1
00:00:38,884 --> 00:00:43,884
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:01:23,790 --> 00:01:31,328
احداث هذا الفيلم وقعت
أثناء السنة السابقة للحرب

3
00:01:31,859 --> 00:01:38,016
في ليلة الثالث من سبتمبر
عام 1939

4
00:03:42,755 --> 00:03:47,852
أيها السادة الآليات النازية
تحتشد علي حدودنا

5
00:03:47,961 --> 00:03:50,862
إذا لم تحدث معجزة
فسنتعرض للغزو

6
00:03:50,964 --> 00:03:54,661
هذا المصنع سيكون أحد
اهدافهم الأولي

7
00:03:54,767 --> 00:03:57,998
لدى تعليمات خاصة
من السيد وزير الداخلية

8
00:03:58,104 --> 00:04:01,562
تحت أي ظرف من الظروف يجب
أن لا يقع السيد بوماش أو مدرعته

9
00:04:01,674 --> 00:04:03,574
جي كي في أيدي النازيين

10
00:04:03,676 --> 00:04:05,576
ولكن عملي لم يكتمل بعد

11
00:04:05,678 --> 00:04:08,146
الاختبارات التي أجريتها
كافية لإظهار إمكانياتها

12
00:04:08,248 --> 00:04:11,183
أليس هذا مفهوماً ؟ لو نجح الأمر
فستكون ثورة في مجال الحرب الدفاعية

13
00:04:11,284 --> 00:04:14,947
وستكون ثورة لو منعنا الرايخ الثالث
من الحصول عليها

14
00:04:15,054 --> 00:04:18,182
إذاً لابد أن اترك البلاد -
بمجرد أن يبدأ الغزو النازي -

15
00:04:18,291 --> 00:04:20,486
لدي جوازان سفر لك ولإبنتك

16
00:04:20,593 --> 00:04:23,391
لقد وُضعت الترتيبات لك من أجل
أن تكمل عملك في بلد آخر

17
00:04:23,496 --> 00:04:25,464
وستعلمه في الوقت المناسب

18
00:04:25,565 --> 00:04:27,533
لقد وضعت قوائم

19
00:04:45,952 --> 00:04:47,920
نحن ؟

20
00:04:48,955 --> 00:04:50,946
لا ، هم

21
00:05:01,301 --> 00:05:05,533
لو قاومنا الحماية الألمانية
ستتعرض براغ للقصف

22
00:05:07,707 --> 00:05:09,675
الحماية ، الحماية من ماذا ؟

23
00:05:09,776 --> 00:05:12,870
صلني مباشرة بوزير الداخلية علي الفور

24
00:05:16,249 --> 00:05:18,149
ماذا ؟

25
00:05:19,185 --> 00:05:22,154
لقد اتجه الوزير منذ عشر دقائق
إلي محطة الراديو المركزية

26
00:05:25,158 --> 00:05:29,117
القيادة الألمانية أعطت الأمر بالتحرك

27
00:05:29,228 --> 00:05:34,689
في هذه اللحظة تتوغل القوات
النازية داخل حدودنا

28
00:05:34,801 --> 00:05:37,429
في وضعنا الأعزل حالياً

29
00:05:37,537 --> 00:05:40,005
لا فائدة من المقاومة

30
00:05:41,040 --> 00:05:43,406
يا مواطني تشيكوسلوفاكيا

31
00:05:43,509 --> 00:05:46,706
لا بد من احتمال المحن القادمة

32
00:05:46,813 --> 00:05:50,408
بالجلد والشجاعة

33
00:05:50,516 --> 00:05:52,677
ثبتوا قلوبكم

34
00:05:52,785 --> 00:05:54,810
وتذكروا

35
00:05:54,921 --> 00:05:57,890
تحيا تشيكوسلوفاكيا

36
00:06:18,711 --> 00:06:21,009
ولكن هل ستمنحني
الحكومة البريطانية تسهيلات ؟

37
00:06:21,114 --> 00:06:23,582
كل شيئ معد
سوف تُقابل في كرويدون

38
00:06:23,683 --> 00:06:25,981
هاك التفاصيل
والآن ليس لديك دقيقة لتضيعها

39
00:06:26,085 --> 00:06:30,385
الطائرة ستقلع خلال نصف الساعة
وليس هناك غيرها

40
00:06:30,490 --> 00:06:33,220
ولكن ، هل ستكون هناك ؟ -
لا بد أن ابقي -

41
00:06:33,326 --> 00:06:35,590
ابنتك يا اكسل

42
00:06:37,130 --> 00:06:40,122
هانا ، هل سمعتي ؟

43
00:06:40,233 --> 00:06:44,670
اسمعي يا عزيزتي ، لا اريد إزعاجك
ولكن لا بد من مغادرة البلاد فوراً

44
00:06:44,771 --> 00:06:46,671
اذهبي إلي المطار

45
00:06:46,773 --> 00:06:48,741
سأكون في انتظارك

46
00:06:48,841 --> 00:06:51,401
فوراً . هل فهمتي ؟

47
00:06:51,511 --> 00:06:54,378
نعم نعم ، فوراً
إلي أين سنتوجه ؟

48
00:06:55,915 --> 00:06:57,815
انجلترا ؟

49
00:06:57,917 --> 00:06:59,384
نعم بالطبع

50
00:06:59,485 --> 00:07:01,783
ماذا حدث يا أنسة انا ؟ -
يجب أن أرحل حالاً يا مارثا -

51
00:07:01,888 --> 00:07:04,015
ساعديني في حزم حقائبي

52
00:07:29,048 --> 00:07:32,313
انا بوماش ، أنت تحت الاعتقال

53
00:07:43,963 --> 00:07:45,931
لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك -
لحظة واحدة من فضلك -

54
00:07:46,032 --> 00:07:47,932
إبنتي غادرت حالاً

55
00:07:48,034 --> 00:07:51,162
ولكن المدينة قد أُحتلت
و لابد من الرحيل

56
00:07:56,576 --> 00:07:58,476
هيا ، تعال

57
00:08:08,421 --> 00:08:10,651
بسرعة ، بسرعة

58
00:08:32,512 --> 00:08:34,412
تحركوا

59
00:08:46,025 --> 00:08:48,050
تحركوا

60
00:08:48,160 --> 00:08:49,855
إلحقوا بالركب

61
00:08:52,632 --> 00:08:54,600
توقف

62
00:08:54,700 --> 00:08:56,600
يميناً

63
00:08:57,637 --> 00:08:59,605
ادوارد كلين ، للكسل

64
00:08:59,705 --> 00:09:01,900
العقوبة 12 جلدة

65
00:09:03,209 --> 00:09:05,439
قلبي لن يتحمل يا دكتور

66
00:09:06,612 --> 00:09:08,580
قلبك سليم -
... أنا تحت العلاج من  -

67
00:09:08,681 --> 00:09:10,672
أخرجه ، التالي

68
00:09:10,783 --> 00:09:13,217
كارل مارسين ، للعصيان

69
00:09:13,319 --> 00:09:15,219
العقوبة 20 جلدة

70
00:09:15,321 --> 00:09:17,789
بالنظر إليه يُفضل مضاعفة الرقم

71
00:09:24,163 --> 00:09:26,563
ستعلم أنك لا بد أن تحافظ
علي فمك مغلقاً

72
00:09:26,666 --> 00:09:28,566
وتنفذ ما يُقال لك

73
00:09:28,668 --> 00:09:32,195
شكراً ولكن ليس لي
رغبة أن أكون نازياً

74
00:09:32,305 --> 00:09:35,274
وسنعلمك أيضاً أنه
لا فائدة من الوقاحة

75
00:09:35,374 --> 00:09:39,936
بدعم وسائل الثقافة النازية
السوط والحذاء العسكري

76
00:09:40,046 --> 00:09:41,946
صمتاً -
ساقول كل ما اريده -

77
00:09:43,049 --> 00:09:44,949
أنت تكره الحقيقة

78
00:09:45,051 --> 00:09:48,578
لأنها في التهاية ستحطمك
أنت وفلسفتك المفلسة

79
00:09:48,688 --> 00:09:52,089
سوف تفني لأنك لا تملك ما تقدمه

80
00:09:52,191 --> 00:09:55,183
لأنك ابداً لن تستطيع
استبدال التسامح و العفة

81
00:09:55,294 --> 00:09:57,854
بالقوة الوحشية لأنك

82
00:10:11,210 --> 00:10:13,041
ابتعدي عنه

83
00:10:13,145 --> 00:10:15,113
عودي إلي عملك

84
00:10:16,282 --> 00:10:18,250
من الأفضل أن تتركيني

85
00:10:32,231 --> 00:10:34,199
قفن

86
00:10:34,300 --> 00:10:36,325
تقدمن دون كلام

87
00:10:44,977 --> 00:10:46,672
السامرية الطيبة

88
00:10:53,185 --> 00:10:56,086
أريد أن اشكرك علي الليلة الماضية

89
00:10:56,188 --> 00:10:57,815
الخنزير

90
00:10:57,923 --> 00:11:00,357
لا تنظري لي
حتى لا نُلاحظ

91
00:11:02,561 --> 00:11:04,461
لماذا اتوا بك إلي هنا ؟

92
00:11:06,565 --> 00:11:08,533
أنا شخصية يائسة

93
00:11:09,735 --> 00:11:12,260
كان لدي مدرسة صغيرة
علي الحدود السويدية

94
00:11:12,371 --> 00:11:16,432
أمروني أن اترك لغتنا
وادرس بالألمانية

95
00:11:16,542 --> 00:11:19,306
هكذا اراد قائد الماني جاهل

96
00:11:20,780 --> 00:11:22,680
لذا أنا هنا

97
00:11:31,624 --> 00:11:34,491
وانت ؟ -
أبي هرب إلي انجلترا -

98
00:11:35,594 --> 00:11:37,494
أردت فقط أن الحق به

99
00:11:37,596 --> 00:11:40,793
تلحقين ؟ -
كنت في المدرسة هناك -

100
00:11:40,900 --> 00:11:43,869
اعتقلوني ليعرفوا أين يختبيء

101
00:11:43,969 --> 00:11:46,767
ولأنني لم استطع إخبارهم

102
00:11:46,872 --> 00:11:48,772
هذا كل ما في الأمر

103
00:11:48,874 --> 00:11:50,501
انجلترا

104
00:11:50,609 --> 00:11:52,577
حظ سعيد له

105
00:11:54,647 --> 00:11:57,013
لقد كنت غبياً

106
00:11:57,116 --> 00:11:59,584
كان لابد أن امسك لساني وانتظر

107
00:12:00,619 --> 00:12:03,213
لا يجب أن نكون هنا -
لا -

108
00:12:04,256 --> 00:12:07,225
لابد أن الحق بوالدي بأي طريقة

109
00:12:07,326 --> 00:12:08,793
كيف ؟

110
00:12:08,894 --> 00:12:12,694
لدينا اصدقاء بالخارج -
نعم -

111
00:12:12,798 --> 00:12:15,392
ولكن بيننا وبينهم

112
00:12:15,501 --> 00:12:17,469
لابد أن هناك طريقة

113
00:12:18,504 --> 00:12:22,531
بعد الأضواء الكاشفة والبنادق
الآلية والأسلاك الشائكة

114
00:12:24,477 --> 00:12:27,446
لابد من المخاطرة
إذا كان هناك أمل

115
00:12:28,481 --> 00:12:30,381
ولكن لا يوجد

116
00:12:31,851 --> 00:12:34,581
لا احد منا يغفل هذا

117
00:12:34,687 --> 00:12:36,780
إغلقي فمك

118
00:12:36,889 --> 00:12:38,789
تعلمين الأوامر

119
00:12:38,891 --> 00:12:40,791
قلت لك تراجع

120
00:12:51,337 --> 00:12:53,237
صمتاً

121
00:12:56,375 --> 00:12:58,843
ما الأمر ؟ -
هل تعرفه ؟-

122
00:12:59,979 --> 00:13:02,846
لقد كان يدرس معي من أجل
وظيفة بالمكتب المدني

123
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
ربما يساعدنا

124
00:13:05,684 --> 00:13:08,380
ولكن اليس المانياً ؟ -
نعم -

125
00:13:08,487 --> 00:13:10,478
من سوديتلاند

126
00:13:10,589 --> 00:13:13,581
عندما احتلها الألمان كان يائساً

127
00:13:13,692 --> 00:13:15,592
قدمت له النصيحة

128
00:13:15,694 --> 00:13:20,028
كن نازياً مطيعاً يا بول
انضم للحزب وانتظر

129
00:13:21,066 --> 00:13:23,296
هل تعتقد

130
00:13:23,402 --> 00:13:25,302
نعم

131
00:13:25,404 --> 00:13:27,372
ربما يكون لدينا فرصة الآن

132
00:13:59,905 --> 00:14:03,500
ما الخطب هناك ؟ -
لقد انقطع التيار -

133
00:14:12,184 --> 00:14:14,550
الأمور علي ما يرام

134
00:14:54,293 --> 00:14:56,420
يجب ان تخلدي للنوم -
ما هذه الضوضاء يا كارل ؟ -

135
00:14:56,528 --> 00:14:59,929
هذه منارة جودوين يا أنسة من المفترض
ان نصل لإنجلترا خلال ساعة أو اثنتين

136
00:15:00,032 --> 00:15:01,932
ولكن سيكون هناك ضؤ عندئذٍ

137
00:15:02,034 --> 00:15:05,060
هل تعني اننا سننزل الشاطىء بدون
جوازات سفر في وضح النهار ؟

138
00:15:05,170 --> 00:15:07,070
في وضح النهار

139
00:15:21,053 --> 00:15:22,520
لم لا ؟

140
00:15:23,689 --> 00:15:25,589
تعال ، شيلينج فقط

141
00:15:25,691 --> 00:15:28,353
نعم اقرع ثم ادر ما الفكرة ؟ -
أنا أسف -

142
00:15:28,460 --> 00:15:31,486
هل تعتقد أنني موريتانيا ؟
قد احصل في النهاية علي ليليان جيش

143
00:15:31,597 --> 00:15:35,033
انا بالفعل اسف -
حسناً -

144
00:15:35,134 --> 00:15:37,364
هل اصطدت شيئاً ؟ -
ثعابين السمك -

145
00:15:37,469 --> 00:15:40,836
هذا سمك ليلي
تشرع علي مركب

146
00:15:40,940 --> 00:15:44,068
ليس مثلي تصطاد كي
تبتعد عن المراة العجوز

147
00:15:47,413 --> 00:15:49,313
أين نستطيع تغيير ملابسنا ؟ -
علي الشاطىء -

148
00:15:49,415 --> 00:15:51,110
ثم نذهب إلي لندن ؟ -
أجل -

149
00:15:51,216 --> 00:15:53,184
هناك سأقابل صديق لعائلتي

150
00:15:53,285 --> 00:15:55,185
هرب لإنجلترا في سبتمبر الماضي
سيساعدنا

151
00:15:55,287 --> 00:15:57,255
إنه يعيش في مكان يدعي هامبستد
هل سمعتي عنه ؟

152
00:15:57,356 --> 00:16:00,018
أجل ، لو كنت تعلم مدي سعادتي
بعودتي إلي هنا يا كارل

153
00:16:00,125 --> 00:16:02,389
حيث الناس لا يزالون سعداء ويضحكون

154
00:16:02,494 --> 00:16:05,930
تعال يا الفي لو لم تقع في
شىء فإنك تنجر إلي شىء

155
00:16:06,031 --> 00:16:07,931
هيا

156
00:16:24,750 --> 00:16:26,650
مساء الخير -
مساء الخير -

157
00:16:26,752 --> 00:16:29,152
أريد مقابلة د. فريدريكس -
هل لديك موعد ؟ -

158
00:16:29,254 --> 00:16:33,452
لا ولكن لو تخبرينه بإسمي
مارسن . كارل مارسن

159
00:16:33,559 --> 00:16:36,357
حسنا ، هلا تفضلتما بالدخول ؟ -
شكراً -

160
00:16:44,036 --> 00:16:46,527
الآن ، لو أخذت هذا إلي
جيلبي أخصائي البصريات

161
00:16:46,638 --> 00:16:48,538
إنه عند زاوية الشارع

162
00:16:48,640 --> 00:16:52,098
لو ذكرت اسمي سيخفضون
سعر نظارة فتاتك الصغيرة

163
00:16:52,211 --> 00:16:53,803
شكراً يا دكتور

164
00:16:53,912 --> 00:16:56,346
ولا تنزعجي مع الرعاية ستتعافي

165
00:16:56,448 --> 00:16:58,416
شكراً يا دكتور ، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

166
00:16:58,517 --> 00:17:01,145
هناك شخص يدعي السيد
مارسين يريد مقابلتك يا دكتور

167
00:17:01,253 --> 00:17:02,948
مارسين ؟

168
00:17:03,055 --> 00:17:05,717
حسناً أدخليه

169
00:17:06,825 --> 00:17:08,884
الدكتور سيراك الآن -
شكراً -

170
00:17:08,994 --> 00:17:10,894
حظ سعيد

171
00:17:12,464 --> 00:17:15,024
السيد مارسن

172
00:17:15,134 --> 00:17:17,034
عمت مساءً -
كيف حالك يا دكتور ؟ -

173
00:17:17,136 --> 00:17:21,266
لقد اعطوني اسمك أنا أعاني من
إجهاد في العين واريد إجراء اختبار

174
00:17:21,373 --> 00:17:24,433
هل تعاني من صداع وما شابه ؟ -
أجل -

175
00:17:24,543 --> 00:17:26,773
هلا تفضلت بالجلوس
علي هذا المقعد ؟

176
00:17:26,879 --> 00:17:28,779
شكراً

177
00:17:30,549 --> 00:17:32,983
إنه مساء دافىء اليس كذلك ؟ -
نوعاً ما -

178
00:17:36,688 --> 00:17:38,986
سمعت أن هناك
احتمال لهبوب عاصفة

179
00:17:43,962 --> 00:17:47,420
هلا قرأت السطر الأول من فضلك ؟

180
00:17:47,533 --> 00:17:50,559
ك . م . س

181
00:17:50,669 --> 00:17:54,230
ك. ر .ى

182
00:17:54,339 --> 00:17:56,569
والآن السطر السفلي

183
00:17:56,675 --> 00:17:59,906
م . و 2

184
00:18:00,012 --> 00:18:03,778
6, 7, 3, G.

