1
00:00:06,132 --> 00:00:36,300
{\c&H70BFDC&}| يُرجى الإطّلاع على المستند التوضيحي المُرفق |
|جميع العبارات المتبوعة بعلامة (*) مشروحة بالتفصيل في المستند|

2
00:00:42,133 --> 00:00:44,600
{\c&H9CFFFE&}..(إدّكِر، إدّكِر، الخامسَ من (نوفمبر

3
00:00:44,702 --> 00:00:47,398
{\c&H9CFFFE&}.مؤامرة البارود والمكيدة

4
00:00:47,572 --> 00:00:51,942
{\c&H9CFFFE&}.لا أجد أيّ سببٍ حتى تُنسى مؤامرة البارود

5
00:00:55,280 --> 00:00:57,207
{\c&H9CFFFE&}لكن ماذا عن الرّجل ؟

6
00:00:58,449 --> 00:01:00,400
{\c&H9CFFFE&}(أعلم أن اسمه كان (غاي فوكس

7
00:01:00,500 --> 00:01:05,518
(*)     {\c&H9CFFFE&}.وأعلم أنه بعام 1605 حاول تفجير مبنى البرلمان

8
00:01:05,690 --> 00:01:07,920
{\c&H9CFFFE&}لكن من كان حقًّا ؟

9
00:01:08,092 --> 00:01:09,925
{\c&H9CFFFE&}كيف بدى شكله ؟

10
00:01:16,334 --> 00:01:19,826
{\c&H9CFFFE&}..لُقِنّا أن نتذكّرَ الفكرة، لا الرّجل

11
00:01:20,004 --> 00:01:21,562
{\c&H9CFFFE&}..لأنّ الرّجل قد يفشل

12
00:01:22,707 --> 00:01:26,734
{\c&H9CFFFE&}.يُمكن أن يُقبضَ عليه، يُمكن أن يُقتل ويَندثر

13
00:01:26,911 --> 00:01:28,970
{\c&H9CFFFE&}..لكن بعد 400 عام

14
00:01:29,147 --> 00:01:31,877
{\c&H9CFFFE&}.الفكرة مازال بمقدورها أن تُغيّر العالم

15
00:01:33,351 --> 00:01:36,878
{\c&H9CFFFE&}..شهدتُ بجلاء قوّة الأفكار

16
00:01:37,422 --> 00:01:39,781
{\c&H9CFFFE&}..رأيتُ ناسًا يَقتلون باسمها

17
00:01:41,392 --> 00:01:43,019
{\c&H9CFFFE&}.ويموتون دفاعًا عنها

18
00:01:44,996 --> 00:01:47,260
{\c&H9CFFFE&}  ."لكن ليس لكَ أن تُقبّل "الفكرة

19
00:01:47,699 --> 00:01:50,668
{\c&H9CFFFE&}.ليس لكَ أن تُلامسها، أو تَضُمّها

20
00:01:51,436 --> 00:01:55,433
{\c&H9CFFFE&}..الأفكار لا تنزف، لا تشعر بالألم

21
00:01:55,807 --> 00:01:57,707
{\c&H9CFFFE&}.لا تعرف الحبّ

22
00:02:00,411 --> 00:02:03,073
{\c&H9CFFFE&}..وليست الفكرة هي ما أفتقده

23
00:02:03,247 --> 00:02:05,215
{\c&H9CFFFE&}..بلِ الرّجل

24
00:02:05,383 --> 00:02:08,910
{\c&H9CFFFE&}..(الرّجل الذي جعلني أدّكِرُ الخامسَ من (نوفمبر

25
00:02:09,087 --> 00:02:11,180
{\c&H9CFFFE&}.الرّجل الذي لن أنساهُ أبدًا

26
00:02:19,400 --> 00:02:23,917
{\c&H618CA3&} /*| فــ"5"ــي) للثـــأر) |*\
{\c&H71E7D8&} |*| ilyacine ترجمة |*|

27
00:02:24,168 --> 00:02:29,606
"إذن، قرأتُ أنّ ما كان يُعرفُ بـ"الولايات المتحدة -
تتوسّلنا من أجل المساعدات الطبية

28
00:02:29,774 --> 00:02:34,802
حتى أنّهم أرسلوا عدة حاويات من القمح والتبغ

29
00:02:34,979 --> 00:02:38,415
."كبادرة، كما يزعمون على "حسن النيّة

30
00:02:38,783 --> 00:02:40,444
أتودّون معرفة رأيي ؟

31
00:02:41,452 --> 00:02:44,250
.أنتم تستمِعُون لبرنامجي، لذا أفترض أنكم تودّون ذلك

32
00:02:44,380 --> 00:02:47,789
أعتقدُ أنه آن الأوان لأن نُعلمَ تلكَ المُستعمرة
.برأينا فيهم

33
00:02:47,859 --> 00:02:52,225
أعتقد أنّه وقت ردّ الدين عن حفلة الشاي
(*)     .التي رَمَوها بوجوهنا منذ مئات السّنين

34
00:02:52,397 --> 00:02:55,594
..أرى أن ننزل للميناء اللّيلة ونُلقِي بتلك النفايات

35
00:02:55,767 --> 00:02:59,066
حيث ينتمي كلّ شيء جاءنا من
! "الوطئات المُتقرّحة الأفاكية"

36
00:02:59,237 --> 00:03:01,637
من معي؟ من يساندني؟

37
00:03:02,940 --> 00:03:04,407
أأعجبكم هذا ؟

38
00:03:04,575 --> 00:03:08,739
."الو.م.أ: "الوطئات المُتقرّحة الأفاكية
كيف يمكن أن نُسمّيها بخلاف هذا ؟

39
00:03:08,913 --> 00:03:12,474
!هذه دولة كانت تملك كلّ شيء
!كلّ شي تمامًا

40
00:03:12,650 --> 00:03:14,982
والآن بعد 20 سنة، ما هي؟

41
00:03:15,153 --> 00:03:18,816
أكبر مُستعمرة منبوذة في العالم، لماذا ؟

42
00:03:19,757 --> 00:03:21,088
."الإلحاد"

43
00:03:21,259 --> 00:03:22,851
..دعوني أقلها مجّددا

44
00:03:23,027 --> 00:03:24,324
."الإلحاد"

45
00:03:24,629 --> 00:03:28,030
..لم تكن الحرب التي بدؤوها
..ولا الطاعون الذي أنشؤوه

46
00:03:28,466 --> 00:03:30,457
."كان "الحساب

47
00:03:30,635 --> 00:03:34,765
لا أحد يهرب من ماضيه
.لا أحد يهرب من الحساب

48
00:03:36,307 --> 00:03:38,172
أتظنّونه ليس هناك بالأعلى ؟

49
00:03:38,342 --> 00:03:40,833
أتعتقدونه لا يرعى هذا البلد ؟

50
00:03:41,012 --> 00:03:45,210
كيف ستفسّرون هذا إذن ؟
.لقد ابتلانا ونحن نجحنا

51
00:03:45,383 --> 00:03:46,816
..قمنا بما وجب علينا

52
00:03:47,151 --> 00:03:50,920
إسلنغتون)، (أنفيلد)، كنتُ هناك)
.لقد شهدتُ كاملَ الأمر

53
00:03:51,022 --> 00:03:53,622
..المهاجرون...المسلمون

54
00:03:53,958 --> 00:03:56,518
..المِثليّون...الإرهابيّون

55
00:03:56,694 --> 00:04:00,630
!آفات منحطّة متراكمة، كان عليهم الرحيل

56
00:04:00,798 --> 00:04:04,500
"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

57
00:04:04,600 --> 00:04:08,094
!أنا إنجليزيّ يخشى ربّه، وسُحقًا أنا فخور بهذا

58
00:04:08,272 --> 00:04:10,638
.يكفي هذا القدر، شكرا جزيلا -

59
00:04:12,410 --> 00:04:14,037
!لا، تبًا

60
00:04:15,300 --> 00:04:16,500
{\c&H38FEF7&} * (غوردن): 6 شارع (آلبي) *

61
00:04:16,600 --> 00:04:19,942
{\c&H70BFDC&}"حظر تجوّل برمز أصفر قد دخل حيّز التنفيذ"

62
00:04:20,118 --> 00:04:23,417
{\c&H70BFDC&}"كلّ شخص غير مُصرّح له سيكون عرضة للإعتقال"

63
00:04:23,588 --> 00:04:26,113
{\c&H70BFDC&}"هذا لحمايتكم"

64
00:04:26,290 --> 00:04:29,555
{\c&H70BFDC&}"حظر تجوّل برمز أصفر قد دخل حيّز التنفيذ"

65
00:04:29,727 --> 00:04:33,185
{\c&H70BFDC&}"كلّ شخص غير مُصرّح له سيكون عرضة للإعتقال"

66
00:04:33,364 --> 00:04:34,797
{\c&H70BFDC&}"هذا لحمايتكم"

67
00:04:37,101 --> 00:04:39,250
..إعذريني آنستي -
..أعتذر، لم ألمحكَ -

68
00:04:39,350 --> 00:04:40,800
أفي عجلة أنتِ ؟ -
...كنتُ فقط -

69
00:04:40,905 --> 00:04:43,600
بدأ حظر التجوّل، أتعلمين ؟ -
.عمّي، إنّه جدّ مريض -

70
00:04:43,700 --> 00:04:47,500
عمٌّ مريض، فعلاً ؟ ما رأيكَ (ويلي)؟ -
.رأيي أنها مجرّد ترّهات -

71
00:04:47,600 --> 00:04:50,446
لقد أخطأتُ، ماكان عليّ الخروج أثناء  -
.حظر التجول، أعلم هذا

72
00:04:50,615 --> 00:04:53,982
ربّما يمكنكِ الإعتناء بنا -
.قبل أن تعودي لعمّكِ

73
00:04:54,152 --> 00:04:56,354
كما ترين، صديقي هنا مريض نوعا ما
ألستَ كذلك ؟

74
00:04:56,454 --> 00:04:59,287
جدّ مريض، لدي حالة كآبة شتوية -
.يمكنكِ تحسّسهما

75
00:04:59,457 --> 00:05:03,154
!إيّاكَ أن تلمسني -
.أنظر (ويلي)، القطّة لها مخالب -

76
00:05:03,327 --> 00:05:06,091
!لقد قامت بتهديدنا -
.قامت بذلك فعلاً، قامت بذلك فعلاً -

77
00:05:06,264 --> 00:05:07,850
تعرفُ ما يعني هذا، أليس كذلك ؟

78
00:05:07,950 --> 00:05:11,100
.يعني أنّ علينا أن نمارس مهمّتنا القانونية

79
00:05:11,200 --> 00:05:12,796
.وسيكون عليكِ أن تبتلعيه -

80
00:05:12,970 --> 00:05:15,097
(*)     "يا إلهي، أنتما من الـ"الأنامل -
.بَدَأت تفهم الأمر -

81
00:05:15,273 --> 00:05:17,002
لا، لا من فضلكما، لم أكن أعلم -
.أنا آسفة

82
00:05:17,175 --> 00:05:19,166
.كلا، لستِ كذلك، لكنّكِ ستصبحين -

83
00:05:19,343 --> 00:05:23,180
بطلوع الشمس، لو لم تكن مُؤخّرتكِ
..الأشدّ أسفًا في (لندن) كلّها

84
00:05:23,381 --> 00:05:25,440
.فحتمًا ستكونُ الأشدّ تقرّحًا

85
00:05:29,187 --> 00:05:31,155
.يا إلهي، لا! أرجوكم لا تفعلوا هذا -

86
00:05:31,322 --> 00:05:33,847
.سأعود للمنزل، لن أكرّرها ثانية، أقسم..رجاءً

87
00:05:34,025 --> 00:05:37,256
ما رأيكم يا فتيان ؟ -
.أخرجوا عصواتكم، أدّبوا فتاتكم -

88
00:05:37,428 --> 00:05:39,020
!ساعدوني، أنقذوني -

89
00:05:39,197 --> 00:05:42,530
"خبائث الطبيعة احتشدت وتجمهرت حوله"

90
00:05:43,834 --> 00:05:45,734
ماهذا ؟ -
!أغرب من هنا -

91
00:05:45,903 --> 00:05:47,962
"..انبرى مزدريًا الحظ، بسيفه اللامع"

92
00:05:48,139 --> 00:05:50,704
(*)     "الذي يفور إعدامًا دمويًا.."

93
00:05:50,804 --> 00:05:51,664
.نحن من الـ"الأنامل" يا رجل -

94
00:06:09,082 --> 00:06:14,297
{\c&H38FEF7&} * القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان *

95
00:06:27,011 --> 00:06:28,569
!بحقّ المسيح! إرحمني -

96
00:06:28,746 --> 00:06:30,982
"كثيرًا ما نُلقي بهذا، الذي طالما أثبتته التجارب" -

97
00:06:31,082 --> 00:06:34,916
على أنّنا باصطناع وجهٍ تقيّ وأفعالٍ ورِعة"
(*)     ."نُبَهّي صورة الشيطان نفسَه

98
00:06:35,086 --> 00:06:37,748
ماذا يعني هذا ؟ -
.أخرجوا العِصيّ -

99
00:06:43,694 --> 00:06:45,423
.أؤكد لكِ، لا أنوي تجاهكِ أيّ سوء

100
00:06:45,596 --> 00:06:47,257
من أنت ؟ -
...من -

101
00:06:47,431 --> 00:06:49,865
"من" هي البُنية التي ترتبط بـ"ما"

102
00:06:50,034 --> 00:06:51,865
.و "ما" أنا، فرجل يرتدي قناعًا

103
00:06:52,036 --> 00:06:54,095
.يُمكنني رُؤية ذلك -
.طبعًا يمكنكِ -

104
00:06:54,272 --> 00:06:56,399
.أنا لا أشكِّكُ بقوّة ملاحظتك

105
00:06:56,574 --> 00:07:00,670
أنا بالكاد أشيرُ للإشكالية
.في سؤالِ رجلٍ مُقنّع عن هويتّه

106
00:07:02,280 --> 00:07:05,477
.صحيح -
..لكن في هذه اللّيلة الميمونة -

107
00:07:05,650 --> 00:07:08,920
..إسمحي لي، عوضًا عن لقبي المعهود

108
00:07:09,020 --> 00:07:12,248
.أن أقترح الشّخصية المسرحيّة أمامكِ

109
00:07:13,457 --> 00:07:15,015
!وهاهي ذي

110
00:07:15,115 --> 00:07:17,183
..أمامكِ ينحني مُمثّل استعراضيّ مخضرم

111
00:07:17,361 --> 00:07:21,525
..يتقمّص اختياريًا دور الضّحية و الشّرير مع تعاقب الأزمان

112
00:07:21,699 --> 00:07:24,395
..هذا المُحيّا، ليس محضَ تمويهٍ استعلائيّ

113
00:07:24,568 --> 00:07:28,060
..إنّه ما ذَرَأ من صوت شعبٍ، اندثرَ وانقرضَ اليوم

114
00:07:28,239 --> 00:07:32,608
.بَيْدَ أنّ الزّيارة الجَسُورة لهذه الإغاظة المُوغلة تنتصبُ انتعاشًا

115
00:07:32,777 --> 00:07:36,600
وقد نَذَرت أن تقهرَ أولئك المُرتشين الخُبثاء النُّخبَويّين الآثمين

116
00:07:36,700 --> 00:07:40,481
.والمنتهكين المُتخطّفين السّافرين والشّرِهين للإرادة

117
00:07:46,624 --> 00:07:49,752
..الجزاءُ الوحيد هو القصاص، الانتقام

118
00:07:49,927 --> 00:07:53,624
محفوظًا كيمينٍ غير عابثَةٍ، فقِيَمُها وصحّتها

119
00:07:53,798 --> 00:07:57,097
.يومًا ما ستُبرّئ الفاضل و العفيف

120
00:08:00,371 --> 00:08:03,602
بلا ريب، فهذا الحساء من الكلمات قد حادَ إلى حشوٍ مُسرف

121
00:08:03,774 --> 00:08:06,709
لذا دعيني أضِف أنّه من عظيم اعتزازي لقاؤكِ

122
00:08:06,877 --> 00:08:08,572
.(وبإمكانكِ مناداتي (في

123
00:08:10,848 --> 00:08:12,839
أأنتَ شخصٌ مجنون؟ -

124
00:08:13,017 --> 00:08:15,042
.أنا جدّ متأكّد أنهم سيصفُوني بهذا -

125
00:08:15,219 --> 00:08:17,487
لكن، مع من أتحدّث لو سمحتِ لي بالسؤال ؟

126
00:08:19,023 --> 00:08:21,218
.(أنا (إيفي -
إيفي)..؟) -

127
00:08:21,392 --> 00:08:23,758
.إيـ-في"، طبعًا أنتِ كذلك"

128
00:08:24,295 --> 00:08:25,562
ما يعني هذا ؟ -

129
00:08:25,610 --> 00:08:30,180
يعني أنّي، مثل الرّب لا أقرّرُ عبثًا -
.ولا أومنُ بالصّدف

130
00:08:30,300 --> 00:08:32,032
هل أوذيتِ ؟

131
00:08:32,203 --> 00:08:33,864
.كلا، أنا بخير -

132
00:08:34,672 --> 00:08:37,732
.وهذا بفضلك -
.لا، أنا بالكاد أديتُ دوري -

133
00:08:37,908 --> 00:08:41,605
لكن أخبريني، هل تُحبّين الموسيقى (إيفي) ؟ -
.أفترض هذا -

134
00:08:41,779 --> 00:08:46,381
كما ترين، أنا مُوسيقيّ من نوعٍ ما -
.وأنا بطريقي لأداء عرضٍ خاصٍ جدا

135
00:08:46,550 --> 00:08:48,108
أي نوع من الموسيقيّين ؟ -

136
00:08:48,285 --> 00:08:50,150
الآلات النقرية هي مجالي -

137
00:08:50,321 --> 00:08:53,654
لكن الليلة، أنوي استدعاء كامل الأوركسترا
.لهذا الحدث الخاص

138
00:08:53,824 --> 00:08:55,849
.وسأكون جدّ متشرف لو انضممتِ إلي

139
00:08:56,026 --> 00:08:58,153
لا أعتقد ذلك، أعتقد أنه تجدر بي -
.العودة للمنزل

140
00:08:58,329 --> 00:09:00,889
أعدكِ، أنّه سيكون شيئًا لم تريه بحياتك -

141
00:09:01,065 --> 00:09:04,029
.وبعدها، ستعودين للمنزل سالمة

142
00:09:06,203 --> 00:09:07,295
.حسنُ -

143
00:09:09,306 --> 00:09:10,671
.المكان هنا جميل

144
00:09:11,175 --> 00:09:15,236
.ماكان بالإمكان تَمنِّي مِنصّة أفضل -

145
00:09:15,413 --> 00:09:16,903
.لا أرى أيّة آلات موسيقيّة -

146
00:09:17,081 --> 00:09:20,182
.قوّة ملاحظتك مستمرّة بخدمتكِ جيّدا -

147
00:09:20,718 --> 00:09:25,382
..لكن انتظري، فلسيّدة العدالة عهدتُ بهذا الإفتتاح

148
00:09:25,556 --> 00:09:27,200
.إجلالاً للإجازة التي يبدو أنّها أخذتها عن هذه المناطق

149
00:09:27,210 --> 00:09:29,099
{\c&H38FEF7&}* دافع عن أطفال الفقراء، و عاقب الآثمين *
{\c&HFFFFFF&}.إجلالاً للإجازة التي يبدو أنّها أخذتها عن هذه المناطق

150
00:09:29,199 --> 00:09:33,053
.وتقديرًا للوثن الذي ينتصبُ مكانها

151
00:09:33,931 --> 00:09:36,456
أخبريني، أتعرفين بأيّ يوم نحن يا (إيفي) ؟

152
00:09:37,802 --> 00:09:40,999
.(الرابع من (نوفمبر -
.ليس بعد الآن -

153
00:09:46,877 --> 00:09:50,438
"..(إدّكر، إدّكر، الخامسَ من (نوفمبر"

154
00:09:50,614 --> 00:09:53,674
"..مؤامرة البارود والمكيدة"

155
00:09:53,851 --> 00:09:59,510
".لا أجد أيّ سبب حتى تُنسى مؤامرة البارود"

156
00:10:03,394 --> 00:10:06,227
..أولاً، الإفتتاح

157
00:10:07,198 --> 00:10:09,291
..نعم

158
00:10:10,067 --> 00:10:11,728
..نعم..الوتريّات

159
00:10:13,637 --> 00:10:15,366
دقّقي السّمع، أيمكنكِ سماعها ؟

160
00:10:16,574 --> 00:10:18,633
..والآن الأبواق

161
00:10:18,809 --> 00:10:20,538
!يمكنني سماعها -

162
00:10:26,484 --> 00:10:29,612
!أنظري بالخارج أمّي -
!إنّهم يعزفون الموسيقى

163
00:10:29,750 --> 00:10:33,425
{\c&H38FEF7&} * حظر تجوال حكومي*
* 5:30 - 22:30 فعّال بين *

164
00:10:34,291 --> 00:10:36,452
!كيف فعلتَ هذا ؟ -
..انتظري -

165
00:10:36,627 --> 00:10:38,561
!وهاهي الذروة

166
00:10:46,303 --> 00:10:48,635
ما أجملها، أليست كذلك ؟

167
00:11:00,217 --> 00:11:04,483
أيّها السّادة مرّت أربع ساعات، من الأفضل أن تكون -
لديكم بعض النتائج، سيّد (كريدي) ؟

168
00:11:05,856 --> 00:11:09,988
(*)     منطقة الـ(بايلي) تحت الحجر -
.كل شهود العيان تحت الحجز

169
00:11:10,160 --> 00:11:11,388
جيّد، سيّد (إيثريدج) ؟ -

170
00:11:11,562 --> 00:11:15,589
تم العثور على جهاز تسجيل موصول -
..بنظام البثّ المركزي الإستعجالي

171
00:11:15,766 --> 00:11:18,400
."المعزوفة كانت "إفتتاحية تشايكوفسكي 1812

172
00:11:18,500 --> 00:11:21,136
أضفها للقائمة السوداء -
.لا أريد سماع هذه الموسيقى ثانية

173
00:11:21,305 --> 00:11:22,533
.حاضر، سيّدي -

174
00:11:22,706 --> 00:11:26,437
قمنا كذلك بمضاعفة التمشيطات العشوائية
..ونتفحّصُ الكثير من المكالمات الهاتفية

175
00:11:26,610 --> 00:11:30,171
.وهي تُشير لعديد المكالمات المتعلّقة بالإنفجار

176
00:11:30,347 --> 00:11:32,315
سيّد (داسكوم) ما الذي سنفعله بهذا الخصوص ؟ -

177
00:11:32,483 --> 00:11:34,883
.سنصرّح أنّها كانت عملية هدم استعجالية -

178
00:11:35,052 --> 00:11:37,850
لقد نسجنا تغطية ملائمة بوسائل الإعلام
.وخلال الشّبكة الداخلية

179
00:11:37,950 --> 00:11:42,453
العديد من الخبراء يصطفّون ليشهدوا
.ضدّ سلامة الـ(بايلي) البُنيَوية

180
00:11:42,626 --> 00:11:45,595
أريد (بروثرو) أن يتحدّثَ الليلة عن خطر -
هذه المنشئات القديمة

181
00:11:45,763 --> 00:11:49,221
.وكيف علينا ألا نتعلّق بأبنية الأزمنة الغابرة

182
00:11:49,400 --> 00:11:53,200
عليهِ أن يخرج بنتيجة مفادها أن الـ(بايلي) الجديدة
ستكون أيقونة عصرنا

183
00:11:53,300 --> 00:11:56,365
.والمستقبل الذي وهبتهُ لنا قناعاتنا

184
00:11:56,540 --> 00:11:57,768
سيّد (هاير) ؟ -

185
00:11:57,942 --> 00:12:01,139
كاميرات المراقبة التقطت عدّة صور للإرهابي -

186
00:12:01,312 --> 00:12:04,679
.لكن قناعهُ جعل التعرّف الشّبكي عليه مستحيلاً

187
00:12:04,848 --> 00:12:10,013
تمكّنا أيضا من الحصول على صورة الفتاة التي
.كان رجال (كريدي) بصدد...اعتقالها

188
00:12:10,187 --> 00:12:12,485
من هي سيّد (فنش) ؟ -
.لسنا متأكّدين بعد، سيّدي -

189
00:12:12,656 --> 00:12:15,181
.لكنّنا نتفحّص أدلة متعدّدة -
أي شيء آخر ؟ -

190
00:12:15,392 --> 00:12:20,195
حدّدنا نقاط انطلاق الألعاب النارية -
.ووجدنا آثار المتفجّرات المُستعملة بكلا الموقعين

191
00:12:20,364 --> 00:12:25,631
للأسف يبدو أنّه رغم فاعليّتها الشديدة

192
00:12:25,803 --> 00:12:29,500
فهي مصنوعة منزليًا ويمكن الحصول عليها من أي مكان

193
00:12:29,673 --> 00:12:32,164
.ما يجعل تعقّبها أمرًا بالغ الصعوبة

194
00:12:33,410 --> 00:12:36,174
.أيّا كان الفاعل أيها المستشار، فهو جِدّ بارع

195
00:12:36,380 --> 00:12:39,713
(أعفنا من تعاليقك الإحترافية سيّد (فنش -
.إنّها غيرُ ذات صلة

196
00:12:39,883 --> 00:12:41,612
.أعتذر أيها المستشار -

197
00:12:41,785 --> 00:12:43,412
..أيها السّادة، هذا امتحان -

198
00:12:43,587 --> 00:12:46,215
.لحظات كهذه، هي مسائل إيمانية

199
00:12:46,390 --> 00:12:51,455
الفشل يعني استشراء الشكّ في كلّ ما نؤمن به
.وكلّ ما حاربنا لأجله

200
00:12:51,629 --> 00:12:56,566
والشكّ سيُغرق هذه البلاد مُجدّدا في الفوضى
.وأنا لن أسمح بحدوث هذا

201
00:12:56,734 --> 00:12:59,259
.أيّها السّادة، أريد العثور على هذا الإرهابي

202
00:12:59,436 --> 00:13:03,770
.وأريده أن يرى المعنى الحقيقي للترهيب

203
00:13:03,974 --> 00:13:05,407
".(الغلبة لـ(إنجلترا"

204
00:13:05,876 --> 00:13:08,140
".(الغلبة لـ(إنجلترا" -

205
00:13:14,385 --> 00:13:17,650
أتظنّ الشعبَ سيصدّق هذا ؟ -
لمَ لا ؟ -

206
00:13:17,821 --> 00:13:19,721
.."هذه "الشبكة التلفزيونية البريطانية

207
00:13:19,890 --> 00:13:22,620
.عملنا هو إذاعة الأخبار، وليس فبركتها

208
00:13:23,394 --> 00:13:25,294
.ذاك عمل الحكومة

209
00:13:26,797 --> 00:13:28,560
{\c&H70BFDC&}..وفي الجانب المشرق -

210
00:13:28,732 --> 00:13:32,224
{\c&H70BFDC&}(يبدو أن الطاقم المسؤول عن تهديم مبنى الـ(بايلي

