 --> 00:10:26,634
لطالما اعتقد انه كان سبب اختيارك
لـ(ديرك) كـشريك لك

150
00:10:28,179 --> 00:10:29,804
وماذا تكون أنت، محامي؟

151
00:10:29,890 --> 00:10:31,681
أهلاً سيد (بلوم)

152
00:10:31,767 --> 00:10:33,850
معك (ماكس فيشر)

153
00:10:33,936 --> 00:10:35,394
أهلاً

154
00:10:35,521 --> 00:10:38,855
(ماكس) لقد جاءت أمي منذ قليل
هل مسموح لي بأن اغادر مبكراً؟. حوِّل

155
00:10:38,941 --> 00:10:40,440
بالتأكيد يا (تشارلي)

156
00:10:46,490 --> 00:10:48,156
ماهو سرّك يا (ماكس) ؟

157
00:10:48,242 --> 00:10:49,991
سرّي؟

158
00:10:50,077 --> 00:10:53,495
نعم، يبدو أنك تملك كل شيء

159
00:10:53,580 --> 00:10:55,330
السر، لا أعلم...

160
00:10:56,334 --> 00:10:58,584
أعتقد انه يجب عليك ان تجد شيئاً تحب فعله

161
00:10:58,669 --> 00:11:01,336
ومن ثم تفعله لبقية حياتك

162
00:11:02,506 --> 00:11:04,548
بالنسبة لي، كان دخول "راشمور"

163
00:11:06,844 --> 00:11:09,595
شات قن -
أهلاً، (روني) .. أهلاً (دوني)، كيف حالكم؟ -

164
00:11:09,680 --> 00:11:12,681
اذهب الى الخلف. لقد قلت "شات قن" -
اذهب الى الخلف يا (دوني) -

165
00:11:15,937 --> 00:11:17,103
هيا بنا

166
00:11:20,859 --> 00:11:23,109
هل دعوتَ ذلك الشاب لحفلتك؟ -
(ماكس فيشر)؟ -

167
00:11:23,194 --> 00:11:25,319
بالله عليك يا أبي، سيكون هنالك فتيات، أفضل أن أموت

168
00:11:25,405 --> 00:11:27,405
كن واقعياً

169
00:11:30,410 --> 00:11:32,285
عمتَ مساءً سيد (ليتلجينز) -
عمتَ مساءً (ماكس) -

170
00:11:32,370 --> 00:11:33,911
سأراك غداً

171
00:11:42,214 --> 00:11:44,256
هل لي بأن ارى الخلفية من فضلك؟

172
00:11:45,259 --> 00:11:46,758
بالتأكيد

173
00:11:49,721 --> 00:11:50,970
كيف هذا؟

174
00:11:51,055 --> 00:11:52,597
شكراً لك

175
00:11:54,477 --> 00:11:58,437
أحتاج توقيعك لورقة اختبار الهندسة هذه للمعلومية

176
00:11:58,522 --> 00:12:00,022
دعنا نرى

177
00:12:02,526 --> 00:12:04,234
أعرف، أعرف

178
00:12:04,987 --> 00:12:06,487
A 37

179
00:12:08,575 --> 00:12:10,742
لا أعرف ما يجب علي فعله بعد الآن

180
00:12:12,829 --> 00:12:14,829
كان من الممكن أن تكون أسوء

181
00:12:15,831 --> 00:12:17,789
كنت قريباً من درجة ممتاز

182
00:12:17,875 --> 00:12:20,542
"كنت قريباً من درجة ممتاز"
أبي، ماذا تكتب؟

183
00:12:27,719 --> 00:12:30,471
ربما أقضي كثيراً من وقتي في إنشاء الأندية

184
00:12:30,555 --> 00:12:32,972
وتأليف المسرحيات

185
00:12:33,058 --> 00:12:35,099
ذلك احتمال

186
00:12:35,184 --> 00:12:37,643
ربما يجب أن أحاول مضاجعة الفتيات

187
00:12:38,939 --> 00:12:41,231
ذلك الشيء الوحيد الذي يهتم به الجميع

188
00:12:42,234 --> 00:12:44,484
ذلك ليس من مواهبي للأسف

189
00:12:44,569 --> 00:12:46,861
سوف يحدث يا (ماكس)، إنه فقط..

190
00:12:46,947 --> 00:12:49,781
انت مثل كباتن سفينة كليبر

191
00:12:49,866 --> 00:12:51,950
انت مرتبط بالبحر

192
00:12:52,035 --> 00:12:53,952
نعم.. ذلك صحيح

193
00:12:54,037 --> 00:12:56,412
ولكنني في البحر منذ مدة طويلة

194
00:13:03,631 --> 00:13:05,297
أهلاً

195
00:13:05,383 --> 00:13:06,882
أهلاً

196
00:13:15,893 --> 00:13:17,810
تعجبني قبعتك

197
00:13:17,895 --> 00:13:20,396
شكراً لك

198
00:13:20,481 --> 00:13:22,856
أنت مدرسة هنا، اليس كذلك؟

199
00:13:25,236 --> 00:13:27,403
وهذه سنتك الأولى في "راشمور"
اليس كذلك؟

200
00:13:27,488 --> 00:13:28,988
نعم

201
00:13:30,325 --> 00:13:33,285
منذ متى وانت مدخنة؟ ان لم تمانعي سؤالي

202
00:13:33,370 --> 00:13:35,036
حسناً، لنرى

203
00:13:36,163 --> 00:13:38,539
- كم عمرك؟
- خمسة عشر

204
00:13:38,625 --> 00:13:41,501
- منذ ان كنت في عمرك
- انت تمزحين

205
00:13:41,587 --> 00:13:43,420
يجب ان تقلعي

206
00:13:43,504 --> 00:13:45,212
انت محق

207
00:13:46,758 --> 00:13:49,009
وانا يجب علي الاهتمام بأموري

208
00:13:55,142 --> 00:13:57,684
أين درستي الجامعة بالمناسبة؟

209
00:13:57,769 --> 00:13:59,477
- "هارفرد"
- حقاً؟

210
00:14:00,063 --> 00:14:01,563
تلك مصادفة

211
00:14:01,648 --> 00:14:05,066
من الجامعات التي اريد ان أدرس فيها هي
"أوكسفورد" و" ذا ساربون"

212
00:14:05,153 --> 00:14:06,611
ولكن خياري الإضافي هو "هارفرد"

213
00:14:07,780 --> 00:14:09,989
- هذا طموح جداً
- شكراً لك

214
00:14:10,073 --> 00:14:11,781
ماذا تريد ان تدرس؟

215
00:14:13,369 --> 00:14:16,079
لا أدري بالتأكيد حتى الآن..

216
00:14:16,164 --> 00:14:20,708
ولكن ربما سأدرس الرياضيات
ومقدمة في الطب

217
00:14:20,792 --> 00:14:22,792
ماذا كان تخصصك؟

218
00:14:22,879 --> 00:14:27,757
لم يكن لدي تخصص، ولكن أبحاثي
كانت بخصوص السياسة الاقتصادية الأمريكية اللاتينية

219
00:14:27,842 --> 00:14:31,302
ذلك مثير للاهتمام، هل سمعتي عن نيتهم في عدم
تدريس اللاتينية هنا بعد الآن؟

220
00:14:32,305 --> 00:14:34,805
هذا ما تفعله أمريكا الوسطى

221
00:14:34,891 --> 00:14:38,017
نعم أمريكا الوسطى وما الى ذلك

222
00:14:38,102 --> 00:14:40,478
ولكن لنكمل، سوف يُلغون اللاتينية

223
00:14:40,563 --> 00:14:43,105
ليضعون مكاناً لليابانية

224
00:14:44,233 --> 00:14:48,320
ذلك مخزي، لأن جميع اللغات الرومانسية
مبنية على اللاتينية

225
00:14:48,404 --> 00:14:50,112
نعم، صحيح، اليس كذلك؟

226
00:14:50,824 --> 00:14:52,824
"هل لا شيء مقدّس؟"
[باللاتينية]

227
00:14:53,410 --> 00:14:55,285
ماذا قلتي؟

228
00:14:55,370 --> 00:14:58,371
أوه، ذلك باللاتينية، اليس كذلك؟
ماذا يعني؟

229
00:14:59,917 --> 00:15:02,000
هلا لا شيء مقدس؟

230
00:15:09,092 --> 00:15:11,175
Sic transit gloria... Glory Fades
[اسم أغنية]

231
00:15:12,805 --> 00:15:15,347
أنا (ماكس فيشر)

232
00:15:15,432 --> 00:15:17,766
أهلاً -
أهلاً -

233
00:15:22,607 --> 00:15:25,359
هيّا.. هيّا، وقعوا -
وقّع هنا من فضلك -

234
00:15:25,443 --> 00:15:27,443
حسناً.. حسناً

235
00:15:35,245 --> 00:15:37,620
خلاصةً، لدي سؤال واحد فقط

236
00:15:38,372 --> 00:15:40,205
هل اللاتينية لغة غير مفيدة؟

237
00:15:45,797 --> 00:15:49,090
لم لا تخرس يا (فيشر) أيها اللعين؟

238
00:15:49,175 --> 00:15:50,508
أكانت تلك لاتينية؟

239
00:15:58,226 --> 00:16:00,226
لم يكن في خيالي أبداً..

240
00:16:00,311 --> 00:16:03,063
أن سبقَ وقد حلمت بأبناء مثل هؤلاء

241
00:16:05,401 --> 00:16:08,193
بمَ يعمل والدك يا (ماكس)؟

242
00:16:08,987 --> 00:16:12,613
إنه جراح مخ وأعصاب، في مستشفى جوزيف

243
00:16:14,159 --> 00:16:16,910
شخصياً، لا يمكنني تخيل نفسي شقّ رأس
أحدٍ ما

244
00:16:16,995 --> 00:16:18,828
ولكن يبدو أنه يستمتع بذلك

245
00:16:20,708 --> 00:16:22,624
لا،لا،لا.. سأتكفل بهذا

246
00:16:25,171 --> 00:16:27,463
إذا لقد كنتَ في فيتنام ان لم أكن مخطئاً؟

247
00:16:27,548 --> 00:16:29,214
أجل

248
00:16:30,468 --> 00:16:32,384
هل حاربت في الميدان؟

249
00:16:32,470 --> 00:16:34,887
نعم لقد حاربت

250
00:16:34,972 --> 00:16:37,431
أراك يوم الأحد، سيد (بلوم)

251
00:16:37,517 --> 00:16:38,850
حسناً

252
00:16:38,935 --> 00:16:40,602
ماذا سيكون هناك يوم الأحد؟

253
00:16:40,686 --> 00:16:42,936
نعم، إنه عيد ميلاد التوأمين

254
00:16:44,774 --> 00:16:46,774
هل تريد أن تأتي؟

255
00:16:46,860 --> 00:16:50,737
سأحب ذلك، ولكن لدي التزام آخر لأحضره

256
00:16:50,821 --> 00:16:53,739
ولكن شكراً على الدعوة

257
00:16:55,868 --> 00:16:57,701
تعال واعمل لدي

258
00:16:58,704 --> 00:17:02,791
ماذا تعني؟ -
أعني أن بإمكاني الاستفادة من شخص مثلك -

259
00:17:04,878 --> 00:17:07,337
انظر، قد لا أكون غنيًّا يا سيد (بلوم)

260
00:17:07,422 --> 00:17:10,256
والدي قد لا يكون سوى طبيباً
ولكن يمكننا الاعتماد على أنفسنا

261
00:17:10,342 --> 00:17:11,758
One-twelves!

262
00:17:11,843 --> 00:17:13,843
اسمح لي يا سيد (بلوم)
كان من الرائع الحديث معك

263
00:17:16,307 --> 00:17:19,809
أنت بالفريق؟ -
أنا بديل -

264
00:17:21,520 --> 00:17:24,354
كيف حالك؟
من الجيد رؤيتك مرة أخرى

265
00:17:33,240 --> 00:17:35,281
رائع!

