1
00:00:06,732 --> 00:00:36,900
{\c&H70BFDC&}| يُرجى الإطّلاع على المستند التوضيحي المُرفق |
|جميع العبارات المتبوعة بعلامة (*) مشروحة بالتفصيل في المستند|

2
00:00:42,733 --> 00:00:45,200
{\c&H9CFFFE&}..(إدّكِر، إدّكِر، الخامسَ من (نوفمبر

3
00:00:45,302 --> 00:00:47,998
{\c&H9CFFFE&}.مؤامرة البارود والمكيدة

4
00:00:48,172 --> 00:00:52,542
{\c&H9CFFFE&}.لا أجد أيّ سببٍ حتى تُنسى مؤامرة البارود

5
00:00:55,880 --> 00:00:57,807
{\c&H9CFFFE&}لكن ماذا عن الرّجل ؟

6
00:00:59,049 --> 00:01:01,000
{\c&H9CFFFE&}(أعلم أن اسمه كان (غاي فوكس

7
00:01:01,100 --> 00:01:06,118
(*)     {\c&H9CFFFE&}.وأعلم أنه بعام 1605 حاول تفجير مبنى البرلمان

8
00:01:06,290 --> 00:01:08,520
{\c&H9CFFFE&}لكن من كان حقًّا ؟

9
00:01:08,692 --> 00:01:10,525
{\c&H9CFFFE&}كيف بدى شكله ؟

10
00:01:16,934 --> 00:01:20,426
{\c&H9CFFFE&}..لُقِنّا أن نتذكّرَ الفكرة، لا الرّجل

11
00:01:20,604 --> 00:01:22,162
{\c&H9CFFFE&}..لأنّ الرّجل قد يفشل

12
00:01:23,307 --> 00:01:27,334
{\c&H9CFFFE&}.يُمكن أن يُقبضَ عليه، يُمكن أن يُقتل ويَندثر

13
00:01:27,511 --> 00:01:29,570
{\c&H9CFFFE&}..لكن بعد 400 عام

14
00:01:29,747 --> 00:01:32,477
{\c&H9CFFFE&}.الفكرة مازال بمقدورها أن تُغيّر العالم

15
00:01:33,951 --> 00:01:37,478
{\c&H9CFFFE&}..شهدتُ بجلاء قوّة الأفكار

16
00:01:38,022 --> 00:01:40,381
{\c&H9CFFFE&}..رأيتُ ناسًا يَقتلون باسمها

17
00:01:41,992 --> 00:01:43,619
{\c&H9CFFFE&}.ويموتون دفاعًا عنها

18
00:01:45,596 --> 00:01:47,860
{\c&H9CFFFE&}  ."لكن ليس لكَ أن تُقبّل "الفكرة

19
00:01:48,299 --> 00:01:51,268
{\c&H9CFFFE&}.ليس لكَ أن تُلامسها، أو تَضُمّها

20
00:01:52,036 --> 00:01:56,033
{\c&H9CFFFE&}..الأفكار لا تنزف، لا تشعر بالألم

21
00:01:56,407 --> 00:01:58,307
{\c&H9CFFFE&}.لا تعرف الحبّ

22
00:02:01,011 --> 00:02:03,673
{\c&H9CFFFE&}..وليست الفكرة هي ما أفتقده

23
00:02:03,847 --> 00:02:05,815
{\c&H9CFFFE&}..بلِ الرّجل

24
00:02:05,983 --> 00:02:09,510
{\c&H9CFFFE&}..(الرّجل الذي جعلني أدّكِرُ الخامسَ من (نوفمبر

25
00:02:09,687 --> 00:02:11,780
{\c&H9CFFFE&}.الرّجل الذي لن أنساهُ أبدًا

26
00:02:20,000 --> 00:02:24,517
{\c&H618CA3&} /*| فــ"5"ــي) للثـــأر) |*\
{\c&H71E7D8&} |*| ilyacine ترجمة |*|

27
00:02:24,768 --> 00:02:30,206
"إذن، قرأتُ أنّ ما كان يُعرفُ بـ"الولايات المتحدة -
تتوسّلنا من أجل المساعدات الطبية

28
00:02:30,374 --> 00:02:35,402
حتى أنّهم أرسلوا عدة حاويات من القمح والتبغ

29
00:02:35,579 --> 00:02:39,015
."كبادرة، كما يزعمون على "حسن النيّة

30
00:02:39,383 --> 00:02:41,044
أتودّون معرفة رأيي ؟

31
00:02:42,052 --> 00:02:44,850
.أنتم تستمِعُون لبرنامجي، لذا أفترض أنكم تودّون ذلك

32
00:02:44,980 --> 00:02:48,389
أعتقدُ أنه آن الأوان لأن نُعلمَ تلكَ المُستعمرة
.برأينا فيهم

33
00:02:48,459 --> 00:02:52,825
أعتقد أنّه وقت ردّ الدين عن حفلة الشاي
(*)     .التي رَمَوها بوجوهنا منذ مئات السّنين

34
00:02:52,997 --> 00:02:56,194
..أرى أن ننزل للميناء اللّيلة ونُلقِي بتلك النفايات

35
00:02:56,367 --> 00:02:59,666
حيث ينتمي كلّ شيء جاءنا من
! "الوطئات المُتقرّحة الأفاكية"

36
00:02:59,837 --> 00:03:02,237
من معي؟ من يساندني؟

37
00:03:03,540 --> 00:03:05,007
أأعجبكم هذا ؟

38
00:03:05,175 --> 00:03:09,339
."الو.م.أ: "الوطئات المُتقرّحة الأفاكية
كيف يمكن أن نُسمّيها بخلاف هذا ؟

39
00:03:09,513 --> 00:03:13,074
!هذه دولة كانت تملك كلّ شيء
!كلّ شي تمامًا

40
00:03:13,250 --> 00:03:15,582
والآن بعد 20 سنة، ما هي؟

41
00:03:15,753 --> 00:03:19,416
أكبر مُستعمرة منبوذة في العالم، لماذا ؟

42
00:03:20,357 --> 00:03:21,688
."الإلحاد"

43
00:03:21,859 --> 00:03:23,451
..دعوني أقلها مجّددا

44
00:03:23,627 --> 00:03:24,924
."الإلحاد"

45
00:03:25,229 --> 00:03:28,630
..لم تكن الحرب التي بدؤوها
..ولا الطاعون الذي أنشؤوه

46
00:03:29,066 --> 00:03:31,057
."كان "الحساب

47
00:03:31,235 --> 00:03:35,365
لا أحد يهرب من ماضيه
.لا أحد يهرب من الحساب

48
00:03:36,907 --> 00:03:38,772
أتظنّونه ليس هناك بالأعلى ؟

49
00:03:38,942 --> 00:03:41,433
أتعتقدونه لا يرعى هذا البلد ؟

50
00:03:41,612 --> 00:03:45,810
كيف ستفسّرون هذا إذن ؟
.لقد ابتلانا ونحن نجحنا

51
00:03:45,983 --> 00:03:47,416
..قمنا بما وجب علينا

52
00:03:47,751 --> 00:03:51,520
إسلنغتون)، (أنفيلد)، كنتُ هناك)
.لقد شهدتُ كاملَ الأمر

53
00:03:51,622 --> 00:03:54,222
..المهاجرون...المسلمون

54
00:03:54,558 --> 00:03:57,118
..المِثليّون...الإرهابيّون

55
00:03:57,294 --> 00:04:01,230
!آفات منحطّة متراكمة، كان عليهم الرحيل

56
00:04:01,398 --> 00:04:05,100
"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

57
00:04:05,200 --> 00:04:08,694
!أنا إنجليزيّ يخشى ربّه، وسُحقًا أنا فخور بهذا

58
00:04:08,872 --> 00:04:11,238
.يكفي هذا القدر، شكرا جزيلا -

59
00:04:13,010 --> 00:04:14,637
!لا، تبًا

60
00:04:15,900 --> 00:04:17,100
{\c&H38FEF7&} * (غوردن): 6 شارع (آلبي) *

61
00:04:17,200 --> 00:04:20,542
{\c&H70BFDC&}"حظر تجوّل برمز أصفر قد دخل حيّز التنفيذ"

62
00:04:20,718 --> 00:04:24,017
{\c&H70BFDC&}"كلّ شخص غير مُصرّح له سيكون عرضة للإعتقال"

63
00:04:24,188 --> 00:04:26,713
{\c&H70BFDC&}"هذا لحمايتكم"

64
00:04:26,890 --> 00:04:30,155
{\c&H70BFDC&}"حظر تجوّل برمز أصفر قد دخل حيّز التنفيذ"

65
00:04:30,327 --> 00:04:33,785
{\c&H70BFDC&}"كلّ شخص غير مُصرّح له سيكون عرضة للإعتقال"

66
00:04:33,964 --> 00:04:35,397
{\c&H70BFDC&}"هذا لحمايتكم"

67
00:04:37,701 --> 00:04:39,850
..إعذريني آنستي -
..أعتذر، لم ألمحكَ -

68
00:04:39,950 --> 00:04:41,400
أفي عجلة أنتِ ؟ -
...كنتُ فقط -

69
00:04:41,505 --> 00:04:44,200
بدأ حظر التجوّل، أتعلمين ؟ -
.عمّي، إنّه جدّ مريض -

70
00:04:44,300 --> 00:04:48,100
عمٌّ مريض، فعلاً ؟ ما رأيكَ (ويلي)؟ -
.رأيي أنها مجرّد ترّهات -

71
00:04:48,200 --> 00:04:51,046
لقد أخطأتُ، ماكان عليّ الخروج أثناء  -
.حظر التجول، أعلم هذا

72
00:04:51,215 --> 00:04:54,582
ربّما يمكنكِ الإعتناء بنا -
.قبل أن تعودي لعمّكِ

73
00:04:54,752 --> 00:04:56,954
كما ترين، صديقي هنا مريض نوعا ما
ألستَ كذلك ؟

74
00:04:57,054 --> 00:04:59,887
جدّ مريض، لدي حالة كآبة شتوية -
.يمكنكِ تحسّسهما

75
00:05:00,057 --> 00:05:03,754
!إيّاكَ أن تلمسني -
.أنظر (ويلي)، القطّة لها مخالب -

76
00:05:03,927 --> 00:05:06,691
!لقد قامت بتهديدنا -
.قامت بذلك فعلاً، قامت بذلك فعلاً -

77
00:05:06,864 --> 00:05:08,450
تعرفُ ما يعني هذا، أليس كذلك ؟

78
00:05:08,550 --> 00:05:11,700
.يعني أنّ علينا أن نمارس مهمّتنا القانونية

79
00:05:11,800 --> 00:05:13,396
.وسيكون عليكِ أن تبتلعيه -

80
00:05:13,570 --> 00:05:15,697
(*)     "يا إلهي، أنتما من الـ"الأنامل -
.بَدَأت تفهم الأمر -

81
00:05:15,873 --> 00:05:17,602
لا، لا من فضلكما، لم أكن أعلم -
.أنا آسفة

82
00:05:17,775 --> 00:05:19,766
.كلا، لستِ كذلك، لكنّكِ ستصبحين -

83
00:05:19,943 --> 00:05:23,780
بطلوع الشمس، لو لم تكن مُؤخّرتكِ
..الأشدّ أسفًا في (لندن) كلّها

84
00:05:23,981 --> 00:05:26,040
.فحتمًا ستكونُ الأشدّ تقرّحًا

85
00:05:29,787 --> 00:05:31,755
.يا إلهي، لا! أرجوكم لا تفعلوا هذا -

86
00:05:31,922 --> 00:05:34,447
.سأعود للمنزل، لن أكرّرها ثانية، أقسم..رجاءً

87
00:05:34,625 --> 00:05:37,856
ما رأيكم يا فتيان ؟ -
.أخرجوا عصواتكم، أدّبوا فتاتكم -

88
00:05:38,028 --> 00:05:39,620
!ساعدوني، أنقذوني -

89
00:05:39,797 --> 00:05:43,130
"خبائث الطبيعة احتشدت وتجمهرت حوله"

90
00:05:44,434 --> 00:05:46,334
ماهذا ؟ -
!أغرب من هنا -

91
00:05:46,503 --> 00:05:48,562
"..انبرى مزدريًا الحظ، بسيفه اللامع"

92
00:05:48,739 --> 00:05:51,304
(*)     "الذي يفور إعدامًا دمويًا.."

93
00:05:51,404 --> 00:05:52,264
.نحن من الـ"الأنامل" يا رجل -

94
00:06:09,682 --> 00:06:14,897
{\c&H38FEF7&} * القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان *

95
00:06:27,611 --> 00:06:29,169
!بحقّ المسيح! إرحمني -

96
00:06:29,346 --> 00:06:31,582
"كثيرًا ما نُلقي بهذا، الذي طالما أثبتته التجارب" -

97
00:06:31,682 --> 00:06:35,516
على أنّنا باصطناع وجهٍ تقيّ وأفعالٍ ورِعة"
(*)     ."نُبَهّي صورة الشيطان نفسَه

98
00:06:35,686 --> 00:06:38,348
ماذا يعني هذا ؟ -
.أخرجوا العِصيّ -

99
00:06:44,294 --> 00:06:46,023
.أؤكد لكِ، لا أنوي تجاهكِ أيّ سوء

100
00:06:46,196 --> 00:06:47,857
من أنت ؟ -
...من -

101
00:06:48,031 --> 00:06:50,465
"من" هي البُنية التي ترتبط بـ"ما"

102
00:06:50,634 --> 00:06:52,465
.و "ما" أنا، فرجل يرتدي قناعًا

103
00:06:52,636 --> 00:06:54,695
.يُمكنني رُؤية ذلك -
.طبعًا يمكنكِ -

104
00:06:54,872 --> 00:06:56,999
.أنا لا أشكِّكُ بقوّة ملاحظتك

105
00:06:57,174 --> 00:07:01,270
أنا بالكاد أشيرُ للإشكالية
.في سؤالِ رجلٍ مُقنّع عن هويتّه

106
00:07:02,880 --> 00:07:06,077
.صحيح -
..لكن في هذه اللّيلة الميمونة -

107
00:07:06,250 --> 00:07:09,520
..إسمحي لي، عوضًا عن لقبي المعهود

108
00:07:09,620 --> 00:07:12,848
.أن أقترح الشّخصية المسرحيّة أمامكِ

109
00:07:14,057 --> 00:07:15,615
!وهاهي ذي

110
00:07:15,715 --> 00:07:17,783
..أمامكِ ينحني مُمثّل استعراضيّ مخضرم

111
00:07:17,961 --> 00:07:22,125
..يتقمّص اختياريًا دور الضّحية و الشّرير مع تعاقب الأزمان

112
00:07:22,299 --> 00:07:24,995
..هذا المُحيّا، ليس محضَ تمويهٍ استعلائيّ

113
00:07:25,168 --> 00:07:28,660
..إنّه ما ذَرَأ من صوت شعبٍ، اندثرَ وانقرضَ اليوم

114
00:07:28,839 --> 00:07:33,208
.بَيْدَ أنّ الزّيارة الجَسُورة لهذه الإغاظة المُوغلة تنتصبُ انتعاشًا

115
00:07:33,377 --> 00:07:37,200
وقد نَذَرت أن تقهرَ أولئك المُرتشين الخُبثاء النُّخبَويّين الآثمين

116
00:07:37,300 --> 00:07:41,081
.والمنتهكين المُتخطّفين السّافرين والشّرِهين للإرادة

117
00:07:47,224 --> 00:07:50,352
..الجزاءُ الوحيد هو القصاص، الانتقام

118
00:07:50,527 --> 00:07:54,224
محفوظًا كيمينٍ غير عابثَةٍ، فقِيَمُها وصحّتها

119
00:07:54,398 --> 00:07:57,697
.يومًا ما ستُبرّئ الفاضل و العفيف

120
00:08:00,971 --> 00:08:04,202
بلا ريب، فهذا الحساء من الكلمات قد حادَ إلى حشوٍ مُسرف

121
00:08:04,374 --> 00:08:07,309
لذا دعيني أضِف أنّه من عظيم اعتزازي لقاؤكِ

122
00:08:07,477 --> 00:08:09,172
.(وبإمكانكِ مناداتي (في

123
00:08:11,448 --> 00:08:13,439
أأنتَ شخصٌ مجنون؟ -

124
00:08:13,617 --> 00:08:15,642
.أنا جدّ متأكّد أنهم سيصفُوني بهذا -

125
00:08:15,819 --> 00:08:18,087
لكن، مع من أتحدّث لو سمحتِ لي بالسؤال ؟

126
00:08:19,623 --> 00:08:21,818
.(أنا (إيفي -
إيفي)..؟) -

127
00:08:21,992 --> 00:08:24,358
.إيـ-في"، طبعًا أنتِ كذلك"

128
00:08:24,895 --> 00:08:26,162
ما يعني هذا ؟ -

129
00:08:26,210 --> 00:08:30,780
يعني أنّي، مثل الرّب لا أقرّرُ عبثًا -
.ولا أومنُ بالصّدف

130
00:08:30,900 --> 00:08:32,632
هل أوذيتِ ؟

131
00:08:32,803 --> 00:08:34,464
.كلا، أنا بخير -

132
00:08:35,272 --> 00:08:38,332
.وهذا بفضلك -
.لا، أنا بالكاد أديتُ دوري -

133
00:08:38,508 --> 00:08:42,205
لكن أخبريني، هل تُحبّين الموسيقى (إيفي) ؟ -
.أفترض هذا -

134
00:08:42,379 --> 00:08:46,981
كما ترين، أنا مُوسيقيّ من نوعٍ ما -
.وأنا بطريقي لأداء عرضٍ خاصٍ جدا

135
00:08:47,150 --> 00:08:48,708
أي نوع من الموسيقيّين ؟ -

136
00:08:48,885 --> 00:08:50,750
الآلات النقرية هي مجالي -

137
00:08:50,921 --> 00:08:54,254
لكن الليلة، أنوي استدعاء كامل الأوركسترا
.لهذا الحدث الخاص

138
00:08:54,424 --> 00:08:56,449
.وسأكون جدّ متشرف لو انضممتِ إلي

139
00:08:56,626 --> 00:08:58,753
لا أعتقد ذلك، أعتقد أنه تجدر بي -
.العودة للمنزل

140
00:08:58,929 --> 00:09:01,489
أعدكِ، أنّه سيكون شيئًا لم تريه بحياتك -

141
00:09:01,665 --> 00:09:04,629
.وبعدها، ستعودين للمنزل سالمة

142
00:09:06,803 --> 00:09:07,895
.حسنُ -

143
00:09:09,906 --> 00:09:11,271
.المكان هنا جميل

144
00:09:11,775 --> 00:09:15,836
.ماكان بالإمكان تَمنِّي مِنصّة أفضل -

145
00:09:16,013 --> 00:09:17,503
.لا أرى أيّة آلات موسيقيّة -

146
00:09:17,681 --> 00:09:20,782
.قوّة ملاحظتك مستمرّة بخدمتكِ جيّدا -

147
00:09:21,318 --> 00:09:25,982
..لكن انتظري، فلسيّدة العدالة عهدتُ بهذا الإفتتاح

148
00:09:26,156 --> 00:09:27,800
.إجلالاً للإجازة التي يبدو أنّها أخذتها عن هذه المناطق

149
00:09:27,810 --> 00:09:29,699
{\c&H38FEF7&}* دافع عن أطفال الفقراء، و عاقب الآثمين *
{\c&HFFFFFF&}.إجلالاً للإجازة التي يبدو أنّها أخذتها عن هذه المناطق

150
00:09:29,799 --> 00:09:33,653
.وتقديرًا للوثن الذي ينتصبُ مكانها

151
00:09:34,531 --> 00:09:37,056
أخبريني، أتعرفين بأيّ يوم نحن يا (إيفي) ؟

152
00:09:38,402 --> 00:09:41,599
.(الرابع من (نوفمبر -
.ليس بعد الآن -

153
00:09:47,477 --> 00:09:51,038
"..(إدّكر، إدّكر، الخامسَ من (نوفمبر"

154
00:09:51,214 --> 00:09:54,274
"..مؤامرة البارود والمكيدة"

155
00:09:54,451 --> 00:10:00,110
".لا أجد أيّ سبب حتى تُنسى مؤامرة البارود"

156
00:10:03,994 --> 00:10:06,827
..أولاً، الإفتتاح

157
00:10:07,798 --> 00:10:09,891
..نعم

158
00:10:10,667 --> 00:10:12,328
..نعم..الوتريّات

159
00:10:14,237 --> 00:10:15,966
دقّقي السّمع، أيمكنكِ سماعها ؟

160
00:10:17,174 --> 00:10:19,233
..والآن الأبواق

161
00:10:19,409 --> 00:10:21,138
!يمكنني سماعها -

162
00:10:27,084 --> 00:10:30,212
!أنظري بالخارج أمّي -
!إنّهم يعزفون الموسيقى

163
00:10:30,350 --> 00:10:34,025
{\c&H38FEF7&} * حظر تجوال حكومي*
* 5:30 - 22:30 فعّال بين *

164
00:10:34,891 --> 00:10:37,052
!كيف فعلتَ هذا ؟ -
..انتظري -

165
00:10:37,227 --> 00:10:39,161
!وهاهي الذروة

166
00:10:46,903 --> 00:10:49,235
ما أجملها، أليست كذلك ؟

167
00:11:00,817 --> 00:11:05,083
أيّها السّادة مرّت أربع ساعات، من الأفضل أن تكون -
لديكم بعض النتائج، سيّد (كريدي) ؟

168
00:11:06,456 --> 00:11:10,588
(*)     منطقة الـ(بايلي) تحت الحجر -
.كل شهود العيان تحت الحجز

169
00:11:10,760 --> 00:11:11,988
جيّد، سيّد (إيثريدج) ؟ -

170
00:11:12,162 --> 00:11:16,189
تم العثور على جهاز تسجيل موصول -
..بنظام البثّ المركزي الإستعجالي

171
00:11:16,366 --> 00:11:19,000
."المعزوفة كانت "إفتتاحية تشايكوفسكي 1812

172
00:11:19,100 --> 00:11:21,736
أضفها للقائمة السوداء -
.لا أريد سماع هذه الموسيقى ثانية

173
00:11:21,905 --> 00:11:23,133
.حاضر، سيّدي -

174
00:11:23,306 --> 00:11:27,037
قمنا كذلك بمضاعفة التمشيطات العشوائية
..ونتفحّصُ الكثير من المكالمات الهاتفية

175
00:11:27,210 --> 00:11:30,771
.وهي تُشير لعديد المكالمات المتعلّقة بالإنفجار

176
00:11:30,947 --> 00:11:32,915
سيّد (داسكوم) ما الذي سنفعله بهذا الخصوص ؟ -

177
00:11:33,083 --> 00:11:35,483
.سنصرّح أنّها كانت عملية هدم استعجالية -

178
00:11:35,652 --> 00:11:38,450
لقد نسجنا تغطية ملائمة بوسائل الإعلام
.وخلال الشّبكة الداخلية

179
00:11:38,550 --> 00:11:43,053
العديد من الخبراء يصطفّون ليشهدوا
.ضدّ سلامة الـ(بايلي) البُنيَوية

180
00:11:43,226 --> 00:11:46,195
أريد (بروثرو) أن يتحدّثَ الليلة عن خطر -
هذه المنشئات القديمة

181
00:11:46,363 --> 00:11:49,821
.وكيف علينا ألا نتعلّق بأبنية الأزمنة الغابرة

182
00:11:50,000 --> 00:11:53,800
عليهِ أن يخرج بنتيجة مفادها أن الـ(بايلي) الجديدة
ستكون أيقونة عصرنا

183
00:11:53,900 --> 00:11:56,965
.والمستقبل الذي وهبتهُ لنا قناعاتنا

184
00:11:57,140 --> 00:11:58,368
سيّد (هاير) ؟ -

185
00:11:58,542 --> 00:12:01,739
كاميرات المراقبة التقطت عدّة صور للإرهابي -

186
00:12:01,912 --> 00:12:05,279
.لكن قناعهُ جعل التعرّف الشّبكي عليه مستحيلاً

187
00:12:05,448 --> 00:12:10,613
تمكّنا أيضا من الحصول على صورة الفتاة التي
.كان رجال (كريدي) بصدد...اعتقالها

188
00:12:10,787 --> 00:12:13,085
من هي سيّد (فنش) ؟ -
.لسنا متأكّدين بعد، سيّدي -

189
00:12:13,256 --> 00:12:15,781
.لكنّنا نتفحّص أدلة متعدّدة -
أي شيء آخر ؟ -

190
00:12:15,992 --> 00:12:20,795
حدّدنا نقاط انطلاق الألعاب النارية -
.ووجدنا آثار المتفجّرات المُستعملة بكلا الموقعين

191
00:12:20,964 --> 00:12:26,231
للأسف يبدو أنّه رغم فاعليّتها الشديدة

192
00:12:26,403 --> 00:12:30,100
فهي مصنوعة منزليًا ويمكن الحصول عليها من أي مكان

193
00:12:30,273 --> 00:12:32,764
.ما يجعل تعقّبها أمرًا بالغ الصعوبة

194
00:12:34,010 --> 00:12:36,774
.أيّا كان الفاعل أيها المستشار، فهو جِدّ بارع

195
00:12:36,980 --> 00:12:40,313
(أعفنا من تعاليقك الإحترافية سيّد (فنش -
.إنّها غيرُ ذات صلة

196
00:12:40,483 --> 00:12:42,212
.أعتذر أيها المستشار -

197
00:12:42,385 --> 00:12:44,012
..أيها السّادة، هذا امتحان -

198
00:12:44,187 --> 00:12:46,815
.لحظات كهذه، هي مسائل إيمانية

199
00:12:46,990 --> 00:12:52,055
الفشل يعني استشراء الشكّ في كلّ ما نؤمن به
.وكلّ ما حاربنا لأجله

200
00:12:52,229 --> 00:12:57,166
والشكّ سيُغرق هذه البلاد مُجدّدا في الفوضى
.وأنا لن أسمح بحدوث هذا

201
00:12:57,334 --> 00:12:59,859
.أيّها السّادة، أريد العثور على هذا الإرهابي

202
00:13:00,036 --> 00:13:04,370
.وأريده أن يرى المعنى الحقيقي للترهيب

203
00:13:04,574 --> 00:13:06,007
".(الغلبة لـ(إنجلترا"