185
00:18:03,882 --> 00:18:07,443
لا اعتقد أنها قراءة صحيحة
هلا اعدت من فضلك ؟

186
00:18:07,553 --> 00:18:10,920
م و 2

187
00:18:11,023 --> 00:18:15,187
6 7 3

188
00:18:36,448 --> 00:18:37,915
يحيا هتلر

189
00:18:38,016 --> 00:18:40,348
يحيا هتلر

190
00:18:40,452 --> 00:18:41,919
حسناً ؟

191
00:18:42,020 --> 00:18:45,512
لابد ان اقدم تقريراً بناء علي
تعليمات قيادة الجستابو

192
00:18:45,624 --> 00:18:47,888
لقد نجحت في الاتصال بالسيدة بوماش

193
00:18:47,993 --> 00:18:52,396
في معسكر التجميع رقم 4
رايخسبورتكتورات في بوهيميا

194
00:18:52,498 --> 00:18:56,264
لقد هربت معها كم كان معداً
في السابع والعشرين من يوليو

195
00:18:56,368 --> 00:19:00,828
ونزلت علي الشاطىء هذا الصباح في
الساعة 11.15من الشاحنة ستوفيندام

196
00:19:00,939 --> 00:19:03,407
ونحن نقيم في إحدي الشقق

197
00:19:03,509 --> 00:19:07,275
في 124 بادنج لين ، ماريليبون

198
00:19:07,379 --> 00:19:11,247
حسناً هي بالطبع لم تحاول
معرفة مكان والدها

199
00:19:11,350 --> 00:19:13,511
لا أنا انتظر تعلماتك

200
00:19:13,619 --> 00:19:15,519
هذا كل ما نعرفه

201
00:19:15,621 --> 00:19:19,148
بوماش يعمل في البحرية البريطانية
ولكن اين ، لا نعرف

202
00:19:19,258 --> 00:19:21,351
بالطبع هو في مكان آمن
تحت حماية مشددة

203
00:19:21,460 --> 00:19:24,691
لذا لابد أن نتحرك بحذر -
مفهوم يا سيدي -

204
00:19:24,796 --> 00:19:26,696
لذلك يجب ان لا تبدو متلهفاً للغاية

205
00:19:26,798 --> 00:19:30,256
اقنعها أنكم غرباء
ولابد أن تتحركوا بحذر

206
00:19:30,369 --> 00:19:34,965
اقترح عليها أن تكتب إعلاناً

207
00:19:35,073 --> 00:19:38,099
في عمود الاجتماعيات بلندن تايمز

208
00:19:38,210 --> 00:19:42,237
موقعاً باسم مستعار يعرفه والدها

209
00:19:42,347 --> 00:19:46,249
وستري الإعلان يتكرر
يومياً حتي يتم الرد

210
00:19:46,351 --> 00:19:48,945
وعندما يحدث هذا
ستخبرني علي الفور

211
00:19:49,054 --> 00:19:50,954
هل فهمت ؟ -
نعم يا سيدي -

212
00:19:51,056 --> 00:19:52,614
انتهي . يحيا هتلر

213
00:19:52,724 --> 00:19:55,192
يحيا هتلر

214
00:19:57,029 --> 00:19:59,054
انظر هذا المدعو ريبينتروب
ذاهباً إلي موسكو

215
00:19:59,164 --> 00:20:01,132
وهكذا فعل نابليون

216
00:20:03,305 --> 00:20:06,305
ابي أنا في انجلترا الآن
ساموتنا روزيكا

217
00:20:06,623 --> 00:20:09,623
راسلني علي صندوق بريد 384 التايمس

218
00:20:10,842 --> 00:20:13,037
انسة بوماش لديك مكالمة تليفونية

219
00:20:13,145 --> 00:20:15,238
لا بد أن أقول أنه وقت
طيب من الليل للإتصال

220
00:20:15,347 --> 00:20:17,645
من المتحدث ؟ -
إنه لم يذكر -

221
00:20:25,390 --> 00:20:28,257
مرحباً ؟ أنا انا بوماش

222
00:20:28,360 --> 00:20:30,726
في التايمز  ؟
نعم من المتحدث ؟

223
00:20:30,829 --> 00:20:32,729
نعم انا وحدى
من المتحدث من فضلك ؟

224
00:20:32,831 --> 00:20:36,699
لا استطيع الإجابة عن اي اسئلة
اسمعيني الآن جيداً

225
00:20:36,802 --> 00:20:39,635
هناك خطاب ينتظرك في
مركز الشرطة بشارع بريري

226
00:20:39,738 --> 00:20:41,638
به تذكرة قطار

227
00:20:41,740 --> 00:20:44,607
إذهبي للوجهة الموجودة بالتذكرة
وعندما تصلي إلي المدينة

228
00:20:44,710 --> 00:20:46,701
اسئلي عن رجل يُدعي جس بينيت

229
00:20:47,813 --> 00:20:50,077
هل سمعتي الاسم ؟
جس بينيت

230
00:20:50,182 --> 00:20:53,151
نعم ولكن من الذي سأسأله ؟ -
الجميع هناك يعرفون جس بينيت -

231
00:20:53,252 --> 00:20:56,221
ولا تخبري أحداً
هذه مسألة في غاية الأهمية

232
00:20:58,323 --> 00:21:00,291
الو ؟

233
00:21:00,392 --> 00:21:02,292
الو

234
00:21:15,807 --> 00:21:18,275
نعم ؟ -
أنا انا هل استطيع الدخول ؟

235
00:21:18,377 --> 00:21:20,277
نعم تفضلي

236
00:21:21,313 --> 00:21:23,747
كارل لقد اتصل احدهم بي الآن

237
00:21:23,849 --> 00:21:25,749
لقد وجدناه -
أين ؟ -

238
00:21:25,851 --> 00:21:28,843
لم أعلم بعد -
ولكن ماذا قال لك ؟

239
00:21:28,954 --> 00:21:32,754
أريد أن أخبرك يا كارل
ولكنه امرني ألا انطق بكلمة

240
00:21:32,858 --> 00:21:35,053
أوه -
لا أقصد أنك اي شخص

241
00:21:35,160 --> 00:21:38,027
بالطبع أنت لست أي شخص ولكن -
انا يا انا -

242
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
أنا لا أريدك أن تخبريني

243
00:21:40,365 --> 00:21:45,132
نحن لا نعرف ما الذى يفعله والدك
ربما من الأفضل أن تاخذي حذرك

244
00:21:45,237 --> 00:21:48,331
لا يوجد في العالم من اثق به

245
00:21:48,440 --> 00:21:51,409
لا اعلم ماذا كنت سأفعل بدونك

246
00:21:51,510 --> 00:21:53,410
لا

247
00:21:55,347 --> 00:21:57,474
هل انت سعيدة الآن ؟ -
نعم -

248
00:22:00,152 --> 00:22:03,451
حسناً هذا كل ما يهمنا

249
00:22:04,756 --> 00:22:06,656
تصبح علي خير يا كارل

250
00:22:33,919 --> 00:22:37,650
أنا ابحث عن السيد جس بينيت
لقد اخبروني أني ساجده هنا

251
00:22:37,756 --> 00:22:39,656
إنه يعيش هنا

252
00:22:39,758 --> 00:22:42,556
هل تسمعين غناء شبيه بصفارة الإنذار ؟
إنه يغني

253
00:22:42,661 --> 00:22:45,221
الحب فقط هو بهجة اليوم -
هناك ؟ -

254
00:22:45,330 --> 00:22:47,992
إنه يغني تلك الأغاني العفنة
من التاسعة صباحاً

255
00:22:48,100 --> 00:22:50,330
إنه إرغن بشري

256
00:22:50,435 --> 00:22:54,201
الكثير في الحياة
قد يصبح مرفوضاً

257
00:22:54,306 --> 00:22:56,866
ولكن القلوب تستطيع الضحك

258
00:22:56,975 --> 00:22:58,704
عندما يدخلها الحب

259
00:22:58,810 --> 00:23:02,940
الحب فقط هو الذي ينير الطريق

260
00:23:03,048 --> 00:23:08,918
بينما يمر الوقت

261
00:23:09,020 --> 00:23:10,920
أغنية القرن

262
00:23:11,022 --> 00:23:13,889
عندما تُنسي أغنيات هوم سويت
و اني لوري ستظل هذه الأغنية

263
00:23:13,992 --> 00:23:16,324
الآن يا سيدتي ثمن العصا فقط

264
00:23:16,428 --> 00:23:19,920
ستة بنسات يا سيدتي أغنية العصر
الحب فقط يستطيع إنارة الطريق

265
00:23:20,031 --> 00:23:22,522
اشتر نسخة للميجور
شكراً يا سادة شكراً

266
00:23:22,634 --> 00:23:24,727
هل هناك من يريد شراء نسخة
من هذه الأغنية المسكونة ؟

267
00:23:24,836 --> 00:23:26,895
كيف تحبي أن تكوني مسكونة
بستة بنسات ، يا أنسة

268
00:23:27,005 --> 00:23:29,371
السيد جس بينيت ؟ -
هو بنفسه هل تريدين توقيعي ؟ -

269
00:23:29,474 --> 00:23:31,101
أنا انا بوماش -
كيف حالك ؟ -

270
00:23:31,209 --> 00:23:33,541
لا تنصرفوا سيداتي وسادتي
لم أنته من الغناء بعد

271
00:23:33,645 --> 00:23:36,011
لقد طلبوا مني أن أقابلك سيد بينيت -
نعم ؟ من -

272
00:23:36,114 --> 00:23:38,241
لا ادرى -
هل هذه نكتة ؟ -

273
00:23:38,350 --> 00:23:41,114
أحدهم هاتفني وقال أن
لديك معلومات عن أبي

274
00:23:41,219 --> 00:23:43,244
والدك ؟ لم أسمع عنه أبداً
لقد خُدعت

275
00:23:43,355 --> 00:23:45,653
الحب فقط يقود الحياة
مقو للغاية

276
00:23:45,757 --> 00:23:47,657
لقد اعطيت القوة لأبعد مدي

277
00:23:47,759 --> 00:23:50,387
شكراً سيدتي لا تذهبي
سأذهب فقط لأمزق رقماً أخر

278
00:23:50,495 --> 00:23:51,962
ثم نتحدث

279
00:23:52,063 --> 00:23:54,156
ساغني الآن اغنية العام العاطفية

280
00:23:54,266 --> 00:23:56,530
يقولون اليد التي تهز
سرير الطفل تحكم العالم

281
00:23:56,635 --> 00:23:59,832
ولكن صدقوني الأغاني
مثل هذه هي التي تدوم

282
00:23:59,938 --> 00:24:01,906
إنها حقيقة

283
00:24:02,007 --> 00:24:04,840
ما تعلمه عني حقيقة

284
00:24:04,943 --> 00:24:06,843
هي تحبني

285
00:24:06,945 --> 00:24:10,972
هل انت متأكدة أنه
قال لك جس بينيت ؟

286
00:24:11,082 --> 00:24:13,516
نعم متاكدة -
هل والدك يعمل بالغناء ؟

287
00:24:13,618 --> 00:24:16,178
لا -
معذرة ، كيف فقدتيه ؟

288
00:24:16,288 --> 00:24:19,018
لقد هرب -
هرب ؟ تعنين أنه طليق ؟ -

289
00:24:19,124 --> 00:24:21,388
اقصد انك لم تريه منذ هذا الحين ؟ -
لا -

290
00:24:21,493 --> 00:24:23,393
لقد كنت في المعتقل

291
00:24:23,495 --> 00:24:25,861
حقاً ؟ اين ؟ -
قرب براج -

292
00:24:25,964 --> 00:24:27,864
براج

293
00:24:29,067 --> 00:24:30,967
هل جئت هنا وحدك ؟ -
أجل -

294
00:24:31,069 --> 00:24:33,833
هل يعلم أي أحد بوجودك هنا  ؟ -
لا -

295
00:24:33,939 --> 00:24:36,601
هل تريدين شيئاً آخر من هذا ؟ -
لا شكراً -

296
00:24:37,709 --> 00:24:39,836
الفي ؟

297
00:24:39,945 --> 00:24:41,845
لا افهم ، الأمر غريب

298
00:24:41,947 --> 00:24:44,245
لقد وصلت إلي أنك لا تعلم أبي

299
00:24:44,349 --> 00:24:47,113
ولا تدري عنه اي شيء
ولا تستطيع مساعدتي

300
00:24:47,219 --> 00:24:49,187
اليس هذا هو ؟

301
00:25:03,902 --> 00:25:05,802
أبي

302
00:25:05,904 --> 00:25:08,372
انا

303
00:25:26,925 --> 00:25:30,258
هذا هو -
برايتبورن ، منتجع صحي

304
00:25:30,362 --> 00:25:33,058
ولكني اشك ان السيد بوماش
موجود هناك من أجل صحته

305
00:25:33,164 --> 00:25:36,258
لقد لاحظت عبر الخليج
قاعدة دارتلند البحرية

306
00:25:36,368 --> 00:25:38,996
التقارير تقول انه تواجد هناك
ثلاث مرات في الاسبوع الماضي

307
00:25:39,104 --> 00:25:41,072
ربما يقوم بتجارب يا سيدي

308
00:25:41,172 --> 00:25:43,163
لا نستطيع أن نتواني للحظة أخري

309
00:25:43,275 --> 00:25:45,175
هناك سبب اخر للإسراع

310
00:25:45,277 --> 00:25:48,144
في اي يوم بولندا قد تدفعنا
لغزوها دفاعاً عن النفس

311
00:25:48,246 --> 00:25:50,146
انجلترا لن تساند بولندا

312
00:25:50,248 --> 00:25:52,716
لدينا تاكيد شخصي
من السيد ريبنتروب

313
00:25:52,817 --> 00:25:54,717
لذا انا مستوعب

314
00:25:54,819 --> 00:25:58,812
ولكن أعطي تعليمات
لفريدريكس بالتحرك سريعاً

315
00:25:58,924 --> 00:26:00,824
جيد جداً يا سيدي

316
00:26:02,527 --> 00:26:04,518
لقد ذهبت بلا مبالاة

317
00:26:04,629 --> 00:26:06,529
غير مدرك بالكامل

318
00:26:06,631 --> 00:26:08,826
إنه فقط يوم عادي

319
00:26:10,168 --> 00:26:13,729
قابلت حبيباً اذهب عقلك

320
00:26:13,838 --> 00:26:17,706
قلبك قفز وانطلق

321
00:26:17,809 --> 00:26:21,540
لا تستطيع التفكير
في كم انت تحبه

322
00:26:21,646 --> 00:26:25,446
لا تستطيع ان تفكر
في شىء لتقوله

323
00:26:25,550 --> 00:26:29,111
ستقابل وديع ستتكلم
ولكن لن تتحدث

324
00:26:29,220 --> 00:26:32,656
قلبك قفز وانطلق

325
00:26:32,757 --> 00:26:35,191
ربما يكون الثلاثاء او الأحد

326
00:26:35,293 --> 00:26:37,318
الخميس او الاثنين

327
00:26:37,429 --> 00:26:39,954
الحب لن يحذرك

328
00:26:40,065 --> 00:26:42,625
هل القهوة جاهزة ؟ -
لن تستغرق دقيقة -

329
00:26:42,734 --> 00:26:44,702
شكراً يا عزيزتي

330
00:26:44,803 --> 00:26:46,703
مرحباً

331
00:26:46,805 --> 00:26:48,932
مرحباً -
هل اتيت لرؤية والدي ؟ -

332
00:26:49,040 --> 00:26:50,940
لا

333
00:26:53,011 --> 00:26:54,979
هل تريد بعضاً منه؟ -
شكراً -

334
00:26:59,718 --> 00:27:02,687
من اين حصلت علي هذا ؟ -
مكتب البريد أوقفه -

335
00:27:02,787 --> 00:27:05,085
لماذا ؟-
هذه تعليماتي -

336
00:27:05,190 --> 00:27:07,784
ماذا ستفعل لك خطاباتي الشخصية ؟

337
00:27:07,892 --> 00:27:09,883
علامة البريد شىء خطر

338
00:27:09,995 --> 00:27:12,657
هذا الخطاب لصديق -
بريطاني ؟ -

339
00:27:12,764 --> 00:27:14,391
لا -
لاجىء ؟ -

340
00:27:14,499 --> 00:27:17,127
لن امر باسجواب

341
00:27:17,235 --> 00:27:21,399
لابد أن أذكرك أن الحكومة تعطيني راتباً
صغيراً ولكن منتظم لأعتني بوالدك

342
00:27:21,506 --> 00:27:23,406
واضح أنه ليس صغيراً
بالشكل الكافي

343
00:27:23,508 --> 00:27:25,976
لا تعتقد أنني أراسل
شخصاً غير موثوق

344
00:27:26,077 --> 00:27:28,011
لولا كارل ما كنت هنا

345
00:27:28,113 --> 00:27:30,013
ماذا قلت ؟

346
00:27:30,115 --> 00:27:32,640
لقد هرب معي -
ولكنك لم تخبريني ابداً -

347
00:27:32,751 --> 00:27:35,379
لقد اخبرت أبي -
ولكنك لم تخبريني -

348
00:27:35,487 --> 00:27:38,684
لو كنت لم افعل فهذا لأن كارل ببساطة
غريب وبدون جواز سفر

