1
00:00:00,250 --> 00:00:04,016
{\c&H70BFDC&}".الإرهابيّ لم يكن مُطلقًا مبعثَ قلق -"
"حقًا ؟ -"

2
00:00:04,187 --> 00:00:06,417
{\c&H70BFDC&}"..أيّها المُستشار، أيّها المُستشار -"
{\c&HFFFFFF&}".إنّه هو -"

3
00:00:06,532 --> 00:00:09,782
{\c&H70BFDC&}"أتنفي أنّه لا يزال حيًا و نشِطًا ؟"

4
00:00:09,912 --> 00:00:12,655
{\c&H70BFDC&}".الإرهابي قد تمّ القضاء عليه -"

5
00:00:14,331 --> 00:00:17,027
{\c&H70BFDC&}"!ربّاه! أيّها المُستشار، أنظر -"

6
00:00:17,162 --> 00:00:18,827
{\c&H70BFDC&}"!الإرهابي"

7
00:00:19,402 --> 00:00:20,926
"{\c&H70BFDC&}!الإرهابي ؟ -"

8
00:00:22,672 --> 00:00:24,367
{\c&H70BFDC&}"!إقبضوا عليه"

9
00:00:26,810 --> 00:00:28,903
{\c&H70BFDC&} "..لطفَك -"

10
00:00:48,131 --> 00:00:49,689
{\c&H70BFDC&}"!وأخيرًا -"

11
00:00:49,866 --> 00:00:53,802
{\c&H70BFDC&}"..والآن فليشاهدكَ العالم برمّته"

12
00:00:54,971 --> 00:00:56,199
{\c&H70BFDC&}"!إنّه نفسه -"

13
00:00:57,374 --> 00:01:01,367
{\c&H70BFDC&}"!فكّوا قيودي! أنا المُستشار -"

14
00:01:01,544 --> 00:01:05,241
{\c&H70BFDC&}"!كيف تجرؤون! أنا المُستشار"

15
00:01:05,548 --> 00:01:07,482
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الأفّاك"

16
00:01:13,923 --> 00:01:16,118
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الجنود! هذا الرّجل هو الإرهابي"

17
00:01:16,232 --> 00:01:18,962
{\c&H70BFDC&}"!آمركم بقتل هذا الخائن -"
"!كذّاب -"

18
00:01:19,062 --> 00:01:20,420
{\c&H70BFDC&}"!مزيَّف -"
"!مزوَّر -"

19
00:01:20,542 --> 00:01:22,462
{\c&H70BFDC&}"!استعدّوا -"
"!صوّبوا -"

20
00:01:22,632 --> 00:01:24,099
{\c&H70BFDC&}"!أطلقوا -"
"!أطلقوا -"

21
00:01:35,862 --> 00:01:37,662
وماذا سيفعلون ؟ يغرّموننا ؟ -

22
00:01:37,762 --> 00:01:41,606
.واخُسراه، حصَّلنا أعلى معدّل مُشاهدات على الهواء

23
00:01:41,785 --> 00:01:44,276
..حسنٌ، أنتَ وكيلي، لهذا أدفع لكَ

24
00:01:44,454 --> 00:01:46,319
.إحمني

25
00:01:46,462 --> 00:01:48,362
.كان عليّ توظيفه منذ سنوات ليكون لي أمًّا

26
00:01:48,462 --> 00:01:51,242
.أنتَ مجنون -
.إمّا هذا، أو أنّي لم أرضع ثديًا في صغري -

27
00:01:51,362 --> 00:01:54,342
أكلّ شيء مزحة بالنسبة لكَ يا (غوردن) ؟ -
.فقط المهمّ من الأشياء -

28
00:01:54,462 --> 00:01:57,828
ماذا لو جاؤوا في أثرك ؟ -
..اسمعِي، سأخبركِ بما سيحدث -

29
00:01:58,001 --> 00:02:01,198
..سيكون عليّ القيام باعتذار
استجداء بعض التّبرعات

30
00:02:01,371 --> 00:02:06,434
.وخلال ذلك سيخترق معدّل مشاهدينا السّقف
.سيكون كلّ شيء بخير، ثقي بي

31
00:02:13,770 --> 00:02:14,998
غوردن) ؟) -

32
00:02:17,541 --> 00:02:19,270
!بسرعة يا (إيفي)، اختبئي -

33
00:02:34,291 --> 00:02:37,590
ليس طريفًا الآن، صحيح أيّها الطّريف ؟ -

34
00:03:28,011 --> 00:03:29,603
.أمسكتكِ -
!لا، لا -

35
00:03:42,993 --> 00:03:46,190
أتعرفين سبب تواجدكِ هنا يا (إيفي هامند) ؟ -

36
00:03:47,551 --> 00:03:48,662
..أرجوك -

37
00:03:48,772 --> 00:03:51,265
،لقد تمّ اتّهامكِ رسميًّا بثلاث جرائم قتل -

38
00:03:51,802 --> 00:03:55,294
،تفجير مبنى حكومي، التآمر لارتكاب الإرهاب

39
00:03:55,472 --> 00:04:00,375
.الخيانة، والعصيان
.حيث العقوبة هي الإعدام رميًا بالرّصاص

40
00:04:01,611 --> 00:04:06,981
.لديكِ فرصة واحدة و وحيدة لإنقاذ حياتكِ

41
00:04:07,150 --> 00:04:13,153
عليكِ أن تخبرينا بهويّة أو مكان تواجد
.(المدعو (في

42
00:04:13,857 --> 00:04:16,451
..لو أدّت إفادتكِ للقبض عليه

43
00:04:16,626 --> 00:04:20,426
.سيُخلى سبيلكِ من هنا في حينها

44
00:04:20,597 --> 00:04:23,191
أتفهمين ما أقول لكِ ؟

45
00:04:23,367 --> 00:04:26,461
.(يمكنكِ العودة لحياتكِ، آنسة (هامند

46
00:04:27,571 --> 00:04:30,972
.كلّ ما عليكِ فعله هو التّعاون

47
00:04:35,412 --> 00:04:36,970
.باشروا تحضيرها

48
00:06:43,707 --> 00:06:47,438
{\c&H9CFFFE&}أعلمُ أنّه لا سبيلَ لأقنعكَ -
..أنّ هذه ليس خدعةً من تدبيرهم

49
00:06:47,611 --> 00:06:49,010
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لا آبه

50
00:06:49,179 --> 00:06:50,976
{\c&H9CFFFE&}.أنا هي أنا

51
00:06:51,147 --> 00:06:52,876
{\c&H9CFFFE&}..(اسمي (فاليري

52
00:06:53,049 --> 00:06:58,077
{\c&H9CFFFE&}لا أعتقدني سأعيش طويلاً
.وقد وددتُ أن أخبر أحدًا ما عن حياتي

53
00:06:58,255 --> 00:07:02,658
{\c&H9CFFFE&}هذه هي السيرة الذاتية الوحيدة
..التي سأكتبها في حياتي، و ربّاه

54
00:07:03,159 --> 00:07:05,559
{\c&H9CFFFE&}.أنا أكتبها على ورق الحمّام

55
00:07:07,964 --> 00:07:11,229
{\c&H9CFFFE&}.وُلدتُ بـ(نوتينغهام) العام 1985

56
00:07:11,401 --> 00:07:16,202
{\c&H9CFFFE&}..لا أتذكّر الكثير عن تلك السّنين الباكرة
.لكنّي أتذكّر المطر

57
00:07:16,373 --> 00:07:18,841
{\c&H9CFFFE&}..(جدّتي امتلَكَت مزرعة بـ (توتال بروك

58
00:07:19,009 --> 00:07:21,876
{\c&H9CFFFE&}.وقد اعتادت إخباري أن قدرة الرّب تتجلّى في المطر

59
00:07:22,045 --> 00:07:24,809
{\c&H9CFFFE&}تجاوزتُ الإختبار الإنتقائي
.وانتقلتُ لمدرسة النّحو النّسائية

60
00:07:24,981 --> 00:07:27,711
{\c&H9CFFFE&}..وبالمدرسة قابلتُ حبيبتي الأولى

61
00:07:27,884 --> 00:07:29,476
{\c&H9CFFFE&}.(كان اسمها (سارة

62
00:07:30,086 --> 00:07:31,678
{\c&H9CFFFE&}..يا لَمعصَمَيها

63
00:07:31,855 --> 00:07:33,482
{\c&H9CFFFE&}.كانا بهيّين

64
00:07:34,499 --> 00:07:35,815
{\c&H38FEF7&}* (سارة) + (فاليري) *

65
00:07:36,012 --> 00:07:38,424
{\c&H9CFFFE&}..اعتقدتُ أنّنا سنحبُّ بعضنا للأبد

66
00:07:39,129 --> 00:07:44,160
{\c&H9CFFFE&}أتذكّر معلّمَنا يُخبرنا أنّها شوطٌ من المراهقة
..والنّاس يتجاوزونها

67
00:07:44,334 --> 00:07:45,892
{\c&H9CFFFE&}..سارة) فعلت)

68
00:07:47,437 --> 00:07:49,268
{\c&H9CFFFE&}.أمّا أنا فلا

69
00:07:49,472 --> 00:07:53,462
{\c&H9CFFFE&}.(بعام 2002 وقعتُ بحبّ فتاة تُدعى (كريستينا

70
00:07:53,562 --> 00:07:55,972
{\c&H9CFFFE&}..ذاك العام صارحتُ والديّ

71
00:07:56,146 --> 00:07:59,809
{\c&H9CFFFE&}..ما جرأتُ على فعلها من دون (كريس) تضمّ يدي

72
00:07:59,983 --> 00:08:05,148
{\c&H9CFFFE&}.والدي لم يُطِق النّظر إليّ
.أمرني بالمغادرة وعدم العودة

73
00:08:05,322 --> 00:08:06,983
{\c&H9CFFFE&}..والدتي، لم تنبس بشيء

74
00:08:07,924 --> 00:08:11,883
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي أطلعتهم على الحقيقة فحسب
أكان ذلك أنانيًّا لهذا الحدّ ؟

75
00:08:12,495 --> 00:08:16,864
{\c&H9CFFFE&}..نزاهتنا أحقر ما يُؤخذ بالإعتبار
.لكنّها كلّ ما نحوزه بالواقع