204
00:13:06,476 --> 00:13:08,740
".(الغلبة لـ(إنجلترا" -

205
00:13:14,985 --> 00:13:18,250
أتظنّ الشعبَ سيصدّق هذا ؟ -
لمَ لا ؟ -

206
00:13:18,421 --> 00:13:20,321
.."هذه "الشبكة التلفزيونية البريطانية

207
00:13:20,490 --> 00:13:23,220
.عملنا هو إذاعة الأخبار، وليس فبركتها

208
00:13:23,994 --> 00:13:25,894
.ذاك عمل الحكومة

209
00:13:27,397 --> 00:13:29,160
{\c&H70BFDC&}..وفي الجانب المشرق -

210
00:13:29,332 --> 00:13:32,824
{\c&H70BFDC&}(يبدو أن الطاقم المسؤول عن تهديم مبنى الـ(بايلي

211
00:13:33,003 --> 00:13:37,400
{\c&H70BFDC&}أراد أن يمنح الفتاة العجوز تلك، وداعًا كبيرًا رغم ارتجاله

212
00:13:37,540 --> 00:13:40,134
{\c&H70BFDC&}ورغم أن الهدم كان مُخططًا له منذ فترة -

213
00:13:40,310 --> 00:13:43,370
{\c&H70BFDC&}..فالموسيقى واللألعاب النارية، حسب رئيس الفريق

214
00:13:43,546 --> 00:13:46,413
{\c&H70BFDC&}"لم تكن ضمن المخطّط"
.سنعود بعد قليل -

215
00:13:46,583 --> 00:13:50,417
أتصدّقين هذا الكمّ من الهراء ؟ -
.أقصد، لم يكن هناك أيّ تهديم

216
00:13:50,587 --> 00:13:52,054
.لقد شهِدتُه، الأمر برمّته

217
00:13:52,522 --> 00:13:54,922
هل رأيتِه ؟ -
..كلا، باللّيلة السّابقة كنتُ -

218
00:13:55,091 --> 00:13:58,390
!نعم هذا صحيح -
ذهبتِ لرؤية الفحل (ديتريك)، صحيح ؟

219
00:13:59,162 --> 00:14:01,062
..إيفي) ها أنتِ ذي) -

220
00:14:01,231 --> 00:14:03,392
مازلتِ تعملين لصالحي، ألستِ كذلك ؟ -
.(آسفة يا (باتريشا -

221
00:14:03,566 --> 00:14:06,000
.أريد فنجانيّ (إيسبريسو) وثلاث فناجين قهوة بالأسفل -

222
00:14:06,102 --> 00:14:08,093
.و(ديتريك) جاهز لتلقّي شايِه

223
00:14:10,340 --> 00:14:11,568
..أنا لا أفهم -

224
00:14:11,741 --> 00:14:15,802
لماذا يرتدي قناع (غاي فوكس) ثم يُفجّر الـ(بايلي) ؟
ألم يحاول (فوكس) تفجير مبنى البرلمان ؟

225
00:14:15,979 --> 00:14:19,938
..لم يفت الأوان بعد -
.لاتزالُ لديه 16 ساعة

226
00:14:20,383 --> 00:14:22,374
.ربّما قد بدأَ لتوّه

227
00:14:24,187 --> 00:14:25,620
نعم ؟ -

228
00:14:26,122 --> 00:14:28,113
.حسنٌ، دليل على الفتاة

229
00:14:28,325 --> 00:14:31,226
..لا تُسِئ فهمي، تعجبني الفكرة -
"بقرة مصلوبة"

230
00:14:31,628 --> 00:14:34,563
.هذا جدّ طريف، لكن لن يُسمح بعرضه أبدًا

231
00:14:34,731 --> 00:14:38,100
عليكَ كتابته مُجدّدا، فهمتني ؟
.عليّ إنهاء المكالمة

232
00:14:38,468 --> 00:14:41,300
لا أتذكّر أبدًا أني تعرّضتُ لموعد فاشل
.مع امرأة أكثر جاذبية

233
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
..(سيّد (ديتريك -

234
00:14:42,600 --> 00:14:45,833
غوردن)، لو سمحتِ، بدون "سيّد" حتى لا يشعر) -
.هذا الجسد بشيخوخته أكثر

235
00:14:46,009 --> 00:14:47,636
..(غوردن) -

236
00:14:47,811 --> 00:14:52,506
كنتُ بطريقي إليكَ اللّيلة الماضية، لكنّي صادفت رجالا
.من الـ"الأنامل"، فخِفتُ وعدتُ للمنزل

237
00:14:52,682 --> 00:14:57,176
للأسف، بعد الذي حصل ليلة أمس -
.أعتقد أن حظر التجوال سيسوء أكثر

238
00:15:14,771 --> 00:15:15,999
.وجدتك -

239
00:15:19,309 --> 00:15:21,334
.(مرحبًا (فريد -
أتمّ فحصُ كلّ هذا ؟ -

240
00:15:21,511 --> 00:15:23,376
.كلا، إنّها مملوءة بالمتفجّرات-

241
00:15:23,546 --> 00:15:25,810
.حسنٌ، انتظري حتى يبدأ الإشهار لتفعِيلها -

242
00:15:27,217 --> 00:15:29,310
.لا أصدّق أنّكَ تشاهد هذه التفاهة -
!ماذا ؟ -

243
00:15:29,486 --> 00:15:31,420
!فتاة الليزر رائعة

244
00:15:45,268 --> 00:15:46,292
ماكلّ هذا ؟ -

245
00:15:46,469 --> 00:15:49,650
..لا أعرف، لقد وصَلَت للتوّ -
"عُلِّمَت بـ "المنصّة الثالثة

246
00:15:49,750 --> 00:15:51,350
.(لابدّ أنّه (بروثرو -

247
00:15:51,450 --> 00:15:55,908
تمنيتُ لو تشجّعَ شخصٌ ما ليُخبرَ ذاك الشّقي
.أنّ هذه ليست ساحة لَهوِه

248
00:15:57,981 --> 00:15:59,539
!ماهذا بحقّ الجحيم ؟

249
00:16:01,184 --> 00:16:05,382
.ضعيهم هناك حتى أعرف الغرض منهم

250
00:16:05,955 --> 00:16:09,857
.يبدو هذا جديًا، والداها كانا ناشطين سياسيّين -

251
00:16:10,026 --> 00:16:13,189
.إعتُقلا لمّا كانت بعمر الـ12 -
ماذا حلّ بها ؟ -

252
00:16:13,363 --> 00:16:15,695
..إصلاحيّة القُصّر -

253
00:16:15,865 --> 00:16:17,025
.لمدّة خمس سنوات -
! تبًا -

254
00:16:17,200 --> 00:16:19,566
.سنحتاج لبعض الدّعم، لكن أبقِه بالحد الأدنى -

255
00:16:19,736 --> 00:16:21,067
أأنتَ متأكّد يا سيّدي ؟ -

256
00:16:21,237 --> 00:16:25,401
أريد فقط فرصة للتّحدث إليها قبل أن تختفي -
.في إحدى أكياس (كريدي) السوداء

257
00:16:37,554 --> 00:16:38,782
من هناك ؟ -

258
00:16:38,955 --> 00:16:42,789
لا تُهيّجني، أرِني بطاقة هوية وإلا أطلقتُ
.العاصفة السكسونية" بمؤخرّتك"

259
00:16:48,898 --> 00:16:50,126
!سحقًا

260
00:16:52,969 --> 00:16:54,664
!هيّا، فلنتحرّك -

261
00:17:13,000 --> 00:17:14,250
{\c&H38FEF7&}* خارج الخدمة *

262
00:17:14,357 --> 00:17:17,224
.أنتما، غطّيا هذه المصاعد، بقيّتكم إتبعوني -

263
00:17:17,393 --> 00:17:19,054
{\c&H70BFDC&}"..إنتباه، إنتباه" -

264
00:17:21,064 --> 00:17:25,023
{\c&H70BFDC&}"فليُخلِ الجميع المبنى لو سمحتم"

265
00:17:25,335 --> 00:17:26,962
{\c&H70BFDC&}"هذا ليس تدريبًا"

266
00:17:27,637 --> 00:17:30,162
{\c&H70BFDC&}"فليُخلِ الجميع المبنى"

267
00:17:36,246 --> 00:17:37,610
!مالذي يحدث هنا بحقّ الجحيم ؟ -

268
00:17:37,614 --> 00:17:39,639
!إنّه مرصوص -
.حطّمه -

269
00:17:45,388 --> 00:17:46,821
..(دومينيك) -

270
00:17:47,790 --> 00:17:49,257
!الشرطة! ابتعدوا من الطريق

271
00:17:51,427 --> 00:17:52,485
!ابتعدوا من الطريق

272
00:18:00,169 --> 00:18:01,500
!تبًا

273
00:18:04,974 --> 00:18:07,442
{\c&H70BFDC&}"سأخبركم بما أعرف" -
"سأخبركم بما أعرف"

274
00:18:07,610 --> 00:18:10,272
{\c&H70BFDC&}"سأخبركم بما أعرف"
"(الغلبة لـ(إنجلترا"

275
00:18:13,182 --> 00:18:15,013
!أخلوا الرّدهات -
.حاضر -

276
00:18:16,386 --> 00:18:18,217
{\c&H70BFDC&}"..ساعدني (ستورم)، ساعدني" -

277
00:18:21,600 --> 00:18:23,592
{\c&H38FEF7&} * القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان *

278
00:18:28,632 --> 00:18:30,826
!بحقّ الرب، لا تفعل هذا -

279
00:18:31,000 --> 00:18:33,127
أبي، ما خطب التلفاز ؟ -

280
00:18:49,185 --> 00:18:50,846
{\c&H9CFFFE&}..(مساء الخير، (لندن -

281
00:18:51,321 --> 00:18:54,313
{\c&H9CFFFE&}..دعوني أولاً أعتذر -
{\c&HFFFFFF&}!إنّها القناة الإحتياطية -

282
00:18:54,524 --> 00:18:58,620
{\c&H9CFFFE&}.فأنا مثل معظمِكم أقدّر راحة الروتين اليومي -

283
00:18:58,795 --> 00:19:02,788
{\c&H9CFFFE&}.."سلامة "المألوف"، طمأنينة "المتكرّر

284
00:19:02,966 --> 00:19:04,058
.سحقًا -

285
00:19:04,233 --> 00:19:06,400
{\c&H9CFFFE&}..أنا أستمتعُ بها بقدر أيّ رجل -

286
00:19:06,500 --> 00:19:08,700
{\c&H9CFFFE&}..لكن لاستحظار إحدى الذّكريات -
{\c&HFFFFFF&}من هذا يا أمّي ؟ -

287
00:19:08,800 --> 00:19:11,038
{\c&H9CFFFE&}..حيث الأحداث العظيمة من الماضي -

288
00:19:11,207 --> 00:19:18,005
{\c&H9CFFFE&}والتي ترتبطُ عادة بموت أحدهم، أو نهاية كفاحٍ دمويّ مرير
.يُحتفل بها بتخصيص يوم إجازة

289
00:19:18,214 --> 00:19:20,705
{\c&H9CFFFE&}فكّرت أنّه بإمكاننا تخليد الخامسَ من (نوفمبر) هذا

290
00:19:20,917 --> 00:19:23,181
{\c&H9CFFFE&}اليوم الذي للأسف لم يعُد أحد يتذكّره

291
00:19:23,620 --> 00:19:27,954
{\c&H9CFFFE&}عن طريق تخصيص بعضٍ من وقتنا
.لنجلسَ ونخوضَ دردشة صغيرة

292
00:19:28,124 --> 00:19:31,116
{\c&H9CFFFE&}.هناك طبعًا أولئك الذين لا يُريدوننا أن نتحدّث

293
00:19:31,294 --> 00:19:32,556
..دعوني أفكّر، دعوني فحسب -

294
00:19:32,729 --> 00:19:37,700
{\c&H9CFFFE&}أراهن أنّه بهذه اللحظات، الأوامر عبر الهواتف تتقاطر -
.ورجال مدجّجون بالأسلحة سيصلون قريبا

295
00:19:37,767 --> 00:19:39,598
.(إنّه المستشار (ستلر -
!تبًا -

296
00:19:39,769 --> 00:19:44,138
{\c&H9CFFFE&}.."لماذا؟ لأنه رغم أنّ "الهراوة" يمكن أن تحلّ محلّ "المحادثة -

297
00:19:44,307 --> 00:19:47,105
{\c&H9CFFFE&}.فالكلمات تبقى لها قوّتها على الدّوام

298
00:19:47,276 --> 00:19:53,100
{\c&H9CFFFE&}..كلمات تجعلُ المعنى وسيلةً
.وللمنتبهين، هي تصريح بالحقيقة

299
00:19:53,282 --> 00:19:54,681
{\c&H9CFFFE&}..والحقيقة هي

300
00:19:54,851 --> 00:19:58,252
{\c&H9CFFFE&}هناك خطبٌ عظيم بهذه البلاد، أوليس كذلك ؟

301
00:19:58,421 --> 00:20:01,822
أنتَ صمّمتها سيّدي، أردتَها حصينة على الإغلاق -
!(موصولة بكلّ تلفاز في (لندن

302
00:20:01,991 --> 00:20:05,586
{\c&H9CFFFE&}.القساوة و الجُور، التعصّب والاضطهاد -

303
00:20:05,762 --> 00:20:07,850
{\c&H9CFFFE&}وبينما كانت لكم حريّة الاختلاف

304
00:20:07,950 --> 00:20:10,061
{\c&H9CFFFE&}أن تفكّروا وتتكلّموا بما تروه مناسبًا

305
00:20:10,233 --> 00:20:13,900
{\c&H9CFFFE&}..فالآن لديكم تعتيمات وأنظمة مراقبة تُطوّق انسجامكم

306
00:20:14,000 --> 00:20:16,469
{\c&H9CFFFE&}.وتحثّ خضوعكم -
{\c&HFFFFFF&}.كاميرات! نحتاج لكاميرات -

307
00:20:16,673 --> 00:20:19,301
{\c&H9CFFFE&}كيف حدث هذا ؟ من المَلوم ؟

308
00:20:19,842 --> 00:20:22,743
{\c&H9CFFFE&}حسنٌ، طبعًا هناك هؤلاء المسؤولون أكثر من غيرهم

309
00:20:22,912 --> 00:20:24,812
{\c&H9CFFFE&}.وسيتمّ تحميلهم المسؤولية

310
00:20:24,981 --> 00:20:27,950
{\c&H9CFFFE&}..ولكن مُجدّدًا، وحتى نقول الحقيقة
..لو كنتم تبحثون عن المُذنب

311
00:20:28,451 --> 00:20:30,851
{\c&H9CFFFE&}.فكلّ ماعليكم هو أن تنظروا في المرآة

312
00:20:31,487 --> 00:20:33,222
{\c&H9CFFFE&}..أعلمُ لمَ فعلتُم هذا

313
00:20:33,322 --> 00:20:35,017
{\c&H9CFFFE&}..أعلم أنّكم كُنتم خائفين

314
00:20:35,191 --> 00:20:38,718
{\c&H9CFFFE&}من لم يكن ليخاف ؟
..الحرب، الإرهاب، الوباء

315
00:20:38,895 --> 00:20:45,131
{\c&H9CFFFE&}كانت هناك مشاكل لا حصرَ لها، أعدّت لإفساد
.رجَاحَتكم وتجريدكم من منطقكم

316
00:20:45,301 --> 00:20:46,893
{\c&H9CFFFE&}.الخوف" نالَ أفضل ما لديكم"

317
00:20:47,070 --> 00:20:51,302
{\c&H9CFFFE&}وفي خِضمّ ذعركم، اتجهتُم لِمَن هو الآن
.(مستشارٌ أعلى: (آدم ستلر

318
00:20:51,474 --> 00:20:53,999
{\c&H9CFFFE&}..وعَدَكم بالنّظام، وعَدَكم بالأمن

319
00:20:54,210 --> 00:20:57,941
{\c&H9CFFFE&}.وكلّ ما طلبهُ في المقابل كان إذعانكم الصّامت المُبرم

320
00:20:58,114 --> 00:21:01,880
.أيّها المفتّش، لقد أوشكوا على الاقتحام -
{\c&H9CFFFE&}..اللّيلة الماضية أملتُ أن أنهي هذا الصّمت -

321
00:21:02,051 --> 00:21:07,887
{\c&H9CFFFE&}(اللّيلة الماضية، أنا دمّرتُ مبنى الـ(بايلي
.لأذكّر هذه البلاد بما قد نستهُ

322
00:21:08,691 --> 00:21:15,050
{\c&H9CFFFE&} منذ أكثر من 400 عام، مواطنٌ عظيم وَدَّ أن يدفن
.الخامس من (نوفمبر) للأبد بين ذكرياتنا

323
00:21:15,198 --> 00:21:19,000
{\c&H9CFFFE&}رجاؤه كان أن يُذكّرَ هذا العالم أنّ الإنصاف
..العدل، والحريّة

324
00:21:19,100 --> 00:21:20,750
{\c&H9CFFFE&}..أكثر من مجرّد كلمات

325
00:21:20,900 --> 00:21:22,796
{\c&H9CFFFE&}.إنّها وجهات نظر

326
00:21:22,972 --> 00:21:25,050
{\c&H9CFFFE&}..لذا، لو ما رأيتم شيئًا

327
00:21:25,200 --> 00:21:29,099
{\c&H9CFFFE&}..لو بقيت جرائم هذه الحكومة مجهولة بالنسبة لكم

328
00:21:29,200 --> 00:21:33,211
{\c&H9CFFFE&}(حينها، سأقترح أن تَدَعُوا الخامسَ من (نوفمبر
.يمرّ مرور الكرام

329
00:21:33,382 --> 00:21:36,250
{\c&H9CFFFE&}..ولكن لو رأيتم ما أرى

330
00:21:36,350 --> 00:21:41,248
{\c&H9CFFFE&}..لو شعرتم كما أشعر، ولو نَشَدتم ما أنشُد

331
00:21:41,424 --> 00:21:44,450
{\c&H9CFFFE&}..فأطلبُ منكم أن تقفوا معي، عامًا من الآن

332
00:21:44,600 --> 00:21:46,655
{\c&H9CFFFE&}..قبالة أبواب البرلمان

333
00:21:46,863 --> 00:21:52,930
{\c&H9CFFFE&}(ومعًا، سنُعطيهم خامسًا من (نوفمبر
!لن ينسوه أبدَ الآبدين

334
00:21:59,175 --> 00:22:01,300
دخان الـ(كيروسين)، إنّه يستعمل -
.مُولّدات الدخان خاصّتنا

335
00:22:01,410 --> 00:22:02,934
.غطّوا المخارج -

336
00:22:03,112 --> 00:22:05,876
.لا أحد يخرج، بقيّتكم إتبعوني

337
00:22:09,285 --> 00:22:10,513
.لليسار

338
00:22:10,686 --> 00:22:12,085
.أنت لليمين

339
00:22:12,255 --> 00:22:13,882
.انتشروا

340
00:22:21,130 --> 00:22:23,598
!لا تطلقوا، رجاءً لا تطلقوا -

341
00:22:25,868 --> 00:22:27,460
!أوقفوا نيرانكم -

342
00:22:34,076 --> 00:22:35,600
.لقد وضَعَ الأقنعة علينا جميعًا -

343
00:22:35,778 --> 00:22:37,040
!بحقّ المسيح -

344
00:22:37,213 --> 00:22:38,703
!لا تطلقوا -
!توقّفوا -

345
00:22:38,915 --> 00:22:40,439
..أمسكوا عن الإطلاق -

346
00:22:40,616 --> 00:22:42,777
!توقّفوا، لا تتحركوا -

347
00:22:42,985 --> 00:22:45,415
!كلّ من يرتدي قناعًا فليَجثُ على ركبيته حالاً

348
00:22:50,660 --> 00:22:53,000
.إنزعوا عنهم الأقنعة -
!أسرع رجاءً -

349
00:22:54,463 --> 00:22:56,400
.هناك قنبلة موقوتة في حجرة التحكم

350
00:22:56,500 --> 00:22:58,059
!كلا -

351
00:22:59,135 --> 00:23:02,650
.جونز) أخرِج كلّ من لا يرتدي قناعًا من هنا) -
.حاضر سيّدي -

352
00:23:02,850 --> 00:23:04,938
..مارشال)، ساعد في حمل هذا الرجل) -
.حاضر -

353
00:23:05,107 --> 00:23:06,665
.البقية، دعونا نذهب

354
00:23:15,585 --> 00:23:16,609
!وا ربّاه -

355
00:23:17,099 --> 00:23:19,186
!أسرعوا، جميعكم، أخرجوا كلّكم -

356
00:23:28,231 --> 00:23:29,994
..(داسكوم) -

357
00:23:30,166 --> 00:23:34,034
ألديكَ أدنى فكرة عن الوقت اللازم -
لإعادة بناء هذه المُنشأة ؟

358
00:23:34,203 --> 00:23:36,262
ألديكَ أدنى فكرة عمّا أنتَ فاعل ؟ -

359
00:23:36,439 --> 00:23:37,599
!انتظر، انتظر، انتظر -

360
00:23:38,808 --> 00:23:41,276
!لا تطلقوا، رجاءً، إنّه هو! إنّه هو

361
00:23:42,378 --> 00:23:44,938
!على ركبتيك! على ركبتيك -

362
00:23:45,815 --> 00:23:47,510
!رجاءً، رجاءً لا تؤذوني -

363
00:24:14,543 --> 00:24:16,204
..ها نحن أولاء -

364
00:24:22,018 --> 00:24:23,246
!لقد فعلتُها

365
00:24:23,619 --> 00:24:24,847
!لقد فعلتُها

366
00:24:29,692 --> 00:24:31,023
!توقّف مكانك -

367
00:24:31,193 --> 00:24:33,991
!ضع يديكَ فوق رأسك
!قم بذلك حالاً، وإلا أطلقت

368
00:24:35,731 --> 00:24:40,430
عليّ الإعتراف أني منبهر من سرعة تدخّل
"خيرة رجال لندن"

369
00:24:41,304 --> 00:24:44,671
(*)     "لم أتوقّعكم بسرعة "جوني-على الفور

370
00:24:44,840 --> 00:24:47,434
كنّا هنا حتى قبل أن تبدأ فعلتك -
.حظّ سيء يا ودود

371
00:24:47,610 --> 00:24:49,800
..لستُ متأكدًا من هذا الوصف -

372
00:25:01,650 --> 00:25:03,100
{\c&H38FEF7&}* تقرير استعجالي *

373
00:25:03,392 --> 00:25:07,726
{\c&H70BFDC&}نقاطعُ برنامجكم المعتاد" -
"حتى نقدّم لكم هذا التقرير المرعب

374
00:25:07,897 --> 00:25:11,600
{\c&H70BFDC&}.(عن استيلاء إرهابيّ على برج (جوردن"
".الحالة التي انتهت منذ لحظات

375
00:25:11,701 --> 00:25:14,932
{\c&H70BFDC&}"(إرهابي متوهّم، يُعرف فقط بالحرف (في"

376
00:25:15,104 --> 00:25:19,063
{\c&H70BFDC&}هاجمَ حجرة التحكّم بمتفجّرات شديدة المفعول"
"وأسلحة أخرى

377
00:25:19,200 --> 00:25:23,371
{\c&H70BFDC&}والتي استخدمها ضد مدنيّين عُزّل"
"حتى يبثّ رسالة من الكراهية

378
00:25:23,879 --> 00:25:28,145
{\c&H70BFDC&}وصَلَتنا للتوّ صور اقتحام المكان من طرف"
"رجال الشرطة الأشاوس

379
00:25:29,085 --> 00:25:33,954
{\c&H70BFDC&}!توقف! توقّف! ابقَ حيث أنت وإلا أطلقنا -"
"!توقّف مكانك

380
00:25:35,992 --> 00:25:38,460
{\c&H70BFDC&}"وهذا مّجرد تقرير أولّي"

381
00:25:38,961 --> 00:25:44,624
{\c&H70BFDC&}ولكن حاليًا، يُعتقد أنه أثناء هذه"
"المداهمة البطولية، أصيب الإرهابي وقُتِل

382
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
!ترّهات -

383
00:25:46,100 --> 00:25:49,660
{\c&H70BFDC&}مُجدّدا، حسب ما علِمنا من السّلطات" -
"فالخطر قد انتهى الآن

384
00:25:49,839 --> 00:25:51,600
{\c&H70BFDC&}".الإرهابي قد مات"

385
00:25:55,478 --> 00:25:58,345
هنا تمامًا، فيمَ يفكّر ؟ -

386
00:25:58,814 --> 00:26:00,975
.إنّه يرتَئِي تركها -

387
00:26:02,251 --> 00:26:04,583
.بعدما أنقذته لتوّها

388
00:26:05,721 --> 00:26:09,817
..إنّه إرهابيّ، لا تتوقع منه أن يتصرّف مثلك أو مثلي -

389
00:26:09,992 --> 00:26:12,051
.جزء منه لا يزال بشريًا -

390
00:26:12,828 --> 00:26:16,161
.وفي الحلو والمرّ، قد علقت معهُ الآن

391
00:26:19,600 --> 00:26:26,722
{\c&HC1DAB1&}# الآن تقول أنّك آسف #

392
00:26:27,564 --> 00:26:32,550
{\c&HC1DAB1&}# لأنّكَ لم تحسن التصّرف #

393
00:26:32,900 --> 00:26:38,025
{\c&HC1DAB1&}# حسنٌ، يمكنكَ بكائي نهرًا كاملاً #

394
00:26:38,780 --> 00:26:41,591
{\c&HC1DAB1&}# ابكني نهرًا #

395
00:26:42,550 --> 00:26:49,372
{\c&HC1DAB1&}# فقد بكيتكَ نهرًا #

396
00:26:50,296 --> 00:26:56,472
{\c&HC1DAB1&}# أنت تُخرجني، تكاد تُخرجني، عن صوابي #

397
00:26:56,900 --> 00:27:04,311
{\c&HC1DAB1&}# لمّا أراكَ لم تطرح دمعة قطّ #

398
00:27:05,800 --> 00:27:12,852
{\c&HC1DAB1&}# أتذّكر، أتذكّر، كلّ ما أخبرتنيه #

399
00:27:13,000 --> 00:27:16,749
{\c&HC1DAB1&}# أخبرتني أنّ الحبّ كان عموميًا #

400
00:27:16,850 --> 00:27:23,295
{\c&HC1DAB1&}# ..أخبرتني أنّكَ عشته معي، والآن #

401
00:27:23,480 --> 00:27:28,058
{\c&HC1DAB1&}# تقول أنّك تُحبّني #

402
00:27:28,700 --> 00:27:34,313
{\c&HC1DAB1&}# حسنُ، فلتُثبت ذلك #

403
00:27:34,600 --> 00:27:39,283
{\c&HC1DAB1&}# تعال، وابكنِي نهرًا #

404
00:27:40,300 --> 00:27:43,550
{\c&HC1DAB1&}# إبكني نهرًا #

405
00:27:43,700 --> 00:27:45,747
.لقد أخفتني -
.أعتذر -

406
00:27:46,322 --> 00:27:48,847
أتشعرين بعافية؟ -
.نعم، شكرًا لك -

407
00:27:49,024 --> 00:27:51,458
ماهذا المكان ؟ -
.إنّه منزلي -

408
00:27:51,627 --> 00:27:55,085
."أدعوه "المعرض الخفيّ -
.إنّه جميل -

409
00:27:55,264 --> 00:27:58,199
من أين لكَ كلّ هذه الأشياء ؟ -
..من هنا وهناك -