349
00:27:38,790 --> 00:27:41,384
إنه خائف من الترحيل

350
00:27:44,262 --> 00:27:47,959
هل تعرفينه منذ فترة طويلة ؟ -
لا ماذا تفعل ؟ -

351
00:27:48,066 --> 00:27:50,091
أريد فقط أن أجري تحريات عنه

352
00:27:50,201 --> 00:27:52,101
هل سمعتي من قبل
عن الهروب المنظم؟

353
00:27:52,203 --> 00:27:55,400
المنظم ؟ -
ليصلوا إلي والدك -

354
00:27:55,507 --> 00:27:58,999
ولكن هذا وهم
كارل لا يعرف حتى أين أنا

355
00:27:59,110 --> 00:28:00,975
هل أنت متاكدة من ذلك ؟

356
00:28:01,079 --> 00:28:03,343
طبعاً أنا لم أخبر أحداً -
جيد -

357
00:28:03,448 --> 00:28:05,916
بامانة لا أريد أن اشوه
علاقتك الرومانسية

358
00:28:06,017 --> 00:28:10,249
... شكراً ، أقدر احساسك العالي

359
00:28:10,355 --> 00:28:12,323
وانك ستفعل كل شىء لتحققه

360
00:28:12,424 --> 00:28:15,791
اي شىء -
حتى أن تظهر نفسك كمطرب للعامة -

361
00:28:15,894 --> 00:28:18,761
الطبيعة منحتني هبة وقد
قبلتها هذا كل ما في الأمر

362
00:28:18,863 --> 00:28:20,990
للأسف لم تمنحك الصوت الحسن

363
00:28:21,099 --> 00:28:23,294
لم يحدث لي شىء
في معسكر التجميع

364
00:28:23,401 --> 00:28:25,869
افظع من سماعك يوماً بعد يوم

365
00:28:25,970 --> 00:28:27,870
تغنى هذه الأغنيات المروعة

366
00:28:27,972 --> 00:28:31,271
بهذه الكلمات نقضت وجودي بالكامل

367
00:28:31,376 --> 00:28:33,344
للأسف أنني نقضت فقط

368
00:28:38,416 --> 00:28:40,748
السيد بوماش ؟ -
نعم موجود -

369
00:28:40,852 --> 00:28:42,752
الادميرال بالدوين يرسل تحياته

370
00:28:42,854 --> 00:28:45,049
ويحب أن يشرفه السيد
بوماش علي العشاء الليلة

371
00:28:45,156 --> 00:28:47,124
ومعه ابنته -
سأخبره -

372
00:28:49,561 --> 00:28:53,759
لحظة واحدة الم يغادر الادميرال بالدوين
إلي البحر المتوسط الثلاثاء الماضي ؟

373
00:28:53,865 --> 00:28:57,062
لا إنه علي متن السفينة
الرئيسية في دارتلاند

374
00:28:57,168 --> 00:28:59,136
ولكن اعتقد أن

375
00:29:12,684 --> 00:29:14,982
اليس ذاهباً ابعد من دارتلاند ؟

376
00:30:34,666 --> 00:30:38,727
معذرة لتدخلي شارلز
زوجتك اتصلت تواً

377
00:30:38,837 --> 00:30:42,170
اعرف انك علي موعد شاي الأحد -
نعم ، اعتقد هكذا  -

378
00:30:42,273 --> 00:30:45,401
حسناً هي تريدك أن تذكر بيريل
لتحضر كتاب وصفات الطعام

379
00:30:45,510 --> 00:30:47,410
تخليل الجوز او ما شابه

380
00:30:47,512 --> 00:30:49,810
نعم سافعل -
حسناً -

381
00:30:51,449 --> 00:30:53,940
مرحباً راندل كيف حالك ؟ -
مرحباً -

382
00:30:54,052 --> 00:30:56,350
كنا نناقش مسألة بوماش

383
00:30:56,454 --> 00:30:58,649
نعم لقد ارتكبت خطاً فادحاً
اليس كذلك ؟

384
00:30:58,756 --> 00:31:00,724
نعم انا -
لم تكن غلطته وحده

385
00:31:00,825 --> 00:31:02,793
كان يجب أن نعلم
موضوع كارل مارسن

386
00:31:02,894 --> 00:31:04,794
مكتب الحرب اثار ضجة حوله

387
00:31:04,896 --> 00:31:07,091
لقد اخذوا فكرة أن تصفيح المدرعات لبوماش

388
00:31:07,198 --> 00:31:09,598
سيغير مجريات الحرب القادمة

389
00:31:09,701 --> 00:31:12,226
ربما لا شىء نوعياً
ولكن ، ها أنت

390
00:31:12,337 --> 00:31:14,498
وعند المساء بوماش سيكون في برلين

391
00:31:14,606 --> 00:31:18,474
حيث لن يضيعوا وقتاً في دق المسامير
في الشيطان المسكين

392
00:31:18,576 --> 00:31:20,908
ليلة الغد ؟

393
00:31:21,012 --> 00:31:24,948
هذا يعني أنه لن يكون في الأدميرالية
حتى دعنا نرى صباح السبت

394
00:31:25,049 --> 00:31:27,381
هذا صحيح لماذا ؟

395
00:31:27,485 --> 00:31:29,680
أمامنا 24 وربما 48 ساعة

396
00:31:29,787 --> 00:31:31,687
لماذا ؟
ماذا تقصد ؟

397
00:31:31,789 --> 00:31:35,020
لقد اخرجوه من انجلترا
لماذا لا نستعيده ثانيةً ؟

398
00:31:35,126 --> 00:31:38,391
ولكن هذا مستحيل

399
00:31:38,496 --> 00:31:41,363
لماذا ؟ أنا اعرف طريقي
لقد عشت في برلين ثلاث سنوات

400
00:31:41,466 --> 00:31:45,061
تشرب الجعة -
فودكا الآن اليس كذلك ؟ -

401
00:31:45,169 --> 00:31:47,069
ماذا عن موقف بولندا ؟

402
00:31:47,171 --> 00:31:49,696
قد يتحرك الأمان نحوها في أي
لحظة وتعلمون ماذا يعني هذا

403
00:31:49,807 --> 00:31:52,571
ساعود قبلها موافق يا سيدي ؟

404
00:31:54,612 --> 00:31:57,638
أنت تعلم جيداً أنني لا
استطيع منحك تصريحاً

405
00:31:57,749 --> 00:32:00,684
و حقيقة طلبك تظهر
أنه ليس أنت بنفسك

406
00:32:00,785 --> 00:32:02,753
الا تعتقد هذا يا جاسكن ؟ -
حسناً أنا -

407
00:32:02,854 --> 00:32:04,651
اتفق تماماً معك

408
00:32:04,756 --> 00:32:06,724
الآن أنا اقترح أن تأخذ
أجازة مرضية لمدة أسبوع

409
00:32:06,824 --> 00:32:09,452
لتتمكن من تغيير الهواء ، مفهوم ؟

410
00:32:09,560 --> 00:32:12,688
شكراً سيدى لقد فهمت
و اعتقد أن هذا مناسب لكلينا

411
00:32:12,797 --> 00:32:15,493
أعتقد أنك ترغب في محادثة
صغيرة بخصوص هذا الأمر

412
00:32:15,600 --> 00:32:17,500
نعم يا سيدي

413
00:32:17,602 --> 00:32:20,503
حسناً هل ستنسي
يا شارل كتاب الوصفات  ؟

414
00:32:20,605 --> 00:32:23,005
لا ساتذكر

415
00:32:23,107 --> 00:32:25,098
انظر الآن أنا لا أعرف خطتك

416
00:32:25,209 --> 00:32:27,234
ولكني اعتقد أنك ستحتاج
كلمات قليلة للمقدمة

417
00:32:43,795 --> 00:32:47,287
إذاعة الرايخ الثالث

418
00:32:47,398 --> 00:32:51,858
صباح هذا اليوم
هاجمت المدفعية البولندية المانيا

419
00:32:51,970 --> 00:32:57,704
وقد اعطي الفوهرر علي الفور اوامر
إلي جيشنا العظيم بغزو بولندا

420
00:32:57,809 --> 00:33:00,539
لتدمير المعتدين

421
00:33:00,645 --> 00:33:02,613
علي سلامة المانيا المحبوبة

422
00:33:10,888 --> 00:33:12,856
القيادة العليا للبحرية يا جناب الميجور

423
00:33:12,957 --> 00:33:14,925
كيف استطيع الوصول اليك ؟ -
ساهاتفك الليلة -

424
00:33:15,026 --> 00:33:16,994
سانتظرك ، حظ سعيد

425
00:33:23,267 --> 00:33:25,633
كل بطاقات الهوية

426
00:33:27,405 --> 00:33:29,339
كل بطاقات الهوية

427
00:33:30,675 --> 00:33:32,802
يجب أن تبرز كل بطاقات الهوية

428
00:33:32,910 --> 00:33:34,878
كل بطاقات الهوية

429
00:33:36,047 --> 00:33:38,675
كل بطاقات الهوية يجب أت تُبرز

430
00:33:41,786 --> 00:33:44,584
بطاقة الهوية ؟
تعال ، تعال ، تعال

431
00:33:44,689 --> 00:33:47,214
أنا اعمل هنا منذ 10 سنوات ولكن لا بد أن
يحصل رفاقنا في الجستابو علي عمل

432
00:33:47,325 --> 00:33:49,350
حسنا ، حسناً -
هذا وطن جميل للعيش فيه -

433
00:33:49,460 --> 00:33:51,690
مهلاً ما هذا ؟ -
لا شىء -

434
00:33:51,796 --> 00:33:55,163
الاسم ، الإدارة -
شواب ، السجلات ، الاستخبارات

435
00:33:56,801 --> 00:33:58,894
أبلغ عن هذا الرجل -
ضابط ممتاز -

436
00:33:59,003 --> 00:34:02,097
عندما يكون لدينا رجال مثلك في
وطننا فلا خوف من اي شىء

437
00:34:03,307 --> 00:34:05,275
لدى موعد مع القائد كامبفيلدت

438
00:34:05,376 --> 00:34:07,537
أين أجده ؟ -
الطابق الثاني يا سيدى -

439
00:34:07,645 --> 00:34:09,169
شكراً

440
00:34:11,816 --> 00:34:14,376
هذا موضع خطير ، خطير للغاية

441
00:34:14,485 --> 00:34:17,249
لقد أُخبرت للتو بأنك تفوهت بكلمات

442
00:34:17,355 --> 00:34:18,982
معادية للوطن

443
00:34:19,090 --> 00:34:20,717
ماذا ، أنا يا سيدي ؟ -
ماذا هناك ؟ -

444
00:34:20,825 --> 00:34:23,225
الميجور هيرزوف يرغب في مقابلتك
وطلب مني أن أعطيك هذا

445
00:34:23,327 --> 00:34:25,887
ألا ترين أنني مشغول ؟

446
00:34:25,997 --> 00:34:29,592
أحذرك يا شواب هذا السلوك
المعادي سيقودك إلي المعتقل

447
00:34:29,700 --> 00:34:31,600
ولكن يا سيدى ماذا قلت ؟

448
00:34:31,702 --> 00:34:35,001
لقد سمعوك تقول
هذا وطن جميل للعيش

449
00:34:35,106 --> 00:34:37,074
لا يا سيدى هناك خطأ

450
00:34:37,175 --> 00:34:40,906
ما قلته هو
إنه وطن جميل للعيش فيه

451
00:34:41,012 --> 00:34:42,912
ماذا ؟

452
00:34:43,014 --> 00:34:44,641
هل انت متاكد ؟ -
نعم يا سيدي -

453
00:34:44,749 --> 00:34:47,013
فهمت

454
00:34:47,118 --> 00:34:50,178
في المستقبل لا تقل
ملاحظات تحتمل وجهين

455
00:34:50,288 --> 00:34:52,882
من العقل ان لا تتحدث في السياسة -
نعم يا سيدى -

456
00:34:52,990 --> 00:34:54,514
تستطيع الانصراف -
يحيا هتلر -

457
00:34:54,625 --> 00:34:56,525
يحيا هتلر

458
00:35:02,500 --> 00:35:04,491
هذا وطن جميل للعيش فيه

459
00:35:06,537 --> 00:35:08,903
هذا وطن جميل للعيش فيه

460
00:35:11,008 --> 00:35:13,977
إنه وطن دموى
رهيب للعيش فيه

461
00:35:14,078 --> 00:35:16,205
هل أدخل الميجور هيرزوف يا سيدى ؟

462
00:35:16,314 --> 00:35:19,306
نعم ، نعم -
حسناً سيدى -

463
00:35:19,417 --> 00:35:21,180
تفضل

464
00:35:22,220 --> 00:35:24,120
الميجور هيرزوف

465
00:35:25,156 --> 00:35:26,783
يحيا هتلر -
يحيا هتلر -

466
00:35:26,891 --> 00:35:28,518
تفضل بالجلوس يا ميجور -
شكراً -

467
00:35:28,626 --> 00:35:30,594
معذرة للانتظار

468
00:35:32,296 --> 00:35:35,322
هذا لتقديم الميجور
اورليش هيرزوف لك

469
00:35:35,433 --> 00:35:37,333
من سلاح المهندسين

470
00:35:37,435 --> 00:35:40,871
الميجور هيرزوف في برلين من أجل
مهمة تقنية في غاية الأهمية

471
00:35:40,972 --> 00:35:44,100
تحتاج مساعدة البحرية

472
00:35:44,208 --> 00:35:49,077
و أنا علي ثقة يا عزيزي كامبفيلدت
أنك ستتعاون معه إلي أقصي درجة

473
00:35:49,180 --> 00:35:52,172
يحيا هتلر
إلخ ، إلخ ، إلخ

474
00:35:52,283 --> 00:35:55,446
كنت أتمني لو تعلم الرفاق في
مكتب الحرب الكتابة بشكل صحيح

475
00:35:55,553 --> 00:35:57,453
التوقيع لا قيمة له

476
00:35:57,555 --> 00:35:59,853
لمن هذا ؟

477
00:35:59,957 --> 00:36:01,925
ليس لدي فكرة

478
00:36:02,026 --> 00:36:04,426
كالعادة كنت أتنقل من مكتب لآخر

479
00:36:04,529 --> 00:36:07,362
ربما يكون ساردفيتز -
ساردفيتز ؟ -

480
00:36:07,465 --> 00:36:09,433
أم هل ذهب في التطهير ؟

481
00:36:09,534 --> 00:36:12,059
لا أتذكر -
اعتقد هذا -

482
00:36:12,170 --> 00:36:15,662
اياً كان فقد اشاد بك

483
00:36:15,773 --> 00:36:17,673
هل فعل ؟

484
00:36:17,775 --> 00:36:20,175
ربما يكون ميديفيدتز

485
00:36:20,278 --> 00:36:22,246
اعتقد هذا مستبعد

486
00:36:22,346 --> 00:36:25,509
فليكن ، المهم هو ماذا
استطيع أن اقدمه لك ؟

487
00:36:25,616 --> 00:36:28,050
أريد الرجوع إلي
شواهد تقنية محددة

488
00:36:28,152 --> 00:36:31,644
أُعطت قبل لجنة التسليح
البحرية عام 1935

489
00:36:31,756 --> 00:36:34,156
لو ساعدتني في الحصول علي
نسخة من التقرير يا سيادة القائد

490
00:36:34,258 --> 00:36:38,695
بالطبع ، الأمر سيستغرق دقيقة
لدي نظام توثيق هنا

491
00:36:39,730 --> 00:36:44,224
نسخة من لجنة التسليح البحرية 1935

492
00:36:46,504 --> 00:36:48,734
هل قضيت في  برلين فترة طويلة يا ميجور -
لا -

493
00:36:48,839 --> 00:36:51,069
لا لقد غادرت من
سيجفريد الثلاثاء الماضي

494
00:36:51,175 --> 00:36:53,370
حقاً ؟ كيف الاحوال هناك ؟

495
00:36:53,477 --> 00:36:55,775
اعتقد أن الأوضاع طيبة هناك

496
00:36:56,814 --> 00:36:58,782
العمل ليل نهار

497
00:37:00,184 --> 00:37:02,982
كنت هناك بصفة استشارية

498
00:37:03,087 --> 00:37:06,545
التحصينات الفولازية
قد تكون سمعت عنها

499
00:37:06,657 --> 00:37:09,854
نعم ، نعم بالطبع يا ميجور هيرزوف

500
00:37:12,430 --> 00:37:14,694
يبدو أنه ستوكنر

501
00:37:14,799 --> 00:37:17,700
ولكن اعتقد أنه يقوم بمهمة
ديبلوماسية في البلقان

502
00:37:17,802 --> 00:37:20,600
ومن ليس كذلك ؟

503
00:37:20,705 --> 00:37:24,072
اخشى أنه ليس هناك نسخة
من تقرير 1935 سيدي

504
00:37:24,175 --> 00:37:27,144
ما هذا ؟ -
لدينا سخة 34 وليست 35 -

505
00:37:27,245 --> 00:37:29,713
هل أنت متاكد من وجود لجنة 35 ؟

506
00:37:29,814 --> 00:37:31,873
لقد وضعتها بنفسي كضابط اتصال

507
00:37:31,983 --> 00:37:35,749
التمس عذرك
حسناً ، حسناً

508
00:37:35,853 --> 00:37:39,152
إنهم هؤلاء الرفاق بأعلي
لقد نسوا إرسال نسخة لي

509
00:37:39,257 --> 00:37:42,249
ربما يستطيع قسم
الإنشاءات أن يساعدنا

510
00:37:42,360 --> 00:37:45,557
ربما لديهم نسخة
سأتصل بهم فوراً

511
00:37:45,663 --> 00:37:47,824
أنا أسف -
لا مشاكل عموماً -

512
00:37:47,932 --> 00:37:49,832
القائد برادا

513
00:37:49,934 --> 00:37:54,064
عندي الميجور اورليش هيرزوف
من سلاح المهندسين

514
00:37:54,171 --> 00:37:58,471
إنه معروف بإنجازاته الرائعة
علي الحائط الغربي

515
00:37:58,576 --> 00:38:00,874
التى لا شك فيها

516
00:38:00,978 --> 00:38:05,108
وسيكون ممتناً للغاية لو ساعدته

517
00:38:05,216 --> 00:38:08,083
هل ستراه فوراً ؟
شكراً يا سيدى

518
00:38:12,657 --> 00:38:15,854
قلت 1935 اعتقد أنني استطيع
الحصول علي نسخة من اجلك