76
00:08:17,033 --> 00:08:19,194
{\c&H9CFFFE&}..إنّها آخر شبر منّا

77
00:08:20,036 --> 00:08:21,936
{\c&H9CFFFE&}..ولكن بقرارة ذاك الشّبر

78
00:08:22,105 --> 00:08:23,333
{\c&H9CFFFE&}.نحن أحرار

79
00:08:26,042 --> 00:08:27,912
..سينتهي هذا وقتما أردتِه أن ينتهي -

80
00:08:28,012 --> 00:08:30,438
فقط أخبرينا أين يختبئ ؟ -
.لا أعرف -

81
00:09:07,117 --> 00:09:09,512
{\c&H9CFFFE&}لطالما عرفتُ ما أريد أن أكون في حياتي -

82
00:09:09,612 --> 00:09:14,885
{\c&H9CFFFE&}:وبعام 2015 أدّيتُ بطولة فيلمي الأوّل
."سهول الملح"

83
00:09:16,126 --> 00:09:19,862
{\c&H9CFFFE&}..كان أهمّ دور أدّيتُه بحياتي، ليس بسبب سيرتي العمليّة

84
00:09:20,030 --> 00:09:22,262
{\c&H9CFFFE&}.(لكن لأنّه كان سبيلَ تعرُّفي على (روث

85
00:09:24,367 --> 00:09:25,959
{\c&H9CFFFE&}..أوّل ما التمست شفتانا

86
00:09:26,636 --> 00:09:30,902
{\c&H9CFFFE&}علمتُ أنّي لن أرغب في تقبيل شفاهٍ
.غير شفاهِها مجدّدا

87
00:09:37,347 --> 00:09:40,180
{\c&H9CFFFE&}.انتقلنا إلى شقّة صغيرة بـ(لندن) سويًا

88
00:09:40,350 --> 00:09:43,221
{\c&H9CFFFE&}كانت تزرعُ أزهار (سكارلت كارسن) لأجلي
.على شرفة نافذتنا

89
00:09:43,887 --> 00:09:46,617
{\c&H9CFFFE&}.وشقّتنا دائمًا ما فاحت بعبقِ الزّهور

90
00:09:48,325 --> 00:09:51,119
{\c&H9CFFFE&}.كانت تلكَ أفضل سنوات حياتي

91
00:09:54,831 --> 00:09:59,268
{\c&H9CFFFE&}..لكن الحرب الأمريكية قد نمَت وتفاقمَت
.(وفي الأخير وصَلَت إلى (لندن

92
00:09:59,436 --> 00:10:02,564
{\c&H70BFDC&}المسودّة المُقترحة من طرف -"
"..(مستشار وزير الدّفاع (آدم ستلر

93
00:10:02,739 --> 00:10:05,674
{\c&H70BFDC&}لإغلاق بقيّة محطّات المترو -"
"..قد مُرٍّرَت مع قانون

94
00:10:05,842 --> 00:10:08,675
{\c&H9CFFFE&}.بعدها لم تعد هناك أيّة أزهار -

95
00:10:09,279 --> 00:10:10,682
{\c&H9CFFFE&}.ليس لأيّ أحد

96
00:10:10,782 --> 00:10:12,840
..لن تدومي لوقت أطول -

97
00:10:13,016 --> 00:10:14,677
.ستموتين هنا

98
00:10:14,851 --> 00:10:17,911
لماذا تحمين شخصًا لا يُبدى أحقر اهتمام بكِ ؟

99
00:10:28,765 --> 00:10:32,132
{\c&H9CFFFE&}..أتذكّر كيف بدأت معاني الكلمات بالتّغيّر -

100
00:10:33,336 --> 00:10:38,831
{\c&H9CFFFE&}"كيف أنّ كلمات غير مألوفة كـ"التأمين
.و "المُصادرة" أصبحت مُفزِعة

101
00:10:39,476 --> 00:10:44,277
{\c&H9CFFFE&}"بينما أمور كـ"النيران النورسيّة
.و "مواثيق الولاء" صارت جبّارة

102
00:10:44,714 --> 00:10:48,172
{\c&H9CFFFE&}.."أتذكّر كيف أن "الاختلاف" صار "خطَرًا

103
00:10:48,351 --> 00:10:50,876
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لازلتُ عاجزة عن الفهم

104
00:10:51,054 --> 00:10:53,113
{\c&H9CFFFE&}.لماذا مقتونا لهذا الحدّ

105
00:10:58,962 --> 00:11:01,462
{\c&H9CFFFE&}..اعتقلوا (روث) بينما كانت بالخارج تشتري الطّعام

106
00:11:01,618 --> 00:11:03,633
{\c&H38FEF7&}* لأجل حمايتكم *

107
00:11:04,267 --> 00:11:06,861
{\c&H9CFFFE&}..لم أبكِ بتلكَ الشّدة في حياتي

108
00:11:08,471 --> 00:11:10,632
{\c&H9CFFFE&}..لم يَطُل الأمر حتى جاؤوا لأجلي

109
00:11:18,448 --> 00:11:22,475
{\c&H9CFFFE&}..يبدو غريبًا أن تنتهي حياتي بمكان كريهٍ كهذا

110
00:11:22,652 --> 00:11:28,056
{\c&H9CFFFE&}لكن لثلاث سنوات، عشتُ بين الأزهار
.ولم أعتذر لأحد

111
00:11:30,894 --> 00:11:32,486
{\c&H9CFFFE&}..سأموت هنا

112
00:11:32,662 --> 00:11:36,189
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر منّي سيضمحلّ

113
00:11:36,366 --> 00:11:38,061
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر

114
00:11:38,668 --> 00:11:39,930
{\c&H9CFFFE&}.إلا واحدًا

115
00:11:44,073 --> 00:11:45,734
{\c&H9CFFFE&}..شبر

116
00:11:46,509 --> 00:11:49,069
{\c&H9CFFFE&}..إنّه صغير و رهيف

117
00:11:49,245 --> 00:11:52,902
{\c&H9CFFFE&}.وهو الشيء الوحيد بهذا العالم الجديرُ بالإمتلاك

118
00:11:53,016 --> 00:11:58,213
{\c&H9CFFFE&}..يجب ألا نخسره أو نتنازل عنه
.يجب ألا ندَعَهم يجرّدونا منه

119
00:11:58,988 --> 00:12:03,357
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنه، أيًا كنتَ، فستفلتُ من هذا المكان

120
00:12:03,526 --> 00:12:06,723
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنّ العالم سيتغيّر، وأنّ الأمور ستتحسّن

121
00:12:08,231 --> 00:12:11,826
{\c&H9CFFFE&}لكن ما آمله أكثر من أيّ شيء
هو أن تفهم ما أعنيه

122
00:12:12,001 --> 00:12:15,198
{\c&H9CFFFE&}..لمّا أخبرك أنّه برغم أنّي لا أعرفك

123
00:12:15,371 --> 00:12:18,101
{\c&H9CFFFE&}..وبرغم أنّي قد لا ألتقيك أبدًا

124
00:12:18,274 --> 00:12:21,539
{\c&H9CFFFE&}..أضحك معكَ، أبكي معكَ

125
00:12:21,711 --> 00:12:23,645
{\c&H9CFFFE&}..أو أقبلّك

126
00:12:24,080 --> 00:12:25,911
{\c&H9CFFFE&}.فأنا أحبّك

127
00:12:26,082 --> 00:12:28,607
{\c&H9CFFFE&}..من أعماق قلبي

128
00:12:28,885 --> 00:12:30,819
{\c&H9CFFFE&}.أنا أحبّك

129
00:12:32,455 --> 00:12:33,888
{\c&H9CFFFE&}.(فاليري)

130
00:12:46,603 --> 00:12:51,336
لقد كُلّفتُ بإعلامكِ أنّه قد تمّت إدانتكِ -
..عن طريق محاكمة استثنائية

131
00:12:51,507 --> 00:12:56,467
وأنّه ما لم تتداركي الأمر وتتعاوني معنا
.فسيتمّ إعدامك

132
00:12:56,646 --> 00:13:00,412
أتعين ما أقول لكِ ؟

133
00:13:01,451 --> 00:13:04,249
.أجل -
أأنتِ مستعدّة للتعاون ؟ -

134
00:13:07,423 --> 00:13:08,786
.كلا -

135
00:13:08,963 --> 00:13:10,749
..حسنٌ إذن -

136
00:13:12,395 --> 00:13:15,159
.رافقوا الآنسة (هامند) لزنزانتها

137
00:13:16,299 --> 00:13:20,937
جهزّوا فريقًا من 6 رجال، واصطحبوها
.خلفَ المخزن الكيميائي وأردوها

138
00:13:36,920 --> 00:13:38,182
..حان الوقت -

139
00:13:39,889 --> 00:13:41,288
.أنا جاهزة -

140
00:13:42,992 --> 00:13:48,159
..إسمعي، كلّ ما يريدونه هو شُدفةُ معلومات -
.فقط أخبريهم بشيء ما، أيّ شيء

141
00:13:49,098 --> 00:13:50,531
..شكرًا لك -

142
00:13:50,700 --> 00:13:53,692
.لكنّي أفضّل الموتَ خلف المخازن الكيماوية

143
00:13:53,870 --> 00:13:58,170
.إذن فلم يعد يخالجكِ أيّ خوف -
.أنتِ حرّة تمامًا

144
00:14:04,280 --> 00:14:05,508
ماذا ؟ -

145
00:15:29,766 --> 00:15:31,256
.(مرحبا (إيفي -

146
00:15:32,835 --> 00:15:34,097
!أنت -

147
00:15:36,272 --> 00:15:38,012
!كان هذا أنت

148
00:15:38,112 --> 00:15:39,376
.نعم -

149
00:15:39,509 --> 00:15:41,204
..هذا لم يكن حقيقيًا -

150
00:15:43,646 --> 00:15:47,639
هل (غوردن).. ؟ -
.آسف، لكن السيّد (ديتريك) ميّت -