410
00:27:58,367 --> 00:28:02,180
."مُعظمها من خزنات وزارة "المواد المُصادَرة

411
00:28:02,500 --> 00:28:03,450
سرقتَها ؟ -

412
00:28:03,550 --> 00:28:06,105
لا، فالسّرقة تقتضي المِلكيّة -

413
00:28:06,275 --> 00:28:09,550
.لا يمكنكِ السّرقة من المُصادِر، أنا بالكاد طالبتُ بها

414
00:28:09,650 --> 00:28:11,375
...ربّاه! لو وجدوا هذا المكان -

415
00:28:11,547 --> 00:28:15,506
أعتقد أنّهم لو وجدوا هذا المكان -
.فبضعة تحف فنيّة ستكون أقل همومي

416
00:28:15,800 --> 00:28:17,948
تقصد، بعد الذي فعلتَه ؟ -

417
00:28:18,587 --> 00:28:20,782
!ربّاه! ماذا فعلتُ أنا ؟

418
00:28:20,956 --> 00:28:23,099
!لقد رششتُ ذاك المُحقّق
!لمَ فعلتُ هذا ؟

419
00:28:23,259 --> 00:28:26,820
.لقد قمتِ بما ظننتِه صائبًا -
!كلا، ماكان عليّ فعلُ هذا -

420
00:28:26,996 --> 00:28:28,930
.لابدّ أنّي لم أكن بوعيي

421
00:28:29,098 --> 00:28:32,329
أهذا ما تعتقدينه حقًا، أم أنّه ما يريدونكِ أن تعتقِديه ؟ -

422
00:28:32,835 --> 00:28:34,325
.أعتقدُ أنّ عليّ المغادرة -

423
00:28:34,503 --> 00:28:36,562
هل لي أن أسأل عن وجهتك ؟ -
.للمنزل، عليّ الذهاب للمنزل -

424
00:28:36,739 --> 00:28:40,743
قلتِ أنّهم كانوا يبحثون عنكِ، إذا علموا أين تعملين -
.فهم قطعًا يعلمون أين تسكنين

425
00:28:40,843 --> 00:28:45,678
.حسنٌ، لديّ أصدقاء أستطيع قصدهم -
.أخشى أنّ هذا لن يُفلحَ أيضًا -

426
00:28:45,848 --> 00:28:50,812
عليكِ أن تفهمي (إيفي)، أنا لم أرِد هذا لأيٍّ منّا
.لكنّي أم أرَ أيّ سبيل آخر

427
00:28:50,986 --> 00:28:53,250
.كنتِ فاقدة الوعي، وكان عليّ أن أتخذ قرارًا

428
00:28:53,422 --> 00:28:57,620
لو تركتكِ هناك، لكنتِ الآن بواحدة
.من زنزانات (كريدي) الإستجوابية

429
00:28:57,793 --> 00:29:03,832
لكانوا سجنوكِ، عذّبوكِ، وبجميع الإحتمالات
.قتلوكِ في مسعاهم لإيجادي

430
00:29:03,999 --> 00:29:10,562
بعد ما فعلتِه، ماكنتُ لأدَعَ هذا يحدث، لذا حملتكِ
.وجلبتكِ للمكان الوحيد الذي أنا موقن بسلامتكِ فيه

431
00:29:10,739 --> 00:29:12,800
.هنا، لمنزلي

432
00:29:12,908 --> 00:29:16,275
..لن أخبرَ أيّ أحدٍ، أقسم -
.أنتَ تعرفُ أنّ بإمكانكَ الوثوق بي

433
00:29:16,445 --> 00:29:18,940
.أنا آسف، لكن ليس باستطاعتي المخاطرة -

434
00:29:19,048 --> 00:29:21,099
لكنّي لا أعلم حتى أين نحن -
.قد نكون بأيّ مكان

435
00:29:21,217 --> 00:29:24,209
..تعرفين أنّه تحت الأرض، تعرفين لون الجدران -

436
00:29:24,386 --> 00:29:28,413
.سيكون هذا كافيًا لرجل ذكي -
ماتقوله هو...أنّ علي البقاء هنا ؟ -

437
00:29:28,591 --> 00:29:31,958
فقط حتى أنتهي، بعد الخامس من الشهر -
.لا أعتقد أنّ هناكَ فرقًا

438
00:29:32,127 --> 00:29:34,095
تقصد بعد عامٍ من الآن ؟ -

439
00:29:34,263 --> 00:29:36,060
!عليّ أن أبقى هنا لعام ؟

440
00:29:36,232 --> 00:29:39,201
.آسف (إيفي)، لم أعرف ما أفعل بخلاف هذا -

441
00:29:39,368 --> 00:29:41,029
.كان عليكَ أن تتركَني لمصيري -

442
00:29:41,203 --> 00:29:43,569
!لماذا لم تتركَني فحسب

443
00:29:46,408 --> 00:29:49,571
أهناك شيء آخر عن والديها ؟ -
.نعم، وليس الأمر جيّدًا -

444
00:29:49,745 --> 00:29:51,770
.(اعتُقِلا بسجن (بلمارش

445
00:29:51,947 --> 00:29:53,500
..كلا -
.نعم -

446
00:29:53,600 --> 00:29:57,217
الأم ماتت أثناء إضرابها عن الطعام
.والأب لمّا قام الجيش باسترجاع المكان

447
00:29:57,620 --> 00:30:00,680
وهذا ليس أسوأ ما بالأمر
.(شقيقها أحد ضحايا (سانت ماري

448
00:30:01,323 --> 00:30:04,019
!ربّاه -
.حظٌّ جدُّ سيء هنا -

449
00:30:04,460 --> 00:30:07,896
.إذن، علِمنا قصّتها، الآن نحتاج قصّته

450
00:30:29,685 --> 00:30:30,980
..(في) -

451
00:30:32,404 --> 00:30:33,811
..طاب صباحكِ آنستي -

452
00:30:33,911 --> 00:30:37,147
.أردتُ فقط الإعتذار عمّا بدرَ منّي ليلة الأمس -

453
00:30:37,826 --> 00:30:41,990
.أتفهّم ما فعلتَ لأجلي، وأريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّة

454
00:30:43,065 --> 00:30:44,532
!..َيداك

455
00:30:46,135 --> 00:30:47,500
..أجل -

456
00:30:51,707 --> 00:30:53,470
..هذا أفضل

457
00:30:53,642 --> 00:30:55,701
.آمل أنّي لم أغلِق شهيّتكِ

458
00:30:55,878 --> 00:30:59,644
كلا،إنّه فقط...أأنتَ بخير ؟ -
.نعم، نعم، نعم أنا بخير -

459
00:30:59,815 --> 00:31:01,248
أيمكنني السّؤال عمّا حدث ؟ -

460
00:31:02,251 --> 00:31:05,311
..كان هناك حريق، منذ زمن بعيد -

461
00:31:05,487 --> 00:31:07,614
.ذكرى غابرة للبعض

462
00:31:07,790 --> 00:31:09,655
.ليست حديثًا مناسبًا لمائدة الإفطار

463
00:31:09,825 --> 00:31:12,487
والآن، أتريدين كأس شاي مع البيض ؟

464
00:31:12,928 --> 00:31:16,700
.نعم، شكرًا لكَ، أنا أتضوّر جوعًا -
.تفضّلي -

465
00:31:24,239 --> 00:31:26,969
.ما أطيبه -
..جيّد -

466
00:31:27,142 --> 00:31:30,236
!ربّاه، لم أتناول الزبدة منذ كنتُ فتاةً صغيرة -

467
00:31:30,412 --> 00:31:31,640
من أين أحضرته ؟

468
00:31:31,814 --> 00:31:35,011
.(من قطار إمدادات حكومية بطريقِه للمستشار (ستلر -

469
00:31:35,984 --> 00:31:38,885
!سرقتَ هذا من المستشار (ستلر) ؟ -
.نعم -

470
00:31:39,054 --> 00:31:40,282
.أنتَ مجنون -

471
00:31:40,456 --> 00:31:44,324
لديّ الجرأة لفعل كلّ ما هو خليق بالرّجال"
(*)     "ومن تجرّأ على فعل المزيد فليس منهم في شيء

472
00:31:44,493 --> 00:31:46,927
.(مكبث) -
.جيّد جدا -

473
00:31:47,096 --> 00:31:52,463
..أمي اعتادت أن تقرأ عليّ كلّ مسرحيّاته -
.ومن يومها، وددتُ أن أصبحَ ممثلة

474
00:31:52,634 --> 00:31:55,034
...أمثّلَ بمسرحية، بفيلم

475
00:31:55,204 --> 00:31:58,765
(لمّا كنتُ بعمر التاسعة، لعبتُ دور (فايولا
.في "الليلة الثانية عشرة"، أمّي كانت جدّ فخورة

476
00:31:58,941 --> 00:32:01,000
أين أمّكِ الآن ؟ -

477
00:32:01,176 --> 00:32:02,973
.إنّها ميتة -

478
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
.أنا آسف -

479
00:32:06,715 --> 00:32:09,183
أيمكنُني سؤالكَ عمّا قُلتَهُ في التلفاز ؟ -
.نعم -

480
00:32:09,351 --> 00:32:11,380
أعنيتَه ؟ -
.كلّ كلمة منه -

481
00:32:11,500 --> 00:32:15,056
أتعتقدُ حقًا أن تفجير البرلمان -
سيجعل هذه البلاد أفضل حالاً ؟

482
00:32:15,224 --> 00:32:17,522
.ليس هناكَ من يقينيّات، فقط انتهازات -

483
00:32:17,693 --> 00:32:22,600
أعتقد بإمكانكَ التيقّن أنه لو خرج أيّ واحد -
.فـ(كريدي) سيتخطّفُ كلّ واحد منهم

484
00:32:22,631 --> 00:32:25,065
...لا ينبغي للشّعوب أن تخاف من حكوماتها -

485
00:32:25,234 --> 00:32:27,130
.ينبغي للحكومات أن تخافَ شعوبها

486
00:32:27,269 --> 00:32:29,669
وأنتَ ستعمل على تحقيق هذا بتفجير بناية ؟ -

487
00:32:30,939 --> 00:32:34,375
."البناية مجرّد رمز، تمامًا مثل "تفجيرها -

488
00:32:34,543 --> 00:32:36,306
.الرموز تكتسبُ قوّتها من الشّعوب

489
00:32:36,912 --> 00:32:40,300
.لوحدِه، الرمز لا معنى له
..لكن بالتفاف قدر كافٍ من الشّعب

490
00:32:40,416 --> 00:32:43,078
.تفجير بناية يُمكنُه تغيير العالم

491
00:32:43,886 --> 00:32:46,013
..أتمنى لو آمنتُ بهذا -

492
00:32:46,455 --> 00:32:50,721
لكن في كلّ مرة رأيتُ هذا العالم يتغير
.كانت دائمًا نحو الأسوأ

493
00:32:50,893 --> 00:32:54,886
{\c&H70BFDC&}..سأخبركم بما أعرف، أعرف أنّ هذا ليس رجلاً -

494
00:32:55,063 --> 00:32:58,055
ماهو ؟ -
{\c&H70BFDC&}.الرّجل" لا يرتدي قناعًا" -

495
00:32:58,233 --> 00:33:01,498
ماهو ؟ -
{\c&H70BFDC&}.الرّجل" لا يُهدّد المدنيّين الأبرياء" -

496
00:33:01,904 --> 00:33:05,135
{\c&H70BFDC&}.إنّه كلّ ما بإرهابيّ جبانٍ، كارهٍ للحرية

497
00:33:05,307 --> 00:33:07,537
{\c&H70BFDC&}!رِعديدٌ ملعون

498
00:33:10,579 --> 00:33:12,080
(لن تكون هناك أيّة مفاوضات يا (روجر -

499
00:33:12,180 --> 00:33:14,705
.لمّا أصلُ بالصّباح، سأجد "إيرلندي الحقول" قد غادر

500
00:33:14,883 --> 00:33:18,375
أنا أتفرّج على الشريط الآن، ليس له أدنى فكرة
.عن تسليط الإضاءة

501
00:33:18,554 --> 00:33:21,250
!أنفي يبدو كساعة (بيغ-بن) الدّاعرة

502
00:33:21,423 --> 00:33:24,881
استمع لي أيّها اللّوطي الأحمق
! الغلبة لإنجلترا، لأنني أنا قلتُ هذا

503
00:33:25,060 --> 00:33:27,858
وبفضلي كلّ كسول سحاقي يعملُ
!بهذا البرنامج، بما في ذلك أنت

504
00:33:28,030 --> 00:33:31,295
جِد لي مدير تصوير جديد
!أو جِد لكَ عملاً آخر

505
00:33:33,836 --> 00:33:35,360
{\c&H70BFDC&}..سأخبركم بما أتمنّاه -

506
00:33:35,871 --> 00:33:37,498
{\c&H70BFDC&}..أتمنّى لو كنتُ هناك

507
00:33:37,673 --> 00:33:39,766
{\c&H70BFDC&}أتمنّى لو حظيتُ بفرصتي معه وجهًا لوجه

508
00:33:39,942 --> 00:33:41,739
{\c&H70BFDC&}.فرصة واحدة فقط، هذا كل ما أحتاجه

509
00:33:45,300 --> 00:33:47,100
{\c&H38FEF7&}* ..التحقّق من الهوية *
(إيفي هامند)

510
00:33:47,200 --> 00:33:51,051
{\c&H70BFDC&}..(هذا المدعو (في) وشيطانته (إيفي هامند

511
00:33:51,220 --> 00:33:54,519
{\c&H70BFDC&}.الديماغوجيّان الجديدان، ينشران رسالة الكره

512
00:33:54,690 --> 00:33:59,252
{\c&H70BFDC&}.صوتٌ واهمٌ زائغ، ينشرُ إعذارًا إرهابيًا

513
00:33:59,428 --> 00:34:03,125
{\c&H70BFDC&}.إعذارٌ قد قوبِلَ بأقصى وأدقّ درجات العدالة

514
00:34:03,298 --> 00:34:06,096
!لا رحمة -
{\c&H70BFDC&}:والمغزى من القصّة سيّداتي سادتي هو -

515
00:34:06,268 --> 00:34:08,463
{\c&H70BFDC&}.الصّالحون يفوزون، الطّالحون يخسرون

516
00:34:08,637 --> 00:34:12,038
{\c&H70BFDC&}!"وكالعادة، "الغلبة لإنجلترا

517
00:34:14,076 --> 00:34:15,976
!بحقّ المسيح -

518
00:34:17,346 --> 00:34:19,246
.(مساء الخير، قائد (بروثرو -

519
00:34:19,414 --> 00:34:21,974
ربّاه! كيف دخلتَ إلى هنا ؟ -

520
00:34:22,150 --> 00:34:27,800
لا تقلق، لقد حرصتُ ألا يُعكَّر لمُّ شملنا -
."بأيّة اتصالات هاتفية ليليّة، أيّها "القائد

521
00:34:27,900 --> 00:34:29,653
توقّف عن هذا، لماذا تدعوني بهذا ؟ -

522
00:34:30,025 --> 00:34:34,587
كان هذا لقبَكَ، أتذكُر؟ لما التقينا أوّل مرّة -
.منذ كلّ تلكَ السنوات

523
00:34:34,763 --> 00:34:37,500
.كنتَ ترتدي بزّة عسكرية حينها

524
00:34:38,650 --> 00:34:39,650
{\c&H38FEF7&}* (مركز الإعتقال (لاركهيل *

525
00:34:39,750 --> 00:34:41,259
!أنت -

526
00:34:42,638 --> 00:34:46,130
!إنّه أنت -
."شبح الميلاد الغابر" -

527
00:34:54,550 --> 00:34:57,576
أجل ؟ -
..(فينش)، معكَ (داسكوم) -

528
00:34:58,420 --> 00:35:00,960
!داسكوم) ؟) -
..لقد اتصلتُ بالمستشار سلفًا-

529
00:35:01,060 --> 00:35:04,857
!يجب أن نسيطر على الوضع -
أيّ وضع ؟ -

530
00:35:06,428 --> 00:35:10,650
المستشار (ستلر) وافق لأسباب بديهيّة -
.أن نتكتّم عن هذا أيّها المحقّق

531
00:35:10,750 --> 00:35:15,360
"لو لم نُحسن تسيير الحدث، فخسارة "صوت لندن
.قد تُدمّر مصداقيتنا

532
00:35:16,705 --> 00:35:18,332
سكتة دماغية ربّما ؟

533
00:35:18,874 --> 00:35:21,274
.لا، لا، هذا جدّ مروّع

534
00:35:21,443 --> 00:35:25,174
.ميتة هادئة، مهيبة أثناء نومه

535
00:35:26,448 --> 00:35:29,250
ألَنَا "عيون" أو "آذان" على هذا المكان ؟ -
.كلا، الوصلات قد قُطعت -

536
00:35:29,350 --> 00:35:33,778
إنّه نفس أسلوبه السابق
.لكنّنا حصلنا على بطاقة هوية للمصعد

537
00:35:33,956 --> 00:35:37,357
..دعني أحزر -
.إنّها متورّطة بعمق أيّها المفتّش -

538
00:35:38,954 --> 00:35:40,060
!في) ؟) -

539
00:35:46,401 --> 00:35:48,369
..ياصديقي المعدنيّ البدين -

540
00:36:01,016 --> 00:36:02,916
..(مونديغو)

541
00:36:08,890 --> 00:36:11,620
.ربّاه، آمل أنّي لم أوقظكِ

542
00:36:12,160 --> 00:36:15,459
..كلا، أنا فقط اعتقدتُ أنّكَ تقاتل أحدهم حقيقةً -

543
00:36:15,631 --> 00:36:16,928
:فيلمي المفضّل -

544
00:36:17,099 --> 00:36:21,559
"كونت مونتي كريستو"
.(حيثُ أدّى (روبرت دونات) دور (إدموند دانتس

545
00:36:21,737 --> 00:36:24,968
{\c&H70BFDC&}".ليس سيفي يا (مونديغو)، بل ماضيك هو من انتزع سلاحك -"

546
00:36:26,675 --> 00:36:28,040
.يُثيرني كلّما شاهدته -

547
00:36:28,143 --> 00:36:30,440
.لم تسبق لي رؤيته -
حقًا ؟ -

548
00:36:30,646 --> 00:36:33,376
أتودّين ذلك ؟ -
ألَهُ نهاية سعيدة ؟ -

549
00:36:33,715 --> 00:36:35,808
.سعادةً لا توجد إلا بالأفلام -

550
00:36:36,184 --> 00:36:37,674
.حسنٌ -

551
00:36:38,487 --> 00:36:39,818
.ضع السّيف جانبًا

552
00:36:40,355 --> 00:36:42,255
..التقرير الشرعي وصل للتَو -

553
00:36:42,791 --> 00:36:46,090
..لا بصمات، لا شعر، لا أنسجة
.الرّجل أشبه بشبح

554
00:36:46,261 --> 00:36:48,092
(لن تُصدّق القذارات التي وجدوها عند (بروثرو

555
00:36:48,263 --> 00:36:50,400
عقاقير ؟ -
.مايكفي لفتح مُستشفاه الخاص -

556
00:36:50,500 --> 00:36:52,057
..هذا مثير -
لماذا ؟ -

557
00:36:52,234 --> 00:36:55,635
أكنتَ تعلم أن (لويس بروثرو) كان واحدًا -
من أغنى الرجال في البلاد

558
00:36:55,804 --> 00:36:57,567
."قبل أن يصبح "صوت لندن

559
00:36:57,739 --> 00:37:00,207
عقاقير ؟ -
.الشرعيّة منها -

560
00:37:00,375 --> 00:37:03,139
.كبير المساهمين بشركة (فيادوكسيك) للأدوية

561
00:37:03,311 --> 00:37:07,543
(ذكرى (فيادوكسيك) و(سانت ماري -
ستحلّ بأقل من أسبوع، مصادفة ؟

562
00:37:07,716 --> 00:37:11,243
عندما تُمضِي ما أمضيتُ بهذا العمل -
.ستتوقّفُ عن الإيمان بالمصادفات

563
00:37:12,054 --> 00:37:13,749
{\c&H70BFDC&}"أيمكننا الصعود ؟ -"

564
00:37:14,790 --> 00:37:17,452
{\c&H70BFDC&}".فلتجدا شجرتكما الخاصة -"
{\c&HFFFFFF&}.فلتجدا شجرتكما الخاصة -

565
00:37:22,864 --> 00:37:24,957
أأعجبكِ ؟ -
.نعم -

566
00:37:25,734 --> 00:37:28,965
.(لكنّه جَعَلنِي أشعر بالأسى تجاه (مرسيدس -
لماذا ؟ -

567
00:37:30,105 --> 00:37:32,972
.لأنّه اكترثَ بالإنتقام، أكثر من اكتراثِه بها -

568
00:37:34,843 --> 00:37:37,730
{\c&H70BFDC&}"...حزن شامل عمّ الأرجاء بعد نزول خبر -"

569
00:37:37,846 --> 00:37:39,074
انتظر، ماهذا ؟ -

570
00:37:39,247 --> 00:37:41,943
{\c&H70BFDC&}  "  "أكثر النجوم تتويجًا بتاريخ شبكة "البي-تي-أن"

571
00:37:42,117 --> 00:37:45,211
{\c&H70BFDC&}"  "الرجل المعروف لدى كامل الأمّة بـ"صوت لندن"

572
00:37:45,387 --> 00:37:48,685
{\c&H70BFDC&}"..تُوفي بساعة متأخرة ليلة أمس جرّاءَ ما يبدو أنّه سكتة قلبية "

573
00:37:49,624 --> 00:37:52,616
.إنّها تكذب -
أنّى لكِ أن تعلمي ؟ -

574
00:37:52,794 --> 00:37:55,786
.ترمشُ كثيرا لمّا تقرأ قصّة تعرف أنّها كاذبة -

575
00:37:55,964 --> 00:38:00,080
{\c&H70BFDC&}"لم تكن مفاجئَةً للذين يعرفونه، أن توافيه المنيّة بمكتبه"

576
00:38:00,202 --> 00:38:03,933
{\c&H70BFDC&}".أينَ كثيرا ما اشتغل لساعاتٍ بعد انصراف الجميع لمنازلهم"

577
00:38:04,106 --> 00:38:06,631
{\c&H70BFDC&}".لويس)، ما أمَرّ فراقك)"

578
00:38:13,115 --> 00:38:16,312
..في)، بالأمس لم أعثر على بطاقة هويّتي) -

579
00:38:16,485 --> 00:38:18,180
أنتَ لم تأخذها، أفعلت ؟

580
00:38:18,754 --> 00:38:21,382
أتفضّلين كذبة أم الحقيقة ؟ -

581
00:38:23,158 --> 00:38:25,319
ألكَ أيّ ضلوع بهذا ؟ -

582
00:38:25,494 --> 00:38:28,429
.نعم، أنا قتلتُه -
..أنتَ -

583
00:38:28,597 --> 00:38:30,180
!ربّاه -
أأنتِ مستاءة ؟ -

584
00:38:30,280 --> 00:38:32,700
أأنا مستاءة ؟ -
!(قلتَ لتوّكَ أنّكَ قتلتَ (لويس بروثرو

585
00:38:32,868 --> 00:38:36,269
ربّما قتلتُ الـ"أنامل" الذين هاجموكِ -
.لكنّي لم أسمع أيّ اعتراض وقتها

586
00:38:36,438 --> 00:38:39,099
ماذا ؟ -
.يمكن للعنف أن يُستعمل في الخير -

587
00:38:39,274 --> 00:38:41,834
!مالذي تتحدثُ عنه ؟ -
."العدالة" -

588
00:38:44,646 --> 00:38:48,275
..نعم، أرى قصدك -

589
00:38:48,617 --> 00:38:51,340
.(لا توجد محكمة بهذه البلاد لرجال مثل (بروثرو -

590
00:38:52,721 --> 00:38:54,746
!وأنتَ ستُقدمُ على قتل المزيد من الأشخاص ؟ -

591
00:38:56,158 --> 00:38:57,557
.أجل -

592
00:38:58,193 --> 00:39:00,024
.أنظر لهذا -

593
00:39:00,195 --> 00:39:02,663
.سجلّ (بروثرو) العسكري

594
00:39:03,565 --> 00:39:04,998
مالذي تراه ؟

595
00:39:05,901 --> 00:39:12,136
(العراق)، (كردستان)، ما قبل وبعد (سوريا) -
..(السودان)

596
00:39:12,307 --> 00:39:13,600
.فتى شديد الإنشغال

597
00:39:13,660 --> 00:39:17,738
لكن بعد كلّ هذا نصّبوه مسؤولاً -
.(عن خليّة احتجاز في (لاركهيل

598
00:39:17,913 --> 00:39:20,711
..حسنٌ، لا بطولات تذهب دون عقوبات -

599
00:39:21,950 --> 00:39:24,900
أتعتقدُ أنّ هناك رابطًا بين فتانا و(لاركهيل) ؟

600
00:39:25,020 --> 00:39:28,888
.(قد يُفسّرُ ذلكَ العلاقةُ بينه وبين الفتاة (هامند -

601
00:39:29,257 --> 00:39:33,387
المشكل أنّي لا أستطيع إيجاد
.أيّة سجلات أخرى عن الأمر

602
00:39:33,562 --> 00:39:39,000
..(لاركهيل)، (لاركهيل) -
لا أتذكّر هذه المنشأة أيّها المفتش

603
00:39:39,100 --> 00:39:42,434
.لكن بوسعكَ مراجعة سجلاتنا -
.لقد راجعنا سجلاتكم أيّها الرائد -

604
00:39:42,604 --> 00:39:46,131
كلّ ما تقول أنّه كانت هناك خليّة اعتقال
..(بـ (لاركهيل

605
00:39:46,308 --> 00:39:48,833
.(على بعد 10 أميال تقريبا شمال (سالسبوري

606
00:39:49,010 --> 00:39:50,500
.إذن، حصلتَ على مُرادكَ -

607
00:39:52,113 --> 00:39:54,738
إنّها مسألة مُلحّة أيها الرائد -

608
00:39:54,816 --> 00:39:57,979
نحتاج لنعرف لو كان هناك أيّ شيء
.مختلف بهذه المنشأة

