1
00:00:25,649 --> 00:00:50,645
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:51,188 --> 00:00:59,603
‘‘ الخوف والكره في لاس فيغاس ’’

3
00:00:59,812 --> 00:01:02,270
من يجعل من نفسه وحشاً، يتخلص من"
(آلام الشعور بالآدمية."   دكتور (جونسن

4
00:01:02,270 --> 00:01:05,686
"كنا قرابة "بيرستو
...على حافة الصحراء

5
00:01:05,770 --> 00:01:08,186
حينما تملكت منّا المخدرات

6
00:01:20,434 --> 00:01:23,349
:أذكر أني كنت أقول

7
00:01:23,434 --> 00:01:26,850
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

8
00:01:29,600 --> 00:01:33,016
...وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

9
00:01:33,099 --> 00:01:36,015
والسماء بدت وكأنها
...مليئة بالخفافيش الضخمة

10
00:01:36,098 --> 00:01:39,014
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

11
00:01:39,098 --> 00:01:42,056
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

12
00:01:46,181 --> 00:01:48,597
أقلت شيئاً؟

13
00:01:48,680 --> 00:01:50,596
لا تبالي

14
00:01:50,680 --> 00:01:52,596
حان دورك في القيادة

15
00:01:52,680 --> 00:01:55,637
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

16
00:01:55,679 --> 00:01:58,553
الوغد المسكين
سيراها قريباً

17
00:02:08,677 --> 00:02:11,343
!سحقاً لكم

18
00:02:14,427 --> 00:02:16,426
...كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

19
00:02:16,469 --> 00:02:18,426
..."خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

20
00:02:18,468 --> 00:02:21,508
...خمس وصفات شديدة التأثير

21
00:02:21,593 --> 00:02:24,051
...مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

22
00:02:24,134 --> 00:02:27,342
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

23
00:02:27,425 --> 00:02:31,341
"وأيضاً القليل من الـ"تيكيلا
...وشراب الروم وبعض البيرة

24
00:02:31,425 --> 00:02:33,341
...والقليل من الأثير الخام

25
00:02:33,424 --> 00:02:35,340
ودستتان من العقاقير

26
00:02:35,424 --> 00:02:37,590
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
...في الرحلة

27
00:02:37,674 --> 00:02:40,631
ولكن حينما تحاصر
...بنخبة من المخدرات القوية

28
00:02:40,673 --> 00:02:43,173
فعليك أن تنتهز الفرصة

29
00:02:44,548 --> 00:02:47,505
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

30
00:02:47,547 --> 00:02:50,796
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
...والفساد

31
00:02:50,881 --> 00:02:53,838
أكثر من رجل يتناول الأثير

32
00:02:53,880 --> 00:02:56,837
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

33
00:02:59,212 --> 00:03:00,128
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
...بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

34
00:03:00,212 --> 00:03:03,086
مئة وستون جندياً أمريكياً
...بالعام الماضي

35
00:03:03,171 --> 00:03:05,337
أربعون منهم في فيتنام

36
00:03:07,629 --> 00:03:09,586
"!رشفة واحدة"

37
00:03:09,669 --> 00:03:12,793
"رشفة واحدة على الخط"

38
00:03:12,878 --> 00:03:16,085
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

39
00:03:16,127 --> 00:03:18,917
"رشفة واحدة على الخط"

40
00:03:19,002 --> 00:03:21,543
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

41
00:03:21,627 --> 00:03:24,417
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

42
00:03:30,917 --> 00:03:34,498
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

43
00:03:34,583 --> 00:03:36,498
!مهلاً

44
00:03:36,583 --> 00:03:39,332
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

45
00:03:42,790 --> 00:03:46,706
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

46
00:03:46,789 --> 00:03:50,247
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

47
00:03:50,331 --> 00:03:53,747
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

48
00:03:53,830 --> 00:03:56,787
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

49
00:03:59,496 --> 00:04:01,121
إركب

50
00:04:04,662 --> 00:04:07,995
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

51
00:04:08,078 --> 00:04:11,660
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

52
00:04:11,745 --> 00:04:13,660
وفيم سيفكر حينها؟

53
00:04:13,745 --> 00:04:17,911
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

54
00:04:17,994 --> 00:04:21,368
هل سيثور حين يبدأ محاميّ
...بالصراخ

55
00:04:21,452 --> 00:04:24,367
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

56
00:04:24,452 --> 00:04:28,242
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

57
00:04:28,326 --> 00:04:31,742
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

58
00:04:31,825 --> 00:04:35,241
سيبلّغ عنا في الحال
...لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

59
00:04:35,325 --> 00:04:37,741
وسيمسكون بنا كالكلاب

60
00:04:37,824 --> 00:04:41,740
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

61
00:04:41,824 --> 00:04:44,240
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

62
00:04:44,324 --> 00:04:47,615
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

63
00:04:47,698 --> 00:04:50,614
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

64
00:04:50,698 --> 00:04:53,614
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

65
00:04:53,698 --> 00:04:55,614
!حسناً، أصغِ

66
00:04:55,697 --> 00:04:59,362
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

67
00:04:59,447 --> 00:05:01,321
جيد

68
00:05:01,363 --> 00:05:04,321
أريد أن أحيطك بالأمر كله

69
00:05:04,362 --> 00:05:06,820
...هذه مهمة مشئومة جداً

70
00:05:06,905 --> 00:05:08,820
محفوفة بشتى أنواع الخطر

71
00:05:08,904 --> 00:05:11,611
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