151
00:15:47,850 --> 00:15:49,312
اعتقدتُهم سيكتفون باعتقاله

152
00:15:49,419 --> 00:15:52,684
.لكن لمّا وجدوا القرآن بمنزله، قاموا بإعدامه

153
00:15:53,322 --> 00:15:54,846
..ربّاه -

154
00:15:55,525 --> 00:15:59,086
.لحسن الحظّ وصلتُ إليكِ قبلهم -
وصلتَ إليّ ؟ -

155
00:16:00,830 --> 00:16:02,661
..أنتَ فعلتَ هذا بي

156
00:16:04,267 --> 00:16:05,700
..أنتَ حلقتَ شعري

157
00:16:07,336 --> 00:16:08,633
..أنتَ عذّبتَني

158
00:16:09,472 --> 00:16:11,303
!أنتَ عذّبتَني

159
00:16:12,842 --> 00:16:14,070
لماذا ؟

160
00:16:15,244 --> 00:16:18,112
..قلتِ أنّكِ أردتِ أن تعيشي بدون خوف -

161
00:16:18,262 --> 00:16:21,191
تمنّيتُ لو وُجدت هناك طريقة أسهل
.لكنّها لم توجد

162
00:16:21,262 --> 00:16:22,082
..ربّاه -

163
00:16:22,182 --> 00:16:23,985
..أعرفُ أنّكِ قد لا تغفرين لي أبدًا -

164
00:16:24,554 --> 00:16:27,362
لكنّكِ أيضا قد لا تفهمين أبدًا كم كان
..صعبًا عليّ أن أفعل ما فعلت

165
00:16:27,462 --> 00:16:30,862
كلّ يوم، رأيت في نفسي كلّ الأوصاف
.التي ترينها فيَ الآن

166
00:16:30,962 --> 00:16:33,021
..كلّ يوم، أردتُ إنهاءه

167
00:16:33,196 --> 00:16:36,962
..لكن بكلّ مرّة كنتِ ترفضين الإعتراف
.علمتُ أنّي لن أستطيع ذلك

168
00:16:37,062 --> 00:16:39,696
!أنتَ عليل! أنتَ شرّير -

169
00:16:40,336 --> 00:16:43,962
(كان بإمكانكِ أن تُنهيه يا (إيفي -
.كان بوسعكِ الإعتراف، لكنّك رفضتِ

170
00:16:44,040 --> 00:16:46,562
لماذا ؟ -
!أتركني لحاليّ! أنا أمقتك -

171
00:16:46,662 --> 00:16:50,203
هذه هي! في الأوّل ظننتُه -
..المقتَ أيضًا

172
00:16:50,379 --> 00:16:55,662
المقتُ كان كلّ ما عرفتُه، شكّل عالمي، سجَنني فيه
..لقّنني كيف آكل، كيف أشرب، كيف أتنفّس

173
00:16:55,785 --> 00:16:59,346
.ظننتُ أنّي سأموت وكلّ مقتي يغلي في عروقي

174
00:16:59,522 --> 00:17:01,456
...لكن بعدها حدث شيء

175
00:17:01,624 --> 00:17:04,024
.حدثَ معي، تمامًا كما حدثَ معكِ

176
00:17:04,193 --> 00:17:07,060
!إخرس! لا أريد سماع أكاذيبك -

177
00:17:07,230 --> 00:17:10,996
والدكِ بنفسه قال أنّ الفنّانين -
.يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة

178
00:17:11,167 --> 00:17:12,930
..نعم، لقد خلقتُ كذبة

179
00:17:13,102 --> 00:17:16,697
لكنّ لأنّكِ صدّقتها، فقد وجدتِ
.شيئًا حقيقيًا بأعماقكِ

180
00:17:16,862 --> 00:17:17,712
!لا -

181
00:17:17,812 --> 00:17:20,312
ماكانَ حقيقة بتلك الزنزانة -
.لا يزالُ حقيقة الآن

182
00:17:20,443 --> 00:17:23,503
.ما شعرتِ به هناك، ليس له أيّ شأن بي

183
00:17:23,679 --> 00:17:26,273
!لا أستطيع الشّعور بأيّ شيء، بعد الآن -

184
00:17:26,449 --> 00:17:30,180
(لا تهربي منه (إيفي -
.لقد ظللتِ تهربين طوال حياتكِ

185
00:17:31,354 --> 00:17:33,151
..لا أستطـ... لا أستطيع التنفّس -

186
00:17:33,689 --> 00:17:38,023
..الرّبو.. لمّا كنتُ طفلة

187
00:17:40,096 --> 00:17:41,688
..(اسمعيني (إيفي -

188
00:17:42,365 --> 00:17:45,459
قد تكون هذه أهمّ لحظة في حياتكِ
.اعتنقيها

189
00:17:47,537 --> 00:17:51,064
لقد جرّدوكِ من والديكِ
لقد جرّدوكِ من شقيقكِ

190
00:17:52,041 --> 00:17:57,104
لقد وضعوكِ في زنزانة وجرّدوكِ
.من كلّ ما استطاعوا، إلا من حياتك

191
00:17:57,280 --> 00:18:00,181
وأنتِ تعتقدين أنّ هذا كل شيء
ألستِ كذلك ؟

192
00:18:00,349 --> 00:18:03,251
أن كلّ ما بقي لكِ كان حياتك
لكنّها لم تكن كذلك، صحيح ؟

193
00:18:03,252 --> 00:18:06,915
.رجاءً -
.لقد وجدتِ شيئًا آخر -

194
00:18:07,089 --> 00:18:10,562
.بتلكَ الزنزانة وجدتِ شيئًا أكثر أهميّة من حياتك

195
00:18:10,662 --> 00:18:14,426
..لأنّكِ لمّا هدّدوك بالإعدام لو لم تعطهم ما يريدون

196
00:18:15,364 --> 00:18:17,457
.أخبرتِهم أنّكِ تُفضّلين الموت

197
00:18:18,034 --> 00:18:19,558
..(لقد واجهتِ حتفكِ (إيفي

198
00:18:20,002 --> 00:18:22,698
.كنتِ هادئة، كنتِ زرينة

199
00:18:22,872 --> 00:18:25,272
.حاولي أن تشعري الآن بما شعرتِ به وقتها

200
00:18:32,042 --> 00:18:33,415
..ربّاه -

201
00:18:36,118 --> 00:18:37,249
..شعرت

202
00:18:37,920 --> 00:18:39,353
أجل ؟ -

203
00:18:41,290 --> 00:18:43,121
..أشعر بالدّوار -

204
00:18:43,292 --> 00:18:45,385
.أحتاج للهواء

205
00:18:45,561 --> 00:18:48,792
.رجاءً، أريد الخروج للهواء الطلق

206
00:18:48,965 --> 00:18:51,024
.هناكَ مصعد، سيُوصلنا إلى السّطح -

207
00:19:09,619 --> 00:19:11,086
."قدرة الرّب في المطر" -

208
00:20:03,701 --> 00:20:09,862
{\c&HC1DAB1&}# ...أجل، أنا أومن #

209
00:20:11,142 --> 00:20:15,762
{\c&HC1DAB1&}# بكلّ الأمور التي تراها #

210
00:20:15,862 --> 00:20:17,284
..(في) -

211
00:20:18,262 --> 00:20:22,362
.أنا مغادرة -
{\c&HC1DAB1&}# ماهو آزفٌ أفضل ممّا قد أزِف # -

212
00:20:22,462 --> 00:20:25,785
..هناك 872 أغنية هنا -

213
00:20:26,696 --> 00:20:29,859
لقد استمعتُ لها جميعها، لكنّي
.لم أرقص قطّ على أيّة واحدة منها

214
00:20:30,032 --> 00:20:33,160
أسمعتَني ؟ -
.أجل -

215
00:20:33,336 --> 00:20:34,803
.لا يمكنني البقاء هنا

216
00:20:36,339 --> 00:20:37,863
.أعرف -

217
00:20:39,141 --> 00:20:42,577
.حسنٌ، لن تجدي أيّة أبواب موصدة هنا مجدّدا

218
00:20:43,546 --> 00:20:45,707
..لقد فكّرتُ في الإحتفاظ بهذا، لكن -

219
00:20:45,881 --> 00:20:49,373
.لم يبدُ الأمر صائبًا بمعرفة أنّكَ من كتبَها

220
00:20:55,391 --> 00:20:56,824
.لم أفعل -

221
00:20:58,961 --> 00:21:01,054
هل لي أن أريكِ شيئًا قبل أن تغادري ؟

222
00:21:07,717 --> 00:21:10,362
{\c&H38FEF7&}* سهول الملح *

223
00:21:11,807 --> 00:21:14,401
!كانت حقيقيّة -
.أجل -

224
00:21:14,577 --> 00:21:16,306
.كانت جميلة

225
00:21:17,446 --> 00:21:19,607
أكنتَ تعرفها ؟ -
.كلا -

226
00:21:19,982 --> 00:21:22,450
لقد كتبت الرسالة قبل وفاتها مباشرة

227
00:21:22,618 --> 00:21:25,485
.وأنا أوصلتُها لكِ، تمامًا كما أوصِلت لي

228
00:21:25,855 --> 00:21:27,584
إذن فتلك الأحداث حقيقيّة ؟ -

229
00:21:28,290 --> 00:21:30,815
.نعم -
..كنتَ في الزنزانة المجاورة لها -

230
00:21:33,462 --> 00:21:36,022
..وهذا هو الأمر برمّته

231
00:21:36,198 --> 00:21:39,292
.أنتَ تُذيقهم من نفس الكأس، بسبب ما فعلوه بها

232
00:21:39,935 --> 00:21:43,166
.وبكَ أيضًا -
..ما فُعِل بي، استحدثَنِي -

233
00:21:43,339 --> 00:21:45,239
هذا إحدى أساسيات الكون

234
00:21:45,408 --> 00:21:48,343
.أنّ كلّ فعلٍ يستوجب ردّ فعلٍ مساوٍ ومعاكس

235
00:21:48,511 --> 00:21:49,910
أهكذا ترى الامر ؟ -

236
00:21:50,079 --> 00:21:52,547
كأنّه معادلة ؟ -
.ما فُعِلَ بي كان وحشيًا -

237
00:21:52,715 --> 00:21:54,774
..وقد أنشؤوا وحشًا -

238
00:22:05,361 --> 00:22:08,455
ألكِ فكرة إلى أين تتوجّهين ؟ -
.كلا -

239
00:22:09,498 --> 00:22:12,126
..كان هذا ليخيفني من قبل، لكن

240
00:22:12,301 --> 00:22:13,996
.أفترض أنّ عليّ شكركَ

241
00:22:25,581 --> 00:22:27,208
.شكرًا لك

242
00:22:29,752 --> 00:22:31,344
.وداعًا

243
00:22:33,522 --> 00:22:35,217
..(إيفي) -

244
00:22:36,225 --> 00:22:39,194
هل لي أن أسألكِ شيئًا ؟

245
00:22:39,361 --> 00:22:44,162
لو كانت لي أمنية واحدة، لتمنيّتُ أن أراكِ مجدّدا
..ولو لمرة وحيدة