609
00:39:58,320 --> 00:40:00,481
.آسف أيّها المحقق أنا ببساطة لا أتذكّر -

610
00:40:00,655 --> 00:40:03,419
أكانت هناك خصائص محدّدة للمعتقَلين هناك ؟ -

611
00:40:03,959 --> 00:40:06,689
..المبغوضون الإعتيادون، كما أعتقد -
أمتيقّنٌ أنت ؟ -

612
00:40:06,862 --> 00:40:09,763
.طبعًا لا، لم أكن متمركزًا هناك -
أتعلم من تمركزَ هناك ؟ -

613
00:40:09,931 --> 00:40:13,128
لا أستطيع تذكّر أيّة أسماء -
...لكن لو اطّلعتَ على سجلاتنا

614
00:40:13,301 --> 00:40:17,829
.سجلاتكم إمّا محذوفة، مُسقَطة، أو مفقودة -

615
00:40:18,006 --> 00:40:19,940
...بصفتكَ رئيس برنامج الإحتجاز وقتها

616
00:40:20,108 --> 00:40:24,176
قبل أن تتعمّق، دعني أذكّركَ أيها المفتّش -
.أنّ الأمور وقتها كانت جدّ مضطربة

617
00:40:24,713 --> 00:40:26,843
.حاليًا ليست لدينا المشاكل التي واجهناها وقتها

618
00:40:27,015 --> 00:40:29,609
.جميعنا فعلنا ما توجّب علينا فِعله

619
00:40:29,784 --> 00:40:33,015
.وفي تلكَ الظّروف، قُمنا بأفضل ما أمكنَنَا

620
00:40:33,188 --> 00:40:35,019
.هذا كلّ ما لديّ عن الموضوع

621
00:40:41,263 --> 00:40:43,128
.يمكنكِ فعل هذا -

622
00:40:45,550 --> 00:40:47,100
{\c&H38FEF7&} * (غوردن): 6 شارع (آلبي) *

623
00:40:53,275 --> 00:40:54,708
.مرحبًا

624
00:40:55,877 --> 00:40:57,868
..لقد كنتُ أفكّر

625
00:40:59,447 --> 00:41:01,210
..هناك شيء أودّ أن أسألكَ إيّاه

626
00:41:01,383 --> 00:41:05,217
لكنّي لا أعتقدكَ ستفهم أسبابي
.إلا لو عرفتَ بعض الأشياء عنّي

627
00:41:07,589 --> 00:41:10,990
..والدي كان كاتبًا، لكُنتَ استحسنتَه

628
00:41:11,893 --> 00:41:14,327
اعتاد القول أنّ الفنّانين يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة

629
00:41:14,496 --> 00:41:16,930
.بينما السّياسيّون يستعملونها لطمس الحقيقة

630
00:41:17,098 --> 00:41:19,259
.رجلٌ بنفسِ فُؤادي -

631
00:41:19,434 --> 00:41:22,096
..لطالما قصّ أحسنَ القَصص -

632
00:41:23,338 --> 00:41:25,568
..حتى تُوفي شقيقي

633
00:41:28,009 --> 00:41:29,874
.هنا تغيّر كلّ شيء

634
00:41:30,745 --> 00:41:34,203
..(شقيقي كان أحد التلاميذ بـ(سانت ماري

635
00:41:34,382 --> 00:41:38,216
.بعد وفاته، والديّ تحوّلا للسّياسة

636
00:41:40,155 --> 00:41:43,784
(*)     "عارضا الحرب، و "التطهير

637
00:41:43,959 --> 00:41:48,623
عندما عُيّن (ستلر) كمستشار عام
(كانَا مع المحتجّين بـ(ليدز

638
00:41:48,797 --> 00:41:50,765
..تسمّرتُ عند التلفاز

639
00:41:50,932 --> 00:41:53,366
.معتقدة أنّي سأشاهد والديّ يُقتلان

640
00:41:53,935 --> 00:41:56,403
..أتذكّرهما يتجادلان خلال اللّيل

641
00:41:56,571 --> 00:41:59,904
..أمّي أرادت مغادرة البلاد، والدي رفض

642
00:42:00,075 --> 00:42:03,101
.قال لو أنّنا هربنا، فسينتصرون

643
00:42:03,278 --> 00:42:05,075
..ينتصرون"، كأّنها"

644
00:42:05,246 --> 00:42:06,941
!كأنّها لعبة

645
00:42:09,217 --> 00:42:10,582
!إيفي) بسرعة إختبئي) -

646
00:42:25,567 --> 00:42:27,501
!أمّي -
!(إيفي) -

647
00:42:27,669 --> 00:42:29,068
..ّلم أرَهما بعدها قطّ

648
00:42:29,604 --> 00:42:33,404
..كان الأمر كأنّ تلك الأكياس السّوداء مسَحَتهم من الوجود

649
00:42:33,775 --> 00:42:35,333
..(أنا متأسّفٌ يا (إيفي -

650
00:42:35,510 --> 00:42:38,104
..كلا، أنا الشّخص المتأسّف -

651
00:42:38,279 --> 00:42:40,577
.متأسّفة أني لستُ شخصًا قويًّا

652
00:42:40,749 --> 00:42:44,200
متأسّفة أنّي لستُ كوالديّ
..تمنيتُ لو كنتُ مثلهما، لكن

653
00:42:45,120 --> 00:42:46,610
.لكنّي لستُ كذلك

654
00:42:47,322 --> 00:42:50,485
..أتمنّى لو لم أكن خائفة طوال الوقت، لكن

655
00:42:52,260 --> 00:42:53,625
.لكنّي كذلك

656
00:42:53,795 --> 00:42:57,356
..أعلمُ أنّ هذا العالم قد تعِس
.صدّقني، أعلمُ هذا أكثر من معظمهم

657
00:42:57,532 --> 00:43:02,600
ولهذا أردتُ سؤالكَ عمّا إذا كان هناك أيّ شيء
.يمكنني فعله لأساعد على تصويب الأمور

658
00:43:03,605 --> 00:43:05,470
.رجاءً أعلِمني

659
00:43:05,640 --> 00:43:07,301
..لو أردتِ ذلك -

660
00:43:14,949 --> 00:43:17,509
أتعتقد حقًا أنّك ستجدُ شيئًا ما هنا ؟ -

661
00:43:17,685 --> 00:43:19,209
.الأمر يستحقّ المحاولة -

662
00:43:19,954 --> 00:43:22,149
:أمر وحيد ثابت عن جميع الحكومات

663
00:43:22,323 --> 00:43:26,123
.أكثر السّجلات موثوقيّة، هي سجلات الضرائب

664
00:43:32,634 --> 00:43:35,933
..يبدو أن السّجلات الإلكترونية الأصلية قد اختفت -

665
00:43:36,104 --> 00:43:40,006
.ربّما خلال فوضى "التطهير"، الكثير من الأشياء فُقدِت حينها

666
00:43:40,175 --> 00:43:44,168
.لكنّي عثرتُ على هذه النُسخة الورقية محفوظة بالخزنة

667
00:43:44,345 --> 00:43:46,609
.كلّ ما لدينا عن (لاركهيل) موجود بها

668
00:43:46,781 --> 00:43:49,249
.شكرًا، سيُساعدنا هذا كثيرًا -

669
00:44:00,662 --> 00:44:04,200
"بقوّة الحقيقة، أنا، أثناء محياي قد فتحتُ بِقَاع الكون"

670
00:44:04,365 --> 00:44:07,493
شعارٌ شخصي ؟ -
(*)     .(مأخوذة عن (فاوست -

671
00:44:07,669 --> 00:44:10,103
تلكَ المتعلّقة بخداع الشيطان، أليست كذلك ؟ -

672
00:44:10,271 --> 00:44:12,432
..هي كذلك، وبالحديث عن الشيطان -

673
00:44:12,607 --> 00:44:15,371
.كنتُ أتسائل لو أنّ عرضكِ للمساعدة لا يزال قائمًا

674
00:44:15,543 --> 00:44:17,875
.طبعًا -
يبدو أن ظروفًا مُباغتة -

675
00:44:18,046 --> 00:44:20,844
.قد استعجلت خطّتي الأصلية

676
00:44:21,015 --> 00:44:24,746
.ونتيجة ذلك أنا بحاجة لشخص له مهارات تمثيليّة

677
00:44:24,919 --> 00:44:26,181
.سأبذل قصارى جهدي -

678
00:44:26,688 --> 00:44:29,100
.أثق أنّكِ ستفعلين -

679
00:44:31,793 --> 00:44:36,924
طبيب آخر، لماذا تحتاج منشأة اعتقال -
لهذا الكمّ من الأطباء ؟

680
00:44:37,098 --> 00:44:38,998
...لا أعلم، لكن التالي مثير للاهتمام -

681
00:44:39,167 --> 00:44:42,625
.صاحب أعلى مرتب في المعسكر كان قسًّا

682
00:44:42,804 --> 00:44:45,898
!حقًا ؟ -
.(أجل، الأب (ليليمان -

683
00:44:46,074 --> 00:44:49,908
ليليمان) ؟) -
.كان يتقاضى قرابة 200 ألفا شهريًا -

684
00:44:50,745 --> 00:44:52,303
.والآن، هذا مثير للاهتمام -

685
00:44:53,815 --> 00:44:56,875
.يبدو كأنّه قد رُقّي، إنّه أسقف الآن

686
00:45:00,288 --> 00:45:02,256
.قداستك -
..(دينيس) -

687
00:45:02,423 --> 00:45:04,118
أتمّ إعداد كلّ شيء ؟ -
.نعم -

688
00:45:04,292 --> 00:45:06,419
لقد تلقّيتُ لتوّي مخطّط رحتلكَ

689
00:45:06,594 --> 00:45:09,461
(و يُفترض أن تصلَ إلى (بيرث
.بوقت القربان المُقدّس

690
00:45:09,631 --> 00:45:15,258
المجتهد الدّؤوب (دينيس)، الأسوة النّبيلة -
..لكّل هؤلاء الذين يكدحون في خدمة الرّب، لكن

691
00:45:15,436 --> 00:45:18,200
قداستك ؟ -
لم أسألكَ عن أخبار الكدح -

692
00:45:18,300 --> 00:45:21,199
..بل كانت بضاعتي الأخيرة هي مَثَار اهتمامي

693
00:45:21,876 --> 00:45:23,605
.آخر مُتَعي الصّغيرة

694
00:45:23,778 --> 00:45:25,541
.آسف، يا صاحب الجلالة -

695
00:45:26,748 --> 00:45:30,047
لقد وَصَلت، لكن كان هناك بعض الإلتباس في الوكالة

696
00:45:30,218 --> 00:45:33,449
وقد أرسلوا فتاةً جديدة، والتي أخشى
.أنّها تبدو أسنّ من المألوف

697
00:45:33,621 --> 00:45:35,020
أسنّ ؟ -

698
00:45:35,190 --> 00:45:37,351
ربّاه! ليست مُسنّة لحدّ كبير كما أفترض ؟ -

699
00:45:37,525 --> 00:45:39,755
.هذا قرار متروك لقداستك-

700
00:45:51,906 --> 00:45:54,534
!واروعتاه -
..قداستك -

701
00:45:56,144 --> 00:46:01,138
..التفكير بأنّي شككتُ في مفاتنكِ للحظة -

702
00:46:03,084 --> 00:46:05,746
..خَطِئتُ يا بنيّتي

703
00:46:05,920 --> 00:46:07,182
.خَطِئتُ

704
00:46:12,827 --> 00:46:16,228
رجاءً يا صاحب الجلالة ليس أمامنا وقت طويل -
.وعليّ أن أخبركَ شيئًا

705
00:46:16,397 --> 00:46:20,424
.إعتراف؟ أحبّ لعبة الإعتراف -

706
00:46:20,935 --> 00:46:22,493
.أخبريني بآثامكِ

707
00:46:22,670 --> 00:46:24,501
..هذه ليست لعبة، قداستك -

708
00:46:24,672 --> 00:46:26,970
!هناك شخص آتٍ وأعتقد أنّه ينوي قتلكَ

709
00:46:27,242 --> 00:46:28,300
عذرًا ؟ -

710
00:46:28,400 --> 00:46:31,637
.أنا أبوح لكَ بهذا لأنّي أريد حماية أو حصانة ما -

711
00:46:31,813 --> 00:46:35,476
(ليس لي أيّ دخل بما حلّ بالـ(بايلي
(وقد قمتُ بخطأ فظيع ببرج (جوردن

712
00:46:35,650 --> 00:46:38,744
.لكن أعتقد أنّ ما أفعله الآن سيصحّح الأمور -
مالذي تتكلّمين عنه ؟ -

713
00:46:38,920 --> 00:46:40,785
...أنا (إيفي هامند)، أنا الـ

714
00:46:40,955 --> 00:46:44,152
(لقد كنتُ سجينة الإرهابي المُكنّى (في
.للأسابيع الماضية

715
00:46:44,325 --> 00:46:47,650
..وأنا أخبركَ أنّه بأيّ لحظة سيدخل من هذا الباب لأنّي

716
00:46:47,750 --> 00:46:51,162
.فتحتُ نافذة الغرفة التي دعاني (دينيس) للتجهّز فيها

717
00:46:51,332 --> 00:46:53,630
!رائع -

718
00:46:53,801 --> 00:46:56,099
.إنّها لعبة ما لعبتها قطّ

719
00:46:56,271 --> 00:47:00,600
.ما أبشَّ خُلدكِ، آمل أنّ بقيّتكِ فاتنة بنفس القدر

720
00:47:00,700 --> 00:47:03,673
!كلا، رجاءً، عليكَ أن تصدّقني -
.نعم، أصدّقكِ، أصدّقكِ، أصدّقكِ -

721
00:47:03,845 --> 00:47:05,938
..دعيني أُبدِي لكِ رسوخ تصديقي

722
00:47:06,114 --> 00:47:07,547
!توقّف! إنهض عنّي -

723
00:47:07,849 --> 00:47:09,840
.يبدو أنّي قبضتُ على إرهابية خطرة -

724
00:47:10,018 --> 00:47:12,111
والآن ماهي أفضل طريقة لانتزاع اعترافها ؟

725
00:47:14,222 --> 00:47:17,191
!أيّتها السّافلة الصّغيرة، أيّتها العاهرة اللّعينة

726
00:47:20,128 --> 00:47:21,720
.أيّها الموقّر -
!يا إلهي -

727
00:47:21,896 --> 00:47:23,660
!لم تكن تكذب، إنّه أنت

728
00:47:23,765 --> 00:47:25,790
.أنا آسفة -

729
00:47:25,967 --> 00:47:27,662
.اضطررتُ لذلك -
!(إيفي) -

730
00:47:32,440 --> 00:47:34,567
"وهكذا أسترُ شرّي المفضوح"

731
00:47:34,742 --> 00:47:37,768
"بشتات بالٍ مسروق من الكتاب المقدّس"

732
00:47:37,945 --> 00:47:41,073
(*)     "وأبدو كقدّيس، بينما في قرارتي أنا الشيّطان"

733
00:47:41,249 --> 00:47:43,217
!رجاءً، رحمتك -

734
00:47:43,418 --> 00:47:45,318
..ليس اللّيلة أيّها الأسقف -

735
00:47:45,486 --> 00:47:47,181
.ليس اللّيلة

736
00:47:49,724 --> 00:47:51,282
!لا تفعل هذا، أتوسّل إليك -

737
00:47:51,459 --> 00:47:53,620
.حسنٌ، ساعة مضاجعة الأطفال بالكنيسة -

738
00:47:53,795 --> 00:47:55,786
.إفتح فمك وأخرِج لسانك -

739
00:47:55,963 --> 00:47:59,296
..يا للدّناءة -
!لا أودّ أن أموت -

740
00:48:00,134 --> 00:48:02,728
.هذه فرقة المراقبة 109، لدينا حالة استعجالية -

741
00:48:05,440 --> 00:48:09,206
تفحّص كلّ اسم بتلك القائمة -
.أريد معرفة أماكِن تواجدهم جميعًا

742
00:48:09,377 --> 00:48:11,038
!اللّيلة -
.حاضر ، سيّدي -

743
00:48:11,412 --> 00:48:14,099
."جهّز شفتيك للتقبيل، هاقد أتى "الأنمل

744
00:48:14,549 --> 00:48:17,245
.أجل، إنصرف، سأتعامل معه -

745
00:48:21,956 --> 00:48:23,389
..(كريدي)

746
00:48:23,691 --> 00:48:24,919
ماذا تفعل هنا ؟

747
00:48:25,893 --> 00:48:29,954
..عدّة أعضاء بارزين من الحزب قد اغتيلوا، أيّها المفتّش -

748
00:48:30,131 --> 00:48:34,363
هذا ليس وضعًا اعتياديًا ويتطلّب
.أكثر من كياستكَ الإعتيادية

749
00:48:34,535 --> 00:48:37,333
.المُستشار طلب تدخّلي الفوريّ

750
00:48:37,505 --> 00:48:40,531
سيكون من الصّعب إجراء تحقيق -
.لو كنتَ ستحتجز جميع شهودي

751
00:48:40,708 --> 00:48:43,905
.سرّية المعلومات هي أولى الأولويّات -

752
00:48:44,445 --> 00:48:48,915
في هذه الأوقات الحرجة، أخطاء كحادثة
برج (جوردن) لا يمكن احتمالها

753
00:48:49,020 --> 00:48:51,449
.ًهذا طبعًا لو كانت تلكَ حادثة فعلا

754
00:48:51,619 --> 00:48:52,650
!ماذا يعني هذا ؟ -

755
00:48:52,750 --> 00:48:56,649
.الإرهابي يبدو على اطّلاع عميق بنظام عملنا -

756
00:48:56,824 --> 00:48:59,622
.المٌستشار يشكّ في وجود واشٍ

757
00:49:00,027 --> 00:49:02,325
أتقول أنّي تحت المراقبة سيّد (كريدي) ؟ -

758
00:49:02,497 --> 00:49:09,426
في الوقت الرّاهن، يجدرُ بكَ إنهاء أي تحقيق
يتعلّق بأمور منتهية من الماضي

759
00:49:09,604 --> 00:49:13,005
.والتركيز على الخَطب الحاضر

760
00:49:13,674 --> 00:49:14,971
تقصد تحقيقي عن (لاركهيل) ؟ -

761
00:49:15,143 --> 00:49:18,704
.الرّائد (ويلسون) صديقٌ للمستشار الأعلى -

762
00:49:18,880 --> 00:49:22,700
.ولاؤه ليس محلّ شكّ -
لكنّ ولائي كذلك ؟ -

763
00:49:23,351 --> 00:49:26,252
أمّكَ كانت إيرلندية، أليس كذلك ؟ -

764
00:49:26,921 --> 00:49:30,049
مروّعٌ ما جنتهُ (سانت ماري) على
إيرلندا)، أليست كذلك ؟)

765
00:49:31,692 --> 00:49:33,922
.أنا في الحزب منذ 27 عامًا -

766
00:49:34,095 --> 00:49:36,393
..لو كنتُ مكانكَ أيّها المفتّش -

767
00:49:36,564 --> 00:49:38,725
.لكنتُ وجدتُ الإرهابي

768
00:49:38,900 --> 00:49:40,868
.ولكنتُ وجدتهُ عاجلاً

769
00:49:44,205 --> 00:49:45,729
...رجاءً -

770
00:49:49,977 --> 00:49:52,036
!إيفي)! ربّاه) -

771
00:49:52,213 --> 00:49:54,738
.أنا آسفة، لم أعرف لمن ألجأ سِواكَ -

772
00:49:56,717 --> 00:49:59,709
حسنٌ، من الأفضل أن تدخلي -
.قبل أن يراكِ أحد ما

773
00:50:08,200 --> 00:50:09,200
.بصحتّكِ -

774
00:50:09,300 --> 00:50:13,980
..غوردن) أنا أعرف أنّ كلّ شرطي بالبلاد يبحث عنّي) -
.أعرفُ أنّه من المقيت أن آتي إليكَ وأعرضّك لهذا الموقف

775
00:50:14,080 --> 00:50:16,268
...(إيفي) -
.لو وجدوني هنا، فستكون في ورطة مروّعة -

776
00:50:16,437 --> 00:50:17,927
..إيفي)، استمعي إليّ) -

777
00:50:18,105 --> 00:50:21,973
لو فتّشَت الحكومة منزلي يومًا
.فستكونين أقلّ مصائبي

778
00:50:26,180 --> 00:50:27,807
..لقد وثقتِ بي

779
00:50:27,982 --> 00:50:31,042
.سيكون فائق القبح من طرفي ألا أثقَ بكِ

780
00:50:41,100 --> 00:50:44,200
{\c&H38FEF7&}* :القوّات المتعدّدة الجنسيات *
((أعلام: إنجلترا+ أمريكا+ النازية))

781
00:50:44,550 --> 00:50:49,950
"ربّاه ، هذه لوحة "فليحفظ الرّب الملكة -
.(والداي أصطحباني لرؤيتها لما عُرضت بالمعرض (12

782
00:50:50,150 --> 00:50:53,931
.اعتقدتُ أنّ (ستلر) قد أتلفها -
.هذا ما يعتقده -

783
00:50:54,108 --> 00:50:58,906
كلّفتني أكثر من هذا المنزل، لكن مهما كانت
.درجة إحباطي فهي دائمًا تُبهجني

784
00:51:01,048 --> 00:51:05,075
ما هذا ؟ -
.إنّها نسخة من القرآن، من القرن الـ14 -

785
00:51:05,253 --> 00:51:07,414
أأنتَ مسلم ؟ -
.كلا، أنا مُقدِّم تلفزيّ -

786
00:51:08,222 --> 00:51:09,621
لكن لمَ تحتفظ بها ؟ -

787
00:51:09,790 --> 00:51:13,050
لا يتوجّب عليّ أن أكون مسلمًا -
.لألتمس جمالَ صفحاته أو كمالَ عباراته

788
00:51:13,194 --> 00:51:15,215
ولكن هل يستحقّ المخاطرة ؟ -
..أقصد لو وجدوه هنا

789
00:51:15,329 --> 00:51:17,627
.أخبرتكِ، ستكونين أقّل مشاكلي -

790
00:51:18,266 --> 00:51:20,234
.(شكرًا لكَ (غوردن -

791
00:51:20,401 --> 00:51:22,500
.شكرًا جزيلاً لك -
.لا بأس -

792
00:51:22,600 --> 00:51:26,161
..(أتعلم كلّ هذا بدأ باللّيلة التي فجّرَ فيها الـ(بايلي

793
00:51:26,340 --> 00:51:28,535
...كنتُ بطريقي إلى هنا، و

794
00:51:30,344 --> 00:51:31,811
.أجل -

795
00:51:35,016 --> 00:51:38,000
.كما ترين، كلانَا فارّين بطريقتنا الخاصَة

796
00:51:38,319 --> 00:51:38,900
...لكن -

797
00:51:39,025 --> 00:51:42,250
أنتِ تتسائلين لماذا دُعيتِ إلى هنا -
للعشاء في المقام الأول

798
00:51:42,350 --> 00:51:46,818
.مادامت ميولاتي تختلف عمّا هو تقليدي

799
00:51:46,994 --> 00:51:50,555
..لسوء الحظّ يُتوقّعُ من رجل في منصبي أن يُسلّي

800
00:51:50,731 --> 00:51:53,325
.شابّات مثيرات مثلكِ

801
00:51:53,534 --> 00:51:57,300
..لأنّه بهذا العالم، لو دعَوتُ من أشتهيهم

802
00:51:57,471 --> 00:52:01,430
فسأجد نفسي من دون شكٍ بلا منزل
.مُهجّرًا عن برنامجي التلفزيونيّ

803
00:52:01,609 --> 00:52:04,578
.أنا متأسّفة -
.لستِ بمقدار أسفي -

804
00:52:05,913 --> 00:52:11,385
الحقيقة هي أنّه بعد تعاقب سنوات كثيرة
.تبدئين في خسارة أكثر من مجرّد ميولاتك

805
00:52:11,552 --> 00:52:15,579
.ترتدين قناعًا لفترة طويلة حتى تنسين نفسكِ تحته

806
00:52:16,000 --> 00:52:21,390
أنا آسفة، أيّها المفتّش -
.(إنّها نفس السّموم القاعدية كحالة (بروثرو

807
00:52:21,562 --> 00:52:24,588
يمكنكَ الحصول على هذه السّموم
.(بأيّ منزل في (لندن

808
00:52:25,800 --> 00:52:27,324
.(شكرًا لكِ (ديليا -

809
00:52:28,135 --> 00:52:31,502
أيّة خيوط لإيجاد هذا الرّجل ؟ -

810
00:52:31,672 --> 00:52:35,005
صراحة، لا شيء بعد، لكن هناك شيء آخر -
.يمكنكِ مساعدتي بشأنه

811
00:52:37,778 --> 00:52:40,804
بدأتِ مهنتكِ كعالمة نباتات، صحيح ؟ -

812
00:52:42,283 --> 00:52:45,300
.(إنّها...إنّها أزهار (سكارلت كارسن -

813
00:52:46,187 --> 00:52:48,519
.يُسلّمُ أنّها انقرضت

814
00:52:50,024 --> 00:52:52,100
.يتركُ بعضها في مسرح جرائمه -

815
00:52:52,259 --> 00:52:54,489
.سأكون ممتنًّا لو نظرتِ في أمرها

816
00:52:54,695 --> 00:52:57,220
.أيّة معلومة قد تفيدنا

817
00:52:58,032 --> 00:52:59,556
.أكيد -

818
00:53:00,968 --> 00:53:02,367
.إعذريني -

819
00:53:03,137 --> 00:53:04,331
أجل ؟

820
00:53:04,505 --> 00:53:08,771
لقد أنهيتُ لتوّي فحص الأسماء بالملف أيّها المفتش -
.يحرى بكَ أن تعود إلى هنا

821
00:53:08,943 --> 00:53:10,410
.أجل، حسنٌ -

822
00:53:12,179 --> 00:53:15,273
!يا إلهي، لقد قتلهم كلّهم-
.كلّهم إلا واحدة -

823
00:53:16,417 --> 00:53:18,908
من هي ؟ -
.لستُ متأكدًا -

824
00:53:19,086 --> 00:53:21,646
..(من الجليّ أنّها إحدى كبار المسؤولين في (لاركهيل

825
00:53:21,822 --> 00:53:25,314
.لكن بعد إغلاق المنشأة، اختفت لعامين

826
00:53:25,493 --> 00:53:28,087
حتّى تقدّمت بطلب تأشيرة سفر دولية
.والتي رُفضت

827
00:53:28,696 --> 00:53:30,129
تريد الفرار ؟ -

828
00:53:30,297 --> 00:53:34,461
هذا مرجّح، لأنه بعد ذلك -
.جميع بياناتها قد توقّفت