519
00:38:15,960 --> 00:38:18,827
ربما يا كابتن برادا تستطيع
مساعدتي بشكل اكثر مباشرةً

520
00:38:18,929 --> 00:38:20,897
تعلم أنني تركت لتوي خط سيجفرايد -
نعم -

521
00:38:20,998 --> 00:38:24,365
هكذا قال كامبفيلدت هل هذا هو الأمر ؟-
مدرعات كروب هي المشكلة -

522
00:38:24,468 --> 00:38:27,062
بصراحة هذا سبب وجودي في برلين

523
00:38:27,171 --> 00:38:30,766
هل تتصور أن الفولاذ الذي يسخدمه
التشبك افضل من أي شىء لدينا ؟

524
00:38:30,875 --> 00:38:34,208
هكذا سمعت ولكننا الآن
نسيطر علي أعمال هارسكا

525
00:38:34,312 --> 00:38:37,577
لا يكفي لقد تركنا اهم رجل
يفلت من بين اصابعنا

526
00:38:37,682 --> 00:38:40,344
بوماش -
نعم أعرف اكسل بوماش شخصياً -

527
00:38:40,451 --> 00:38:43,443
لقد كنت موجوداً في اختبار المدفعية
الأول لتصفيحه ج ك ، شىء لا يصدق

528
00:38:43,554 --> 00:38:45,454
أين هو ؟ بعمل للبريطانيين

529
00:38:45,556 --> 00:38:48,184
ولكن لو تمكنا من تعقب تقرير 1935

530
00:38:48,292 --> 00:38:52,752
لحظة واحدة يا ميجور ستدهش لو عرفت
أن بوماش لم يعد موجوداً في إنجلترا

531
00:38:52,863 --> 00:38:54,160
ماذا ؟

532
00:38:54,265 --> 00:38:57,029
لقد عاد إلي المانيا منذ عدة ساعات

533
00:38:57,134 --> 00:38:59,261
في الحقيقة إنه في هذا المبني الآن

534
00:39:08,713 --> 00:39:11,375
ولكن هذا سيغير خططي تماماً

535
00:39:11,482 --> 00:39:13,950
ربما تستطيع أن تجعلني
أقابل بوماش حالاً

536
00:39:14,051 --> 00:39:16,019
اخشى أن هذا مستحيل
فهو الآن مع المراقبين

537
00:39:16,120 --> 00:39:18,418
مؤكد أنه لا يوجد أي مشاكل من
سؤالي إياه بضعة اسئلة

538
00:39:18,522 --> 00:39:20,490
هذا خارج اختصاصي يا ميجور

539
00:39:20,591 --> 00:39:23,992
سابعثك إلي الكابتن فينجارتين ولكن
بصراحة لا اعتقد أن هذا سيفيدك

540
00:39:24,095 --> 00:39:26,154
ضباط المراقبة مثل حراس السماء

541
00:39:26,263 --> 00:39:28,857
ولو اي شىء ولو قليل

542
00:39:29,900 --> 00:39:32,494
ولكنك لم تعد تعش
في ديمقراطية منحطة

543
00:39:32,603 --> 00:39:34,798
محكومة بحفنة من المثقفين المخرفين

544
00:39:34,905 --> 00:39:37,931
هذا هو الرايخ الثالث
والفوهرر ليس متسامحاً

545
00:39:38,042 --> 00:39:40,567
مع الغباء والتكبر والعناد

546
00:39:40,678 --> 00:39:43,408
لقد طُلب منك العمل مع المانيا
يا سيد بوماش وستعمل

547
00:39:43,514 --> 00:39:46,813
الا يمكن أن تتركه وحده ؟
أنت ترهبه وتصرخ فيه منذ مجيئنا

548
00:39:46,917 --> 00:39:48,817
إنه لم ينم -
لابد أن يوافق -

549
00:39:50,855 --> 00:39:53,221
هل استطيع محادثته ثانية يا سيدى ؟

550
00:39:53,324 --> 00:39:55,224
كما تريد

551
00:40:01,499 --> 00:40:05,401
لا فائدة يا انا من معارضة والدك

552
00:40:05,503 --> 00:40:08,802
لا بد أن تفنعيه
حتى تحصلا علي حريتكما

553
00:40:08,906 --> 00:40:10,806
الحرية هنا ؟

554
00:40:10,908 --> 00:40:13,274
مع الوقت سترين الأشياء كما اراها

555
00:40:13,377 --> 00:40:15,777
وكما يراها كل الماني

556
00:40:15,880 --> 00:40:17,780
أنا لست المانية

557
00:40:17,882 --> 00:40:21,443
المانيا هي وطنك كما هي وطننا الآن

558
00:40:21,552 --> 00:40:24,350
نحن لا نكره التشيك
نحن فقط نبغي حمايتهم

559
00:40:24,455 --> 00:40:26,685
كما قدمتم الحماية لشعب بولندا ؟

560
00:40:26,791 --> 00:40:29,851
لقد قضيت وقتاً طويلاً في بريطانيا
تستمعين إلي غرورهم ونفاقهم

561
00:40:29,960 --> 00:40:33,828
لو كنت استمعت إلي النفاق في بريطانيا
فإنه لم يكن من البريطانيين

562
00:40:36,934 --> 00:40:39,402
لقد كنت اؤدى واجبي

563
00:40:39,503 --> 00:40:43,462
كمواطن في الرايخ
وكتابع للفوهرر

564
00:40:43,574 --> 00:40:46,407
لهؤلاء الذين مهمتهم المقدسة هي
التضحية بالغالي والنفيس

565
00:40:46,510 --> 00:40:50,276
هذه المعانى يبدو انك تعلمتها من كتاب

566
00:40:50,381 --> 00:40:54,215
لقد تعلمتم لسنوات طويلة هذه الأفكار
حتى صارت كل فكركم و همكم

567
00:40:54,318 --> 00:40:57,913
أنت متعصب لأفكار غبية وجامدة

568
00:40:59,023 --> 00:41:02,220
لو لم تجعلني اكرهك اكثر من
قدرتي علي كراهية اي انسان

569
00:41:02,326 --> 00:41:04,521
لأشفقت عليك

570
00:41:04,628 --> 00:41:07,426
لقد عبرت عن نفسك بمنتهي
الوضوح يا فلورين بوماش

571
00:41:07,531 --> 00:41:12,093
ستوضعين في معسكر اعتقال
حتي يعود والدك إلي صوابه

572
00:41:12,203 --> 00:41:15,661
هل أنت مضطر لإقحام ابنتي في الموضوع ؟ -
هذا يعود لك يا سيد بوماش -

573
00:41:16,707 --> 00:41:19,005
مرحباً ؟ ماذا ، هنا ؟

574
00:41:19,109 --> 00:41:21,236
جيد جداً

575
00:41:21,345 --> 00:41:23,677
الأدميرال هاسينجر في طريقه إلينا

576
00:41:26,217 --> 00:41:29,744
نائب قائد القوات البحرية
الادميرال هاسينجر

577
00:41:29,854 --> 00:41:31,845
تعال يا رفيقي العزيز تعال

578
00:41:36,894 --> 00:41:40,762
ستراس ، دعنى اقدم لك الميجور
هيرزوف من سلاح المهندسين

579
00:41:40,865 --> 00:41:43,299
اعتقد أنك سمعت عنه

580
00:41:43,400 --> 00:41:45,834
الرجل القادم من وراء
خط سيجفرايد ، هيرزوف ؟

581
00:41:45,936 --> 00:41:47,597
واحد فقط من الرجال يا سيدي

582
00:41:47,705 --> 00:41:50,902
الفوهرر مسئول عن الخط
كما هو مسئول عن كل شىء

583
00:41:52,676 --> 00:41:54,644
حسناً كيف الوضع ؟

584
00:42:00,284 --> 00:42:03,845
أنت تتذكرني يا سيد بوماش
لم اتوقع رؤيتك هنا ثانيةً

585
00:42:04,889 --> 00:42:08,188
وأنت يا فلورين بوماش
لا يمكن ان انساك

586
00:42:09,226 --> 00:42:11,990
لابد أنه كان منذ 4 سنوات

587
00:42:18,669 --> 00:42:22,537
الميجور هيرزوف يعد تقريراً في غاية
الأهمية عن الدروع المصفحة

588
00:42:22,640 --> 00:42:25,165
لقد قام بمهام عديدة في براج

589
00:42:25,276 --> 00:42:28,643
و قابل بوماش هناك -
لحظة واحدة يا سيدى -

590
00:42:28,746 --> 00:42:31,738
مارسن ، قد السيد بوماش
وابنته للحجرة التالية

591
00:42:33,517 --> 00:42:37,044
سيد بوماش -
ربما سنتقابل ثانية قريباً -

592
00:42:44,161 --> 00:42:46,459
اعتقد من عدم الحكمة
الكلام أمام بوماش

593
00:42:46,564 --> 00:42:50,523
حتى الآن لم نضغط عليه -
أنا غير موافق إنه يبدو أكبر 10 سنوات -

594
00:42:50,634 --> 00:42:52,534
لدي اوامر بتحقيق نتيجة سريعة

595
00:42:52,636 --> 00:42:54,536
في الرايخ نميل للاعتقاد بأن

596
00:42:54,638 --> 00:42:56,765
المهادنة هي أفضل سلاح ديبلوماسي

597
00:42:56,874 --> 00:43:01,573
هل أفهم أنك تستجوبني ؟ -
لا استجوبك ، أنا ضابط في الجيش -

598
00:43:03,013 --> 00:43:05,982
شخصياً أنا لا اتبع
اي من هذا عموماً

599
00:43:06,083 --> 00:43:08,517
بوماش  ليس الرجل الذى يتم
ترهيبه حتى يتعاون يا سيدى

600
00:43:08,619 --> 00:43:10,519
إذاً ما هو اقتراحك ؟

601
00:43:10,621 --> 00:43:13,055
لقد تعرفت علي
فرولين بوماش في براغ

602
00:43:16,760 --> 00:43:20,423
لديها تاثير كبير علي والدها وهي
الوحيدة القادرة علي تغيير موقفه

603
00:43:20,531 --> 00:43:23,159
لقد حاول مارسن
ولكنها رفضت الاستماع له

604
00:43:23,267 --> 00:43:26,259
لقد تحمل مسئولية متابعة
بوماش في انجلترا

605
00:43:26,370 --> 00:43:28,668
وقد تمكن تماماً من
خداع المخابرات البريطانية

606
00:43:28,772 --> 00:43:31,741
هل من الممكن أن
اعبر عن إعجابي

607
00:43:31,842 --> 00:43:35,278
لجندى تمكن من اداء مهمته
تحت عيون الاجهزة السرية للعدو ؟

608
00:43:35,379 --> 00:43:36,539
شكراً يا سيدى

609
00:43:36,647 --> 00:43:38,547
ولكن عندما اقول هذا فإنه
يصعب علىَّ أن اعتقد

610
00:43:38,649 --> 00:43:40,981
أن الكابتن هو الشخص المناسب
القادر علي التأثير علي السيدة

611
00:43:41,085 --> 00:43:43,212
ومن تعتقد أنه الأفضل ؟

612
00:43:43,320 --> 00:43:45,413
أنا علي سبيل المثال

613
00:43:45,522 --> 00:43:47,149
أنت ؟ -
لم لا ؟ -

614
00:43:47,257 --> 00:43:49,691
أنت تعلم أن هيرزوف
كان مقرباً منها في براج

615
00:43:49,793 --> 00:43:51,886
أكثر قليلاً من صديق

616
00:43:51,996 --> 00:43:54,191
لقد رايت كيف نظرت
لي عندما دخلت

617
00:43:54,298 --> 00:43:58,166
نعم بالطبع ، يبدو لي أنك
لقمة الكلب يا هيرزوف

618
00:43:58,268 --> 00:44:01,066
من الناحية الفنية يا ادميرال
لا يجب الحديث في هذه الاشياء

619
00:44:01,171 --> 00:44:04,197
ولكن اعتقد أنني لو
قضيت معها بضع ساعات

620
00:44:04,308 --> 00:44:07,038
قد اتمكن من اقناعها
لتؤثر علي والدها

621
00:44:07,144 --> 00:44:10,739
ما رايك في هذا يا ستراس ؟

622
00:44:10,848 --> 00:44:12,907
لا استطيع أن اوعدكم

623
00:44:13,017 --> 00:44:15,076
اربع سنوات وقت طويل

624
00:44:15,185 --> 00:44:17,153
الامر يبدو لي يستحق المحاولة

625
00:44:17,254 --> 00:44:20,052
في الواقع الامر ملح يا ستراس -
بالطبع يا سيدى -

626
00:44:20,157 --> 00:44:23,786
هل تعتقد أنك قادر علي التاثير علي
الفتاة في غضون بضع ساعات ؟

627
00:44:23,894 --> 00:44:26,920
هل نحاول طوال الليل ؟ -
أنا فاهم -

628
00:44:27,031 --> 00:44:29,864
بمعرفتي بفرولين بوماش
يا سيدى أشك في قدرته

629
00:44:29,967 --> 00:44:31,867
علي التاثير عليها

630
00:44:31,969 --> 00:44:34,494
أنت لست مطلع علي قدراتي -
سنجعله يحاول يا ستراس -

631
00:44:34,605 --> 00:44:37,574
لا ضرر لو فشل
دع كل الترتيبات لي

632
00:44:37,675 --> 00:44:41,372
الامر يتطلب خبرة في المناورات
تعال معي يا هيرزوف

633
00:44:46,784 --> 00:44:49,548
ربما تكونى علي حق يا عزيزتي
ربما يحاول بينيت مساعدتنا

634
00:44:49,653 --> 00:44:52,781
ولكن لماذا أحضرونا إلي هذا
الفندق وامدوك بالملابس ؟

635
00:44:52,890 --> 00:44:54,790
هذا لا يعني لي شيئاً

636
00:44:54,892 --> 00:44:57,452
من الواضح أن بينيت وراء كل هذا
إنه يدير الامر كله

637
00:44:57,561 --> 00:44:58,858
كيف ؟

638
00:44:58,962 --> 00:45:01,658
كيف تمكن من الدخول
للبحرية الالمانية كضابط نازي ؟

639
00:45:01,765 --> 00:45:04,063
ولكنى لا ادري كيف
سيخرجنا من هنا يا انا

640
00:45:04,168 --> 00:45:07,535
لا تقلق يا ابي
اليس من الأفضل أن تذهب للنوم الآن ؟

641
00:45:07,638 --> 00:45:09,629
سنكتشف كل شيء في الصباح

642
00:45:09,740 --> 00:45:11,207
تصبحين علي خير -
تصبح علي خير -

643
00:45:11,308 --> 00:45:13,208
تصبحين علي خير يا عزيزتي

644
00:45:28,959 --> 00:45:30,950
ادخل

645
00:45:32,162 --> 00:45:34,130
فرولين بوماش ؟ -
نعم -

646
00:45:36,133 --> 00:45:38,124
شكراً

647
00:45:40,989 --> 00:45:43,989
عزيزتي انا
من اجل اللحظات التي لا تنسي

648
00:45:44,989 --> 00:45:46,008
التي قضيناها في براغ
المخلص اوررليخ

649
00:45:55,586 --> 00:45:58,248
أنت تنتظرني ، ميجور هيرزوف -
نعم يا سيدي ، مساء الخير -

650
00:45:58,355 --> 00:46:01,324
حجرتك رقم 18
حقائبك سُتحمل حالاً

651
00:46:01,425 --> 00:46:04,223
هل وصلت زهوري ؟ -
أجل يا سيدي وتسلمتهم السيدة ؟ -

652
00:46:04,328 --> 00:46:06,626
شكراً تصبح علي خير -
تصبح علي خير يا سيدى -

653
00:46:18,475 --> 00:46:21,069
عزيزتي تبدين رائعة كالعادة

654
00:46:21,178 --> 00:46:24,113
نفس الشفتين الحلوتين
مثل القرنفل الدافىء

655
00:46:25,382 --> 00:46:27,942
هاتان العينان الساحرتان
السوداوتان الناعمتان

656
00:46:28,051 --> 00:46:30,611
الأكثر زرقة من بنفسج أغسطس

657
00:46:30,721 --> 00:46:32,916
كما قال الشاعر
الذى ارجو أن يكون اريان

658
00:46:34,057 --> 00:46:36,685
أنا واثق انه لا أحد تحت الفراش

659
00:46:36,794 --> 00:46:39,456
احضر زجاجة من كروج 28

660
00:46:39,563 --> 00:46:42,361
هذا رائع -
ماذا يحدث ؟ -

661
00:46:42,466 --> 00:46:45,924
لقد تقابلنا من قبل في براج منذ 4 سنوات

662
00:46:46,036 --> 00:46:47,936
بالمناسبة هل أعجبتك الزهور -
هل هذا يهم ؟ -

663
00:46:48,038 --> 00:46:49,938
لقد كلفتنى 12 كوبية -
حسناً واصل -

664
00:46:50,040 --> 00:46:52,008
حسناً ، غداً صباحاً
سأتصل بالادميرال

665
00:46:52,109 --> 00:46:54,407
وأخبره بأن والدك مستعد
للعمل من اجل المانيا

666
00:46:54,511 --> 00:46:56,809
ماذا ؟ -
وساقول أنني اقنعتك لتضغطي عليه -

667
00:46:56,914 --> 00:46:58,905
سيطلبون مني أن اصحبكما

668
00:46:59,016 --> 00:47:01,007
رجل الجستابو بأسفل
... سيتركنا نمضي ثم

669
00:47:01,118 --> 00:47:04,087
نعم ، ولكن كيف ستعلم أنهم سيفعلون ؟ -
إنهم يتنصتون دائماً علي المكالمات التليفونية -