266
00:18:53,406 --> 00:18:56,116
سيدة (كروس)

267
00:18:57,118 --> 00:19:00,411
لقد فكرت أن أخبرك بخصوص محادثتنا ذلك اليوم

268
00:19:00,495 --> 00:19:03,247
بخصوص اللاتينية؟ -
نعم، اللغات الرومانسية -

269
00:19:03,333 --> 00:19:06,084
نعم، لقد ألقيت خطاباً -
لقد سمعت بذلك -

270
00:19:06,169 --> 00:19:07,668
أحقًّا سمعتي؟

271
00:19:07,754 --> 00:19:10,421
لقد سمعت أنك جادلت جدالاً مقنعاً

272
00:19:12,342 --> 00:19:16,302
لقد فكرت فقط بأنك ستسعدين بما أنهم
سيُكملون تعليم اللغة اللاتينية

273
00:19:17,305 --> 00:19:18,930
لقد أذهلتني

274
00:19:19,015 --> 00:19:21,015
شكراً جزيلاً لكِ

275
00:19:22,603 --> 00:19:24,770
هل تحتاجين مساعداً؟

276
00:19:24,855 --> 00:19:26,897
هل يُسمح لنا بتعيين مساعدين هنا؟

277
00:19:26,981 --> 00:19:28,439
لا.. أشك في ذلك

278
00:19:28,524 --> 00:19:30,942
مع أنني في منحة دراسية
منحة دراسية أكاديمية

279
00:19:31,027 --> 00:19:33,737
ذلك يمكّنني من عمل أعمال غريبة

280
00:19:33,821 --> 00:19:36,197
إذا، كيف قررت ان تدرسّي في "راشمور"؟

281
00:19:36,283 --> 00:19:38,200
زوجي ذهب الى هنا

282
00:19:43,165 --> 00:19:45,123
لم أعلم انك متزوجة

283
00:19:45,209 --> 00:19:47,209
زوجي متوفّي الآن

284
00:19:47,294 --> 00:19:49,211
لذا في الحقيقة لست متزوجة

285
00:19:49,296 --> 00:19:51,505
متى توفّي؟

286
00:19:51,591 --> 00:19:53,091
السنة الماضية

287
00:19:54,927 --> 00:19:56,760
أمي ميتة

288
00:19:58,138 --> 00:20:00,138
أنا آسفة لسماعي ذلك

289
00:20:00,224 --> 00:20:02,224
لقد توفيت عندما كنت في السابعة

290
00:20:03,227 --> 00:20:05,727
أعتقد أننا جميعاً نملك أشخاص متوفين في عائلاتنا

291
00:20:10,735 --> 00:20:12,735
ماذا يحدث هنا؟

292
00:20:15,364 --> 00:20:17,280
هؤلاء حديثوا الولادة

293
00:20:19,828 --> 00:20:22,328
لا أريد سبائك، أريد حديد

294
00:20:23,707 --> 00:20:25,957
لا أكترث لما يقول

295
00:20:29,254 --> 00:20:31,212
حديد يا (هاري)

296
00:20:31,924 --> 00:20:34,425
إذا لقد غيرت قرارك
وتريد الوظيفة؟

297
00:20:34,510 --> 00:20:37,220
لا.. ولكن عندي فكرة وأحتاج
لبعض المال

298
00:20:38,179 --> 00:20:40,263
ما تحتاجه "راشمور" هو حوض أسماك

299
00:20:40,348 --> 00:20:42,682
حوض أسماك من النوع الفاخر
حيث يمكن للعلماء أن يلقوا المحاضرات عندها

300
00:20:42,768 --> 00:20:46,061
ويتسنّى للطلاب أن يلاحظوا الحياة
البحرية في موطنها الطبيعي

301
00:20:46,146 --> 00:20:47,812
لا أعلم، ما رأيك يا (إرني)

302
00:20:47,898 --> 00:20:49,815
حوض أسماك؟ أي نوع من الأسماك؟

303
00:20:49,900 --> 00:20:52,693
باراكودا، الراي اللساع
ثعبان البحر الكهربائي، سمك السلمون المرقط..

304
00:20:52,777 --> 00:20:55,611
المطرقة، سمكة البيرانا
الحبار العملاق، الأخطبوط..

305
00:20:55,698 --> 00:20:57,197
بيرانا؟ حقاً؟

306
00:20:57,283 --> 00:20:59,658
نعم، أنا احادث شخصاً في أمريكا الجنوبية

307
00:20:59,744 --> 00:21:03,537
ما رأي السيد (قوقنهايم)؟ -
لا شيء.. فكرت أن آتي إليك فالبداية -

308
00:21:03,622 --> 00:21:05,581
لماذا؟

309
00:21:05,666 --> 00:21:09,501
لأنه في هذه اللحظة، أشعر بأنه
من الأفضل إبقاء المشروع بعيداً عن الأنظار

310
00:21:09,587 --> 00:21:11,462
كلما كان الاستعداد أفضل..

311
00:21:11,547 --> 00:21:14,048
كلما قَويت قضيتنا عندما نرفع الموضوع للإدارة

312
00:21:14,133 --> 00:21:15,966
ما مقدار المبلغ الذي تريده؟

313
00:21:16,053 --> 00:21:18,970
خمس وثلاثون ألف دولار لخططنا الابتدائية

314
00:21:29,357 --> 00:21:30,857
سأعطيك ألفان وخمسمئة دولار

315
00:21:31,818 --> 00:21:32,984
حسناً

316
00:22:21,452 --> 00:22:23,327
شكراً -
عفواً -

317
00:23:01,118 --> 00:23:03,618
(ماكس)؟ -
نعم؟ -

318
00:23:03,704 --> 00:23:06,997
هل لي بسؤالك شيئاً؟ -
بالتأكيد -

319
00:23:08,083 --> 00:23:11,418
هل خطر ببالك أنك صغير جداً
بالنسبة لي؟

320
00:23:17,092 --> 00:23:20,385
لقد خطر ببالي أنك ربما تعتبرين ذلك احتمالية، أجل

321
00:23:20,471 --> 00:23:23,182
وحقيقة أيضاً أنك طالب

322
00:23:23,266 --> 00:23:26,350
أنا لا أحاول جرّك الى أي شيء، سيدة (كروس)

323
00:23:26,436 --> 00:23:28,644
أنا متفاجئ أنك فتحتي الموضوع بصراحة شديدة

324
00:23:28,730 --> 00:23:32,858
أنا فقط أريد أن أتأكد..

325
00:23:32,942 --> 00:23:35,818
لقد أصبحنا أصدقاء، أليس كذلك؟ -
أجل -

326
00:23:35,904 --> 00:23:37,820
جيد

327
00:23:40,409 --> 00:23:43,702
والحقيقة أنه لدى أي منا أدنى فكرة..

328
00:23:43,786 --> 00:23:45,536
حول اتجاه هذه العلاقة

329
00:23:45,623 --> 00:23:47,331
لا نستطيع التنبوء بالمستقبل

330
00:23:47,415 --> 00:23:49,457
ليس لدينا علاقة يا (ماكس)

331
00:23:49,542 --> 00:23:52,376
ولكننا أصدقاء -
نعم، وذلك كل ما سنكون عليه -

332
00:23:52,463 --> 00:23:55,047
ذلك كل ما قصدته بـ"علاقة"

333
00:23:55,132 --> 00:23:57,132
هل تريدينني أن أحضر القاموس؟

334
00:23:57,217 --> 00:24:00,676
لا.. فقط أريد أن نكون متأكدين من
أننا نفهم بعضنا

335
00:24:00,763 --> 00:24:02,888
أنا أفهم

336
00:24:02,972 --> 00:24:04,931
أنت لست منجذبة حولي

337
00:24:06,060 --> 00:24:08,101
هذه هي الحياة

338
00:24:08,938 --> 00:24:10,896
(ماكس) عمرك 15 عاماً

339
00:24:11,899 --> 00:24:13,982
الانجذاب لا يدخل ضمن ذلك

340
00:24:14,777 --> 00:24:16,735
إن كنت تريدين ذلك

341
00:24:16,820 --> 00:24:19,029
انظري، كل ما أريد قوله هو..

342
00:24:21,910 --> 00:24:24,160
أنني لم أقابل احداً مثلك

343
00:24:26,413 --> 00:24:28,914
لذا يمكنك اعتبار ذلك
بما يمكن أن يستحق

344
00:24:31,503 --> 00:24:34,796
أعتقد أن بإمكاني القول أنني لم
أقابل أحداً مثلك أيضاً

345
00:24:39,678 --> 00:24:41,469
لم تقابلي، أليس كذلك؟

346
00:24:44,431 --> 00:24:46,473
هل تريدين المصافحة؟

347
00:24:47,519 --> 00:24:49,519
أنا سعيد أننا خضنا هذه المحادثة

348
00:24:50,522 --> 00:24:52,188
وأنا كذلك

349
00:24:53,650 --> 00:24:55,900
لا يمكنني أن أضع جهازاً للتنصت
انهم يفتشونني كُل يوم

350
00:24:55,986 --> 00:24:58,653
بالله عليك يا (فرانك) سيكون
لديك الحماية الكاملة

351
00:24:58,738 --> 00:25:00,488
نعم.. لقد سمعت ذلك من قبل

352
00:25:00,574 --> 00:25:02,908
- يجب أن أضع قرشاً في المتر
- اجلس يا (فرانك)

353
00:25:02,993 --> 00:25:06,494
(جو) .. اذهب وضع قرشاً في المتر
من أجل الضابط (سربيكو)

354
00:25:06,579 --> 00:25:09,080
انظر يا (سيربيكو) ان وافقت
على ان تشهد في المحكمة

355
00:25:09,165 --> 00:25:11,040
لا! -
لا، ماذا؟ -

356
00:25:11,126 --> 00:25:12,917
لا، لن أشهد

357
00:25:13,004 --> 00:25:14,962
اذهب، اذهب، اذهب

358
00:25:15,046 --> 00:25:17,964
أتوقع أن أرى سلاحك وشارتك على مكتبي..

359
00:25:19,593 --> 00:25:21,635
عِدني بشيء واحد يا (أورالي) -
ماهو؟ -

360
00:25:21,720 --> 00:25:23,970
أنك ستواصل هذا الشي معي الى نهاية..

361
00:25:24,056 --> 00:25:26,724
الطريق، حيث يفترض بي أن أكون

362
00:25:26,809 --> 00:25:28,517
أقسم لك بهذا

363
00:25:28,644 --> 00:25:30,894
"أحدهم يخرج من المبنى"
لديّ شيء -

364
00:25:30,980 --> 00:25:33,814
"انتظر، قد تكون هذه هي اللحظة" -
هنالك حركة في الشارع المقابل -

365
00:25:33,899 --> 00:25:35,691
"نعم، انه هو"
انه (سنومان) -

366
00:25:38,529 --> 00:25:40,863
انه يركب القطار -
اقضِ عليه -

367
00:25:43,034 --> 00:25:45,242
لمَ لمْ تقل جملة "الكانولي"؟ -
(ماكس) -

368
00:25:45,328 --> 00:25:48,537
كان من المفترض لك أن تقول: "انس الأمر يا (سانشير)
العجوز يحب الكانولي الخاص به

369
00:25:48,622 --> 00:25:51,333
انظر، لقد أخطأت، حسناً؟
لم يحدث الأمر فارقاً على أية حال

370
00:25:51,418 --> 00:25:53,918
سأتغاضى عنها، ولكن إياك
أن تقول أنها لا تهم

371
00:25:54,003 --> 00:25:56,587
كل جملة مهمة -
اذهب عنّي! -

372
00:25:56,672 --> 00:25:58,964
لا تعبث بمسرحيتي!

373
00:25:59,050 --> 00:26:01,175
أيها اللعين.. -
أنهوا الأمر، أنهوه -

374
00:26:01,261 --> 00:26:03,094
سأقتلك

375
00:26:10,270 --> 00:26:12,270
(ماكس).. (ماكس)

376
00:26:37,590 --> 00:26:39,715
أعتقد أن التمثيل اليوم كان رائعاً

377
00:26:39,801 --> 00:26:43,010
شكراً، ولكن كان أفضل في البروفات

378
00:26:43,096 --> 00:26:45,806
سأدردش معك لاحقاً يا أبي
لدي موعد عشاء لأحضره

379
00:26:45,890 --> 00:26:49,141
أصحيح؟ -
نعم، خاص الممثلين وطاقم العمل فقط -

380
00:26:49,227 --> 00:26:51,894
أتحتاج للمال؟ -
لا يا أبي -

381
00:26:55,734 --> 00:26:58,360
كيف كانت الصفعة؟ -
كانت جيدة -

382
00:26:58,445 --> 00:27:00,404
There he is.
Max, that was great.
هاهو ذا
(ماكس) لقد كان ذلك رائعاً
461
00:27:15,384 --> 00:27:16,884
أنا سعيد بحضورك

383
00:27:02,073 --> 00:27:04,698
أريدك أن تقابل أحد أصدقائي
(بيتر فلين).. (ماكس فيشر)

384
00:27:04,784 --> 00:27:06,242
أهلا

385
00:27:06,328 --> 00:27:08,286
من هذا الشخص؟

386
00:27:09,081 --> 00:27:10,580
(بيتر)

387
00:27:10,666 --> 00:27:13,917
لقد راقتني مسرحيتك
كانت ممتعة

388
00:27:14,001 --> 00:27:15,292
أجل

389
00:27:15,378 --> 00:27:18,170
ماذا حدث لأنفك؟

390
00:27:18,256 --> 00:27:20,966
تلقيت ضربة في الوجه -
يا إلهي -

391
00:27:21,051 --> 00:27:22,717
ماهو عذرك؟

392
00:27:22,803 --> 00:27:24,261
أهلاً بالمؤلف

393
00:27:24,346 --> 00:27:26,012
كيف حالك؟ -
عمل رائع -

394
00:27:26,098 --> 00:27:28,473
شكراً لك -
هل سيتسنى لي مقابلة والدك الليلة؟ -

395
00:27:28,559 --> 00:27:30,725
لا، لقد استدعاه المستشفى

396
00:27:30,811 --> 00:27:32,602
مستر (بلوم) أريدك أن تقابل
السيدة (كروس)