211
00:13:32,403 --> 00:13:36,800
{\c&H70BFDC&}أراد أن يمنح الفتاة العجوز تلك، وداعًا كبيرًا رغم ارتجاله

212
00:13:36,940 --> 00:13:39,534
{\c&H70BFDC&}ورغم أن الهدم كان مُخططًا له منذ فترة -

213
00:13:39,710 --> 00:13:42,770
{\c&H70BFDC&}..فالموسيقى واللألعاب النارية، حسب رئيس الفريق

214
00:13:42,946 --> 00:13:45,813
{\c&H70BFDC&}"لم تكن ضمن المخطّط"
.سنعود بعد قليل -

215
00:13:45,983 --> 00:13:49,817
أتصدّقين هذا الكمّ من الهراء ؟ -
.أقصد، لم يكن هناك أيّ تهديم

216
00:13:49,987 --> 00:13:51,454
.لقد شهِدتُه، الأمر برمّته

217
00:13:51,922 --> 00:13:54,322
هل رأيتِه ؟ -
..كلا، باللّيلة السّابقة كنتُ -

218
00:13:54,491 --> 00:13:57,790
!نعم هذا صحيح -
ذهبتِ لرؤية الفحل (ديتريك)، صحيح ؟

219
00:13:58,562 --> 00:14:00,462
..إيفي) ها أنتِ ذي) -

220
00:14:00,631 --> 00:14:02,792
مازلتِ تعملين لصالحي، ألستِ كذلك ؟ -
.(آسفة يا (باتريشا -

221
00:14:02,966 --> 00:14:05,400
.أريد فنجانيّ (إيسبريسو) وثلاث فناجين قهوة بالأسفل -

222
00:14:05,502 --> 00:14:07,493
.و(ديتريك) جاهز لتلقّي شايِه

223
00:14:09,740 --> 00:14:10,968
..أنا لا أفهم -

224
00:14:11,141 --> 00:14:15,202
لماذا يرتدي قناع (غاي فوكس) ثم يُفجّر الـ(بايلي) ؟
ألم يحاول (فوكس) تفجير مبنى البرلمان ؟

225
00:14:15,379 --> 00:14:19,338
..لم يفت الأوان بعد -
.لاتزالُ لديه 16 ساعة

226
00:14:19,783 --> 00:14:21,774
.ربّما قد بدأَ لتوّه

227
00:14:23,587 --> 00:14:25,020
نعم ؟ -

228
00:14:25,522 --> 00:14:27,513
.حسنٌ، دليل على الفتاة

229
00:14:27,725 --> 00:14:30,626
..لا تُسِئ فهمي، تعجبني الفكرة -
"بقرة مصلوبة"

230
00:14:31,028 --> 00:14:33,963
.هذا جدّ طريف، لكن لن يُسمح بعرضه أبدًا

231
00:14:34,131 --> 00:14:37,500
عليكَ كتابته مُجدّدا، فهمتني ؟
.عليّ إنهاء المكالمة

232
00:14:37,868 --> 00:14:40,700
لا أتذكّر أبدًا أني تعرّضتُ لموعد فاشل
.مع امرأة أكثر جاذبية

233
00:14:40,800 --> 00:14:41,900
..(سيّد (ديتريك -

234
00:14:42,000 --> 00:14:45,233
غوردن)، لو سمحتِ، بدون "سيّد" حتى لا يشعر) -
.هذا الجسد بشيخوخته أكثر

235
00:14:45,409 --> 00:14:47,036
..(غوردن) -

236
00:14:47,211 --> 00:14:51,906
كنتُ بطريقي إليكَ اللّيلة الماضية، لكنّي صادفت رجالا
.من الـ"الأنامل"، فخِفتُ وعدتُ للمنزل

237
00:14:52,082 --> 00:14:56,576
للأسف، بعد الذي حصل ليلة أمس -
.أعتقد أن حظر التجوال سيسوء أكثر

238
00:15:14,171 --> 00:15:15,399
.وجدتك -

239
00:15:18,709 --> 00:15:20,734
.(مرحبًا (فريد -
أتمّ فحصُ كلّ هذا ؟ -

240
00:15:20,911 --> 00:15:22,776
.كلا، إنّها مملوءة بالمتفجّرات-

241
00:15:22,946 --> 00:15:25,210
.حسنٌ، انتظري حتى يبدأ الإشهار لتفعِيلها -

242
00:15:26,617 --> 00:15:28,710
.لا أصدّق أنّكَ تشاهد هذه التفاهة -
!ماذا ؟ -

243
00:15:28,886 --> 00:15:30,820
!فتاة الليزر رائعة

244
00:15:44,668 --> 00:15:45,692
ماكلّ هذا ؟ -

245
00:15:45,869 --> 00:15:49,050
..لا أعرف، لقد وصَلَت للتوّ -
"عُلِّمَت بـ "المنصّة الثالثة

246
00:15:49,150 --> 00:15:50,750
.(لابدّ أنّه (بروثرو -

247
00:15:50,850 --> 00:15:55,308
تمنيتُ لو تشجّعَ شخصٌ ما ليُخبرَ ذاك الشّقي
.أنّ هذه ليست ساحة لَهوِه

248
00:15:57,381 --> 00:15:58,939
!ماهذا بحقّ الجحيم ؟

249
00:16:00,584 --> 00:16:04,782
.ضعيهم هناك حتى أعرف الغرض منهم

250
00:16:05,355 --> 00:16:09,257
.يبدو هذا جديًا، والداها كانا ناشطين سياسيّين -

251
00:16:09,426 --> 00:16:12,589
.إعتُقلا لمّا كانت بعمر الـ12 -
ماذا حلّ بها ؟ -

252
00:16:12,763 --> 00:16:15,095
..إصلاحيّة القُصّر -

253
00:16:15,265 --> 00:16:16,425
.لمدّة خمس سنوات -
! تبًا -

254
00:16:16,600 --> 00:16:18,966
.سنحتاج لبعض الدّعم، لكن أبقِه بالحد الأدنى -

255
00:16:19,136 --> 00:16:20,467
أأنتَ متأكّد يا سيّدي ؟ -

256
00:16:20,637 --> 00:16:24,801
أريد فقط فرصة للتّحدث إليها قبل أن تختفي -
.في إحدى أكياس (كريدي) السوداء

257
00:16:36,954 --> 00:16:38,182
من هناك ؟ -

258
00:16:38,355 --> 00:16:42,189
لا تُهيّجني، أرِني بطاقة هوية وإلا أطلقتُ
.العاصفة السكسونية" بمؤخرّتك"

259
00:16:48,298 --> 00:16:49,526
!سحقًا

260
00:16:52,369 --> 00:16:54,064
!هيّا، فلنتحرّك -

261
00:17:12,400 --> 00:17:13,650
{\c&H38FEF7&}* خارج الخدمة *

262
00:17:13,757 --> 00:17:16,624
.أنتما، غطّيا هذه المصاعد، بقيّتكم إتبعوني -

263
00:17:16,793 --> 00:17:18,454
{\c&H70BFDC&}"..إنتباه، إنتباه" -

264
00:17:20,464 --> 00:17:24,423
{\c&H70BFDC&}"فليُخلِ الجميع المبنى لو سمحتم"

265
00:17:24,735 --> 00:17:26,362
{\c&H70BFDC&}"هذا ليس تدريبًا"

266
00:17:27,037 --> 00:17:29,562
{\c&H70BFDC&}"فليُخلِ الجميع المبنى"

267
00:17:35,646 --> 00:17:37,010
!مالذي يحدث هنا بحقّ الجحيم ؟ -

268
00:17:37,014 --> 00:17:39,039
!إنّه مرصوص -
.حطّمه -

269
00:17:44,788 --> 00:17:46,221
..(دومينيك) -

270
00:17:47,190 --> 00:17:48,657
!الشرطة! ابتعدوا من الطريق

271
00:17:50,827 --> 00:17:51,885
!ابتعدوا من الطريق

272
00:17:59,569 --> 00:18:00,900
!تبًا

273
00:18:04,374 --> 00:18:06,842
{\c&H70BFDC&}"سأخبركم بما أعرف" -
"سأخبركم بما أعرف"

274
00:18:07,010 --> 00:18:09,672
{\c&H70BFDC&}"سأخبركم بما أعرف"
"(الغلبة لـ(إنجلترا"

275
00:18:12,582 --> 00:18:14,413
!أخلوا الرّدهات -
.حاضر -

276
00:18:15,786 --> 00:18:17,617
{\c&H70BFDC&}"..ساعدني (ستورم)، ساعدني" -

277
00:18:21,000 --> 00:18:22,992
{\c&H38FEF7&} * القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان *

278
00:18:28,032 --> 00:18:30,226
!بحقّ الرب، لا تفعل هذا -

279
00:18:30,400 --> 00:18:32,527
أبي، ما خطب التلفاز ؟ -

280
00:18:48,585 --> 00:18:50,246
{\c&H9CFFFE&}..(مساء الخير، (لندن -

281
00:18:50,721 --> 00:18:53,713
{\c&H9CFFFE&}..دعوني أولاً أعتذر -
{\c&HFFFFFF&}!إنّها القناة الإحتياطية -

282
00:18:53,924 --> 00:18:58,020
{\c&H9CFFFE&}.فأنا مثل معظمِكم أقدّر راحة الروتين اليومي -

283
00:18:58,195 --> 00:19:02,188
{\c&H9CFFFE&}.."سلامة "المألوف"، طمأنينة "المتكرّر

284
00:19:02,366 --> 00:19:03,458
.سحقًا -

285
00:19:03,633 --> 00:19:05,800
{\c&H9CFFFE&}..أنا أستمتعُ بها بقدر أيّ رجل -

286
00:19:05,900 --> 00:19:08,100
{\c&H9CFFFE&}..لكن لاستحظار إحدى الذّكريات -
{\c&HFFFFFF&}من هذا يا أمّي ؟ -

287
00:19:08,200 --> 00:19:10,438
{\c&H9CFFFE&}..حيث الأحداث العظيمة من الماضي -

288
00:19:10,607 --> 00:19:17,405
{\c&H9CFFFE&}والتي ترتبطُ عادة بموت أحدهم، أو نهاية كفاحٍ دمويّ مرير
.يُحتفل بها بتخصيص يوم إجازة

289
00:19:17,614 --> 00:19:20,105
{\c&H9CFFFE&}فكّرت أنّه بإمكاننا تخليد الخامسَ من (نوفمبر) هذا

290
00:19:20,317 --> 00:19:22,581
{\c&H9CFFFE&}اليوم الذي للأسف لم يعُد أحد يتذكّره

291
00:19:23,020 --> 00:19:27,354
{\c&H9CFFFE&}عن طريق تخصيص بعضٍ من وقتنا
.لنجلسَ ونخوضَ دردشة صغيرة

292
00:19:27,524 --> 00:19:30,516
{\c&H9CFFFE&}.هناك طبعًا أولئك الذين لا يُريدوننا أن نتحدّث

293
00:19:30,694 --> 00:19:31,956
..دعوني أفكّر، دعوني فحسب -

294
00:19:32,129 --> 00:19:37,100
{\c&H9CFFFE&}أراهن أنّه بهذه اللحظات، الأوامر عبر الهواتف تتقاطر -
.ورجال مدجّجون بالأسلحة سيصلون قريبا

295
00:19:37,167 --> 00:19:38,998
.(إنّه المستشار (ستلر -
!تبًا -

296
00:19:39,169 --> 00:19:43,538
{\c&H9CFFFE&}.."لماذا؟ لأنه رغم أنّ "الهراوة" يمكن أن تحلّ محلّ "المحادثة -

297
00:19:43,707 --> 00:19:46,505
{\c&H9CFFFE&}.فالكلمات تبقى لها قوّتها على الدّوام

298
00:19:46,676 --> 00:19:52,500
{\c&H9CFFFE&}..كلمات تجعلُ المعنى وسيلةً
.وللمنتبهين، هي تصريح بالحقيقة

299
00:19:52,682 --> 00:19:54,081
{\c&H9CFFFE&}..والحقيقة هي

300
00:19:54,251 --> 00:19:57,652
{\c&H9CFFFE&}هناك خطبٌ عظيم بهذه البلاد، أوليس كذلك ؟

301
00:19:57,821 --> 00:20:01,222
أنتَ صمّمتها سيّدي، أردتَها حصينة على الإغلاق -
!(موصولة بكلّ تلفاز في (لندن

302
00:20:01,391 --> 00:20:04,986
{\c&H9CFFFE&}.القساوة و الجُور، التعصّب والاضطهاد -

303
00:20:05,162 --> 00:20:07,250
{\c&H9CFFFE&}وبينما كانت لكم حريّة الاختلاف

304
00:20:07,350 --> 00:20:09,461
{\c&H9CFFFE&}أن تفكّروا وتتكلّموا بما تروه مناسبًا

305
00:20:09,633 --> 00:20:13,300
{\c&H9CFFFE&}..فالآن لديكم تعتيمات وأنظمة مراقبة تُطوّق انسجامكم

306
00:20:13,400 --> 00:20:15,869
{\c&H9CFFFE&}.وتحثّ خضوعكم -
{\c&HFFFFFF&}.كاميرات! نحتاج لكاميرات -

307
00:20:16,073 --> 00:20:18,701
{\c&H9CFFFE&}كيف حدث هذا ؟ من المَلوم ؟

308
00:20:19,242 --> 00:20:22,143
{\c&H9CFFFE&}حسنٌ، طبعًا هناك هؤلاء المسؤولون أكثر من غيرهم

309
00:20:22,312 --> 00:20:24,212
{\c&H9CFFFE&}.وسيتمّ تحميلهم المسؤولية

310
00:20:24,381 --> 00:20:27,350
{\c&H9CFFFE&}..ولكن مُجدّدًا، وحتى نقول الحقيقة
..لو كنتم تبحثون عن المُذنب

311
00:20:27,851 --> 00:20:30,251
{\c&H9CFFFE&}.فكلّ ماعليكم هو أن تنظروا في المرآة

312
00:20:30,887 --> 00:20:32,622
{\c&H9CFFFE&}..أعلمُ لمَ فعلتُم هذا

313
00:20:32,722 --> 00:20:34,417
{\c&H9CFFFE&}..أعلم أنّكم كُنتم خائفين

314
00:20:34,591 --> 00:20:38,118
{\c&H9CFFFE&}من لم يكن ليخاف ؟
..الحرب، الإرهاب، الوباء

315
00:20:38,295 --> 00:20:44,531
{\c&H9CFFFE&}كانت هناك مشاكل لا حصرَ لها، أعدّت لإفساد
.رجَاحَتكم وتجريدكم من منطقكم

316
00:20:44,701 --> 00:20:46,293
{\c&H9CFFFE&}.الخوف" نالَ أفضل ما لديكم"

317
00:20:46,470 --> 00:20:50,702
{\c&H9CFFFE&}وفي خِضمّ ذعركم، اتجهتُم لِمَن هو الآن
.(مستشارٌ أعلى: (آدم ستلر

318
00:20:50,874 --> 00:20:53,399
{\c&H9CFFFE&}..وعَدَكم بالنّظام، وعَدَكم بالأمن

319
00:20:53,610 --> 00:20:57,341
{\c&H9CFFFE&}.وكلّ ما طلبهُ في المقابل كان إذعانكم الصّامت المُبرم

320
00:20:57,514 --> 00:21:01,280
.أيّها المفتّش، لقد أوشكوا على الاقتحام -
{\c&H9CFFFE&}..اللّيلة الماضية أملتُ أن أنهي هذا الصّمت -

321
00:21:01,451 --> 00:21:07,287
{\c&H9CFFFE&}(اللّيلة الماضية، أنا دمّرتُ مبنى الـ(بايلي
.لأذكّر هذه البلاد بما قد نستهُ

322
00:21:08,091 --> 00:21:14,450
{\c&H9CFFFE&} منذ أكثر من 400 عام، مواطنٌ عظيم وَدَّ أن يدفن
.الخامس من (نوفمبر) للأبد بين ذكرياتنا

323
00:21:14,598 --> 00:21:18,400
{\c&H9CFFFE&}رجاؤه كان أن يُذكّرَ هذا العالم أنّ الإنصاف
..العدل، والحريّة

324
00:21:18,500 --> 00:21:20,150
{\c&H9CFFFE&}..أكثر من مجرّد كلمات

325
00:21:20,300 --> 00:21:22,196
{\c&H9CFFFE&}.إنّها وجهات نظر

326
00:21:22,372 --> 00:21:24,450
{\c&H9CFFFE&}..لذا، لو ما رأيتم شيئًا

327
00:21:24,600 --> 00:21:28,499
{\c&H9CFFFE&}..لو بقيت جرائم هذه الحكومة مجهولة بالنسبة لكم

328
00:21:28,600 --> 00:21:32,611
{\c&H9CFFFE&}(حينها، سأقترح أن تَدَعُوا الخامسَ من (نوفمبر
.يمرّ مرور الكرام

329
00:21:32,782 --> 00:21:35,650
{\c&H9CFFFE&}..ولكن لو رأيتم ما أرى

330
00:21:35,750 --> 00:21:40,648
{\c&H9CFFFE&}..لو شعرتم كما أشعر، ولو نَشَدتم ما أنشُد

331
00:21:40,824 --> 00:21:43,850
{\c&H9CFFFE&}..فأطلبُ منكم أن تقفوا معي، عامًا من الآن

332
00:21:44,000 --> 00:21:46,055
{\c&H9CFFFE&}..قبالة أبواب البرلمان

333
00:21:46,263 --> 00:21:52,330
{\c&H9CFFFE&}(ومعًا، سنُعطيهم خامسًا من (نوفمبر
!لن ينسوه أبدَ الآبدين

334
00:21:58,575 --> 00:22:00,700
دخان الـ(كيروسين)، إنّه يستعمل -
.مُولّدات الدخان خاصّتنا

335
00:22:00,810 --> 00:22:02,334
.غطّوا المخارج -

336
00:22:02,512 --> 00:22:05,276
.لا أحد يخرج، بقيّتكم إتبعوني

337
00:22:08,685 --> 00:22:09,913
.لليسار

338
00:22:10,086 --> 00:22:11,485
.أنت لليمين

339
00:22:11,655 --> 00:22:13,282
.انتشروا

340
00:22:20,530 --> 00:22:22,998
!لا تطلقوا، رجاءً لا تطلقوا -

341
00:22:25,268 --> 00:22:26,860
!أوقفوا نيرانكم -

342
00:22:33,476 --> 00:22:35,000
.لقد وضَعَ الأقنعة علينا جميعًا -

343
00:22:35,178 --> 00:22:36,440
!بحقّ المسيح -

344
00:22:36,613 --> 00:22:38,103
!لا تطلقوا -
!توقّفوا -

345
00:22:38,315 --> 00:22:39,839
..أمسكوا عن الإطلاق -

346
00:22:40,016 --> 00:22:42,177
!توقّفوا، لا تتحركوا -

347
00:22:42,385 --> 00:22:44,815
!كلّ من يرتدي قناعًا فليَجثُ على ركبيته حالاً

348
00:22:50,060 --> 00:22:52,400
.إنزعوا عنهم الأقنعة -
!أسرع رجاءً -

349
00:22:53,863 --> 00:22:55,800
.هناك قنبلة موقوتة في حجرة التحكم

350
00:22:55,900 --> 00:22:57,459
!كلا -

351
00:22:58,535 --> 00:23:02,050
.جونز) أخرِج كلّ من لا يرتدي قناعًا من هنا) -
.حاضر سيّدي -

352
00:23:02,250 --> 00:23:04,338
..مارشال)، ساعد في حمل هذا الرجل) -
.حاضر -

353
00:23:04,507 --> 00:23:06,065
.البقية، دعونا نذهب

354
00:23:14,985 --> 00:23:16,009
!وا ربّاه -

355
00:23:16,499 --> 00:23:18,586
!أسرعوا، جميعكم، أخرجوا كلّكم -

356
00:23:27,631 --> 00:23:29,394
..(داسكوم) -

357
00:23:29,566 --> 00:23:33,434
ألديكَ أدنى فكرة عن الوقت اللازم -
لإعادة بناء هذه المُنشأة ؟

358
00:23:33,603 --> 00:23:35,662
ألديكَ أدنى فكرة عمّا أنتَ فاعل ؟ -

359
00:23:35,839 --> 00:23:36,999
!انتظر، انتظر، انتظر -

360
00:23:38,208 --> 00:23:40,676
!لا تطلقوا، رجاءً، إنّه هو! إنّه هو

361
00:23:41,778 --> 00:23:44,338
!على ركبتيك! على ركبتيك -

362
00:23:45,215 --> 00:23:46,910
!رجاءً، رجاءً لا تؤذوني -

363
00:24:13,943 --> 00:24:15,604
..ها نحن أولاء -

364
00:24:21,418 --> 00:24:22,646
!لقد فعلتُها

365
00:24:23,019 --> 00:24:24,247
!لقد فعلتُها

366
00:24:29,092 --> 00:24:30,423
!توقّف مكانك -

367
00:24:30,593 --> 00:24:33,391
!ضع يديكَ فوق رأسك
!قم بذلك حالاً، وإلا أطلقت

368
00:24:35,131 --> 00:24:39,830
عليّ الإعتراف أني منبهر من سرعة تدخّل
"خيرة رجال لندن"

369
00:24:40,704 --> 00:24:44,071
(*)     "لم أتوقّعكم بسرعة "جوني-على الفور

370
00:24:44,240 --> 00:24:46,834
كنّا هنا حتى قبل أن تبدأ فعلتك -
.حظّ سيء يا ودود

371
00:24:47,010 --> 00:24:49,200
..لستُ متأكدًا من هذا الوصف -

372
00:25:01,050 --> 00:25:02,500
{\c&H38FEF7&}* تقرير استعجالي *

373
00:25:02,792 --> 00:25:07,126
{\c&H70BFDC&}نقاطعُ برنامجكم المعتاد" -
"حتى نقدّم لكم هذا التقرير المرعب

374
00:25:07,297 --> 00:25:11,000
{\c&H70BFDC&}.(عن استيلاء إرهابيّ على برج (جوردن"
".الحالة التي انتهت منذ لحظات

375
00:25:11,101 --> 00:25:14,332
{\c&H70BFDC&}"(إرهابي متوهّم، يُعرف فقط بالحرف (في"

376
00:25:14,504 --> 00:25:18,463
{\c&H70BFDC&}هاجمَ حجرة التحكّم بمتفجّرات شديدة المفعول"
"وأسلحة أخرى

377
00:25:18,600 --> 00:25:22,771
{\c&H70BFDC&}والتي استخدمها ضد مدنيّين عُزّل"
"حتى يبثّ رسالة من الكراهية

378
00:25:23,279 --> 00:25:27,545
{\c&H70BFDC&}وصَلَتنا للتوّ صور اقتحام المكان من طرف"
"رجال الشرطة الأشاوس

379
00:25:28,485 --> 00:25:33,354
{\c&H70BFDC&}!توقف! توقّف! ابقَ حيث أنت وإلا أطلقنا -"
"!توقّف مكانك

380
00:25:35,392 --> 00:25:37,860
{\c&H70BFDC&}"وهذا مّجرد تقرير أولّي"

381
00:25:38,361 --> 00:25:44,024
{\c&H70BFDC&}ولكن حاليًا، يُعتقد أنه أثناء هذه"
"المداهمة البطولية، أصيب الإرهابي وقُتِل

382
00:25:44,200 --> 00:25:45,400
!ترّهات -

383
00:25:45,500 --> 00:25:49,060
{\c&H70BFDC&}مُجدّدا، حسب ما علِمنا من السّلطات" -
"فالخطر قد انتهى الآن

384
00:25:49,239 --> 00:25:51,000
{\c&H70BFDC&}".الإرهابي قد مات"

385
00:25:54,878 --> 00:25:57,745
هنا تمامًا، فيمَ يفكّر ؟ -

386
00:25:58,214 --> 00:26:00,375
.إنّه يرتَئِي تركها -

387
00:26:01,651 --> 00:26:03,983
.بعدما أنقذته لتوّها

388
00:26:05,121 --> 00:26:09,217
..إنّه إرهابيّ، لا تتوقع منه أن يتصرّف مثلك أو مثلي -

389
00:26:09,392 --> 00:26:11,451
.جزء منه لا يزال بشريًا -

390
00:26:12,228 --> 00:26:15,561
.وفي الحلو والمرّ، قد علقت معهُ الآن

391
00:26:19,000 --> 00:26:26,122
{\c&HC1DAB1&}# الآن تقول أنّك آسف #

392
00:26:26,964 --> 00:26:31,950
{\c&HC1DAB1&}# لأنّكَ لم تحسن التصّرف #

393
00:26:32,300 --> 00:26:37,425
{\c&HC1DAB1&}# حسنٌ، يمكنكَ بكائي نهرًا كاملاً #

394
00:26:38,180 --> 00:26:40,991
{\c&HC1DAB1&}# ابكني نهرًا #

395
00:26:41,950 --> 00:26:48,772
{\c&HC1DAB1&}# فقد بكيتكَ نهرًا #

396
00:26:49,696 --> 00:26:55,872
{\c&HC1DAB1&}# أنت تُخرجني، تكاد تُخرجني، عن صوابي #

397
00:26:56,300 --> 00:27:03,711
{\c&HC1DAB1&}# لمّا أراكَ لم تطرح دمعة قطّ #

398
00:27:05,200 --> 00:27:12,252
{\c&HC1DAB1&}# أتذّكر، أتذكّر، كلّ ما أخبرتنيه #

399
00:27:12,400 --> 00:27:16,149
{\c&HC1DAB1&}# أخبرتني أنّ الحبّ كان عموميًا #

400
00:27:16,250 --> 00:27:22,695
{\c&HC1DAB1&}# ..أخبرتني أنّكَ عشته معي، والآن #

401
00:27:22,880 --> 00:27:27,458
{\c&HC1DAB1&}# تقول أنّك تُحبّني #

402
00:27:28,100 --> 00:27:33,713
{\c&HC1DAB1&}# حسنُ، فلتُثبت ذلك #

403
00:27:34,000 --> 00:27:38,683
{\c&HC1DAB1&}# تعال، وابكنِي نهرًا #

404
00:27:39,700 --> 00:27:42,950
{\c&HC1DAB1&}# إبكني نهرًا #

405
00:27:43,100 --> 00:27:45,147
.لقد أخفتني -
.أعتذر -

406
00:27:45,722 --> 00:27:48,247
أتشعرين بعافية؟ -
.نعم، شكرًا لك -

407
00:27:48,424 --> 00:27:50,858
ماهذا المكان ؟ -
.إنّه منزلي -

408
00:27:51,027 --> 00:27:54,485
."أدعوه "المعرض الخفيّ -
.إنّه جميل -

409
00:27:54,664 --> 00:27:57,599
من أين لكَ كلّ هذه الأشياء ؟ -
..من هنا وهناك -