670
00:47:04,188 --> 00:47:07,157
وبدلاً من الذهاب إلي الادميرالية
سنتجه صوب الروضة خارج برلين

671
00:47:07,257 --> 00:47:08,884
حيث تنتظرنا طائرة

672
00:47:08,992 --> 00:47:12,951
لقد فهمت ولكن لماذا تثق بأن
الادميرالية ستتاكد أنك اقنعتني ؟

673
00:47:13,063 --> 00:47:16,863
سوف ادلل علي ذلك بأنك
استسلمت لسحري مرة أخرى

674
00:47:17,901 --> 00:47:19,892
مرة أخري ؟

675
00:47:20,003 --> 00:47:22,699
اخشى أنه حدث في براج

676
00:47:22,806 --> 00:47:25,331
وقد أخبرتهم بهذه القصة الخيالية ؟

677
00:47:25,442 --> 00:47:28,309
خيالية ؟ لقد كان هذا منذ 4 سنوات
اثناء حصاد القمر

678
00:47:28,412 --> 00:47:30,573
وكنت اصغر واكثر حيوية

679
00:47:30,681 --> 00:47:34,014
ولكن هل تعني في الحقيقة كل ذلك ؟
الأمر يبدو بعيداً أكثر تعقيداً

680
00:47:34,117 --> 00:47:36,051
لدي عقل بسيط للغاية

681
00:47:36,153 --> 00:47:39,247
ولكن هناك مشكلة بسيطة

682
00:47:39,356 --> 00:47:41,256
سأضطر لقضاء الليلة هنا

683
00:47:42,626 --> 00:47:45,186
بروح نقية ومهنية بالطبع

684
00:47:45,295 --> 00:47:48,924
هل هذا ضرورى ؟ -
الوضع يستلزم هذا -

685
00:47:49,032 --> 00:47:51,000
المكان يعج بالجستابو

686
00:47:52,169 --> 00:47:55,366
هل لديك روح رياضية ؟ -
لماذا ؟ -

687
00:47:55,472 --> 00:47:58,964
سنقترع علي من
ينام علي الأريكة

688
00:47:59,076 --> 00:48:01,374
ولكنك تتعامل مع الأمر
كله وكأنه مجرد نكتة

689
00:48:01,478 --> 00:48:05,073
يبدو وكأنك لا تدري مدى أهمية الأمر لنا -
من الخطأ أن نكون متوترين -

690
00:48:05,182 --> 00:48:08,208
هل تعتقدين أنني احبذ فكرة كتيبة الاعدام ؟ -
ماذا ؟ -

691
00:48:08,318 --> 00:48:10,718
ربما غداً تكون انجلترا
في حالة حرب مع المانيا

692
00:48:10,821 --> 00:48:14,848
حسناً ولكن هل تعتقد أنني
يجب أن أخبر أبي بالأمر كله ؟

693
00:48:14,958 --> 00:48:16,858
لا -
لم لا ؟ -

694
00:48:16,960 --> 00:48:20,088
من الصعب أن يُنظر لفتاة متيمة
وهى تندفع نحو والدها

695
00:48:24,234 --> 00:48:27,203
هذا هو الساقي حاولي قدر المستطاع
أن تظهري شغفك بي ، ذلك أفضل

696
00:48:27,304 --> 00:48:28,771
حسناً ، سأحاول -
شكراً -

697
00:48:29,706 --> 00:48:31,401
صغيرتى انا

698
00:48:48,258 --> 00:48:51,591
هل تمطر ؟ -
لا يا سيدتي -

699
00:49:03,674 --> 00:49:05,574
هل هناك شىء ؟

700
00:49:05,676 --> 00:49:08,543
هذه النغمة التي تصفرها
إنها انجليزية اليس كذلك ؟

701
00:49:08,645 --> 00:49:11,808
كيف عرفت ؟ -
لقد سمعتها من راديو لندن الليلة الماضية -

702
00:49:11,915 --> 00:49:14,406
ألا تعلم أن الاستماع
للإذاعات الاجنبية ممنوع ؟

703
00:49:14,518 --> 00:49:16,486
وهناك عقوبة قاسية عليه ؟ -
معذرة يا سيدي -

704
00:49:16,586 --> 00:49:19,749
لن أبلغ عنك هذه المرة
ولكن تحلي بالحصافة في المستقبل

705
00:49:19,856 --> 00:49:21,323
انصرف

706
00:49:22,859 --> 00:49:25,760
غباء شديد

707
00:49:25,862 --> 00:49:27,557
من حسن الحظ أنه لم يكن النشيد البريطاني

708
00:49:27,664 --> 00:49:29,632
اعتقد أنني تعاملت مع الأمر بذكاء

709
00:49:29,733 --> 00:49:34,466
لو امراة احبتك كما تحب نفسك فستكون
واحدة من أعظم قصص الحب في التاريخ

710
00:49:34,571 --> 00:49:37,563
بما أنني لا ارغب في الرد المناسب
فمن الأفضل أن ناخذ نخباً

711
00:49:37,674 --> 00:49:41,201
فانجلترا تتوقع أن كل فرد في
الخدمة السرية سيقوم بواجبه الليلة

712
00:49:41,311 --> 00:49:43,745
تماماً

713
00:49:52,422 --> 00:49:56,290
إنهم يتصلون بحجرتك -
ساخذ المكالمة هنا ، هذا أفضل -

714
00:49:56,393 --> 00:49:59,362
مرحباً ، هل هذه المكالمة لي ؟

715
00:49:59,463 --> 00:50:01,556
إنها الادميرالية الالمانية

716
00:50:01,665 --> 00:50:04,429
نعم أنا هيرزوف
حسناً يا سيدى

717
00:50:04,534 --> 00:50:09,267
معذرة يا هيرزوف لإزعاجك في هذه الساعة
ولكننا مضطرون لتغيير خططنا

718
00:50:09,373 --> 00:50:11,807
لقد تسلمنا تواً تعليمات
من القيادة في ميونيخ

719
00:50:11,908 --> 00:50:14,502
علي بوماش الذهاب علي الفور
إلي هناك في أول قطار

720
00:50:14,611 --> 00:50:17,944
ولكن هذا سخف يا سيدى ألا
تستطيع تاجيل الأمر بضع ساعات ؟

721
00:50:18,048 --> 00:50:21,950
مستحيل إنها أوامر الفوهرر
القطار سيتحرك في غضون ساعة

722
00:50:22,052 --> 00:50:25,385
ولكن يا سيدي ما الفائدة من إرسال الهر بوماش
إلي القيادة مع موقفه الحالي ؟

723
00:50:25,489 --> 00:50:27,787
وماذا تعتقد هل سيغير
الفوهرر موقفه لو رفضنا ؟

724
00:50:27,891 --> 00:50:31,088
اسف يا هيرزوف

725
00:50:32,362 --> 00:50:34,922
ماذا يحدث ؟-
سيرسلونكم إلي ميونيخ حالاً -

726
00:50:35,032 --> 00:50:36,499
هناك فرصة اخيرة -
ماذا ؟ -

727
00:50:36,600 --> 00:50:39,865
نترك الفندق ، نهرب إنها عادة المانية -
ولكن الحراس بأسفل -

728
00:50:39,970 --> 00:50:41,870
لو وصلنا للادميرالية فسنخرج من هنا

729
00:50:41,972 --> 00:50:44,270
ارتدي ملابسك وأخبري أباك
أننا سنرحل خلال خمس دقائق

730
00:50:51,648 --> 00:50:54,583
لدي أوامر بالتحرك فوراً مع الهر بوماش
ولن احتاجك ، انصراف

731
00:50:54,684 --> 00:50:58,120
هل اطلب لك تاكسي يا سيدى ؟ -
لقد طلبت واحداً بنفسي -

732
00:51:02,325 --> 00:51:04,122
صباح الخير يا سيدى -
صباح الخير -

733
00:51:04,227 --> 00:51:06,593
لقد جئت لمرافقة الهر بوماش
وفرولين إلي ميونخ

734
00:51:06,696 --> 00:51:08,596
لقد اتصل بي المراقب منذ 10 دقائق

735
00:51:08,698 --> 00:51:10,666
سوف اصطحبهم إلي الادميرالية بنفسي

736
00:51:10,767 --> 00:51:12,826
أوامري أن أصطحبهم
مباشرةً إلي المحطة

737
00:51:12,936 --> 00:51:14,563
القطار سيتحرك في غضون 50 دقيقة

738
00:51:14,671 --> 00:51:17,367
من الواضح أن هناك
سوء فهم من جانبي

739
00:51:17,474 --> 00:51:21,205
حسناً ، نحن مستعدون -
أنت يا سيدى ؟ -

740
00:51:21,311 --> 00:51:23,404
بالطبع ، ألم يخبروك ؟

741
00:51:23,513 --> 00:51:25,743
معي تفويض من الادميرالية للسفر معهم

742
00:51:28,518 --> 00:51:31,783
إنه يشعر بأنه لابد علي الهر
بوماش أن ينصاع لمطالبنا

743
00:51:31,888 --> 00:51:33,856
قبل أن يصل لمركز القيادة

744
00:51:34,891 --> 00:51:38,486
لقد كانت الأمور تسير جيداً
مع فرولين بوماش عندما حدث هذا

745
00:51:42,199 --> 00:51:45,168
لقد فهمت ، حسناً يا سيدى

746
00:51:52,976 --> 00:51:56,935
سيجار ، سيجار

747
00:51:59,983 --> 00:52:03,180
ألا يوجد نسخة من البانش الاسبوعية ؟ -
معذرة ؟ -

748
00:52:03,286 --> 00:52:05,550
البانش ، جريدة انجليزية

749
00:52:05,655 --> 00:52:08,453
هزلية للغاية
لابد أن تحصلي علي نسخة

750
00:52:08,558 --> 00:52:11,118
لا

751
00:52:11,228 --> 00:52:13,128
ليس لديه البانش أيها العجوز

752
00:52:13,230 --> 00:52:16,461
ليس لديها ؟ -
لا -

753
00:52:16,566 --> 00:52:19,899
اعتقد أنها بيعت

754
00:52:20,003 --> 00:52:21,971
يجب عليكم البحث عن مكان آخر

755
00:52:22,072 --> 00:52:24,973
هذه المقصورة محجوزة من الشرطة
هيا بسرعة من فضلكم

756
00:52:25,075 --> 00:52:27,066
لديهم لا في الباريسية
ايها الولد الكبير

757
00:52:27,177 --> 00:52:30,374
لا في الباريسية ؟ حسناً
لا تنزعج علي البانش

758
00:52:55,939 --> 00:52:57,304
الجميع كانوا ياملون في ذلك

759
00:52:57,407 --> 00:53:00,433
اعتقد أنك في القطار الخاطىء

760
00:53:00,544 --> 00:53:03,775
مقاعدنا الآن متقابلة

761
00:53:03,880 --> 00:53:07,179
فلنمدد اقدامنا -
هناك -

762
00:53:13,723 --> 00:53:15,850
لقد أحضرت نسخة من كفاحي

763
00:53:15,959 --> 00:53:19,395
واضح أنه يلقي الضوء
علي كل ما حولنا الآن

764
00:53:19,496 --> 00:53:22,465
ألم تقراه بعد ؟ -
لم يكن هناك وقت -

765
00:53:22,566 --> 00:53:25,535
اعلم أنهم يعطون
نسخة لكل المتزوجين هنا

766
00:53:25,635 --> 00:53:27,967
لا اعتقد أن هذا هو النوع
من الكتب اللائقة أيها العحوز

767
00:53:29,906 --> 00:53:32,306
... هذا هو  -
لماذا لازلتم هنا ؟ -

768
00:53:32,409 --> 00:53:35,344
ماذا ؟ -
يجب أن تعثروا علي اماكن بديلة حالاً -

769
00:53:35,445 --> 00:53:37,345
تعلم أن لدينا تذاكر درجة أولي

770
00:53:37,447 --> 00:53:40,143
اخرجوا من فضلكم هذه المقصورة
حُجزت من قِبل السلطات

771
00:53:40,250 --> 00:53:43,219
هذا خارج عن الموضوع -
نعم ، نحن مواطنون بريطانيون -

772
00:53:43,320 --> 00:53:46,084
نعم ، انظر هنا

773
00:53:49,092 --> 00:53:51,788
ادوارد فريدريك ليندلي
و فيسكونت هاليفاكس

774
00:53:51,895 --> 00:53:55,160
مسئولين في سكرتارية
دولة صاحب الجلالة

775
00:53:55,265 --> 00:53:57,790
مطلوب من كل ما يعنيه الأمر

776
00:53:57,901 --> 00:54:00,631
السماح لكل حاملي هذه
البطاقة بالمرور دون عوائق

777
00:54:00,737 --> 00:54:03,103
وتوفير له أو لها

778
00:54:04,574 --> 00:54:06,474
اخرجا

779
00:54:28,999 --> 00:54:33,060
يبدو أنه لا فائدة من النقاش الهادىء -
هذا واضح -

780
00:54:33,169 --> 00:54:36,161
كل هذا الهراء في جواز
السفر كان مضيعة للوقت

781
00:54:57,560 --> 00:54:59,460
تعال من فضلك

782
00:55:01,698 --> 00:55:04,531
لافائدة لن نتمكن ابداً من النجاة -
فكري في شيىء أخر -

783
00:55:04,634 --> 00:55:08,092
اخرجا هيا بسرعة -
حسناً ، حسناً -

784
00:55:12,842 --> 00:55:14,742
هيل -

785
00:55:22,585 --> 00:55:24,485
معذرة

786
00:55:26,089 --> 00:55:29,183
والآن لا تنس أنك شغوفة بى للغاية

787
00:55:31,094 --> 00:55:33,562
حارسا المقصورة بالداخل يا سيدى

788
00:55:33,663 --> 00:55:36,996
حسناً ، شكراً

789
00:55:43,173 --> 00:55:46,040
هل ترغبين في فحص المحرك ؟ -
كما تحب -

790
00:55:55,118 --> 00:55:57,609
هل لاحظت الضابط الالماني
الذي دخل مقصورتنا ؟

791
00:55:57,721 --> 00:55:59,188
نعم لماذا ؟

792
00:55:59,289 --> 00:56:01,189
اكاد أُقسم أنه ديكي راندل العجوز

793
00:56:01,291 --> 00:56:02,883
ديكى راندل ؟

794
00:56:02,992 --> 00:56:04,857
نعم لقد كنا في باليول معاً

795
00:56:04,961 --> 00:56:08,294
لابد أنك سمعتنى أتكلم عنه لقد
اعتاد أن يقدم بعض الاستعراضات

796
00:56:08,398 --> 00:56:10,298
من أجل السادة فيما مضي

797
00:56:10,400 --> 00:56:12,925
امسك وارمي للبطة اتذكر

798
00:56:13,036 --> 00:56:14,731
نعم ديكى راندل

799
00:56:14,838 --> 00:56:18,365
ولكن إذا كان ضابط الماني
فكيف يكون ديكى راندل ؟

800
00:56:18,475 --> 00:56:21,137
أنا اعرفه جيداً
غرفته كانت بجواري

801
00:56:21,244 --> 00:56:23,804
ولكن لماذا علي وجه الأرض

802
00:56:23,913 --> 00:56:27,542
هل تعتقد أنه يعمل للنازيين مثل
ذلك الشخص ، ماذا كان اسمه ؟

803
00:56:27,650 --> 00:56:30,881
الخائن ؟ هاردلي العجوز

804
00:56:30,987 --> 00:56:33,478
كان يعمل للالمان

805
00:56:33,590 --> 00:56:35,956
مرة واحدة فقط

806
00:56:50,673 --> 00:56:53,540
كان هذا في عيد الفصح الماضي
كنت انظر من نافذة محل في جرابن

807
00:56:53,643 --> 00:56:56,339
وشاهدت  خيال فتاة

808
00:56:56,446 --> 00:56:58,505
للحظة ظننت أنها انت

809
00:56:58,615 --> 00:57:02,278
هل كنت بنفسك ؟ -
نعم ، لماذا ؟ -

810
00:57:03,686 --> 00:57:05,654
كنت فقط اتساءل

811
00:57:12,462 --> 00:57:14,362
لقد انقطعت الكهرباء

812
00:57:14,464 --> 00:57:17,763
تعلمون ما يعني هذا
من ناحية الغرب

813
00:57:17,867 --> 00:57:20,199
انجلترا وفرنسا أعلنتا الحرب

814
00:57:20,303 --> 00:57:23,568
لا داع للخوف
الأمة تقف وراء الفوهرر

815
00:57:23,673 --> 00:57:26,005
نعم ولكن إلى أي مدى ؟

816
00:57:28,545 --> 00:57:30,513
لقد توقفنا

817
00:57:36,853 --> 00:57:39,651
ليخرج الجميع علي الفور من فضلكم

818
00:57:39,756 --> 00:57:41,656
ليتجه الجميع إلي الرصيف

819
00:57:41,758 --> 00:57:45,057
ليخرج الجميع من المقصورة
ليخرج الجميع حالاً من فضلكم

820
00:57:45,161 --> 00:57:47,061
لماذا توقفنا هنا ؟ -
لا اعلم يا سيدى إنها الأوامر فقط -