246
00:22:44,366 --> 00:22:46,061
.(قبل الخامس من (نوفمبر

247
00:22:48,504 --> 00:22:50,972
.حسنٌ -
.شكرًا لكِ -

248
00:23:13,128 --> 00:23:16,062
..أيّها المستشار، أعلم أن لا أحد يرغب بمناقشة هذا، لكن -

249
00:23:16,098 --> 00:23:21,602
لو كان علينا التحضّر لأيّة عواقب
.فلا يمكننا أن نتجاهل الأمر أكثر من هذا

250
00:23:21,770 --> 00:23:26,298
التقرير الأحمر أمامك، قد دقّق فيه
.العديد من خبراء التهديمات

251
00:23:26,475 --> 00:23:31,478
وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن
منطقية ليستغلّها الإرهابي

252
00:23:31,647 --> 00:23:34,047
.ستتمثّل بضربة جوية

253
00:23:34,216 --> 00:23:37,212
هناك تقرير منفصل قد أعِدَّ
..وهو يقترح استعمال القطار

254
00:23:37,342 --> 00:23:41,580
برغم أنّ الأنفاق المحيطة بالبرلمان
.قد تمّ تلحيم مداخلها

255
00:23:41,757 --> 00:23:43,725
من أعدّ هذا التقرير ؟ -

256
00:23:44,894 --> 00:23:46,452
.(رئيس المفتّشين (فنش -

257
00:23:46,629 --> 00:23:49,530
ألديكَ أيّة دلائل لتدعم هذا الإستنتاج سيّد (فنش) ؟ -

258
00:23:49,732 --> 00:23:52,257
.كلا سيّدي، كان مجرّد إحساس -

259
00:23:52,434 --> 00:23:58,734
(لو كنتُ متأكّدًا من أيّ شيء سيّد (فنش -
.فسيكون أنّ هذه الحكومة لن تنجو بناءً على أحاسيسكَ

260
00:23:58,908 --> 00:24:05,062
سيّد (داسكوم)، ما نحتاجه الآن
.هو رسالة واضحة لأبناء هذه البلاد

261
00:24:05,247 --> 00:24:07,579
هذه الرسالة يجب أن تُقرَأ على كلّ صحيفة

262
00:24:07,750 --> 00:24:10,275
.تُسمَع على كلّ مذياع، تُرى على كلّ تلفاز

263
00:24:10,452 --> 00:24:14,479
!هذه الرّسالة يجب أن تدوّي عبر كامل الشبكة الداخلية

264
00:24:14,657 --> 00:24:18,058
.أريد للبلاد بأسرها أن تُدرك بأنّنا نقف على حافة الإندثار

265
00:24:18,227 --> 00:24:22,493
أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي
.كم نحن قريبون من الإنفلات

266
00:24:22,665 --> 00:24:24,599
..أريد الجميعَ

267
00:24:24,712 --> 00:24:28,497
!أن يتذكّروا لمَ يحتاجوننا

268
00:24:28,671 --> 00:24:33,199
{\c&H70BFDC&}في ماكان يُعرف بـ"الولايات المتحدة"، تستمرّ -"
"..الحرب الأهلية في تمزيق وسط غرب البلاد

269
00:24:33,375 --> 00:24:37,675
{\c&H70BFDC&}يعزوا العلماء النقص المُسجّل مؤخرًا في احتياطات الماء -"
"إلى امتناع السّماء في العامين الأخيرين

270
00:24:37,846 --> 00:24:40,962
{\c&H70BFDC&}"..مصادر من الوزارة تتوقّع رفعًا وشيكًا للأسعار"

271
00:24:41,062 --> 00:24:42,962
{\c&H70BFDC&}"..الشرطة قد أوقفت 9 مشتبهين -"

272
00:24:43,062 --> 00:24:47,012
أيمكنكَ تصديق هذا الهراء ؟ -
.استمرّ معنَا كامل الصّيف

273
00:24:47,112 --> 00:24:51,181
{\c&H70BFDC&}خارج منطقة الحجر، جرثوم جديد متنقّل -"
"..عبر الهواء تسبّب بمقتل 27 شخصًا

274
00:24:51,727 --> 00:24:55,686
{\c&H70BFDC&}كشفت السّلطات دليلا جديدا -"
"(يربط المنظّمة الإرهابية المكنّاة (في

275
00:24:56,231 --> 00:25:00,167
{\c&H70BFDC&}".بالهجوم الواسع على (سانت ماري) منذ 14 عامًا"

276
00:25:12,181 --> 00:25:14,706
..صديقي داخل "الأنامل" جاءني بشيء مثير -

277
00:25:15,050 --> 00:25:16,779
..كان هناك ثلاث رجال

278
00:25:16,952 --> 00:25:18,749
.من المخابرات السريّة

279
00:25:18,921 --> 00:25:21,462
"ينتمون في الأصل لفصيلة "الأكياس السوداء
.(جميعهم تحت إمرة (كريدي

280
00:25:22,224 --> 00:25:26,058
.(آلان بيرسي)، (روبرت كييس)، (ويليام روكوود) -

281
00:25:26,228 --> 00:25:28,321
(في اليوم التالي لتفشّي الفيروس بـ(سانت ماري -

282
00:25:28,497 --> 00:25:31,898
بيرسي) قرّر أن يرضع مسّدسه)
..كييس) توفي في حريق)

283
00:25:32,067 --> 00:25:33,557
.روكوود) إختفى) -

284
00:25:33,736 --> 00:25:36,671
.هذه الصّدف العليلة، تملؤني غثيانًا -

285
00:25:36,839 --> 00:25:38,602
..(روكوود) -

286
00:25:38,774 --> 00:25:40,605
أين عرفتُ هذا الاسم ؟

287
00:25:45,162 --> 00:25:48,362
{\c&H38FEF7&} ..عزيزي المفتّش، أفهم أنّك تبحثُ عنّي"
"أفترض أن هذا يعني جاهزيّتكَ لتلقّي الحقيقة

288
00:25:48,462 --> 00:25:50,762
{\c&H38FEF7&} لو كنتَ كذلك، أجب الرسالة"
"(وسأعطيك معلومات الالتقاء (و.ر

289
00:25:50,862 --> 00:25:54,162
سحقًا! لابدّ أنّ له ثغرة خفيّة عن ملفّه -
لكن كيف علِمَ أنّه أنت ؟

290
00:25:54,857 --> 00:25:56,381
ماذا سنفعل ؟

291
00:25:57,593 --> 00:26:00,391
.أنا شرطي، عليّ أن أعرف -

292
00:26:00,760 --> 00:26:05,120
{\c&H38FEF7&}* تخليدًا لذكرى ضحايا *
* (فيروس (سانت ماري *

293
00:26:08,871 --> 00:26:12,204
زرتُ هذا المكان لما افتتحوه -
.تسبّب لي في غثيان معوي مبرح

294
00:26:13,876 --> 00:26:15,503
.ومازال يسبّبه

295
00:26:25,754 --> 00:26:27,745
.هذا قريب كفاية أيّها المفتّش -

296
00:26:29,324 --> 00:26:30,552
.لسنا نحمل أجهزة تنصّت -

297
00:26:31,593 --> 00:26:35,162
آسف، لكن رجلٌ في موقعي ينجو -
.بفضل اتخاذه كافة الإحتياطات

298
00:26:35,264 --> 00:26:38,529
لديك معلومات لنا ؟ -
..كلا، المعلومات بحوزتك أنفًا -

299
00:26:38,701 --> 00:26:40,642
.جميع الأسماء والتواريخ محفوظة بدماغك

300
00:26:40,742 --> 00:26:43,404
."ماتريده، ما تحتاجه فعلا، هو "قصّة

301
00:26:43,572 --> 00:26:45,563
.القصة" تحتمل الحقيقة كما الزيف" -

302
00:26:46,241 --> 00:26:49,267
.سأترك هذا الحكم لكَ أيّها المفتش -

303
00:26:50,112 --> 00:26:53,548
قصّتنا تبدأ، كما تبدأ شبيهاتها عادة

304
00:26:53,716 --> 00:26:56,844
..بسياسيّ شاب طموح

305
00:26:57,019 --> 00:27:00,978
..إنّه شديد التديّن، وعضو في الحزب المحافظ

306
00:27:01,156 --> 00:27:05,525
..له هدفٌ راسخ، وليس له أيّ التزام تجاه العملية السياسية

307
00:27:05,632 --> 00:27:11,625
..كلّما زادت سلطاته، كلّما برز تعصّبه
.وكلّما ازداد أنصاره عدوانيةً

308
00:27:12,534 --> 00:27:16,662
أخيرًا، يُطلق حزبه مشورعًا خاصًا تحت
"عنوان "الأمن القومي

309
00:27:16,762 --> 00:27:17,762
{\c&H38FEF7&}* (مركز الاعتقال (لاركهيل *

310
00:27:17,862 --> 00:27:24,142
في البداية اعتُقِد أنّه بحوثات تتعلق بالأسلحة البيولوجية
.وتمّت رعايته بغضّ النظر عن تكلفته

311
00:27:24,313 --> 00:27:27,812
"بيدَ أنّ الهدف الحقيقي للمشروع كان "السلطة

312
00:27:27,917 --> 00:27:30,981
.الهيمنة السَطَوية الشاملة والتامّة

313
00:27:31,153 --> 00:27:33,713
.المشروع، على أيّة حل عرفَ نهاية عاصفة

314
00:27:35,124 --> 00:27:37,684
..لكنّ جهود أولئك المنخرطين لم تذهب سدًى

315
00:27:37,860 --> 00:27:42,888
لأنّ قدرة جديدة على شنّ الحروب قد وُلدت
.من دماء أحد ضحاياهم

316
00:27:43,065 --> 00:27:46,660
..تخيّل فيروسًا، أعظم فيروس هولاً

317
00:27:46,835 --> 00:27:50,061
.وبعدها تخيّل أنّك أنتَ، وأنتَ وحدكَ لديكَ علاجه