410
00:27:57,767 --> 00:28:01,580
."مُعظمها من خزنات وزارة "المواد المُصادَرة

411
00:28:01,900 --> 00:28:02,850
سرقتَها ؟ -

412
00:28:02,950 --> 00:28:05,505
لا، فالسّرقة تقتضي المِلكيّة -

413
00:28:05,675 --> 00:28:08,950
.لا يمكنكِ السّرقة من المُصادِر، أنا بالكاد طالبتُ بها

414
00:28:09,050 --> 00:28:10,775
...ربّاه! لو وجدوا هذا المكان -

415
00:28:10,947 --> 00:28:14,906
أعتقد أنّهم لو وجدوا هذا المكان -
.فبضعة تحف فنيّة ستكون أقل همومي

416
00:28:15,200 --> 00:28:17,348
تقصد، بعد الذي فعلتَه ؟ -

417
00:28:17,987 --> 00:28:20,182
!ربّاه! ماذا فعلتُ أنا ؟

418
00:28:20,356 --> 00:28:22,499
!لقد رششتُ ذاك المُحقّق
!لمَ فعلتُ هذا ؟

419
00:28:22,659 --> 00:28:26,220
.لقد قمتِ بما ظننتِه صائبًا -
!كلا، ماكان عليّ فعلُ هذا -

420
00:28:26,396 --> 00:28:28,330
.لابدّ أنّي لم أكن بوعيي

421
00:28:28,498 --> 00:28:31,729
أهذا ما تعتقدينه حقًا، أم أنّه ما يريدونكِ أن تعتقِديه ؟ -

422
00:28:32,235 --> 00:28:33,725
.أعتقدُ أنّ عليّ المغادرة -

423
00:28:33,903 --> 00:28:35,962
هل لي أن أسأل عن وجهتك ؟ -
.للمنزل، عليّ الذهاب للمنزل -

424
00:28:36,139 --> 00:28:40,143
قلتِ أنّهم كانوا يبحثون عنكِ، إذا علموا أين تعملين -
.فهم قطعًا يعلمون أين تسكنين

425
00:28:40,243 --> 00:28:45,078
.حسنٌ، لديّ أصدقاء أستطيع قصدهم -
.أخشى أنّ هذا لن يُفلحَ أيضًا -

426
00:28:45,248 --> 00:28:50,212
عليكِ أن تفهمي (إيفي)، أنا لم أرِد هذا لأيٍّ منّا
.لكنّي أم أرَ أيّ سبيل آخر

427
00:28:50,386 --> 00:28:52,650
.كنتِ فاقدة الوعي، وكان عليّ أن أتخذ قرارًا

428
00:28:52,822 --> 00:28:57,020
لو تركتكِ هناك، لكنتِ الآن بواحدة
.من زنزانات (كريدي) الإستجوابية

429
00:28:57,193 --> 00:29:03,232
لكانوا سجنوكِ، عذّبوكِ، وبجميع الإحتمالات
.قتلوكِ في مسعاهم لإيجادي

430
00:29:03,399 --> 00:29:09,962
بعد ما فعلتِه، ماكنتُ لأدَعَ هذا يحدث، لذا حملتكِ
.وجلبتكِ للمكان الوحيد الذي أنا موقن بسلامتكِ فيه

431
00:29:10,139 --> 00:29:12,200
.هنا، لمنزلي

432
00:29:12,308 --> 00:29:15,675
..لن أخبرَ أيّ أحدٍ، أقسم -
.أنتَ تعرفُ أنّ بإمكانكَ الوثوق بي

433
00:29:15,845 --> 00:29:18,340
.أنا آسف، لكن ليس باستطاعتي المخاطرة -

434
00:29:18,448 --> 00:29:20,499
لكنّي لا أعلم حتى أين نحن -
.قد نكون بأيّ مكان

435
00:29:20,617 --> 00:29:23,609
..تعرفين أنّه تحت الأرض، تعرفين لون الجدران -

436
00:29:23,786 --> 00:29:27,813
.سيكون هذا كافيًا لرجل ذكي -
ماتقوله هو...أنّ علي البقاء هنا ؟ -

437
00:29:27,991 --> 00:29:31,358
فقط حتى أنتهي، بعد الخامس من الشهر -
.لا أعتقد أنّ هناكَ فرقًا

438
00:29:31,527 --> 00:29:33,495
تقصد بعد عامٍ من الآن ؟ -

439
00:29:33,663 --> 00:29:35,460
!عليّ أن أبقى هنا لعام ؟

440
00:29:35,632 --> 00:29:38,601
.آسف (إيفي)، لم أعرف ما أفعل بخلاف هذا -

441
00:29:38,768 --> 00:29:40,429
.كان عليكَ أن تتركَني لمصيري -

442
00:29:40,603 --> 00:29:42,969
!لماذا لم تتركَني فحسب

443
00:29:45,808 --> 00:29:48,971
أهناك شيء آخر عن والديها ؟ -
.نعم، وليس الأمر جيّدًا -

444
00:29:49,145 --> 00:29:51,170
.(اعتُقِلا بسجن (بلمارش

445
00:29:51,347 --> 00:29:52,900
..كلا -
.نعم -

446
00:29:53,000 --> 00:29:56,617
الأم ماتت أثناء إضرابها عن الطعام
.والأب لمّا قام الجيش باسترجاع المكان

447
00:29:57,020 --> 00:30:00,080
وهذا ليس أسوأ ما بالأمر
.(شقيقها أحد ضحايا (سانت ماري

448
00:30:00,723 --> 00:30:03,419
!ربّاه -
.حظٌّ جدُّ سيء هنا -

449
00:30:03,860 --> 00:30:07,296
.إذن، علِمنا قصّتها، الآن نحتاج قصّته

450
00:30:29,085 --> 00:30:30,380
..(في) -

451
00:30:31,804 --> 00:30:33,211
..طاب صباحكِ آنستي -

452
00:30:33,311 --> 00:30:36,547
.أردتُ فقط الإعتذار عمّا بدرَ منّي ليلة الأمس -

453
00:30:37,226 --> 00:30:41,390
.أتفهّم ما فعلتَ لأجلي، وأريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّة

454
00:30:42,465 --> 00:30:43,932
!..َيداك

455
00:30:45,535 --> 00:30:46,900
..أجل -

456
00:30:51,107 --> 00:30:52,870
..هذا أفضل

457
00:30:53,042 --> 00:30:55,101
.آمل أنّي لم أغلِق شهيّتكِ

458
00:30:55,278 --> 00:30:59,044
كلا،إنّه فقط...أأنتَ بخير ؟ -
.نعم، نعم، نعم أنا بخير -

459
00:30:59,215 --> 00:31:00,648
أيمكنني السّؤال عمّا حدث ؟ -

460
00:31:01,651 --> 00:31:04,711
..كان هناك حريق، منذ زمن بعيد -

461
00:31:04,887 --> 00:31:07,014
.ذكرى غابرة للبعض

462
00:31:07,190 --> 00:31:09,055
.ليست حديثًا مناسبًا لمائدة الإفطار

463
00:31:09,225 --> 00:31:11,887
والآن، أتريدين كأس شاي مع البيض ؟

464
00:31:12,328 --> 00:31:16,100
.نعم، شكرًا لكَ، أنا أتضوّر جوعًا -
.تفضّلي -

465
00:31:23,639 --> 00:31:26,369
.ما أطيبه -
..جيّد -

466
00:31:26,542 --> 00:31:29,636
!ربّاه، لم أتناول الزبدة منذ كنتُ فتاةً صغيرة -

467
00:31:29,812 --> 00:31:31,040
من أين أحضرته ؟

468
00:31:31,214 --> 00:31:34,411
.(من قطار إمدادات حكومية بطريقِه للمستشار (ستلر -

469
00:31:35,384 --> 00:31:38,285
!سرقتَ هذا من المستشار (ستلر) ؟ -
.نعم -

470
00:31:38,454 --> 00:31:39,682
.أنتَ مجنون -

471
00:31:39,856 --> 00:31:43,724
لديّ الجرأة لفعل كلّ ما هو خليق بالرّجال"
(*)     "ومن تجرّأ على فعل المزيد فليس منهم في شيء

472
00:31:43,893 --> 00:31:46,327
.(مكبث) -
.جيّد جدا -

473
00:31:46,496 --> 00:31:51,863
..أمي اعتادت أن تقرأ عليّ كلّ مسرحيّاته -
.ومن يومها، وددتُ أن أصبحَ ممثلة

474
00:31:52,034 --> 00:31:54,434
...أمثّلَ بمسرحية، بفيلم

475
00:31:54,604 --> 00:31:58,165
(لمّا كنتُ بعمر التاسعة، لعبتُ دور (فايولا
.في "الليلة الثانية عشرة"، أمّي كانت جدّ فخورة

476
00:31:58,341 --> 00:32:00,400
أين أمّكِ الآن ؟ -

477
00:32:00,576 --> 00:32:02,373
.إنّها ميتة -

478
00:32:02,800 --> 00:32:04,400
.أنا آسف -

479
00:32:06,115 --> 00:32:08,583
أيمكنُني سؤالكَ عمّا قُلتَهُ في التلفاز ؟ -
.نعم -

480
00:32:08,751 --> 00:32:10,780
أعنيتَه ؟ -
.كلّ كلمة منه -

481
00:32:10,900 --> 00:32:14,456
أتعتقدُ حقًا أن تفجير البرلمان -
سيجعل هذه البلاد أفضل حالاً ؟

482
00:32:14,624 --> 00:32:16,922
.ليس هناكَ من يقينيّات، فقط انتهازات -

483
00:32:17,093 --> 00:32:22,000
أعتقد بإمكانكَ التيقّن أنه لو خرج أيّ واحد -
.فـ(كريدي) سيتخطّفُ كلّ واحد منهم

484
00:32:22,031 --> 00:32:24,465
...لا ينبغي للشّعوب أن تخاف من حكوماتها -

485
00:32:24,634 --> 00:32:26,530
.ينبغي للحكومات أن تخافَ شعوبها

486
00:32:26,669 --> 00:32:29,069
وأنتَ ستعمل على تحقيق هذا بتفجير بناية ؟ -

487
00:32:30,339 --> 00:32:33,775
."البناية مجرّد رمز، تمامًا مثل "تفجيرها -

488
00:32:33,943 --> 00:32:35,706
.الرموز تكتسبُ قوّتها من الشّعوب

489
00:32:36,312 --> 00:32:39,700
.لوحدِه، الرمز لا معنى له
..لكن بالتفاف قدر كافٍ من الشّعب

490
00:32:39,816 --> 00:32:42,478
.تفجير بناية يُمكنُه تغيير العالم

491
00:32:43,286 --> 00:32:45,413
..أتمنى لو آمنتُ بهذا -

492
00:32:45,855 --> 00:32:50,121
لكن في كلّ مرة رأيتُ هذا العالم يتغير
.كانت دائمًا نحو الأسوأ

493
00:32:50,293 --> 00:32:54,286
{\c&H70BFDC&}..سأخبركم بما أعرف، أعرف أنّ هذا ليس رجلاً -

494
00:32:54,463 --> 00:32:57,455
ماهو ؟ -
{\c&H70BFDC&}.الرّجل" لا يرتدي قناعًا" -

495
00:32:57,633 --> 00:33:00,898
ماهو ؟ -
{\c&H70BFDC&}.الرّجل" لا يُهدّد المدنيّين الأبرياء" -

496
00:33:01,304 --> 00:33:04,535
{\c&H70BFDC&}.إنّه كلّ ما بإرهابيّ جبانٍ، كارهٍ للحرية

497
00:33:04,707 --> 00:33:06,937
{\c&H70BFDC&}!رِعديدٌ ملعون

498
00:33:09,979 --> 00:33:11,480
(لن تكون هناك أيّة مفاوضات يا (روجر -

499
00:33:11,580 --> 00:33:14,105
.لمّا أصلُ بالصّباح، سأجد "إيرلندي الحقول" قد غادر

500
00:33:14,283 --> 00:33:17,775
أنا أتفرّج على الشريط الآن، ليس له أدنى فكرة
.عن تسليط الإضاءة

501
00:33:17,954 --> 00:33:20,650
!أنفي يبدو كساعة (بيغ-بن) الدّاعرة

502
00:33:20,823 --> 00:33:24,281
استمع لي أيّها اللّوطي الأحمق
! الغلبة لإنجلترا، لأنني أنا قلتُ هذا

503
00:33:24,460 --> 00:33:27,258
وبفضلي كلّ كسول سحاقي يعملُ
!بهذا البرنامج، بما في ذلك أنت

504
00:33:27,430 --> 00:33:30,695
جِد لي مدير تصوير جديد
!أو جِد لكَ عملاً آخر

505
00:33:33,236 --> 00:33:34,760
{\c&H70BFDC&}..سأخبركم بما أتمنّاه -

506
00:33:35,271 --> 00:33:36,898
{\c&H70BFDC&}..أتمنّى لو كنتُ هناك

507
00:33:37,073 --> 00:33:39,166
{\c&H70BFDC&}أتمنّى لو حظيتُ بفرصتي معه وجهًا لوجه

508
00:33:39,342 --> 00:33:41,139
{\c&H70BFDC&}.فرصة واحدة فقط، هذا كل ما أحتاجه

509
00:33:44,700 --> 00:33:46,500
{\c&H38FEF7&}* ..التحقّق من الهوية *
(إيفي هامند)

510
00:33:46,600 --> 00:33:50,451
{\c&H70BFDC&}..(هذا المدعو (في) وشيطانته (إيفي هامند

511
00:33:50,620 --> 00:33:53,919
{\c&H70BFDC&}.الديماغوجيّان الجديدان، ينشران رسالة الكره

512
00:33:54,090 --> 00:33:58,652
{\c&H70BFDC&}.صوتٌ واهمٌ زائغ، ينشرُ إعذارًا إرهابيًا

513
00:33:58,828 --> 00:34:02,525
{\c&H70BFDC&}.إعذارٌ قد قوبِلَ بأقصى وأدقّ درجات العدالة

514
00:34:02,698 --> 00:34:05,496
!لا رحمة -
{\c&H70BFDC&}:والمغزى من القصّة سيّداتي سادتي هو -

515
00:34:05,668 --> 00:34:07,863
{\c&H70BFDC&}.الصّالحون يفوزون، الطّالحون يخسرون

516
00:34:08,037 --> 00:34:11,438
{\c&H70BFDC&}!"وكالعادة، "الغلبة لإنجلترا

517
00:34:13,476 --> 00:34:15,376
!بحقّ المسيح -

518
00:34:16,746 --> 00:34:18,646
.(مساء الخير، قائد (بروثرو -

519
00:34:18,814 --> 00:34:21,374
ربّاه! كيف دخلتَ إلى هنا ؟ -

520
00:34:21,550 --> 00:34:27,200
لا تقلق، لقد حرصتُ ألا يُعكَّر لمُّ شملنا -
."بأيّة اتصالات هاتفية ليليّة، أيّها "القائد

521
00:34:27,300 --> 00:34:29,053
توقّف عن هذا، لماذا تدعوني بهذا ؟ -

522
00:34:29,425 --> 00:34:33,987
كان هذا لقبَكَ، أتذكُر؟ لما التقينا أوّل مرّة -
.منذ كلّ تلكَ السنوات

523
00:34:34,163 --> 00:34:36,900
.كنتَ ترتدي بزّة عسكرية حينها

524
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
{\c&H38FEF7&}* (مركز الإعتقال (لاركهيل *

525
00:34:39,150 --> 00:34:40,659
!أنت -

526
00:34:42,038 --> 00:34:45,530
!إنّه أنت -
."شبح الميلاد الغابر" -

527
00:34:53,950 --> 00:34:56,976
أجل ؟ -
..(فينش)، معكَ (داسكوم) -

528
00:34:57,820 --> 00:35:00,360
!داسكوم) ؟) -
..لقد اتصلتُ بالمستشار سلفًا-

529
00:35:00,460 --> 00:35:04,257
!يجب أن نسيطر على الوضع -
أيّ وضع ؟ -

530
00:35:05,828 --> 00:35:10,050
المستشار (ستلر) وافق لأسباب بديهيّة -
.أن نتكتّم عن هذا أيّها المحقّق

531
00:35:10,150 --> 00:35:14,760
"لو لم نُحسن تسيير الحدث، فخسارة "صوت لندن
.قد تُدمّر مصداقيتنا

532
00:35:16,105 --> 00:35:17,732
سكتة دماغية ربّما ؟

533
00:35:18,274 --> 00:35:20,674
.لا، لا، هذا جدّ مروّع

534
00:35:20,843 --> 00:35:24,574
.ميتة هادئة، مهيبة أثناء نومه

535
00:35:25,848 --> 00:35:28,650
ألَنَا "عيون" أو "آذان" على هذا المكان ؟ -
.كلا، الوصلات قد قُطعت -

536
00:35:28,750 --> 00:35:33,178
إنّه نفس أسلوبه السابق
.لكنّنا حصلنا على بطاقة هوية للمصعد

537
00:35:33,356 --> 00:35:36,757
..دعني أحزر -
.إنّها متورّطة بعمق أيّها المفتّش -

538
00:35:38,354 --> 00:35:39,460
!في) ؟) -

539
00:35:45,801 --> 00:35:47,769
..ياصديقي المعدنيّ البدين -

540
00:36:00,416 --> 00:36:02,316
..(مونديغو)

541
00:36:08,290 --> 00:36:11,020
.ربّاه، آمل أنّي لم أوقظكِ

542
00:36:11,560 --> 00:36:14,859
..كلا، أنا فقط اعتقدتُ أنّكَ تقاتل أحدهم حقيقةً -

543
00:36:15,031 --> 00:36:16,328
:فيلمي المفضّل -

544
00:36:16,499 --> 00:36:20,959
"كونت مونتي كريستو"
.(حيثُ أدّى (روبرت دونات) دور (إدموند دانتس

545
00:36:21,137 --> 00:36:24,368
{\c&H70BFDC&}".ليس سيفي يا (مونديغو)، بل ماضيك هو من انتزع سلاحك -"

546
00:36:26,075 --> 00:36:27,440
.يُثيرني كلّما شاهدته -

547
00:36:27,543 --> 00:36:29,840
.لم تسبق لي رؤيته -
حقًا ؟ -

548
00:36:30,046 --> 00:36:32,776
أتودّين ذلك ؟ -
ألَهُ نهاية سعيدة ؟ -

549
00:36:33,115 --> 00:36:35,208
.سعادةً لا توجد إلا بالأفلام -

550
00:36:35,584 --> 00:36:37,074
.حسنٌ -

551
00:36:37,887 --> 00:36:39,218
.ضع السّيف جانبًا

552
00:36:39,755 --> 00:36:41,655
..التقرير الشرعي وصل للتَو -

553
00:36:42,191 --> 00:36:45,490
..لا بصمات، لا شعر، لا أنسجة
.الرّجل أشبه بشبح

554
00:36:45,661 --> 00:36:47,492
(لن تُصدّق القذارات التي وجدوها عند (بروثرو

555
00:36:47,663 --> 00:36:49,800
عقاقير ؟ -
.مايكفي لفتح مُستشفاه الخاص -

556
00:36:49,900 --> 00:36:51,457
..هذا مثير -
لماذا ؟ -

557
00:36:51,634 --> 00:36:55,035
أكنتَ تعلم أن (لويس بروثرو) كان واحدًا -
من أغنى الرجال في البلاد

558
00:36:55,204 --> 00:36:56,967
."قبل أن يصبح "صوت لندن

559
00:36:57,139 --> 00:36:59,607
عقاقير ؟ -
.الشرعيّة منها -

560
00:36:59,775 --> 00:37:02,539
.كبير المساهمين بشركة (فيادوكسيك) للأدوية

561
00:37:02,711 --> 00:37:06,943
(ذكرى (فيادوكسيك) و(سانت ماري -
ستحلّ بأقل من أسبوع، مصادفة ؟

562
00:37:07,116 --> 00:37:10,643
عندما تُمضِي ما أمضيتُ بهذا العمل -
.ستتوقّفُ عن الإيمان بالمصادفات

563
00:37:11,454 --> 00:37:13,149
{\c&H70BFDC&}"أيمكننا الصعود ؟ -"

564
00:37:14,190 --> 00:37:16,852
{\c&H70BFDC&}".فلتجدا شجرتكما الخاصة -"
{\c&HFFFFFF&}.فلتجدا شجرتكما الخاصة -

565
00:37:22,264 --> 00:37:24,357
أأعجبكِ ؟ -
.نعم -

566
00:37:25,134 --> 00:37:28,365
.(لكنّه جَعَلنِي أشعر بالأسى تجاه (مرسيدس -
لماذا ؟ -

567
00:37:29,505 --> 00:37:32,372
.لأنّه اكترثَ بالإنتقام، أكثر من اكتراثِه بها -

568
00:37:34,243 --> 00:37:37,130
{\c&H70BFDC&}"...حزن شامل عمّ الأرجاء بعد نزول خبر -"

569
00:37:37,246 --> 00:37:38,474
انتظر، ماهذا ؟ -

570
00:37:38,647 --> 00:37:41,343
{\c&H70BFDC&}  "  "أكثر النجوم تتويجًا بتاريخ شبكة "البي-تي-أن"

571
00:37:41,517 --> 00:37:44,611
{\c&H70BFDC&}"  "الرجل المعروف لدى كامل الأمّة بـ"صوت لندن"

572
00:37:44,787 --> 00:37:48,085
{\c&H70BFDC&}"..تُوفي بساعة متأخرة ليلة أمس جرّاءَ ما يبدو أنّه سكتة قلبية "

573
00:37:49,024 --> 00:37:52,016
.إنّها تكذب -
أنّى لكِ أن تعلمي ؟ -

574
00:37:52,194 --> 00:37:55,186
.ترمشُ كثيرا لمّا تقرأ قصّة تعرف أنّها كاذبة -

575
00:37:55,364 --> 00:37:59,480
{\c&H70BFDC&}"لم تكن مفاجئَةً للذين يعرفونه، أن توافيه المنيّة بمكتبه"

576
00:37:59,602 --> 00:38:03,333
{\c&H70BFDC&}".أينَ كثيرا ما اشتغل لساعاتٍ بعد انصراف الجميع لمنازلهم"

577
00:38:03,506 --> 00:38:06,031
{\c&H70BFDC&}".لويس)، ما أمَرّ فراقك)"

578
00:38:12,515 --> 00:38:15,712
..في)، بالأمس لم أعثر على بطاقة هويّتي) -

579
00:38:15,885 --> 00:38:17,580
أنتَ لم تأخذها، أفعلت ؟

580
00:38:18,154 --> 00:38:20,782
أتفضّلين كذبة أم الحقيقة ؟ -

581
00:38:22,558 --> 00:38:24,719
ألكَ أيّ ضلوع بهذا ؟ -

582
00:38:24,894 --> 00:38:27,829
.نعم، أنا قتلتُه -
..أنتَ -

583
00:38:27,997 --> 00:38:29,580
!ربّاه -
أأنتِ مستاءة ؟ -

584
00:38:29,680 --> 00:38:32,100
أأنا مستاءة ؟ -
!(قلتَ لتوّكَ أنّكَ قتلتَ (لويس بروثرو

585
00:38:32,268 --> 00:38:35,669
ربّما قتلتُ الـ"أنامل" الذين هاجموكِ -
.لكنّي لم أسمع أيّ اعتراض وقتها

586
00:38:35,838 --> 00:38:38,499
ماذا ؟ -
.يمكن للعنف أن يُستعمل في الخير -

587
00:38:38,674 --> 00:38:41,234
!مالذي تتحدثُ عنه ؟ -
."العدالة" -

588
00:38:44,046 --> 00:38:47,675
..نعم، أرى قصدك -

589
00:38:48,017 --> 00:38:50,740
.(لا توجد محكمة بهذه البلاد لرجال مثل (بروثرو -

590
00:38:52,121 --> 00:38:54,146
!وأنتَ ستُقدمُ على قتل المزيد من الأشخاص ؟ -

591
00:38:55,558 --> 00:38:56,957
.أجل -

592
00:38:57,593 --> 00:38:59,424
.أنظر لهذا -

593
00:38:59,595 --> 00:39:02,063
.سجلّ (بروثرو) العسكري

594
00:39:02,965 --> 00:39:04,398
مالذي تراه ؟

595
00:39:05,301 --> 00:39:11,536
(العراق)، (كردستان)، ما قبل وبعد (سوريا) -
..(السودان)

596
00:39:11,707 --> 00:39:13,000
.فتى شديد الإنشغال

597
00:39:13,060 --> 00:39:17,138
لكن بعد كلّ هذا نصّبوه مسؤولاً -
.(عن خليّة احتجاز في (لاركهيل

598
00:39:17,313 --> 00:39:20,111
..حسنٌ، لا بطولات تذهب دون عقوبات -

599
00:39:21,350 --> 00:39:24,300
أتعتقدُ أنّ هناك رابطًا بين فتانا و(لاركهيل) ؟

600
00:39:24,420 --> 00:39:28,288
.(قد يُفسّرُ ذلكَ العلاقةُ بينه وبين الفتاة (هامند -

601
00:39:28,657 --> 00:39:32,787
المشكل أنّي لا أستطيع إيجاد
.أيّة سجلات أخرى عن الأمر

602
00:39:32,962 --> 00:39:38,400
..(لاركهيل)، (لاركهيل) -
لا أتذكّر هذه المنشأة أيّها المفتش

603
00:39:38,500 --> 00:39:41,834
.لكن بوسعكَ مراجعة سجلاتنا -
.لقد راجعنا سجلاتكم أيّها الرائد -

604
00:39:42,004 --> 00:39:45,531
كلّ ما تقول أنّه كانت هناك خليّة اعتقال
..(بـ (لاركهيل

605
00:39:45,708 --> 00:39:48,233
.(على بعد 10 أميال تقريبا شمال (سالسبوري

606
00:39:48,410 --> 00:39:49,900
.إذن، حصلتَ على مُرادكَ -

607
00:39:51,513 --> 00:39:54,138
إنّها مسألة مُلحّة أيها الرائد -

608
00:39:54,216 --> 00:39:57,379
نحتاج لنعرف لو كان هناك أيّ شيء
.مختلف بهذه المنشأة