72
00:05:11,695 --> 00:05:14,028
!هذه قصة حقيقية لعينة

73
00:05:14,069 --> 00:05:16,194
!تباً

74
00:05:16,278 --> 00:05:18,861
إبعد يدك عن رأسي اللعين

75
00:05:18,944 --> 00:05:22,902
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

76
00:05:22,985 --> 00:05:25,401
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

77
00:05:25,485 --> 00:05:28,400
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

78
00:05:28,485 --> 00:05:30,901
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محامي

79
00:05:30,984 --> 00:05:34,400
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

80
00:05:34,484 --> 00:05:38,107
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

81
00:05:38,192 --> 00:05:40,608
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

82
00:05:40,691 --> 00:05:42,607
لم أظن ذلك

83
00:05:42,691 --> 00:05:46,107
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

84
00:05:46,191 --> 00:05:49,607
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

85
00:05:49,690 --> 00:05:51,856
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

86
00:05:53,106 --> 00:05:54,022
لا يهم

87
00:05:54,023 --> 00:05:55,272
...حسناً
لندخل في صلب الموضوع

88
00:05:55,315 --> 00:05:57,773
منذ 24 ساعة كنا جالسين
..."في مطعم "بوغو

89
00:05:57,898 --> 00:06:01,980
"في فندق "بيفيرلي
...في الفناء بالطبع

90
00:06:02,063 --> 00:06:05,521
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

91
00:06:05,605 --> 00:06:11,520
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

92
00:06:14,562 --> 00:06:19,603
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

93
00:06:19,686 --> 00:06:21,602
ربما

94
00:06:21,686 --> 00:06:24,311
نعم؟
أجل

95
00:06:24,394 --> 00:06:26,310
حقاً! حسناً

96
00:06:26,393 --> 00:06:28,851
أجل، أجل

97
00:06:28,935 --> 00:06:30,351
حسناً، إلى اللقاء

98
00:06:30,435 --> 00:06:32,642
...هذا كان المكتب، يريدونني أن

99
00:06:37,392 --> 00:06:39,308
شكراً

100
00:06:40,558 --> 00:06:43,474
يريدونني أن أذهب إلى
...لاس فيغاس

101
00:06:43,558 --> 00:06:46,474
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

102
00:06:46,558 --> 00:06:48,474
سيكون لديه كل التفاصيل

103
00:06:48,557 --> 00:06:51,973
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

104
00:06:52,057 --> 00:06:54,764
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

105
00:06:54,848 --> 00:06:57,764
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

106
00:06:57,848 --> 00:06:59,764
بالتأكيد

107
00:06:59,848 --> 00:07:03,014
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

108
00:07:03,097 --> 00:07:05,013
وستحتاج للكوكائين

109
00:07:05,097 --> 00:07:08,472
شريط للموسيقى المميزة

110
00:07:08,555 --> 00:07:10,471
"قمصان "أكابولكو

111
00:07:10,554 --> 00:07:14,178
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

112
00:07:14,262 --> 00:07:16,219
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

113
00:07:16,262 --> 00:07:20,219
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

114
00:07:20,261 --> 00:07:23,344
يجب أن نتوخى الحذر

115
00:07:23,428 --> 00:07:25,844
حسناً، لمَ لا؟

116
00:07:25,886 --> 00:07:29,634
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

117
00:07:30,926 --> 00:07:33,426
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

118
00:07:34,509 --> 00:07:36,051
!مهلاً

119
00:07:37,884 --> 00:07:42,382
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

120
00:07:42,467 --> 00:07:44,424
بالفعل، يجب أن نواصل

121
00:07:44,467 --> 00:07:46,466
أي نوع من القصص هذه؟

122
00:07:46,550 --> 00:07:48,466
"هذه "مينت 400

123
00:07:48,549 --> 00:07:52,548
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

124
00:07:52,591 --> 00:07:56,548
إنها رائعة المظهر

125
00:07:56,590 --> 00:07:59,547
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

126
00:07:59,632 --> 00:08:01,964
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

127
00:08:02,048 --> 00:08:04,464
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

128
00:08:04,547 --> 00:08:07,963
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

129
00:08:08,047 --> 00:08:11,463
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

130
00:08:11,546 --> 00:08:13,462
الصحافة الصادقة

131
00:08:15,546 --> 00:08:18,087
!تباً

132
00:08:23,420 --> 00:08:26,836
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
...على المخدرات والقمصان

133
00:08:26,920 --> 00:08:29,835
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
...الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

134
00:08:29,920 --> 00:08:32,336
بيوم الجمعة في هوليود

135
00:08:32,419 --> 00:08:35,293
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

136
00:08:35,376 --> 00:08:38,292
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

137
00:08:38,376 --> 00:08:41,584
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

138
00:08:41,667 --> 00:08:43,625
علي أن أخبرك بذلك

139
00:08:43,667 --> 00:08:47,917
هل تدرك مع من تتكلم؟

140
00:08:48,000 --> 00:08:49,957
كن هناك في غضون 30 دقيقة

141
00:08:52,833 --> 00:08:55,166
سنحتاج لمخرن كبير

142
00:08:55,249 --> 00:08:58,165
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