829
00:53:34,635 --> 00:53:37,035
..غيّرت اسمها -
.هذا ما أفترضِه -

830
00:53:37,204 --> 00:53:40,264
طلبتُ هويّتها من مكتب التسجيل
.لكنّهم لم يردّوا عليّ بعد

831
00:53:40,441 --> 00:53:44,210
..ربّما لأنّ الوقت تأخر، أو لا يزال جدّ مبكّر -
!اتصّل بهم ثانية، أريد اسمها -

832
00:53:56,157 --> 00:53:57,859
ماذا ؟ أأنتَ متأكّد ؟ -

833
00:53:58,059 --> 00:53:59,458
.حسنٌ، شكرًا لكَ

834
00:54:00,428 --> 00:54:04,150
.(الد.(ديانا ستانتون) غيّرت اسمها إلى (ديليا سوريج

835
00:54:04,250 --> 00:54:06,258
!الطبيبة الشّرعية ؟ -
.أجل -

836
00:54:07,068 --> 00:54:08,535
!ربّاه، لقد قابلتُها لتوّي

837
00:54:17,578 --> 00:54:19,409
إنّه أنت، أليس كذلك ؟ -

838
00:54:20,081 --> 00:54:21,500
.أتيتَ لتقتلني

839
00:54:21,700 --> 00:54:23,249
.نعم -

840
00:54:24,618 --> 00:54:26,518
.حمدًا للرّب -

841
00:54:28,656 --> 00:54:31,124
آسف أيّها المفتّش، لكنّي لا أحصل -
.على ردّ من هذا الرّقم

842
00:54:31,292 --> 00:54:33,226
.هناك مشكلة ما في الاتصال

843
00:54:33,394 --> 00:54:35,225
..ربّاه -

844
00:54:35,763 --> 00:54:37,196
.إنّه عندها

845
00:54:38,265 --> 00:54:41,666
..بعد الذي حدث، بعد الذي فعلوه -

846
00:54:42,103 --> 00:54:44,162
..فكّرتُ في قتل نفسي

847
00:54:46,474 --> 00:54:49,534
..لكنّي عرفتُ أنّكَ ستأتيني يومًا ما

848
00:54:50,845 --> 00:54:53,040
..لم أعرف ماذا كانوا سيفعلون

849
00:54:53,848 --> 00:54:55,440
.أقسم لكَ

850
00:54:56,099 --> 00:54:57,250
.إقرأ مذكّراتي

851
00:54:57,418 --> 00:55:00,649
.ما فعلوه كان ممكنًا فقط بسببكِ -

852
00:55:02,356 --> 00:55:06,122
..أوبنهايمر) استطاع أن يغيّر أكثر من مسار الحرب) -

853
00:55:06,293 --> 00:55:09,126
(*)     .لقد غيّرَ مسار تاريخ الإنسانية برمّته

854
00:55:10,364 --> 00:55:12,958
أمِنَ الخطأ التمسّك بهذا النوع من الأمل ؟

855
00:55:13,167 --> 00:55:16,295
..لم آتِ بسبب ما أملتِ أن تفعليه -

856
00:55:16,470 --> 00:55:18,335
.لقد قدِمتُ بسبب ما فعلتِه

857
00:55:19,907 --> 00:55:21,135
..هذا طريف -

858
00:55:21,308 --> 00:55:24,141
.لقد أعطِيتُ إحدى زهوركَ اليوم

859
00:55:25,379 --> 00:55:28,610
.لم أكن متأكّدة أنّكَ الإرهابيّ حتى رأيتها

860
00:55:30,785 --> 00:55:34,448
.يالها من مصادفة غريبة، أن أعطَى واحدةً اليوم

861
00:55:35,523 --> 00:55:38,117
..(ليست هناك من مصادفات يا (ديليا -

862
00:55:38,292 --> 00:55:41,261
."فقط "توهّم المصادفة

863
00:55:41,428 --> 00:55:43,419
..لديّ زهرة أخرى

864
00:55:44,632 --> 00:55:47,100
.وهذه لأجلكِ أنتِ

865
00:55:52,540 --> 00:55:56,476
ستقوم بقتلي الآن ؟ -
..لقد قتلتكِ منذ 10 دقائق مضت -

866
00:55:57,244 --> 00:55:59,041
.بينمَا كنتِ نائمة

867
00:56:00,080 --> 00:56:02,776
أهناك أيّ ألم ؟ -
.لا -

868
00:56:03,050 --> 00:56:04,415
.شكرًا لكَ

869
00:56:06,821 --> 00:56:09,949
أبدون معنى هو الإعتذار ؟ -

870
00:56:10,391 --> 00:56:11,483
.مُطلقًا -

871
00:56:12,693 --> 00:56:14,661
.أنا بغاية الأسف -

872
00:56:36,283 --> 00:56:38,012
..سحقًا -

873
00:56:40,521 --> 00:56:43,354
..من الجليّ أن الإرهابي أرادَنا أن نحوزه

874
00:56:43,524 --> 00:56:47,085
..أرادَنا أن نعرف القصّة، أو على الأقل جزء منها

875
00:56:47,261 --> 00:56:50,287
أأفهم من كلامكَ أنّكَ قرأتَ هذا المستند أيّها المفتّش ؟ -

876
00:56:50,497 --> 00:56:52,800
.نعم، سيّدي -
أقرأهُ أحدٌ غيرك ؟ -

877
00:56:52,900 --> 00:56:55,600
.كلا، سيّدي -
..إذن دعني أكن بمنتهى الوضوح -

878
00:56:55,803 --> 00:56:59,261
..محتويات هذا المستند هي مسألة أمن قوميّ

879
00:56:59,440 --> 00:57:03,308
..تتضمّن تحاملاً على عديد أعضاء الحزب السّامين

880
00:57:03,677 --> 00:57:06,942
."وانتهاكًا سافرًا لـ"مواثيق الولاء

881
00:57:07,114 --> 00:57:10,015
.بالإضافة لأنّ موثوقيّة هذا المستند غير قابلة للتحقّق

882
00:57:10,184 --> 00:57:14,018
..قد تكون تزييفات مُحكَمة من تلفيق الإرهابي

883
00:57:14,188 --> 00:57:17,885
كما قد تكون محضَ تصوّرات مشوّشة
..لأحد أعضاء الحزب السّابقين

884
00:57:18,058 --> 00:57:20,219
.التي استقالت نتيجة اضطرابات نفسية

885
00:57:20,728 --> 00:57:23,288
..أيّ مُباحثات عن هذا المستند أو محتوياته

886
00:57:23,464 --> 00:57:26,399
..سيتمّ اعتبارها في أرحم الظّروف فَعِيل عصيان

887
00:57:26,567 --> 00:57:29,035
.لو لم تُعتبر فعيل خيانة عمديّة

888
00:57:29,203 --> 00:57:32,536
أهذا مفهوم سيّد (فنش) ؟ -
.نعم، سيّدي -

889
00:57:32,706 --> 00:57:35,402
..ستحسنُ صنعًا أيّها المفتّش -

890
00:57:35,576 --> 00:57:37,976
.بإخراجه تمامًا من خُلدك

891
00:57:47,121 --> 00:57:48,884
{\c&H9CFFFE&}..(الـ23 من (مايو -

892
00:57:50,257 --> 00:57:53,124
{\c&H9CFFFE&}..دُفعتي الأولى من عناصر الإختبار وصلت اليوم

893
00:57:54,161 --> 00:57:57,028
{\c&H9CFFFE&}.وعليَّ أن أعترف أنّي بغاية الحماسة

894
00:58:00,167 --> 00:58:03,200
{\c&H9CFFFE&}.قد يكون هذا فجر عصرٍ جديد

895
00:58:04,004 --> 00:58:09,075
{\c&H9CFFFE&}الطاقة النووية لا معنى لها بعالمٍ حيث فيروسٌ
واحد قد يُبيد كامل البشرية

896
00:58:09,243 --> 00:58:11,302
{\c&H9CFFFE&}.تاركًا ثروتها غير منقوصة

897
00:58:11,478 --> 00:58:14,606
!إبقوا معًا -
!هيّا، تحرّكوا -

898
00:58:15,082 --> 00:58:17,073
{\c&H9CFFFE&}..(الـ27 من (مايو

899
00:58:17,251 --> 00:58:20,379
{\c&H9CFFFE&}القائد (بروثرو) تجوّلَ في المُختبر
..(مع قسّ، الأب (ليليمان

900
00:58:20,554 --> 00:58:24,388
{\c&H9CFFFE&}.والذي أُخبِرتُ أنّه راصد انتهاكات القوانين والحقوق

901
00:58:24,558 --> 00:58:28,824
{\c&H9CFFFE&}أقلقني الأمر، لكن بعدها أكّدَ لي القائد
.أنّه لن تكون هناك مشاكل

902
00:58:29,029 --> 00:58:30,860
{\c&H9CFFFE&}..(الـ2 من (يونيو

903
00:58:31,498 --> 00:58:35,350
{\c&H9CFFFE&}تتملّكني التساؤلات حول إذا ما كان هؤلاء الأشخاص
يعلمون كيف أنّهم يساعدون بلادهم

904
00:58:35,450 --> 00:58:37,734
{\c&H9CFFFE&}.لو اختلفت تصرّفاتهم بأيّ شكل

905
00:58:37,905 --> 00:58:41,841
{\c&H9CFFFE&}إنّهم جدّ ضعافِ و مُثيرون للشفقة
..لا ينظرون في عينيك أبدًا

906
00:58:42,009 --> 00:58:44,477
{\c&H9CFFFE&}!أجد نفسي أكرههم

907
00:58:47,581 --> 00:58:49,515
{\c&H9CFFFE&}..(الـ18 من (أغسطس

908
00:58:49,683 --> 00:58:53,700
{\c&H9CFFFE&}.من الأربع دستات الأصلية، ما يفوق الـ75 بالمائة قد هلكوا

909
00:58:55,956 --> 00:58:59,221
{\c&H9CFFFE&}..لا نمط مُوجّه قد بزغ بعد

910
00:59:00,928 --> 00:59:02,725
{\c&H9CFFFE&}..(الـ18 من (سبتمبر

911
00:59:02,896 --> 00:59:05,956
{\c&H9CFFFE&}..هناك حالة واحدة تستمرّ في منحي بعض الأمل

912
00:59:06,133 --> 00:59:10,797
{\c&H9CFFFE&}.لم يُظهر أيّ استجابات مناعية كالتي طوّرها البقية

913
00:59:10,971 --> 00:59:15,465
{\c&H9CFFFE&}.اكتشفتُ عدّة خلايا شاذّة في دمه لم أستطِع تصنيفها

914
00:59:15,642 --> 00:59:21,520
{\c&H9CFFFE&}الطفرة تبدو قد أطلقت عمليّة شاذّة لتطوير حاسة
."استشعار الحركة"، وتسريع "ردّ الفعل"

915
00:59:21,782 --> 00:59:26,863
{\c&H9CFFFE&}العنصر قال أنّه لم يعُد بمقدوره تذكّر
.مَن كان، أو مِن أين جاء

916
00:59:27,021 --> 00:59:30,787
{\c&H9CFFFE&}..أيًا كان، فهو الآن مفتاح حلمنا

917
00:59:30,958 --> 00:59:34,485
{\c&H9CFFFE&}.وسِنَام أمَلِنا أنّ كلّ هذا لم يكن سُدًى

918
00:59:35,763 --> 00:59:37,253
{\c&H9CFFFE&}..(الـ5 من (نوفمبر

919
00:59:39,733 --> 00:59:42,896
{\c&H9CFFFE&}..بدأ الأمر اللّيلة الفائتة، حواليّ منتصف اللّيل

920
00:59:43,070 --> 00:59:46,938
{\c&H9CFFFE&}..الإنفجارات الأوّلى أحدثت فجوة جَلَّت كامل القسم الطبّي

921
00:59:48,142 --> 00:59:50,940
{\c&H9CFFFE&}.جميع عملي...ضاع

922
00:59:51,111 --> 00:59:55,138
{\c&H9CFFFE&}..كنتُ أحاول فهم كيف حدث هذا، لمّا رأيته

923
00:59:55,315 --> 00:59:57,545
{\c&H9CFFFE&}.(الرّجل من الغرفة (5

924
00:59:57,718 --> 00:59:58,946
{\c&H9CFFFE&}..نَظَرَ إليّ

925
00:59:59,119 --> 01:00:02,555
{\c&H9CFFFE&}..ليس بعيونٍ، فلم تكن هناك عيون

926
01:00:02,723 --> 01:00:05,248
{\c&H9CFFFE&}لكنّي أعرف أنّه كان ينظرُ إليّ
.لأنّي شعرتُ بذلك

927
01:00:12,800 --> 01:00:14,825
{\c&H9CFFFE&}..ربّاه

928
01:00:15,002 --> 01:00:16,731
{\c&H9CFFFE&}!ماذا اقترفتُ

929
01:00:45,869 --> 01:00:47,709
..طاب صباحكِ آنستي -

930
01:00:48,869 --> 01:00:50,302
ماهذا الذي تحضّره ؟ -

931
01:00:50,471 --> 01:00:52,996
.ندعوها "بويضة في السّلة"، أمي اعتادت تحضيرها -

932
01:00:53,173 --> 01:00:55,004
!هذا غريب -
ماذا ؟ -

933
01:00:55,175 --> 01:00:58,633
في صباحي الأوّل بصُحبتِه -
!حضّرَ لي طبق بيض كهذا تمامًا

934
01:00:58,812 --> 01:01:01,110
حقًا ؟ -
!أقسم -

935
01:01:01,281 --> 01:01:06,048
.هذه مصادفة غريبة، رغم أنّ هناك تفسيرًا جليًّا -

936
01:01:06,220 --> 01:01:08,154
أهناك ؟ -
.(نعم يا (إيفي -

937
01:01:08,489 --> 01:01:10,150
.(أنا هو (في

938
01:01:10,324 --> 01:01:11,791
.أخيرًا تعرفين الحقيقة

939
01:01:12,292 --> 01:01:13,657
..أنتِ مصعوقة، أعلم هذا

940
01:01:13,727 --> 01:01:17,456
يصعبُ التصديق، أليس كذلك، أنّهُ خلفَ
هذا الجسد المُجعّد المُثخن بالطّعام

941
01:01:17,560 --> 01:01:22,830
.(يختفي قاتل آليّ له قناع حِرزيّ (فوكسيّ

942
01:01:22,838 --> 01:01:24,700
."تحيا الثّورة"

943
01:01:24,738 --> 01:01:26,137
.(هذا ليس طريفًا يا (غوردن -

944
01:01:26,306 --> 01:01:28,968
نعم، أعلم. أنا غير ذو فائدة -
.من دون جمهور الأستوديو

945
01:01:29,576 --> 01:01:31,703
.رأيتُ أناسًا يُجرّون للسّجن لأقلّ ممّا فعلتَ -

946
01:01:31,879 --> 01:01:34,600
طبعًا، كان مُحقًّا، ألم يكن ؟ -

947
01:01:34,915 --> 01:01:37,200
.هناكَ خطبٌ ما بهذه البلاد

948
01:01:37,350 --> 01:01:38,400
{\c&H38FEF7&}* الإرهابيّون يُنفّذون هجوما بيولوجيا *

949
01:01:38,500 --> 01:01:40,200
{\c&H38FEF7&}* فيروس (سانت ماري) يقتل 178 شخصًا *

950
01:01:40,300 --> 01:01:42,330
{\c&H38FEF7&}* محطّة "المياه الثلاثة" استُوبِئت *

951
01:01:42,430 --> 01:01:44,527
{\c&H38FEF7&}* تفشّي العدوى الفيروسيّة *

952
01:01:49,300 --> 01:01:50,400
{\c&H38FEF7&}* "شغب بمستشفى "المَلِك *

953
01:01:50,500 --> 01:01:52,735
{\c&H38FEF7&}*80ـ ألف قتيل *

954
01:01:53,400 --> 01:01:54,890
.طاب صباحكَ أيّها المفتّش -

955
01:01:56,637 --> 01:01:58,400
.أتيتَ مبكّرًا

956
01:01:59,973 --> 01:02:03,636
أهناك خطب ما ؟
.لا تبدو بحالٍ جيّدة يا سيّدي

957
01:02:11,919 --> 01:02:14,410
..(أريد أن أسألكَ سؤالاً يا (دومينيك -

958
01:02:15,789 --> 01:02:18,155
..لا يهمّني لو أجبتني أو لا

959
01:02:19,126 --> 01:02:21,321
.أنا فقط أحتاج لقول هذا جهرًا

960
01:02:22,596 --> 01:02:26,362
لكنّ عليّ أن أتأكّد أنّ هذا السّؤال
.لن يُغادر هذا المكتب أبدًا

961
01:02:26,533 --> 01:02:28,831
..طبعًا أيّها المفتّش، لكن -

962
01:02:29,937 --> 01:02:31,336
أهذا عن الإرهابي ؟

963
01:02:32,806 --> 01:02:34,137
.كلا -

964
01:02:35,309 --> 01:02:38,403
إذن ما هو يا رئيس، مالذي يجري ؟ -

965
01:02:41,181 --> 01:02:44,673
..(السّؤال الذي أودّ طرحه يتعلّق بـ(سانت ماري

966
01:02:45,619 --> 01:02:46,984
."ومحطّة "المياه الثّلاثة

967
01:02:49,156 --> 01:02:53,559
..إنّه السّؤال الذي ترَكَني مستيقظًا للـ24 ساعة الماضية

968
01:02:53,727 --> 01:02:56,525
:السّؤال الذي أودّ طرحه هو

969
01:02:58,065 --> 01:03:00,932
..ماذا لو كانت أفظع

970
01:03:01,635 --> 01:03:05,196
..وأكثر هجمة بيولوجية ترويعًا في تاريخ هذه البلاد

971
01:03:05,372 --> 01:03:09,100
ليست من عمل المتطرّفين الدّينيّين ؟

972
01:03:09,209 --> 01:03:12,972
..حسنٌ أنا لا أفهم، نحن موقنون أنّها كذلك -
.لقد قُبِضَ عليهم، لقد اعترفوا

973
01:03:13,146 --> 01:03:15,273
..وقد أعدِموا، أعرف -

974
01:03:15,449 --> 01:03:18,441
.وربّما هذا بالفعل ما حصل

975
01:03:20,787 --> 01:03:23,381
..لكنّي أتمعّن سلسلة الأحداث هذه

976
01:03:24,725 --> 01:03:28,422
:هذه "المصادفات"... وعليّ أن أتسائل

977
01:03:28,595 --> 01:03:33,191
ماذا لو لم يكن هذا ما حدث ؟
ماذا لو أنّ شخصًا آخر أطلق ذاك الفيروس ؟

978
01:03:33,367 --> 01:03:37,428
ماذا لو أنّ شخصًا آخر قتلَ كلّ أولئك الأشخاص ؟

979
01:03:37,604 --> 01:03:39,902
أسترغبُ حقًا في معرفة من كان ؟

980
01:03:40,907 --> 01:03:42,340
.أكيد -

981
01:03:42,509 --> 01:03:45,000
حتى لو كان شخصًا يعمل لصالح هذه الحكومة ؟ -

982
01:03:46,780 --> 01:03:48,338
.هذا هو سؤالي

983
01:03:48,815 --> 01:03:51,579
لو أنّ حكومتنا كانت وراء

984
01:03:51,752 --> 01:03:56,052
."ما حدث في (سانت ماري) و "المياه الثلاثة

985
01:03:58,025 --> 01:04:04,396
..لو أنّ حكومتنا وراء مقتل قرابة 100 ألف شخص

986
01:04:07,367 --> 01:04:09,028
أسترغبُ حقًا في معرفة هذا ؟

987
01:04:09,436 --> 01:04:11,680
{\c&H70BFDC&}"..قطعًا هذا أقسى (مارس) برودة منذ سنوات -"

988
01:04:11,793 --> 01:04:14,238
{\c&H70BFDC&}".واصل تلك التصريحات، وسنخسر منزلة حزبنا -"

989
01:04:14,408 --> 01:04:18,139
{\c&H70BFDC&}".إنّهم حفنة من الأنانيّين الجشعين الكذوبين -"
"أخفض صوتك، هلا فعلت ؟ -"

990
01:04:19,146 --> 01:04:21,152
{\c&H38FEF7&}"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

991
01:04:22,000 --> 01:04:25,280
بناءً على التمشيطات الصّوتية العشوائية -
..أتصوّر أنه في الوقت الحالي

992
01:04:25,485 --> 01:04:28,682
ثمانون بالمائة من العامّة يؤمنون
.أنّ الإرهابيّ لا يزال حيًا

993
01:04:29,423 --> 01:04:35,500
وتظهر لنا أيضًا زيادة قدرها 12 بالمائة عن الشهر الفائت
.فيما يخص تمجيده في كامل نواحينا الأربعة

994
01:04:35,600 --> 01:04:38,921
..(سيّد (كريدي -
.نحن نتعامل مع الأمر بأفضل الطُّرُق أيّها المُستشار -

995
01:04:39,099 --> 01:04:41,650
."الإعتقالات في أعلى معدّلاتها منذ عمليّة "التطهير

996
01:04:41,750 --> 01:04:44,403
!"أريد أكثر من "الإعتقالات"، أريد "نتائج -

997
01:04:48,275 --> 01:04:50,800
ما سبب كلّ هذا ؟ -
.أنا أحتفل -

998
01:04:50,977 --> 01:04:53,104
تحتفل بماذا ؟ -

999
01:04:53,280 --> 01:04:56,950
أعتقد أنّ هذه قد تكون أفضل حلقة -
.أنتجناها في مشوارنا

1000
01:04:57,050 --> 01:04:58,280
{\c&H70BFDC&}".طاب صباحكم أيّتها السيّدات والسّادة -"

1001
01:04:59,486 --> 01:05:02,751
{\c&H70BFDC&}".استمعوا..لدينا عرض استثنائي لكم اللّيلة"

1002
01:05:03,056 --> 01:05:06,321
{\c&H70BFDC&}".لن تصدّقوا ما ستروه. في الحقيقة، أنا نفسي لا أصدّقه"

1003
01:05:06,493 --> 01:05:08,984
{\c&H70BFDC&}"..هلا رحّبتم ترحابًا حارًّا"

1004
01:05:09,162 --> 01:05:12,563
{\c&H70BFDC&}"!(بمُستشارنا (آدم ستلر"

1005
01:05:17,070 --> 01:05:18,628
!مستحيل -
!هذا غير معقول -

1006
01:05:20,474 --> 01:05:24,001
لقد تخلّصنا من النصّ المُصادَق عليه -
.وقمنا بالتصوير بناءً على نص جديد كتبتُه هذا الصّباح

1007
01:05:24,211 --> 01:05:25,769
!واربّاه -

1008
01:05:28,600 --> 01:05:30,200
{\c&H38FEF7&} * صفِّقوا*

1009
01:05:38,291 --> 01:05:40,054
{\c&H70BFDC&}"..أيّها المُستشار، أيّها المُستشار، أيّها المُستشار -"

1010
01:05:40,227 --> 01:05:43,060
{\c&H70BFDC&}"أدركُ أنّكَ كنتَ تحتَ ضغطٍ جسيم مؤخّرًا"

1011
01:05:43,230 --> 01:05:46,358
{\c&H70BFDC&}"منذ بداية قضيّة الإرهاب تلك"

1012
01:05:46,533 --> 01:05:50,629
{\c&H70BFDC&}واعتقدناها فكرة لطيفة أن نحاول مساعدتك"
"على الإسترخاء، أيّتها الفتيات

1013
01:05:56,810 --> 01:06:00,075
{\c&H70BFDC&}".حليب دافئ، لا شيء أفضل -"

1014
01:06:00,247 --> 01:06:03,273
{\c&H70BFDC&}".علمتُ أنّك تستمتع بكوب منه كلّ ليلة أيّها المُستشار -"

1015
01:06:03,450 --> 01:06:05,247
{\c&H70BFDC&}".منذ طفولتي -"

1016
01:06:06,319 --> 01:06:07,911
{\c&H70BFDC&}"..(لكنّكَ مخطئ، سيّد (ديتريك"

1017
01:06:08,088 --> 01:06:11,854
{\c&H70BFDC&}".الإرهابيّ لم يكن مُطلقًا مبعثَ قلق -"
"حقًا ؟ -"

1018
01:06:12,025 --> 01:06:14,255
{\c&H70BFDC&}"..أيّها المُستشار، أيّها المُستشار -"
{\c&HFFFFFF&}".إنّه هو -"

1019
01:06:14,370 --> 01:06:17,620
{\c&H70BFDC&}"أتنفي أنّه لا يزال حيًا و نشِطًا ؟"

1020
01:06:17,750 --> 01:06:20,493
{\c&H70BFDC&}".الإرهابي قد تمّ القضاء عليه -"

1021
01:06:22,169 --> 01:06:24,865
{\c&H70BFDC&}"!ربّاه! أيّها المُستشار، أنظر -"

1022
01:06:25,000 --> 01:06:26,665
{\c&H70BFDC&}"!الإرهابي"

1023
01:06:27,240 --> 01:06:28,764
"{\c&H70BFDC&}!الإرهابي ؟ -"

1024
01:06:30,510 --> 01:06:32,205
{\c&H70BFDC&}"!إقبضوا عليه"

1025
01:06:34,648 --> 01:06:36,741
{\c&H70BFDC&} "..لطفَك -"

1026
01:06:55,969 --> 01:06:57,527
{\c&H70BFDC&}"!وأخيرًا -"

1027
01:06:57,704 --> 01:07:01,640
{\c&H70BFDC&}"..والآن فليشاهدكَ العالم برمّته"

1028
01:07:02,809 --> 01:07:04,037
{\c&H70BFDC&}"!إنّه نفسه -"

1029
01:07:05,212 --> 01:07:09,205
{\c&H70BFDC&}"!فكّوا قيودي! أنا المُستشار -"

1030
01:07:09,382 --> 01:07:13,079
{\c&H70BFDC&}"!كيف تجرؤون! أنا المُستشار"

1031
01:07:13,386 --> 01:07:15,320
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الأفّاك"

1032
01:07:21,761 --> 01:07:23,956
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الجنود! هذا الرّجل هو الإرهابي"

1033
01:07:24,070 --> 01:07:26,800
{\c&H70BFDC&}"!آمركم بقتل هذا الخائن -"
"!كذّاب -"

1034
01:07:26,900 --> 01:07:28,258
{\c&H70BFDC&}"!مزيَّف -"
"!مزوَّر -"

1035
01:07:28,380 --> 01:07:30,300
{\c&H70BFDC&}"!استعدّوا -"
"!صوّبوا -"

1036
01:07:30,470 --> 01:07:31,937
{\c&H70BFDC&}"!أطلقوا -"
"!أطلقوا -"