821
00:57:47,163 --> 00:57:49,825
الجميع بالخارج من فضلكم
الجميع بالخارج

822
00:57:54,337 --> 00:57:57,135
كم نبعد عن ميونيخ ؟ -
حوالى ساعة -

823
00:57:59,309 --> 00:58:02,005
رجاء ، جميع المسافرين يغادرون القطار

824
00:58:02,111 --> 00:58:05,080
جميع المسافرين يغادرون القطار

825
00:58:05,181 --> 00:58:07,775
جميع المسافرين يغادرون القطار

826
00:58:07,884 --> 00:58:09,249
ماذا يحدث ؟ -
الجميع -

827
00:58:09,352 --> 00:58:11,912
يحيا هتلر ، هذا القطار محجوز للقوات

828
00:58:12,021 --> 00:58:15,388
لن يتبقي سوي عدد
محدود من الغرف للركاب

829
00:58:15,492 --> 00:58:17,483
مجموعتى لابد أن تحتفظ بنفس اماكنها -
نعم -

830
00:58:17,594 --> 00:58:19,960
القطار سيتحرك ثانيةً خلال عشرين دقيقة

831
00:58:20,063 --> 00:58:21,963
هلا أعطيتنى رقم عربتك
من فضلك يا سيدى ؟

832
00:58:22,065 --> 00:58:25,967
نعم إنه 0735 -
حسناً 0735 -

833
00:58:29,072 --> 00:58:31,939
معذرة ألست
ديكى راندال العجوز ؟

834
00:58:33,943 --> 00:58:35,877
ميجور هيرزوف ، سلاح المهندسين

835
00:58:41,651 --> 00:58:43,846
أنا في غاية الأسف

836
00:58:43,953 --> 00:58:46,353
إنها سخافة منى
ولكنه تشابه كبير

837
00:58:46,456 --> 00:58:48,356
نعم من الأفضل أن
تصحبني أيها العجوز

838
00:58:50,527 --> 00:58:53,087
غرباء ، اعتقد أنهم انجليز

839
00:58:53,196 --> 00:58:55,596
واضح -
إنهم جنس غريب -

840
00:58:55,698 --> 00:58:58,667
لدينا غرفة انتظار صغيرة يا سيدي
ربما تحب الانتظار فيها

841
00:58:58,768 --> 00:59:00,929
شكراً -
من هنا من فضلك -

842
00:59:01,037 --> 00:59:02,800
هذا الطريق ، من فضلك

843
00:59:02,906 --> 00:59:05,431
الجميع خارج القطار من فضلكم

844
00:59:05,542 --> 00:59:07,669
الجميع خارج القطار من فضلكم

845
00:59:13,583 --> 00:59:18,213
اتعلم لقد جعلتنى اشعر
بالألم والحرج يا كالديكوت

846
00:59:18,321 --> 00:59:21,051
لا استطيع أن افكر في أن
ديكى راندل العجوز اثنان

847
00:59:21,157 --> 00:59:24,854
يجب أن تدرك أننا نسافر
في ظروف صعبة للغاية

848
00:59:24,961 --> 00:59:26,588
ما الأمر ؟

849
00:59:26,696 --> 00:59:30,792
لا استطيع التفكير في ملامحك عندما قال
ميجور هيرزوف سلاح المهندسين

850
00:59:30,900 --> 00:59:33,027
كل ما استطيع قوله يا شارترز
عندما تتحول الأمور لدعابة

851
00:59:33,136 --> 00:59:35,195
فإننا نعيش في
عالمين مختلفين تماماً

852
00:59:35,305 --> 00:59:36,795
حجرة الانتظار هذه محجوزة

853
00:59:36,906 --> 00:59:39,500
كل الركاب عليهم الانتظار بالخارج
هيا

854
00:59:39,609 --> 00:59:42,874
وأنتما ايضاً من فضلكما
هيا بسرعة قدر المستطاع

855
00:59:42,979 --> 00:59:46,005
هذا ليس فكاهة -
نعم لا نستطيع الاحتمال أكثر من ذلك -

856
00:59:46,115 --> 00:59:47,582
هيا للخارج من فضلكم

857
00:59:47,684 --> 00:59:51,814
ليخرج الجميع بأسرع ما يمكن
على الجميع الانتظار بالخارج

858
00:59:51,921 --> 00:59:55,220
كل الركاب عليهم الانتظار
بالخارج من فضلكم

859
00:59:55,325 --> 00:59:57,691
لا فائدة أن نكون
غير وقورين أيها العجوز

860
00:59:57,794 --> 00:59:59,762
هذا صحيح

861
01:00:02,231 --> 01:00:04,392
هيا من فضلكم هيا

862
01:00:04,500 --> 01:00:07,833
هيا من فضلكم

863
01:00:17,380 --> 01:00:20,713
جناب الميجور ، هل أتصل
بميونخ لأخبرهم بتاخيرنا ؟

864
01:00:20,817 --> 01:00:22,512
طبعاً

865
01:00:22,619 --> 01:00:26,077
غيابى ربما ساعد علي إقناع
فرولين للتاثير علي والدها

866
01:00:26,189 --> 01:00:27,884
ربما هذا صحيح

867
01:00:27,991 --> 01:00:31,654
يبدو أنك قد أثرت علي السيدة
بشكل واضح يا ميجور

868
01:00:31,761 --> 01:00:34,525
اعتذر علي تشكيكي في قدراتك

869
01:00:43,306 --> 01:00:46,707
واصلا الحراسة هنا وتاكدا
من عدم دخول أو خروج أي شخص

870
01:00:46,809 --> 01:00:49,107
أي شخص ، مفهوم ؟

871
01:00:58,221 --> 01:01:01,384
هذا الرجل الذي حادثك ، هل تعرفه ؟ -
نعم ، رفيق يدعي كالديكوت -

872
01:01:01,491 --> 01:01:04,358
من المحتمل أنها المرة الأولي التي يترك
فيها لندن قبل نهاية موسم الكريكيت

873
01:01:04,460 --> 01:01:08,260
إنه الحظ السيء لقد أحرجني للحظات -
لا أحد كان يتوقع هذا -

874
01:01:08,364 --> 01:01:10,594
لقد كنت عضواً في مكتب
العمليات الخارجية الاجتماعية

875
01:01:10,700 --> 01:01:13,191
هل تعلمان أنني ذات مرة لعبت
بو باه لوزير خارجية كوكو ؟

876
01:01:13,302 --> 01:01:15,702
هل فكرت في طريقة للخروج من هنا ؟ -
أنا افكر -

877
01:01:16,806 --> 01:01:19,331
هناك سيارة تنتظرنا في ميونيخ
لتقلنا إلي القيادة

878
01:01:19,442 --> 01:01:22,741
سيكون هناك زحام لذا ساطلب
سيارة أخري لنكون وحدنا

879
01:01:22,845 --> 01:01:24,745
ولو فرضنا أنهم رفضوا -
سيوافقون -

880
01:01:24,847 --> 01:01:28,374
لأن فى هذه الاثناء سنكون علي شفا
إقناع والدك بقبول التعاون مع الالمان

881
01:01:28,484 --> 01:01:30,384
وأنت علي الناحية الأخري
لابد أن تطلب وقتاً للتفكير

882
01:01:30,486 --> 01:01:32,181
هل استوعبت الفكرة ؟ -
نعم ولكن -

883
01:01:32,288 --> 01:01:34,279
عندئذٍ لن يكون هناك سوى السائق
لنتعامل معه وبعدها إلي سويسرا

884
01:01:34,390 --> 01:01:37,757
سويسرا ؟ -
نستطيع بالكاد عبور خط سيجفريد -

885
01:01:37,860 --> 01:01:40,055
نعم ولكن سويسرا بعيدة عن ميونيخ

886
01:01:40,163 --> 01:01:42,188
لو تمكنا من خداعهم حتى نحصل
علي السيارة فسيكون الأمر ممكناً

887
01:01:42,298 --> 01:01:44,266
لذا من الآن يا سيد بوماش يجب
...  عليك أن تعمل عقلك

888
01:01:44,367 --> 01:01:46,733
من اجل الحفاظ علي معلومات تصفيح
المركبات أو جعلها تصدأ

889
01:01:46,836 --> 01:01:48,736
هل فهمتما ؟ -
اعتقد هذا -

890
01:01:48,838 --> 01:01:52,831
أما أنت فلا زلت مغرمة بي حتى أنك مستعدة
لبيع المعلومات من أجل خصلة من شعري

891
01:01:52,942 --> 01:01:54,409
حسناً

892
01:01:56,879 --> 01:01:59,712
غير مسموح لكما بالجلوس هنا

893
01:01:59,816 --> 01:02:01,716
لماذا ؟ -
هذه الشاحنة محجوزة -

894
01:02:01,818 --> 01:02:03,911
هيا هيا

895
01:02:04,020 --> 01:02:06,113
وهذه الحقائبي هل
هي محجوزة ايضاً ؟

896
01:02:06,222 --> 01:02:08,986
ابتعدا ، ابتعدا

897
01:02:09,092 --> 01:02:13,028
نحن نُطرد من مكان لآخر
منذ أن ركبنا هذا القطار

898
01:02:13,129 --> 01:02:15,893
أي مكان نشغله يصبح محجوزاً -
هذا فظيع -

899
01:02:15,998 --> 01:02:17,829
سوف نشتكي للشركة -
نعم -

900
01:02:17,934 --> 01:02:19,561
أنتم لستم في حرب
مع انجلترا حتى الآن

901
01:02:19,669 --> 01:02:22,263
أنتم علي خطأ

902
01:02:22,371 --> 01:02:24,464
فرنسا أعلنت الحرب هذا المساء

903
01:02:24,574 --> 01:02:27,441
وانجلترا أعلنت الحرب هذا الصباح

904
01:02:27,543 --> 01:02:30,171
الزما الحذر

905
01:02:40,556 --> 01:02:42,456
الحرب

906
01:02:47,330 --> 01:02:49,355
نعم

907
01:02:50,466 --> 01:02:53,128
يا للسماء -
ما الأمر ؟ -

908
01:02:53,236 --> 01:02:55,704
عُصي الجولف

909
01:02:55,805 --> 01:02:58,035
أين ؟

910
01:02:58,141 --> 01:03:00,200
اقرضتهم لماكس في برلين

911
01:03:00,309 --> 01:03:03,107
بغبائى أخبرته أنه لا حاجة
لي بها حتى الأربعاء اقادم

912
01:03:05,047 --> 01:03:08,312
ربما اري أخر واحدة

913
01:03:08,417 --> 01:03:12,319
اعتقد أنه قد يحتاجها لأمر ما

914
01:03:12,421 --> 01:03:15,481
لقد قرات في الصحف أنهم
يجمعون الأشياء الحديدية

915
01:03:15,591 --> 01:03:17,354
لا افهم العلاقة أيها العجوز

916
01:03:17,460 --> 01:03:21,157
عُصيك حديدية اليس كذلك ؟

917
01:03:23,933 --> 01:03:26,026
نعم -
لذا -

918
01:03:26,135 --> 01:03:28,535
سوف يحتاجها

919
01:03:28,638 --> 01:03:30,333
والأعمدة الجلدية ايضاً

920
01:03:30,439 --> 01:03:32,873
خاصة المصنوعة من أجلي

921
01:03:32,975 --> 01:03:34,840
لماذا لا نتصل بماكس ؟

922
01:03:34,944 --> 01:03:37,606
كيف ؟ -
بالتليفون -

923
01:03:37,713 --> 01:03:39,908
اطلب منه إرسالهم إلي لندن فوراً

924
01:03:40,016 --> 01:03:41,984
إنها محاولة يائسة ولكن دعنا نحاول

925
01:03:42,084 --> 01:03:44,052
لن استطيع ابداً تعويضهم

926
01:03:52,328 --> 01:03:54,694
هل هناك تليفون ؟ -

927
01:03:54,797 --> 01:03:56,697
فى مكتب ناظر المحطة

928
01:04:05,374 --> 01:04:07,604
كابتن ستراش ؟
مارسن يتحدث

929
01:04:07,710 --> 01:04:10,338
أنا أتحدث من كيرتبادين -
استميحك عزراً -

930
01:04:14,417 --> 01:04:16,476
الامر بخصوص الميجور هيرزوف يا سيدى

931
01:04:16,586 --> 01:04:18,486
اعتقد أنه لابد من إجراء
استعلام كامل عنه علي الفور

932
01:04:18,588 --> 01:04:20,749
علي ضوء شيىء قد
حدث منذ بضع دقائق

933
01:04:20,857 --> 01:04:24,520
منذ بضع دقائق ؟
أتعني أنه معك الآن ؟

934
01:04:24,627 --> 01:04:26,720
لقد سمح له الادميرال هاسينجر بذلك

935
01:04:26,829 --> 01:04:29,627
هاسينجر سمح له ؟
إنه لم يخبرني مطلقاً

936
01:04:29,732 --> 01:04:31,359
الأمر مثير للشكوك

937
01:04:31,467 --> 01:04:34,527
لكن الادميرال هو الذى قدمه بنفسه

938
01:04:34,637 --> 01:04:36,161
ساطلبه ثم ارد عليك

939
01:04:36,272 --> 01:04:38,240
ما رقمك هناك ؟

940
01:04:39,976 --> 01:04:41,944
نعم ، نعم ، نعم
خلال بضع دقائق

941
01:04:45,715 --> 01:04:47,615
الادميرال هاسينجر من فضلك

942
01:05:04,000 --> 01:05:07,492
مرحباً ؟ أريد مكالمة طويلة لبرلين

943
01:05:07,603 --> 01:05:09,503
اوليفر 2466

944
01:05:09,605 --> 01:05:13,041
ماذا ؟ نعم
بالطبع الأمر هام

945
01:05:16,946 --> 01:05:19,073
كله بالالمانية

946
01:05:19,181 --> 01:05:20,876
ماذا ؟

947
01:05:20,983 --> 01:05:23,383
كم المدة ؟ حسناً

948
01:05:24,820 --> 01:05:28,620
الخطوط مشغولة بالتحركات
العسكرية سوف يعاودون الاتصال

949
01:05:28,724 --> 01:05:31,591
هؤلاء القوم كالعادة لا
فكرة لديهم عن العمل

950
01:05:41,504 --> 01:05:45,201
لو طُلب مني حكم سريع
ساقول أنه س

951
01:05:45,308 --> 01:05:47,333
ألا يبدو قريباً أكثر من ف -
لا اعرف يا سيدى -

952
01:05:47,443 --> 01:05:50,606
لقد تعودت أن اعرف
شخصاً يجعل س مثل ذلك

953
01:05:50,713 --> 01:05:53,614
شخص في مكتب الحرب ؟ -
لا -

954
01:05:53,716 --> 01:05:55,775
يجب أن لا نضيع الوقت

955
01:05:55,885 --> 01:05:57,853
أنت لم تعطه تصريحاً بالسفر مع
السجينين ، اليس كذلك يا سيدى ؟

956
01:05:57,954 --> 01:05:59,854
لا ولكن ربما افترض هذا

957
01:05:59,956 --> 01:06:02,254
لو تتذكر فقد أعطيناه حرية التصرف

958
01:06:02,358 --> 01:06:04,258
لابد اولاً من مراجعة
مكتب الحرب يا سيدى

959
01:06:04,360 --> 01:06:05,827
اعتقد هذا -
مكتب الحرب -

960
01:06:05,928 --> 01:06:08,761
لو كان محقاً فسيكون الوضع
خطيراً للغاية بالنسبة لك يا كامبفيلدت

961
01:06:08,864 --> 01:06:10,331
بالفعل سيكون خطيراً للغاية

962
01:06:10,433 --> 01:06:13,095
الخطاب كان موجهاً لك
هذا أمر لا يمكن إنكاره يا كامبفيلدت

963
01:06:13,202 --> 01:06:16,763
تماماً ، اخشى أنني
سأضطر لفصل سكرتيرتي

964
01:06:16,872 --> 01:06:18,169
مرحباً ؟

965
01:06:24,981 --> 01:06:28,542
لابد أنها مكالمتنا

966
01:06:30,653 --> 01:06:32,348
اوفشليسين

967
01:06:33,723 --> 01:06:36,658
يا لها من وقاحة

968
01:06:36,759 --> 01:06:38,989
أراهن علي أنها مكالمتنا

969
01:06:39,095 --> 01:06:43,361
مارسن المتحدث نعم يا سيدى

970
01:06:43,466 --> 01:06:46,094
اسمعني يا مارسن لقد كنت مُحقاً
لقد كنا جميعنا في غاية الغباء