609
00:39:57,720 --> 00:39:59,881
.آسف أيّها المحقق أنا ببساطة لا أتذكّر -

610
00:40:00,055 --> 00:40:02,819
أكانت هناك خصائص محدّدة للمعتقَلين هناك ؟ -

611
00:40:03,359 --> 00:40:06,089
..المبغوضون الإعتيادون، كما أعتقد -
أمتيقّنٌ أنت ؟ -

612
00:40:06,262 --> 00:40:09,163
.طبعًا لا، لم أكن متمركزًا هناك -
أتعلم من تمركزَ هناك ؟ -

613
00:40:09,331 --> 00:40:12,528
لا أستطيع تذكّر أيّة أسماء -
...لكن لو اطّلعتَ على سجلاتنا

614
00:40:12,701 --> 00:40:17,229
.سجلاتكم إمّا محذوفة، مُسقَطة، أو مفقودة -

615
00:40:17,406 --> 00:40:19,340
...بصفتكَ رئيس برنامج الإحتجاز وقتها

616
00:40:19,508 --> 00:40:23,576
قبل أن تتعمّق، دعني أذكّركَ أيها المفتّش -
.أنّ الأمور وقتها كانت جدّ مضطربة

617
00:40:24,113 --> 00:40:26,243
.حاليًا ليست لدينا المشاكل التي واجهناها وقتها

618
00:40:26,415 --> 00:40:29,009
.جميعنا فعلنا ما توجّب علينا فِعله

619
00:40:29,184 --> 00:40:32,415
.وفي تلكَ الظّروف، قُمنا بأفضل ما أمكنَنَا

620
00:40:32,588 --> 00:40:34,419
.هذا كلّ ما لديّ عن الموضوع

621
00:40:40,663 --> 00:40:42,528
.يمكنكِ فعل هذا -

622
00:40:44,950 --> 00:40:46,500
{\c&H38FEF7&} * (غوردن): 6 شارع (آلبي) *

623
00:40:52,675 --> 00:40:54,108
.مرحبًا

624
00:40:55,277 --> 00:40:57,268
..لقد كنتُ أفكّر

625
00:40:58,847 --> 00:41:00,610
..هناك شيء أودّ أن أسألكَ إيّاه

626
00:41:00,783 --> 00:41:04,617
لكنّي لا أعتقدكَ ستفهم أسبابي
.إلا لو عرفتَ بعض الأشياء عنّي

627
00:41:06,989 --> 00:41:10,390
..والدي كان كاتبًا، لكُنتَ استحسنتَه

628
00:41:11,293 --> 00:41:13,727
اعتاد القول أنّ الفنّانين يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة

629
00:41:13,896 --> 00:41:16,330
.بينما السّياسيّون يستعملونها لطمس الحقيقة

630
00:41:16,498 --> 00:41:18,659
.رجلٌ بنفسِ فُؤادي -

631
00:41:18,834 --> 00:41:21,496
..لطالما قصّ أحسنَ القَصص -

632
00:41:22,738 --> 00:41:24,968
..حتى تُوفي شقيقي

633
00:41:27,409 --> 00:41:29,274
.هنا تغيّر كلّ شيء

634
00:41:30,145 --> 00:41:33,603
..(شقيقي كان أحد التلاميذ بـ(سانت ماري

635
00:41:33,782 --> 00:41:37,616
.بعد وفاته، والديّ تحوّلا للسّياسة

636
00:41:39,555 --> 00:41:43,184
(*)     "عارضا الحرب، و "التطهير

637
00:41:43,359 --> 00:41:48,023
عندما عُيّن (ستلر) كمستشار عام
(كانَا مع المحتجّين بـ(ليدز

638
00:41:48,197 --> 00:41:50,165
..تسمّرتُ عند التلفاز

639
00:41:50,332 --> 00:41:52,766
.معتقدة أنّي سأشاهد والديّ يُقتلان

640
00:41:53,335 --> 00:41:55,803
..أتذكّرهما يتجادلان خلال اللّيل

641
00:41:55,971 --> 00:41:59,304
..أمّي أرادت مغادرة البلاد، والدي رفض

642
00:41:59,475 --> 00:42:02,501
.قال لو أنّنا هربنا، فسينتصرون

643
00:42:02,678 --> 00:42:04,475
..ينتصرون"، كأّنها"

644
00:42:04,646 --> 00:42:06,341
!كأنّها لعبة

645
00:42:08,617 --> 00:42:09,982
!إيفي) بسرعة إختبئي) -

646
00:42:24,967 --> 00:42:26,901
!أمّي -
!(إيفي) -

647
00:42:27,069 --> 00:42:28,468
..ّلم أرَهما بعدها قطّ

648
00:42:29,004 --> 00:42:32,804
..كان الأمر كأنّ تلك الأكياس السّوداء مسَحَتهم من الوجود

649
00:42:33,175 --> 00:42:34,733
..(أنا متأسّفٌ يا (إيفي -

650
00:42:34,910 --> 00:42:37,504
..كلا، أنا الشّخص المتأسّف -

651
00:42:37,679 --> 00:42:39,977
.متأسّفة أني لستُ شخصًا قويًّا

652
00:42:40,149 --> 00:42:43,600
متأسّفة أنّي لستُ كوالديّ
..تمنيتُ لو كنتُ مثلهما، لكن

653
00:42:44,520 --> 00:42:46,010
.لكنّي لستُ كذلك

654
00:42:46,722 --> 00:42:49,885
..أتمنّى لو لم أكن خائفة طوال الوقت، لكن

655
00:42:51,660 --> 00:42:53,025
.لكنّي كذلك

656
00:42:53,195 --> 00:42:56,756
..أعلمُ أنّ هذا العالم قد تعِس
.صدّقني، أعلمُ هذا أكثر من معظمهم

657
00:42:56,932 --> 00:43:02,000
ولهذا أردتُ سؤالكَ عمّا إذا كان هناك أيّ شيء
.يمكنني فعله لأساعد على تصويب الأمور

658
00:43:03,005 --> 00:43:04,870
.رجاءً أعلِمني

659
00:43:05,040 --> 00:43:06,701
..لو أردتِ ذلك -

660
00:43:14,349 --> 00:43:16,909
أتعتقد حقًا أنّك ستجدُ شيئًا ما هنا ؟ -

661
00:43:17,085 --> 00:43:18,609
.الأمر يستحقّ المحاولة -

662
00:43:19,354 --> 00:43:21,549
:أمر وحيد ثابت عن جميع الحكومات

663
00:43:21,723 --> 00:43:25,523
.أكثر السّجلات موثوقيّة، هي سجلات الضرائب

664
00:43:32,034 --> 00:43:35,333
..يبدو أن السّجلات الإلكترونية الأصلية قد اختفت -

665
00:43:35,504 --> 00:43:39,406
.ربّما خلال فوضى "التطهير"، الكثير من الأشياء فُقدِت حينها

666
00:43:39,575 --> 00:43:43,568
.لكنّي عثرتُ على هذه النُسخة الورقية محفوظة بالخزنة

667
00:43:43,745 --> 00:43:46,009
.كلّ ما لدينا عن (لاركهيل) موجود بها

668
00:43:46,181 --> 00:43:48,649
.شكرًا، سيُساعدنا هذا كثيرًا -

669
00:44:00,062 --> 00:44:03,600
"بقوّة الحقيقة، أنا، أثناء محياي قد فتحتُ بِقَاع الكون"

670
00:44:03,765 --> 00:44:06,893
شعارٌ شخصي ؟ -
(*)     .(مأخوذة عن (فاوست -

671
00:44:07,069 --> 00:44:09,503
تلكَ المتعلّقة بخداع الشيطان، أليست كذلك ؟ -

672
00:44:09,671 --> 00:44:11,832
..هي كذلك، وبالحديث عن الشيطان -

673
00:44:12,007 --> 00:44:14,771
.كنتُ أتسائل لو أنّ عرضكِ للمساعدة لا يزال قائمًا

674
00:44:14,943 --> 00:44:17,275
.طبعًا -
يبدو أن ظروفًا مُباغتة -

675
00:44:17,446 --> 00:44:20,244
.قد استعجلت خطّتي الأصلية

676
00:44:20,415 --> 00:44:24,146
.ونتيجة ذلك أنا بحاجة لشخص له مهارات تمثيليّة

677
00:44:24,319 --> 00:44:25,581
.سأبذل قصارى جهدي -

678
00:44:26,088 --> 00:44:28,500
.أثق أنّكِ ستفعلين -

679
00:44:31,193 --> 00:44:36,324
طبيب آخر، لماذا تحتاج منشأة اعتقال -
لهذا الكمّ من الأطباء ؟

680
00:44:36,498 --> 00:44:38,398
...لا أعلم، لكن التالي مثير للاهتمام -

681
00:44:38,567 --> 00:44:42,025
.صاحب أعلى مرتب في المعسكر كان قسًّا

682
00:44:42,204 --> 00:44:45,298
!حقًا ؟ -
.(أجل، الأب (ليليمان -

683
00:44:45,474 --> 00:44:49,308
ليليمان) ؟) -
.كان يتقاضى قرابة 200 ألفا شهريًا -

684
00:44:50,145 --> 00:44:51,703
.والآن، هذا مثير للاهتمام -

685
00:44:53,215 --> 00:44:56,275
.يبدو كأنّه قد رُقّي، إنّه أسقف الآن

686
00:44:59,688 --> 00:45:01,656
.قداستك -
..(دينيس) -

687
00:45:01,823 --> 00:45:03,518
أتمّ إعداد كلّ شيء ؟ -
.نعم -

688
00:45:03,692 --> 00:45:05,819
لقد تلقّيتُ لتوّي مخطّط رحتلكَ

689
00:45:05,994 --> 00:45:08,861
(و يُفترض أن تصلَ إلى (بيرث
.بوقت القربان المُقدّس

690
00:45:09,031 --> 00:45:14,658
المجتهد الدّؤوب (دينيس)، الأسوة النّبيلة -
..لكّل هؤلاء الذين يكدحون في خدمة الرّب، لكن

691
00:45:14,836 --> 00:45:17,600
قداستك ؟ -
لم أسألكَ عن أخبار الكدح -

692
00:45:17,700 --> 00:45:20,599
..بل كانت بضاعتي الأخيرة هي مَثَار اهتمامي

693
00:45:21,276 --> 00:45:23,005
.آخر مُتَعي الصّغيرة

694
00:45:23,178 --> 00:45:24,941
.آسف، يا صاحب الجلالة -

695
00:45:26,148 --> 00:45:29,447
لقد وَصَلت، لكن كان هناك بعض الإلتباس في الوكالة

696
00:45:29,618 --> 00:45:32,849
وقد أرسلوا فتاةً جديدة، والتي أخشى
.أنّها تبدو أسنّ من المألوف

697
00:45:33,021 --> 00:45:34,420
أسنّ ؟ -

698
00:45:34,590 --> 00:45:36,751
ربّاه! ليست مُسنّة لحدّ كبير كما أفترض ؟ -

699
00:45:36,925 --> 00:45:39,155
.هذا قرار متروك لقداستك-

700
00:45:51,306 --> 00:45:53,934
!واروعتاه -
..قداستك -

701
00:45:55,544 --> 00:46:00,538
..التفكير بأنّي شككتُ في مفاتنكِ للحظة -

702
00:46:02,484 --> 00:46:05,146
..خَطِئتُ يا بنيّتي

703
00:46:05,320 --> 00:46:06,582
.خَطِئتُ

704
00:46:12,227 --> 00:46:15,628
رجاءً يا صاحب الجلالة ليس أمامنا وقت طويل -
.وعليّ أن أخبركَ شيئًا

705
00:46:15,797 --> 00:46:19,824
.إعتراف؟ أحبّ لعبة الإعتراف -

706
00:46:20,335 --> 00:46:21,893
.أخبريني بآثامكِ

707
00:46:22,070 --> 00:46:23,901
..هذه ليست لعبة، قداستك -

708
00:46:24,072 --> 00:46:26,370
!هناك شخص آتٍ وأعتقد أنّه ينوي قتلكَ

709
00:46:26,642 --> 00:46:27,700
عذرًا ؟ -

710
00:46:27,800 --> 00:46:31,037
.أنا أبوح لكَ بهذا لأنّي أريد حماية أو حصانة ما -

711
00:46:31,213 --> 00:46:34,876
(ليس لي أيّ دخل بما حلّ بالـ(بايلي
(وقد قمتُ بخطأ فظيع ببرج (جوردن

712
00:46:35,050 --> 00:46:38,144
.لكن أعتقد أنّ ما أفعله الآن سيصحّح الأمور -
مالذي تتكلّمين عنه ؟ -

713
00:46:38,320 --> 00:46:40,185
...أنا (إيفي هامند)، أنا الـ

714
00:46:40,355 --> 00:46:43,552
(لقد كنتُ سجينة الإرهابي المُكنّى (في
.للأسابيع الماضية

715
00:46:43,725 --> 00:46:47,050
..وأنا أخبركَ أنّه بأيّ لحظة سيدخل من هذا الباب لأنّي

716
00:46:47,150 --> 00:46:50,562
.فتحتُ نافذة الغرفة التي دعاني (دينيس) للتجهّز فيها

717
00:46:50,732 --> 00:46:53,030
!رائع -

718
00:46:53,201 --> 00:46:55,499
.إنّها لعبة ما لعبتها قطّ

719
00:46:55,671 --> 00:47:00,000
.ما أبشَّ خُلدكِ، آمل أنّ بقيّتكِ فاتنة بنفس القدر

720
00:47:00,100 --> 00:47:03,073
!كلا، رجاءً، عليكَ أن تصدّقني -
.نعم، أصدّقكِ، أصدّقكِ، أصدّقكِ -

721
00:47:03,245 --> 00:47:05,338
..دعيني أُبدِي لكِ رسوخ تصديقي

722
00:47:05,514 --> 00:47:06,947
!توقّف! إنهض عنّي -

723
00:47:07,249 --> 00:47:09,240
.يبدو أنّي قبضتُ على إرهابية خطرة -

724
00:47:09,418 --> 00:47:11,511
والآن ماهي أفضل طريقة لانتزاع اعترافها ؟

725
00:47:13,622 --> 00:47:16,591
!أيّتها السّافلة الصّغيرة، أيّتها العاهرة اللّعينة

726
00:47:19,528 --> 00:47:21,120
.أيّها الموقّر -
!يا إلهي -

727
00:47:21,296 --> 00:47:23,060
!لم تكن تكذب، إنّه أنت

728
00:47:23,165 --> 00:47:25,190
.أنا آسفة -

729
00:47:25,367 --> 00:47:27,062
.اضطررتُ لذلك -
!(إيفي) -

730
00:47:31,840 --> 00:47:33,967
"وهكذا أسترُ شرّي المفضوح"

731
00:47:34,142 --> 00:47:37,168
"بشتات بالٍ مسروق من الكتاب المقدّس"

732
00:47:37,345 --> 00:47:40,473
(*)     "وأبدو كقدّيس، بينما في قرارتي أنا الشيّطان"

733
00:47:40,649 --> 00:47:42,617
!رجاءً، رحمتك -

734
00:47:42,818 --> 00:47:44,718
..ليس اللّيلة أيّها الأسقف -

735
00:47:44,886 --> 00:47:46,581
.ليس اللّيلة

736
00:47:49,124 --> 00:47:50,682
!لا تفعل هذا، أتوسّل إليك -

737
00:47:50,859 --> 00:47:53,020
.حسنٌ، ساعة مضاجعة الأطفال بالكنيسة -

738
00:47:53,195 --> 00:47:55,186
.إفتح فمك وأخرِج لسانك -

739
00:47:55,363 --> 00:47:58,696
..يا للدّناءة -
!لا أودّ أن أموت -

740
00:47:59,534 --> 00:48:02,128
.هذه فرقة المراقبة 109، لدينا حالة استعجالية -

741
00:48:04,840 --> 00:48:08,606
تفحّص كلّ اسم بتلك القائمة -
.أريد معرفة أماكِن تواجدهم جميعًا

742
00:48:08,777 --> 00:48:10,438
!اللّيلة -
.حاضر ، سيّدي -

743
00:48:10,812 --> 00:48:13,499
."جهّز شفتيك للتقبيل، هاقد أتى "الأنمل

744
00:48:13,949 --> 00:48:16,645
.أجل، إنصرف، سأتعامل معه -

745
00:48:21,356 --> 00:48:22,789
..(كريدي)

746
00:48:23,091 --> 00:48:24,319
ماذا تفعل هنا ؟

747
00:48:25,293 --> 00:48:29,354
..عدّة أعضاء بارزين من الحزب قد اغتيلوا، أيّها المفتّش -

748
00:48:29,531 --> 00:48:33,763
هذا ليس وضعًا اعتياديًا ويتطلّب
.أكثر من كياستكَ الإعتيادية

749
00:48:33,935 --> 00:48:36,733
.المُستشار طلب تدخّلي الفوريّ

750
00:48:36,905 --> 00:48:39,931
سيكون من الصّعب إجراء تحقيق -
.لو كنتَ ستحتجز جميع شهودي

751
00:48:40,108 --> 00:48:43,305
.سرّية المعلومات هي أولى الأولويّات -

752
00:48:43,845 --> 00:48:48,315
في هذه الأوقات الحرجة، أخطاء كحادثة
برج (جوردن) لا يمكن احتمالها

753
00:48:48,420 --> 00:48:50,849
.ًهذا طبعًا لو كانت تلكَ حادثة فعلا

754
00:48:51,019 --> 00:48:52,050
!ماذا يعني هذا ؟ -

755
00:48:52,150 --> 00:48:56,049
.الإرهابي يبدو على اطّلاع عميق بنظام عملنا -

756
00:48:56,224 --> 00:48:59,022
.المٌستشار يشكّ في وجود واشٍ

757
00:48:59,427 --> 00:49:01,725
أتقول أنّي تحت المراقبة سيّد (كريدي) ؟ -

758
00:49:01,897 --> 00:49:08,826
في الوقت الرّاهن، يجدرُ بكَ إنهاء أي تحقيق
يتعلّق بأمور منتهية من الماضي

759
00:49:09,004 --> 00:49:12,405
.والتركيز على الخَطب الحاضر

760
00:49:13,074 --> 00:49:14,371
تقصد تحقيقي عن (لاركهيل) ؟ -

761
00:49:14,543 --> 00:49:18,104
.الرّائد (ويلسون) صديقٌ للمستشار الأعلى -

762
00:49:18,280 --> 00:49:22,100
.ولاؤه ليس محلّ شكّ -
لكنّ ولائي كذلك ؟ -

763
00:49:22,751 --> 00:49:25,652
أمّكَ كانت إيرلندية، أليس كذلك ؟ -

764
00:49:26,321 --> 00:49:29,449
مروّعٌ ما جنتهُ (سانت ماري) على
إيرلندا)، أليست كذلك ؟)

765
00:49:31,092 --> 00:49:33,322
.أنا في الحزب منذ 27 عامًا -

766
00:49:33,495 --> 00:49:35,793
..لو كنتُ مكانكَ أيّها المفتّش -

767
00:49:35,964 --> 00:49:38,125
.لكنتُ وجدتُ الإرهابي

768
00:49:38,300 --> 00:49:40,268
.ولكنتُ وجدتهُ عاجلاً

769
00:49:43,605 --> 00:49:45,129
...رجاءً -

770
00:49:49,377 --> 00:49:51,436
!إيفي)! ربّاه) -

771
00:49:51,613 --> 00:49:54,138
.أنا آسفة، لم أعرف لمن ألجأ سِواكَ -

772
00:49:56,117 --> 00:49:59,109
حسنٌ، من الأفضل أن تدخلي -
.قبل أن يراكِ أحد ما

773
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
.بصحتّكِ -

774
00:50:08,700 --> 00:50:13,380
..غوردن) أنا أعرف أنّ كلّ شرطي بالبلاد يبحث عنّي) -
.أعرفُ أنّه من المقيت أن آتي إليكَ وأعرضّك لهذا الموقف

775
00:50:13,480 --> 00:50:15,668
...(إيفي) -
.لو وجدوني هنا، فستكون في ورطة مروّعة -

776
00:50:15,837 --> 00:50:17,327
..إيفي)، استمعي إليّ) -

777
00:50:17,505 --> 00:50:21,373
لو فتّشَت الحكومة منزلي يومًا
.فستكونين أقلّ مصائبي

778
00:50:25,580 --> 00:50:27,207
..لقد وثقتِ بي

779
00:50:27,382 --> 00:50:30,442
.سيكون فائق القبح من طرفي ألا أثقَ بكِ

780
00:50:40,500 --> 00:50:43,600
{\c&H38FEF7&}* :القوّات المتعدّدة الجنسيات *
((أعلام: إنجلترا+ أمريكا+ النازية))

781
00:50:43,950 --> 00:50:49,350
"ربّاه ، هذه لوحة "فليحفظ الرّب الملكة -
.(والداي أصطحباني لرؤيتها لما عُرضت بالمعرض (12

782
00:50:49,550 --> 00:50:53,331
.اعتقدتُ أنّ (ستلر) قد أتلفها -
.هذا ما يعتقده -

783
00:50:53,508 --> 00:50:58,306
كلّفتني أكثر من هذا المنزل، لكن مهما كانت
.درجة إحباطي فهي دائمًا تُبهجني

784
00:51:00,448 --> 00:51:04,475
ما هذا ؟ -
.إنّها نسخة من القرآن، من القرن الـ14 -

785
00:51:04,653 --> 00:51:06,814
أأنتَ مسلم ؟ -
.كلا، أنا مُقدِّم تلفزيّ -

786
00:51:07,622 --> 00:51:09,021
لكن لمَ تحتفظ بها ؟ -

787
00:51:09,190 --> 00:51:12,450
لا يتوجّب عليّ أن أكون مسلمًا -
.لألتمس جمالَ صفحاته أو كمالَ عباراته

788
00:51:12,594 --> 00:51:14,615
ولكن هل يستحقّ المخاطرة ؟ -
..أقصد لو وجدوه هنا

789
00:51:14,729 --> 00:51:17,027
.أخبرتكِ، ستكونين أقّل مشاكلي -

790
00:51:17,666 --> 00:51:19,634
.(شكرًا لكَ (غوردن -

791
00:51:19,801 --> 00:51:21,900
.شكرًا جزيلاً لك -
.لا بأس -

792
00:51:22,000 --> 00:51:25,561
..(أتعلم كلّ هذا بدأ باللّيلة التي فجّرَ فيها الـ(بايلي

793
00:51:25,740 --> 00:51:27,935
...كنتُ بطريقي إلى هنا، و

794
00:51:29,744 --> 00:51:31,211
.أجل -

795
00:51:34,416 --> 00:51:37,400
.كما ترين، كلانَا فارّين بطريقتنا الخاصَة

796
00:51:37,719 --> 00:51:38,300
...لكن -

797
00:51:38,425 --> 00:51:41,650
أنتِ تتسائلين لماذا دُعيتِ إلى هنا -
للعشاء في المقام الأول

798
00:51:41,750 --> 00:51:46,218
.مادامت ميولاتي تختلف عمّا هو تقليدي

799
00:51:46,394 --> 00:51:49,955
..لسوء الحظّ يُتوقّعُ من رجل في منصبي أن يُسلّي

800
00:51:50,131 --> 00:51:52,725
.شابّات مثيرات مثلكِ

801
00:51:52,934 --> 00:51:56,700
..لأنّه بهذا العالم، لو دعَوتُ من أشتهيهم

802
00:51:56,871 --> 00:52:00,830
فسأجد نفسي من دون شكٍ بلا منزل
.مُهجّرًا عن برنامجي التلفزيونيّ

803
00:52:01,009 --> 00:52:03,978
.أنا متأسّفة -
.لستِ بمقدار أسفي -

804
00:52:05,313 --> 00:52:10,785
الحقيقة هي أنّه بعد تعاقب سنوات كثيرة
.تبدئين في خسارة أكثر من مجرّد ميولاتك

805
00:52:10,952 --> 00:52:14,979
.ترتدين قناعًا لفترة طويلة حتى تنسين نفسكِ تحته

806
00:52:15,400 --> 00:52:20,790
أنا آسفة، أيّها المفتّش -
.(إنّها نفس السّموم القاعدية كحالة (بروثرو

807
00:52:20,962 --> 00:52:23,988
يمكنكَ الحصول على هذه السّموم
.(بأيّ منزل في (لندن

808
00:52:25,200 --> 00:52:26,724
.(شكرًا لكِ (ديليا -

809
00:52:27,535 --> 00:52:30,902
أيّة خيوط لإيجاد هذا الرّجل ؟ -

810
00:52:31,072 --> 00:52:34,405
صراحة، لا شيء بعد، لكن هناك شيء آخر -
.يمكنكِ مساعدتي بشأنه

811
00:52:37,178 --> 00:52:40,204
بدأتِ مهنتكِ كعالمة نباتات، صحيح ؟ -

812
00:52:41,683 --> 00:52:44,700
.(إنّها...إنّها أزهار (سكارلت كارسن -

813
00:52:45,587 --> 00:52:47,919
.يُسلّمُ أنّها انقرضت

814
00:52:49,424 --> 00:52:51,500
.يتركُ بعضها في مسرح جرائمه -

815
00:52:51,659 --> 00:52:53,889
.سأكون ممتنًّا لو نظرتِ في أمرها

816
00:52:54,095 --> 00:52:56,620
.أيّة معلومة قد تفيدنا

817
00:52:57,432 --> 00:52:58,956
.أكيد -

818
00:53:00,368 --> 00:53:01,767
.إعذريني -

819
00:53:02,537 --> 00:53:03,731
أجل ؟

820
00:53:03,905 --> 00:53:08,171
لقد أنهيتُ لتوّي فحص الأسماء بالملف أيّها المفتش -
.يحرى بكَ أن تعود إلى هنا

821
00:53:08,343 --> 00:53:09,810
.أجل، حسنٌ -

822
00:53:11,579 --> 00:53:14,673
!يا إلهي، لقد قتلهم كلّهم-
.كلّهم إلا واحدة -

823
00:53:15,817 --> 00:53:18,308
من هي ؟ -
.لستُ متأكدًا -

824
00:53:18,486 --> 00:53:21,046
..(من الجليّ أنّها إحدى كبار المسؤولين في (لاركهيل

825
00:53:21,222 --> 00:53:24,714
.لكن بعد إغلاق المنشأة، اختفت لعامين

826
00:53:24,893 --> 00:53:27,487
حتّى تقدّمت بطلب تأشيرة سفر دولية
.والتي رُفضت

827
00:53:28,096 --> 00:53:29,529
تريد الفرار ؟ -

828
00:53:29,697 --> 00:53:33,861
هذا مرجّح، لأنه بعد ذلك -
.جميع بياناتها قد توقّفت

829
00:53:34,035 --> 00:53:36,435
..غيّرت اسمها -
.هذا ما أفترضِه -

830
00:53:36,604 --> 00:53:39,664
طلبتُ هويّتها من مكتب التسجيل
.لكنّهم لم يردّوا عليّ بعد