397
00:27:32,688 --> 00:27:35,564
ولقد نسيت اسم هذا الرجل

398
00:27:36,942 --> 00:27:39,192
يعجبني زي الممرض يا فتى

399
00:27:39,863 --> 00:27:41,696
هذا زي الجراحة

400
00:27:42,532 --> 00:27:46,200
أهي كذلك؟

401
00:27:46,285 --> 00:27:49,119
إنها غير لائقة لهذه المناسبة

402
00:27:49,205 --> 00:27:51,122
لم أعلم أننا كنا سنحضر عشاءً

403
00:27:51,916 --> 00:27:54,375
هذا لأنك لم تكن مدعوًّا

404
00:27:54,461 --> 00:27:55,543
هوّن عليك يا (ماكس)

405
00:27:55,627 --> 00:27:57,836
أنت الذي طلبتَ له ويسكي ومشروباً غازياً

406
00:27:58,840 --> 00:28:00,631
إذا ما المشكلة في ذلك؟

407
00:28:00,717 --> 00:28:04,427
أستطيع كتابة مسرحية ناجحة، لمَ
لا يمكنني أن أتناول مشروباً لأستمتع؟

408
00:28:06,973 --> 00:28:09,432
إذا أخبرني، كيف تعرفت على السيدة (كروس)؟

409
00:28:09,517 --> 00:28:11,559
لقد ذهبنا الى جامعة "هارفرد" سوياً -
هذا رائع -

410
00:28:11,644 --> 00:28:13,644
أنا كتبت مسرحية ناجحة وأخرجتها

411
00:28:13,730 --> 00:28:16,105
لهذا أنا لا أتقبلها كذلك

412
00:28:16,192 --> 00:28:17,816
هل يمكننا تسلّم الفاتورة من فضلك؟

413
00:28:17,901 --> 00:28:19,984
ماذا تعتقد بأنك فاعل؟ -
أتسلم الفاتورة -

414
00:28:20,070 --> 00:28:22,070
لا لستَ كذلك، لو سمحت

415
00:28:22,155 --> 00:28:24,197
أريد فقط شكرك لضيافتنا

416
00:28:24,283 --> 00:28:26,450
أترى؟ كنا نعتقد بأننا سنكون ثلاثة فقط

417
00:28:26,534 --> 00:28:29,827
ولكن يبدو أن أحدهم دعى نفسه، لذلك أعتذر

418
00:28:29,914 --> 00:28:31,538
حسناً يا سيدي -
حسناً -

419
00:28:31,623 --> 00:28:32,830
حسناً

420
00:28:32,916 --> 00:28:34,957
أنت تبدو وقحاً يا (ماكس)

421
00:28:35,044 --> 00:28:36,710
لا.. لست كذلك -
بلى -

422
00:28:36,795 --> 00:28:40,172
لا، لست كذلك.. أنا فقط أحاول أن أفهم
لم دعوتِ هذا الرجال الى مسرحيتي..

423
00:28:40,257 --> 00:28:42,758
وعشائي، والذي كان محدوداً للمدعويين فقط

424
00:28:43,802 --> 00:28:45,802
هل تريدني أن أمرر الكريمة يا دكتور؟

425
00:28:45,888 --> 00:28:47,679
نعم لو سمحت

426
00:28:47,765 --> 00:28:50,766
ما مشكلتك؟ -
ما مشكلتكِ أنتِ ؟ -

427
00:28:50,852 --> 00:28:53,520
لقد جرحت مشاعري!
هذه الليلة كانت مهمة بالنسبة لي!

428
00:28:54,940 --> 00:28:56,940
كيف جرحت مشاعرك؟

429
00:28:57,024 --> 00:28:59,107
يا إلهي

430
00:28:59,193 --> 00:29:01,401
لقد كتبت مسرحية ناجحة

431
00:29:05,534 --> 00:29:07,492
وأنا واقع في غرامك

432
00:29:16,628 --> 00:29:18,628
ضع تلك أعلى قليلاً

433
00:29:38,316 --> 00:29:39,649
أهلا

434
00:29:39,734 --> 00:29:41,859
هل كنت تختبئ هناك؟

435
00:29:41,946 --> 00:29:44,321
لم أشأ أن أعطّل الحصة

436
00:29:46,825 --> 00:29:48,449
ما الذي ترسمه؟

437
00:29:48,536 --> 00:29:51,370
ذلك قنديل البحر

438
00:29:52,373 --> 00:29:54,748
مالذي أستطيع مساعدتك به، سيد (بلوم)

439
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
(ماكس) يريد الحديث معك

440
00:29:57,253 --> 00:29:58,877
لماذا؟

441
00:29:58,963 --> 00:30:01,422
ليعتذر.. على ما أعتقد

442
00:30:01,507 --> 00:30:03,507
هلا تحدثنا هنا؟

443
00:30:05,596 --> 00:30:07,762
هو من أرسلك؟ -
نعم -

444
00:30:09,348 --> 00:30:11,265
هل أنت رسولٌ له؟

445
00:30:12,269 --> 00:30:15,103
لا، بل صديقه

446
00:30:15,188 --> 00:30:18,690
لقد كنتِ محقّة
لم يجب علي السماح له بالشُرب

447
00:30:21,569 --> 00:30:23,986
لا أعتقد بأنه يجب علي رؤية (ماكس) مرة أخرى

448
00:30:24,990 --> 00:30:26,948
لا أعتقد بأنه سيُعجب بهذا

449
00:30:27,743 --> 00:30:29,701
أجل، أعرف ولكن..

450
00:30:30,537 --> 00:30:32,829
أعتقد أني سمحت له بالاحتكاك بي أكثر من اللازم

451
00:30:34,207 --> 00:30:35,749
ما رأيك؟

452
00:30:37,044 --> 00:30:39,044
لقد فعلتِ ما تستطيعين

453
00:30:43,216 --> 00:30:44,883
أعلِمه بأسفي

454
00:30:50,891 --> 00:30:52,390
حسناً

455
00:30:54,978 --> 00:30:56,978
ما اسمك الأول؟

456
00:30:58,398 --> 00:31:00,231
(روزميري)

457
00:31:00,317 --> 00:31:02,233
وأنت؟

458
00:31:02,320 --> 00:31:03,819
(هيرمان)

459
00:31:08,325 --> 00:31:10,116
لقد كتب لك رسالة

460
00:31:10,203 --> 00:31:11,827
عزيزتي السيدة (كروس)

461
00:31:11,913 --> 00:31:14,455
..أريد أن انتهز هذه الفرصة بالاعتذار

462
00:31:14,540 --> 00:31:16,999
لأحداث الليلة، يومَ 23 من هذ الشهر

463
00:31:17,085 --> 00:31:19,710
ليس من عادتي شرب الكحول

464
00:31:19,796 --> 00:31:24,006
أرجو أن تشرفيني بزيارتك لافتتاح
المشروع الذي أشرف عليه

465
00:31:24,092 --> 00:31:26,926
آمل أن تحضري، ان كان ذلك ممكناً

466
00:31:27,011 --> 00:31:30,429
أظلُّ، صديقك، (ماكس فيشر)

467
00:31:37,855 --> 00:31:40,064
أوقف الموسيقى
ولا مزيد من الصور

468
00:31:40,149 --> 00:31:42,191
ما الوقت يا (آلن)؟
الواحدة والربع -

469
00:31:42,277 --> 00:31:45,112
من بعد اذنكم يا سادة
أترك الرقائق يا (بكن)

470
00:31:45,197 --> 00:31:46,988
هل رأيتها؟

471
00:31:47,073 --> 00:31:48,698
ليست هنا -
حسناً، اذهب وتفقّد فصلها -

472
00:31:48,784 --> 00:31:50,701
هل أُقدِم وأعتني بأمر هذه الشجرة؟

473
00:31:50,786 --> 00:31:52,994
فلننتظر بضع دقائق -
مالذي يحدث هنا (ماكسي) -

474
00:31:53,080 --> 00:31:54,871
أهلاً بالمدرّب (بيك)
مسرور لرؤيتك

475
00:31:54,957 --> 00:31:56,707
هنا سوف نضع حوض الأسماك الجديد

476
00:31:56,792 --> 00:31:58,750
أنا مشرف اللجنة إن كنت تصدق

477
00:31:58,836 --> 00:32:01,378
هذا ملعب البيسبول الخاص بي

478
00:32:01,463 --> 00:32:05,215
نعم، أعتقد بأنه يُنقل حالياً أبعد من هنا بقليل

479
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
هل هو صحيح بأن حوض
الأسماك الجديد سيحتوي على بيراناس؟

480
00:32:08,137 --> 00:32:11,805
أين سمعت ذلك؟ -
مصدري يعتقد بأنه ذلك احتمالية -

481
00:32:11,890 --> 00:32:14,391
نعم ذلك صحيح، ولكن البيراناس
مخلوقات مخادعة

482
00:32:14,477 --> 00:32:16,018
(ماكس)

483
00:32:16,103 --> 00:32:17,728
من بعد اذنك يا (جورج)

484
00:32:17,813 --> 00:32:19,396
أخبار سيئة -
ما القصة؟ -

485
00:32:19,482 --> 00:32:21,733
لقد كان لديها مدرسّة بديلة اليوم -
لماذا؟ -

486
00:32:21,817 --> 00:32:24,025
أعتقد بأنها كانت مريضة -
أنت تعلم بأنها لم تكن كذلك -

487
00:32:24,112 --> 00:32:26,028
أعطني الهاتف

488
00:32:29,451 --> 00:32:31,993
جانيت). إنه (ماكس فيشر) هل)
السيد (بلوم) متواجد؟

489
00:32:32,078 --> 00:32:34,370
حسناً أين هو؟

490
00:32:35,457 --> 00:32:37,498
اللعنة، من المفترض أن يكون هنا

491
00:32:37,584 --> 00:32:39,959
لا أكترث بشأن الباركودس

492
00:32:40,044 --> 00:32:42,920
ولكن اللعنة، سأبنيها على أية حال

493
00:32:44,591 --> 00:32:46,132
(ماكس)

494
00:32:46,218 --> 00:32:48,135
من أين تأتي أصوات
هذه المناشير اللعينة؟

495
00:32:48,219 --> 00:32:50,219
إنه هناك -
(ماكس).. (ماكس) -

496
00:32:50,306 --> 00:32:51,889
أهلا بالدكتور (قوقنهايم)

497
00:32:51,974 --> 00:32:53,682
مالذي تعتقد بأنك فاعل؟

498
00:32:53,767 --> 00:32:57,143
لدينا حفل جمع تبرعات من أجل... -
أطفئ هذا الشيء اللعين -

499
00:32:57,229 --> 00:32:59,021
أخبرني بأن هذا لا يحدث

500
00:32:59,105 --> 00:33:02,273
دكتور (قوقناهيم) أحب الا نقوم بهذه
المحادثة أمام طاقمي

501
00:33:22,658 --> 00:33:24,743
"أوكتوبــر"

502
00:33:24,966 --> 00:33:27,884
الفصل السابع

503
00:33:29,387 --> 00:33:33,139
شيء آخر، لدينا طالب جديد
معنا اليوم

504
00:33:33,225 --> 00:33:35,391
اسمه (ماكس فيشر)

505
00:33:35,476 --> 00:33:38,477
ولقد سأل أن يقوم ببضع
كلمات للفصل

506
00:33:39,230 --> 00:33:41,438
(ماكس) هل تريد أن تقولها؟

507
00:33:42,442 --> 00:33:44,275
بالتأكيد، شكراً جزيلا

508
00:33:46,404 --> 00:33:48,404
فقط أردت أن أعرّف بنفسي

509
00:33:54,204 --> 00:33:56,162
اسمي (ماكس فيشر)

510
00:33:56,248 --> 00:33:58,748
أنا طالب سابق لأكادمية "راشمور"

511
00:33:58,834 --> 00:34:00,834
والتي فُصلت منها مؤخراً

512
00:34:03,756 --> 00:34:06,173
هذه المرة الأولى لي
في مدرسةٍ حكومية

513
00:34:06,258 --> 00:34:09,717
أعرف أنكم ربما تعتقدون أنني وُلدت
وملعقة فضيّة موجودة بفمي

514
00:34:09,803 --> 00:34:11,970
ولكنني لست نخبوياً

515
00:34:12,056 --> 00:34:14,390
أعتقد بأنكم تمتلكون منشأت رائعة

516
00:34:14,475 --> 00:34:18,520
وأنا متطلّع لتقديم أفضل ما لدي هنا
في "قروفر كليفلند"

517
00:34:18,604 --> 00:34:20,354
ملاحظة أخيرة

518
00:34:20,439 --> 00:34:22,898
لاحظت بأنه لا يوجد لديكم فريق للمبارزة

519
00:34:22,984 --> 00:34:25,776
حسناً، سأبذل قصارى جهدي
لتأسيس واحد لكم يا رفاق