971
01:06:46,202 --> 01:06:48,102
هيرزوف ليس معروفاً في مكتب الحرب

972
01:06:48,204 --> 01:06:50,263
لا يوجد ضابط بهذا
الاسم في قائمة الجيش

973
01:06:50,373 --> 01:06:52,739
إذاً

974
01:06:52,842 --> 01:06:56,005
نعم يا سيدى واضح
عميل للعدو

975
01:06:59,148 --> 01:07:01,514
هناك ليفون أخر هناك

976
01:07:01,617 --> 01:07:03,915
ماذا ؟ حظنا حسن

977
01:07:05,388 --> 01:07:08,949
مرحباً ، مرحباً

978
01:07:10,126 --> 01:07:14,222
إنه ميت

979
01:07:14,330 --> 01:07:17,060
مرحباً -
لماذا لا تحاول ثانيةً ؟ -

980
01:07:17,166 --> 01:07:19,066
تعرف الأداة

981
01:07:20,870 --> 01:07:22,770
مرحباً

982
01:07:25,875 --> 01:07:28,503
إنها الوصلة التليفونية
الرجل بالخارج هناك

983
01:07:29,545 --> 01:07:31,775
ربما سيغلق الخط خلال دقيقة

984
01:07:31,881 --> 01:07:34,475
أنصت -
ما الخطب ؟ -

985
01:07:34,583 --> 01:07:37,143
إنهم يتحدثون عن ، ما اسمه

986
01:07:37,253 --> 01:07:39,813
هيرزوف

987
01:07:39,922 --> 01:07:42,652
لا إنه لا يشك

988
01:07:44,427 --> 01:07:46,987
نعم يا سيدى لقد فهمت

989
01:07:47,096 --> 01:07:50,327
جميع الركاب علي القطار من فضلكم

990
01:07:50,433 --> 01:07:52,924
لا وقت للمكوث هنا يا سيدى
القطار علي شك التحرك

991
01:07:53,035 --> 01:07:55,902
ماذا ؟ اسمع لا نستطيع أن نخاطر

992
01:07:56,005 --> 01:07:57,973
اصطحب هيرزوف إلي ميونيخ

993
01:07:58,074 --> 01:08:00,634
دعه يعتقد أنه وجد
طريقه للهرب ، مفهوم ؟

994
01:08:00,743 --> 01:08:02,938
سأتابع مع قيادة الجيش هناك

995
01:08:03,045 --> 01:08:04,512
حسناً يا سيدى

996
01:08:04,613 --> 01:08:07,480
جميع الركاب علي القطار من فضلكم

997
01:08:09,051 --> 01:08:11,918
الجميع علي القطار -
ماذا هناك ؟ -

998
01:08:12,021 --> 01:08:15,980
إنه أكبر من فهمي
هيرزوف ليس هيرزوف

999
01:08:16,092 --> 01:08:17,389
ماذا ؟ -
لا -

1000
01:08:17,493 --> 01:08:21,054
سيبعثون من يقبض
عليه عند وصولنا ميونيخ

1001
01:08:21,163 --> 01:08:23,791
هيرزوف ؟ -
نعم -

1002
01:08:23,899 --> 01:08:26,459
إذاً

1003
01:08:26,569 --> 01:08:30,471
إسمع ، لو كان هيرزوف ليس هيرزوف -
ماذا ؟ -

1004
01:08:30,573 --> 01:08:33,838
فلا بد أنه ديكى راندل -
نعم -

1005
01:08:34,110 --> 01:08:38,376
ليركب جميع الركاب
القطار من فضلكم

1006
01:08:42,518 --> 01:08:46,682
كل الركاب ، أخر عربتين فقط

1007
01:08:46,789 --> 01:08:48,848
كل المسافرين يركبون

1008
01:08:48,958 --> 01:08:51,586
كل المسافرين يركبون -
بعدك يا ميجور

1009
01:08:51,694 --> 01:08:54,925
كل المسافرين علي
أخر عربتين فقط

1010
01:08:55,030 --> 01:08:58,557
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1011
01:08:58,667 --> 01:09:00,862
كل المسافرين يركبون

1012
01:09:00,970 --> 01:09:05,373
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1013
01:09:05,474 --> 01:09:08,910
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1014
01:09:09,011 --> 01:09:10,911
كل المسافرين يركبون

1015
01:09:11,013 --> 01:09:14,505
كونا يقظين ساحتاجكما عندما
نصل لميونيخ وربما قبلها

1016
01:09:18,320 --> 01:09:20,880
هناك امر واضح خلال كل هذا

1017
01:09:22,558 --> 01:09:25,391
كالديكوت -
القطار لقد تحرك -

1018
01:09:25,494 --> 01:09:27,758
يا للفوضي

1019
01:09:40,442 --> 01:09:44,503
لقد كان هذا قريباً

1020
01:09:44,613 --> 01:09:47,548
كنا سنظل في هذا البلد اللعين للأبد

1021
01:09:47,650 --> 01:09:49,550
يا إلهي

1022
01:10:22,851 --> 01:10:24,751
لا تستبق الاحداث أيها العجوز

1023
01:10:34,630 --> 01:10:38,464
ماذا كنت تقصد بأن هناك
شيئاً واضح للغاية ؟

1024
01:10:38,567 --> 01:10:40,694
هل قلت ؟

1025
01:10:40,803 --> 01:10:43,499
متى ؟ -
علي رصيف المحطة -

1026
01:10:43,606 --> 01:10:46,336
عن شيء واضح ؟

1027
01:10:46,442 --> 01:10:49,206
ماذا كان ؟

1028
01:10:49,311 --> 01:10:51,211
ما الذى كان ؟ -
الشىء الواضح -

1029
01:10:51,313 --> 01:10:54,441
أنت لم تقل

1030
01:10:54,550 --> 01:10:57,280
نحن لا نريد أن نقنعك بأن
تكون نازياً يا هير بوماش

1031
01:10:57,386 --> 01:10:59,286
لقد شرحت هذا لإبنتك اليس كذلك ؟

1032
01:10:59,388 --> 01:11:01,219
وتستطيع العمل في أي
مجال تختاره يا أبي

1033
01:11:01,323 --> 01:11:02,620
اليس كذلك ؟ -
تماماً -

1034
01:11:02,725 --> 01:11:05,159
في النهاية سنحصل علي حريتنا -
اعلم يا عزيزتي -

1035
01:11:05,261 --> 01:11:08,025
لكن الحرية لها تفسير
غريب في هذا البلد

1036
01:11:08,130 --> 01:11:10,098
لا أتفق معك يا هر بوماش

1037
01:11:10,199 --> 01:11:13,259
الحرية في المانيا
أكثر من أي مكان آخر

1038
01:11:13,369 --> 01:11:16,338
فالدولة تنظمها وتتحكم فيها

1039
01:11:16,438 --> 01:11:18,838
افضل عدم الكلام في السياسة الآن

1040
01:11:18,941 --> 01:11:21,068
الهر بوماش للأسف
... لا يريد أن يفهم

1041
01:11:21,176 --> 01:11:23,167
المهمة العالمية المقدسة للنازية

1042
01:11:23,279 --> 01:11:26,715
ربما الفترة التي قضاها في انجلترا -
لها تأثير سىء بلا شك -

1043
01:11:26,815 --> 01:11:28,942
بلد مخرِب

1044
01:11:30,119 --> 01:11:33,555
مُقاد بالماسونية العالمية واليهودي تشرشل

1045
01:11:37,626 --> 01:11:40,652
ولكن حسب رغبتك يا هر بوماش
سنترك الحديث في السياسة

1046
01:11:40,763 --> 01:11:42,822
ونناقشها من منظور شخصى

1047
01:11:42,931 --> 01:11:45,729
أنا متاكد يا شارتر
... أنك تريد أن تقول

1048
01:11:45,834 --> 01:11:49,201
أننا توقفنا عند شىء هام للغاية

1049
01:11:49,305 --> 01:11:51,637
وهو بلا شك على أي
جانب يلعب راندال

1050
01:11:51,740 --> 01:11:54,174
جانبنا ؟ -
أجل -

1051
01:11:54,276 --> 01:11:58,110
نعم هذا أمر واضح للغاية

1052
01:11:58,213 --> 01:12:00,443
لابد أن نجد طريقة لتحذيره

1053
01:12:00,549 --> 01:12:03,211
نعم هيا بنا نبحث عنه

1054
01:12:10,859 --> 01:12:12,759
اري يا كالديكوت -
نعم -

1055
01:12:12,861 --> 01:12:15,421
هل ترى أنه من الحكمة التورط في الأمر ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

1056
01:12:15,531 --> 01:12:18,625
اقصد أنه ليس لدينا دليل أن
راندال يعمل من أجل انجلترا

1057
01:12:18,734 --> 01:12:20,725
الشواهد تشير إلي هذا -
نعم ولكن هل هذا يكفي ؟ -

1058
01:12:20,836 --> 01:12:22,736
نحن أجانب معادين

1059
01:12:22,838 --> 01:12:25,602
وهؤلاء النازيون يمتلكون
حرية كاملة مع حزبهم النازي

1060
01:12:25,708 --> 01:12:28,438
هل سنسمح بأن نجعل
هذا الوضع يقف ضدنا ؟

1061
01:12:28,544 --> 01:12:31,308
بالطبع لا

1062
01:12:31,413 --> 01:12:33,904
اقصد لو كنا واثقين

1063
01:12:35,384 --> 01:12:39,946
لو أعملنا عقولنا

1064
01:12:40,055 --> 01:12:42,455
لا اعرف ماذا يستطيع أن يفعل

1065
01:12:42,558 --> 01:12:45,618
كل ما نعرفه أنه محتال عالمي

1066
01:12:45,728 --> 01:12:48,322
المحتالون في الغالب
لا يعملون لصالح السادة

1067
01:12:49,498 --> 01:12:51,466
رافليز عمل

1068
01:12:52,935 --> 01:12:55,062
هذه رواية خيالية

1069
01:12:55,170 --> 01:12:57,536
ولكنك قد تكون علي حق يا تشارترز

1070
01:13:00,709 --> 01:13:04,372
لو كنا متاكدين فلابد أن نقوم
بواجبنا مهما كانت المخاطرة

1071
01:13:04,480 --> 01:13:05,947
طبعاً

1072
01:13:06,048 --> 01:13:09,040
استطيع ان اتقدم كمين كامف

1073
01:13:09,151 --> 01:13:11,915
فأنا لم أخرج بعد من فترة صبا هتلر

1074
01:13:12,020 --> 01:13:14,284
و الأكثر أهمية يا هير بوماش

1075
01:13:14,390 --> 01:13:17,325
أن ابنتك ستعيش معك
أو في أي مكان تفضله

1076
01:13:17,426 --> 01:13:20,088
لابد أن تعطيني وقتاً للتفكير -
طبعاً -

1077
01:13:22,264 --> 01:13:24,892
المفروض أن نكون في
ميونيخ خلال 40 دقيقة

1078
01:13:25,000 --> 01:13:28,834
بالضبط ، لأول وهلة ساكون
حزيناً عندما تنتهى الرحلة

1079
01:13:30,606 --> 01:13:33,074
أجل اصدق هذا

1080
01:13:34,109 --> 01:13:37,010
اعتقد أننا لابد أن نطلب شيئاً لناكله -
فكرة ممتازة -

1081
01:13:37,112 --> 01:13:41,640
هذا في حالة لو لم نجد
من القيادة استضافة جيدة

1082
01:13:44,219 --> 01:13:46,414
من فضلكم -
معذرة -

1083
01:13:48,190 --> 01:13:50,988
الم تتعلموا وجوب الوقوف
عندما يمر ضابط الماني ؟

1084
01:13:51,093 --> 01:13:52,993
نحن انجليزيان يا سيدى

1085
01:13:54,196 --> 01:13:56,164
جوازات سفركما

1086
01:13:59,067 --> 01:14:02,503
ارجو المعذرة فأنتما محقان تماماً

1087
01:14:02,604 --> 01:14:04,731
لا يجب أن يقف الانجليز

1088
01:14:04,840 --> 01:14:07,832
لابد أن يزحفوا علي بطونهم

1089
01:14:07,943 --> 01:14:09,843
انظر -
هكذا لقد وقفتما -

1090
01:14:09,945 --> 01:14:13,142
حسناً سوف نسمح لكما
بمنتهى الكرم أن تعودا لانجلترا

1091
01:14:13,248 --> 01:14:16,411
بلا شك ستجدان
نفسيكما توفران وظائف

1092
01:14:16,518 --> 01:14:19,419
وخلال ذلك تستطيعان الجلوس

1093
01:14:21,890 --> 01:14:25,485
بطوننا السمينة -
توفير وظائف -

1094
01:14:25,594 --> 01:14:27,653
لو لم يتم الاخذ
علي أيديهم بقوة

1095
01:14:27,763 --> 01:14:30,561
إنها القشة التي قصمت
ظهر البعير يا كالديكوت

1096
01:14:30,666 --> 01:14:33,692
أجل يا تشارترز -
سنحذر ديكى راندال فوراً مهما حدث -

1097
01:14:33,802 --> 01:14:35,702
أنا معك أيها العجوز

1098
01:14:35,804 --> 01:14:38,466
إنها المواقف التي
تجعل الوطن يأتى إليك

1099
01:14:38,574 --> 01:14:41,338
شطائر ، بسكويت
حسناً يا سيدى

1100
01:14:41,443 --> 01:14:43,343
هل تفضل الشاى أم القهوة ؟

1101
01:14:43,445 --> 01:14:44,912
أريد شاياً من فضلك

1102
01:14:45,013 --> 01:14:46,480
شاياً -
حسناً -

1103
01:14:51,153 --> 01:14:53,644
إنه هناك ورجل
الجستابو هناك أيضاً

1104
01:14:53,755 --> 01:14:55,655
نعم ومعهم رجلان من قوات العاصفة

1105
01:14:55,757 --> 01:14:58,590
كيف بحق الجحيم سنتمكن
من تنبيهه دون أن يكتشف الضابط ؟

1106
01:14:58,694 --> 01:15:00,855
لابد أن نجد طريقة ما -
أجل -

1107
01:15:00,963 --> 01:15:04,956
لابد أن يخرج لدقيقة اقصد
أن اغلب الناس يفعلون ذلك

1108
01:15:06,001 --> 01:15:09,368
لابد أن نتصرف يا شارتر
ليس جيداً أن ننتظر الفرصة

1109
01:15:09,471 --> 01:15:11,439
معذرة

1110
01:15:16,278 --> 01:15:19,611
انتظر لحظة هذا هو المضيف -
ماذا عنه ؟ -

1111
01:15:19,715 --> 01:15:22,183
سيعود مرة أخري ليحضر طلباتهم

1112
01:15:22,284 --> 01:15:24,184
بايجوف ، نعم

1113
01:15:39,401 --> 01:15:41,301
لقد عاد

1114
01:15:41,403 --> 01:15:44,770
معذرة

1115
01:15:44,873 --> 01:15:47,706
متى سنصل إلي ميونخ ؟ -
خلال نصف ساعة يا سيدى -

1116
01:15:47,809 --> 01:15:50,277
شكراً

1117
01:15:53,682 --> 01:15:56,674
حسناً ؟ -
لقد وضعتها تحت الكعكة -

1118
01:15:56,785 --> 01:15:59,879
حسناً ، ماذا ؟
ولكن كيف عرفت أنها له ؟

1119
01:15:59,988 --> 01:16:02,616
لقد تذكرت فجأة أن ديكى راندال
كان دائماً يطلب

1120
01:16:02,724 --> 01:16:04,624
إرسال الكعك لحجرته
مع شاى الظهيرة

1121
01:16:04,726 --> 01:16:07,160
إنه زكاء منك أيها العجوز

1122
01:16:07,262 --> 01:16:09,662
اليس من الفضل أن نتحرك ؟ -
حسناً -

1123
01:16:10,432 --> 01:16:12,457
يا إلهي -
ماذا حدث ؟ -

1124
01:16:12,568 --> 01:16:14,866
لست ادرى إن كانت كعكة

1125
01:16:14,970 --> 01:16:17,370
ماذا ؟ -
اعتقد أنها كعكة صخرية

1126
01:16:24,813 --> 01:16:27,475
هل اعددت كل الترتيبات للتحرك
عندما نصل ميونخ يا مارسن ؟

1127
01:16:27,583 --> 01:16:29,073
كل شىء معد يا سيدى

1128
01:16:29,184 --> 01:16:33,280
هل سيكون هناك أكثر من سيارة ؟ -
تقريباً اثنتان -

1129
01:16:33,388 --> 01:16:35,754
لنرى سيكون هناك
سبعة يا له من زحام

1130
01:16:35,857 --> 01:16:38,917
اعتقد أنه من الأفضل أن تاخذ السيارة الثانية
حتى انتهي من حديثى مع الهر بوماش

1131
01:16:39,027 --> 01:16:41,359
حسناً يا سيدى

1132
01:16:45,834 --> 01:16:49,600
اعتقد أن الهر بوماش بدأ يفهم أنني
ابذل قصارى جهدى لمساعدته

1133
01:16:49,705 --> 01:16:51,400
أنا علي ثقة أنه يعلم يا سيدى

1134
01:16:51,506 --> 01:16:53,667
نعم يا ميجور موقفك أكثر معقولية

1135
01:16:53,775 --> 01:16:57,802
لابد أن تدرك أن أبي قد أُخذ بالقوة
من انجلترا منذ بضع ساعات فقط

1136
01:16:57,913 --> 01:17:00,347
كابتن مارسن كان ينفذ الأوامر

1137
01:17:00,449 --> 01:17:02,576
رجال الجستابو تعودوا دائماً
علي إطاعة الأوامر

1138
01:17:02,684 --> 01:17:04,584
التي قد يبغضها الأخرون

1139
01:17:04,686 --> 01:17:07,052
بعض الأوامر تكون بغيضة

1140
01:17:07,155 --> 01:17:09,487
أما الباقي فاجدها مرضية للغاية

1141
01:17:09,591 --> 01:17:11,991
دائماً ما احسدك علي فرصك

1142
01:17:25,941 --> 01:17:29,308
ما هذا الفاتورة ؟
سادفع

1143
01:17:29,411 --> 01:17:31,311
لا من فضلك أنا المرافق

1144
01:17:31,413 --> 01:17:33,745
عزيزى مارسن إنه شرف لي

1145
01:17:33,849 --> 01:17:36,181
في الحقيقة إنه أمر

1146
01:17:36,792 --> 01:17:40,792
إذا كنت ديكى راندال الذى
عمل معنا فأنت في مأزق

1147
01:17:40,802 --> 01:17:43,932
لو أردت أن تعرف كيف
نحن في المرحاض

1148
01:17:44,159 --> 01:17:48,061
لقد ارتفعت الأسعار بطريقة رهيبة

1149
01:17:57,572 --> 01:17:59,836
معذرة

1150
01:18:39,381 --> 01:18:41,349
نعم أنا راندل -
كيف حالك أيها العجوز ؟ -

1151
01:18:41,450 --> 01:18:42,917
هل تتذكرني ؟ -
نعم -

1152
01:18:43,018 --> 01:18:45,714
هذا شارتر صديق قديم -
مرحباً ، ما الخطب ؟ -

1153
01:18:45,821 --> 01:18:48,255
نحن بالطبع لا نعلم شيئاً عن عملك -
لاتهتم بهذا -