831
00:53:39,841 --> 00:53:43,610
..ربّما لأنّ الوقت تأخر، أو لا يزال جدّ مبكّر -
!اتصّل بهم ثانية، أريد اسمها -

832
00:53:55,557 --> 00:53:57,259
ماذا ؟ أأنتَ متأكّد ؟ -

833
00:53:57,459 --> 00:53:58,858
.حسنٌ، شكرًا لكَ

834
00:53:59,828 --> 00:54:03,550
.(الد.(ديانا ستانتون) غيّرت اسمها إلى (ديليا سوريج

835
00:54:03,650 --> 00:54:05,658
!الطبيبة الشّرعية ؟ -
.أجل -

836
00:54:06,468 --> 00:54:07,935
!ربّاه، لقد قابلتُها لتوّي

837
00:54:16,978 --> 00:54:18,809
إنّه أنت، أليس كذلك ؟ -

838
00:54:19,481 --> 00:54:20,900
.أتيتَ لتقتلني

839
00:54:21,100 --> 00:54:22,649
.نعم -

840
00:54:24,018 --> 00:54:25,918
.حمدًا للرّب -

841
00:54:28,056 --> 00:54:30,524
آسف أيّها المفتّش، لكنّي لا أحصل -
.على ردّ من هذا الرّقم

842
00:54:30,692 --> 00:54:32,626
.هناك مشكلة ما في الاتصال

843
00:54:32,794 --> 00:54:34,625
..ربّاه -

844
00:54:35,163 --> 00:54:36,596
.إنّه عندها

845
00:54:37,665 --> 00:54:41,066
..بعد الذي حدث، بعد الذي فعلوه -

846
00:54:41,503 --> 00:54:43,562
..فكّرتُ في قتل نفسي

847
00:54:45,874 --> 00:54:48,934
..لكنّي عرفتُ أنّكَ ستأتيني يومًا ما

848
00:54:50,245 --> 00:54:52,440
..لم أعرف ماذا كانوا سيفعلون

849
00:54:53,248 --> 00:54:54,840
.أقسم لكَ

850
00:54:55,499 --> 00:54:56,650
.إقرأ مذكّراتي

851
00:54:56,818 --> 00:55:00,049
.ما فعلوه كان ممكنًا فقط بسببكِ -

852
00:55:01,756 --> 00:55:05,522
..أوبنهايمر) استطاع أن يغيّر أكثر من مسار الحرب) -

853
00:55:05,693 --> 00:55:08,526
(*)     .لقد غيّرَ مسار تاريخ الإنسانية برمّته

854
00:55:09,764 --> 00:55:12,358
أمِنَ الخطأ التمسّك بهذا النوع من الأمل ؟

855
00:55:12,567 --> 00:55:15,695
..لم آتِ بسبب ما أملتِ أن تفعليه -

856
00:55:15,870 --> 00:55:17,735
.لقد قدِمتُ بسبب ما فعلتِه

857
00:55:19,307 --> 00:55:20,535
..هذا طريف -

858
00:55:20,708 --> 00:55:23,541
.لقد أعطِيتُ إحدى زهوركَ اليوم

859
00:55:24,779 --> 00:55:28,010
.لم أكن متأكّدة أنّكَ الإرهابيّ حتى رأيتها

860
00:55:30,185 --> 00:55:33,848
.يالها من مصادفة غريبة، أن أعطَى واحدةً اليوم

861
00:55:34,923 --> 00:55:37,517
..(ليست هناك من مصادفات يا (ديليا -

862
00:55:37,692 --> 00:55:40,661
."فقط "توهّم المصادفة

863
00:55:40,828 --> 00:55:42,819
..لديّ زهرة أخرى

864
00:55:44,032 --> 00:55:46,500
.وهذه لأجلكِ أنتِ

865
00:55:51,940 --> 00:55:55,876
ستقوم بقتلي الآن ؟ -
..لقد قتلتكِ منذ 10 دقائق مضت -

866
00:55:56,644 --> 00:55:58,441
.بينمَا كنتِ نائمة

867
00:55:59,480 --> 00:56:02,176
أهناك أيّ ألم ؟ -
.لا -

868
00:56:02,450 --> 00:56:03,815
.شكرًا لكَ

869
00:56:06,221 --> 00:56:09,349
أبدون معنى هو الإعتذار ؟ -

870
00:56:09,791 --> 00:56:10,883
.مُطلقًا -

871
00:56:12,093 --> 00:56:14,061
.أنا بغاية الأسف -

872
00:56:35,683 --> 00:56:37,412
..سحقًا -

873
00:56:39,921 --> 00:56:42,754
..من الجليّ أن الإرهابي أرادَنا أن نحوزه

874
00:56:42,924 --> 00:56:46,485
..أرادَنا أن نعرف القصّة، أو على الأقل جزء منها

875
00:56:46,661 --> 00:56:49,687
أأفهم من كلامكَ أنّكَ قرأتَ هذا المستند أيّها المفتّش ؟ -

876
00:56:49,897 --> 00:56:52,200
.نعم، سيّدي -
أقرأهُ أحدٌ غيرك ؟ -

877
00:56:52,300 --> 00:56:55,000
.كلا، سيّدي -
..إذن دعني أكن بمنتهى الوضوح -

878
00:56:55,203 --> 00:56:58,661
..محتويات هذا المستند هي مسألة أمن قوميّ

879
00:56:58,840 --> 00:57:02,708
..تتضمّن تحاملاً على عديد أعضاء الحزب السّامين

880
00:57:03,077 --> 00:57:06,342
."وانتهاكًا سافرًا لـ"مواثيق الولاء

881
00:57:06,514 --> 00:57:09,415
.بالإضافة لأنّ موثوقيّة هذا المستند غير قابلة للتحقّق

882
00:57:09,584 --> 00:57:13,418
..قد تكون تزييفات مُحكَمة من تلفيق الإرهابي

883
00:57:13,588 --> 00:57:17,285
كما قد تكون محضَ تصوّرات مشوّشة
..لأحد أعضاء الحزب السّابقين

884
00:57:17,458 --> 00:57:19,619
.التي استقالت نتيجة اضطرابات نفسية

885
00:57:20,128 --> 00:57:22,688
..أيّ مُباحثات عن هذا المستند أو محتوياته

886
00:57:22,864 --> 00:57:25,799
..سيتمّ اعتبارها في أرحم الظّروف فَعِيل عصيان

887
00:57:25,967 --> 00:57:28,435
.لو لم تُعتبر فعيل خيانة عمديّة

888
00:57:28,603 --> 00:57:31,936
أهذا مفهوم سيّد (فنش) ؟ -
.نعم، سيّدي -

889
00:57:32,106 --> 00:57:34,802
..ستحسنُ صنعًا أيّها المفتّش -

890
00:57:34,976 --> 00:57:37,376
.بإخراجه تمامًا من خُلدك

891
00:57:46,521 --> 00:57:48,284
{\c&H9CFFFE&}..(الـ23 من (مايو -

892
00:57:49,657 --> 00:57:52,524
{\c&H9CFFFE&}..دُفعتي الأولى من عناصر الإختبار وصلت اليوم

893
00:57:53,561 --> 00:57:56,428
{\c&H9CFFFE&}.وعليَّ أن أعترف أنّي بغاية الحماسة

894
00:57:59,567 --> 00:58:02,600
{\c&H9CFFFE&}.قد يكون هذا فجر عصرٍ جديد

895
00:58:03,404 --> 00:58:08,475
{\c&H9CFFFE&}الطاقة النووية لا معنى لها بعالمٍ حيث فيروسٌ
واحد قد يُبيد كامل البشرية

896
00:58:08,643 --> 00:58:10,702
{\c&H9CFFFE&}.تاركًا ثروتها غير منقوصة

897
00:58:10,878 --> 00:58:14,006
!إبقوا معًا -
!هيّا، تحرّكوا -

898
00:58:14,482 --> 00:58:16,473
{\c&H9CFFFE&}..(الـ27 من (مايو

899
00:58:16,651 --> 00:58:19,779
{\c&H9CFFFE&}القائد (بروثرو) تجوّلَ في المُختبر
..(مع قسّ، الأب (ليليمان

900
00:58:19,954 --> 00:58:23,788
{\c&H9CFFFE&}.والذي أُخبِرتُ أنّه راصد انتهاكات القوانين والحقوق

901
00:58:23,958 --> 00:58:28,224
{\c&H9CFFFE&}أقلقني الأمر، لكن بعدها أكّدَ لي القائد
.أنّه لن تكون هناك مشاكل

902
00:58:28,429 --> 00:58:30,260
{\c&H9CFFFE&}..(الـ2 من (يونيو

903
00:58:30,898 --> 00:58:34,750
{\c&H9CFFFE&}تتملّكني التساؤلات حول إذا ما كان هؤلاء الأشخاص
يعلمون كيف أنّهم يساعدون بلادهم

904
00:58:34,850 --> 00:58:37,134
{\c&H9CFFFE&}.لو اختلفت تصرّفاتهم بأيّ شكل

905
00:58:37,305 --> 00:58:41,241
{\c&H9CFFFE&}إنّهم جدّ ضعافِ و مُثيرون للشفقة
..لا ينظرون في عينيك أبدًا

906
00:58:41,409 --> 00:58:43,877
{\c&H9CFFFE&}!أجد نفسي أكرههم

907
00:58:46,981 --> 00:58:48,915
{\c&H9CFFFE&}..(الـ18 من (أغسطس

908
00:58:49,083 --> 00:58:53,100
{\c&H9CFFFE&}.من الأربع دستات الأصلية، ما يفوق الـ75 بالمائة قد هلكوا

909
00:58:55,356 --> 00:58:58,621
{\c&H9CFFFE&}..لا نمط مُوجّه قد بزغ بعد

910
00:59:00,328 --> 00:59:02,125
{\c&H9CFFFE&}..(الـ18 من (سبتمبر

911
00:59:02,296 --> 00:59:05,356
{\c&H9CFFFE&}..هناك حالة واحدة تستمرّ في منحي بعض الأمل

912
00:59:05,533 --> 00:59:10,197
{\c&H9CFFFE&}.لم يُظهر أيّ استجابات مناعية كالتي طوّرها البقية

913
00:59:10,371 --> 00:59:14,865
{\c&H9CFFFE&}.اكتشفتُ عدّة خلايا شاذّة في دمه لم أستطِع تصنيفها

914
00:59:15,042 --> 00:59:20,920
{\c&H9CFFFE&}الطفرة تبدو قد أطلقت عمليّة شاذّة لتطوير حاسة
."استشعار الحركة"، وتسريع "ردّ الفعل"

915
00:59:21,182 --> 00:59:26,263
{\c&H9CFFFE&}العنصر قال أنّه لم يعُد بمقدوره تذكّر
.مَن كان، أو مِن أين جاء

916
00:59:26,421 --> 00:59:30,187
{\c&H9CFFFE&}..أيًا كان، فهو الآن مفتاح حلمنا

917
00:59:30,358 --> 00:59:33,885
{\c&H9CFFFE&}.وسِنَام أمَلِنا أنّ كلّ هذا لم يكن سُدًى

918
00:59:35,163 --> 00:59:36,653
{\c&H9CFFFE&}..(الـ5 من (نوفمبر

919
00:59:39,133 --> 00:59:42,296
{\c&H9CFFFE&}..بدأ الأمر اللّيلة الفائتة، حواليّ منتصف اللّيل

920
00:59:42,470 --> 00:59:46,338
{\c&H9CFFFE&}..الإنفجارات الأوّلى أحدثت فجوة جَلَّت كامل القسم الطبّي

921
00:59:47,542 --> 00:59:50,340
{\c&H9CFFFE&}.جميع عملي...ضاع

922
00:59:50,511 --> 00:59:54,538
{\c&H9CFFFE&}..كنتُ أحاول فهم كيف حدث هذا، لمّا رأيته

923
00:59:54,715 --> 00:59:56,945
{\c&H9CFFFE&}.(الرّجل من الغرفة (5

924
00:59:57,118 --> 00:59:58,346
{\c&H9CFFFE&}..نَظَرَ إليّ

925
00:59:58,519 --> 01:00:01,955
{\c&H9CFFFE&}..ليس بعيونٍ، فلم تكن هناك عيون

926
01:00:02,123 --> 01:00:04,648
{\c&H9CFFFE&}لكنّي أعرف أنّه كان ينظرُ إليّ
.لأنّي شعرتُ بذلك

927
01:00:12,200 --> 01:00:14,225
{\c&H9CFFFE&}..ربّاه

928
01:00:14,402 --> 01:00:16,131
{\c&H9CFFFE&}!ماذا اقترفتُ

929
01:00:45,269 --> 01:00:47,109
..طاب صباحكِ آنستي -

930
01:00:48,269 --> 01:00:49,702
ماهذا الذي تحضّره ؟ -

931
01:00:49,871 --> 01:00:52,396
.ندعوها "بويضة في السّلة"، أمي اعتادت تحضيرها -

932
01:00:52,573 --> 01:00:54,404
!هذا غريب -
ماذا ؟ -

933
01:00:54,575 --> 01:00:58,033
في صباحي الأوّل بصُحبتِه -
!حضّرَ لي طبق بيض كهذا تمامًا

934
01:00:58,212 --> 01:01:00,510
حقًا ؟ -
!أقسم -

935
01:01:00,681 --> 01:01:05,448
.هذه مصادفة غريبة، رغم أنّ هناك تفسيرًا جليًّا -

936
01:01:05,620 --> 01:01:07,554
أهناك ؟ -
.(نعم يا (إيفي -

937
01:01:07,889 --> 01:01:09,550
.(أنا هو (في

938
01:01:09,724 --> 01:01:11,191
.أخيرًا تعرفين الحقيقة

939
01:01:11,692 --> 01:01:13,057
..أنتِ مصعوقة، أعلم هذا

940
01:01:13,127 --> 01:01:16,856
يصعبُ التصديق، أليس كذلك، أنّهُ خلفَ
هذا الجسد المُجعّد المُثخن بالطّعام

941
01:01:16,960 --> 01:01:22,230
.(يختفي قاتل آليّ له قناع حِرزيّ (فوكسيّ

942
01:01:22,238 --> 01:01:24,100
."تحيا الثّورة"

943
01:01:24,138 --> 01:01:25,537
.(هذا ليس طريفًا يا (غوردن -

944
01:01:25,706 --> 01:01:28,368
نعم، أعلم. أنا غير ذو فائدة -
.من دون جمهور الأستوديو

945
01:01:28,976 --> 01:01:31,103
.رأيتُ أناسًا يُجرّون للسّجن لأقلّ ممّا فعلتَ -

946
01:01:31,279 --> 01:01:34,000
طبعًا، كان مُحقًّا، ألم يكن ؟ -

947
01:01:34,315 --> 01:01:36,600
.هناكَ خطبٌ ما بهذه البلاد

948
01:01:36,750 --> 01:01:37,800
{\c&H38FEF7&}* الإرهابيّون يُنفّذون هجوما بيولوجيا *

949
01:01:37,900 --> 01:01:39,600
{\c&H38FEF7&}* فيروس (سانت ماري) يقتل 178 شخصًا *

950
01:01:39,700 --> 01:01:41,730
{\c&H38FEF7&}* محطّة "المياه الثلاثة" استُوبِئت *

951
01:01:41,830 --> 01:01:43,927
{\c&H38FEF7&}* تفشّي العدوى الفيروسيّة *

952
01:01:48,700 --> 01:01:49,800
{\c&H38FEF7&}* "شغب بمستشفى "المَلِك *

953
01:01:49,900 --> 01:01:52,135
{\c&H38FEF7&}*80ـ ألف قتيل *

954
01:01:52,800 --> 01:01:54,290
.طاب صباحكَ أيّها المفتّش -

955
01:01:56,037 --> 01:01:57,800
.أتيتَ مبكّرًا

956
01:01:59,373 --> 01:02:03,036
أهناك خطب ما ؟
.لا تبدو بحالٍ جيّدة يا سيّدي

957
01:02:11,319 --> 01:02:13,810
..(أريد أن أسألكَ سؤالاً يا (دومينيك -

958
01:02:15,189 --> 01:02:17,555
..لا يهمّني لو أجبتني أو لا

959
01:02:18,526 --> 01:02:20,721
.أنا فقط أحتاج لقول هذا جهرًا

960
01:02:21,996 --> 01:02:25,762
لكنّ عليّ أن أتأكّد أنّ هذا السّؤال
.لن يُغادر هذا المكتب أبدًا

961
01:02:25,933 --> 01:02:28,231
..طبعًا أيّها المفتّش، لكن -

962
01:02:29,337 --> 01:02:30,736
أهذا عن الإرهابي ؟

963
01:02:32,206 --> 01:02:33,537
.كلا -

964
01:02:34,709 --> 01:02:37,803
إذن ما هو يا رئيس، مالذي يجري ؟ -

965
01:02:40,581 --> 01:02:44,073
..(السّؤال الذي أودّ طرحه يتعلّق بـ(سانت ماري

966
01:02:45,019 --> 01:02:46,384
."ومحطّة "المياه الثّلاثة

967
01:02:48,556 --> 01:02:52,959
..إنّه السّؤال الذي ترَكَني مستيقظًا للـ24 ساعة الماضية

968
01:02:53,127 --> 01:02:55,925
:السّؤال الذي أودّ طرحه هو

969
01:02:57,465 --> 01:03:00,332
..ماذا لو كانت أفظع

970
01:03:01,035 --> 01:03:04,596
..وأكثر هجمة بيولوجية ترويعًا في تاريخ هذه البلاد

971
01:03:04,772 --> 01:03:08,500
ليست من عمل المتطرّفين الدّينيّين ؟

972
01:03:08,609 --> 01:03:12,372
..حسنٌ أنا لا أفهم، نحن موقنون أنّها كذلك -
.لقد قُبِضَ عليهم، لقد اعترفوا

973
01:03:12,546 --> 01:03:14,673
..وقد أعدِموا، أعرف -

974
01:03:14,849 --> 01:03:17,841
.وربّما هذا بالفعل ما حصل

975
01:03:20,187 --> 01:03:22,781
..لكنّي أتمعّن سلسلة الأحداث هذه

976
01:03:24,125 --> 01:03:27,822
:هذه "المصادفات"... وعليّ أن أتسائل

977
01:03:27,995 --> 01:03:32,591
ماذا لو لم يكن هذا ما حدث ؟
ماذا لو أنّ شخصًا آخر أطلق ذاك الفيروس ؟

978
01:03:32,767 --> 01:03:36,828
ماذا لو أنّ شخصًا آخر قتلَ كلّ أولئك الأشخاص ؟

979
01:03:37,004 --> 01:03:39,302
أسترغبُ حقًا في معرفة من كان ؟

980
01:03:40,307 --> 01:03:41,740
.أكيد -

981
01:03:41,909 --> 01:03:44,400
حتى لو كان شخصًا يعمل لصالح هذه الحكومة ؟ -

982
01:03:46,180 --> 01:03:47,738
.هذا هو سؤالي

983
01:03:48,215 --> 01:03:50,979
لو أنّ حكومتنا كانت وراء

984
01:03:51,152 --> 01:03:55,452
."ما حدث في (سانت ماري) و "المياه الثلاثة

985
01:03:57,425 --> 01:04:03,796
..لو أنّ حكومتنا وراء مقتل قرابة 100 ألف شخص

986
01:04:06,767 --> 01:04:08,428
أسترغبُ حقًا في معرفة هذا ؟

987
01:04:08,836 --> 01:04:11,080
{\c&H70BFDC&}"..قطعًا هذا أقسى (مارس) برودة منذ سنوات -"

988
01:04:11,193 --> 01:04:13,638
{\c&H70BFDC&}".واصل تلك التصريحات، وسنخسر منزلة حزبنا -"

989
01:04:13,808 --> 01:04:17,539
{\c&H70BFDC&}".إنّهم حفنة من الأنانيّين الجشعين الكذوبين -"
"أخفض صوتك، هلا فعلت ؟ -"

990
01:04:18,546 --> 01:04:20,552
{\c&H38FEF7&}"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

991
01:04:21,400 --> 01:04:24,680
بناءً على التمشيطات الصّوتية العشوائية -
..أتصوّر أنه في الوقت الحالي

992
01:04:24,885 --> 01:04:28,082
ثمانون بالمائة من العامّة يؤمنون
.أنّ الإرهابيّ لا يزال حيًا

993
01:04:28,823 --> 01:04:34,900
وتظهر لنا أيضًا زيادة قدرها 12 بالمائة عن الشهر الفائت
.فيما يخص تمجيده في كامل نواحينا الأربعة

994
01:04:35,000 --> 01:04:38,321
..(سيّد (كريدي -
.نحن نتعامل مع الأمر بأفضل الطُّرُق أيّها المُستشار -

995
01:04:38,499 --> 01:04:41,050
."الإعتقالات في أعلى معدّلاتها منذ عمليّة "التطهير

996
01:04:41,150 --> 01:04:43,803
!"أريد أكثر من "الإعتقالات"، أريد "نتائج -

997
01:04:47,675 --> 01:04:50,200
ما سبب كلّ هذا ؟ -
.أنا أحتفل -

998
01:04:50,377 --> 01:04:52,504
تحتفل بماذا ؟ -

999
01:04:52,680 --> 01:04:56,350
أعتقد أنّ هذه قد تكون أفضل حلقة -
.أنتجناها في مشوارنا

1000
01:04:56,450 --> 01:04:57,680
{\c&H70BFDC&}".طاب صباحكم أيّتها السيّدات والسّادة -"

1001
01:04:58,886 --> 01:05:02,151
{\c&H70BFDC&}".استمعوا..لدينا عرض استثنائي لكم اللّيلة"

1002
01:05:02,456 --> 01:05:05,721
{\c&H70BFDC&}".لن تصدّقوا ما ستروه. في الحقيقة، أنا نفسي لا أصدّقه"

1003
01:05:05,893 --> 01:05:08,384
{\c&H70BFDC&}"..هلا رحّبتم ترحابًا حارًّا"

1004
01:05:08,562 --> 01:05:11,963
{\c&H70BFDC&}"!(بمُستشارنا (آدم ستلر"

1005
01:05:16,470 --> 01:05:18,028
!مستحيل -
!هذا غير معقول -

1006
01:05:19,874 --> 01:05:23,401
لقد تخلّصنا من النصّ المُصادَق عليه -
.وقمنا بالتصوير بناءً على نص جديد كتبتُه هذا الصّباح

1007
01:05:23,611 --> 01:05:25,169
!واربّاه -

1008
01:05:28,000 --> 01:05:29,600
{\c&H38FEF7&} * صفِّقوا*

1009
01:05:37,691 --> 01:05:39,454
{\c&H70BFDC&}"..أيّها المُستشار، أيّها المُستشار، أيّها المُستشار -"

1010
01:05:39,627 --> 01:05:42,460
{\c&H70BFDC&}"أدركُ أنّكَ كنتَ تحتَ ضغطٍ جسيم مؤخّرًا"

1011
01:05:42,630 --> 01:05:45,758
{\c&H70BFDC&}"منذ بداية قضيّة الإرهاب تلك"

1012
01:05:45,933 --> 01:05:50,029
{\c&H70BFDC&}واعتقدناها فكرة لطيفة أن نحاول مساعدتك"
"على الإسترخاء، أيّتها الفتيات

1013
01:05:56,210 --> 01:05:59,475
{\c&H70BFDC&}".حليب دافئ، لا شيء أفضل -"

1014
01:05:59,647 --> 01:06:02,673
{\c&H70BFDC&}".علمتُ أنّك تستمتع بكوب منه كلّ ليلة أيّها المُستشار -"

1015
01:06:02,850 --> 01:06:04,647
{\c&H70BFDC&}".منذ طفولتي -"

1016
01:06:05,719 --> 01:06:07,311
{\c&H70BFDC&}"..(لكنّكَ مخطئ، سيّد (ديتريك"

1017
01:06:07,488 --> 01:06:11,254
{\c&H70BFDC&}".الإرهابيّ لم يكن مُطلقًا مبعثَ قلق -"
"حقًا ؟ -"

1018
01:06:11,425 --> 01:06:13,655
{\c&H70BFDC&}"..أيّها المُستشار، أيّها المُستشار -"
{\c&HFFFFFF&}".إنّه هو -"

1019
01:06:13,770 --> 01:06:17,020
{\c&H70BFDC&}"أتنفي أنّه لا يزال حيًا و نشِطًا ؟"

1020
01:06:17,150 --> 01:06:19,893
{\c&H70BFDC&}".الإرهابي قد تمّ القضاء عليه -"

1021
01:06:21,569 --> 01:06:24,265
{\c&H70BFDC&}"!ربّاه! أيّها المُستشار، أنظر -"

1022
01:06:24,400 --> 01:06:26,065
{\c&H70BFDC&}"!الإرهابي"

1023
01:06:26,640 --> 01:06:28,164
"{\c&H70BFDC&}!الإرهابي ؟ -"

1024
01:06:29,910 --> 01:06:31,605
{\c&H70BFDC&}"!إقبضوا عليه"

1025
01:06:34,048 --> 01:06:36,141
{\c&H70BFDC&} "..لطفَك -"

1026
01:06:55,369 --> 01:06:56,927
{\c&H70BFDC&}"!وأخيرًا -"

1027
01:06:57,104 --> 01:07:01,040
{\c&H70BFDC&}"..والآن فليشاهدكَ العالم برمّته"

1028
01:07:02,209 --> 01:07:03,437
{\c&H70BFDC&}"!إنّه نفسه -"

1029
01:07:04,612 --> 01:07:08,605
{\c&H70BFDC&}"!فكّوا قيودي! أنا المُستشار -"

1030
01:07:08,782 --> 01:07:12,479
{\c&H70BFDC&}"!كيف تجرؤون! أنا المُستشار"

1031
01:07:12,786 --> 01:07:14,720
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الأفّاك"

1032
01:07:21,161 --> 01:07:23,356
{\c&H70BFDC&}"!أيّها الجنود! هذا الرّجل هو الإرهابي"

1033
01:07:23,470 --> 01:07:26,200
{\c&H70BFDC&}"!آمركم بقتل هذا الخائن -"
"!كذّاب -"

1034
01:07:26,300 --> 01:07:27,658
{\c&H70BFDC&}"!مزيَّف -"
"!مزوَّر -"

1035
01:07:27,780 --> 01:07:29,700
{\c&H70BFDC&}"!استعدّوا -"
"!صوّبوا -"

1036
01:07:29,870 --> 01:07:31,337
{\c&H70BFDC&}"!أطلقوا -"
"!أطلقوا -"