143
00:08:58,248 --> 00:09:00,623
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

144
00:09:00,707 --> 00:09:05,664
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

145
00:09:05,748 --> 00:09:07,663
...المخزن كان مغلقاً

146
00:09:07,748 --> 00:09:10,663
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

147
00:09:12,747 --> 00:09:16,038
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

148
00:09:17,288 --> 00:09:20,204
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

149
00:09:20,287 --> 00:09:23,703
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

150
00:09:23,786 --> 00:09:27,535
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

151
00:09:27,620 --> 00:09:29,535
بلى، طبعاً

152
00:09:35,493 --> 00:09:38,451
!يا للهول

153
00:09:38,494 --> 00:09:42,451
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

154
00:09:42,493 --> 00:09:45,575
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

155
00:09:45,659 --> 00:09:47,617
لا مشكلة

156
00:09:47,658 --> 00:09:50,616
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

157
00:09:50,658 --> 00:09:53,616
رباه! هذا قلم رائع -
...حسناً، أنصت -

158
00:09:53,658 --> 00:09:56,616
أكنتما... تتناولان الخمور؟

159
00:09:56,657 --> 00:09:58,615
كلا! ليس أنا -
...حسناً -

160
00:09:58,657 --> 00:10:01,615
نحن أُناس مسئولين

161
00:10:01,657 --> 00:10:03,615
!تباً
معك قلمي

162
00:10:04,990 --> 00:10:06,947
!تباً لكما

163
00:10:09,656 --> 00:10:13,697
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

164
00:10:13,780 --> 00:10:16,696
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

165
00:10:18,821 --> 00:10:20,779
رحلتنا كانت مختلفة

166
00:10:20,821 --> 00:10:22,779
...كانت بمثابة إطلاع

167
00:10:22,821 --> 00:10:25,779
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

168
00:10:25,862 --> 00:10:28,986
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

169
00:10:29,070 --> 00:10:31,028
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

170
00:10:31,069 --> 00:10:33,444
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

171
00:10:34,320 --> 00:10:35,944
!هذا صحيح

172
00:10:35,986 --> 00:10:39,610
محاميّ يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

173
00:10:39,652 --> 00:10:42,110
لكن أتفهمه أنت؟

174
00:10:42,194 --> 00:10:46,443
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

175
00:10:46,485 --> 00:10:49,484
كان يكذب علي

176
00:11:01,649 --> 00:11:03,565
!الدواء

177
00:11:03,648 --> 00:11:05,564
ماذا؟ -
!الدواء -

178
00:11:05,648 --> 00:11:08,314
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

179
00:11:08,398 --> 00:11:11,355
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

180
00:11:11,398 --> 00:11:13,355
نوبة قلبية

181
00:11:13,397 --> 00:11:16,313
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

182
00:11:16,397 --> 00:11:19,354
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

183
00:11:19,397 --> 00:11:22,354
حسناً، هكذا أفضل

184
00:11:22,396 --> 00:11:24,979
الآن دواء الطبيب

185
00:11:37,603 --> 00:11:39,560
...ماذا

186
00:11:39,603 --> 00:11:43,102
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

187
00:11:43,186 --> 00:11:45,976
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

188
00:11:46,060 --> 00:11:49,059
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

189
00:11:57,725 --> 00:11:59,682
الحقيقة

190
00:12:00,683 --> 00:12:02,599
الحقيقة؟

191
00:12:02,682 --> 00:12:04,931
...نحن ذاهبان إلى فيغاس

192
00:12:05,016 --> 00:12:09,639
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

193
00:12:09,723 --> 00:12:12,805
هذا صحيح -
...والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

194
00:12:12,890 --> 00:12:14,805
لكنّه سرقنا

195
00:12:14,890 --> 00:12:17,348
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

196
00:12:17,389 --> 00:12:19,305
صحيح -
!كلا -

197
00:12:19,389 --> 00:12:21,305
...(هنري الوحشي)

198
00:12:21,388 --> 00:12:23,304
نفذ رصيده

199
00:12:23,388 --> 00:12:26,304
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

200
00:12:26,388 --> 00:12:29,679
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

201
00:12:29,721 --> 00:12:32,678
أعني ماذا يجري
...في هذا البلد

202
00:12:32,720 --> 00:12:36,302
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

203
00:12:37,553 --> 00:12:39,469
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

204
00:12:39,553 --> 00:12:41,969
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

205
00:12:42,053 --> 00:12:43,968
عد وتناول البيرة

206
00:12:44,053 --> 00:12:45,968
تباً

207
00:12:46,052 --> 00:12:48,301
تباً، سأشتاق إليه

208
00:12:48,385 --> 00:12:50,801
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

209
00:12:50,885 --> 00:12:53,800
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

210
00:12:53,884 --> 00:12:55,799
تحرك أيها الوغد

211
00:12:55,884 --> 00:12:59,300
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

212
00:13:01,717 --> 00:13:05,050
كان يتحتم علينا الوصول إلى
..."فندق "مينت

213
00:13:05,091 --> 00:13:07,049
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

214
00:13:07,090 --> 00:13:10,381
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

215
00:13:16,173 --> 00:13:20,630
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

216
00:13:20,714 --> 00:13:23,130
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

217
00:13:23,213 --> 00:13:25,129
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

218
00:13:25,213 --> 00:13:28,795
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