520
00:34:31,200 --> 00:34:33,367
(ماكس) -
نعم؟ -

521
00:34:33,452 --> 00:34:36,328
أهلاً، أنا (مارغريت يانق) أنا
في فصل السيدة (ويتني)

522
00:34:36,414 --> 00:34:38,873
فقط أردت أن أخبرك بأنني
أُعجبت بخطابك

523
00:34:38,958 --> 00:34:40,124
شكراً لكِ

524
00:34:40,209 --> 00:34:43,836
لا أعتقد بأنني سمعت أحداً يسأل
أن يلقي خطاباً في فصل من قبل

525
00:34:43,922 --> 00:34:46,214
حقاً؟ يا للأسف

526
00:34:46,299 --> 00:34:49,383
تشبية "الملعقة الفضية" من الممكن
أن يضلل بعض الناس لاتجاه خاطئ

527
00:34:49,469 --> 00:34:51,303
ولكن أعتقد بأنني أعرف... -
ماذا تعنين؟ -

528
00:34:51,387 --> 00:34:53,053
حسناً.. -
تعرفين ماذا؟ -

529
00:34:53,139 --> 00:34:56,390
يجب أن أحضر درساً هنا
أراك لاحقاً يا سيدة (تشانق)

530
00:35:11,575 --> 00:35:13,575
(جانيت).. إنه أنا (ماكس فيشر)
هل هو موجود؟

531
00:35:17,498 --> 00:35:19,749
نعم؟

532
00:35:19,833 --> 00:35:21,708
حسناً

533
00:35:22,712 --> 00:35:24,670
أهلاً، (ماكس) ما أخبارك؟ -
سيئة -

534
00:35:24,755 --> 00:35:26,880
أخبرني بشيء، عندما تحدثت الى
...السيدة (كروس) ذلك اليوم

535
00:35:26,966 --> 00:35:30,092
هل لديك تصريح لاستخدام الهاتف؟
لو سمحت

536
00:35:30,177 --> 00:35:32,177
هل لديك تصريح لاستخدام الهاتف؟ -
انتظر قليلاً -

537
00:35:32,263 --> 00:35:34,597
يجب ان أقول لك
لا أعلم ما الذي يُعجبكَ فيها

538
00:35:34,682 --> 00:35:36,390
لا أعتقد بأنها مناسبة لك

539
00:35:36,476 --> 00:35:38,059
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

540
00:35:39,687 --> 00:35:42,104
أعني.. هي ليست بذاك الجمال

541
00:35:43,107 --> 00:35:46,275
ليست بذاك الفضول

542
00:35:46,361 --> 00:35:49,779
أعني، لديها ما يمكنه
أن يثيرك ولكن...

543
00:35:49,864 --> 00:35:52,990
انظر، سيد (بلوم) ملاحظاتك مُقدّرة
ولكن فلنصل الى المغزى..

544
00:35:53,076 --> 00:35:55,743
بُنيّ؟ -
هل ستراني مرة أخرى؟ نعم أو لا؟ -

545
00:35:56,371 --> 00:35:58,579
لا -
انتظر -

546
00:35:58,665 --> 00:36:01,290
أنا أتحدث عبر الهاتف

547
00:36:02,418 --> 00:36:05,962
بالله عليك، ذلك وقاحة

548
00:36:21,939 --> 00:36:23,480
(فيشر)

549
00:36:24,692 --> 00:36:26,483
يجدر بك التخلص من ذلك يا بنيّ

550
00:36:26,568 --> 00:36:29,486
أتعلم يا (فيشر) لقد كنتُ أراقبك

551
00:36:30,739 --> 00:36:33,198
تتظاهر، وكثير الكلام

552
00:36:33,283 --> 00:36:35,617
اختيارك لطفل كـ(ديرك) لأن أمه مُثيرة

553
00:36:35,703 --> 00:36:37,661
ومن ثم يذهب ذلك بلا فائدة

554
00:36:37,747 --> 00:36:39,747
كَكُل شيء تفعله

555
00:36:39,832 --> 00:36:42,082
تعمل بجهد، ولكن بلا نتائج

556
00:36:43,086 --> 00:36:46,713
ماذا تسمي ممارسة الجنس في مؤخرة
سيارة الجاغوار الخاصة بالسيدة (كالوي)؟

557
00:36:48,132 --> 00:36:49,798
كذبةٌ كبيرة

558
00:36:49,884 --> 00:36:52,468
أتعتقد بأنني طُردت من أجل
حوض الأسماك فحسب؟

559
00:36:53,763 --> 00:36:56,556
لا، لقد كان بسبب الجنس

560
00:36:56,641 --> 00:37:00,018
أتريد معرفة شيء آخر؟
لقد كان يستحق ذلك

561
00:37:02,731 --> 00:37:05,565
أعتذر لإحراجي لك في العشاء

562
00:37:05,649 --> 00:37:08,150
وأرجوك قدمي اعتذاري للذي نسيت اسمه

563
00:37:09,446 --> 00:37:10,862
سأفعل

564
00:37:11,865 --> 00:37:13,448
هل أنت بخير؟

565
00:37:13,533 --> 00:37:15,825
نعم.. لا بأس بي، ولكنني أفتقد "راشمور"

566
00:37:17,287 --> 00:37:19,829
أفتقد الفُصول

567
00:37:19,914 --> 00:37:22,206
ومشاهدة تلوّن الأوراق

568
00:37:22,292 --> 00:37:24,542
بالمناسبة، في أي وقت تُغلق المكتبة؟

569
00:37:25,545 --> 00:37:27,795
لدي كتاب لأُرجعه

570
00:37:35,306 --> 00:37:37,514
هذا خط يدكِ، أليس كذلك؟

571
00:37:38,601 --> 00:37:40,184
زوجي أعطاني هذا الكتاب

572
00:37:40,269 --> 00:37:42,478
عندما قدِم لزيارة إنجلترا يومَ أن كنت
في الثالثة عشرة من عمري

573
00:37:42,563 --> 00:37:44,563
ومن ثم ذهب الى "راشمور" لذا عندما توفي..

574
00:37:44,648 --> 00:37:46,440
أعطيت الكتاب للمكتبة هنا

575
00:37:49,153 --> 00:37:51,361
أنت تذكّرُني به، أتعلم؟

576
00:37:52,491 --> 00:37:54,449
فعلاً؟

577
00:37:54,533 --> 00:37:56,408
كيف؟

578
00:37:56,495 --> 00:37:58,119
حسناً...

579
00:37:59,581 --> 00:38:02,333
أنت كنتَ عضواً من نحّالي راشمور، اليس كذلك؟

580
00:38:03,376 --> 00:38:06,169
نعم.. لقد كنتُ رئيسهم

581
00:38:06,254 --> 00:38:08,171
لقد أسس ذلك النادي

582
00:38:15,722 --> 00:38:19,057
هل تعتقدي بأنه يمكن أن نصبح
أصدقاءً مرةً أخرى، آنسة (كروس)؟

583
00:38:19,141 --> 00:38:21,183
في علاقة صداقة بحتة؟

584
00:38:21,269 --> 00:38:23,186
بالتأكيد أعتقد ذلك

585
00:38:23,271 --> 00:38:27,023
هل تستطيع أن تبدأ ذلك وتستقر في "قروفر كليفلند"؟

586
00:38:28,068 --> 00:38:30,068
نعم، ولكني أحتاج لمرشد

587
00:39:27,253 --> 00:39:29,336
هيّا بنا يا فريق "البومات المُقاتلة"

588
00:39:39,183 --> 00:39:40,765
هيّا بنا

589
00:39:48,108 --> 00:39:50,066
حسناً، ماذا لدينا أيضاً؟

590
00:39:50,152 --> 00:39:52,819
(آلن) لديه الطيور لتختار منها -
سأختار الخضراء -

591
00:39:52,906 --> 00:39:55,198
وهاهي السكّين -
هذه مزيّفة جداً -

592
00:39:55,282 --> 00:39:57,282
أهلاً، (ماكس) -
أهلاً -

593
00:40:00,454 --> 00:40:02,537
ما اسمكِ مجدداً ؟ -
(مارغريت يانغ) -

594
00:40:02,624 --> 00:40:05,583
(مارغريت يانغ) ماذا لديك في الحصة السابعة
يا (مارغريت يانغ)؟

595
00:40:05,668 --> 00:40:07,251
لدي دروس في الغيتار

596
00:40:07,336 --> 00:40:09,502
الغيتار الكلاسيكي أم... في أي مدرسة؟ -
الرّوك -

597
00:40:09,589 --> 00:40:12,381
هذا جيّد، يمكننا إخراجك من هناك

598
00:40:12,467 --> 00:40:14,842
هل بإمكاني رؤيتك بدون النظارات، لو سمحتِ؟

599
00:40:16,554 --> 00:40:19,055
دعنا نسجّل (مارغريت) في القاعة
الكبرى الساعة الثالثة والنصف يا (وودي)

600
00:40:19,140 --> 00:40:21,224
شكراً لكِ

601
00:40:21,309 --> 00:40:23,309
وأحضري صورة لوجهك، لو سمحتِ

602
00:40:35,323 --> 00:40:36,989
أهلا (هيرمان)

603
00:40:37,076 --> 00:40:39,534
كيف حالكِ يا (روزمري)؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

604
00:40:39,619 --> 00:40:43,496
وصلتُ لتويّ للمنزل
وأتناول وجبةً خفيفة

605
00:40:45,334 --> 00:40:47,542
تتناولين الجزر؟ -
أجل -

606
00:40:50,338 --> 00:40:51,921
منزل جميل

607
00:40:52,007 --> 00:40:53,882
أجل، انه ليس لي

608
00:40:53,968 --> 00:40:56,343
أنا فقط أجلس فيه مؤقتاً

609
00:40:59,765 --> 00:41:02,307
هل كنت في الحيّ؟

610
00:41:03,394 --> 00:41:06,104
هل خطط (ماكس) لنا شيئاً لفعله اليوم؟

611
00:41:06,188 --> 00:41:09,231
رحلة الى المتحف أو شيء من هذا القبيل؟

612
00:41:09,317 --> 00:41:13,027
لا أعتقد ذلك
أعتقد أنه يؤدي البروفات الليلة

613
00:41:13,112 --> 00:41:15,779
أجل، ذلك صحيح
إنه يعمل على مسرحيته الجديدة

614
00:41:15,865 --> 00:41:18,617
نعم، إنه فعلاً يؤدي جيداً هناك
في "قروفر كليفلند"

615
00:41:18,702 --> 00:41:20,952
نعم، إنه يؤدي جيداً، أليس كذلك؟

616
00:41:24,291 --> 00:41:26,207
هل تريد جزراً؟

617
00:41:27,335 --> 00:41:29,335
نعم، سأتناول واحدة

618
00:41:30,880 --> 00:41:33,089
شكراً لك

619
00:41:43,768 --> 00:41:46,227
نعم، أعتقد أنني سأراك قريباً

620
00:41:50,066 --> 00:41:53,067
أو يمكننا أن نذهب في نزهة الآن، إن أردت

621
00:42:02,788 --> 00:42:03,996
بالتأكيد

622
00:42:05,499 --> 00:42:07,499
الجو جميل، أليس كذلك؟

623
00:42:08,586 --> 00:42:10,252
مُنعش قليلاً

624
00:42:11,589 --> 00:42:14,089
سأحضر سُترتي
سأعود حالاً

625
00:42:46,208 --> 00:42:47,415
(ديرك)؟

626
00:42:48,293 --> 00:42:50,085
أعلم بشأنك والمعلّمة

627
00:43:01,014 --> 00:43:02,555
هل (ماكس) يعلمُ بذلك؟

628
00:43:02,641 --> 00:43:05,393
لا، ولا أريده أن يعرف أبداً

629
00:43:05,477 --> 00:43:08,061
أريدُ العلاقة أن تنتهي الآن

630
00:43:08,730 --> 00:43:10,397
أنت رجل متزوج يا (بلوم)..

631
00:43:11,150 --> 00:43:13,692
ومن المفترض أن تكون صديقهُ

632
00:43:13,778 --> 00:43:16,320
انظر يا (ديرك)، أنا صديقه

633
00:43:16,406 --> 00:43:18,739
أوَ أنت كذلك؟
مع وجود أصدقاء أمثالك، من يحتاج أصدقاء؟

634
00:43:32,964 --> 00:43:34,755
افتحه!