1037
01:07:43,100 --> 01:07:44,900
وماذا سيفعلون ؟ يغرّموننا ؟ -

1038
01:07:45,000 --> 01:07:48,844
.واخُسراه، حصَّلنا أعلى معدّل مُشاهدات على الهواء

1039
01:07:49,023 --> 01:07:51,514
..حسنٌ، أنتَ وكيلي، لهذا أدفع لكَ

1040
01:07:51,692 --> 01:07:53,557
.إحمني

1041
01:07:53,700 --> 01:07:55,600
.كان عليّ توظيفه منذ سنوات ليكون لي أمًّا

1042
01:07:55,700 --> 01:07:58,480
.أنتَ مجنون -
.إمّا هذا، أو أنّي لم أرضع ثديًا في صغري -

1043
01:07:58,600 --> 01:08:01,580
أكلّ شيء مزحة بالنسبة لكَ يا (غوردن) ؟ -
.فقط المهمّ من الأشياء -

1044
01:08:01,700 --> 01:08:05,066
ماذا لو جاؤوا في أثرك ؟ -
..اسمعِي، سأخبركِ بما سيحدث -

1045
01:08:05,239 --> 01:08:08,436
..سيكون عليّ القيام باعتذار
استجداء بعض التّبرعات

1046
01:08:08,609 --> 01:08:13,672
.وخلال ذلك سيخترق معدّل مشاهدينا السّقف
.سيكون كلّ شيء بخير، ثقي بي

1047
01:08:21,008 --> 01:08:22,236
غوردن) ؟) -

1048
01:08:24,779 --> 01:08:26,508
!بسرعة يا (إيفي)، اختبئي -

1049
01:08:41,529 --> 01:08:44,828
ليس طريفًا الآن، صحيح أيّها الطّريف ؟ -

1050
01:09:35,249 --> 01:09:36,841
.أمسكتكِ -
!لا، لا -

1051
01:09:50,231 --> 01:09:53,428
أتعرفين سبب تواجدكِ هنا يا (إيفي هامند) ؟ -

1052
01:09:54,789 --> 01:09:55,900
..أرجوك -

1053
01:09:56,010 --> 01:09:58,503
،لقد تمّ اتّهامكِ رسميًّا بثلاث جرائم قتل -

1054
01:09:59,040 --> 01:10:02,532
،تفجير مبنى حكومي، التآمر لارتكاب الإرهاب

1055
01:10:02,710 --> 01:10:07,613
.الخيانة، والعصيان
.حيث العقوبة هي الإعدام رميًا بالرّصاص

1056
01:10:08,849 --> 01:10:14,219
.لديكِ فرصة واحدة و وحيدة لإنقاذ حياتكِ

1057
01:10:14,388 --> 01:10:20,391
عليكِ أن تخبرينا بهويّة أو مكان تواجد
.(المدعو (في

1058
01:10:21,095 --> 01:10:23,689
..لو أدّت إفادتكِ للقبض عليه

1059
01:10:23,864 --> 01:10:27,664
.سيُخلى سبيلكِ من هنا في حينها

1060
01:10:27,835 --> 01:10:30,429
أتفهمين ما أقول لكِ ؟

1061
01:10:30,605 --> 01:10:33,699
.(يمكنكِ العودة لحياتكِ، آنسة (هامند

1062
01:10:34,809 --> 01:10:38,210
.كلّ ما عليكِ فعله هو التّعاون

1063
01:10:42,650 --> 01:10:44,208
.باشروا تحضيرها

1064
01:12:50,945 --> 01:12:54,676
{\c&H9CFFFE&}أعلمُ أنّه لا سبيلَ لأقنعكَ -
..أنّ هذه ليس خدعةً من تدبيرهم

1065
01:12:54,849 --> 01:12:56,248
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لا آبه

1066
01:12:56,417 --> 01:12:58,214
{\c&H9CFFFE&}.أنا هي أنا

1067
01:12:58,385 --> 01:13:00,114
{\c&H9CFFFE&}..(اسمي (فاليري

1068
01:13:00,287 --> 01:13:05,315
{\c&H9CFFFE&}لا أعتقدني سأعيش طويلاً
.وقد وددتُ أن أخبر أحدًا ما عن حياتي

1069
01:13:05,493 --> 01:13:09,896
{\c&H9CFFFE&}هذه هي السيرة الذاتية الوحيدة
..التي سأكتبها في حياتي، و ربّاه

1070
01:13:10,397 --> 01:13:12,797
{\c&H9CFFFE&}.أنا أكتبها على ورق الحمّام

1071
01:13:15,202 --> 01:13:18,467
{\c&H9CFFFE&}.وُلدتُ بـ(نوتينغهام) العام 1985

1072
01:13:18,639 --> 01:13:23,440
{\c&H9CFFFE&}..لا أتذكّر الكثير عن تلك السّنين الباكرة
.لكنّي أتذكّر المطر

1073
01:13:23,611 --> 01:13:26,079
{\c&H9CFFFE&}..(جدّتي امتلَكَت مزرعة بـ (توتال بروك

1074
01:13:26,247 --> 01:13:29,114
{\c&H9CFFFE&}.وقد اعتادت إخباري أن قدرة الرّب تتجلّى في المطر

1075
01:13:29,283 --> 01:13:32,047
{\c&H9CFFFE&}تجاوزتُ الإختبار الإنتقائي
.وانتقلتُ لمدرسة النّحو النّسائية

1076
01:13:32,219 --> 01:13:34,949
{\c&H9CFFFE&}..وبالمدرسة قابلتُ حبيبتي الأولى

1077
01:13:35,122 --> 01:13:36,714
{\c&H9CFFFE&}.(كان اسمها (سارة

1078
01:13:37,324 --> 01:13:38,916
{\c&H9CFFFE&}..يا لَمعصَمَيها

1079
01:13:39,093 --> 01:13:40,720
{\c&H9CFFFE&}.كانا بهيّين

1080
01:13:41,737 --> 01:13:43,053
{\c&H38FEF7&}* (سارة) + (فاليري) *

1081
01:13:43,250 --> 01:13:45,662
{\c&H9CFFFE&}..اعتقدتُ أنّنا سنحبُّ بعضنا للأبد

1082
01:13:46,367 --> 01:13:51,398
{\c&H9CFFFE&}أتذكّر معلّمَنا يُخبرنا أنّها شوطٌ من المراهقة
..والنّاس يتجاوزونها

1083
01:13:51,572 --> 01:13:53,130
{\c&H9CFFFE&}..سارة) فعلت)

1084
01:13:54,675 --> 01:13:56,506
{\c&H9CFFFE&}.أمّا أنا فلا

1085
01:13:56,710 --> 01:14:00,700
{\c&H9CFFFE&}.(بعام 2002 وقعتُ بحبّ فتاة تُدعى (كريستينا

1086
01:14:00,800 --> 01:14:03,210
{\c&H9CFFFE&}..ذاك العام صارحتُ والديّ

1087
01:14:03,384 --> 01:14:07,047
{\c&H9CFFFE&}..ما جرأتُ على فعلها من دون (كريس) تضمّ يدي

1088
01:14:07,221 --> 01:14:12,386
{\c&H9CFFFE&}.والدي لم يُطِق النّظر إليّ
.أمرني بالمغادرة وعدم العودة

1089
01:14:12,560 --> 01:14:14,221
{\c&H9CFFFE&}..والدتي، لم تنبس بشيء

1090
01:14:15,162 --> 01:14:19,121
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي أطلعتهم على الحقيقة فحسب
أكان ذلك أنانيًّا لهذا الحدّ ؟

1091
01:14:19,733 --> 01:14:24,102
{\c&H9CFFFE&}..نزاهتنا أحقر ما يُؤخذ بالإعتبار
.لكنّها كلّ ما نحوزه بالواقع

1092
01:14:24,271 --> 01:14:26,432
{\c&H9CFFFE&}..إنّها آخر شبر منّا

1093
01:14:27,274 --> 01:14:29,174
{\c&H9CFFFE&}..ولكن بقرارة ذاك الشّبر

1094
01:14:29,343 --> 01:14:30,571
{\c&H9CFFFE&}.نحن أحرار

1095
01:14:33,280 --> 01:14:35,150
..سينتهي هذا وقتما أردتِه أن ينتهي -

1096
01:14:35,250 --> 01:14:37,676
فقط أخبرينا أين يختبئ ؟ -
.لا أعرف -

1097
01:15:14,355 --> 01:15:16,750
{\c&H9CFFFE&}لطالما عرفتُ ما أريد أن أكون في حياتي -

1098
01:15:16,850 --> 01:15:22,123
{\c&H9CFFFE&}:وبعام 2015 أدّيتُ بطولة فيلمي الأوّل
."سهول الملح"

1099
01:15:23,364 --> 01:15:27,100
{\c&H9CFFFE&}..كان أهمّ دور أدّيتُه بحياتي، ليس بسبب سيرتي العمليّة

1100
01:15:27,268 --> 01:15:29,500
{\c&H9CFFFE&}.(لكن لأنّه كان سبيلَ تعرُّفي على (روث

1101
01:15:31,605 --> 01:15:33,197
{\c&H9CFFFE&}..أوّل ما التمست شفتانا

1102
01:15:33,874 --> 01:15:38,140
{\c&H9CFFFE&}علمتُ أنّي لن أرغب في تقبيل شفاهٍ
.غير شفاهِها مجدّدا

1103
01:15:44,585 --> 01:15:47,418
{\c&H9CFFFE&}.انتقلنا إلى شقّة صغيرة بـ(لندن) سويًا

1104
01:15:47,588 --> 01:15:50,459
{\c&H9CFFFE&}كانت تزرعُ أزهار (سكارلت كارسن) لأجلي
.على شرفة نافذتنا

1105
01:15:51,125 --> 01:15:53,855
{\c&H9CFFFE&}.وشقّتنا دائمًا ما فاحت بعبقِ الزّهور

1106
01:15:55,563 --> 01:15:58,357
{\c&H9CFFFE&}.كانت تلكَ أفضل سنوات حياتي

1107
01:16:02,069 --> 01:16:06,506
{\c&H9CFFFE&}..لكن الحرب الأمريكية قد نمَت وتفاقمَت
.(وفي الأخير وصَلَت إلى (لندن

1108
01:16:06,674 --> 01:16:09,802
{\c&H70BFDC&}المسودّة المُقترحة من طرف -"
"..(مستشار وزير الدّفاع (آدم ستلر

1109
01:16:09,977 --> 01:16:12,912
{\c&H70BFDC&}لإغلاق بقيّة محطّات المترو -"
"..قد مُرٍّرَت مع قانون

1110
01:16:13,080 --> 01:16:15,913
{\c&H9CFFFE&}.بعدها لم تعد هناك أيّة أزهار -

1111
01:16:16,517 --> 01:16:17,920
{\c&H9CFFFE&}.ليس لأيّ أحد

1112
01:16:18,020 --> 01:16:20,078
..لن تدومي لوقت أطول -

1113
01:16:20,254 --> 01:16:21,915
.ستموتين هنا

1114
01:16:22,089 --> 01:16:25,149
لماذا تحمين شخصًا لا يُبدى أحقر اهتمام بكِ ؟

1115
01:16:36,003 --> 01:16:39,370
{\c&H9CFFFE&}..أتذكّر كيف بدأت معاني الكلمات بالتّغيّر -

1116
01:16:40,574 --> 01:16:46,069
{\c&H9CFFFE&}"كيف أنّ كلمات غير مألوفة كـ"التأمين
.و "المُصادرة" أصبحت مُفزِعة

1117
01:16:46,714 --> 01:16:51,515
{\c&H9CFFFE&}"بينما أمور كـ"النيران النورسيّة
.و "مواثيق الولاء" صارت جبّارة

1118
01:16:51,952 --> 01:16:55,410
{\c&H9CFFFE&}.."أتذكّر كيف أن "الاختلاف" صار "خطَرًا

1119
01:16:55,589 --> 01:16:58,114
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لازلتُ عاجزة عن الفهم

1120
01:16:58,292 --> 01:17:00,351
{\c&H9CFFFE&}.لماذا مقتونا لهذا الحدّ

1121
01:17:06,200 --> 01:17:08,700
{\c&H9CFFFE&}..اعتقلوا (روث) بينما كانت بالخارج تشتري الطّعام

1122
01:17:08,856 --> 01:17:10,871
{\c&H38FEF7&}* لأجل حمايتكم *

1123
01:17:11,505 --> 01:17:14,099
{\c&H9CFFFE&}..لم أبكِ بتلكَ الشّدة في حياتي

1124
01:17:15,709 --> 01:17:17,870
{\c&H9CFFFE&}..لم يَطُل الأمر حتى جاؤوا لأجلي

1125
01:17:25,686 --> 01:17:29,713
{\c&H9CFFFE&}..يبدو غريبًا أن تنتهي حياتي بمكان كريهٍ كهذا

1126
01:17:29,890 --> 01:17:35,294
{\c&H9CFFFE&}لكن لثلاث سنوات، عشتُ بين الأزهار
.ولم أعتذر لأحد

1127
01:17:38,132 --> 01:17:39,724
{\c&H9CFFFE&}..سأموت هنا

1128
01:17:39,900 --> 01:17:43,427
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر منّي سيضمحلّ

1129
01:17:43,604 --> 01:17:45,299
{\c&H9CFFFE&}..كلّ شبر

1130
01:17:45,906 --> 01:17:47,168
{\c&H9CFFFE&}.إلا واحدًا

1131
01:17:51,311 --> 01:17:52,972
{\c&H9CFFFE&}..شبر

1132
01:17:53,747 --> 01:17:56,307
{\c&H9CFFFE&}..إنّه صغير و رهيف

1133
01:17:56,483 --> 01:18:00,140
{\c&H9CFFFE&}.وهو الشيء الوحيد بهذا العالم الجديرُ بالإمتلاك

1134
01:18:00,254 --> 01:18:05,451
{\c&H9CFFFE&}..يجب ألا نخسره أو نتنازل عنه
.يجب ألا ندَعَهم يجرّدونا منه

1135
01:18:06,226 --> 01:18:10,595
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنه، أيًا كنتَ، فستفلتُ من هذا المكان

1136
01:18:10,764 --> 01:18:13,961
{\c&H9CFFFE&}.آمل أنّ العالم سيتغيّر، وأنّ الأمور ستتحسّن

1137
01:18:15,469 --> 01:18:19,064
{\c&H9CFFFE&}لكن ما آمله أكثر من أيّ شيء
هو أن تفهم ما أعنيه

1138
01:18:19,239 --> 01:18:22,436
{\c&H9CFFFE&}..لمّا أخبرك أنّه برغم أنّي لا أعرفك

1139
01:18:22,609 --> 01:18:25,339
{\c&H9CFFFE&}..وبرغم أنّي قد لا ألتقيك أبدًا

1140
01:18:25,512 --> 01:18:28,777
{\c&H9CFFFE&}..أضحك معكَ، أبكي معكَ

1141
01:18:28,949 --> 01:18:30,883
{\c&H9CFFFE&}..أو أقبلّك

1142
01:18:31,318 --> 01:18:33,149
{\c&H9CFFFE&}.فأنا أحبّك

1143
01:18:33,320 --> 01:18:35,845
{\c&H9CFFFE&}..من أعماق قلبي

1144
01:18:36,123 --> 01:18:38,057
{\c&H9CFFFE&}.أنا أحبّك

1145
01:18:39,693 --> 01:18:41,126
{\c&H9CFFFE&}.(فاليري)

1146
01:18:53,841 --> 01:18:58,574
لقد كُلّفتُ بإعلامكِ أنّه قد تمّت إدانتكِ -
..عن طريق محاكمة استثنائية

1147
01:18:58,745 --> 01:19:03,705
وأنّه ما لم تتداركي الأمر وتتعاوني معنا
.فسيتمّ إعدامك

1148
01:19:03,884 --> 01:19:07,650
أتعين ما أقول لكِ ؟

1149
01:19:08,689 --> 01:19:11,487
.أجل -
أأنتِ مستعدّة للتعاون ؟ -

1150
01:19:14,661 --> 01:19:16,024
.كلا -

1151
01:19:16,201 --> 01:19:17,987
..حسنٌ إذن -

1152
01:19:19,633 --> 01:19:22,397
.رافقوا الآنسة (هامند) لزنزانتها

1153
01:19:23,537 --> 01:19:28,175
جهزّوا فريقًا من 6 رجال، واصطحبوها
.خلفَ المخزن الكيميائي وأردوها

1154
01:19:44,158 --> 01:19:45,420
..حان الوقت -

1155
01:19:47,127 --> 01:19:48,526
.أنا جاهزة -

1156
01:19:50,230 --> 01:19:55,397
..إسمعي، كلّ ما يريدونه هو شُدفةُ معلومات -
.فقط أخبريهم بشيء ما، أيّ شيء

1157
01:19:56,336 --> 01:19:57,769
..شكرًا لك -

1158
01:19:57,938 --> 01:20:00,930
.لكنّي أفضّل الموتَ خلف المخازن الكيماوية

1159
01:20:01,108 --> 01:20:05,408
.إذن فلم يعد يخالجكِ أيّ خوف -
.أنتِ حرّة تمامًا

1160
01:20:11,518 --> 01:20:12,746
ماذا ؟ -

1161
01:21:37,004 --> 01:21:38,494
.(مرحبا (إيفي -

1162
01:21:40,073 --> 01:21:41,335
!أنت -

1163
01:21:43,510 --> 01:21:45,250
!كان هذا أنت

1164
01:21:45,350 --> 01:21:46,614
.نعم -

1165
01:21:46,747 --> 01:21:48,442
..هذا لم يكن حقيقيًا -

1166
01:21:50,884 --> 01:21:54,877
هل (غوردن).. ؟ -
.آسف، لكن السيّد (ديتريك) ميّت -

1167
01:21:55,088 --> 01:21:56,550
اعتقدتُهم سيكتفون باعتقاله

1168
01:21:56,657 --> 01:21:59,922
.لكن لمّا وجدوا القرآن بمنزله، قاموا بإعدامه

1169
01:22:00,560 --> 01:22:02,084
..ربّاه -

1170
01:22:02,763 --> 01:22:06,324
.لحسن الحظّ وصلتُ إليكِ قبلهم -
وصلتَ إليّ ؟ -

1171
01:22:08,068 --> 01:22:09,899
..أنتَ فعلتَ هذا بي

1172
01:22:11,505 --> 01:22:12,938
..أنتَ حلقتَ شعري

1173
01:22:14,574 --> 01:22:15,871
..أنتَ عذّبتَني

1174
01:22:16,710 --> 01:22:18,541
!أنتَ عذّبتَني

1175
01:22:20,080 --> 01:22:21,308
لماذا ؟

1176
01:22:22,482 --> 01:22:25,350
..قلتِ أنّكِ أردتِ أن تعيشي بدون خوف -

1177
01:22:25,500 --> 01:22:28,429
تمنّيتُ لو وُجدت هناك طريقة أسهل
.لكنّها لم توجد

1178
01:22:28,500 --> 01:22:29,320
..ربّاه -

1179
01:22:29,420 --> 01:22:31,223
..أعرفُ أنّكِ قد لا تغفرين لي أبدًا -

1180
01:22:31,792 --> 01:22:34,600
لكنّكِ أيضا قد لا تفهمين أبدًا كم كان
..صعبًا عليّ أن أفعل ما فعلت

1181
01:22:34,700 --> 01:22:38,100
كلّ يوم، رأيت في نفسي كلّ الأوصاف
.التي ترينها فيَ الآن

1182
01:22:38,200 --> 01:22:40,259
..كلّ يوم، أردتُ إنهاءه

1183
01:22:40,434 --> 01:22:44,200
..لكن بكلّ مرّة كنتِ ترفضين الإعتراف
.علمتُ أنّي لن أستطيع ذلك

1184
01:22:44,300 --> 01:22:46,934
!أنتَ عليل! أنتَ شرّير -

1185
01:22:47,574 --> 01:22:51,200
(كان بإمكانكِ أن تُنهيه يا (إيفي -
.كان بوسعكِ الإعتراف، لكنّك رفضتِ

1186
01:22:51,278 --> 01:22:53,800
لماذا ؟ -
!أتركني لحاليّ! أنا أمقتك -

1187
01:22:53,900 --> 01:22:57,441
هذه هي! في الأوّل ظننتُه -
..المقتَ أيضًا

1188
01:22:57,617 --> 01:23:02,900
المقتُ كان كلّ ما عرفتُه، شكّل عالمي، سجَنني فيه
..لقّنني كيف آكل، كيف أشرب، كيف أتنفّس

1189
01:23:03,023 --> 01:23:06,584
.ظننتُ أنّي سأموت وكلّ مقتي يغلي في عروقي

1190
01:23:06,760 --> 01:23:08,694
...لكن بعدها حدث شيء

1191
01:23:08,862 --> 01:23:11,262
.حدثَ معي، تمامًا كما حدثَ معكِ

1192
01:23:11,431 --> 01:23:14,298
!إخرس! لا أريد سماع أكاذيبك -

1193
01:23:14,468 --> 01:23:18,234
والدكِ بنفسه قال أنّ الفنّانين -
.يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة

1194
01:23:18,405 --> 01:23:20,168
..نعم، لقد خلقتُ كذبة

1195
01:23:20,340 --> 01:23:23,935
لكنّ لأنّكِ صدّقتها، فقد وجدتِ
.شيئًا حقيقيًا بأعماقكِ

1196
01:23:24,100 --> 01:23:24,950
!لا -

1197
01:23:25,050 --> 01:23:27,550
ماكانَ حقيقة بتلك الزنزانة -
.لا يزالُ حقيقة الآن

1198
01:23:27,681 --> 01:23:30,741
.ما شعرتِ به هناك، ليس له أيّ شأن بي

1199
01:23:30,917 --> 01:23:33,511
!لا أستطيع الشّعور بأيّ شيء، بعد الآن -

1200
01:23:33,687 --> 01:23:37,418
(لا تهربي منه (إيفي -
.لقد ظللتِ تهربين طوال حياتكِ

1201
01:23:38,592 --> 01:23:40,389
..لا أستطـ... لا أستطيع التنفّس -

1202
01:23:40,927 --> 01:23:45,261
..الرّبو.. لمّا كنتُ طفلة

1203
01:23:47,334 --> 01:23:48,926
..(اسمعيني (إيفي -

1204
01:23:49,603 --> 01:23:52,697
قد تكون هذه أهمّ لحظة في حياتكِ
.اعتنقيها

1205
01:23:54,775 --> 01:23:58,302
لقد جرّدوكِ من والديكِ
لقد جرّدوكِ من شقيقكِ

1206
01:23:59,279 --> 01:24:04,342
لقد وضعوكِ في زنزانة وجرّدوكِ
.من كلّ ما استطاعوا، إلا من حياتك

1207
01:24:04,518 --> 01:24:07,419
وأنتِ تعتقدين أنّ هذا كل شيء
ألستِ كذلك ؟

1208
01:24:07,587 --> 01:24:10,489
أن كلّ ما بقي لكِ كان حياتك
لكنّها لم تكن كذلك، صحيح ؟

1209
01:24:10,490 --> 01:24:14,153
.رجاءً -
.لقد وجدتِ شيئًا آخر -

1210
01:24:14,327 --> 01:24:17,800
.بتلكَ الزنزانة وجدتِ شيئًا أكثر أهميّة من حياتك

1211
01:24:17,900 --> 01:24:21,664
..لأنّكِ لمّا هدّدوك بالإعدام لو لم تعطهم ما يريدون

1212
01:24:22,602 --> 01:24:24,695
.أخبرتِهم أنّكِ تُفضّلين الموت

1213
01:24:25,272 --> 01:24:26,796
..(لقد واجهتِ حتفكِ (إيفي

1214
01:24:27,240 --> 01:24:29,936
.كنتِ هادئة، كنتِ زرينة

1215
01:24:30,110 --> 01:24:32,510
.حاولي أن تشعري الآن بما شعرتِ به وقتها

1216
01:24:39,280 --> 01:24:40,653
..ربّاه -

1217
01:24:43,356 --> 01:24:44,487
..شعرت

1218
01:24:45,158 --> 01:24:46,591
أجل ؟ -

1219
01:24:48,528 --> 01:24:50,359
..أشعر بالدّوار -

1220
01:24:50,530 --> 01:24:52,623
.أحتاج للهواء

1221
01:24:52,799 --> 01:24:56,030
.رجاءً، أريد الخروج للهواء الطلق

1222
01:24:56,203 --> 01:24:58,262
.هناكَ مصعد، سيُوصلنا إلى السّطح -

1223
01:25:16,857 --> 01:25:18,324
."قدرة الرّب في المطر" -

1224
01:26:10,939 --> 01:26:17,100
{\c&HC1DAB1&}# ...أجل، أنا أومن #

1225
01:26:18,380 --> 01:26:23,000
{\c&HC1DAB1&}# بكلّ الأمور التي تراها #

1226
01:26:23,100 --> 01:26:24,522
..(في) -

1227
01:26:25,500 --> 01:26:29,600
.أنا مغادرة -
{\c&HC1DAB1&}# ماهو آزفٌ أفضل ممّا قد أزِف # -

1228
01:26:29,700 --> 01:26:33,023
..هناك 872 أغنية هنا -

1229
01:26:33,934 --> 01:26:37,097
لقد استمعتُ لها جميعها، لكنّي
.لم أرقص قطّ على أيّة واحدة منها