318
00:27:50,162 --> 00:27:54,941
"لكن لو كان مبلغ الهدف هو "السّلطة
فماهي أنجع طريقة لاستعمال سلاح كهذا ؟

319
00:27:55,144 --> 00:27:58,739
."وبهذه المرحلة من قصّتنا يبرزُ "عنكبوت

320
00:27:59,315 --> 00:28:01,415
..إنّه رجلٌ بلا ضمير كما يبدو

321
00:28:01,583 --> 00:28:03,847
.فبالنسبة له، الغاية دائمًا تبرّر الوسيلة

322
00:28:04,019 --> 00:28:07,614
وكان هو من اقترحَ أن لا يكون هدف
..الضّربة أحد أعداء البلاد

323
00:28:07,790 --> 00:28:09,655
.بل أن تكون البلاد نفسها

324
00:28:10,225 --> 00:28:13,058
..أختيرت ثلاثة أهداف لتعظيم آثار الضربة

325
00:28:13,228 --> 00:28:16,220
.مدرسة، محطّة مترو، ومحطّةٌ لتصفية المياه

326
00:28:16,398 --> 00:28:18,992
.المئات لقوا حتفهم بالأسابيع القليلة الأولى

327
00:28:19,168 --> 00:28:21,500
{\c&H70BFDC&}"..محطّة "المياه الثلاثة" قد تفشّى فيها الفيروس -"

328
00:28:21,600 --> 00:28:24,302
{\c&H70BFDC&}".وتحاول السّلطات احتواء انتشاره المُميت -"

329
00:28:24,406 --> 00:28:26,497
{\c&H70BFDC&}".موجة هلاك هائلة تغمر نفق المحطّة -"

330
00:28:27,162 --> 00:28:30,537
بعد تغذيته من طرف الإعلام، تفشّى الخوف و الهلع سريعًا -

331
00:28:30,712 --> 00:28:35,945
.مقسّمًا ومجزّءًا البلاد إلى أن تحقّق الهدف الحقيقي أخيرا

332
00:28:36,118 --> 00:28:41,917
قبل أزمة (سانت ماري)، لا أحد كان بمقدوره التنبؤ
..بنتائج الإنتخابات ذاك العام، لا أحد

333
00:28:42,090 --> 00:28:46,550
.وبعد الإنتخابات بوقت قصير، شاهد وانصعِق، إنّها معجزة

334
00:28:46,728 --> 00:28:49,253
.البعض آمنَ أنّه تقدير من الرّب نفسه

335
00:28:49,431 --> 00:28:53,197
.لكنّها كانت من شركة أدوية مملوكة لبعض أفراد الحزب

336
00:28:53,368 --> 00:28:56,599
.والتي جعلتهم جميعًا فاحشي الثّراء

337
00:28:56,805 --> 00:29:00,935
بعدها بعام، حوكم بعض المتطرّفين، أدينوا وأعدموا

338
00:29:01,109 --> 00:29:04,408
.بينما كانت النّصب التذكارية تُبنى لتخليد ضحاياهم

339
00:29:05,447 --> 00:29:10,214
."لكنّ المُحصّلة النهائية أنّ بطل الخطّة كان "الخوف

340
00:29:10,385 --> 00:29:12,717
الخوف صار الأداة الأساسية لهذه الحكومة

341
00:29:12,888 --> 00:29:19,650
ومن خلاله، تمّ تعيين صاحبنا السياسي
."في منصب مُستحدث كـ"مستشار أعلى

342
00:29:19,828 --> 00:29:22,422
.البقية كما يقولون، مجرّد تاريخ غابر

343
00:29:24,399 --> 00:29:28,495
أيمكنكَ إثبات أيّ من هذا ؟ -
لماذا بظنّكَ لا أزال حيًا ؟ -

344
00:29:31,073 --> 00:29:35,009
حسنٌ، نود وضعكَ تحت الحجز الوقائي -
.(سيّد (روكوود

345
00:29:35,177 --> 00:29:37,042
.أنا متيقّن أنّك تريد هذا -

346
00:29:37,212 --> 00:29:42,115
.لكن لو أردت ذاك التسجيل، فستفعل ما أقوله لك

347
00:29:42,284 --> 00:29:45,253
..ضع (كريدي) تحت المراقبة اليومية

348
00:29:45,420 --> 00:29:48,287
لمّا أتيقّن أنّه لن يحشر أنفه من وراء ظهرك

349
00:29:48,457 --> 00:29:49,924
.فسأتواصل معك مجدّدا

350
00:29:50,092 --> 00:29:52,356
.حتى ذلك الحين، مع السّلامة

351
00:29:54,029 --> 00:29:55,360
..(روكوود) -

352
00:29:57,032 --> 00:29:58,863
لماذا لم تُظهر نفسك قبلها ؟

353
00:29:59,935 --> 00:30:01,300
ماذا كنتَ تنتظر ؟

354
00:30:01,470 --> 00:30:03,665
..انتظرتكَ أنت أيّها المفتّش -

355
00:30:03,839 --> 00:30:05,636
.احتجتكَ أنت

356
00:30:32,901 --> 00:30:34,762
مالذي يفعله بين العتمة هناك ؟ -

357
00:30:34,870 --> 00:30:37,695
.كريدي) المخيف، لا أعتقدني أوّد أن أعرف) -

358
00:30:37,873 --> 00:30:41,468
ستلر) لم يعد يثق بكَ، صحيح سيّد (كريدي) ؟) -

359
00:30:41,643 --> 00:30:43,804
.وكلانا يعرف السبب

360
00:30:44,479 --> 00:30:46,845
..بعد أن أدمّر مبنى البرلمان

361
00:30:47,015 --> 00:30:50,917
.خياره الوحيد هو أن يضحّي بأحد غيره، يتخذه كبشَ فداء

362
00:30:51,086 --> 00:30:52,314
ومن سيكون هذا ؟

363
00:30:52,554 --> 00:30:54,715
.(أنتَ، سيّد (كريدي

364
00:30:54,890 --> 00:30:58,382
..رجل بمثل دهائكَ، لابدّ أنّه أخذ هذا بالإعتبار

365
00:30:58,560 --> 00:31:02,360
..رجل بمثل دهائكَ لابدّ أنّ له خطّة

366
00:31:02,531 --> 00:31:05,694
وهذه الخطّة هي السّبب في كون (ستلر) لم يعد يثق فيك

367
00:31:05,867 --> 00:31:08,358
إنّها السبب في كونكَ تحت المراقبة في هذه اللحظة

368
00:31:08,537 --> 00:31:11,335
وسبب وجود "عيون" و"آذان" في كلّ غرفة من هذا المنزل

369
00:31:11,506 --> 00:31:14,066
.وجهازٍ مُرسِل في كلّ هاتف -
..ترّهات -

370
00:31:14,242 --> 00:31:18,679
..رجل بمثل دهائك، أعتقده أبرعَ من هذا -

371
00:31:18,847 --> 00:31:21,839
ماذا تريد ؟ -
.(ستلر) -

372
00:31:23,218 --> 00:31:26,012
بربّك سيّد (كريدي) علمتَ أنّ هذه اللحظة ستأتي

373
00:31:26,188 --> 00:31:28,179
.علمتَ أنّه يوما ما ستكون إمّا أنت، أو هو

374
00:31:28,357 --> 00:31:31,690
.ولهذا انزوى (ستلر) تحت الأرض لأغراضِ أمنية

375
00:31:31,860 --> 00:31:34,962
..(لهذا لديكَ بعض الرّجال حول (ستلر

376
00:31:35,097 --> 00:31:38,997
رجال يمكنكَ الإعتماد عليهم
.كلّ ما عليكَ فعله هو إعطاء الأمر

377
00:31:39,167 --> 00:31:42,068
وماذا سيكون نصيبي من هذه الصفقة ؟ -
.أنا -

378
00:31:43,905 --> 00:31:47,068
.لو وافقتَ، ضع علامة (×) على بابكَ الأماميّ

379
00:31:49,211 --> 00:31:51,111
ولمَ عليّ الوثوق بكَ ؟ -

380
00:31:51,213 --> 00:31:54,476
.لأنّها الطريقة الوحيدة التي ستوقفني بها -

381
00:32:02,391 --> 00:32:05,918
{\c&H70BFDC&}"ليس سيفي يا (مونديغو)، بل ماضيك هو من انتزعَ سلاحك -"

382
00:32:07,729 --> 00:32:09,128
{\c&H70BFDC&}"هل لنا أن نصعد ؟ -"

383
00:32:10,499 --> 00:32:12,729
{\c&H70BFDC&}".فلتعثرا على شجرتكما الخاصة -"

384
00:32:23,845 --> 00:32:26,643
..زرعنا دبّوس تنصّت بهذا المخيف منذ أسابيع -

385
00:32:27,315 --> 00:32:29,681
ومازلنا لم نتلقى شيئًا، مالذي ينتظره ؟

386
00:32:32,854 --> 00:32:35,288
.نعم؟ أيّها المفتّش إنّه لكَ

387
00:32:37,959 --> 00:32:39,927
نعم ؟ -
أهذا رئيس المفتّشين (فنش) ؟ -

388
00:32:40,095 --> 00:32:41,892
.أجل -
..(معكَ الكابتن (كلارك -

389
00:32:42,064 --> 00:32:44,157
.(من الفرقة 137 بـ(ساوثاند

390
00:32:44,332 --> 00:32:45,560
.لقد وجدناه -
وجدتم من ؟ -

391
00:32:45,734 --> 00:32:47,793
(ويليام روكوود) -
.الرّجل الذي كنتَ تبحثُ عنه

392
00:32:47,969 --> 00:32:51,482
طالعتُ تقريرك منذ أسابيع، وارتأيتُ
..أن أبحث خلال قائمة المجهولين لدينا

393
00:32:51,592 --> 00:32:53,802
..وكما توقّعتُ فقد وجدتُه
.تطابق تام لبصمات الأسنان

394
00:32:53,909 --> 00:32:57,945
عُثِر عليه طافيًا من قبل بعض الصيّادين
.لا هوية، لم يُتعرّف عليه لغاية الآن

395
00:32:58,113 --> 00:33:01,879
ويليام رووكوود) ميّت ؟) -
.هذا ما أقول، منذ عشرين عامًا -