219
00:13:28,880 --> 00:13:31,212
عليك أن تتوخى الحذر

220
00:13:31,254 --> 00:13:35,086
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

221
00:13:35,171 --> 00:13:37,920
أيها الغبي اللعين

222
00:13:39,211 --> 00:13:41,794
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

223
00:13:41,878 --> 00:13:44,294
أجل

224
00:13:44,377 --> 00:13:46,293
رائع

225
00:13:46,377 --> 00:13:48,418
إلى متى سأقود؟

226
00:13:48,502 --> 00:13:51,418
بصفتي محاميك، أنصحك
...بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

227
00:13:51,501 --> 00:13:55,417
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

228
00:14:00,459 --> 00:14:02,374
أمستعد لذلك؟

229
00:14:02,417 --> 00:14:05,374
بأن تسجل في فندق فيغاس
...تحت إسم مستعار

230
00:14:05,416 --> 00:14:08,998
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

231
00:14:09,082 --> 00:14:10,956
لا آمل ذلك

232
00:14:12,041 --> 00:14:14,665
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

233
00:14:16,165 --> 00:14:19,997
"لا تقامر بالمارغوانا"

234
00:14:25,122 --> 00:14:27,413
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

235
00:14:45,161 --> 00:14:48,118
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

236
00:14:48,161 --> 00:14:50,285
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

237
00:14:50,328 --> 00:14:52,285
خذ التذكرة

238
00:14:52,327 --> 00:14:55,826
أحتاج إليها، صحيح؟

239
00:14:55,910 --> 00:14:57,742
سأتذكر وجهك

240
00:14:59,826 --> 00:15:03,159
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

241
00:15:04,909 --> 00:15:08,325
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

242
00:15:08,408 --> 00:15:10,824
...مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

243
00:15:10,908 --> 00:15:14,032
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

244
00:15:14,407 --> 00:15:17,032
كنت أتصبب عرقاً

245
00:15:17,115 --> 00:15:19,406
وكان دمي يثور

246
00:15:19,490 --> 00:15:22,405
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

247
00:15:24,490 --> 00:15:27,447
!حسناً، إهدأ! إسترخ

248
00:15:27,530 --> 00:15:31,237
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

249
00:15:31,322 --> 00:15:33,237
فقط لا غير

250
00:15:33,322 --> 00:15:36,237
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

251
00:15:36,321 --> 00:15:39,403
...لقد ذبحوها هناك في الموقف

252
00:15:39,488 --> 00:15:41,570
،ومزقوها إرباً
...ومصوا دمائها

253
00:15:41,653 --> 00:15:45,153
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

254
00:15:45,236 --> 00:15:48,360
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

255
00:15:48,445 --> 00:15:50,319
أجل

256
00:15:50,402 --> 00:15:52,318
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

257
00:15:54,402 --> 00:15:57,151
...أهلاً بكِ، أنا

258
00:15:57,235 --> 00:15:59,151
إسمي؟

259
00:15:59,234 --> 00:16:02,192
(أنا... (راول دوك

260
00:16:02,276 --> 00:16:05,442
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

261
00:16:05,484 --> 00:16:08,108
نفقاتي مدفوعة

262
00:16:09,858 --> 00:16:12,774
...لدي محاميّ

263
00:16:14,983 --> 00:16:16,899
برفقتي

264
00:16:16,982 --> 00:16:19,898
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

265
00:16:19,982 --> 00:16:21,898
لكن لا بد أن نحصل على جناح

266
00:16:23,023 --> 00:16:24,689
لا بد أن نحصل على جناح

267
00:16:24,774 --> 00:16:26,689
ما الأمر هنا؟

268
00:16:26,773 --> 00:16:28,563
من التالي؟

269
00:16:28,647 --> 00:16:30,772
جناحك لم يجهز بعد

270
00:16:30,856 --> 00:16:33,813
لكن أحدهم كان يبحث عنك

271
00:16:33,897 --> 00:16:36,271
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

272
00:16:36,355 --> 00:16:39,103
يمكنني معالجة الموقف

273
00:16:39,188 --> 00:16:41,604
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

274
00:16:41,687 --> 00:16:45,020
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الطبيب (غونزو

275
00:16:45,103 --> 00:16:47,519
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

276
00:17:01,268 --> 00:17:04,684
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

277
00:17:09,933 --> 00:17:12,391
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

278
00:17:13,767 --> 00:17:15,682
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

279
00:17:17,766 --> 00:17:19,723
هيا، هيا

280
00:17:19,766 --> 00:17:22,723
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

281
00:17:22,766 --> 00:17:25,681
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفستق

282
00:17:25,765 --> 00:17:27,847
!رباه

283
00:17:27,890 --> 00:17:31,097
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

284
00:17:31,181 --> 00:17:33,597
أراهن بأنِك متحررة

285
00:17:40,804 --> 00:17:44,762
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

286
00:17:44,804 --> 00:17:46,720
(الغرفة 1250، (لوسيردا

287
00:17:47,928 --> 00:17:50,011
لم أستطع التذكر

288
00:17:50,095 --> 00:17:53,553
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

289
00:17:53,637 --> 00:17:56,053
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

290
00:17:57,636 --> 00:17:59,551
...إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

291
00:17:59,636 --> 00:18:03,426
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