1037
01:07:43,700 --> 01:07:45,500
وماذا سيفعلون ؟ يغرّموننا ؟ -

1038
01:07:45,600 --> 01:07:49,444
.واخُسراه، حصَّلنا أعلى معدّل مُشاهدات على الهواء

1039
01:07:49,623 --> 01:07:52,114
..حسنٌ، أنتَ وكيلي، لهذا أدفع لكَ

1040
01:07:52,292 --> 01:07:54,157
.إحمني

1041
01:07:54,300 --> 01:07:56,200
.كان عليّ توظيفه منذ سنوات ليكون لي أمًّا

1042
01:07:56,300 --> 01:07:59,080
.أنتَ مجنون -
.إمّا هذا، أو أنّي لم أرضع ثديًا في صغري -

1043
01:07:59,200 --> 01:08:02,180
أكلّ شيء مزحة بالنسبة لكَ يا (غوردن) ؟ -
.فقط المهمّ من الأشياء -

1044
01:08:02,300 --> 01:08:05,666
ماذا لو جاؤوا في أثرك ؟ -
..اسمعِي، سأخبركِ بما سيحدث -

1045
01:08:05,839 --> 01:08:09,036
..سيكون عليّ القيام باعتذار
استجداء بعض التّبرعات

1046
01:08:09,209 --> 01:08:14,272
.وخلال ذلك سيخترق معدّل مشاهدينا السّقف
.سيكون كلّ شيء بخير، ثقي بي

1047
01:08:21,608 --> 01:08:22,836
غوردن) ؟) -

1048
01:08:25,379 --> 01:08:27,108
!بسرعة يا (إيفي)، اختبئي -

1049
01:08:42,129 --> 01:08:45,428
ليس طريفًا الآن، صحيح أيّها الطّريف ؟ -

1050
01:09:35,849 --> 01:09:37,441
.أمسكتكِ -
!لا، لا -

1051
01:09:50,831 --> 01:09:54,028
أتعرفين سبب تواجدكِ هنا يا (إيفي هامند) ؟ -

1052
01:09:55,389 --> 01:09:56,500
..أرجوك -

1053
01:09:56,610 --> 01:09:59,103
،لقد تمّ اتّهامكِ رسميًّا بثلاث جرائم قتل -

1054
01:09:59,640 --> 01:10:03,132
،تفجير مبنى حكومي، التآمر لارتكاب الإرهاب

1055
01:10:03,310 --> 01:10:08,213
.الخيانة، والعصيان
.حيث العقوبة هي الإعدام رميًا بالرّصاص

1056
01:10:09,449 --> 01:10:14,819
.لديكِ فرصة واحدة و وحيدة لإنقاذ حياتكِ

1057
01:10:14,988 --> 01:10:20,991
عليكِ أن تخبرينا بهويّة أو مكان تواجد
.(المدعو (في

1058
01:10:21,695 --> 01:10:24,289
..لو أدّت إفادتكِ للقبض عليه

1059
01:10:24,464 --> 01:10:28,264
.سيُخلى سبيلكِ من هنا في حينها

1060
01:10:28,435 --> 01:10:31,029
أتفهمين ما أقول لكِ ؟

1061
01:10:31,205 --> 01:10:34,299
.(يمكنكِ العودة لحياتكِ، آنسة (هامند

1062
01:10:35,409 --> 01:10:38,810
.كلّ ما عليكِ فعله هو التّعاون

1063
01:10:43,250 --> 01:10:44,808
.باشروا تحضيرها

1064
01:12:51,545 --> 01:12:55,276
{\c&H9CFFFE&}أعلمُ أنّه لا سبيلَ لأقنعكَ -
..أنّ هذه ليس خدعةً من تدبيرهم

1065
01:12:55,449 --> 01:12:56,848
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لا آبه

1066
01:12:57,017 --> 01:12:58,814
{\c&H9CFFFE&}.أنا هي أنا

1067
01:12:58,985 --> 01:13:00,714
{\c&H9CFFFE&}..(اسمي (فاليري

1068
01:13:00,887 --> 01:13:05,915
{\c&H9CFFFE&}لا أعتقدني سأعيش طويلاً
.وقد وددتُ أن أخبر أحدًا ما عن حياتي

1069
01:13:06,093 --> 01:13:10,496
{\c&H9CFFFE&}هذه هي السيرة الذاتية الوحيدة
..التي سأكتبها في حياتي، و ربّاه

1070
01:13:10,997 --> 01:13:13,397
{\c&H9CFFFE&}.أنا أكتبها على ورق الحمّام

1071
01:13:15,802 --> 01:13:19,067
{\c&H9CFFFE&}.وُلدتُ بـ(نوتينغهام) العام 1985

1072
01:13:19,239 --> 01:13:24,040
{\c&H9CFFFE&}..لا أتذكّر الكثير عن تلك السّنين الباكرة
.لكنّي أتذكّر المطر

1073
01:13:24,211 --> 01:13:26,679
{\c&H9CFFFE&}..(جدّتي امتلَكَت مزرعة بـ (توتال بروك

1074
01:13:26,847 --> 01:13:29,714
{\c&H9CFFFE&}.وقد اعتادت إخباري أن قدرة الرّب تتجلّى في المطر

1075
01:13:29,883 --> 01:13:32,647
{\c&H9CFFFE&}تجاوزتُ الإختبار الإنتقائي
.وانتقلتُ لمدرسة النّحو النّسائية

1076
01:13:32,819 --> 01:13:35,549
{\c&H9CFFFE&}..وبالمدرسة قابلتُ حبيبتي الأولى

1077
01:13:35,722 --> 01:13:37,314
{\c&H9CFFFE&}.(كان اسمها (سارة

1078
01:13:37,924 --> 01:13:39,516
{\c&H9CFFFE&}..يا لَمعصَمَيها

1079
01:13:39,693 --> 01:13:41,320
{\c&H9CFFFE&}.كانا بهيّين

1080
01:13:42,337 --> 01:13:43,653
{\c&H38FEF7&}* (سارة) + (فاليري) *

1081
01:13:43,850 --> 01:13:46,262
{\c&H9CFFFE&}..اعتقدتُ أنّنا سنحبُّ بعضنا للأبد

1082
01:13:46,967 --> 01:13:51,998
{\c&H9CFFFE&}أتذكّر معلّمَنا يُخبرنا أنّها شوطٌ من المراهقة
..والنّاس يتجاوزونها

1083
01:13:52,172 --> 01:13:53,730
{\c&H9CFFFE&}..سارة) فعلت)

1084
01:13:55,275 --> 01:13:57,106
{\c&H9CFFFE&}.أمّا أنا فلا

1085
01:13:57,310 --> 01:14:01,300
{\c&H9CFFFE&}.(بعام 2002 وقعتُ بحبّ فتاة تُدعى (كريستينا

1086
01:14:01,400 --> 01:14:03,810
{\c&H9CFFFE&}..ذاك العام صارحتُ والديّ

1087
01:14:03,984 --> 01:14:07,647
{\c&H9CFFFE&}..ما جرأتُ على فعلها من دون (كريس) تضمّ يدي

1088
01:14:07,821 --> 01:14:12,986
{\c&H9CFFFE&}.والدي لم يُطِق النّظر إليّ
.أمرني بالمغادرة وعدم العودة

1089
01:14:13,160 --> 01:14:14,821
{\c&H9CFFFE&}..والدتي، لم تنبس بشيء

1090
01:14:15,762 --> 01:14:19,721
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي أطلعتهم على الحقيقة فحسب
أكان ذلك أنانيًّا لهذا الحدّ ؟

1091
01:14:20,333 --> 01:14:24,702
{\c&H9CFFFE&}..نزاهتنا أحقر ما يُؤخذ بالإعتبار
.لكنّها كلّ ما نحوزه بالواقع

1092
01:14:24,871 --> 01:14:27,032
{\c&H9CFFFE&}..إنّها آخر شبر منّا

1093
01:14:27,874 --> 01:14:29,774
{\c&H9CFFFE&}..ولكن بقرارة ذاك الشّبر

1094
01:14:29,943 --> 01:14:31,171
{\c&H9CFFFE&}.نحن أحرار

1095
01:14:33,880 --> 01:14:35,750
..سينتهي هذا وقتما أردتِه أن ينتهي -

1096
01:14:35,850 --> 01:14:38,276
فقط أخبرينا أين يختبئ ؟ -
.لا أعرف -

1097
01:15:14,955 --> 01:15:17,350
{\c&H9CFFFE&}لطالما عرفتُ ما أريد أن أكون في حياتي -

1098
01:15:17,450 --> 01:15:22,723
{\c&H9CFFFE&}:وبعام 2015 أدّيتُ بطولة فيلمي الأوّل
."سهول الملح"

1099
01:15:23,964 --> 01:15:27,700
{\c&H9CFFFE&}..كان أهمّ دور أدّيتُه بحياتي، ليس بسبب سيرتي العمليّة

1100
01:15:27,868 --> 01:15:30,100
{\c&H9CFFFE&}.(لكن لأنّه كان سبيلَ تعرُّفي على (روث

1101
01:15:32,205 --> 01:15:33,797
{\c&H9CFFFE&}..أوّل ما التمست شفتانا

1102
01:15:34,474 --> 01:15:38,740
{\c&H9CFFFE&}علمتُ أنّي لن أرغب في تقبيل شفاهٍ
.غير شفاهِها مجدّدا

1103
01:15:45,185 --> 01:15:48,018
{\c&H9CFFFE&}.انتقلنا إلى شقّة صغيرة بـ(لندن) سويًا

1104
01:15:48,188 --> 01:15:51,059
{\c&H9CFFFE&}كانت تزرعُ أزهار (سكارلت كارسن) لأجلي
.على شرفة نافذتنا

1105
01:15:51,725 --> 01:15:54,455
{\c&H9CFFFE&}.وشقّتنا دائمًا ما فاحت بعبقِ الزّهور

1106
01:15:56,163 --> 01:15:58,957
{\c&H9CFFFE&}.كانت تلكَ أفضل سنوات حياتي

1107
01:16:02,669 --> 01:16:07,106
{\c&H9CFFFE&}..لكن الحرب الأمريكية قد نمَت وتفاقمَت
.(وفي الأخير وصَلَت إلى (لندن

1108
01:16:07,274 --> 01:16:10,402
{\c&H70BFDC&}المسودّة المُقترحة من طرف -"
"..(مستشار وزير الدّفاع (آدم ستلر

1109
01:16:10,577 --> 01:16:13,512
{\c&H70BFDC&}لإغلاق بقيّة محطّات المترو -"
"..قد مُرٍّرَت مع قانون

1110
01:16:13,680 --> 01:16:16,513
{\c&H9CFFFE&}.بعدها لم تعد هناك أيّة أزهار -

1111
01:16:17,117 --> 01:16:18,520
{\c&H9CFFFE&}.ليس لأيّ أحد

1112
01:16:18,620 --> 01:16:20,678
..لن تدومي لوقت أطول -

1113
01:16:20,854 --> 01:16:22,515
.ستموتين هنا

1114
01:16:22,689 --> 01:16:25,749
لماذا تحمين شخصًا لا يُبدى أحقر اهتمام بكِ ؟

1115
01:16:36,603 --> 01:16:39,970
{\c&H9CFFFE&}..أتذكّر كيف بدأت معاني الكلمات بالتّغيّر -

1116
01:16:41,174 --> 01:16:46,669
{\c&H9CFFFE&}"كيف أنّ كلمات غير مألوفة كـ"التأمين
.و "المُصادرة" أصبحت مُفزِعة

1117
01:16:47,314 --> 01:16:52,115
{\c&H9CFFFE&}"بينما أمور كـ"النيران النورسيّة
.و "مواثيق الولاء" صارت جبّارة

1118
01:16:52,552 --> 01:16:56,010
{\c&H9CFFFE&}.."أتذكّر كيف أن "الاختلاف" صار "خطَرًا

1119
01:16:56,189 --> 01:16:58,714
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لازلتُ عاجزة عن الفهم

1120
01:16:58,892 --> 01:17:00,951
{\c&H9CFFFE&}.لماذا مقتونا لهذا الحدّ

1121
01:17:06,800 --> 01:17:09,300
{\c&H9CFFFE&}..اعتقلوا (روث) بينما كانت بالخارج تشتري الطّعام

1122
01:17:09,456 --> 01:17:11,471
{\c&H38FEF7&}* لأجل حمايتكم *

1123
01:17:12,105 --> 01:17:14,699
{\c&H9CFFFE&}..لم أبكِ بتلكَ الشّدة في حياتي

1124
01:17:16,309 --> 01:17:18,470
{\c&H9CFFFE&}..لم يَطُل الأمر حتى جاؤوا لأجلي

1125
01:17:26,286 --> 01:17:30,313
{\c&H9CFFFE&}..يبدو غريبًا أن تنتهي حياتي بمكان كريهٍ كهذا

1126
01:17:30,490 --> 01:17:35,894
{\c&H9CFFFE&}لكن لثلاث سنوات، عشتُ بين الأزهار
.ولم أعتذر لأحد

1127
01:17:38,732 --> 01:17:40,324
{\c&H9CFFFE&}..سأموت هنا

1128
01:17:40,500 --> 01:17:44,027
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر منّي سيضمحلّ

1129
01:17:44,204 --> 01:17:45,899
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر

1130
01:17:46,506 --> 01:17:47,768
{\c&H9CFFFE&}.إلا واحدًا

1131
01:17:51,911 --> 01:17:53,572
{\c&H9CFFFE&}..شبر

1132
01:17:54,347 --> 01:17:56,907
{\c&H9CFFFE&}..إنّه صغير و رهيف

1133
01:17:57,083 --> 01:18:00,740
{\c&H9CFFFE&}.وهو الشيء الوحيد بهذا العالم الجديرُ بالإمتلاك

1134
01:18:00,854 --> 01:18:06,051
{\c&H9CFFFE&}..يجب ألا نخسره أو نتنازل عنه
.يجب ألا ندَعَهم يجرّدونا منه

1135
01:18:06,826 --> 01:18:11,195
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنه، أيًا كنتَ، فستفلتُ من هذا المكان

1136
01:18:11,364 --> 01:18:14,561
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنّ العالم سيتغيّر، وأنّ الأمور ستتحسّن

1137
01:18:16,069 --> 01:18:19,664
{\c&H9CFFFE&}لكن ما آمله أكثر من أيّ شيء
هو أن تفهم ما أعنيه

1138
01:18:19,839 --> 01:18:23,036
{\c&H9CFFFE&}..لمّا أخبرك أنّه برغم أنّي لا أعرفك

1139
01:18:23,209 --> 01:18:25,939
{\c&H9CFFFE&}..وبرغم أنّي قد لا ألتقيك أبدًا

1140
01:18:26,112 --> 01:18:29,377
{\c&H9CFFFE&}..أضحك معكَ، أبكي معكَ

1141
01:18:29,549 --> 01:18:31,483
{\c&H9CFFFE&}..أو أقبلّك

1142
01:18:31,918 --> 01:18:33,749
{\c&H9CFFFE&}.فأنا أحبّك

1143
01:18:33,920 --> 01:18:36,445
{\c&H9CFFFE&}..من أعماق قلبي

1144
01:18:36,723 --> 01:18:38,657
{\c&H9CFFFE&}.أنا أحبّك

1145
01:18:40,293 --> 01:18:41,726
{\c&H9CFFFE&}.(فاليري)

1146
01:18:54,441 --> 01:18:59,174
لقد كُلّفتُ بإعلامكِ أنّه قد تمّت إدانتكِ -
..عن طريق محاكمة استثنائية

1147
01:18:59,345 --> 01:19:04,305
وأنّه ما لم تتداركي الأمر وتتعاوني معنا
.فسيتمّ إعدامك

1148
01:19:04,484 --> 01:19:08,250
أتعين ما أقول لكِ ؟

1149
01:19:09,289 --> 01:19:12,087
.أجل -
أأنتِ مستعدّة للتعاون ؟ -

1150
01:19:15,261 --> 01:19:16,624
.كلا -

1151
01:19:16,801 --> 01:19:18,587
..حسنٌ إذن -

1152
01:19:20,233 --> 01:19:22,997
.رافقوا الآنسة (هامند) لزنزانتها

1153
01:19:24,137 --> 01:19:28,775
جهزّوا فريقًا من 6 رجال، واصطحبوها
.خلفَ المخزن الكيميائي وأردوها

1154
01:19:44,758 --> 01:19:46,020
..حان الوقت -

1155
01:19:47,727 --> 01:19:49,126
.أنا جاهزة -

1156
01:19:50,830 --> 01:19:55,997
..إسمعي، كلّ ما يريدونه هو شُدفةُ معلومات -
.فقط أخبريهم بشيء ما، أيّ شيء

1157
01:19:56,936 --> 01:19:58,369
..شكرًا لك -

1158
01:19:58,538 --> 01:20:01,530
.لكنّي أفضّل الموتَ خلف المخازن الكيماوية

1159
01:20:01,708 --> 01:20:06,008
.إذن فلم يعد يخالجكِ أيّ خوف -
.أنتِ حرّة تمامًا

1160
01:20:12,118 --> 01:20:13,346
ماذا ؟ -

1161
01:21:37,604 --> 01:21:39,094
.(مرحبا (إيفي -

1162
01:21:40,673 --> 01:21:41,935
!أنت -

1163
01:21:44,110 --> 01:21:45,850
!كان هذا أنت

1164
01:21:45,950 --> 01:21:47,214
.نعم -

1165
01:21:47,347 --> 01:21:49,042
..هذا لم يكن حقيقيًا -

1166
01:21:51,484 --> 01:21:55,477
هل (غوردن).. ؟ -
.آسف، لكن السيّد (ديتريك) ميّت -

1167
01:21:55,688 --> 01:21:57,150
اعتقدتُهم سيكتفون باعتقاله

1168
01:21:57,257 --> 01:22:00,522
.لكن لمّا وجدوا القرآن بمنزله، قاموا بإعدامه

1169
01:22:01,160 --> 01:22:02,684
..ربّاه -

1170
01:22:03,363 --> 01:22:06,924
.لحسن الحظّ وصلتُ إليكِ قبلهم -
وصلتَ إليّ ؟ -

1171
01:22:08,668 --> 01:22:10,499
..أنتَ فعلتَ هذا بي

1172
01:22:12,105 --> 01:22:13,538
..أنتَ حلقتَ شعري

1173
01:22:15,174 --> 01:22:16,471
..أنتَ عذّبتَني

1174
01:22:17,310 --> 01:22:19,141
!أنتَ عذّبتَني

1175
01:22:20,680 --> 01:22:21,908
لماذا ؟

1176
01:22:23,082 --> 01:22:25,950
..قلتِ أنّكِ أردتِ أن تعيشي بدون خوف -

1177
01:22:26,100 --> 01:22:29,029
تمنّيتُ لو وُجدت هناك طريقة أسهل
.لكنّها لم توجد

1178
01:22:29,100 --> 01:22:29,920
..ربّاه -

1179
01:22:30,020 --> 01:22:31,823
..أعرفُ أنّكِ قد لا تغفرين لي أبدًا -

1180
01:22:32,392 --> 01:22:35,200
لكنّكِ أيضا قد لا تفهمين أبدًا كم كان
..صعبًا عليّ أن أفعل ما فعلت

1181
01:22:35,300 --> 01:22:38,700
كلّ يوم، رأيت في نفسي كلّ الأوصاف
.التي ترينها فيَ الآن

1182
01:22:38,800 --> 01:22:40,859
..كلّ يوم، أردتُ إنهاءه

1183
01:22:41,034 --> 01:22:44,800
..لكن بكلّ مرّة كنتِ ترفضين الإعتراف
.علمتُ أنّي لن أستطيع ذلك

1184
01:22:44,900 --> 01:22:47,534
!أنتَ عليل! أنتَ شرّير -

1185
01:22:48,174 --> 01:22:51,800
(كان بإمكانكِ أن تُنهيه يا (إيفي -
.كان بوسعكِ الإعتراف، لكنّك رفضتِ

1186
01:22:51,878 --> 01:22:54,400
لماذا ؟ -
!أتركني لحاليّ! أنا أمقتك -

1187
01:22:54,500 --> 01:22:58,041
هذه هي! في الأوّل ظننتُه -
..المقتَ أيضًا

1188
01:22:58,217 --> 01:23:03,500
المقتُ كان كلّ ما عرفتُه، شكّل عالمي، سجَنني فيه
..لقّنني كيف آكل، كيف أشرب، كيف أتنفّس

1189
01:23:03,623 --> 01:23:07,184
.ظننتُ أنّي سأموت وكلّ مقتي يغلي في عروقي

1190
01:23:07,360 --> 01:23:09,294
...لكن بعدها حدث شيء

1191
01:23:09,462 --> 01:23:11,862
.حدثَ معي، تمامًا كما حدثَ معكِ

1192
01:23:12,031 --> 01:23:14,898
!إخرس! لا أريد سماع أكاذيبك -

1193
01:23:15,068 --> 01:23:18,834
والدكِ بنفسه قال أنّ الفنّانين -
.يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة

1194
01:23:19,005 --> 01:23:20,768
..نعم، لقد خلقتُ كذبة

1195
01:23:20,940 --> 01:23:24,535
لكنّ لأنّكِ صدّقتها، فقد وجدتِ
.شيئًا حقيقيًا بأعماقكِ

1196
01:23:24,700 --> 01:23:25,550
!لا -

1197
01:23:25,650 --> 01:23:28,150
ماكانَ حقيقة بتلك الزنزانة -
.لا يزالُ حقيقة الآن

1198
01:23:28,281 --> 01:23:31,341
.ما شعرتِ به هناك، ليس له أيّ شأن بي

1199
01:23:31,517 --> 01:23:34,111
!لا أستطيع الشّعور بأيّ شيء، بعد الآن -

1200
01:23:34,287 --> 01:23:38,018
(لا تهربي منه (إيفي -
.لقد ظللتِ تهربين طوال حياتكِ

1201
01:23:39,192 --> 01:23:40,989
..لا أستطـ... لا أستطيع التنفّس -

1202
01:23:41,527 --> 01:23:45,861
..الرّبو.. لمّا كنتُ طفلة

1203
01:23:47,934 --> 01:23:49,526
..(اسمعيني (إيفي -

1204
01:23:50,203 --> 01:23:53,297
قد تكون هذه أهمّ لحظة في حياتكِ
.اعتنقيها

1205
01:23:55,375 --> 01:23:58,902
لقد جرّدوكِ من والديكِ
لقد جرّدوكِ من شقيقكِ

1206
01:23:59,879 --> 01:24:04,942
لقد وضعوكِ في زنزانة وجرّدوكِ
.من كلّ ما استطاعوا، إلا من حياتك

1207
01:24:05,118 --> 01:24:08,019
وأنتِ تعتقدين أنّ هذا كل شيء
ألستِ كذلك ؟

1208
01:24:08,187 --> 01:24:11,089
أن كلّ ما بقي لكِ كان حياتك
لكنّها لم تكن كذلك، صحيح ؟

1209
01:24:11,090 --> 01:24:14,753
.رجاءً -
.لقد وجدتِ شيئًا آخر -

1210
01:24:14,927 --> 01:24:18,400
.بتلكَ الزنزانة وجدتِ شيئًا أكثر أهميّة من حياتك

1211
01:24:18,500 --> 01:24:22,264
..لأنّكِ لمّا هدّدوك بالإعدام لو لم تعطهم ما يريدون

1212
01:24:23,202 --> 01:24:25,295
.أخبرتِهم أنّكِ تُفضّلين الموت

1213
01:24:25,872 --> 01:24:27,396
..(لقد واجهتِ حتفكِ (إيفي

1214
01:24:27,840 --> 01:24:30,536
.كنتِ هادئة، كنتِ زرينة

1215
01:24:30,710 --> 01:24:33,110
.حاولي أن تشعري الآن بما شعرتِ به وقتها

1216
01:24:39,880 --> 01:24:41,253
..ربّاه -

1217
01:24:43,956 --> 01:24:45,087
..شعرت

1218
01:24:45,758 --> 01:24:47,191
أجل ؟ -

1219
01:24:49,128 --> 01:24:50,959
..أشعر بالدّوار -

1220
01:24:51,130 --> 01:24:53,223
.أحتاج للهواء

1221
01:24:53,399 --> 01:24:56,630
.رجاءً، أريد الخروج للهواء الطلق

1222
01:24:56,803 --> 01:24:58,862
.هناكَ مصعد، سيُوصلنا إلى السّطح -

1223
01:25:17,457 --> 01:25:18,924
."قدرة الرّب في المطر" -

1224
01:26:11,539 --> 01:26:17,700
{\c&HC1DAB1&}# ...أجل، أنا أومن #

1225
01:26:18,980 --> 01:26:23,600
{\c&HC1DAB1&}# بكلّ الأمور التي تراها #

1226
01:26:23,700 --> 01:26:25,122
..(في) -

1227
01:26:26,100 --> 01:26:30,200
.أنا مغادرة -
{\c&HC1DAB1&}# ماهو آزفٌ أفضل ممّا قد أزِف # -

1228
01:26:30,300 --> 01:26:33,623
..هناك 872 أغنية هنا -

1229
01:26:34,534 --> 01:26:37,697
لقد استمعتُ لها جميعها، لكنّي
.لم أرقص قطّ على أيّة واحدة منها