635
00:43:39,012 --> 00:43:40,846
(كالوي) الصغير

636
00:43:46,811 --> 00:43:50,771
أنت تدافع عن الشخص الخاطئ
(فيشر) ليس صديقك

637
00:43:50,857 --> 00:43:52,773
مالذي تتحدث عنه يا (بكن)؟

638
00:43:52,860 --> 00:43:54,860
هو يعتقد أن والدتك جيدة للمضاجعة

639
00:43:54,944 --> 00:43:57,903
ذلك هو السبب الوحيد الذي جعله
يختارك لتكون رفيقه

640
00:43:57,990 --> 00:44:01,283
من قال لك هذا الهراء؟ -
لقد أخبرني ذلك بنفسه -

641
00:44:01,368 --> 00:44:05,162
هو يقول أنه مارس الجنس معها
في مؤخرة سيارتها الجاغوار

642
00:44:07,958 --> 00:44:09,958
(ماكس) لا يمكن أن يقول ذلك

643
00:44:10,043 --> 00:44:12,795
نعم.. أعتقد أنك محق

644
00:44:12,880 --> 00:44:15,130
في النهاية، ابنُ لـ طبيب مُخ

645
00:44:15,216 --> 00:44:17,717
لا يحتاج لأن يؤثر على أحدٍ الآن، أليس كذلك؟

646
00:44:19,470 --> 00:44:22,721
القتل يجب أن يتوقف يا (إيسي)
إنه يزداد جنوناً

647
00:44:22,806 --> 00:44:25,182
لا مزيد من المسدسات -
أنت هو المجنون يا زنجي -

648
00:44:25,267 --> 00:44:26,808
الناس تحاول قتلك

649
00:44:26,894 --> 00:44:29,895
هل تقول أنك ستتخلص من مسدسك؟

650
00:44:31,148 --> 00:44:32,856
قد حان الوقت، عزيزتي

651
00:44:32,942 --> 00:44:34,609
قبّلني يا (خوان) الصغير

652
00:44:34,693 --> 00:44:37,068
حسناً، ثم يُقبلُها وننتهي

653
00:44:37,155 --> 00:44:39,113
هل هذا لي؟

654
00:44:39,199 --> 00:44:42,575
(عزيزي) ماكس، أنا آسف بأن أقول
بأني اكتشفت سراً..

655
00:44:42,660 --> 00:44:45,495
أن السيد (بلوم) على علاقة غرامية مع السيدة (كروس)

656
00:44:45,580 --> 00:44:48,498
شكوكي الأولى راودتني عندما
شاهدتهم يتحدثون أمام منزلها

657
00:44:48,583 --> 00:44:51,834
ومن ثم تأكدت شكوكي عندما
ذهبوا ليسبَحوا عراةً في بِركة السيد (بلوم)

658
00:44:51,920 --> 00:44:56,048
ويمارسون الجنس عندما كنتَ تأخذ
قيلولة في الشرفة الأمامية

659
00:44:56,132 --> 00:44:58,508
لماذا أنا أخبرك بهذا الآن؟

660
00:44:58,593 --> 00:45:01,260
لأنك صديق جيد

661
00:45:01,346 --> 00:45:03,137
اعتنِ بنفسك يا رفيق

662
00:45:03,223 --> 00:45:06,265
تحياتي (ديرك كولواي)

663
00:45:07,394 --> 00:45:09,311
يا إلهي

664
00:45:11,774 --> 00:45:13,607
كيف كانت يا (هيرمان)

665
00:45:14,610 --> 00:45:16,735
يا إلهي

666
00:45:16,820 --> 00:45:19,154
هل كانت جيدة؟ أراهن أنها كانت كذلك

667
00:45:19,239 --> 00:45:22,156
رُغمَ أنني لن أعرف
لأنني لم أضاجعها

668
00:45:22,243 --> 00:45:26,203
أن تسبحوا عراةً عندما كنتُ آخذ قيلولة

669
00:45:26,288 --> 00:45:27,913
"هل أنت مرتاح يا (ماكس)؟"

670
00:45:27,998 --> 00:45:32,251
"أنا فقط سأذهب في الخلف، عارياً
وأمارس الجنس مع المرأة التي تحبها"

671
00:45:32,336 --> 00:45:34,127
لم نسبح عراةً

672
00:45:35,130 --> 00:45:36,630
بالتأكيد لم تفعلوا

673
00:45:36,715 --> 00:45:40,634
ومن ثم ستُخبرني بأنك لم تخرج لتوّك
من منزلها في الساعة الثانية صباحاً

674
00:45:44,098 --> 00:45:46,098
أنا واقع في غرامها

675
00:45:48,812 --> 00:45:50,812
حسناً، لقد وقعتُ في غرامها أولاً

676
00:45:53,066 --> 00:45:55,858
وكل هرائك حول...

677
00:45:55,944 --> 00:45:59,320
"لا أعتقد بأنها رائعة، لا أعتقد
بأنها مناسبة لك يا (ماكس)"

678
00:45:59,405 --> 00:46:01,405
ذلك كان كله هراءً، أليس كذلك؟

679
00:46:04,035 --> 00:46:06,286
هل تعتقد بأنها تحبك؟

680
00:46:07,956 --> 00:46:10,248
لا أعرف

681
00:46:11,042 --> 00:46:14,544
حسناً، أنا أضمن لك أنها لا تحبك
ولن تحبك أبداً

682
00:46:16,673 --> 00:46:18,172
(ماكس)

683
00:46:21,553 --> 00:46:23,344
لقد أنقذتُ اللغة اللاتينية

684
00:46:26,933 --> 00:46:28,850
ماذا فعلتَ أنت؟

685
00:46:31,563 --> 00:46:33,521
من الكوكب الذي أتيتُ منه

686
00:46:33,608 --> 00:46:35,983
الشمس تُشرق فقط مرةً في السنة

687
00:46:38,487 --> 00:46:40,237
ذلك سببُ أن جلدي... -
من بعد اذنك -

688
00:46:40,323 --> 00:46:42,114
آنا آسف

689
00:46:42,198 --> 00:46:44,950
فقط أتيتُ لأشكركِ لتخريبك حياتي

690
00:46:49,915 --> 00:46:52,041
(ماكس) مالذي تفلعه؟

691
00:47:08,060 --> 00:47:10,226
أهلاً يا سيدة (بلوم) إنه (ماكس فيشر)

692
00:47:10,311 --> 00:47:12,645
لدي معلومات متعلقة بزوجك

693
00:47:12,730 --> 00:47:16,982
أرجوك أعيدي الاتصال بي على البريد الصوتي:
"مدرسة غروفر كليفلد الثانوية، الوصلة رقم 23"

694
00:47:17,069 --> 00:47:19,402
شكراً جزيلاً

695
00:47:22,699 --> 00:47:24,699
أشكرك للقائك بي

696
00:47:25,911 --> 00:47:27,494
العفو

697
00:47:29,081 --> 00:47:31,081
هل تريدين شطيرة؟

698
00:47:33,211 --> 00:47:34,710
حسناً

699
00:47:37,256 --> 00:47:41,550
لديّ بالتونة، وبالفول السوداني وبالجيلي

700
00:47:41,636 --> 00:47:43,636
أعتذر بأنه لا يوجد شيء مميز

701
00:47:43,720 --> 00:47:46,012
سأخذ التي بالتونة -
حسناً -

702
00:47:48,184 --> 00:47:50,267
أتريدين حليب أم عصير تفاح؟

703
00:47:50,352 --> 00:47:52,686
ادخل في الموضوع

704
00:47:52,772 --> 00:47:56,315
حسناً

705
00:47:56,401 --> 00:47:59,985
زوجك...

706
00:48:07,704 --> 00:48:10,079
وكم ستكون مدة إقامتك معنا يا سيد (بلوم)؟

707
00:48:10,164 --> 00:48:12,665
الى مالا نهاية
أنا مُقاضى بسبب الطلاق

708
00:48:12,750 --> 00:48:15,460
حسناً يا سيدي -
أنت أيها القصير -

709
00:48:16,462 --> 00:48:18,379
هلا أخبرتني أين موقع بركة السباحة؟

710
00:48:18,464 --> 00:48:21,174
ربما أذهب إليه بعد أن
أتناول العشاء وأذهب الحانة

711
00:48:21,259 --> 00:48:22,800
إنه في السطح يا سيدي

712
00:51:00,130 --> 00:51:04,632
طولُه تقريباً 3 الى 5 أقدام، 112 باوند

713
00:51:04,719 --> 00:51:08,554
شعر أسود، يلبس نظارات، وجه بيضاوي

714
00:51:25,072 --> 00:51:27,281
أشكرك على دفع كفالتي يا أبي
هل يمكنك أن تقلّني الى "راشمور"؟

715
00:51:27,367 --> 00:51:30,702
يجب أن أفصل مُعلمة -
لا أعتقد أن ذلك تصرفاً حكيماً يا (ماكس) -

716
00:51:42,924 --> 00:51:44,757
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟!

717
00:51:44,843 --> 00:51:46,801
هذه مُلكيّة خاصة
أنت تتعدّى عليها

718
00:51:46,887 --> 00:51:48,595
ماذا؟ هل أنتم مجانين؟

719
00:51:50,223 --> 00:51:52,349
انتظروا

720
00:51:53,560 --> 00:51:56,270
توقفوا
لنعقد هُدنة لبرهة

721
00:51:56,355 --> 00:51:59,230
توقفوا، هُدنة.. هُدنة

722
00:52:08,910 --> 00:52:10,868
ما ذلك بشأنه؟

723
00:52:12,579 --> 00:52:14,871
هل قلتَ أن أمي مارست الجنس معك؟

724
00:52:14,957 --> 00:52:16,581
ماذا؟ -
هل قلت ذلك؟ -

725
00:52:17,335 --> 00:52:19,251
من اخبرك تلك الكذبة؟

726
00:52:20,337 --> 00:52:23,713
لا يهم، أعرف من قالها
وسأغرسُ سكيناً في قلبه

727
00:52:23,800 --> 00:52:26,008
وسأرسله الى إيرلندا في كيس جُثث

728
00:52:26,093 --> 00:52:27,801
هو من اسكتلندا

729
00:52:27,887 --> 00:52:31,472
حسناً، أخبر ذلك اللعين أنه يتصدر
قائمة أعمالي التي سأهتم بها اليوم

730
00:52:33,142 --> 00:52:35,852
سأضع كبسولة في مؤخرته

731
00:52:37,939 --> 00:52:39,939
إذا هل وصلتك الرسالة؟

732
00:52:41,234 --> 00:52:42,984
جيد

733
00:52:43,069 --> 00:52:45,945
فقط أردت إخبارك بما يحصل

734
00:52:49,410 --> 00:52:52,494
لم أعيّنك كمُخبر يا (ماكس)

735
00:52:52,578 --> 00:52:54,954
مالذي يعنيه ذلك؟

736
00:52:55,039 --> 00:52:57,373
"مالذي يعنيه ذلك؟"

737
00:53:01,213 --> 00:53:04,172
لقد استقالت صباح اليوم قبل
أن أتسلّم رسالتك حتّى

738
00:53:05,300 --> 00:53:07,009
لذا آخر محاولتك للتخريب أتت عكسية

739
00:53:07,094 --> 00:53:09,636
ولكنها من أفضل المعلمين لديكم
كيف تركتها تذهب؟

740
00:53:09,722 --> 00:53:12,139
لماذا تحاول أن تفصِلها؟ -
أيها العجوز الغبي -

741
00:53:12,224 --> 00:53:13,849
أنا أحاول أن أفوز بها مجدداً

742
00:53:31,452 --> 00:53:32,951
آنسة (كروس)؟

743
00:53:33,954 --> 00:53:35,454
أهلاً (ماكس)

744
00:53:40,670 --> 00:53:42,754
تحتاجين أي مساعدة؟ -
لا، لقد تكفلت بكل شيء -

745
00:53:42,839 --> 00:53:46,132
اللعنة -
دعيني أرى -

746
00:53:46,217 --> 00:53:48,969
لا، أرجوك انظر.. لا أعتقد
أنه يجب عليك القدوم هنا

747
00:53:50,513 --> 00:53:53,931
أنا آسفة لجرحي مشاعرك

748
00:53:54,809 --> 00:53:57,310
آسفة لأني أحب صديقك بدل عنك ولكن..

749
00:53:58,647 --> 00:54:00,105
أرجوك يا (ماكس)..

750
00:54:00,190 --> 00:54:02,398
هل صدقاً تعقدين أنك تحبين (بلوم) بدلاً عني؟

751
00:54:02,485 --> 00:54:04,276
أجل

752
00:54:04,360 --> 00:54:06,861
حسناً، يجب عليك مسامحتي
إن لم أصدقك

753
00:54:06,947 --> 00:54:08,072
توقف -
سيدة (كروس) -

754
00:54:08,157 --> 00:54:11,158
ان لم تتوقف، سأغضب.. أعنيها، لا...