292
00:18:03,510 --> 00:18:05,718
محال أن نسير وسط هذا الوحل

293
00:18:05,760 --> 00:18:07,717
لا سير مطلقاً

294
00:18:10,259 --> 00:18:14,216
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

295
00:18:50,754 --> 00:18:55,045
كنت في وسط حديقة لعينة
...من الحيوانات الزاحفة

296
00:18:55,086 --> 00:18:58,169
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

297
00:18:58,253 --> 00:19:01,711
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

298
00:19:15,959 --> 00:19:17,875
!من فضلك

299
00:19:17,958 --> 00:19:21,874
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

300
00:19:21,958 --> 00:19:24,916
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

301
00:19:24,957 --> 00:19:26,915
لقد إكتشفوا أمرنا

302
00:19:26,957 --> 00:19:28,915
هذه مائدة الصحافة يا رجل

303
00:19:28,957 --> 00:19:31,915
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

304
00:19:33,290 --> 00:19:35,372
حسناً؟

305
00:19:35,456 --> 00:19:37,080
أمستعد؟

306
00:19:37,165 --> 00:19:39,122
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

307
00:19:40,289 --> 00:19:42,663
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

308
00:19:45,288 --> 00:19:47,078
!شطيرتا لحوم بالسلطة

309
00:19:47,163 --> 00:19:50,621
وشطيرتان أخرتان

310
00:19:50,704 --> 00:19:54,620
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

311
00:19:54,662 --> 00:19:56,620
وتسعة عصائر كريب طازجة

312
00:19:56,661 --> 00:19:59,036
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

313
00:19:59,120 --> 00:20:01,786
...أربع دجاجات -
...هناك -

314
00:20:01,870 --> 00:20:04,286
آلة كبيرة في السماء
...أشبه بـ

315
00:20:04,369 --> 00:20:07,702
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

316
00:20:07,786 --> 00:20:09,202
أطفئه

317
00:20:09,285 --> 00:20:12,242
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

318
00:20:12,327 --> 00:20:15,992
بالهناء والشفاء

319
00:20:16,075 --> 00:20:18,991
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

320
00:20:19,075 --> 00:20:22,783
...شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

321
00:20:22,867 --> 00:20:24,866
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

322
00:20:24,949 --> 00:20:28,782
أتركك وحدك لثلاث دقائق
...فتبدأ الصراخ والنواح

323
00:20:28,824 --> 00:20:30,782
!بشأن الزواحف

324
00:20:30,824 --> 00:20:34,032
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

325
00:20:34,115 --> 00:20:36,031
كانوا سيستدعون الشرطة

326
00:20:36,115 --> 00:20:40,697
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

327
00:20:40,781 --> 00:20:43,946
دعني لوحدي

328
00:20:43,989 --> 00:20:47,155
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

329
00:20:48,155 --> 00:20:48,946
يا إلهي! ما هذا؟

330
00:20:49,030 --> 00:20:52,154
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

331
00:20:52,237 --> 00:20:55,653
أهذا الباب؟

332
00:20:55,738 --> 00:20:58,695
..."بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

333
00:20:58,779 --> 00:21:00,652
!تباً

334
00:21:00,737 --> 00:21:02,652
!يا إلهي

335
00:21:05,070 --> 00:21:09,485
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

336
00:21:14,401 --> 00:21:16,358
دوك)؟)

337
00:21:16,401 --> 00:21:18,317
هناك

338
00:21:18,401 --> 00:21:21,484
دوك)؟ (دوك)؟)

339
00:21:21,567 --> 00:21:23,483
!أهلاً

340
00:21:23,567 --> 00:21:26,108
لوسيردا)، مصوّركما)

341
00:21:26,150 --> 00:21:28,107
!لست برتغالياً يا رجل

342
00:21:28,150 --> 00:21:31,024
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

343
00:21:31,066 --> 00:21:32,981
!رباه! كم هو مدهشاً

344
00:21:33,066 --> 00:21:35,981
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

345
00:21:37,523 --> 00:21:39,522
!"كاواساكِس"

346
00:21:39,607 --> 00:21:42,314
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

347
00:21:42,398 --> 00:21:44,981
والدراجات السويدية

348
00:21:45,065 --> 00:21:47,522
...وبعض الجولات هنا وهناك

349
00:21:47,564 --> 00:21:50,022
كلها بمنتهى السرعة

350
00:21:50,064 --> 00:21:52,021
سريعة جداً

351
00:21:52,064 --> 00:21:54,355
!يا له من سباق

352
00:21:57,438 --> 00:22:00,854
أجل

353
00:22:04,895 --> 00:22:07,977
سأخرج من هنا

354
00:22:08,103 --> 00:22:09,894
نحن نعرف غرضك يا رجل

355
00:22:09,935 --> 00:22:11,893
ماذا؟

356
00:22:21,185 --> 00:22:23,351
!صدقني

357
00:22:23,434 --> 00:22:27,058
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

358
00:22:27,100 --> 00:22:28,850
عينيه؟

359
00:22:34,141 --> 00:22:36,848
أطفئ هذه الهراءات

360
00:22:42,349 --> 00:22:44,848
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

361
00:22:44,932 --> 00:22:46,847
حماس رهيب

362
00:22:46,932 --> 00:22:50,431
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
...نبتعد جداً

363
00:22:50,513 --> 00:22:53,512
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
..."وسباق "داربي كنتاكي