1230
01:26:37,870 --> 01:26:40,998
أسمعتَني ؟ -
.أجل -

1231
01:26:41,174 --> 01:26:42,641
.لا يمكنني البقاء هنا

1232
01:26:44,177 --> 01:26:45,701
.أعرف -

1233
01:26:46,979 --> 01:26:50,415
.حسنٌ، لن تجدي أيّة أبواب موصدة هنا مجدّدا

1234
01:26:51,384 --> 01:26:53,545
..لقد فكّرتُ في الإحتفاظ بهذا، لكن -

1235
01:26:53,719 --> 01:26:57,211
.لم يبدُ الأمر صائبًا بمعرفة أنّكَ من كتبَها

1236
01:27:03,229 --> 01:27:04,662
.لم أفعل -

1237
01:27:06,799 --> 01:27:08,892
هل لي أن أريكِ شيئًا قبل أن تغادري ؟

1238
01:27:15,555 --> 01:27:18,200
{\c&H38FEF7&}* سهول الملح *

1239
01:27:19,645 --> 01:27:22,239
!كانت حقيقيّة -
.أجل -

1240
01:27:22,415 --> 01:27:24,144
.كانت جميلة

1241
01:27:25,284 --> 01:27:27,445
أكنتَ تعرفها ؟ -
.كلا -

1242
01:27:27,820 --> 01:27:30,288
لقد كتبت الرسالة قبل وفاتها مباشرة

1243
01:27:30,456 --> 01:27:33,323
.وأنا أوصلتُها لكِ، تمامًا كما أوصِلت لي

1244
01:27:33,693 --> 01:27:35,422
إذن فتلك الأحداث حقيقيّة ؟ -

1245
01:27:36,128 --> 01:27:38,653
.نعم -
..كنتَ في الزنزانة المجاورة لها -

1246
01:27:41,300 --> 01:27:43,860
..وهذا هو الأمر برمّته

1247
01:27:44,036 --> 01:27:47,130
.أنتَ تُذيقهم من نفس الكأس، بسبب ما فعلوه بها

1248
01:27:47,773 --> 01:27:51,004
.وبكَ أيضًا -
..ما فُعِل بي، استحدثَنِي -

1249
01:27:51,177 --> 01:27:53,077
هذا إحدى أساسيات الكون

1250
01:27:53,246 --> 01:27:56,181
.أنّ كلّ فعلٍ يستوجب ردّ فعلٍ مساوٍ ومعاكس

1251
01:27:56,349 --> 01:27:57,748
أهكذا ترى الامر ؟ -

1252
01:27:57,917 --> 01:28:00,385
كأنّه معادلة ؟ -
.ما فُعِلَ بي كان وحشيًا -

1253
01:28:00,553 --> 01:28:02,612
..وقد أنشؤوا وحشًا -

1254
01:28:13,199 --> 01:28:16,293
ألكِ فكرة إلى أين تتوجّهين ؟ -
.كلا -

1255
01:28:17,336 --> 01:28:19,964
..كان هذا ليخيفني من قبل، لكن

1256
01:28:20,139 --> 01:28:21,834
.أفترض أنّ عليّ شكركَ

1257
01:28:33,419 --> 01:28:35,046
.شكرًا لك

1258
01:28:37,590 --> 01:28:39,182
.وداعًا

1259
01:28:41,360 --> 01:28:43,055
..(إيفي) -

1260
01:28:44,063 --> 01:28:47,032
هل لي أن أسألكِ شيئًا ؟

1261
01:28:47,199 --> 01:28:52,000
لو كانت لي أمنية واحدة، لتمنيّتُ أن أراكِ مجدّدا
..ولو لمرة وحيدة

1262
01:28:52,204 --> 01:28:53,899
.(قبل الخامس من (نوفمبر

1263
01:28:56,342 --> 01:28:58,810
.حسنٌ -
.شكرًا لكِ -

1264
01:29:20,966 --> 01:29:23,900
..أيّها المستشار، أعلم أن لا أحد يرغب بمناقشة هذا، لكن -

1265
01:29:23,936 --> 01:29:29,440
لو كان علينا التحضّر لأيّة عواقب
.فلا يمكننا أن نتجاهل الأمر أكثر من هذا

1266
01:29:29,608 --> 01:29:34,136
التقرير الأحمر أمامك، قد دقّق فيه
.العديد من خبراء التهديمات

1267
01:29:34,313 --> 01:29:39,316
وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن
منطقية ليستغلّها الإرهابي

1268
01:29:39,485 --> 01:29:41,885
.ستتمثّل بضربة جوية

1269
01:29:42,054 --> 01:29:45,050
هناك تقرير منفصل قد أعِدَّ
..وهو يقترح استعمال القطار

1270
01:29:45,180 --> 01:29:49,418
برغم أنّ الأنفاق المحيطة بالبرلمان
.قد تمّ تلحيم مداخلها

1271
01:29:49,595 --> 01:29:51,563
من أعدّ هذا التقرير ؟ -

1272
01:29:52,732 --> 01:29:54,290
.(رئيس المفتّشين (فنش -

1273
01:29:54,467 --> 01:29:57,368
ألديكَ أيّة دلائل لتدعم هذا الإستنتاج سيّد (فنش) ؟ -

1274
01:29:57,570 --> 01:30:00,095
.كلا سيّدي، كان مجرّد إحساس -

1275
01:30:00,272 --> 01:30:06,572
(لو كنتُ متأكّدًا من أيّ شيء سيّد (فنش -
.فسيكون أنّ هذه الحكومة لن تنجو بناءً على أحاسيسكَ

1276
01:30:06,746 --> 01:30:12,900
سيّد (داسكوم)، ما نحتاجه الآن
.هو رسالة واضحة لأبناء هذه البلاد

1277
01:30:13,085 --> 01:30:15,417
هذه الرسالة يجب أن تُقرَأ على كلّ صحيفة

1278
01:30:15,588 --> 01:30:18,113
.تُسمَع على كلّ مذياع، تُرى على كلّ تلفاز

1279
01:30:18,290 --> 01:30:22,317
!هذه الرّسالة يجب أن تدوّي عبر كامل الشبكة الداخلية

1280
01:30:22,495 --> 01:30:25,896
.أريد للبلاد بأسرها أن تُدرك بأنّنا نقف على حافة الإندثار

1281
01:30:26,065 --> 01:30:30,331
أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي
.كم نحن قريبون من الإنفلات

1282
01:30:30,503 --> 01:30:32,437
..أريد الجميعَ

1283
01:30:32,550 --> 01:30:36,335
!أن يتذكّروا لمَ يحتاجوننا

1284
01:30:36,509 --> 01:30:41,037
{\c&H70BFDC&}في ماكان يُعرف بـ"الولايات المتحدة"، تستمرّ -"
"..الحرب الأهلية في تمزيق وسط غرب البلاد

1285
01:30:41,213 --> 01:30:45,513
{\c&H70BFDC&}يعزوا العلماء النقص المُسجّل مؤخرًا في احتياطات الماء -"
"إلى امتناع السّماء في العامين الأخيرين

1286
01:30:45,684 --> 01:30:48,800
{\c&H70BFDC&}"..مصادر من الوزارة تتوقّع رفعًا وشيكًا للأسعار"

1287
01:30:48,900 --> 01:30:50,800
{\c&H70BFDC&}"..الشرطة قد أوقفت 9 مشتبهين -"

1288
01:30:50,900 --> 01:30:54,850
أيمكنكَ تصديق هذا الهراء ؟ -
.استمرّ معنَا كامل الصّيف

1289
01:30:54,950 --> 01:30:59,019
{\c&H70BFDC&}خارج منطقة الحجر، جرثوم جديد متنقّل -"
"..عبر الهواء تسبّب بمقتل 27 شخصًا

1290
01:30:59,565 --> 01:31:03,524
{\c&H70BFDC&}كشفت السّلطات دليلا جديدا -"
"(يربط المنظّمة الإرهابية المكنّاة (في

1291
01:31:04,069 --> 01:31:08,005
{\c&H70BFDC&}".بالهجوم الواسع على (سانت ماري) منذ 14 عامًا"

1292
01:31:20,019 --> 01:31:22,544
..صديقي داخل "الأنامل" جاءني بشيء مثير -

1293
01:31:22,888 --> 01:31:24,617
..كان هناك ثلاث رجال

1294
01:31:24,790 --> 01:31:26,587
.من المخابرات السريّة

1295
01:31:26,759 --> 01:31:29,300
"ينتمون في الأصل لفصيلة "الأكياس السوداء
.(جميعهم تحت إمرة (كريدي

1296
01:31:30,062 --> 01:31:33,896
.(آلان بيرسي)، (روبرت كييس)، (ويليام روكوود) -

1297
01:31:34,066 --> 01:31:36,159
(في اليوم التالي لتفشّي الفيروس بـ(سانت ماري -

1298
01:31:36,335 --> 01:31:39,736
بيرسي) قرّر أن يرضع مسّدسه)
..كييس) توفي في حريق)

1299
01:31:39,905 --> 01:31:41,395
.روكوود) إختفى) -

1300
01:31:41,574 --> 01:31:44,509
.هذه الصّدف العليلة، تملؤني غثيانًا -

1301
01:31:44,677 --> 01:31:46,440
..(روكوود) -

1302
01:31:46,612 --> 01:31:48,443
أين عرفتُ هذا الاسم ؟

1303
01:31:53,000 --> 01:31:56,200
{\c&H38FEF7&} ..عزيزي المفتّش، أفهم أنّك تبحثُ عنّي"
"أفترض أن هذا يعني جاهزيّتكَ لتلقّي الحقيقة

1304
01:31:56,300 --> 01:31:58,600
{\c&H38FEF7&} لو كنتَ كذلك، أجب الرسالة"
"(وسأعطيك معلومات الالتقاء (و.ر

1305
01:31:58,700 --> 01:32:02,000
سحقًا! لابدّ أنّ له ثغرة خفيّة عن ملفّه -
لكن كيف علِمَ أنّه أنت ؟

1306
01:32:02,695 --> 01:32:04,219
ماذا سنفعل ؟

1307
01:32:05,431 --> 01:32:08,229
.أنا شرطي، عليّ أن أعرف -

1308
01:32:08,598 --> 01:32:12,958
{\c&H38FEF7&}* تخليدًا لذكرى ضحايا *
* (فيروس (سانت ماري *

1309
01:32:16,709 --> 01:32:20,042
زرتُ هذا المكان لما افتتحوه -
.تسبّب لي في غثيان معوي مبرح

1310
01:32:21,714 --> 01:32:23,341
.ومازال يسبّبه

1311
01:32:33,592 --> 01:32:35,583
.هذا قريب كفاية أيّها المفتّش -

1312
01:32:37,162 --> 01:32:38,390
.لسنا نحمل أجهزة تنصّت -

1313
01:32:39,431 --> 01:32:43,000
آسف، لكن رجلٌ في موقعي ينجو -
.بفضل اتخاذه كافة الإحتياطات

1314
01:32:43,102 --> 01:32:46,367
لديك معلومات لنا ؟ -
..كلا، المعلومات بحوزتك أنفًا -

1315
01:32:46,539 --> 01:32:48,480
.جميع الأسماء والتواريخ محفوظة بدماغك

1316
01:32:48,580 --> 01:32:51,242
."ماتريده، ما تحتاجه فعلا، هو "قصّة

1317
01:32:51,410 --> 01:32:53,401
.القصة" تحتمل الحقيقة كما الزيف" -

1318
01:32:54,079 --> 01:32:57,105
.سأترك هذا الحكم لكَ أيّها المفتش -

1319
01:32:57,950 --> 01:33:01,386
قصّتنا تبدأ، كما تبدأ شبيهاتها عادة

1320
01:33:01,554 --> 01:33:04,682
..بسياسيّ شاب طموح

1321
01:33:04,857 --> 01:33:08,816
..إنّه شديد التديّن، وعضو في الحزب المحافظ

1322
01:33:08,994 --> 01:33:13,363
..له هدفٌ راسخ، وليس له أيّ التزام تجاه العملية السياسية

1323
01:33:13,470 --> 01:33:19,463
..كلّما زادت سلطاته، كلّما برز تعصّبه
.وكلّما ازداد أنصاره عدوانيةً

1324
01:33:20,372 --> 01:33:24,500
أخيرًا، يُطلق حزبه مشورعًا خاصًا تحت
"عنوان "الأمن القومي

1325
01:33:24,600 --> 01:33:25,600
{\c&H38FEF7&}* (مركز الاعتقال (لاركهيل *

1326
01:33:25,700 --> 01:33:31,980
في البداية اعتُقِد أنّه بحوثات تتعلق بالأسلحة البيولوجية
.وتمّت رعايته بغضّ النظر عن تكلفته

1327
01:33:32,151 --> 01:33:35,650
"بيدَ أنّ الهدف الحقيقي للمشروع كان "السلطة

1328
01:33:35,755 --> 01:33:38,819
.الهيمنة السَطَوية الشاملة والتامّة

1329
01:33:38,991 --> 01:33:41,551
.المشروع، على أيّة حل عرفَ نهاية عاصفة

1330
01:33:42,962 --> 01:33:45,522
..لكنّ جهود أولئك المنخرطين لم تذهب سدًى

1331
01:33:45,698 --> 01:33:50,726
لأنّ قدرة جديدة على شنّ الحروب قد وُلدت
.من دماء أحد ضحاياهم

1332
01:33:50,903 --> 01:33:54,498
..تخيّل فيروسًا، أعظم فيروس هولاً

1333
01:33:54,673 --> 01:33:57,899
.وبعدها تخيّل أنّك أنتَ، وأنتَ وحدكَ لديكَ علاجه

1334
01:33:58,000 --> 01:34:02,779
"لكن لو كان مبلغ الهدف هو "السّلطة
فماهي أنجع طريقة لاستعمال سلاح كهذا ؟

1335
01:34:02,982 --> 01:34:06,577
."وبهذه المرحلة من قصّتنا يبرزُ "عنكبوت

1336
01:34:07,153 --> 01:34:09,253
..إنّه رجلٌ بلا ضمير كما يبدو

1337
01:34:09,421 --> 01:34:11,685
.فبالنسبة له، الغاية دائمًا تبرّر الوسيلة

1338
01:34:11,857 --> 01:34:15,452
وكان هو من اقترحَ أن لا يكون هدف
..الضّربة أحد أعداء البلاد

1339
01:34:15,628 --> 01:34:17,493
.بل أن تكون البلاد نفسها

1340
01:34:18,063 --> 01:34:20,896
..أختيرت ثلاثة أهداف لتعظيم آثار الضربة

1341
01:34:21,066 --> 01:34:24,058
.مدرسة، محطّة مترو، ومحطّةٌ لتصفية المياه

1342
01:34:24,236 --> 01:34:26,830
.المئات لقوا حتفهم بالأسابيع القليلة الأولى

1343
01:34:27,006 --> 01:34:29,338
{\c&H70BFDC&}"..محطّة "المياه الثلاثة" قد تفشّى فيها الفيروس -"

1344
01:34:29,438 --> 01:34:32,140
{\c&H70BFDC&}".وتحاول السّلطات احتواء انتشاره المُميت -"

1345
01:34:32,244 --> 01:34:34,335
{\c&H70BFDC&}".موجة هلاك هائلة تغمر نفق المحطّة -"

1346
01:34:35,000 --> 01:34:38,375
بعد تغذيته من طرف الإعلام، تفشّى الخوف و الهلع سريعًا -

1347
01:34:38,550 --> 01:34:43,783
.مقسّمًا ومجزّءًا البلاد إلى أن تحقّق الهدف الحقيقي أخيرا

1348
01:34:43,956 --> 01:34:49,755
قبل أزمة (سانت ماري)، لا أحد كان بمقدوره التنبؤ
..بنتائج الإنتخابات ذاك العام، لا أحد

1349
01:34:49,928 --> 01:34:54,388
.وبعد الإنتخابات بوقت قصير، شاهد وانصعِق، إنّها معجزة

1350
01:34:54,566 --> 01:34:57,091
.البعض آمنَ أنّه تقدير من الرّب نفسه

1351
01:34:57,269 --> 01:35:01,035
.لكنّها كانت من شركة أدوية مملوكة لبعض أفراد الحزب

1352
01:35:01,206 --> 01:35:04,437
.والتي جعلتهم جميعًا فاحشي الثّراء

1353
01:35:04,643 --> 01:35:08,773
بعدها بعام، حوكم بعض المتطرّفين، أدينوا وأعدموا

1354
01:35:08,947 --> 01:35:12,246
.بينما كانت النّصب التذكارية تُبنى لتخليد ضحاياهم

1355
01:35:13,285 --> 01:35:18,052
."لكنّ المُحصّلة النهائية أنّ بطل الخطّة كان "الخوف

1356
01:35:18,223 --> 01:35:20,555
الخوف صار الأداة الأساسية لهذه الحكومة

1357
01:35:20,726 --> 01:35:27,488
ومن خلاله، تمّ تعيين صاحبنا السياسي
."في منصب مُستحدث كـ"مستشار أعلى

1358
01:35:27,666 --> 01:35:30,260
.البقية كما يقولون، مجرّد تاريخ غابر

1359
01:35:32,237 --> 01:35:36,333
أيمكنكَ إثبات أيّ من هذا ؟ -
لماذا بظنّكَ لا أزال حيًا ؟ -

1360
01:35:38,911 --> 01:35:42,847
حسنٌ، نود وضعكَ تحت الحجز الوقائي -
.(سيّد (روكوود

1361
01:35:43,015 --> 01:35:44,880
.أنا متيقّن أنّك تريد هذا -

1362
01:35:45,050 --> 01:35:49,953
.لكن لو أردت ذاك التسجيل، فستفعل ما أقوله لك

1363
01:35:50,122 --> 01:35:53,091
..ضع (كريدي) تحت المراقبة اليومية

1364
01:35:53,258 --> 01:35:56,125
لمّا أتيقّن أنّه لن يحشر أنفه من وراء ظهرك

1365
01:35:56,295 --> 01:35:57,762
.فسأتواصل معك مجدّدا

1366
01:35:57,930 --> 01:36:00,194
.حتى ذلك الحين، مع السّلامة

1367
01:36:01,867 --> 01:36:03,198
..(روكوود) -

1368
01:36:04,870 --> 01:36:06,701
لماذا لم تُظهر نفسك قبلها ؟

1369
01:36:07,773 --> 01:36:09,138
ماذا كنتَ تنتظر ؟

1370
01:36:09,308 --> 01:36:11,503
..انتظرتكَ أنت أيّها المفتّش -

1371
01:36:11,677 --> 01:36:13,474
.احتجتكَ أنت

1372
01:36:40,739 --> 01:36:42,600
مالذي يفعله بين العتمة هناك ؟ -

1373
01:36:42,708 --> 01:36:45,533
.كريدي) المخيف، لا أعتقدني أوّد أن أعرف) -

1374
01:36:45,711 --> 01:36:49,306
ستلر) لم يعد يثق بكَ، صحيح سيّد (كريدي) ؟) -

1375
01:36:49,481 --> 01:36:51,642
.وكلانا يعرف السبب

1376
01:36:52,317 --> 01:36:54,683
..بعد أن أدمّر مبنى البرلمان

1377
01:36:54,853 --> 01:36:58,755
.خياره الوحيد هو أن يضحّي بأحد غيره، يتخذه كبشَ فداء

1378
01:36:58,924 --> 01:37:00,152
ومن سيكون هذا ؟

1379
01:37:00,392 --> 01:37:02,553
.(أنتَ، سيّد (كريدي

1380
01:37:02,728 --> 01:37:06,220
..رجل بمثل دهائكَ، لابدّ أنّه أخذ هذا بالإعتبار

1381
01:37:06,398 --> 01:37:10,198
..رجل بمثل دهائكَ لابدّ أنّ له خطّة

1382
01:37:10,369 --> 01:37:13,532
وهذه الخطّة هي السّبب في كون (ستلر) لم يعد يثق فيك

1383
01:37:13,705 --> 01:37:16,196
إنّها السبب في كونكَ تحت المراقبة في هذه اللحظة

1384
01:37:16,375 --> 01:37:19,173
وسبب وجود "عيون" و"آذان" في كلّ غرفة من هذا المنزل

1385
01:37:19,344 --> 01:37:21,904
.وجهازٍ مُرسِل في كلّ هاتف -
..ترّهات -

1386
01:37:22,080 --> 01:37:26,517
..رجل بمثل دهائك، أعتقده أبرعَ من هذا -

1387
01:37:26,685 --> 01:37:29,677
ماذا تريد ؟ -
.(ستلر) -

1388
01:37:31,056 --> 01:37:33,850
بربّك سيّد (كريدي) علمتَ أنّ هذه اللحظة ستأتي

1389
01:37:34,026 --> 01:37:36,017
.علمتَ أنّه يوما ما ستكون إمّا أنت، أو هو

1390
01:37:36,195 --> 01:37:39,528
.ولهذا انزوى (ستلر) تحت الأرض لأغراضِ أمنية

1391
01:37:39,698 --> 01:37:42,800
..(لهذا لديكَ بعض الرّجال حول (ستلر

1392
01:37:42,935 --> 01:37:46,835
رجال يمكنكَ الإعتماد عليهم
.كلّ ما عليكَ فعله هو إعطاء الأمر

1393
01:37:47,005 --> 01:37:49,906
وماذا سيكون نصيبي من هذه الصفقة ؟ -
.أنا -

1394
01:37:51,743 --> 01:37:54,906
.لو وافقتَ، ضع علامة (×) على بابكَ الأماميّ

1395
01:37:57,049 --> 01:37:58,949
ولمَ عليّ الوثوق بكَ ؟ -

1396
01:37:59,051 --> 01:38:02,314
.لأنّها الطريقة الوحيدة التي ستوقفني بها -

1397
01:38:10,229 --> 01:38:13,756
{\c&H70BFDC&}"ليس سيفي يا (مونديغو)، بل ماضيك هو من انتزعَ سلاحك -"

1398
01:38:15,567 --> 01:38:16,966
{\c&H70BFDC&}"هل لنا أن نصعد ؟ -"

1399
01:38:18,337 --> 01:38:20,567
{\c&H70BFDC&}".فلتعثرا على شجرتكما الخاصة -"

1400
01:38:31,683 --> 01:38:34,481
..زرعنا دبّوس تنصّت بهذا المخيف منذ أسابيع -

1401
01:38:35,153 --> 01:38:37,519
ومازلنا لم نتلقى شيئًا، مالذي ينتظره ؟

1402
01:38:40,692 --> 01:38:43,126
.نعم؟ أيّها المفتّش إنّه لكَ

1403
01:38:45,797 --> 01:38:47,765
نعم ؟ -
أهذا رئيس المفتّشين (فنش) ؟ -

1404
01:38:47,933 --> 01:38:49,730
.أجل -
..(معكَ الكابتن (كلارك -

1405
01:38:49,902 --> 01:38:51,995
.(من الفرقة 137 بـ(ساوثاند

1406
01:38:52,170 --> 01:38:53,398
.لقد وجدناه -
وجدتم من ؟ -

1407
01:38:53,572 --> 01:38:55,631
(ويليام روكوود) -
.الرّجل الذي كنتَ تبحثُ عنه

1408
01:38:55,807 --> 01:38:59,320
طالعتُ تقريرك منذ أسابيع، وارتأيتُ
..أن أبحث خلال قائمة المجهولين لدينا

1409
01:38:59,430 --> 01:39:01,640
..وكما توقّعتُ فقد وجدتُه
.تطابق تام لبصمات الأسنان

1410
01:39:01,747 --> 01:39:05,783
عُثِر عليه طافيًا من قبل بعض الصيّادين
.لا هوية، لم يُتعرّف عليه لغاية الآن

1411
01:39:05,951 --> 01:39:09,717
ويليام رووكوود) ميّت ؟) -
.هذا ما أقول، منذ عشرين عامًا -

1412
01:39:13,258 --> 01:39:14,452
!سحقًا لهذا -

1413
01:39:14,826 --> 01:39:16,124
!ذاك السّافل

1414
01:39:16,250 --> 01:39:20,993
!جلسَ هناك وأطعمني تلك الترّهات، وأنا صدّقتها

1415
01:39:21,900 --> 01:39:23,834
إذن ماذا سنفعل الآن، أيّها المفتش ؟ -

1416
01:39:24,002 --> 01:39:26,368
..سنفعل، ماكان يُفترض أن نفعل -

1417
01:39:27,139 --> 01:39:28,470
!نعثر عليه

1418
01:39:43,700 --> 01:39:45,600
{\c&H38FEF7&}"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

1419
01:39:50,095 --> 01:39:53,096
..كلّ يوم، أيّها السّادة -

1420
01:39:53,265 --> 01:39:57,292
..(كلّ يوم يقرّبنا لشهر (نوفمبر

1421
01:39:57,469 --> 01:40:00,470
..كلّ يوم يمرّ على ذلك الرجّل طليقًا

1422
01:40:00,572 --> 01:40:02,800
.هو فشل جديد

1423
01:40:02,900 --> 01:40:05,675
ثلاثمائة وسبعة وأربعون يومًا
..أيّها السّادة

1424
01:40:05,844 --> 01:40:08,244
!ثلاثمائة وسبعة وأربعون فشلاً

1425
01:40:08,413 --> 01:40:11,100
...أيّها المستشار ليس لدينا القوّات الملائمة لـ -

1426
01:40:11,200 --> 01:40:17,244
"نحن مدفونون تحت كثبان "لا ملائمتك -
!(سيّد (كريدي

1427
01:40:34,740 --> 01:40:35,968
.سأتولى الأمر -

1428
01:40:37,342 --> 01:40:39,640
إريك فنش) ؟) -
.نعم -

1429
01:40:44,516 --> 01:40:45,744
!بحقّ الجحيم -

1430
01:40:47,519 --> 01:40:49,146
كم واحدًا لدينا ؟ -

1431
01:40:49,321 --> 01:40:51,016
.حتى الآن أحصينا ثمانية شاحنات -

1432
01:40:51,189 --> 01:40:53,987
.هناك مئات الآلاف على الأقل -
!بحقّ المسيح -

1433
01:40:55,560 --> 01:40:59,621
أريد أن يتم اعتقال أي شخص يُشاهَد -
.مردتيًا واحدًا من تلك الأقنعة

1434
01:40:59,798 --> 01:41:02,596
!سلّمني المال -
!سلّمني المال اللّعين

1435
01:41:02,768 --> 01:41:06,260
.نحن تحت الحصار هنا! المدينة بأسرها قد جُنّت -

1436
01:41:06,505 --> 01:41:08,905
.هذا بالضّبط ما يريده -
ماذا ؟ -

1437
01:41:09,074 --> 01:41:11,800
(*)     !اللاسلطوية بالمملكة المتحدة -

1438
01:41:11,900 --> 01:41:12,900
.الإنفلات -

1439
01:41:13,000 --> 01:41:18,177
سيّد (كريدي) أحمّلكَ المسؤولية الشّخصية -
.عن هذا الوضع

1440
01:41:20,619 --> 01:41:25,022
.المشكلة أنّه يعرفنا أفضل مما نعرف أنفسنا -

1441
01:41:26,758 --> 01:41:30,100
..ولهذا السّبب قصدتُ خليّة (لاركهيل) ليلة أمس

1442
01:41:30,200 --> 01:41:33,731
!هذا خارج منطقة الحجر -
.كان علي رؤيتها -

1443
01:41:35,200 --> 01:41:36,827
..لم يتبقّى الكثير بها

1444
01:41:37,803 --> 01:41:40,966
..ولكن لمّا كنتُ هناك، كان الأمر غريبًا

1445
01:41:41,139 --> 01:41:45,702
.فجأة اختلجني ذاك الإحساس أنّ كلّ شيءٍ كان مرتبطًا

1446
01:41:50,282 --> 01:41:52,300
..كان وكأنّني أستطيع رؤية الأمر برمّته

1447
01:41:52,451 --> 01:41:57,520
.(سلسلة طويلة من الأحداث تمتّدُ لِمَا قبل (لاركهيل