755
00:54:11,242 --> 00:54:14,410
لقد فات الأوان

756
00:54:19,126 --> 00:54:20,918
انتظري

757
00:54:26,759 --> 00:54:29,676
لقد فُصلت بسببكِ -
لا، لقد فُصلتَ بسبب... -

758
00:54:29,762 --> 00:54:32,221
"راشمور" كانت حياتي

759
00:54:32,306 --> 00:54:33,972
والآن أنتِ حياتي

760
00:54:34,058 --> 00:54:35,682
لا، لست كذلك

761
00:54:37,354 --> 00:54:39,854
مالذي تعتقد أنه سيحصل بيننا؟

762
00:54:41,274 --> 00:54:43,691
هل تعتقد بأننا سنمارس الجنس؟

763
00:54:46,613 --> 00:54:48,947
تلك طريقة رخيصة لوصفها

764
00:54:49,699 --> 00:54:51,950
ليس إن كنت ضاجعت من قبل، هي ليست كذلك

765
00:54:54,704 --> 00:54:56,204
يا إلهي

766
00:54:57,332 --> 00:54:59,374
كيف ستصفها لأصدقائك؟

767
00:55:00,710 --> 00:55:02,710
هل ستقول أنك ضاجعتني؟

768
00:55:02,796 --> 00:55:05,964
أو ربما أمارس الرذيلة معك، هل
ذلك سيُنهي كل هذا؟

769
00:55:08,760 --> 00:55:11,594
أرجوك اخرج من فصلي

770
00:55:20,439 --> 00:55:23,191
(فيشر) أيها اللعين

771
00:55:23,275 --> 00:55:24,774
أهلاً (ماغنس)

772
00:55:24,860 --> 00:55:26,860
هل مارست الجنس مؤخراً؟

773
00:55:32,076 --> 00:55:34,828
يا (ديرك) انظر من الذي هنا

774
00:55:34,912 --> 00:55:38,831
إنه زوج أمك، ينتظر أمك ليضاجعها

775
00:55:41,127 --> 00:55:43,961
مُخك مشوّه مثل إذنك يا (بكن)

776
00:55:48,801 --> 00:55:51,343
لا تتحاذق يا أخ

777
00:56:09,488 --> 00:56:10,988
لقد أوقعنا به يا (ديرك)، لقد أوقعنا به

778
00:56:30,010 --> 00:56:31,218
(ماكس)

779
00:56:33,263 --> 00:56:35,055
أهلاً يا سيد (بلوم)

780
00:56:38,978 --> 00:56:40,686
قلتَ أنك تريد مقابلتي؟

781
00:56:42,606 --> 00:56:44,272
متى؟

782
00:56:45,525 --> 00:56:48,526
الآن، قلتَ أنك تريد أن تُنهي كل هذا

783
00:56:49,989 --> 00:56:54,367
أجل، لقد كنت أحاول أن أوقع تلك الشجرة عليك

784
00:56:55,495 --> 00:56:57,578
الكبيرة؟

785
00:56:57,663 --> 00:56:58,995
أجل

786
00:56:59,082 --> 00:57:01,415
كانت ستسحقني وتجعلني مثل البانكيك

787
00:57:01,501 --> 00:57:03,167
مالذي منعك؟

788
00:57:04,337 --> 00:57:06,295
لا أدري، ما المغزى؟

789
00:57:07,298 --> 00:57:09,215
هي تحبك

790
00:57:24,148 --> 00:57:25,982
إنها "راشمور" الخاصة بي يا (ماكس)

791
00:57:27,236 --> 00:57:30,695
نعم، أعلم، لقد كانت "راشمور" الخاصة بي أيضاً

792
00:58:35,806 --> 00:58:37,306
أهلاً -
أهلاً -

793
00:58:37,390 --> 00:58:39,682
لقد كنت أتساءل إن كان (ماكس) بالمنزل

794
00:58:44,106 --> 00:58:47,649
إنه ليس بالداخل

795
00:58:51,655 --> 00:58:54,156
أنا آسف

796
00:59:48,840 --> 00:59:50,924
"ديسمبـــر"

797
00:59:52,509 --> 00:59:54,467
عمتَ مساءً يا (ستان)

798
00:59:54,554 --> 00:59:56,887
عيد ميلاد مجيد
أراك المرة القادمة

799
01:00:03,395 --> 01:00:06,147
كان من الرائع صُحبتك هنا في المتجر يا (ماكس)

800
01:00:07,358 --> 01:00:11,110
هل فكرّت بأن تعطي المدرسة فرصةً أخرى؟

801
01:00:11,195 --> 01:00:12,528
لا

802
01:00:14,407 --> 01:00:18,784
(ماكس) أنا أحُب كوني حلاقاً
أنا جيد في ذلك

803
01:00:18,870 --> 01:00:21,245
ولكنني دائماً ما كنت أعتقد بأنك
ستجرب مهنةً أخرى

804
01:00:22,081 --> 01:00:25,124
لقد تحدّث عن كونكَ عضو مجلس شيوخ أو دبلوماسياً

805
01:00:26,127 --> 01:00:28,544
أضغاث أحلام يا أبي

806
01:00:28,629 --> 01:00:30,838
أنا ولدُ حلاق

807
01:00:35,971 --> 01:00:37,888
أراك في العشاء

808
01:00:58,536 --> 01:01:01,329
أهلا (ديرك) -
أهلاً (ماكس) -

809
01:01:01,414 --> 01:01:05,166
ماذا يمكن أن أفعله لك؟ -
لقد فكرت بأنه يمكن أن أحصل على قصة شعر -

810
01:01:05,251 --> 01:01:06,584
لقد أغلقنا

811
01:01:07,711 --> 01:01:10,754
حسناً، فقط أردت أن اعتذر
عن قذفي الصخور عليك ذاك اليوم

812
01:01:11,757 --> 01:01:13,924
ولكني سأذهب الآن

813
01:01:22,351 --> 01:01:24,643
عيد ميلاد مجيد

814
01:01:24,729 --> 01:01:26,646
ماذلك بحق الجحيم؟

815
01:01:44,375 --> 01:01:46,291
إذاً هل سمعت الأخبار؟

816
01:01:47,293 --> 01:01:51,128
أشك في ذلك، لا أتابع الأخبار هذه الأيام

817
01:01:51,215 --> 01:01:53,215
دكتور (قوقنهايم) أصابته سكتة دماغية

818
01:01:54,718 --> 01:01:56,718
سأرسل له صندوقاً من الحلوى

819
01:01:58,304 --> 01:02:00,304
ربما يجدر بك زيارته

820
01:02:08,482 --> 01:02:10,399
آنسة (قوقناهيم)؟

821
01:02:10,484 --> 01:02:13,236
أهلاً (ماكس)، تفضل

822
01:02:18,284 --> 01:02:21,285
من الرائع رؤيتك

823
01:02:23,497 --> 01:02:26,707
إنها رائعة، سأضعها في الماء

824
01:02:26,792 --> 01:02:28,458
استرح

825
01:02:29,504 --> 01:02:32,380
هل يجب أن أسلّم على دكتور (قوقنهايم) أم
أنه لا يستطيع سماعي؟

826
01:02:32,465 --> 01:02:34,173
لا، هو يستطيع سماعك

827
01:02:41,348 --> 01:02:43,223
أهلاً يا صديقي

828
01:02:43,310 --> 01:02:45,685
إنه (ماكس فيشر)

829
01:02:48,106 --> 01:02:50,565
ربما لا تستطيع سماعي بسبب...

830
01:02:50,650 --> 01:02:52,692
لا أدري إن كان دماغك متضرراً أم...

831
01:02:52,777 --> 01:02:54,986
ماذا تريد؟

832
01:02:57,157 --> 01:03:00,700
(نيلسون)؟

833
01:03:04,707 --> 01:03:08,042
هذه أول كلمة ينطق بها منذ 10 أيام

834
01:03:10,503 --> 01:03:12,211
هل تعتقدين أنه عرفني؟

835
01:03:13,298 --> 01:03:15,131
لا أعتقد ذلك

836
01:03:15,217 --> 01:03:16,593
إنه (فيشر)

837
01:03:33,486 --> 01:03:35,903
أراك لاحقاً، وداعاً
آمل أن تتعافى

838
01:03:38,324 --> 01:03:40,240
أهلاً بالصديق

839
01:03:42,703 --> 01:03:44,662
من الذي آذى عينك؟

840
01:03:45,665 --> 01:03:48,957
إما (روني) أو (دوني)

841
01:03:49,044 --> 01:03:51,252
لا أستطيع التفريق بينهما بعد الآن

842
01:03:52,673 --> 01:03:54,673
أياً كان منهما، فلقد حطمك

843
01:03:56,885 --> 01:03:59,719
الأبناء لا يحبون أن يتطلّق والداهم

844
01:03:59,805 --> 01:04:03,014
لا ألومهم -
ولا أنا -

845
01:04:17,823 --> 01:04:19,447
كيف حالها؟

846
01:04:20,367 --> 01:04:22,033
لا أعلم حقاً

847
01:04:22,120 --> 01:04:24,912
لم لا؟ -
لم ارها منذ 6 أسابيع -

848
01:04:25,915 --> 01:04:27,456
مالذي حدث؟

849
01:04:28,542 --> 01:04:31,209
هل رحلت؟ -
نعم -

850
01:04:32,129 --> 01:04:34,254
إنها تُحب رجلاً ميتاً على أية حال

851
01:04:35,967 --> 01:04:37,967
(إدوارد أبلباي)

852
01:04:41,055 --> 01:04:42,555
أتعلم؟

853
01:04:43,641 --> 01:04:45,808
إنها رائعة، ولكنها مُحطمة

854
01:04:49,982 --> 01:04:51,565
وداعاً يا فتى

855
01:04:51,649 --> 01:04:53,357
هل أنت بخير؟

856
01:04:55,069 --> 01:04:58,028
أنا أشعر بالوحدة هذه الأيام

857
01:05:30,856 --> 01:05:32,522
(ماكس)

858
01:05:33,525 --> 01:05:35,692
ماذا تفعل هنا؟

859
01:05:36,946 --> 01:05:39,447
لا أدري، يا إلهي
لقد قدموا إليّ فجأة

860
01:05:39,532 --> 01:05:41,407
كان الأمر مُباغتاً -
ماذا؟ -

861
01:05:42,285 --> 01:05:45,870
أنا آسف، هل يمكنني استعمال هاتفك
لقد صدمتني سيارة للتو

862
01:05:45,954 --> 01:05:48,413
يا إلهي، هل أنت بخير؟

863
01:05:48,499 --> 01:05:50,290
ماذا قلت؟

864
01:05:50,376 --> 01:05:52,335
ادخل -
شكراً لك -

865
01:05:55,048 --> 01:05:57,715
سأجلب شيئاً لرأسك -
حسناً -

866
01:06:04,934 --> 01:06:06,850
إذا هنا حدث كل شيء

867
01:06:06,935 --> 01:06:09,936
حدث ماذا -
لا أعرف -

868
01:06:10,021 --> 01:06:13,147
إذاً لمَ هجرتِ (بلوم)؟

869
01:06:13,234 --> 01:06:15,400
هذا لا يخصك

870
01:06:16,653 --> 01:06:18,194
أعرف أنه لا يخصني

871
01:06:18,280 --> 01:06:20,990
ولكن صدمتني سيارة للتو
وأنا مشوّش قليلاً الآن

872
01:06:21,075 --> 01:06:23,325
...أعني، لقد اعتقدت أنك هجرتني من أجل (بلوم) ومن ثم أسمع

873
01:06:23,409 --> 01:06:26,161
لم أهجرك أبداً
لأننا لم نكن في علاقة

874
01:06:26,246 --> 01:06:29,163
هذا سيساعدني إن تحدثتي معي لدقيقة

875
01:06:29,250 --> 01:06:30,916
أخبريني مالذي حدث؟

876
01:06:34,338 --> 01:06:35,838
حسناً

877
01:06:38,592 --> 01:06:41,552
أولاً: هو متزوج

878
01:06:43,264 --> 01:06:46,265
ثانياً: هو يكره نفسه

879
01:06:46,350 --> 01:06:47,975
ثالثاً: حسناً...

880
01:06:49,229 --> 01:06:52,188
لقد حطّم دراجتك، اليس كذلك؟

881
01:06:52,273 --> 01:06:54,606
دراجتي السابقة، أجل

882
01:06:54,693 --> 01:06:56,985
حسناً.. أي نوع من الأشخاص يفعل شيئاً كهذا؟

883
01:06:57,070 --> 01:06:58,611
لا أعرف

884
01:07:02,032 --> 01:07:04,867
الحرب تفعل أشياء مضحكة للرجال

885
01:07:04,952 --> 01:07:08,537
هو يعتقد بأنك هجرتِه بسبب (إدوارد أبلباي)

886
01:07:11,334 --> 01:07:12,917
ماذا يعني ذلك؟

887
01:07:15,005 --> 01:07:18,006
أعني، أنت تعيشين في غرفته

888
01:07:18,091 --> 01:07:20,216
مع جميع أشيائه، إنه مثل...

889
01:07:22,679 --> 01:07:24,762
لقد كنت متزوجة منه

890
01:07:25,640 --> 01:07:27,640
أعلم ذلك

891
01:07:27,726 --> 01:07:33,396
برغم أني سأقول بأن (إدوارد) لديه
بريق وكارزميّة...

892
01:07:33,482 --> 01:07:35,441
وخيال في ظِفر واحد...