364
00:22:53,597 --> 00:22:56,512
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

365
00:22:56,597 --> 00:22:58,512
!هذه منطقة محظورة

366
00:22:58,596 --> 00:23:00,970
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

367
00:23:01,013 --> 00:23:03,054
أغرب عني -
حسناً -

368
00:23:03,137 --> 00:23:06,553
كان حان الوقت لأهدأ
...وأتأمل هذه المهمة النتنة

369
00:23:06,637 --> 00:23:09,053
وأدرك كيف سأتحملها

370
00:23:09,094 --> 00:23:11,052
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

371
00:23:11,136 --> 00:23:15,052
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

372
00:23:15,136 --> 00:23:17,427
بل أردنا شراب قوي

373
00:23:17,510 --> 00:23:19,468
...وقبل أي شيء كنا

374
00:23:19,510 --> 00:23:21,593
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

375
00:23:23,635 --> 00:23:27,051
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

376
00:23:27,134 --> 00:23:30,050
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

377
00:23:32,634 --> 00:23:35,549
هذا جميل

378
00:23:38,966 --> 00:23:41,424
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

379
00:23:41,466 --> 00:23:44,882
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

380
00:23:44,965 --> 00:23:48,298
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

381
00:23:48,340 --> 00:23:51,297
علي) تعرض لضرب مبرح)
من هامبرغر إنساني

382
00:23:51,340 --> 00:23:54,172
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

383
00:23:54,255 --> 00:23:56,171
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

384
00:23:56,255 --> 00:23:58,171
...أيها السيدات والسادة

385
00:23:58,255 --> 00:24:02,670
مرحباً بكم في بداية
...سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

386
00:24:02,755 --> 00:24:06,046
...والجائزة 500 ألف دولار للفائز

387
00:24:06,129 --> 00:24:08,629
،السائقون الرهيبون
...آكلي الغبار

388
00:24:08,712 --> 00:24:11,753
في هذا السباق الرائع

389
00:24:11,836 --> 00:24:13,793
!وها هي الإنطلاقة

390
00:24:13,836 --> 00:24:15,793
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

391
00:24:15,836 --> 00:24:18,752
والسباق يحتد للغاية

392
00:24:18,835 --> 00:24:21,043
هيا

393
00:24:21,127 --> 00:24:24,709
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

394
00:24:24,793 --> 00:24:28,084
!(كاواساكي)! (ترايمف)! (ميكوس)

395
00:24:28,168 --> 00:24:31,459
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

396
00:24:31,542 --> 00:24:34,750
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

397
00:24:34,833 --> 00:24:38,624
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

398
00:24:38,666 --> 00:24:41,665
السائق رقم 45
...المحتل المركز الرابع

399
00:24:41,749 --> 00:24:44,456
!يختنق من الغبار المتطاير

400
00:24:50,373 --> 00:24:53,289
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

401
00:24:53,331 --> 00:24:56,288
،كانوا مستعدون للإنطلاق
...عشرة لكل جولة

402
00:24:56,331 --> 00:24:58,288
كلّ دقيقتان

403
00:24:58,372 --> 00:25:00,288
تفضل يا صديقي

404
00:25:04,330 --> 00:25:07,204
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

405
00:25:07,246 --> 00:25:09,204
تقريباً الأحد

406
00:25:13,620 --> 00:25:15,535
أهلاً بأي أحد

407
00:25:15,620 --> 00:25:17,535
أشاهدت السباق؟

408
00:25:17,620 --> 00:25:21,535
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

409
00:25:21,619 --> 00:25:23,868
لم يعد سباقاً

410
00:25:23,952 --> 00:25:27,035
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

411
00:25:27,118 --> 00:25:31,617
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

412
00:25:31,701 --> 00:25:34,076
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

413
00:25:34,159 --> 00:25:36,241
!إلحق بنا

414
00:25:40,866 --> 00:25:44,573
سأجرب العديد من العدسات
...والأفلام

415
00:25:44,657 --> 00:25:48,032
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

416
00:25:50,074 --> 00:25:52,573
ما هذا؟

417
00:25:52,656 --> 00:25:56,197
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

418
00:25:56,239 --> 00:25:59,363
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

419
00:25:59,447 --> 00:26:03,112
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

420
00:26:03,197 --> 00:26:07,862
!ماذا .. رباه! رباه

421
00:26:09,404 --> 00:26:11,362
أين السباق اللعين؟

422
00:26:12,404 --> 00:26:14,362
!وما أدراني يا رجل

423
00:26:14,403 --> 00:26:16,569
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

424
00:26:17,820 --> 00:26:20,445
بجانب من أنتم؟

425
00:26:20,528 --> 00:26:23,527
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

426
00:26:23,611 --> 00:26:25,526
لا تقلق

427
00:26:28,735 --> 00:26:31,193
نعم

428
00:26:31,234 --> 00:26:34,734
هيا بنا

429
00:26:34,817 --> 00:26:37,067
بالتوفيق أيها السادة

430
00:26:37,151 --> 00:26:39,067
!نل منه -
أمساخ -

431
00:26:39,150 --> 00:26:42,191
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

432
00:26:42,275 --> 00:26:44,358
تلزمنا تغطية كاملة

433
00:26:44,399 --> 00:26:48,565
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