1230
01:26:37,270 --> 01:26:40,398
أسمعتَني ؟ -
.أجل -

1231
01:26:40,574 --> 01:26:42,041
.لا يمكنني البقاء هنا

1232
01:26:43,577 --> 01:26:45,101
.أعرف -

1233
01:26:46,379 --> 01:26:49,815
.حسنٌ، لن تجدي أيّة أبواب موصدة هنا مجدّدا

1234
01:26:50,784 --> 01:26:52,945
..لقد فكّرتُ في الإحتفاظ بهذا، لكن -

1235
01:26:53,119 --> 01:26:56,611
.لم يبدُ الأمر صائبًا بمعرفة أنّكَ من كتبَها

1236
01:27:02,629 --> 01:27:04,062
.لم أفعل -

1237
01:27:06,199 --> 01:27:08,292
هل لي أن أريكِ شيئًا قبل أن تغادري ؟

1238
01:27:14,955 --> 01:27:17,600
{\c&H38FEF7&}* سهول الملح *

1239
01:27:19,045 --> 01:27:21,639
!كانت حقيقيّة -
.أجل -

1240
01:27:21,815 --> 01:27:23,544
.كانت جميلة

1241
01:27:24,684 --> 01:27:26,845
أكنتَ تعرفها ؟ -
.كلا -

1242
01:27:27,220 --> 01:27:29,688
لقد كتبت الرسالة قبل وفاتها مباشرة

1243
01:27:29,856 --> 01:27:32,723
.وأنا أوصلتُها لكِ، تمامًا كما أوصِلت لي

1244
01:27:33,093 --> 01:27:34,822
إذن فتلك الأحداث حقيقيّة ؟ -

1245
01:27:35,528 --> 01:27:38,053
.نعم -
..كنتَ في الزنزانة المجاورة لها -

1246
01:27:40,700 --> 01:27:43,260
..وهذا هو الأمر برمّته

1247
01:27:43,436 --> 01:27:46,530
.أنتَ تُذيقهم من نفس الكأس، بسبب ما فعلوه بها

1248
01:27:47,173 --> 01:27:50,404
.وبكَ أيضًا -
..ما فُعِل بي، استحدثَنِي -

1249
01:27:50,577 --> 01:27:52,477
هذا إحدى أساسيات الكون

1250
01:27:52,646 --> 01:27:55,581
.أنّ كلّ فعلٍ يستوجب ردّ فعلٍ مساوٍ ومعاكس

1251
01:27:55,749 --> 01:27:57,148
أهكذا ترى الامر ؟ -

1252
01:27:57,317 --> 01:27:59,785
كأنّه معادلة ؟ -
.ما فُعِلَ بي كان وحشيًا -

1253
01:27:59,953 --> 01:28:02,012
..وقد أنشؤوا وحشًا -

1254
01:28:12,599 --> 01:28:15,693
ألكِ فكرة إلى أين تتوجّهين ؟ -
.كلا -

1255
01:28:16,736 --> 01:28:19,364
..كان هذا ليخيفني من قبل، لكن

1256
01:28:19,539 --> 01:28:21,234
.أفترض أنّ عليّ شكركَ

1257
01:28:32,819 --> 01:28:34,446
.شكرًا لك

1258
01:28:36,990 --> 01:28:38,582
.وداعًا

1259
01:28:40,760 --> 01:28:42,455
..(إيفي) -

1260
01:28:43,463 --> 01:28:46,432
هل لي أن أسألكِ شيئًا ؟

1261
01:28:46,599 --> 01:28:51,400
لو كانت لي أمنية واحدة، لتمنيّتُ أن أراكِ مجدّدا
..ولو لمرة وحيدة

1262
01:28:51,604 --> 01:28:53,299
.(قبل الخامس من (نوفمبر

1263
01:28:55,742 --> 01:28:58,210
.حسنٌ -
.شكرًا لكِ -

1264
01:29:20,366 --> 01:29:23,300
..أيّها المستشار، أعلم أن لا أحد يرغب بمناقشة هذا، لكن -

1265
01:29:23,336 --> 01:29:28,840
لو كان علينا التحضّر لأيّة عواقب
.فلا يمكننا أن نتجاهل الأمر أكثر من هذا

1266
01:29:29,008 --> 01:29:33,536
التقرير الأحمر أمامك، قد دقّق فيه
.العديد من خبراء التهديمات

1267
01:29:33,713 --> 01:29:38,716
وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن
منطقية ليستغلّها الإرهابي

1268
01:29:38,885 --> 01:29:41,285
.ستتمثّل بضربة جوية

1269
01:29:41,454 --> 01:29:44,450
هناك تقرير منفصل قد أعِدَّ
..وهو يقترح استعمال القطار

1270
01:29:44,580 --> 01:29:48,818
برغم أنّ الأنفاق المحيطة بالبرلمان
.قد تمّ تلحيم مداخلها

1271
01:29:48,995 --> 01:29:50,963
من أعدّ هذا التقرير ؟ -

1272
01:29:52,132 --> 01:29:53,690
.(رئيس المفتّشين (فنش -

1273
01:29:53,867 --> 01:29:56,768
ألديكَ أيّة دلائل لتدعم هذا الإستنتاج سيّد (فنش) ؟ -

1274
01:29:56,970 --> 01:29:59,495
.كلا سيّدي، كان مجرّد إحساس -

1275
01:29:59,672 --> 01:30:05,972
(لو كنتُ متأكّدًا من أيّ شيء سيّد (فنش -
.فسيكون أنّ هذه الحكومة لن تنجو بناءً على أحاسيسكَ

1276
01:30:06,146 --> 01:30:12,300
سيّد (داسكوم)، ما نحتاجه الآن
.هو رسالة واضحة لأبناء هذه البلاد

1277
01:30:12,485 --> 01:30:14,817
هذه الرسالة يجب أن تُقرَأ على كلّ صحيفة

1278
01:30:14,988 --> 01:30:17,513
.تُسمَع على كلّ مذياع، تُرى على كلّ تلفاز

1279
01:30:17,690 --> 01:30:21,717
!هذه الرّسالة يجب أن تدوّي عبر كامل الشبكة الداخلية

1280
01:30:21,895 --> 01:30:25,296
.أريد للبلاد بأسرها أن تُدرك بأنّنا نقف على حافة الإندثار

1281
01:30:25,465 --> 01:30:29,731
أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي
.كم نحن قريبون من الإنفلات

1282
01:30:29,903 --> 01:30:31,837
..أريد الجميعَ

1283
01:30:31,950 --> 01:30:35,735
!أن يتذكّروا لمَ يحتاجوننا

1284
01:30:35,909 --> 01:30:40,437
{\c&H70BFDC&}في ماكان يُعرف بـ"الولايات المتحدة"، تستمرّ -"
"..الحرب الأهلية في تمزيق وسط غرب البلاد

1285
01:30:40,613 --> 01:30:44,913
{\c&H70BFDC&}يعزوا العلماء النقص المُسجّل مؤخرًا في احتياطات الماء -"
"إلى امتناع السّماء في العامين الأخيرين

1286
01:30:45,084 --> 01:30:48,200
{\c&H70BFDC&}"..مصادر من الوزارة تتوقّع رفعًا وشيكًا للأسعار"

1287
01:30:48,300 --> 01:30:50,200
{\c&H70BFDC&}"..الشرطة قد أوقفت 9 مشتبهين -"

1288
01:30:50,300 --> 01:30:54,250
أيمكنكَ تصديق هذا الهراء ؟ -
.استمرّ معنَا كامل الصّيف

1289
01:30:54,350 --> 01:30:58,419
{\c&H70BFDC&}خارج منطقة الحجر، جرثوم جديد متنقّل -"
"..عبر الهواء تسبّب بمقتل 27 شخصًا

1290
01:30:58,965 --> 01:31:02,924
{\c&H70BFDC&}كشفت السّلطات دليلا جديدا -"
"(يربط المنظّمة الإرهابية المكنّاة (في

1291
01:31:03,469 --> 01:31:07,405
{\c&H70BFDC&}".بالهجوم الواسع على (سانت ماري) منذ 14 عامًا"

1292
01:31:19,419 --> 01:31:21,944
..صديقي داخل "الأنامل" جاءني بشيء مثير -

1293
01:31:22,288 --> 01:31:24,017
..كان هناك ثلاث رجال

1294
01:31:24,190 --> 01:31:25,987
.من المخابرات السريّة

1295
01:31:26,159 --> 01:31:28,700
"ينتمون في الأصل لفصيلة "الأكياس السوداء
.(جميعهم تحت إمرة (كريدي

1296
01:31:29,462 --> 01:31:33,296
.(آلان بيرسي)، (روبرت كييس)، (ويليام روكوود) -

1297
01:31:33,466 --> 01:31:35,559
(في اليوم التالي لتفشّي الفيروس بـ(سانت ماري -

1298
01:31:35,735 --> 01:31:39,136
بيرسي) قرّر أن يرضع مسّدسه)
..كييس) توفي في حريق)

1299
01:31:39,305 --> 01:31:40,795
.روكوود) إختفى) -

1300
01:31:40,974 --> 01:31:43,909
.هذه الصّدف العليلة، تملؤني غثيانًا -

1301
01:31:44,077 --> 01:31:45,840
..(روكوود) -

1302
01:31:46,012 --> 01:31:47,843
أين عرفتُ هذا الاسم ؟

1303
01:31:52,400 --> 01:31:55,600
{\c&H38FEF7&} ..عزيزي المفتّش، أفهم أنّك تبحثُ عنّي"
"أفترض أن هذا يعني جاهزيّتكَ لتلقّي الحقيقة

1304
01:31:55,700 --> 01:31:58,000
{\c&H38FEF7&} لو كنتَ كذلك، أجب الرسالة"
"(وسأعطيك معلومات الالتقاء (و.ر

1305
01:31:58,100 --> 01:32:01,400
سحقًا! لابدّ أنّ له ثغرة خفيّة عن ملفّه -
لكن كيف علِمَ أنّه أنت ؟

1306
01:32:02,095 --> 01:32:03,619
ماذا سنفعل ؟

1307
01:32:04,831 --> 01:32:07,629
.أنا شرطي، عليّ أن أعرف -

1308
01:32:07,998 --> 01:32:12,358
{\c&H38FEF7&}* تخليدًا لذكرى ضحايا *
* (فيروس (سانت ماري *

1309
01:32:16,109 --> 01:32:19,442
زرتُ هذا المكان لما افتتحوه -
.تسبّب لي في غثيان معوي مبرح

1310
01:32:21,114 --> 01:32:22,741
.ومازال يسبّبه

1311
01:32:32,992 --> 01:32:34,983
.هذا قريب كفاية أيّها المفتّش -

1312
01:32:36,562 --> 01:32:37,790
.لسنا نحمل أجهزة تنصّت -

1313
01:32:38,831 --> 01:32:42,400
آسف، لكن رجلٌ في موقعي ينجو -
.بفضل اتخاذه كافة الإحتياطات

1314
01:32:42,502 --> 01:32:45,767
لديك معلومات لنا ؟ -
..كلا، المعلومات بحوزتك أنفًا -

1315
01:32:45,939 --> 01:32:47,880
.جميع الأسماء والتواريخ محفوظة بدماغك

1316
01:32:47,980 --> 01:32:50,642
."ماتريده، ما تحتاجه فعلا، هو "قصّة

1317
01:32:50,810 --> 01:32:52,801
.القصة" تحتمل الحقيقة كما الزيف" -

1318
01:32:53,479 --> 01:32:56,505
.سأترك هذا الحكم لكَ أيّها المفتش -

1319
01:32:57,350 --> 01:33:00,786
قصّتنا تبدأ، كما تبدأ شبيهاتها عادة

1320
01:33:00,954 --> 01:33:04,082
..بسياسيّ شاب طموح

1321
01:33:04,257 --> 01:33:08,216
..إنّه شديد التديّن، وعضو في الحزب المحافظ

1322
01:33:08,394 --> 01:33:12,763
..له هدفٌ راسخ، وليس له أيّ التزام تجاه العملية السياسية

1323
01:33:12,870 --> 01:33:18,863
..كلّما زادت سلطاته، كلّما برز تعصّبه
.وكلّما ازداد أنصاره عدوانيةً

1324
01:33:19,772 --> 01:33:23,900
أخيرًا، يُطلق حزبه مشورعًا خاصًا تحت
"عنوان "الأمن القومي

1325
01:33:24,000 --> 01:33:25,000
{\c&H38FEF7&}* (مركز الاعتقال (لاركهيل *

1326
01:33:25,100 --> 01:33:31,380
في البداية اعتُقِد أنّه بحوثات تتعلق بالأسلحة البيولوجية
.وتمّت رعايته بغضّ النظر عن تكلفته

1327
01:33:31,551 --> 01:33:35,050
"بيدَ أنّ الهدف الحقيقي للمشروع كان "السلطة

1328
01:33:35,155 --> 01:33:38,219
.الهيمنة السَطَوية الشاملة والتامّة

1329
01:33:38,391 --> 01:33:40,951
.المشروع، على أيّة حل عرفَ نهاية عاصفة

1330
01:33:42,362 --> 01:33:44,922
..لكنّ جهود أولئك المنخرطين لم تذهب سدًى

1331
01:33:45,098 --> 01:33:50,126
لأنّ قدرة جديدة على شنّ الحروب قد وُلدت
.من دماء أحد ضحاياهم

1332
01:33:50,303 --> 01:33:53,898
..تخيّل فيروسًا، أعظم فيروس هولاً

1333
01:33:54,073 --> 01:33:57,299
.وبعدها تخيّل أنّك أنتَ، وأنتَ وحدكَ لديكَ علاجه

1334
01:33:57,400 --> 01:34:02,179
"لكن لو كان مبلغ الهدف هو "السّلطة
فماهي أنجع طريقة لاستعمال سلاح كهذا ؟

1335
01:34:02,382 --> 01:34:05,977
."وبهذه المرحلة من قصّتنا يبرزُ "عنكبوت

1336
01:34:06,553 --> 01:34:08,653
..إنّه رجلٌ بلا ضمير كما يبدو

1337
01:34:08,821 --> 01:34:11,085
.فبالنسبة له، الغاية دائمًا تبرّر الوسيلة

1338
01:34:11,257 --> 01:34:14,852
وكان هو من اقترحَ أن لا يكون هدف
..الضّربة أحد أعداء البلاد

1339
01:34:15,028 --> 01:34:16,893
.بل أن تكون البلاد نفسها

1340
01:34:17,463 --> 01:34:20,296
..أختيرت ثلاثة أهداف لتعظيم آثار الضربة

1341
01:34:20,466 --> 01:34:23,458
.مدرسة، محطّة مترو، ومحطّةٌ لتصفية المياه

1342
01:34:23,636 --> 01:34:26,230
.المئات لقوا حتفهم بالأسابيع القليلة الأولى

1343
01:34:26,406 --> 01:34:28,738
{\c&H70BFDC&}"..محطّة "المياه الثلاثة" قد تفشّى فيها الفيروس -"

1344
01:34:28,838 --> 01:34:31,540
{\c&H70BFDC&}".وتحاول السّلطات احتواء انتشاره المُميت -"

1345
01:34:31,644 --> 01:34:33,735
{\c&H70BFDC&}".موجة هلاك هائلة تغمر نفق المحطّة -"

1346
01:34:34,400 --> 01:34:37,775
بعد تغذيته من طرف الإعلام، تفشّى الخوف و الهلع سريعًا -

1347
01:34:37,950 --> 01:34:43,183
.مقسّمًا ومجزّءًا البلاد إلى أن تحقّق الهدف الحقيقي أخيرا

1348
01:34:43,356 --> 01:34:49,155
قبل أزمة (سانت ماري)، لا أحد كان بمقدوره التنبؤ
..بنتائج الإنتخابات ذاك العام، لا أحد

1349
01:34:49,328 --> 01:34:53,788
.وبعد الإنتخابات بوقت قصير، شاهد وانصعِق، إنّها معجزة

1350
01:34:53,966 --> 01:34:56,491
.البعض آمنَ أنّه تقدير من الرّب نفسه

1351
01:34:56,669 --> 01:35:00,435
.لكنّها كانت من شركة أدوية مملوكة لبعض أفراد الحزب

1352
01:35:00,606 --> 01:35:03,837
.والتي جعلتهم جميعًا فاحشي الثّراء

1353
01:35:04,043 --> 01:35:08,173
بعدها بعام، حوكم بعض المتطرّفين، أدينوا وأعدموا

1354
01:35:08,347 --> 01:35:11,646
.بينما كانت النّصب التذكارية تُبنى لتخليد ضحاياهم

1355
01:35:12,685 --> 01:35:17,452
."لكنّ المُحصّلة النهائية أنّ بطل الخطّة كان "الخوف

1356
01:35:17,623 --> 01:35:19,955
الخوف صار الأداة الأساسية لهذه الحكومة

1357
01:35:20,126 --> 01:35:26,888
ومن خلاله، تمّ تعيين صاحبنا السياسي
."في منصب مُستحدث كـ"مستشار أعلى

1358
01:35:27,066 --> 01:35:29,660
.البقية كما يقولون، مجرّد تاريخ غابر

1359
01:35:31,637 --> 01:35:35,733
أيمكنكَ إثبات أيّ من هذا ؟ -
لماذا بظنّكَ لا أزال حيًا ؟ -

1360
01:35:38,311 --> 01:35:42,247
حسنٌ، نود وضعكَ تحت الحجز الوقائي -
.(سيّد (روكوود

1361
01:35:42,415 --> 01:35:44,280
.أنا متيقّن أنّك تريد هذا -

1362
01:35:44,450 --> 01:35:49,353
.لكن لو أردت ذاك التسجيل، فستفعل ما أقوله لك

1363
01:35:49,522 --> 01:35:52,491
..ضع (كريدي) تحت المراقبة اليومية

1364
01:35:52,658 --> 01:35:55,525
لمّا أتيقّن أنّه لن يحشر أنفه من وراء ظهرك

1365
01:35:55,695 --> 01:35:57,162
.فسأتواصل معك مجدّدا

1366
01:35:57,330 --> 01:35:59,594
.حتى ذلك الحين، مع السّلامة

1367
01:36:01,267 --> 01:36:02,598
..(روكوود) -

1368
01:36:04,270 --> 01:36:06,101
لماذا لم تُظهر نفسك قبلها ؟

1369
01:36:07,173 --> 01:36:08,538
ماذا كنتَ تنتظر ؟

1370
01:36:08,708 --> 01:36:10,903
..انتظرتكَ أنت أيّها المفتّش -

1371
01:36:11,077 --> 01:36:12,874
.احتجتكَ أنت

1372
01:36:40,139 --> 01:36:42,000
مالذي يفعله بين العتمة هناك ؟ -

1373
01:36:42,108 --> 01:36:44,933
.كريدي) المخيف، لا أعتقدني أوّد أن أعرف) -

1374
01:36:45,111 --> 01:36:48,706
ستلر) لم يعد يثق بكَ، صحيح سيّد (كريدي) ؟) -

1375
01:36:48,881 --> 01:36:51,042
.وكلانا يعرف السبب

1376
01:36:51,717 --> 01:36:54,083
..بعد أن أدمّر مبنى البرلمان

1377
01:36:54,253 --> 01:36:58,155
.خياره الوحيد هو أن يضحّي بأحد غيره، يتخذه كبشَ فداء

1378
01:36:58,324 --> 01:36:59,552
ومن سيكون هذا ؟

1379
01:36:59,792 --> 01:37:01,953
.(أنتَ، سيّد (كريدي

1380
01:37:02,128 --> 01:37:05,620
..رجل بمثل دهائكَ، لابدّ أنّه أخذ هذا بالإعتبار

1381
01:37:05,798 --> 01:37:09,598
..رجل بمثل دهائكَ لابدّ أنّ له خطّة

1382
01:37:09,769 --> 01:37:12,932
وهذه الخطّة هي السّبب في كون (ستلر) لم يعد يثق فيك

1383
01:37:13,105 --> 01:37:15,596
إنّها السبب في كونكَ تحت المراقبة في هذه اللحظة

1384
01:37:15,775 --> 01:37:18,573
وسبب وجود "عيون" و"آذان" في كلّ غرفة من هذا المنزل

1385
01:37:18,744 --> 01:37:21,304
.وجهازٍ مُرسِل في كلّ هاتف -
..ترّهات -

1386
01:37:21,480 --> 01:37:25,917
..رجل بمثل دهائك، أعتقده أبرعَ من هذا -

1387
01:37:26,085 --> 01:37:29,077
ماذا تريد ؟ -
.(ستلر) -

1388
01:37:30,456 --> 01:37:33,250
بربّك سيّد (كريدي) علمتَ أنّ هذه اللحظة ستأتي

1389
01:37:33,426 --> 01:37:35,417
.علمتَ أنّه يوما ما ستكون إمّا أنت، أو هو

1390
01:37:35,595 --> 01:37:38,928
.ولهذا انزوى (ستلر) تحت الأرض لأغراضِ أمنية

1391
01:37:39,098 --> 01:37:42,200
..(لهذا لديكَ بعض الرّجال حول (ستلر

1392
01:37:42,335 --> 01:37:46,235
رجال يمكنكَ الإعتماد عليهم
.كلّ ما عليكَ فعله هو إعطاء الأمر

1393
01:37:46,405 --> 01:37:49,306
وماذا سيكون نصيبي من هذه الصفقة ؟ -
.أنا -

1394
01:37:51,143 --> 01:37:54,306
.لو وافقتَ، ضع علامة (×) على بابكَ الأماميّ

1395
01:37:56,449 --> 01:37:58,349
ولمَ عليّ الوثوق بكَ ؟ -

1396
01:37:58,451 --> 01:38:01,714
.لأنّها الطريقة الوحيدة التي ستوقفني بها -

1397
01:38:09,629 --> 01:38:13,156
{\c&H70BFDC&}"ليس سيفي يا (مونديغو)، بل ماضيك هو من انتزعَ سلاحك -"

1398
01:38:14,967 --> 01:38:16,366
{\c&H70BFDC&}"هل لنا أن نصعد ؟ -"

1399
01:38:17,737 --> 01:38:19,967
{\c&H70BFDC&}".فلتعثرا على شجرتكما الخاصة -"

1400
01:38:31,083 --> 01:38:33,881
..زرعنا دبّوس تنصّت بهذا المخيف منذ أسابيع -

1401
01:38:34,553 --> 01:38:36,919
ومازلنا لم نتلقى شيئًا، مالذي ينتظره ؟

1402
01:38:40,092 --> 01:38:42,526
.نعم؟ أيّها المفتّش إنّه لكَ

1403
01:38:45,197 --> 01:38:47,165
نعم ؟ -
أهذا رئيس المفتّشين (فنش) ؟ -

1404
01:38:47,333 --> 01:38:49,130
.أجل -
..(معكَ الكابتن (كلارك -

1405
01:38:49,302 --> 01:38:51,395
.(من الفرقة 137 بـ(ساوثاند

1406
01:38:51,570 --> 01:38:52,798
.لقد وجدناه -
وجدتم من ؟ -

1407
01:38:52,972 --> 01:38:55,031
(ويليام روكوود) -
.الرّجل الذي كنتَ تبحثُ عنه

1408
01:38:55,207 --> 01:38:58,720
طالعتُ تقريرك منذ أسابيع، وارتأيتُ
..أن أبحث خلال قائمة المجهولين لدينا

1409
01:38:58,830 --> 01:39:01,040
..وكما توقّعتُ فقد وجدتُه
.تطابق تام لبصمات الأسنان

1410
01:39:01,147 --> 01:39:05,183
عُثِر عليه طافيًا من قبل بعض الصيّادين
.لا هوية، لم يُتعرّف عليه لغاية الآن

1411
01:39:05,351 --> 01:39:09,117
ويليام رووكوود) ميّت ؟) -
.هذا ما أقول، منذ عشرين عامًا -

1412
01:39:12,658 --> 01:39:13,852
!سحقًا لهذا -

1413
01:39:14,226 --> 01:39:15,524
!ذاك السّافل

1414
01:39:15,650 --> 01:39:20,393
!جلسَ هناك وأطعمني تلك الترّهات، وأنا صدّقتها

1415
01:39:21,300 --> 01:39:23,234
إذن ماذا سنفعل الآن، أيّها المفتش ؟ -

1416
01:39:23,402 --> 01:39:25,768
..سنفعل، ماكان يُفترض أن نفعل -

1417
01:39:26,539 --> 01:39:27,870
!نعثر عليه

1418
01:39:43,100 --> 01:39:45,000
{\c&H38FEF7&}"القوّة في الإتحاد، الإتحاد في الإيمان"

1419
01:39:49,495 --> 01:39:52,496
..كلّ يوم، أيّها السّادة -

1420
01:39:52,665 --> 01:39:56,692
..(كلّ يوم يقرّبنا لشهر (نوفمبر

1421
01:39:56,869 --> 01:39:59,870
..كلّ يوم يمرّ على ذلك الرجّل طليقًا

1422
01:39:59,972 --> 01:40:02,200
.هو فشل جديد

1423
01:40:02,300 --> 01:40:05,075
ثلاثمائة وسبعة وأربعون يومًا
..أيّها السّادة

1424
01:40:05,244 --> 01:40:07,644
!ثلاثمائة وسبعة وأربعون فشلاً

1425
01:40:07,813 --> 01:40:10,500
...أيّها المستشار ليس لدينا القوّات الملائمة لـ -

1426
01:40:10,600 --> 01:40:16,644
"نحن مدفونون تحت كثبان "لا ملائمتك -
!(سيّد (كريدي

1427
01:40:34,140 --> 01:40:35,368
.سأتولى الأمر -

1428
01:40:36,742 --> 01:40:39,040
إريك فنش) ؟) -
.نعم -

1429
01:40:43,916 --> 01:40:45,144
!بحقّ الجحيم -

1430
01:40:46,919 --> 01:40:48,546
كم واحدًا لدينا ؟ -

1431
01:40:48,721 --> 01:40:50,416
.حتى الآن أحصينا ثمانية شاحنات -

1432
01:40:50,589 --> 01:40:53,387
.هناك مئات الآلاف على الأقل -
!بحقّ المسيح -

1433
01:40:54,960 --> 01:40:59,021
أريد أن يتم اعتقال أي شخص يُشاهَد -
.مردتيًا واحدًا من تلك الأقنعة

1434
01:40:59,198 --> 01:41:01,996
!سلّمني المال -
!سلّمني المال اللّعين

1435
01:41:02,168 --> 01:41:05,660
.نحن تحت الحصار هنا! المدينة بأسرها قد جُنّت -

1436
01:41:05,905 --> 01:41:08,305
.هذا بالضّبط ما يريده -
ماذا ؟ -

1437
01:41:08,474 --> 01:41:11,200
(*)     !اللاسلطوية بالمملكة المتحدة -

1438
01:41:11,300 --> 01:41:12,300
.الإنفلات -

1439
01:41:12,400 --> 01:41:17,577
سيّد (كريدي) أحمّلكَ المسؤولية الشّخصية -
.عن هذا الوضع

1440
01:41:20,019 --> 01:41:24,422
.المشكلة أنّه يعرفنا أفضل مما نعرف أنفسنا -

1441
01:41:26,158 --> 01:41:29,500
..ولهذا السّبب قصدتُ خليّة (لاركهيل) ليلة أمس

1442
01:41:29,600 --> 01:41:33,131
!هذا خارج منطقة الحجر -
.كان علي رؤيتها -

1443
01:41:34,600 --> 01:41:36,227
..لم يتبقّى الكثير بها

1444
01:41:37,203 --> 01:41:40,366
..ولكن لمّا كنتُ هناك، كان الأمر غريبًا

1445
01:41:40,539 --> 01:41:45,102
.فجأة اختلجني ذاك الإحساس أنّ كلّ شيءٍ كان مرتبطًا

1446
01:41:49,682 --> 01:41:51,700
..كان وكأنّني أستطيع رؤية الأمر برمّته

1447
01:41:51,851 --> 01:41:56,920
.(سلسلة طويلة من الأحداث تمتّدُ لِمَا قبل (لاركهيل