1154
01:18:48,356 --> 01:18:51,120
ولكن مهما كان ، يبدو أنك في موقف
أخبره يا شارتر

1155
01:18:51,226 --> 01:18:53,558
بينما كنت أتصل ببرلين من
أحل عصى الجولف التي تخصني

1156
01:18:53,662 --> 01:18:55,892
بالمناسبة لقد سلمت بأنني
لن اجدها أبداً يا كالديكوت

1157
01:18:55,997 --> 01:18:57,897
نعم استمر -
سافعل -

1158
01:18:57,999 --> 01:19:01,457
عند إتصالى دخلت علي الخط
الخاص برفيقك ضابط الجستابو

1159
01:19:01,570 --> 01:19:03,970
سمعته يقول إنهم
سيرسلون حراسة عسكرية

1160
01:19:04,072 --> 01:19:05,835
للقبض عليك حين تصل لميونيخ

1161
01:19:05,941 --> 01:19:08,501
لقد أصبحت في وضع حرج
إنهم يعلمون أنك لست هيرزوف

1162
01:19:11,379 --> 01:19:13,939
اسمعاني جيداً أنا لا استطيع إخباركما
بكل شىء فليس هناك وقت

1163
01:19:14,049 --> 01:19:17,177
ولكن لابد من إخراج هذا العجوز
وتلك الفتاة من هذا البلد بأي ثمن

1164
01:19:17,285 --> 01:19:19,719
إنها مهمة رسمية

1165
01:19:19,821 --> 01:19:21,982
هل ستساعداني أيها الرفيقان ؟ -
ماذا ، ضد الالمان ؟ -

1166
01:19:22,090 --> 01:19:24,558
سنساعدك بعد ما حدث
لنا ما رايك يا كالديكوت ؟

1167
01:19:24,659 --> 01:19:28,151
بالتاكيد أيها العجوز فليس لدينا ما نخسره -
لا آمل هذا -

1168
01:19:28,263 --> 01:19:30,663
هلا منحتني مساحة صغيرة للتفكير ؟

1169
01:19:54,322 --> 01:19:57,155
هل تبقي بعض من الشاى ؟-
نعم أعتقد يا اورليش  -

1170
01:19:57,259 --> 01:20:00,353
لاوقت للشاي فسنصل
لميونخ خلال بضع دقائق

1171
01:20:00,462 --> 01:20:02,794
هناك وقت لكوب واحد
قطعة كعك يا عزيزى ؟

1172
01:20:02,898 --> 01:20:04,365
لا شكراً

1173
01:20:04,466 --> 01:20:07,902
أخشى أنه لابد أن اطلب
منك إيقاف هذه المسرحية

1174
01:20:08,003 --> 01:20:11,734
إنها مسلية للغاية ولكن هناك
بعض الأمور لابد أن أنهيها

1175
01:20:11,840 --> 01:20:13,740
مسرحية ؟ ماذا تقصد ؟

1176
01:20:13,842 --> 01:20:15,707
شكراً

1177
01:20:15,811 --> 01:20:19,941
أنت تدعين أنك مفتونة بهذا الرجل

1178
01:20:20,048 --> 01:20:22,312
لاوجود لشخص يُدعى
الميجور هيرزوف

1179
01:20:22,417 --> 01:20:26,547
إنه عميل بريطانى يحاول
إخراجك ووالدك من المانيا

1180
01:20:26,655 --> 01:20:29,089
لابد أنك جننت
اورليش

1181
01:20:29,191 --> 01:20:31,523
اعتقد أنه لا يجب أن نضيع
وقت الجستابو في الإنكار

1182
01:20:31,626 --> 01:20:33,150
شكراً

1183
01:20:33,261 --> 01:20:35,855
هل تنوي تسليم نفسك ؟

1184
01:20:35,964 --> 01:20:38,023
لديهم ادلة كثيرة يا سيد بوماش

1185
01:20:38,133 --> 01:20:41,000
هناك قوة تنتظر في ميونخ لاستلامك

1186
01:20:43,672 --> 01:20:45,572
لا تستطيع أن تفعل هذا

1187
01:20:45,674 --> 01:20:47,835
إنه عميل للعدو -
الم تكن كذلك ؟ -

1188
01:20:47,943 --> 01:20:49,911
الم تفعل نفس ما فعله بالضبط ؟

1189
01:20:50,011 --> 01:20:53,879
مع اختلاف بسيط ولكنه هام
أنا لم يُقبض علي

1190
01:20:58,053 --> 01:21:01,955
هل ستجلس هنا دون أن تفعل شيئاً ؟ -
من فضلك لا تصنعي مشهداً -

1191
01:21:02,057 --> 01:21:04,685
الا تدرك ما الذي يعنيه هذا ؟ -
نعم أدرك -

1192
01:21:04,793 --> 01:21:09,196
ولكن لديه مسدساً أما أنا فلا
ولديه زوجاً من الجنود عند الباب المقابل

1193
01:21:09,297 --> 01:21:11,265
ماذا تظنيني بولدوج دراموند ؟

1194
01:21:13,168 --> 01:21:16,365
ألا تستطيع أن تكون جاداً حتى في هذه
اللحظة ؟ لقد أخبرتك أن هذا سيحدث؟

1195
01:21:16,471 --> 01:21:19,702
لقد قلت لك أن خطتك ساذجة
بالكامل ولكنك لم تستمع لي

1196
01:21:19,808 --> 01:21:22,106
لماذا لم تبق في لندن
... بدلاً من المجىء إلي هنا

1197
01:21:22,210 --> 01:21:25,407
وتلقي بحياتك متعمداً أيها الغبي ؟

1198
01:21:33,555 --> 01:21:36,080
ليس لدى الوقت للاستماع
لهذا العرض التافه

1199
01:21:39,661 --> 01:21:41,128
ستاينر ، درايموند

1200
01:22:02,217 --> 01:22:04,242
لو كان هناك أكثر من
ميجور علي القطار

1201
01:22:04,352 --> 01:22:06,684
كيف سنحدد من الذي سيُقبض عليه ؟

1202
01:22:06,788 --> 01:22:08,688
رجلنا يحمل شارة الجستابو

1203
01:22:08,790 --> 01:22:10,257
ومن الذى لا يحملها الآن ؟

1204
01:22:10,358 --> 01:22:12,986
القطار

1205
01:22:59,874 --> 01:23:02,001
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1206
01:23:02,110 --> 01:23:06,479
مارسن ، لدى أمر من قيادة الجيش الخامس
بالقبض علي علي الميجور هيرزوف

1207
01:23:06,581 --> 01:23:08,549
اخشى أنك ستحتاج إلي نقالة

1208
01:23:08,650 --> 01:23:12,313
لقد حاول السجين الهرب
واضطررت للتعامل معه

1209
01:23:12,420 --> 01:23:14,684
ستجده في أخر عربة
المقصورة رقم 66

1210
01:23:15,857 --> 01:23:18,087
أى وسيلة مواصلات لديك ؟

1211
01:23:18,193 --> 01:23:20,184
سيارتان-
رائع -

1212
01:23:20,295 --> 01:23:23,594
هذا هو الهر اكسيل بوماش
من هارسكا ومعه ابنته

1213
01:23:23,698 --> 01:23:25,825
إنهم تحت الوصاية
... ولدي تعليمات

1214
01:23:25,934 --> 01:23:28,266
أن اصطحبهما إلي الجنرال
فون كومويتز بدون تاخير

1215
01:23:28,370 --> 01:23:30,736
بعد اذنك ساخذ واحدة منهما

1216
01:23:30,839 --> 01:23:33,501
طبعاً -
ساتركك تتحمل مسئولية السجين -

1217
01:23:33,608 --> 01:23:35,508
هلا أشرت علي سيارتى ؟

1218
01:23:35,610 --> 01:23:37,134
برونر

1219
01:23:37,245 --> 01:23:39,679
خذ الضابط إلي السيارة

1220
01:23:39,781 --> 01:23:42,249
هل قلت عربة 66 ؟
آخر مقصورة -

1221
01:23:43,284 --> 01:23:45,252
علي طول المقعد

1222
01:23:46,421 --> 01:23:50,448
أيها السيرجنت أحضر نقالة
من ناظر المحطة واتبعنى

1223
01:23:58,166 --> 01:24:01,465
السون ستاخذ الضابط
ومن معه في سيارتك

1224
01:24:03,872 --> 01:24:06,500
لحظة واحدة هل
سائقك موثوق منه ؟

1225
01:24:06,608 --> 01:24:08,701
اعتقد هذا إنه عضو
قديم في الحزب

1226
01:24:08,810 --> 01:24:11,404
ربما المناهضة لروسيا
اعتقد أنني ساخذ أحد رجالي

1227
01:24:11,513 --> 01:24:14,004
أنا فى طريقى لمكان بالغ السرية -
حسناً -

1228
01:24:14,115 --> 01:24:16,447
لن تحتاج لأولسون -
حسناً يا سيدى -

1229
01:24:17,852 --> 01:24:19,945
رومبلوماير أنت الذي سيقوض

1230
01:24:21,756 --> 01:24:23,553
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1231
01:24:23,658 --> 01:24:25,558
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1232
01:24:29,364 --> 01:24:32,026
هيا بسرعة

1233
01:24:40,208 --> 01:24:41,903
يمينك يا رجل يمينك
أنت لست في انجلترا

1234
01:24:42,010 --> 01:24:43,910
لقد نسيت

1235
01:24:55,223 --> 01:24:57,521
لن تعيش كثيراً
أيها العميل السرى

1236
01:24:57,625 --> 01:24:59,525
والسداد سىء أيضاً يا سيدى

1237
01:25:09,137 --> 01:25:11,037
كنت افكر يا شارتر

1238
01:25:11,139 --> 01:25:15,166
في الحرب الاخيرة اخذ الجيش ارض
اللورد كيكيت جراوند لتتدرب عليها القوات

1239
01:25:17,178 --> 01:25:20,807
هل سيكررون هذا مرة اخري -
شورتسايتد أنت تعلم

1240
01:25:20,915 --> 01:25:23,713
توقف هنا يا شارتر لا نستطيع الوصول
لسويسرا بإحدى الطربق الرئيسية

1241
01:25:23,818 --> 01:25:26,480
هلا تركتنى أتولي القيادة


1242
01:25:26,588 --> 01:25:30,456
العمر حوالي 22 
الطول حوالى 5.4 اقدام

1243
01:25:30,558 --> 01:25:34,153
قامة نحيفة وعيون سوداء

1244
01:25:36,064 --> 01:25:40,364
هذا هو الغالب أرسل هذه الاوصاف لكل
 اقسام الشرطة على نطاق 100 ميل

1245
01:25:40,468 --> 01:25:44,063
هناك تقرير وصل تواً يُفيد بأن السيارة 
تركت المدينة في إتجاه الجنوب

1246
01:25:44,172 --> 01:25:46,072
إذاً فإنهم يتجهون إلي سويسرا


1247
01:25:47,308 --> 01:25:49,367
سناخذ طريقهم -
حسناً -

1248
01:25:58,186 --> 01:26:00,711
هناك أمر يقلقني 
أيها العجوز راندال

1249
01:26:00,822 --> 01:26:02,790
إنها بالطبع سذاجة مني ولكن

1250
01:26:02,891 --> 01:26:05,155
كيف سنستطيع عبور الحدود السويسرية ؟


1251
01:26:05,260 --> 01:26:07,228
اعرف مكاناً صغيراً 
كنت معتاداً علي تسلقه

1252
01:26:07,328 --> 01:26:09,762
على ارتفاع حوالي 8000 قدم 
عند التقاء سويسرا مع المانيا

1253
01:26:09,864 --> 01:26:11,957
آمل ألا تطلب منا تسلقه بالحبال

1254
01:26:12,066 --> 01:26:15,661
لن افعل ولكن ربما نضطر
هناك طريق ضيق يقود للقمة 

1255
01:26:15,770 --> 01:26:18,295
وماذا بعد القمة ؟ -
سويسرا -

1256
01:26:18,406 --> 01:26:21,034
هل هناك شىء بينهما ؟-
ستة الاف قدم ارتفاع

1257
01:26:21,142 --> 01:26:23,042
حسناً وكيف سنتمكن من -
سنتخطاها -

1258
01:26:23,144 --> 01:26:24,611
نتخطاها ؟

1259
01:26:29,551 --> 01:26:32,281
هناك سيارة تتبعنا -
حقاً ؟ من هنا سننطلق -

1260
01:26:39,060 --> 01:26:40,994
لا تدعهم يهربوا منك

1261
01:27:00,281 --> 01:27:02,249
لابد أن اغير العجلة

1262
01:27:33,548 --> 01:27:35,448
راقب الطريق يا شارتر

1263
01:27:35,550 --> 01:27:38,144
هل هناك احد هنا ؟ كالديكوت

1264
01:27:38,253 --> 01:27:40,414
ألا يوجد احد ؟

1265
01:27:40,521 --> 01:27:42,955
سويسرا

1266
01:27:43,057 --> 01:27:45,617
صباح الخير يا سيىدى 
صباح الخير

1267
01:27:45,727 --> 01:27:48,958
هل أنت المسئول هنا ؟ -
نعم لا أحد غيرى -


1268
01:27:49,998 --> 01:27:51,898
أريد العبور لسويسرا -
الآن يا سيدى ؟ -

1269
01:27:52,000 --> 01:27:54,764
نعم الآن -
ولكننا في حالة حرب -

1270
01:27:54,869 --> 01:27:58,327
لدى أوامر منذ الأمس 
بإغلاق التليفريك 


1271
01:27:58,439 --> 01:28:00,669
لدى أوامر من جهات عليا 

1272
01:28:00,775 --> 01:28:03,437
أعلي من رئيس بوليس ماكسبيرج ؟

1273
01:28:03,544 --> 01:28:06,707
قيادة الجستابو في ميونيخ -
أوه -

1274
01:28:06,814 --> 01:28:10,045
لدى أوامر بتوصيل هذه السيدة 
وهذا السيد لخارج المانيا

1275
01:28:10,151 --> 01:28:11,641
من الأفضل أن أتصل بكريستوفر

1276
01:28:20,895 --> 01:28:22,362
نعم ، فوراً 

1277
01:28:22,463 --> 01:28:25,523
هناك سيارة قادمة تشبههم -
إنهم خمسة مع بعضهم  -

1278
01:28:25,633 --> 01:28:28,227
راقبهم -
كيف احوال الماعز يا كريستوفر ؟ -

1279
01:28:28,336 --> 01:28:31,066
شكراً يا كريستوفر 
لقد وصلني و الزبد 

1280
01:28:31,172 --> 01:28:32,799
هل تريد أن تُفصل لعدم الكفاءة ؟

1281
01:28:32,907 --> 01:28:35,535
سيرحلون خلال دقيقتين يا كريستوفر 

1282
01:28:37,111 --> 01:28:40,274
أريد اوراقكم يا سيدى 
هل معكم جوازات السفر ؟

1283
01:28:40,381 --> 01:28:42,281
كم يستغرق عبور الوادي ؟

1284
01:28:42,383 --> 01:28:45,284
حوالى 4 دقائق يا سيدى -
هل ممكن التوقف أثناء العبور ؟ -

1285
01:28:45,386 --> 01:28:48,219
لماذا ، نعم من الممكن 
لو أراد أى شخص أن يوقفه

1286
01:28:48,323 --> 01:28:50,348
هلا تبعتنى إلي المكتب ؟

1287
01:28:51,859 --> 01:28:53,827
تفضل من هنا

1288
01:28:55,430 --> 01:28:58,263
هل تراهم ؟ -
لا ولكنى اسمع صوت المحرك -

1289
01:28:58,366 --> 01:29:00,266
كيف يعمل هذا الشىء ؟-
لابد أن الأمر ليس صعباً  -

1290
01:29:00,368 --> 01:29:02,461
حسناً كيف ؟ -
واضح أن البداية من هنا -

1291
01:29:02,570 --> 01:29:04,037
نعم ؟

1292
01:29:04,138 --> 01:29:06,265
نعم هذا هو منظم السرعة  -
منظم السرعة حسنا أسرع -

1293
01:29:06,374 --> 01:29:09,901
أسرعوا جميعاً ، كالديكوت 

1294
01:29:10,011 --> 01:29:12,844
وماذا عنك ؟ -
ساشغله ثم اقفز -

1295
01:29:16,284 --> 01:29:17,683
إنهم هنا 

1296
01:29:20,555 --> 01:29:23,115
هيا ، اقفز بداخل التليفريك -
نعم ولكنهم سيوقفوننا في منتصف الطريق -

1297
01:29:23,224 --> 01:29:25,192
هيا فلتدخل

1298
01:29:29,464 --> 01:29:31,557
هيا بسرعة

1299
01:29:40,808 --> 01:29:42,969
ها هم

1300
01:29:46,147 --> 01:29:47,580
قفوا جانباً 

1301
01:29:54,856 --> 01:29:57,188
اولسون دُر من الخلف

1302
01:30:01,462 --> 01:30:02,929
التليفريك

1303
01:30:09,203 --> 01:30:11,364
أنهم يطلقون النار علينا 
انبطحوا

1304
01:31:56,878 --> 01:31:59,142
اذهب لأسفل و استنفذ رصاصه

1305
01:31:59,247 --> 01:32:01,374
وساصعد علي السطح

1306
01:32:01,482 --> 01:32:03,382
حسناً

1307
01:32:52,833 --> 01:32:55,996
تعال هنا وأوقف الآلة 
ارجع