434
00:26:48,649 --> 00:26:51,191
أنت مفصول

435
00:26:51,232 --> 00:26:53,065
أبله لعين

436
00:26:54,607 --> 00:26:56,564
حسناً

437
00:26:56,607 --> 00:26:59,231
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤيتكما مجدداً -

438
00:26:59,315 --> 00:27:02,230
!قد مباشرة إلى الغبار

439
00:27:02,314 --> 00:27:05,229
ماذا؟

440
00:27:08,105 --> 00:27:11,355
السباق كان جارياً بالتأكيد

441
00:27:11,438 --> 00:27:15,062
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

442
00:27:15,146 --> 00:27:17,103
لكن ماذا الآن؟

443
00:27:17,145 --> 00:27:19,102
ماذا لاحقاً؟

444
00:27:26,436 --> 00:27:29,352
شغل المُسجّل
وضع الشريط

445
00:27:29,393 --> 00:27:31,351
أغلق جميع النوافذ

446
00:27:31,435 --> 00:27:33,851
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

447
00:27:35,935 --> 00:27:38,850
هذا كل شيء

448
00:27:38,935 --> 00:27:40,850
...مسيطر تماماً الآن

449
00:27:40,934 --> 00:27:44,266
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

450
00:27:44,309 --> 00:27:47,224
...شابان صديقان في سيارة حمراء مكشوفة

451
00:27:47,308 --> 00:27:51,349
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

452
00:27:51,433 --> 00:27:53,349
هذا جيد

453
00:27:53,432 --> 00:27:56,097
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

454
00:27:56,182 --> 00:27:59,056
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

455
00:27:59,098 --> 00:28:01,056
ماذا نفعل هنا؟

456
00:28:01,140 --> 00:28:04,056
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

457
00:28:04,097 --> 00:28:06,430
لإتمام المهمة بالطبع

458
00:28:06,472 --> 00:28:10,721
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

459
00:28:10,764 --> 00:28:15,721
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

460
00:28:15,804 --> 00:28:18,720
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

461
00:28:18,804 --> 00:28:21,720
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

462
00:28:21,762 --> 00:28:25,719
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد جثة لعينة؟

463
00:28:25,803 --> 00:28:27,719
...لست أعرف عنك

464
00:28:27,802 --> 00:28:31,052
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

465
00:28:31,136 --> 00:28:32,844
ماذا تخالك فاعلاً؟

466
00:28:32,928 --> 00:28:35,760
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

467
00:28:35,801 --> 00:28:38,759
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

468
00:28:38,801 --> 00:28:40,926
ماذا؟ -
...لا يمكنك أن تصفّ -

469
00:28:40,967 --> 00:28:42,592
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

470
00:28:42,675 --> 00:28:45,258
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

471
00:28:45,342 --> 00:28:48,591
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

472
00:28:48,634 --> 00:28:50,591
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

473
00:28:50,633 --> 00:28:54,090
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

474
00:28:54,132 --> 00:28:56,923
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

475
00:28:56,965 --> 00:28:58,590
(نحن صديقا (ديبي

476
00:29:01,590 --> 00:29:03,506
حسناً -
أراكما لاحقاً -

477
00:29:03,590 --> 00:29:06,964
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

478
00:29:07,006 --> 00:29:08,963
(فرانك سيناترا)

479
00:29:09,006 --> 00:29:10,963
(سبيرو أغنو)

480
00:29:11,005 --> 00:29:15,420
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

481
00:29:15,505 --> 00:29:18,879
بيت للطبقة العليا من المبذرين

482
00:29:20,962 --> 00:29:24,086
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

483
00:29:24,170 --> 00:29:27,127
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

484
00:29:27,170 --> 00:29:30,127
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

485
00:29:30,170 --> 00:29:33,628
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

486
00:29:33,669 --> 00:29:37,127
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

487
00:29:39,168 --> 00:29:42,375
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

488
00:29:42,460 --> 00:29:45,375
سأتكلم معك للحظات

489
00:29:45,459 --> 00:29:48,541
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

490
00:29:49,626 --> 00:29:51,541
في نيفادا، هذا غير قانوني

491
00:29:52,792 --> 00:29:56,457
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

492
00:29:56,500 --> 00:29:58,457
(توني بيتسكاتا)

493
00:29:58,500 --> 00:30:00,957
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

494
00:30:01,041 --> 00:30:03,457
ستجده في رخصة القيادة

495
00:30:03,499 --> 00:30:06,456
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

496
00:30:06,498 --> 00:30:09,538
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

497
00:30:10,831 --> 00:30:14,747
بعد القليل من الإزعاج
...سمح لنا بالدخول مجاناً

498
00:30:14,830 --> 00:30:17,871
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

499
00:30:19,954 --> 00:30:21,870
...سيداتي سادتي

500
00:30:24,954 --> 00:30:28,037
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

501
00:30:30,120 --> 00:30:32,536
مساء الخير أيها السيدات والسادة

502
00:30:32,620 --> 00:30:35,535
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

503
00:30:35,619 --> 00:30:39,159
دعونا نغني

504
00:30:41,202 --> 00:30:43,659
ماذا يجري بحق الجحيم؟

505
00:30:43,701 --> 00:30:46,159
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

506
00:30:46,242 --> 00:30:48,158
!أخرجا

507
00:30:48,242 --> 00:30:51,492
!أخرجوهما

508
00:30:59,616 --> 00:31:03,198
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