893
01:07:35,525 --> 01:07:38,318
أكثر مما لدى (هيرمان بلوم) في جسده كله

894
01:07:40,780 --> 01:07:42,780
ظِفر واحد ميّت

895
01:07:47,246 --> 01:07:49,204
صحيح

896
01:07:49,290 --> 01:07:51,206
ظِفر واحد ميّت

897
01:07:55,630 --> 01:07:57,504
ما سبب وفاته، بالمناسبة؟

898
01:07:58,466 --> 01:08:00,466
الغرق

899
01:08:02,345 --> 01:08:04,094
ما سبب وفاة أمك؟

900
01:08:04,931 --> 01:08:06,972
السرطان

901
01:08:12,189 --> 01:08:14,105
اثبت جسمك لبرهة، حسناً؟

902
01:08:21,949 --> 01:08:23,782
أنتِ جميلة جداً

903
01:08:24,785 --> 01:08:26,451
شكراً لك

904
01:08:47,766 --> 01:08:49,891
هل هذا دم مزيف؟

905
01:08:54,231 --> 01:08:55,897
نعم

906
01:08:56,942 --> 01:08:59,359
أتعلم؟ أنت و (هيرمان) تستحقون بعضهم

907
01:09:00,697 --> 01:09:02,613
جميعكما أطفال صغار

908
01:09:05,242 --> 01:09:07,242
دعني أقودك الى الباب

909
01:09:08,579 --> 01:09:11,205
سوف أخرج من النافذة

910
01:09:25,179 --> 01:09:27,054
الى اللقاء آنسة (كروس)

911
01:09:27,141 --> 01:09:28,640
الى اللقاء يا (ماكس)

912
01:09:47,786 --> 01:09:49,453
-

913
01:09:50,456 --> 01:09:54,542
أنا آسف لقولي أني مارست الجنس مع أمك

914
01:09:55,294 --> 01:09:57,711
أعلم يا (ماكس)

915
01:09:57,796 --> 01:10:01,381
أنا آسف لأني لم أساعدك على النهوض
عندما ضربك (بكن)

916
01:10:01,467 --> 01:10:04,509
لا بأس بذلك

917
01:10:10,476 --> 01:10:12,309
ما ذلك؟

918
01:10:15,440 --> 01:10:17,565
لا أعلم

919
01:10:31,664 --> 01:10:33,206
هبوط جميل

920
01:10:37,545 --> 01:10:40,713
ما لديك هناك؟
خطة طيران صغيرة أو شيء كهذا؟

921
01:10:40,799 --> 01:10:43,257
رائع جداً

922
01:10:43,344 --> 01:10:45,469
هل تعرفين (ديرك كالوي)؟ -
لا أعتقد ذلك -

923
01:10:45,553 --> 01:10:48,429
(ديرك) هذه (مارغريت يانغ)

924
01:10:56,690 --> 01:11:00,484
لقد سمعت بمشروعك العِلمي في النشاط 13

925
01:11:00,569 --> 01:11:02,569
لقد قالوا أن القوّات البحرية يريدون شراءه منكِ، ذلك...

926
01:11:02,655 --> 01:11:05,781
لا، ليس بعد الآن -
لماذا؟ -

927
01:11:05,865 --> 01:11:07,573
لأنه كان مزيفاً

928
01:11:07,660 --> 01:11:10,619
ماذا تعنين؟ -
لقد لفّقت كل النتائج -

929
01:11:10,704 --> 01:11:13,372
لماذا؟ -
لأنها لم تعمل -

930
01:11:13,457 --> 01:11:15,217
اعتقدت أنها ستعمل، ولكن لم تعمل

931
01:11:22,466 --> 01:11:25,342
لقد كنتَ وقحاً تجاهي، هل تعلم ذلك؟

932
01:11:27,389 --> 01:11:29,055
أنا آسف يا (مارغريت)

933
01:11:30,392 --> 01:11:33,393
على كل حال، من الرائع رؤيتك

934
01:11:54,749 --> 01:11:57,083
هل تريد أن تجربها؟

935
01:12:22,195 --> 01:12:24,111
اكتب ما أملي عليك لو سمحت

936
01:12:26,282 --> 01:12:29,408
Possible candidates
for Kite Flying Society.
المرشحين المتوقعين لـ"جمعية الطيران الورقي"
1162
01:12:46,237 --> 01:12:48,363
(ديفد كونرس)، (موراي مارشل)

937
01:12:33,623 --> 01:12:36,999
(قريق هالواي)، (دنكن رايت)
1164
01:12:51,909 --> 01:12:54,494
(مارغريت يانغ)، (وودي جاكسن)
(شوشاين بيكنز)

938
01:13:17,210 --> 01:13:20,544
أشكرك على لقائي، سيد (بلوم) -
مالذي يمكنني فعله لك؟ -

939
01:13:24,841 --> 01:13:27,133
ما هذا؟

940
01:13:31,348 --> 01:13:34,724
هذه جائزة المواضبة الكاملة، وجائزة الانضباطيّة

941
01:13:35,519 --> 01:13:37,644
حصلت عليها في "راشمور"

942
01:13:37,730 --> 01:13:39,897
اعتقدت أنك بإمكانك اختيار التي تعجبك أكثر

943
01:13:39,983 --> 01:13:42,942
وترتديها، وأنا يمكنني ارتداء الأخرى

944
01:13:46,864 --> 01:13:48,698
سآخذ الإنضباطيّة

945
01:13:50,201 --> 01:13:51,534
حسناً

946
01:13:51,619 --> 01:13:53,119
تعال

947
01:14:02,548 --> 01:14:04,131
شكراً لك

948
01:14:04,216 --> 01:14:06,133
تفضل الى الداخل

949
01:14:10,471 --> 01:14:13,639
حسناً، حسناً.. حسناً، حسناً
انظر من الذي أتى الى هنا

950
01:14:13,726 --> 01:14:16,560
آسف لتأخري

951
01:14:16,645 --> 01:14:18,478
لا بأس بذلك

952
01:14:18,564 --> 01:14:20,147
أريدك أن تقابل أحدهم

953
01:14:20,232 --> 01:14:23,275
سيد (بلوم) هذا هو أبي (بيرت فيشر)

954
01:14:27,323 --> 01:14:29,156
من الرائع مقابلتك سيد (فيشر)

955
01:14:29,241 --> 01:14:32,868
سيد (فيشر) كان اسم والدي
نادني (بيرت) من فضك

956
01:14:32,953 --> 01:14:36,455
حسناً (بيرت) -
إذا، (ماكس) يخبرني أنك تحتاج الى قَصّة -

957
01:14:36,540 --> 01:14:40,000
أستطيع رؤية ذلك، لمَ لا تجلس ونلقي نظرة؟

958
01:14:44,257 --> 01:14:45,757
.

959
01:14:49,178 --> 01:14:51,261
لا أعلم يا (بيرت)

960
01:14:51,348 --> 01:14:54,432
لا تقلق يا سيد (بلوم) إنها عملية غير مؤلمة نسبياً

961
01:14:55,477 --> 01:14:58,311
ربما سنحلق ذقنك أيضاً

962
01:14:58,938 --> 01:15:01,439
حسناً، هل أنت معجب بهذا الشارب؟

963
01:15:02,442 --> 01:15:06,319
هل تعتقد أنك تريد أن تبقيه لفترة؟

964
01:15:07,739 --> 01:15:10,365
كم تبلغ ثروتك بالمناسبة؟ -
لا أعلم -

965
01:15:10,450 --> 01:15:12,825
أكثر من 10 ملايين؟ -
أجل، أظن ذلك -

966
01:15:12,911 --> 01:15:14,702
جيد، جيد -
لماذا؟ -

967
01:15:14,789 --> 01:15:16,997
لأننا سنحتاجه كله

968
01:15:50,180 --> 01:15:55,179
" مؤسّسو مجتمع الطائرات الورقيّة "

969
01:16:08,095 --> 01:16:09,804
" الآنسة " كروس

970
01:16:13,181 --> 01:16:19,942
(ماكس فيشر) و (هيرمان بلوم)
يودّان طلب حضورك المُبهج لوضع حجر أساس
مشروع (هيرمان بلوم) للمراقبة البحريّة

الخميس، الواحدة مساءً

971
01:16:25,902 --> 01:16:27,944
هي لن تأتي، اليس كذلك؟

972
01:16:28,947 --> 01:16:31,531
لا يبدو جيداً

973
01:16:32,242 --> 01:16:34,284
ولكن لا تقلق، هيا يا (هيرمان)

974
01:16:34,369 --> 01:16:36,744
اللعنة، مالذي أفعله هنا؟

975
01:16:37,748 --> 01:16:39,832
تفرّقوا، تفرّقوا -
اللعنة -

976
01:16:39,916 --> 01:16:42,459
كيف بحق الجحيم أصبحت غنيًّا؟

977
01:16:42,544 --> 01:16:44,419
أنت انهزامي، يا رجل

978
01:16:44,505 --> 01:16:47,381
لقد دفعت ثمان ملايين دولاراً لهذا

979
01:16:49,177 --> 01:16:51,887
وهل هذا كُل ما انت مستعد لدفعه؟

980
01:17:01,063 --> 01:17:04,648
أنا آسف لأنك لم تستطيعي الحضور
لوضع حجر أساسنا ذلك اليوم

981
01:17:05,651 --> 01:17:08,944
إن ذلك لمُخزي، بما أنه يبني ذلك من أجلك

982
01:17:09,030 --> 01:17:13,407
حسناً، كما تعلم أنا لم أطلب أحداً
أن يبني لي حوض أسماك

983
01:17:13,493 --> 01:17:16,244
أنا لا أعلم كيف انتشرت تلك الشائعة

984
01:17:17,246 --> 01:17:18,746
وأنا كذلك

985
01:17:19,916 --> 01:17:22,416
هل تعتقدين أن (إدوارد أبلباي) كان

سيبني واحدةً من أجلكِ؟

986
01:17:23,837 --> 01:17:26,547
نعم، أعتقد بأنه كان سيفعل لو كان معه المال

987
01:17:26,632 --> 01:17:28,632
هذا ما اعتقدته

988
01:17:28,717 --> 01:17:32,427
(بلوم) كان نشِطاً وحيوّياً على غير العادة
اليس كذلك؟

989
01:17:32,512 --> 01:17:34,970
اعتقدت أن حوض الأسماك كان فكرتك

990
01:17:36,892 --> 01:17:38,850
لقد أعطيتها لصديقي

991
01:17:39,853 --> 01:17:41,520
خمسة عشر قطعة؟ -
نعم من فضلك -

992
01:17:41,605 --> 01:17:43,772
و...

993
01:17:43,857 --> 01:17:46,525
هل يمكنك أن توصل الطلب الى
"ريدي ديموليشن"

994
01:17:46,610 --> 01:17:48,276
"توسان، أريزونا"

995
01:17:49,571 --> 01:17:51,696
شكراً جزيلاً لك

996
01:17:55,870 --> 01:17:58,287
احرص على ألا تتبلل هذه

997
01:18:00,708 --> 01:18:02,667
أراك في الثالثة والربع

998
01:18:02,752 --> 01:18:04,544
الى أين أنت ذاهب؟ -
"راشمور" -

999
01:18:04,628 --> 01:18:07,879
لديّ عمل غير مكتمل لأنهيه

1000
01:18:23,982 --> 01:18:27,483
(فيشر) أيها اللعين -
أهلاً (ماقنس) -

1001
01:18:27,570 --> 01:18:31,989
كنتُ سأطلق على الأذن الأخرى
ولكنها تشوّهت منذ وقت طويل

1002
01:18:32,073 --> 01:18:34,073
إضافة الى أننا الآن متعادلان

1003
01:18:34,159 --> 01:18:36,577
ليس لوقت طويل يا "كيبو سابي"

1004
01:18:36,661 --> 01:18:38,619
سنرى

1005
01:18:38,706 --> 01:18:40,455
لديّ اقتراح لك

1006
01:18:40,540 --> 01:18:43,332
يمكنك وضعه في مؤخرة أمك أيها الأحمق

1007
01:18:43,418 --> 01:18:46,419
يجب أن أقوله يا (ماغنس)

1008
01:18:46,505 --> 01:18:48,797
لديك طريقة مميزة في نُطق الكلمات

1009
01:18:48,882 --> 01:18:51,174
هل تريد دوراً في مسرحية؟

1010
01:18:53,429 --> 01:18:55,095
ماهذا الهراء؟

1011
01:18:57,349 --> 01:18:58,849
لا شيء

1012
01:18:59,852 --> 01:19:01,893
فقط أعتقد أنك مناسب للدور

1013
01:19:18,872 --> 01:19:22,290
لطالما أردت أن أكون في أحد مسرحياتك اللعينة

1014
01:19:23,627 --> 01:19:25,376
أعلم ذلك يا رفيق

1015
01:19:26,185 --> 01:19:28,024
" ينايـــر "

1016
01:19:37,557 --> 01:19:40,058
ذلك سيكون مثيراً
ابني (ماكس) ألفها

1017
01:19:40,143 --> 01:19:42,895
يا إلهي، يجب أن أتصل بالمستشفى

1018
01:19:44,230 --> 01:19:46,481
اعذريني، هل أنت الآنسة (ويتني) معلمة اللغة الإنجليزية؟

1019
01:19:46,567 --> 01:19:47,691
أجل

1020
01:19:47,777 --> 01:19:49,610
أهلاً.. أنا (ويليام يانغ) والد (مارغرت يانغ)

1021
01:19:49,694 --> 01:19:51,402
هذه زوجتي (لوسيل) -
من الرائع مقابلتك -

1022
01:19:51,488 --> 01:19:53,946
أهلاً -
ذلك الفتى سيُشعل المكان -

1023
01:19:54,032 --> 01:19:55,615
يجب عليك التصديق بذلك

1024
01:19:55,700 --> 01:19:57,784
الخطط لم تُقدم بشكل رسمي للمدينة

1025
01:19:57,869 --> 01:19:59,994
أكان من المفترض لها؟ -
أعتقد ذلك -

1026
01:20:00,081 --> 01:20:02,623
- لقد فات الآوان الآن
- "(الضابطان (بروكس) و(دونافان..."