396
00:33:05,420 --> 00:33:06,614
!سحقًا لهذا -

397
00:33:06,988 --> 00:33:08,286
!ذاك السّافل

398
00:33:08,412 --> 00:33:13,155
!جلسَ هناك وأطعمني تلك الترّهات، وأنا صدّقتها

399
00:33:14,062 --> 00:33:15,996
إذن ماذا سنفعل الآن، أيّها المفتش ؟ -

400
00:33:16,164 --> 00:33:18,530
..سنفعل، ماكان يُفترض أن نفعل -

401
00:33:19,301 --> 00:33:20,632
!نعثر عليه

402
00:33:35,862 --> 00:33:37,762
{\c&H38FEF7&}"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

403
00:33:42,257 --> 00:33:45,258
..كلّ يوم، أيّها السّادة -

404
00:33:45,427 --> 00:33:49,454
..(كلّ يوم يقرّبنا لشهر (نوفمبر

405
00:33:49,631 --> 00:33:52,632
..كلّ يوم يمرّ على ذلك الرجّل طليقًا

406
00:33:52,734 --> 00:33:54,962
.هو فشل جديد

407
00:33:55,062 --> 00:33:57,837
ثلاثمائة وسبعة وأربعون يومًا
..أيّها السّادة

408
00:33:58,006 --> 00:34:00,406
!ثلاثمائة وسبعة وأربعون فشلاً

409
00:34:00,575 --> 00:34:03,262
...أيّها المستشار ليس لدينا القوّات الملائمة لـ -

410
00:34:03,362 --> 00:34:09,406
"نحن مدفونون تحت كثبان "لا ملائمتك -
!(سيّد (كريدي

411
00:34:26,902 --> 00:34:28,130
.سأتولى الأمر -

412
00:34:29,504 --> 00:34:31,802
إريك فنش) ؟) -
.نعم -

413
00:34:36,678 --> 00:34:37,906
!بحقّ الجحيم -

414
00:34:39,681 --> 00:34:41,308
كم واحدًا لدينا ؟ -

415
00:34:41,483 --> 00:34:43,178
.حتى الآن أحصينا ثمانية شاحنات -

416
00:34:43,351 --> 00:34:46,149
.هناك مئات الآلاف على الأقل -
!بحقّ المسيح -

417
00:34:47,722 --> 00:34:51,783
أريد أن يتم اعتقال أي شخص يُشاهَد -
.مردتيًا واحدًا من تلك الأقنعة

418
00:34:51,960 --> 00:34:54,758
!سلّمني المال -
!سلّمني المال اللّعين

419
00:34:54,930 --> 00:34:58,422
.نحن تحت الحصار هنا! المدينة بأسرها قد جُنّت -

420
00:34:58,667 --> 00:35:01,067
.هذا بالضّبط ما يريده -
ماذا ؟ -

421
00:35:01,236 --> 00:35:03,962
(*)     !اللاسلطوية بالمملكة المتحدة -

422
00:35:04,062 --> 00:35:05,062
.الإنفلات -

423
00:35:05,162 --> 00:35:10,339
سيّد (كريدي) أحمّلكَ المسؤولية الشّخصية -
.عن هذا الوضع

424
00:35:12,781 --> 00:35:17,184
.المشكلة أنّه يعرفنا أفضل مما نعرف أنفسنا -

425
00:35:18,920 --> 00:35:22,262
..ولهذا السّبب قصدتُ خليّة (لاركهيل) ليلة أمس

426
00:35:22,362 --> 00:35:25,893
!هذا خارج منطقة الحجر -
.كان علي رؤيتها -

427
00:35:27,362 --> 00:35:28,989
..لم يتبقّى الكثير بها

428
00:35:29,965 --> 00:35:33,128
..ولكن لمّا كنتُ هناك، كان الأمر غريبًا

429
00:35:33,301 --> 00:35:37,864
.فجأة اختلجني ذاك الإحساس أنّ كلّ شيءٍ كان مرتبطًا

430
00:35:42,444 --> 00:35:44,462
..كان وكأنّني أستطيع رؤية الأمر برمّته

431
00:35:44,613 --> 00:35:49,682
.(سلسلة طويلة من الأحداث تمتّدُ لِمَا قبل (لاركهيل

432
00:35:51,519 --> 00:35:55,052
..شعرتُ كأنّي أستطيع رؤية كلّ شيء قد حدث

433
00:36:00,596 --> 00:36:02,964
.وكلّ شيء بطريق الحدوث

434
00:36:03,632 --> 00:36:05,156
!أنت -

435
00:36:07,202 --> 00:36:11,502
..كان كنمطٍ مثاليّ ينقشعُ أمامي

436
00:36:12,841 --> 00:36:15,532
..وأدركتُ أنّنا جميعًا جزءٌ منه

437
00:36:19,948 --> 00:36:21,945
.وأنّنا جميعًا عالقون فيه

438
00:36:29,124 --> 00:36:31,252
إذن، أتعلم ماذا سيحدث ؟ -

439
00:36:31,793 --> 00:36:34,853
.كلا، كان مجرّد إحساس -

440
00:36:36,865 --> 00:36:38,992
..لكن بإمكاني أن أحزر

441
00:36:40,468 --> 00:36:43,995
أنّه بين هذا الكمّ من الفوضى
.أحدٌ ما سيقوم بشيء أحمق

442
00:36:48,310 --> 00:36:49,868
..وعندما يفعل

443
00:36:50,045 --> 00:36:52,213
.ستتخّذ الأمور منحى قذرًا

444
00:37:06,528 --> 00:37:08,323
{\c&H70BFDC&}"...(أوقفَ بعض المتظاهرين بـ(بريكستون -"

445
00:37:08,430 --> 00:37:13,167
وحينها، (ستلر) سيُجرّ لفعل
.الشيء الوحيد الذي يُحسن فعله

446
00:37:16,137 --> 00:37:21,773
..وبهذه النقطة، كلّ ما يحتاجه (في) هو الالتزام بكلمته

447
00:37:22,744 --> 00:37:24,075
...وحينها

448
00:38:15,294 --> 00:38:19,294
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

449
00:38:21,324 --> 00:38:25,292
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

450
00:38:27,857 --> 00:38:31,645
{\c&HC1DAB1&}# فهو يأخذنا جميعنا، ذاك القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}.اللّيلة هي ليلتكِ المشهودة -

451
00:38:31,946 --> 00:38:33,641
أأنتِ مستعدّة لها ؟

452
00:38:33,846 --> 00:38:38,462
{\c&HC1DAB1&}# خذني للوطن أيّها القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}أنحن مستعدّون لها ؟ -

453
00:39:00,144 --> 00:39:07,414
{\c&HC1DAB1&}# والآن تقول أنّكَ وحيد #

454
00:39:08,071 --> 00:39:11,762
{\c&HC1DAB1&}# وأنّكَ بكيتَ ملء اللّيل #

455
00:39:11,862 --> 00:39:13,213
..افتقدتُ هذه الأغنية -

456
00:39:13,753 --> 00:39:16,982
{\c&HC1DAB1&}# حسنٌ، يمكنكِ بكائي نهرًا كاملاً #
{\c&HFFFFFF&}.لم أعتقدكِ ستحضرين -

457
00:39:17,080 --> 00:39:18,391
.قلتُ أنّي سأفعل -

458
00:39:19,167 --> 00:39:22,262
{\c&HC1DAB1&}# إبكني نهرًا #

459
00:39:22,362 --> 00:39:23,922
..تبدين بخير -

460
00:39:24,098 --> 00:39:25,531
.شكرًا لكَ -

461
00:39:27,168 --> 00:39:31,696
هل لي أن أستعلِمَ عن كيفية تحاشيكِ للمراقبة ؟ -

462
00:39:31,873 --> 00:39:34,842
.(هوية مزيّفة لها مفعول أفضل من قناع (غاي فوكس -

463
00:39:36,444 --> 00:39:40,380
عليّ أن أعترف، كلّما سمعتُ صفّارة إنذار -
.خشيتُ عليكِ

464
00:39:40,548 --> 00:39:43,881
.خشيتُ على نفسي لبعض الوقت -

465
00:39:44,052 --> 00:39:46,816
..لكن في أحد الأيام، كنتُ في المتجر

466
00:39:46,988 --> 00:39:51,049
(ولمحتُ صديقة كانت تعمل معي في بشبكة (بي تي أن
..تقف خلفي في الصفّ

467
00:39:52,227 --> 00:39:56,391
تملّكني التوتّر لدرجة أنّه لما طلب
..القابض منّي المال أوقعته

468
00:39:57,665 --> 00:40:00,031
..صديقتي التقطته

469
00:40:00,201 --> 00:40:02,260
.وسلّمته لي

470
00:40:02,971 --> 00:40:05,337
..نظرت في عينيّ مباشرة

471
00:40:06,341 --> 00:40:08,206
.لكنّها لم تتعرّف عليّ

472
00:40:10,545 --> 00:40:13,605
أفترض أنّ ما فعلتَهُ بي كانت له
.نتائج أفضل ممّا تخيّلتُ

473
00:40:19,587 --> 00:40:22,112
..(لديّ هديّة لكِ (إيفي -

474
00:40:22,290 --> 00:40:27,284
..لكن قبل أن أمنحها لكِ، أود أن أطلب منكِ شيئًا

475
00:40:27,462 --> 00:40:30,431
هلا رقصتِ معي ؟

476
00:40:31,466 --> 00:40:34,958
الآن ؟ عشيّة ثورتك ؟ -

477
00:40:35,136 --> 00:40:38,628
.ثورة بدون رقص، هي ثورة لا تستحق القيام -

478
00:40:40,241 --> 00:40:41,469
.أودّ ذلك -

479
00:40:42,944 --> 00:40:46,072
..اللّيلة سأتحدّث مباشرة إلى هولاء الناس -

480
00:40:46,247 --> 00:40:48,681
.وأجعل الوضع مفهومًا تمامًا لهم

481
00:40:48,850 --> 00:40:54,413
.أمن هذه الأمّة يعتمد تمامًا على الإذعان الكامل والتّام