1448
01:41:58,757 --> 01:42:02,290
..شعرتُ كأنّي أستطيع رؤية كلّ شيء قد حدث

1449
01:42:07,834 --> 01:42:10,202
.وكلّ شيء بطريق الحدوث

1450
01:42:10,870 --> 01:42:12,394
!أنت -

1451
01:42:14,440 --> 01:42:18,740
..كان كنمطٍ مثاليّ ينقشعُ أمامي

1452
01:42:20,079 --> 01:42:22,770
..وأدركتُ أنّنا جميعًا جزءٌ منه

1453
01:42:27,186 --> 01:42:29,183
.وأنّنا جميعًا عالقون فيه

1454
01:42:36,362 --> 01:42:38,490
إذن، أتعلم ماذا سيحدث ؟ -

1455
01:42:39,031 --> 01:42:42,091
.كلا، كان مجرّد إحساس -

1456
01:42:44,103 --> 01:42:46,230
..لكن بإمكاني أن أحزر

1457
01:42:47,706 --> 01:42:51,233
أنّه بين هذا الكمّ من الفوضى
.أحدٌ ما سيقوم بشيء أحمق

1458
01:42:55,548 --> 01:42:57,106
..وعندما يفعل

1459
01:42:57,283 --> 01:42:59,451
.ستتخّذ الأمور منحى قذرًا

1460
01:43:13,766 --> 01:43:15,561
{\c&H70BFDC&}"...(أوقفَ بعض المتظاهرين بـ(بريكستون -"

1461
01:43:15,668 --> 01:43:20,405
وحينها، (ستلر) سيُجرّ لفعل
.الشيء الوحيد الذي يُحسن فعله

1462
01:43:23,375 --> 01:43:29,011
..وبهذه النقطة، كلّ ما يحتاجه (في) هو الالتزام بكلمته

1463
01:43:29,982 --> 01:43:31,313
...وحينها

1464
01:44:22,532 --> 01:44:26,532
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

1465
01:44:28,562 --> 01:44:32,530
{\c&HC1DAB1&}# اركب القطار الأسود الطويل #

1466
01:44:35,095 --> 01:44:38,883
{\c&HC1DAB1&}# فهو يأخذنا جميعنا، ذاك القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}.اللّيلة هي ليلتكِ المشهودة -

1467
01:44:39,184 --> 01:44:40,879
أأنتِ مستعدّة لها ؟

1468
01:44:41,084 --> 01:44:45,700
{\c&HC1DAB1&}# خذني للوطن أيّها القطار الأسود #
{\c&HFFFFFF&}أنحن مستعدّون لها ؟ -

1469
01:45:07,382 --> 01:45:14,652
{\c&HC1DAB1&}# والآن تقول أنّكَ وحيد #

1470
01:45:15,309 --> 01:45:19,000
{\c&HC1DAB1&}# وأنّكَ بكيتَ ملء اللّيل #

1471
01:45:19,100 --> 01:45:20,451
..افتقدتُ هذه الأغنية -

1472
01:45:20,991 --> 01:45:24,220
{\c&HC1DAB1&}# حسنٌ، يمكنكِ بكائي نهرًا كاملاً #
{\c&HFFFFFF&}.لم أعتقدكِ ستحضرين -

1473
01:45:24,318 --> 01:45:25,629
.قلتُ أنّي سأفعل -

1474
01:45:26,405 --> 01:45:29,500
{\c&HC1DAB1&}# إبكني نهرًا #

1475
01:45:29,600 --> 01:45:31,160
..تبدين بخير -

1476
01:45:31,336 --> 01:45:32,769
.شكرًا لكَ -

1477
01:45:34,406 --> 01:45:38,934
هل لي أن أستعلِمَ عن كيفية تحاشيكِ للمراقبة ؟ -

1478
01:45:39,111 --> 01:45:42,080
.(هوية مزيّفة لها مفعول أفضل من قناع (غاي فوكس -

1479
01:45:43,682 --> 01:45:47,618
عليّ أن أعترف، كلّما سمعتُ صفّارة إنذار -
.خشيتُ عليكِ

1480
01:45:47,786 --> 01:45:51,119
.خشيتُ على نفسي لبعض الوقت -

1481
01:45:51,290 --> 01:45:54,054
..لكن في أحد الأيام، كنتُ في المتجر

1482
01:45:54,226 --> 01:45:58,287
(ولمحتُ صديقة كانت تعمل معي في بشبكة (بي تي أن
..تقف خلفي في الصفّ

1483
01:45:59,465 --> 01:46:03,629
تملّكني التوتّر لدرجة أنّه لما طلب
..القابض منّي المال أوقعته

1484
01:46:04,903 --> 01:46:07,269
..صديقتي التقطته

1485
01:46:07,439 --> 01:46:09,498
.وسلّمته لي

1486
01:46:10,209 --> 01:46:12,575
..نظرت في عينيّ مباشرة

1487
01:46:13,579 --> 01:46:15,444
.لكنّها لم تتعرّف عليّ

1488
01:46:17,783 --> 01:46:20,843
أفترض أنّ ما فعلتَهُ بي كانت له
.نتائج أفضل ممّا تخيّلتُ

1489
01:46:26,825 --> 01:46:29,350
..(لديّ هديّة لكِ (إيفي -

1490
01:46:29,528 --> 01:46:34,522
..لكن قبل أن أمنحها لكِ، أود أن أطلب منكِ شيئًا

1491
01:46:34,700 --> 01:46:37,669
هلا رقصتِ معي ؟

1492
01:46:38,704 --> 01:46:42,196
الآن ؟ عشيّة ثورتك ؟ -

1493
01:46:42,374 --> 01:46:45,866
.ثورة بدون رقص، هي ثورة لا تستحق القيام -

1494
01:46:47,479 --> 01:46:48,707
.أودّ ذلك -

1495
01:46:50,182 --> 01:46:53,310
..اللّيلة سأتحدّث مباشرة إلى هولاء الناس -

1496
01:46:53,485 --> 01:46:55,919
.وأجعل الوضع مفهومًا تمامًا لهم

1497
01:46:56,088 --> 01:47:01,651
.أمن هذه الأمّة يعتمد تمامًا على الإذعان الكامل والتّام

1498
01:47:01,827 --> 01:47:06,330
..اللّيلة، كلّ متظاهر، كلّ مشاغب أو محرّض

1499
01:47:06,432 --> 01:47:09,262
!سيكون عبرة

1500
01:47:11,537 --> 01:47:14,450
.أيّها المستشار، هناك احتمالية لم تُناقش بعد -

1501
01:47:14,550 --> 01:47:16,504
وماهي سيّد (داسكوم) ؟ -

1502
01:47:16,675 --> 01:47:18,870
...هب أنّ الإرهابي قد نجح -
!لن ينجح -

1503
01:47:19,044 --> 01:47:22,550
..أعي أنّ هذا مستبعد، لكن لو نجح -

1504
01:47:22,650 --> 01:47:26,514
..لو نجح، وحدث شيء ما لذلك المبنى -

1505
01:47:26,685 --> 01:47:29,950
الأمر الوحيد الذي سيتغيّر
..الفرق الوحيد الذي سيُحدثه هذا

1506
01:47:30,122 --> 01:47:32,852
..أنّي صباح الغد، عوضًا عن قراءة الصّحيفة

1507
01:47:33,025 --> 01:47:36,893
سأكون منهمكًا في قراءة استقالة
.(السيّد (كريدي

1508
01:47:41,733 --> 01:47:45,863
.انشغلتَ بترتيباتك جيّدا، إنّهم في غاية الفزع الآن -

1509
01:47:46,038 --> 01:47:50,099
.سمعتُ أنّ (ستلر) سيقوم بتصريحٍ شعبيّ اللّيلة

1510
01:47:50,275 --> 01:47:51,970
.اقتربت الساعة -

1511
01:47:52,144 --> 01:47:54,806
.خطوة الأقنعة كانت إبداعية -

1512
01:47:54,980 --> 01:47:57,813
.كان من الغريب رؤية وجهك فجأةً بكلّ مكان

1513
01:47:57,983 --> 01:48:01,000
"أستر عنّي من أكون، وكُن لي عونًا" -

1514
01:48:01,100 --> 01:48:04,620
"فتنكّري، عرَضًا سيغدو ما بسريرتي"

1515
01:48:04,790 --> 01:48:07,657
"اللّيلة الثانية عشرة" -
.(فايولا) -

1516
01:48:07,826 --> 01:48:10,556
أنا لا أفهم ؟ -
ماذا ؟ -

1517
01:48:10,729 --> 01:48:14,130
كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي

1518
01:48:14,299 --> 01:48:16,733
.ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا

1519
01:48:16,902 --> 01:48:19,700
لا أعرف أين وُلدتَ، من كان والداك ؟

1520
01:48:19,872 --> 01:48:22,306
..أحظيتَ بأي إخوة أو أخوات

1521
01:48:22,474 --> 01:48:25,570
.لا أعرف حتّى كيف يبدو شكلك الحقيقي

1522
01:48:25,677 --> 01:48:27,802
..إيفي) رجاءً) -

1523
01:48:29,047 --> 01:48:31,242
..هناك وجه تحت هذا القناع

1524
01:48:31,416 --> 01:48:33,247
."لكنّه ليس "أنا

1525
01:48:33,418 --> 01:48:36,885
أنا لستُ ذاك الوجه بقدر ما لستُ
..تلك العضلات تحته

1526
01:48:36,955 --> 01:48:39,116
.أو العظام تحتهما

1527
01:48:40,859 --> 01:48:42,487
.أتفهّم ذلك -

1528
01:48:43,295 --> 01:48:44,887
.شكرًا لكِ -

1529
01:48:45,631 --> 01:48:47,394
.ليس هناك متّسعٌ من الوقت

1530
01:48:47,566 --> 01:48:49,761
.هناك شيء عليّ أن أمحنكِ إيّاه

1531
01:48:49,935 --> 01:48:52,094
..لقد عرّجتُ على البرلمان -

1532
01:48:52,371 --> 01:48:57,106
لم أرَ ما يماثله قطّ، دبابات
..مضادات طائرات، كتائب مشاة

1533
01:48:57,976 --> 01:49:00,911
.يجعلكَ تتمنّى ألا ينزل أحد للشارع اللّيلة

1534
01:49:02,881 --> 01:49:05,509
ولكن لو فعلوا، مالذي تعتقده سيحدث ؟

1535
01:49:06,285 --> 01:49:08,745
..مايحدثُ عادة لمّا أشخاص بدون أسلحة -

1536
01:49:08,900 --> 01:49:11,717
.يواجهون أشخاصًا مدجّجين بالأسلحة

1537
01:49:12,991 --> 01:49:14,015
.توقّف هنا

1538
01:49:14,192 --> 01:49:18,600
لقد مشّطنا هذه الأنفاق لأسابيع -
أتعتقد حقًا أنّك ستجده بها الآن ؟

1539
01:49:21,099 --> 01:49:22,498
..أيّها المفتش

1540
01:49:23,302 --> 01:49:26,067
كلّ شيء حاد خطئًا، أوليس كذلك ؟

1541
01:49:33,979 --> 01:49:37,779
الأنفاق الأرضية ؟ -
.ظننتُ أنّهم أغلقوها كلّها

1542
01:49:37,950 --> 01:49:39,178
.لقد فعلوا -

1543
01:49:39,280 --> 01:49:43,151
استغرقتني قرابة 10 سنواتٍ حتى أستوضح
..مساراتها، وأحدِثَ مساراتي الخاصة

1544
01:49:45,123 --> 01:49:46,647
..دعيني أريكِ

1545
01:49:57,000 --> 01:49:58,600
{\c&H38FEF7&} * (أسمدة (بريطانيا *

1546
01:50:02,808 --> 01:50:04,673
!هذه المسارات تقود إلى البرلمان -

1547
01:50:04,977 --> 01:50:06,376
.أجل -

1548
01:50:07,079 --> 01:50:09,070
إذن فسيحدث الأمر فعلاً، صحيح ؟ -

1549
01:50:09,247 --> 01:50:12,546
.سيحدث، لو أردتِ أنتِ ذلك -

1550
01:50:12,851 --> 01:50:14,200
ماذا ؟ -

1551
01:50:14,300 --> 01:50:15,950
..(هذه هي هديّتي لكِ (إيفي -

1552
01:50:16,050 --> 01:50:21,215
كلّ ما أمتلكه، منزلي، كُتبي، المعرض
..هذا القطار

1553
01:50:21,393 --> 01:50:24,300
.أنا أتركها لكِ لتفعلي بها ما تشائين

1554
01:50:24,429 --> 01:50:25,928
أهذه خدعةٌ أخرى (في) ؟ -

1555
01:50:26,098 --> 01:50:30,467
.كلا، لا مزيد من الخدع، لا مزيد من الأكاذيب -

1556
01:50:30,635 --> 01:50:32,535
.الحقيقة فقط

1557
01:50:32,704 --> 01:50:35,867
..والحقيقة هي أنّكِ جعلتِني أدركُ أنّي كنتُ مخطئًا

1558
01:50:36,375 --> 01:50:41,278
.وأنّ خيار إنزال هذه العتلة، ليس لي لأقرّره

1559
01:50:41,446 --> 01:50:44,244
لماذا ؟ -
..لأنّ هذا العالم -

1560
01:50:44,416 --> 01:50:48,876
العالم الذي أنا جزء منه، والذي ساهمتُ
.في تغييره، سينتهي اللّيلة

1561
01:50:49,921 --> 01:50:57,220
وبالغد عالمٌ جديد سيبتدئ الذي سيبنيه
.أشخاصٌ آخرون، وهذا الخيار خيارهم

1562
01:51:00,232 --> 01:51:02,166
إلى أين تذهب ؟ -

1563
01:51:02,401 --> 01:51:04,733
قد حان وقتي لأقابل صانعي -

1564
01:51:04,903 --> 01:51:08,236
.ولأجازيه من جنسِ ما قد اقترف

1565
01:51:08,407 --> 01:51:11,171
!في) انتظر) -
!أرجوك، ليس عليكَ فعلُ هذا

1566
01:51:11,343 --> 01:51:13,803
.يمكنكَ تناسي الأمر، يمكننا العيش هنا معًا

1567
01:51:13,920 --> 01:51:17,048
..كلا، لقد كنتِ محقّة عن ماهيّتي -

1568
01:51:17,482 --> 01:51:19,473
.ليس لديّ شجرة تنتظرني

1569
01:51:19,951 --> 01:51:24,445
.كلّ ما أريده، كلّ ما أستحقّه يقبع بنهاية هذا النفق

1570
01:51:24,623 --> 01:51:26,386
.هذا ليس صحيحًا -

1571
01:51:52,984 --> 01:51:54,349
...لا يمكنني -

1572
01:52:03,295 --> 01:52:05,356
..معاشر الإنجليزيّين -

1573
01:52:05,630 --> 01:52:07,621
..اللّيلة، بلادنا

1574
01:52:07,799 --> 01:52:09,323
..تلكَ التي نفتديها

1575
01:52:09,534 --> 01:52:11,200
..وكلّ ما هو عزيزٌ علينا

1576
01:52:11,303 --> 01:52:15,069
.تواجه تهديدًا هائلاً ومروّعًا

1577
01:52:15,240 --> 01:52:16,607
.المنطقة مُمشّطة، سيّدي -

1578
01:52:16,709 --> 01:52:21,075
..هذا الهجوم الأشرس و الفريد على سلامتنَا -

1579
01:52:21,178 --> 01:52:23,009
!لن يمرّ من دون مقاومة

1580
01:52:23,181 --> 01:52:24,100
أين هو ؟ -

1581
01:52:24,200 --> 01:52:25,638
!أو من دون عقاب -

1582
01:52:25,817 --> 01:52:27,978
..بنسٌ للباحث -

1583
01:52:28,153 --> 01:52:32,146
.عدوّنا هو عدوّ ماكر، يسعى لتقسيمنا -

1584
01:52:32,757 --> 01:52:37,194
.وتدمير القواعد المتينة لأمّتنا العظيمة

1585
01:52:37,362 --> 01:52:41,423
لقد التزمتُ بجانبي من الصّفقة -
ولكن هل فعلتَ أنت ؟

1586
01:52:41,600 --> 01:52:42,760
.أنزلوه -

1587
01:52:42,934 --> 01:52:45,164
.اللّيلة علينا أن نبقى ثابتين

1588
01:52:45,670 --> 01:52:47,501
.علينا أن نبقى مُصمّمين

1589
01:52:47,672 --> 01:52:50,869
.ولكن أهمّ شيء، علينا أن نبقى مُتّحدين

1590
01:52:53,946 --> 01:52:57,775
هؤلاء الذين سيُعتقلون اللّيلة، لانتهاكهم حظر التجوال

1591
01:52:57,949 --> 01:53:00,200
سيُعتبرون مُتحالفين مع عدوّنا

1592
01:53:00,300 --> 01:53:04,000
.وسيُحاكمون كإرهابيّين بدون شفقة أو استثناء

1593
01:53:04,100 --> 01:53:05,679
.أريد رؤية وجهه -

1594
01:53:05,800 --> 01:53:09,315
..اللّيلة أعطيكم أشدّ يُمُنِي وقارة -

1595
01:53:09,494 --> 01:53:11,894
أنّ العدالة ستكون سريعة

1596
01:53:12,063 --> 01:53:14,531
ستكون وَرِعة

1597
01:53:14,699 --> 01:53:16,963
.وستكون دون رحمة

1598
01:53:19,104 --> 01:53:21,299
!كلا، ربّاه، كلا -

1599
01:53:21,473 --> 01:53:25,375
.أخيرًا، ها قد التقينا -

1600
01:53:27,913 --> 01:53:30,279
..لديّ شيءٌ لكَ أيّها المستشار

1601
01:53:30,549 --> 01:53:32,346
.هدية وداع

1602
01:53:32,517 --> 01:53:36,112
عن جميع الأشياء التي فعَلتها
..عن الأشياء التي قد تكون فعلتها

1603
01:53:36,288 --> 01:53:38,813
.وعن الشيء الوحيد الذي تركتَه

1604
01:53:40,459 --> 01:53:42,593
.وداعًا، أيّها المستشار

1605
01:53:43,495 --> 01:53:44,789
..(سيّد (كريدي

1606
01:53:47,165 --> 01:53:48,928
..ياللقرافة -

1607
01:54:01,713 --> 01:54:03,840
..والآن بعدما انتهينا من هذا

1608
01:54:04,015 --> 01:54:07,849
.حان الوقت لرؤية وجهك

1609
01:54:08,386 --> 01:54:10,110
.إنزع قناعك

1610
01:54:10,300 --> 01:54:11,450
.لا -

1611
01:54:26,871 --> 01:54:28,898
أشوسٌ حتى النّهاية ؟ -

1612
01:54:30,475 --> 01:54:34,070
أنتَ لن تنوحَ مثله، صحيح ؟
.أنتَ لستَ خائفًا من الموت

1613
01:54:34,246 --> 01:54:35,372
.أنت مثلي

1614
01:54:35,547 --> 01:54:40,184
(الشيء الوحيد الذي نتشاركه سيّد (كريدي -
.هو أنّ كلانا على وشك الموت

1615
01:54:41,620 --> 01:54:43,383
وكيف تتصوّر أنّ هذا سيحدث ؟ -

1616
01:54:43,655 --> 01:54:45,850
.بيديّ حول عنقك -

1617
01:54:48,126 --> 01:54:49,252
!ترّهات -

1618
01:54:50,362 --> 01:54:52,592
مالذي ستفعله ؟

1619
01:54:52,764 --> 01:54:54,900
..لقد مشّطنا هذا المكان، ليس لديك شيء هنا

1620
01:54:55,000 --> 01:54:59,436
لاشيء سوى خناجركَ الدموية، و ولعك بفنون الكاراتيه

1621
01:54:59,604 --> 01:55:01,050
.نحن لدينا أسلحة

1622
01:55:01,150 --> 01:55:04,604
كلا، ما لديكم هو "رصاصات"، مع الأمل -
..أنّه لما تفرغ أسلحتكم

1623
01:55:04,776 --> 01:55:07,303
..لن يمكنني الوقوف، لأنّي لو فعلتُ

1624
01:55:07,712 --> 01:55:10,050
.فستكونون جميعا ميّتين قبل أن تعيدوا تلقيمها

1625
01:55:10,181 --> 01:55:12,342
!هذا مستحيل -

1626
01:55:14,753 --> 01:55:15,811
.أقتلوه

1627
01:55:40,478 --> 01:55:41,570
.والآن دوري -

1628
01:56:53,551 --> 01:56:55,446
!مُت! مُت -

1629
01:56:56,354 --> 01:56:58,515
!لماذا لا تموت ؟

1630
01:56:59,457 --> 01:57:00,822
!لماذا لا تموت

1631
01:57:02,694 --> 01:57:05,788
."تحت هذا القناع، يوجد ما هو أكثر من "اللّحم -

1632
01:57:05,964 --> 01:57:09,562
.(تحت هذا القناع هناك "فكرة" سيّد (كريدي

1633
01:57:10,035 --> 01:57:12,830
.و"الأفكار" لا تقتلها الرصاصات

1634
01:58:04,055 --> 01:58:07,149
.هنا القطاع الأوّل، (وايتهال) مصونة، حوّل -

1635
01:58:07,325 --> 01:58:08,587
..(هنا الجنرال (أكرويد -

1636
01:58:09,027 --> 01:58:10,551
.أبقوا الاتصالات بحدّها الأدنى

1637
01:58:10,728 --> 01:58:13,993
.لن أجعل هذا الوضع يتفاقم أكثر ممّا هو عليه أصلاً

1638
01:58:17,902 --> 01:58:19,233
!(في) -

1639
01:58:23,875 --> 01:58:26,400
!يا إلهي، علينا أن نوقف نزيفك

1640
01:58:26,578 --> 01:58:30,708
.من فضلكِ لا تفعلي -
.لقد انتهيتُ وأنا سعيد بهذا

1641
01:58:31,115 --> 01:58:32,707
.لا تقل هذا -

1642
01:58:33,218 --> 01:58:36,085
.."لقد أخبرتك سلفًا، "الحقيقة فقط -

1643
01:58:39,624 --> 01:58:43,060
لعشرين عامًا، سعيتُ فقط لهذا اليوم

1644
01:58:43,228 --> 01:58:45,355
.ولا لشيء غيره

1645
01:58:47,432 --> 01:58:49,423
..حتى قابلتكِ

1646
01:58:50,602 --> 01:58:53,166
.وعندها، تغيّر كلّ شيء

1647
01:58:54,272 --> 01:58:56,406
(لقد وقعتُ بحبّكِ، (إيفي

1648
01:58:57,775 --> 01:59:00,972
.بشكلٍ اعتقدتُه لم يعد بمقدوري

1649
01:59:01,345 --> 01:59:03,813
.في)، لا أريدكَ أن تموت) -

1650
01:59:06,384 --> 01:59:10,150
..هذا أجمل شيء -

1651
01:59:10,321 --> 01:59:13,115
.كان بمقدروكِ أن تمنحينيه قطّ

1652
01:59:20,465 --> 01:59:21,932
في) ؟) -

1653
01:59:23,167 --> 01:59:24,429
!في) ؟)

1654
01:59:34,879 --> 01:59:37,800
العيون" و"الآذان" قد رصدت تحرّكات" -
.(تتوجّه صوب ساحة (ترافالغار

1655
01:59:37,900 --> 01:59:40,441
.هنا القطاع الأوّل، لدينا رؤية عن العدوّ -

1656
02:00:12,283 --> 02:00:14,376
.مكانكِ، توقّفي عندك -

1657
02:00:17,789 --> 02:00:19,679
أنتِ (إيفي هامند) ألستِ كذلك ؟

1658
02:00:27,298 --> 02:00:28,760
إذن فقد انتهى الأمر ؟

1659
02:00:29,000 --> 02:00:30,261
.تقريبًا -

1660
02:00:30,435 --> 02:00:32,869
.توقّفي، أبعدي يدكِ عن تلك العتلة -

1661
02:00:35,239 --> 02:00:36,297
.كلا -

1662
02:00:37,108 --> 02:00:39,474
!العدوّ يقترب سريعًا، نلتمس التّعليمات -

1663
02:00:39,644 --> 02:00:42,374
أيّها الجنرال ماذا نفعل ؟ -
..ليس هناك ردّ من القيادة -

1664
02:00:43,114 --> 02:00:45,646
..(أو من الزّعيم الحزبي (كريدي

1665
02:00:45,817 --> 02:00:47,114
.ولا من المستشار الأعلى

1666
02:00:48,019 --> 02:00:49,247
لماذا تفعلين هذا ؟ -

1667
02:00:49,687 --> 02:00:52,153
.لأنّه كان مُصيبًا -
بخصوص ماذا ؟ -

1668
02:00:52,323 --> 02:00:56,817
أنّ هذه البلاد تحتاج لأكثر من مجرّد مبنى حاليًا -
.إنّها تحتاج الأمل

1669
02:01:01,866 --> 02:01:04,357
!سحقًا، أخفضوا أسلحتكمّ! أخفضوا أسلحتكم -

1670
02:01:31,162 --> 02:01:33,562
!بحقّ السيّد المسيح -

1671
02:01:58,856 --> 02:01:59,948
.حان الوقت -

1672
02:02:21,345 --> 02:02:22,642
..أخبرني

1673
02:02:23,681 --> 02:02:26,172
أتحبّ الموسيقى سيّد (فنش) ؟

1674
02:02:45,770 --> 02:02:47,761
...هذه الموسيقى -

1675
02:02:48,272 --> 02:02:49,705
.نعم -

1676
02:02:50,141 --> 02:02:51,699
.موسيقاه

1677
02:03:23,641 --> 02:03:25,199
من كان ؟ -

1678
02:03:26,477 --> 02:03:28,805
.(كان (إدموند دانتس -

1679
02:03:29,881 --> 02:03:32,281
..وكان والدي

1680
02:03:32,450 --> 02:03:34,384
..و والدتي

1681
02:03:35,286 --> 02:03:36,719
..شقيقي

1682
02:03:38,723 --> 02:03:40,588
..صديقي

1683
02:03:41,526 --> 02:03:43,517
..كان أنت

1684
02:03:45,596 --> 02:03:47,063
..و أنا

1685
02:03:49,167 --> 02:03:51,032
.كان جميعنا

1686
02:04:20,531 --> 02:04:22,931
{\c&H9CFFFE&}..لا أحد سينسى تلكَ اللّيلة مطلقًا

1687
02:04:23,100 --> 02:04:25,762
{\c&H9CFFFE&}.وما عنَتهُ لهذه البلاد

1688
02:04:26,270 --> 02:04:28,704
{\c&H9CFFFE&}..لكنّي لن أنسى الرّجل

1689
02:04:28,873 --> 02:04:30,534
{\c&H9CFFFE&}.وما عناهُ لي

1690
02:04:31,477 --> 02:04:38,086
{\c&H71E7D8&} /*| ilyacine ترجمة |*\
{\c&H618CA3&}|*| أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بها |*|