1448
01:41:59,357 --> 01:42:02,890
..شعرتُ كأنّي أستطيع رؤية كلّ شيء قد حدث

1449
01:42:08,434 --> 01:42:10,802
.وكلّ شيء بطريق الحدوث

1450
01:42:11,470 --> 01:42:12,994
!أنت -

1451
01:42:15,040 --> 01:42:19,340
..كان كنمطٍ مثاليّ ينقشعُ أمامي

1452
01:42:20,679 --> 01:42:23,370
..وأدركتُ أنّنا جميعًا جزءٌ منه

1453
01:42:27,786 --> 01:42:29,783
.وأنّنا جميعًا عالقون فيه

1454
01:42:36,962 --> 01:42:39,090
إذن، أتعلم ماذا سيحدث ؟ -

1455
01:42:39,631 --> 01:42:42,691
.كلا، كان مجرّد إحساس -

1456
01:42:44,703 --> 01:42:46,830
..لكن بإمكاني أن أحزر

1457
01:42:48,306 --> 01:42:51,833
أنّه بين هذا الكمّ من الفوضى
.أحدٌ ما سيقوم بشيء أحمق

1458
01:42:56,148 --> 01:42:57,706
..وعندما يفعل

1459
01:42:57,883 --> 01:43:00,051
.ستتخّذ الأمور منحى قذرًا

1460
01:43:14,366 --> 01:43:16,161
{\c&H70BFDC&}"...(أوقفَ بعض المتظاهرين بـ(بريكستون -"

1461
01:43:16,268 --> 01:43:21,005
وحينها، (ستلر) سيُجرّ لفعل
.الشيء الوحيد الذي يُحسن فعله

1462
01:43:23,975 --> 01:43:29,611
..وبهذه النقطة، كلّ ما يحتاجه (في) هو الالتزام بكلمته

1463
01:43:30,582 --> 01:43:31,913
...وحينها

1464
01:44:23,132 --> 01:44:27,132
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

1465
01:44:29,162 --> 01:44:33,130
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

1466
01:44:35,695 --> 01:44:39,483
{\c&HC1DAB1&}# فهو يأخذنا جميعنا، ذاك القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}.اللّيلة هي ليلتكِ المشهودة -

1467
01:44:39,784 --> 01:44:41,479
أأنتِ مستعدّة لها ؟

1468
01:44:41,684 --> 01:44:46,300
{\c&HC1DAB1&}# خذني للوطن أيّها القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}أنحن مستعدّون لها ؟ -

1469
01:45:07,982 --> 01:45:15,252
{\c&HC1DAB1&}# والآن تقول أنّكَ وحيد #

1470
01:45:15,909 --> 01:45:19,600
{\c&HC1DAB1&}# وأنّكَ بكيتَ ملء اللّيل #

1471
01:45:19,700 --> 01:45:21,051
..افتقدتُ هذه الأغنية -

1472
01:45:21,591 --> 01:45:24,820
{\c&HC1DAB1&}# حسنٌ، يمكنكِ بكائي نهرًا كاملاً #
{\c&HFFFFFF&}.لم أعتقدكِ ستحضرين -

1473
01:45:24,918 --> 01:45:26,229
.قلتُ أنّي سأفعل -

1474
01:45:27,005 --> 01:45:30,100
{\c&HC1DAB1&}# إبكني نهرًا #

1475
01:45:30,200 --> 01:45:31,760
..تبدين بخير -

1476
01:45:31,936 --> 01:45:33,369
.شكرًا لكَ -

1477
01:45:35,006 --> 01:45:39,534
هل لي أن أستعلِمَ عن كيفية تحاشيكِ للمراقبة ؟ -

1478
01:45:39,711 --> 01:45:42,680
.(هوية مزيّفة لها مفعول أفضل من قناع (غاي فوكس -

1479
01:45:44,282 --> 01:45:48,218
عليّ أن أعترف، كلّما سمعتُ صفّارة إنذار -
.خشيتُ عليكِ

1480
01:45:48,386 --> 01:45:51,719
.خشيتُ على نفسي لبعض الوقت -

1481
01:45:51,890 --> 01:45:54,654
..لكن في أحد الأيام، كنتُ في المتجر

1482
01:45:54,826 --> 01:45:58,887
(ولمحتُ صديقة كانت تعمل معي في بشبكة (بي تي أن
..تقف خلفي في الصفّ

1483
01:46:00,065 --> 01:46:04,229
تملّكني التوتّر لدرجة أنّه لما طلب
..القابض منّي المال أوقعته

1484
01:46:05,503 --> 01:46:07,869
..صديقتي التقطته

1485
01:46:08,039 --> 01:46:10,098
.وسلّمته لي

1486
01:46:10,809 --> 01:46:13,175
..نظرت في عينيّ مباشرة

1487
01:46:14,179 --> 01:46:16,044
.لكنّها لم تتعرّف عليّ

1488
01:46:18,383 --> 01:46:21,443
أفترض أنّ ما فعلتَهُ بي كانت له
.نتائج أفضل ممّا تخيّلتُ

1489
01:46:27,425 --> 01:46:29,950
..(لديّ هديّة لكِ (إيفي -

1490
01:46:30,128 --> 01:46:35,122
..لكن قبل أن أمنحها لكِ، أود أن أطلب منكِ شيئًا

1491
01:46:35,300 --> 01:46:38,269
هلا رقصتِ معي ؟

1492
01:46:39,304 --> 01:46:42,796
الآن ؟ عشيّة ثورتك ؟ -

1493
01:46:42,974 --> 01:46:46,466
.ثورة بدون رقص، هي ثورة لا تستحق القيام -

1494
01:46:48,079 --> 01:46:49,307
.أودّ ذلك -

1495
01:46:50,782 --> 01:46:53,910
..اللّيلة سأتحدّث مباشرة إلى هولاء الناس -

1496
01:46:54,085 --> 01:46:56,519
.وأجعل الوضع مفهومًا تمامًا لهم

1497
01:46:56,688 --> 01:47:02,251
.أمن هذه الأمّة يعتمد تمامًا على الإذعان الكامل والتّام

1498
01:47:02,427 --> 01:47:06,930
..اللّيلة، كلّ متظاهر، كلّ مشاغب أو محرّض

1499
01:47:07,032 --> 01:47:09,862
!سيكون عبرة

1500
01:47:12,137 --> 01:47:15,050
.أيّها المستشار، هناك احتمالية لم تُناقش بعد -

1501
01:47:15,150 --> 01:47:17,104
وماهي سيّد (داسكوم) ؟ -

1502
01:47:17,275 --> 01:47:19,470
...هب أنّ الإرهابي قد نجح -
!لن ينجح -

1503
01:47:19,644 --> 01:47:23,150
..أعي أنّ هذا مستبعد، لكن لو نجح -

1504
01:47:23,250 --> 01:47:27,114
..لو نجح، وحدث شيء ما لذلك المبنى -

1505
01:47:27,285 --> 01:47:30,550
الأمر الوحيد الذي سيتغيّر
..الفرق الوحيد الذي سيُحدثه هذا

1506
01:47:30,722 --> 01:47:33,452
..أنّي صباح الغد، عوضًا عن قراءة الصّحيفة

1507
01:47:33,625 --> 01:47:37,493
سأكون منهمكًا في قراءة استقالة
.(السيّد (كريدي

1508
01:47:42,333 --> 01:47:46,463
.انشغلتَ بترتيباتك جيّدا، إنّهم في غاية الفزع الآن -

1509
01:47:46,638 --> 01:47:50,699
.سمعتُ أنّ (ستلر) سيقوم بتصريحٍ شعبيّ اللّيلة

1510
01:47:50,875 --> 01:47:52,570
.اقتربت الساعة -

1511
01:47:52,744 --> 01:47:55,406
.خطوة الأقنعة كانت إبداعية -

1512
01:47:55,580 --> 01:47:58,413
.كان من الغريب رؤية وجهك فجأةً بكلّ مكان

1513
01:47:58,583 --> 01:48:01,600
"أستر عنّي من أكون، وكُن لي عونًا" -

1514
01:48:01,700 --> 01:48:05,220
"فتنكّري، عرَضًا سيغدو ما بسريرتي"

1515
01:48:05,390 --> 01:48:08,257
"اللّيلة الثانية عشرة" -
.(فايولا) -

1516
01:48:08,426 --> 01:48:11,156
أنا لا أفهم ؟ -
ماذا ؟ -

1517
01:48:11,329 --> 01:48:14,730
كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي

1518
01:48:14,899 --> 01:48:17,333
.ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا

1519
01:48:17,502 --> 01:48:20,300
لا أعرف أين وُلدتَ، من كان والداك ؟

1520
01:48:20,472 --> 01:48:22,906
..أحظيتَ بأي إخوة أو أخوات

1521
01:48:23,074 --> 01:48:26,170
.لا أعرف حتّى كيف يبدو شكلك الحقيقي

1522
01:48:26,277 --> 01:48:28,402
..إيفي) رجاءً) -

1523
01:48:29,647 --> 01:48:31,842
..هناك وجه تحت هذا القناع

1524
01:48:32,016 --> 01:48:33,847
."لكنّه ليس "أنا

1525
01:48:34,018 --> 01:48:37,485
أنا لستُ ذاك الوجه بقدر ما لستُ
..تلك العضلات تحته

1526
01:48:37,555 --> 01:48:39,716
.أو العظام تحتهما

1527
01:48:41,459 --> 01:48:43,087
.أتفهّم ذلك -

1528
01:48:43,895 --> 01:48:45,487
.شكرًا لكِ -

1529
01:48:46,231 --> 01:48:47,994
.ليس هناك متّسعٌ من الوقت

1530
01:48:48,166 --> 01:48:50,361
.هناك شيء عليّ أن أمحنكِ إيّاه

1531
01:48:50,535 --> 01:48:52,694
..لقد عرّجتُ على البرلمان -

1532
01:48:52,971 --> 01:48:57,706
لم أرَ ما يماثله قطّ، دبابات
..مضادات طائرات، كتائب مشاة

1533
01:48:58,576 --> 01:49:01,511
.يجعلكَ تتمنّى ألا ينزل أحد للشارع اللّيلة

1534
01:49:03,481 --> 01:49:06,109
ولكن لو فعلوا، مالذي تعتقده سيحدث ؟

1535
01:49:06,885 --> 01:49:09,345
..مايحدثُ عادة لمّا أشخاص بدون أسلحة -

1536
01:49:09,500 --> 01:49:12,317
.يواجهون أشخاصًا مدجّجين بالأسلحة

1537
01:49:13,591 --> 01:49:14,615
.توقّف هنا

1538
01:49:14,792 --> 01:49:19,200
لقد مشّطنا هذه الأنفاق لأسابيع -
أتعتقد حقًا أنّك ستجده بها الآن ؟

1539
01:49:21,699 --> 01:49:23,098
..أيّها المفتش

1540
01:49:23,902 --> 01:49:26,667
كلّ شيء حاد خطئًا، أوليس كذلك ؟

1541
01:49:34,579 --> 01:49:38,379
الأنفاق الأرضية ؟ -
.ظننتُ أنّهم أغلقوها كلّها

1542
01:49:38,550 --> 01:49:39,778
.لقد فعلوا -

1543
01:49:39,880 --> 01:49:43,751
استغرقتني قرابة 10 سنواتٍ حتى أستوضح
..مساراتها، وأحدِثَ مساراتي الخاصة

1544
01:49:45,723 --> 01:49:47,247
..دعيني أريكِ

1545
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
{\c&H38FEF7&} * (أسمدة (بريطانيا *

1546
01:50:03,408 --> 01:50:05,273
!هذه المسارات تقود إلى البرلمان -

1547
01:50:05,577 --> 01:50:06,976
.أجل -

1548
01:50:07,679 --> 01:50:09,670
إذن فسيحدث الأمر فعلاً، صحيح ؟ -

1549
01:50:09,847 --> 01:50:13,146
.سيحدث، لو أردتِ أنتِ ذلك -

1550
01:50:13,451 --> 01:50:14,800
ماذا ؟ -

1551
01:50:14,900 --> 01:50:16,550
..(هذه هي هديّتي لكِ (إيفي -

1552
01:50:16,650 --> 01:50:21,815
كلّ ما أمتلكه، منزلي، كُتبي، المعرض
..هذا القطار

1553
01:50:21,993 --> 01:50:24,900
.أنا أتركها لكِ لتفعلي بها ما تشائين

1554
01:50:25,029 --> 01:50:26,528
أهذه خدعةٌ أخرى (في) ؟ -

1555
01:50:26,698 --> 01:50:31,067
.كلا، لا مزيد من الخدع، لا مزيد من الأكاذيب -

1556
01:50:31,235 --> 01:50:33,135
.الحقيقة فقط

1557
01:50:33,304 --> 01:50:36,467
..والحقيقة هي أنّكِ جعلتِني أدركُ أنّي كنتُ مخطئًا

1558
01:50:36,975 --> 01:50:41,878
.وأنّ خيار إنزال هذه العتلة، ليس لي لأقرّره

1559
01:50:42,046 --> 01:50:44,844
لماذا ؟ -
..لأنّ هذا العالم -

1560
01:50:45,016 --> 01:50:49,476
العالم الذي أنا جزء منه، والذي ساهمتُ
.في تغييره، سينتهي اللّيلة

1561
01:50:50,521 --> 01:50:57,820
وبالغد عالمٌ جديد سيبتدئ الذي سيبنيه
.أشخاصٌ آخرون، وهذا الخيار خيارهم

1562
01:51:00,832 --> 01:51:02,766
إلى أين تذهب ؟ -

1563
01:51:03,001 --> 01:51:05,333
قد حان وقتي لأقابل صانعي -

1564
01:51:05,503 --> 01:51:08,836
.ولأجازيه من جنسِ ما قد اقترف

1565
01:51:09,007 --> 01:51:11,771
!في) انتظر) -
!أرجوك، ليس عليكَ فعلُ هذا

1566
01:51:11,943 --> 01:51:14,403
.يمكنكَ تناسي الأمر، يمكننا العيش هنا معًا

1567
01:51:14,520 --> 01:51:17,648
..كلا، لقد كنتِ محقّة عن ماهيّتي -

1568
01:51:18,082 --> 01:51:20,073
.ليس لديّ شجرة تنتظرني

1569
01:51:20,551 --> 01:51:25,045
.كلّ ما أريده، كلّ ما أستحقّه يقبع بنهاية هذا النفق

1570
01:51:25,223 --> 01:51:26,986
.هذا ليس صحيحًا -

1571
01:51:53,584 --> 01:51:54,949
...لا يمكنني -

1572
01:52:03,895 --> 01:52:05,956
..معاشر الإنجليزيّين -

1573
01:52:06,230 --> 01:52:08,221
..اللّيلة، بلادنا

1574
01:52:08,399 --> 01:52:09,923
..تلكَ التي نفتديها

1575
01:52:10,134 --> 01:52:11,800
..وكلّ ما هو عزيزٌ علينا

1576
01:52:11,903 --> 01:52:15,669
.تواجه تهديدًا هائلاً ومروّعًا

1577
01:52:15,840 --> 01:52:17,207
.المنطقة مُمشّطة، سيّدي -

1578
01:52:17,309 --> 01:52:21,675
..هذا الهجوم الأشرس و الفريد على سلامتنَا -

1579
01:52:21,778 --> 01:52:23,609
!لن يمرّ من دون مقاومة

1580
01:52:23,781 --> 01:52:24,700
أين هو ؟ -

1581
01:52:24,800 --> 01:52:26,238
!أو من دون عقاب -

1582
01:52:26,417 --> 01:52:28,578
..بنسٌ للباحث -

1583
01:52:28,753 --> 01:52:32,746
.عدوّنا هو عدوّ ماكر، يسعى لتقسيمنا -

1584
01:52:33,357 --> 01:52:37,794
.وتدمير القواعد المتينة لأمّتنا العظيمة

1585
01:52:37,962 --> 01:52:42,023
لقد التزمتُ بجانبي من الصّفقة -
ولكن هل فعلتَ أنت ؟

1586
01:52:42,200 --> 01:52:43,360
.أنزلوه -

1587
01:52:43,534 --> 01:52:45,764
.اللّيلة علينا أن نبقى ثابتين

1588
01:52:46,270 --> 01:52:48,101
.علينا أن نبقى مُصمّمين

1589
01:52:48,272 --> 01:52:51,469
.ولكن أهمّ شيء، علينا أن نبقى مُتّحدين

1590
01:52:54,546 --> 01:52:58,375
هؤلاء الذين سيُعتقلون اللّيلة، لانتهاكهم حظر التجوال

1591
01:52:58,549 --> 01:53:00,800
سيُعتبرون مُتحالفين مع عدوّنا

1592
01:53:00,900 --> 01:53:04,600
.وسيُحاكمون كإرهابيّين بدون شفقة أو استثناء

1593
01:53:04,700 --> 01:53:06,279
.أريد رؤية وجهه -

1594
01:53:06,400 --> 01:53:09,915
..اللّيلة أعطيكم أشدّ يُمُنِي وقارة -

1595
01:53:10,094 --> 01:53:12,494
أنّ العدالة ستكون سريعة

1596
01:53:12,663 --> 01:53:15,131
ستكون وَرِعة

1597
01:53:15,299 --> 01:53:17,563
.وستكون دون رحمة

1598
01:53:19,704 --> 01:53:21,899
!كلا، ربّاه، كلا -

1599
01:53:22,073 --> 01:53:25,975
.أخيرًا، ها قد التقينا -

1600
01:53:28,513 --> 01:53:30,879
..لديّ شيءٌ لكَ أيّها المستشار

1601
01:53:31,149 --> 01:53:32,946
.هدية وداع

1602
01:53:33,117 --> 01:53:36,712
عن جميع الأشياء التي فعَلتها
..عن الأشياء التي قد تكون فعلتها

1603
01:53:36,888 --> 01:53:39,413
.وعن الشيء الوحيد الذي تركتَه

1604
01:53:41,059 --> 01:53:43,193
.وداعًا، أيّها المستشار

1605
01:53:44,095 --> 01:53:45,389
..(سيّد (كريدي

1606
01:53:47,765 --> 01:53:49,528
..ياللقرافة -

1607
01:54:02,313 --> 01:54:04,440
..والآن بعدما انتهينا من هذا

1608
01:54:04,615 --> 01:54:08,449
.حان الوقت لرؤية وجهك

1609
01:54:08,986 --> 01:54:10,710
.إنزع قناعك

1610
01:54:10,900 --> 01:54:12,050
.لا -

1611
01:54:27,471 --> 01:54:29,498
أشوسٌ حتى النّهاية ؟ -

1612
01:54:31,075 --> 01:54:34,670
أنتَ لن تنوحَ مثله، صحيح ؟
.أنتَ لستَ خائفًا من الموت

1613
01:54:34,846 --> 01:54:35,972
.أنت مثلي

1614
01:54:36,147 --> 01:54:40,784
(الشيء الوحيد الذي نتشاركه سيّد (كريدي -
.هو أنّ كلانا على وشك الموت

1615
01:54:42,220 --> 01:54:43,983
وكيف تتصوّر أنّ هذا سيحدث ؟ -

1616
01:54:44,255 --> 01:54:46,650
.بيديّ حول عنقك -

1617
01:54:48,726 --> 01:54:49,852
!ترّهات -

1618
01:54:50,962 --> 01:54:53,192
مالذي ستفعله ؟

1619
01:54:53,364 --> 01:54:55,500
..لقد مشّطنا هذا المكان، ليس لديك شيء هنا

1620
01:54:55,600 --> 01:55:00,036
لاشيء سوى خناجركَ الدموية، و ولعك بفنون الكاراتيه

1621
01:55:00,204 --> 01:55:01,650
.نحن لدينا أسلحة

1622
01:55:01,750 --> 01:55:05,204
كلا، ما لديكم هو "رصاصات"، مع الأمل -
..أنّه لما تفرغ أسلحتكم

1623
01:55:05,376 --> 01:55:07,903
..لن يمكنني الوقوف، لأنّي لو فعلتُ

1624
01:55:08,312 --> 01:55:10,650
.فستكونون جميعا ميّتين قبل أن تعيدوا تلقيمها

1625
01:55:10,781 --> 01:55:12,942
!هذا مستحيل -

1626
01:55:15,353 --> 01:55:16,411
.أقتلوه

1627
01:55:41,078 --> 01:55:42,170
.والآن دوري -

1628
01:56:54,151 --> 01:56:56,046
!مُت! مُت -

1629
01:56:56,954 --> 01:56:59,115
!لماذا لا تموت ؟

1630
01:57:00,057 --> 01:57:01,422
!لماذا لا تموت

1631
01:57:03,294 --> 01:57:06,388
."تحت هذا القناع، يوجد ما هو أكثر من "اللّحم -

1632
01:57:06,564 --> 01:57:10,162
.(تحت هذا القناع هناك "فكرة" سيّد (كريدي

1633
01:57:10,635 --> 01:57:13,430
.و"الأفكار" لا تقتلها الرصاصات

1634
01:58:04,655 --> 01:58:07,749
.هنا القطاع الأوّل، (وايتهال) مصونة، حوّل -

1635
01:58:07,925 --> 01:58:09,187
..(هنا الجنرال (أكرويد -

1636
01:58:09,627 --> 01:58:11,151
.أبقوا الاتصالات بحدّها الأدنى

1637
01:58:11,328 --> 01:58:14,593
.لن أجعل هذا الوضع يتفاقم أكثر ممّا هو عليه أصلاً

1638
01:58:18,502 --> 01:58:19,833
!(في) -

1639
01:58:24,475 --> 01:58:27,000
!يا إلهي، علينا أن نوقف نزيفك

1640
01:58:27,178 --> 01:58:31,308
.من فضلكِ لا تفعلي -
.لقد انتهيتُ وأنا سعيد بهذا

1641
01:58:31,715 --> 01:58:33,307
.لا تقل هذا -

1642
01:58:33,818 --> 01:58:36,685
.."لقد أخبرتك سلفًا، "الحقيقة فقط -

1643
01:58:40,224 --> 01:58:43,660
لعشرين عامًا، سعيتُ فقط لهذا اليوم

1644
01:58:43,828 --> 01:58:45,955
.ولا لشيء غيره

1645
01:58:48,032 --> 01:58:50,023
..حتى قابلتكِ

1646
01:58:51,202 --> 01:58:53,766
.وعندها، تغيّر كلّ شيء

1647
01:58:54,872 --> 01:58:57,006
(لقد وقعتُ بحبّكِ، (إيفي

1648
01:58:58,375 --> 01:59:01,572
.بشكلٍ اعتقدتُه لم يعد بمقدوري

1649
01:59:01,945 --> 01:59:04,413
.في)، لا أريدكَ أن تموت) -

1650
01:59:06,984 --> 01:59:10,750
..هذا أجمل شيء -

1651
01:59:10,921 --> 01:59:13,715
.كان بمقدروكِ أن تمنحينيه قطّ

1652
01:59:21,065 --> 01:59:22,532
في) ؟) -

1653
01:59:23,767 --> 01:59:25,029
!في) ؟)

1654
01:59:35,479 --> 01:59:38,400
العيون" و"الآذان" قد رصدت تحرّكات" -
.(تتوجّه صوب ساحة (ترافالغار

1655
01:59:38,500 --> 01:59:41,041
.هنا القطاع الأوّل، لدينا رؤية عن العدوّ -

1656
02:00:12,883 --> 02:00:14,976
.مكانكِ، توقّفي عندك -

1657
02:00:18,389 --> 02:00:20,279
أنتِ (إيفي هامند) ألستِ كذلك ؟

1658
02:00:27,898 --> 02:00:29,360
إذن فقد انتهى الأمر ؟

1659
02:00:29,600 --> 02:00:30,861
.تقريبًا -

1660
02:00:31,035 --> 02:00:33,469
.توقّفي، أبعدي يدكِ عن تلك العتلة -

1661
02:00:35,839 --> 02:00:36,897
.كلا -

1662
02:00:37,708 --> 02:00:40,074
!العدوّ يقترب سريعًا، نلتمس التّعليمات -

1663
02:00:40,244 --> 02:00:42,974
أيّها الجنرال ماذا نفعل ؟ -
..ليس هناك ردّ من القيادة -

1664
02:00:43,714 --> 02:00:46,246
..(أو من الزّعيم الحزبي (كريدي

1665
02:00:46,417 --> 02:00:47,714
.ولا من المستشار الأعلى

1666
02:00:48,619 --> 02:00:49,847
لماذا تفعلين هذا ؟ -

1667
02:00:50,287 --> 02:00:52,753
.لأنّه كان مُصيبًا -
بخصوص ماذا ؟ -

1668
02:00:52,923 --> 02:00:57,417
أنّ هذه البلاد تحتاج لأكثر من مجرّد مبنى حاليًا -
.إنّها تحتاج الأمل

1669
02:01:02,466 --> 02:01:04,957
!سحقًا، أخفضوا أسلحتكمّ! أخفضوا أسلحتكم -

1670
02:01:31,762 --> 02:01:34,162
!بحقّ السيّد المسيح -

1671
02:01:59,456 --> 02:02:00,548
.حان الوقت -

1672
02:02:21,945 --> 02:02:23,242
..أخبرني

1673
02:02:24,281 --> 02:02:26,772
أتحبّ الموسيقى سيّد (فنش) ؟

1674
02:02:46,370 --> 02:02:48,361
...هذه الموسيقى -

1675
02:02:48,872 --> 02:02:50,305
.نعم -

1676
02:02:50,741 --> 02:02:52,299
.موسيقاه

1677
02:03:24,241 --> 02:03:25,799
من كان ؟ -

1678
02:03:27,077 --> 02:03:29,405
.(كان (إدموند دانتس -

1679
02:03:30,481 --> 02:03:32,881
..وكان والدي

1680
02:03:33,050 --> 02:03:34,984
..و والدتي

1681
02:03:35,886 --> 02:03:37,319
..شقيقي

1682
02:03:39,323 --> 02:03:41,188
..صديقي

1683
02:03:42,126 --> 02:03:44,117
..كان أنت

1684
02:03:46,196 --> 02:03:47,663
..و أنا

1685
02:03:49,767 --> 02:03:51,632
.كان جميعنا

1686
02:04:21,131 --> 02:04:23,531
{\c&H9CFFFE&}..لا أحد سينسى تلكَ اللّيلة مطلقًا

1687
02:04:23,700 --> 02:04:26,362
{\c&H9CFFFE&}.وما عنَتهُ لهذه البلاد

1688
02:04:26,870 --> 02:04:29,304
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لن أنسى الرّجل

1689
02:04:29,473 --> 02:04:31,134
{\c&H9CFFFE&}.وما عناهُ لي

1690
02:04:32,077 --> 02:04:38,686
{\c&H71E7D8&} /*| ilyacine ترجمة |*\
{\c&H618CA3&}|*| أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بها |*|