482
00:40:54,589 --> 00:40:59,092
..اللّيلة، كلّ متظاهر، كلّ مشاغب أو محرّض

483
00:40:59,194 --> 00:41:02,024
!سيكون عبرة

484
00:41:04,299 --> 00:41:07,212
.أيّها المستشار، هناك احتمالية لم تُناقش بعد -

485
00:41:07,312 --> 00:41:09,266
وماهي سيّد (داسكوم) ؟ -

486
00:41:09,437 --> 00:41:11,632
...هب أنّ الإرهابي قد نجح -
!لن ينجح -

487
00:41:11,806 --> 00:41:15,312
..أعي أنّ هذا مستبعد، لكن لو نجح -

488
00:41:15,412 --> 00:41:19,276
..لو نجح، وحدث شيء ما لذلك المبنى -

489
00:41:19,447 --> 00:41:22,712
الأمر الوحيد الذي سيتغيّر
..الفرق الوحيد الذي سيُحدثه هذا

490
00:41:22,884 --> 00:41:25,614
..أنّي صباح الغد، عوضًا عن قراءة الصّحيفة

491
00:41:25,787 --> 00:41:29,655
سأكون منهمكًا في قراءة استقالة
.(السيّد (كريدي

492
00:41:34,495 --> 00:41:38,625
.انشغلتَ بترتيباتك جيّدا، إنّهم في غاية الفزع الآن -

493
00:41:38,800 --> 00:41:42,861
.سمعتُ أنّ (ستلر) سيقوم بتصريحٍ شعبيّ اللّيلة

494
00:41:43,037 --> 00:41:44,732
.اقتربت الساعة -

495
00:41:44,906 --> 00:41:47,568
.خطوة الأقنعة كانت إبداعية -

496
00:41:47,742 --> 00:41:50,575
.كان من الغريب رؤية وجهك فجأةً بكلّ مكان

497
00:41:50,745 --> 00:41:53,762
"أستر عنّي من أكون، وكُن لي عونًا" -

498
00:41:53,862 --> 00:41:57,382
"فتنكّري، عرَضًا سيغدو ما بسريرتي"

499
00:41:57,552 --> 00:42:00,419
"اللّيلة الثانية عشرة" -
.(فايولا) -

500
00:42:00,588 --> 00:42:03,318
أنا لا أفهم ؟ -
ماذا ؟ -

501
00:42:03,491 --> 00:42:06,892
كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي

502
00:42:07,061 --> 00:42:09,495
.ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا

503
00:42:09,664 --> 00:42:12,462
لا أعرف أين وُلدتَ، من كان والداك ؟

504
00:42:12,634 --> 00:42:15,068
..أحظيتَ بأي إخوة أو أخوات

505
00:42:15,236 --> 00:42:18,332
.لا أعرف حتّى كيف يبدو شكلك الحقيقي

506
00:42:18,439 --> 00:42:20,564
..إيفي) رجاءً) -

507
00:42:21,809 --> 00:42:24,004
..هناك وجه تحت هذا القناع

508
00:42:24,178 --> 00:42:26,009
."لكنّه ليس "أنا

509
00:42:26,180 --> 00:42:29,647
أنا لستُ ذاك الوجه بقدر ما لستُ
..تلك العضلات تحته

510
00:42:29,717 --> 00:42:31,878
.أو العظام تحتهما

511
00:42:33,621 --> 00:42:35,249
.أتفهّم ذلك -

512
00:42:36,057 --> 00:42:37,649
.شكرًا لكِ -

513
00:42:38,393 --> 00:42:40,156
.ليس هناك متّسعٌ من الوقت

514
00:42:40,328 --> 00:42:42,523
.هناك شيء عليّ أن أمحنكِ إيّاه

515
00:42:42,697 --> 00:42:44,856
..لقد عرّجتُ على البرلمان -

516
00:42:45,133 --> 00:42:49,868
لم أرَ ما يماثله قطّ، دبابات
..مضادات طائرات، كتائب مشاة

517
00:42:50,738 --> 00:42:53,673
.يجعلكَ تتمنّى ألا ينزل أحد للشارع اللّيلة

518
00:42:55,643 --> 00:42:58,271
ولكن لو فعلوا، مالذي تعتقده سيحدث ؟

519
00:42:59,047 --> 00:43:01,507
..مايحدثُ عادة لمّا أشخاص بدون أسلحة -

520
00:43:01,662 --> 00:43:04,479
.يواجهون أشخاصًا مدجّجين بالأسلحة

521
00:43:05,753 --> 00:43:06,777
.توقّف هنا

522
00:43:06,954 --> 00:43:11,362
لقد مشّطنا هذه الأنفاق لأسابيع -
أتعتقد حقًا أنّك ستجده بها الآن ؟

523
00:43:13,861 --> 00:43:15,260
..أيّها المفتش

524
00:43:16,064 --> 00:43:18,829
كلّ شيء حاد خطئًا، أوليس كذلك ؟

525
00:43:26,741 --> 00:43:30,541
الأنفاق الأرضية ؟ -
.ظننتُ أنّهم أغلقوها كلّها

526
00:43:30,712 --> 00:43:31,940
.لقد فعلوا -

527
00:43:32,042 --> 00:43:35,913
استغرقتني قرابة 10 سنواتٍ حتى أستوضح
..مساراتها، وأحدِثَ مساراتي الخاصة

528
00:43:37,885 --> 00:43:39,409
..دعيني أريكِ

529
00:43:49,762 --> 00:43:51,362
{\c&H38FEF7&} * (أسمدة (بريطانيا *

530
00:43:55,570 --> 00:43:57,435
!هذه المسارات تقود إلى البرلمان -

531
00:43:57,739 --> 00:43:59,138
.أجل -

532
00:43:59,841 --> 00:44:01,832
إذن فسيحدث الأمر فعلاً، صحيح ؟ -

533
00:44:02,009 --> 00:44:05,308
.سيحدث، لو أردتِ أنتِ ذلك -

534
00:44:05,613 --> 00:44:06,962
ماذا ؟ -

535
00:44:07,062 --> 00:44:08,712
..(هذه هي هديّتي لكِ (إيفي -

536
00:44:08,812 --> 00:44:13,977
كلّ ما أمتلكه، منزلي، كُتبي، المعرض
..هذا القطار

537
00:44:14,155 --> 00:44:17,062
.أنا أتركها لكِ لتفعلي بها ما تشائين

538
00:44:17,191 --> 00:44:18,690
أهذه خدعةٌ أخرى (في) ؟ -

539
00:44:18,860 --> 00:44:23,229
.كلا، لا مزيد من الخدع، لا مزيد من الأكاذيب -

540
00:44:23,397 --> 00:44:25,297
.الحقيقة فقط

541
00:44:25,466 --> 00:44:28,629
..والحقيقة هي أنّكِ جعلتِني أدركُ أنّي كنتُ مخطئًا

542
00:44:29,137 --> 00:44:34,040
.وأنّ خيار إنزال هذه العتلة، ليس لي لأقرّره

543
00:44:34,208 --> 00:44:37,006
لماذا ؟ -
..لأنّ هذا العالم -

544
00:44:37,178 --> 00:44:41,638
العالم الذي أنا جزء منه، والذي ساهمتُ
.في تغييره، سينتهي اللّيلة

545
00:44:42,683 --> 00:44:49,982
وبالغد عالمٌ جديد سيبتدئ الذي سيبنيه
.أشخاصٌ آخرون، وهذا الخيار خيارهم

546
00:44:52,994 --> 00:44:54,928
إلى أين تذهب ؟ -

547
00:44:55,163 --> 00:44:57,495
قد حان وقتي لأقابل صانعي -

548
00:44:57,665 --> 00:45:00,998
.ولأجازيه من جنسِ ما قد اقترف

549
00:45:01,169 --> 00:45:03,933
!في) انتظر) -
!أرجوك، ليس عليكَ فعلُ هذا

550
00:45:04,105 --> 00:45:06,565
.يمكنكَ تناسي الأمر، يمكننا العيش هنا معًا

551
00:45:06,682 --> 00:45:09,810
..كلا، لقد كنتِ محقّة عن ماهيّتي -

552
00:45:10,244 --> 00:45:12,235
.ليس لديّ شجرة تنتظرني

553
00:45:12,713 --> 00:45:17,207
.كلّ ما أريده، كلّ ما أستحقّه يقبع بنهاية هذا النفق

554
00:45:17,385 --> 00:45:19,148
.هذا ليس صحيحًا -

555
00:45:45,746 --> 00:45:47,111
...لا يمكنني -

556
00:45:56,057 --> 00:45:58,118
..معاشر الإنجليزيّين -

557
00:45:58,392 --> 00:46:00,383
..اللّيلة، بلادنا

558
00:46:00,561 --> 00:46:02,085
..تلكَ التي نفتديها

559
00:46:02,296 --> 00:46:03,962
..وكلّ ما هو عزيزٌ علينا

560
00:46:04,065 --> 00:46:07,831
.تواجه تهديدًا هائلاً ومروّعًا

561
00:46:08,002 --> 00:46:09,369
.المنطقة مُمشّطة، سيّدي -

562
00:46:09,471 --> 00:46:13,837
..هذا الهجوم الأشرس و الفريد على سلامتنَا -

563
00:46:13,940 --> 00:46:15,771
!لن يمرّ من دون مقاومة

564
00:46:15,943 --> 00:46:16,862
أين هو ؟ -

565
00:46:16,962 --> 00:46:18,400
!أو من دون عقاب -

566
00:46:18,579 --> 00:46:20,740
..بنسٌ للباحث -

567
00:46:20,915 --> 00:46:24,908
.عدوّنا هو عدوّ ماكر، يسعى لتقسيمنا -

568
00:46:25,519 --> 00:46:29,956
.وتدمير القواعد المتينة لأمّتنا العظيمة

569
00:46:30,124 --> 00:46:34,185
لقد التزمتُ بجانبي من الصّفقة -
ولكن هل فعلتَ أنت ؟

570
00:46:34,362 --> 00:46:35,522
.أنزلوه -

571
00:46:35,696 --> 00:46:37,926
.اللّيلة علينا أن نبقى ثابتين

572
00:46:38,432 --> 00:46:40,263
.علينا أن نبقى مُصمّمين

573
00:46:40,434 --> 00:46:43,631
.ولكن أهمّ شيء، علينا أن نبقى مُتّحدين

574
00:46:46,708 --> 00:46:50,537
هؤلاء الذين سيُعتقلون اللّيلة، لانتهاكهم حظر التجوال