1027
01:20:02,708 --> 01:20:04,875
" "يطلبان وحدات إضافية في ثانوية "غروفر كليفلند" "

1028
01:20:04,959 --> 01:20:06,626
"الوحدات المستجيبة، عرفوا بأنفسكم"

1029
01:20:06,712 --> 01:20:10,506
البرنامج، دعيني أرى ذلك
اقلبي الصفحة، اقلبي الصفحة

1030
01:20:10,591 --> 01:20:12,299
ذلك يكفي

1031
01:20:14,762 --> 01:20:17,346
لو سمحتي، هنا -
شكراً -

1032
01:20:21,353 --> 01:20:23,103
أهلاً (هيرمان)

1033
01:20:27,191 --> 01:20:29,692
يبدو أن (ماكس) أوقع بنا

1034
01:20:37,828 --> 01:20:40,328
شكراً لكم جميعاً

1035
01:20:40,414 --> 01:20:43,415
لا أفعل ذلك دائماً
ولكن هذه المسرحية مهمة لي

1036
01:20:44,501 --> 01:20:46,751
وأريد أن أقدّمها كإهداء

1037
01:20:46,837 --> 01:20:50,380
حسناً، سأقول فقط ان هذه المسرحية
مُهداة الى ذكرى أمي

1038
01:20:50,465 --> 01:20:52,048
(إلويس فيشر)

1039
01:20:53,719 --> 01:20:56,720
و (إدوارد أبلباي) صديقُ أحد أصدقائي

1040
01:20:57,931 --> 01:21:00,390
وأيضاً، ستجدون نظارات واقية، وسدادات آذان

1041
01:21:00,475 --> 01:21:02,392
تحت مقاعدكم

1042
01:21:02,477 --> 01:21:05,895
ولا تترددوا في استخدامها.. شكراً لكم

1043
01:21:12,655 --> 01:21:14,780
"فرقة برافو، هذا تانغو 7، هل تسمعني؟"

1044
01:21:14,866 --> 01:21:18,534
"لقد طلبنا من القوات العسكرية
الأمريكية أن تقاتل في.."

1045
01:21:18,618 --> 01:21:21,244
"هذه حرب من نوع مختلف"

1046
01:21:21,330 --> 01:21:24,582
نحن نُحرز تقدّمًا"
"تقدّماً، تقدّماً، تقدّماً

1047
01:21:35,803 --> 01:21:38,429
كم مدةً وجودك في البلد أيها الجندي؟

1048
01:21:38,514 --> 01:21:40,723
أنا لست هنا حتى يا ضابط

1049
01:21:40,808 --> 01:21:42,600
أنا في شايان، وايومنج

1050
01:21:42,685 --> 01:21:44,894
حسناً يا أخ

1051
01:21:51,569 --> 01:21:53,486
دعنا نهاجم يا (إيسبزيتو)

1052
01:21:53,572 --> 01:21:56,072
أكرر، دعنا نهاجم

1053
01:22:09,963 --> 01:22:12,715
اقتله الآن

1054
01:22:33,237 --> 01:22:34,736
(فيشر)

1055
01:22:37,909 --> 01:22:39,742
أنا بخير، اذهب.. اذهب.. اذهب

1056
01:22:40,411 --> 01:22:42,328
اللعنة -
هوّن عليك يا (ديرك) -

1057
01:22:42,413 --> 01:22:44,288
كم تبقى من الوقت يا (وود)؟ -
دقيقتان -

1058
01:22:44,374 --> 01:22:46,332
حسناً، أحضري بعض الكاتشب حالاً

1059
01:22:46,417 --> 01:22:48,251
هذا سيبدو غبيًّا

1060
01:22:48,336 --> 01:22:50,419
لا، ليس كذلك.. سيبدوا واقعياً

1061
01:23:07,690 --> 01:23:09,273
شكراً لك

1062
01:23:09,357 --> 01:23:11,190
العفو

1063
01:23:11,277 --> 01:23:13,277
امسك هذه أيضاً

1064
01:23:16,699 --> 01:23:20,951
إذاً، ما رأيك بآخر أعمال (ماكس)؟

1065
01:23:22,496 --> 01:23:23,996
جيدة

1066
01:23:27,001 --> 01:23:29,585
ولكن لنأمل أنها تحتوي على نهاية سعيدة

1067
01:23:47,355 --> 01:23:49,188
وداعاً يا (إيسبزيتو)

1068
01:23:50,191 --> 01:23:52,025
وداعاً يا ضابط

1069
01:23:52,109 --> 01:23:54,526
ادعُ لرجل السطح

1070
01:23:54,613 --> 01:23:56,279
أينما كان

1071
01:23:56,363 --> 01:23:59,531
دائماً كن مؤمناً يا جُندي، دائماً كن مؤمناً

1072
01:24:00,535 --> 01:24:02,911
هكذا يمر مجد العالم

1073
01:24:02,996 --> 01:24:04,913
ربما سنتقابل مرة أخرى يوماً ما

1074
01:24:05,749 --> 01:24:07,832
عندما يتوقف القتال

1075
01:24:10,670 --> 01:24:13,713
هيا بنا نذهب

1076
01:24:29,273 --> 01:24:31,148
أهلاً يا (إيسبزيتو)

1077
01:24:35,738 --> 01:24:37,404
هل تتزوجينني يا (لي-تشان)؟

1078
01:24:39,408 --> 01:24:40,908
بالتأكيد سأفعل

1079
01:24:55,049 --> 01:24:58,801
هذا هو ابني، هذا هو (ماكسي)

1080
01:25:07,562 --> 01:25:10,438
أنا فقط لم أتوقع رؤيتك هنا

1081
01:25:10,524 --> 01:25:12,440
هل أرسل لك (ماكس) دعوة؟

1082
01:25:12,525 --> 01:25:15,693
نعم.. وأخبرني أن البس ربطة عنق

1083
01:25:17,489 --> 01:25:20,824
تهانيّ يا (ماكس) -
شكراً لك يا آنسة (يانغ) -

1084
01:25:21,994 --> 01:25:25,161
لقد كتبت نُسخة أخرى للمسرحية في الحقيقة
قبل سنتين

1085
01:25:25,247 --> 01:25:27,205
ولكنني لم أستطع تجسيدها في "راشمور"

1086
01:25:27,290 --> 01:25:29,457
حقاً؟ لماذا؟ -
سياسية جداً؟ -

1087
01:25:29,543 --> 01:25:32,585
لا، ولكن قُطع اصبع أحد الأطفال أثناء البروفات

1088
01:25:32,671 --> 01:25:35,338
طاب مساؤكم يا آل (فيشر)، أهلاً

1089
01:25:35,424 --> 01:25:37,841
آنسة (كروس) أود منك مقابلة والدي
(بيرت فيشر)

1090
01:25:37,926 --> 01:25:39,384
إنه حلاق

1091
01:25:39,469 --> 01:25:41,386
هذه صديقتي (روزمري كروس)

1092
01:25:41,472 --> 01:25:44,473
أهلا، (روزمري) -
سعيدة بلقائك أخيرا يا (برت) -

1093
01:25:44,558 --> 01:25:46,182
بالتأكيد تعرف السيد (بلوم)

1094
01:25:46,269 --> 01:25:49,186
وأنا أود من الجميع مقابة
السيد والآنسة يانغ

1095
01:25:49,272 --> 01:25:51,397
هذه (مارغريت) -
أهلاً (مارغريت) -

1096
01:25:51,481 --> 01:25:53,148
من الرائع مقابلتك يا سيدة (كروس)

1097
01:25:53,234 --> 01:25:55,776
أنا متفاجئ من تركهم له
يشعل ناراً على المسرح

1098
01:25:55,862 --> 01:25:57,528
إنها من الواضح مُخاطرة سليمة

1099
01:25:57,613 --> 01:26:01,115
السنة الماضية لقد حاول تربية سمك البيراناز -
أجل.. أعلم أنه حاول -

1100
01:26:01,200 --> 01:26:04,118
ما رأيك يا سيد (لتلجينز) -
أفضل مسرحية على الإطلاق يا رجل -

1101
01:26:06,789 --> 01:26:08,789
أعتقد أنه كان أداء واقعياً جداً

1102
01:26:08,875 --> 01:26:11,959
حقاً؟ (فيشر) تخطّى نصف جُملي

1103
01:26:12,046 --> 01:26:13,962
هذا مضحك، لم ألاحظ ذلك

1104
01:26:14,047 --> 01:26:16,630
يا سيد (بلوم) كيف حال (روني) و(دوني) مع المدرسة العسكرية؟

1105
01:26:16,716 --> 01:26:19,133
إنهم يحبونها -
محظوظين ملاعين -

1106
01:26:20,054 --> 01:26:22,554
أتفهّم بأنك جراح مخ وأعصاب

1107
01:26:22,639 --> 01:26:25,515
لا.. بل حلاق
ولكن العديد من الناس يخطئون في ذلك

1108
01:26:31,815 --> 01:26:34,149
لقد كانت رائعة الليلة يا (مارغريت)

1109
01:26:34,234 --> 01:26:37,402
لقد كنتِ تلك الفتاة الفقيرة -
شكراً لك -

1110
01:26:37,488 --> 01:26:41,239
أحببت الجزء عندما تعلّقت بمؤخرة
الهليكوبتر عندما كانت تقلع

1111
01:26:41,325 --> 01:26:43,325
لقد كان ذلك مُرتجلاً -
أعلم -

1112
01:26:43,410 --> 01:26:45,243
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

1113
01:26:45,329 --> 01:26:47,746
هل يمكنك التحدث بلكنة استرالية؟

1114
01:26:47,832 --> 01:26:50,291
أعمل على مسرحية تقع
أحداثها في المنطقة قاحلة من استراليا

1115
01:26:50,375 --> 01:26:53,335
أشعر برغبة في الاحتفال، أتعلمين؟

1116
01:26:53,421 --> 01:26:55,379
هل تريد الرقص؟

1117
01:26:55,464 --> 01:26:57,297
نعم، سأحبذ ذلك

1118
01:26:57,383 --> 01:26:58,925
رائع -
تعال -

1119
01:26:59,010 --> 01:27:01,260
تبدو رائعاً يا (برت)

1120
01:27:01,346 --> 01:27:03,554
أهلاً سيد (بلوم)

1121
01:27:03,639 --> 01:27:06,181
أهلاً (مارغريت)، هل يمكنني المقاطعة؟

1122
01:27:06,266 --> 01:27:09,184
لم يتسنى لي الحديث مع حبيبتك الجديدة بَعد

1123
01:27:09,270 --> 01:27:11,062
حبيبة جديدة

1124
01:27:11,147 --> 01:27:12,939
أجل أنا كذلك

1125
01:27:13,024 --> 01:27:16,025
جد راقصتك الخاصة يا سيد (بلوم)
أنا محجوزة

1126
01:27:17,028 --> 01:27:19,112
لا.. لا بأس بذلك

1127
01:27:19,197 --> 01:27:21,155
هو صديقي

1128
01:27:26,371 --> 01:27:29,247
لقد أنجزتها

1129
01:27:29,333 --> 01:27:31,125
نعم، سارت على ما يرام

1130
01:27:31,209 --> 01:27:32,959
على الأقل لم يُصب أحدهم بأذى

1131
01:27:35,214 --> 01:27:36,713
عَدَاك أنت

1132
01:27:38,634 --> 01:27:41,635
لا لم أصب إصابة شديدة

1133
01:27:41,720 --> 01:27:44,012
هيا أيها الاثنان، ارقصوا

1134
01:27:47,309 --> 01:27:49,226
هل ترغب بالرقص؟

1135
01:27:49,311 --> 01:27:53,147
نعم، ولكني دعيني أرى إن كان
المسؤول عن الدي جاي يستطيع تشغيل شيء أكثرَ...

1136
01:29:02,589 --> 01:29:26,237
ترجمة: Fai9aal C.K.
FLOVEF
تعديل: محمد العازمي