575
00:46:50,711 --> 00:46:52,962
سيُعتبرون مُتحالفين مع عدوّنا

576
00:46:53,062 --> 00:46:56,762
.وسيُحاكمون كإرهابيّين بدون شفقة أو استثناء

577
00:46:56,862 --> 00:46:58,441
.أريد رؤية وجهه -

578
00:46:58,562 --> 00:47:02,077
..اللّيلة أعطيكم أشدّ يُمُنِي وقارة -

579
00:47:02,256 --> 00:47:04,656
أنّ العدالة ستكون سريعة

580
00:47:04,825 --> 00:47:07,293
ستكون وَرِعة

581
00:47:07,461 --> 00:47:09,725
.وستكون دون رحمة

582
00:47:11,866 --> 00:47:14,061
!كلا، ربّاه، كلا -

583
00:47:14,235 --> 00:47:18,137
.أخيرًا، ها قد التقينا -

584
00:47:20,675 --> 00:47:23,041
..لديّ شيءٌ لكَ أيّها المستشار

585
00:47:23,311 --> 00:47:25,108
.هدية وداع

586
00:47:25,279 --> 00:47:28,874
عن جميع الأشياء التي فعَلتها
..عن الأشياء التي قد تكون فعلتها

587
00:47:29,050 --> 00:47:31,575
.وعن الشيء الوحيد الذي تركتَه

588
00:47:33,221 --> 00:47:35,355
.وداعًا، أيّها المستشار

589
00:47:36,257 --> 00:47:37,551
..(سيّد (كريدي

590
00:47:39,927 --> 00:47:41,690
..ياللقرافة -

591
00:47:54,475 --> 00:47:56,602
..والآن بعدما انتهينا من هذا

592
00:47:56,777 --> 00:48:00,611
.حان الوقت لرؤية وجهك

593
00:48:01,148 --> 00:48:02,872
.إنزع قناعك

594
00:48:03,062 --> 00:48:04,212
.لا -

595
00:48:19,633 --> 00:48:21,660
أشوسٌ حتى النّهاية ؟ -

596
00:48:23,237 --> 00:48:26,832
أنتَ لن تنوحَ مثله، صحيح ؟
.أنتَ لستَ خائفًا من الموت

597
00:48:27,008 --> 00:48:28,134
.أنت مثلي

598
00:48:28,309 --> 00:48:32,946
(الشيء الوحيد الذي نتشاركه سيّد (كريدي -
.هو أنّ كلانا على وشك الموت

599
00:48:34,382 --> 00:48:36,145
وكيف تتصوّر أنّ هذا سيحدث ؟ -

600
00:48:36,417 --> 00:48:38,612
.بيديّ حول عنقك -

601
00:48:40,888 --> 00:48:42,014
!ترّهات -

602
00:48:43,124 --> 00:48:45,354
مالذي ستفعله ؟

603
00:48:45,526 --> 00:48:47,662
..لقد مشّطنا هذا المكان، ليس لديك شيء هنا

604
00:48:47,762 --> 00:48:52,198
لاشيء سوى خناجركَ الدموية، و ولعك بفنون الكاراتيه

605
00:48:52,366 --> 00:48:53,812
.نحن لدينا أسلحة

606
00:48:53,912 --> 00:48:57,366
كلا، ما لديكم هو "رصاصات"، مع الأمل -
..أنّه لما تفرغ أسلحتكم

607
00:48:57,538 --> 00:49:00,065
..لن يمكنني الوقوف، لأنّي لو فعلتُ

608
00:49:00,474 --> 00:49:02,812
.فستكونون جميعا ميّتين قبل أن تعيدوا تلقيمها

609
00:49:02,943 --> 00:49:05,104
!هذا مستحيل -

610
00:49:07,515 --> 00:49:08,573
.أقتلوه

611
00:49:33,240 --> 00:49:34,332
.والآن دوري -

612
00:50:46,313 --> 00:50:48,208
!مُت! مُت -

613
00:50:49,116 --> 00:50:51,277
!لماذا لا تموت ؟

614
00:50:52,219 --> 00:50:53,584
!لماذا لا تموت

615
00:50:55,456 --> 00:50:58,550
."تحت هذا القناع، يوجد ما هو أكثر من "اللّحم -

616
00:50:58,726 --> 00:51:02,324
.(تحت هذا القناع هناك "فكرة" سيّد (كريدي

617
00:51:02,797 --> 00:51:05,592
.و"الأفكار" لا تقتلها الرصاصات

618
00:51:56,817 --> 00:51:59,911
.هنا القطاع الأوّل، (وايتهال) مصونة، حوّل -

619
00:52:00,087 --> 00:52:01,349
..(هنا الجنرال (أكرويد -

620
00:52:01,789 --> 00:52:03,313
.أبقوا الاتصالات بحدّها الأدنى

621
00:52:03,490 --> 00:52:06,755
.لن أجعل هذا الوضع يتفاقم أكثر ممّا هو عليه أصلاً

622
00:52:10,664 --> 00:52:11,995
!(في) -

623
00:52:16,637 --> 00:52:19,162
!يا إلهي، علينا أن نوقف نزيفك

624
00:52:19,340 --> 00:52:23,470
.من فضلكِ لا تفعلي -
.لقد انتهيتُ وأنا سعيد بهذا

625
00:52:23,877 --> 00:52:25,469
.لا تقل هذا -

626
00:52:25,980 --> 00:52:28,847
.."لقد أخبرتك سلفًا، "الحقيقة فقط -

627
00:52:32,386 --> 00:52:35,822
لعشرين عامًا، سعيتُ فقط لهذا اليوم

628
00:52:35,990 --> 00:52:38,117
.ولا لشيء غيره

629
00:52:40,194 --> 00:52:42,185
..حتى قابلتكِ

630
00:52:43,364 --> 00:52:45,928
.وعندها، تغيّر كلّ شيء

631
00:52:47,034 --> 00:52:49,168
(لقد وقعتُ بحبّكِ، (إيفي

632
00:52:50,537 --> 00:52:53,734
.بشكلٍ اعتقدتُه لم يعد بمقدوري

633
00:52:54,107 --> 00:52:56,575
.في)، لا أريدكَ أن تموت) -

634
00:52:59,146 --> 00:53:02,912
..هذا أجمل شيء -

635
00:53:03,083 --> 00:53:05,877
.كان بمقدروكِ أن تمنحينيه قطّ

636
00:53:13,227 --> 00:53:14,694
في) ؟) -

637
00:53:15,929 --> 00:53:17,191
!في) ؟)

638
00:53:27,641 --> 00:53:30,562
العيون" و"الآذان" قد رصدت تحرّكات" -
.(تتوجّه صوب ساحة (ترافالغار

639
00:53:30,662 --> 00:53:33,203
.هنا القطاع الأوّل، لدينا رؤية عن العدوّ -

640
00:54:05,045 --> 00:54:07,138
.مكانكِ، توقّفي عندك -

641
00:54:10,551 --> 00:54:12,441
أنتِ (إيفي هامند) ألستِ كذلك ؟

642
00:54:20,060 --> 00:54:21,522
إذن فقد انتهى الأمر ؟

643
00:54:21,762 --> 00:54:23,023
.تقريبًا -

644
00:54:23,197 --> 00:54:25,631
.توقّفي، أبعدي يدكِ عن تلك العتلة -

645
00:54:28,001 --> 00:54:29,059
.كلا -

646
00:54:29,870 --> 00:54:32,236
!العدوّ يقترب سريعًا، نلتمس التّعليمات -

647
00:54:32,406 --> 00:54:35,136
أيّها الجنرال ماذا نفعل ؟ -
..ليس هناك ردّ من القيادة -

648
00:54:35,876 --> 00:54:38,408
..(أو من الزّعيم الحزبي (كريدي

649
00:54:38,579 --> 00:54:39,876
.ولا من المستشار الأعلى

650
00:54:40,781 --> 00:54:42,009
لماذا تفعلين هذا ؟ -

651
00:54:42,449 --> 00:54:44,915
.لأنّه كان مُصيبًا -
بخصوص ماذا ؟ -

652
00:54:45,085 --> 00:54:49,579
أنّ هذه البلاد تحتاج لأكثر من مجرّد مبنى حاليًا -
.إنّها تحتاج الأمل

653
00:54:54,628 --> 00:54:57,119
!سحقًا، أخفضوا أسلحتكمّ! أخفضوا أسلحتكم -

654
00:55:23,924 --> 00:55:26,324
!بحقّ السيّد المسيح -

655
00:55:51,618 --> 00:55:52,710
.حان الوقت -

656
00:56:14,107 --> 00:56:15,404
..أخبرني

657
00:56:16,443 --> 00:56:18,934
أتحبّ الموسيقى سيّد (فنش) ؟

658
00:56:38,532 --> 00:56:40,523
...هذه الموسيقى -

659
00:56:41,034 --> 00:56:42,467
.نعم -

660
00:56:42,903 --> 00:56:44,461
.موسيقاه

661
00:57:16,403 --> 00:57:17,961
من كان ؟ -

662
00:57:19,239 --> 00:57:21,567
.(كان (إدموند دانتس -

663
00:57:22,643 --> 00:57:25,043
..وكان والدي

664
00:57:25,212 --> 00:57:27,146
..و والدتي

665
00:57:28,048 --> 00:57:29,481
..شقيقي

666
00:57:31,485 --> 00:57:33,350
..صديقي

667
00:57:34,288 --> 00:57:36,279
..كان أنت

668
00:57:38,358 --> 00:57:39,825
..و أنا

669
00:57:41,929 --> 00:57:43,794
.كان جميعنا

670
00:58:13,293 --> 00:58:15,693
{\c&H9CFFFE&}..لا أحد سينسى تلكَ اللّيلة مطلقًا

671
00:58:15,862 --> 00:58:18,524
{\c&H9CFFFE&}.وما عنَتهُ لهذه البلاد

672
00:58:19,032 --> 00:58:21,466
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لن أنسى الرّجل

673
00:58:21,635 --> 00:58:23,296
{\c&H9CFFFE&}.وما عناهُ لي

674
00:58:24,239 --> 00:58:30,848
{\c&H71E7D8&} /*| ilyacine ترجمة |*\
{\c&H618CA3&}|*| أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بها |*|