509
00:31:03,282 --> 00:31:05,198
!أحمق

510
00:31:05,282 --> 00:31:10,323
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

511
00:31:10,406 --> 00:31:12,364
ماذا حدث؟

512
00:31:12,406 --> 00:31:16,030
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

513
00:31:28,820 --> 00:31:31,403
مهلاً! أترى؟

514
00:31:31,487 --> 00:31:33,402
هذا هو المكان يا رجل

515
00:31:33,487 --> 00:31:35,402
لن يزعجوننا هنا

516
00:31:36,986 --> 00:31:39,902
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

517
00:31:43,985 --> 00:31:46,068
،ها هو ذا
حسناً

518
00:31:50,859 --> 00:31:52,775
أجل، لمَ لا؟

519
00:31:54,609 --> 00:31:56,566
أجل

520
00:32:00,608 --> 00:32:04,190
الأثير الشيطاني

521
00:32:04,274 --> 00:32:08,398
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

522
00:32:08,440 --> 00:32:10,898
شلل كامل بالإدراك

523
00:32:10,939 --> 00:32:13,897
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

524
00:32:13,939 --> 00:32:15,980
...شعور بالخوف والرهبة

525
00:32:16,065 --> 00:32:18,980
عدم القدرة بالإتصال
...بالعمود الفقري

526
00:32:19,064 --> 00:32:22,979
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
...وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

527
00:32:23,064 --> 00:32:24,979
لكنك لا تستطيع السيطرة

528
00:32:28,854 --> 00:32:32,394
تقترب من الأبواب الدوّارة
...وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

529
00:32:32,437 --> 00:32:35,394
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

530
00:32:35,437 --> 00:32:39,436
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

531
00:32:39,519 --> 00:32:43,894
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

532
00:32:43,936 --> 00:32:48,643
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

533
00:32:50,726 --> 00:32:53,934
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

534
00:32:54,018 --> 00:32:57,434
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

535
00:32:57,517 --> 00:32:59,391
هيا يا صديقي، هيا

536
00:32:59,434 --> 00:33:03,600
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

537
00:33:03,683 --> 00:33:06,099
...أيها السيدات والسادة

538
00:33:06,183 --> 00:33:08,140
...الفتيان والفتيات

539
00:33:08,183 --> 00:33:11,599
...زوّارنا من جميع الأعمار

540
00:33:11,682 --> 00:33:16,932
"سيرك وملهى "بازوكو
...يتشرف بتقديم

541
00:33:17,015 --> 00:33:20,348
!الطائرين

542
00:33:44,928 --> 00:33:46,843
!يا إلهي

543
00:34:25,881 --> 00:34:27,464
معذرةً

544
00:34:27,547 --> 00:34:30,713
...إبتعد عن طريقي يا

545
00:34:33,463 --> 00:34:36,796
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

546
00:34:36,879 --> 00:34:40,170
وهي تزحف على قدميها
...ممسكةً بسكين في فمها

547
00:34:40,253 --> 00:34:42,628
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

548
00:34:42,670 --> 00:34:45,295
سيرك "بازوكو" كان ليكون
...تجمع العالم أجمع بليلة السبت

549
00:34:45,337 --> 00:34:47,544
لو أن النازيون ربحوا الحرب

550
00:34:47,628 --> 00:34:49,543
كان ذلك الرايخ السادس

551
00:34:49,628 --> 00:34:52,002
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

552
00:34:52,085 --> 00:34:56,667
هيا، تعالوا
...وصوّبوا على الهدف

553
00:34:56,752 --> 00:34:58,626
وإربحوا معطف من فرو العنزة

554
00:35:05,125 --> 00:35:07,041
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

555
00:35:07,125 --> 00:35:10,541
مقابل 99 سنت فقط
...ستظهر بطول 200 قدماً

556
00:35:10,625 --> 00:35:13,041
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

557
00:35:13,124 --> 00:35:16,540
مقابل 99 سنت أخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

558
00:35:16,624 --> 00:35:20,331
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

559
00:35:21,831 --> 00:35:23,456
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

560
00:35:23,539 --> 00:35:25,497
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

561
00:35:25,539 --> 00:35:28,122
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

562
00:35:28,206 --> 00:35:31,497
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

563
00:35:31,538 --> 00:35:33,996
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

564
00:35:34,038 --> 00:35:36,787
...ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

565
00:35:36,871 --> 00:35:39,787
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

566
00:35:39,829 --> 00:35:41,204
!ثم فجأة توقفنا

567
00:35:41,287 --> 00:35:43,703
...يؤسفني قول هذا

568
00:35:43,745 --> 00:35:46,660
لكن هذا المكان يقضي عليّ

569
00:35:46,745 --> 00:35:48,994
أظنني أشعر بالخوف

570
00:35:49,036 --> 00:35:51,993
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

571
00:35:52,036 --> 00:35:55,452
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

572
00:35:55,494 --> 00:35:58,451
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالوتر الحساس

573
00:35:58,535 --> 00:36:00,368
وهذا ما يخيفني

574
00:36:00,451 --> 00:36:02,367
!أنظر

575
00:36:02,451 --> 00:36:05,991
هناك إمرأتين ترتديان
فرو الدب القطبي

576
00:36:06,034 --> 00:36:08,492
لا تخبرني بذلك

577
00:36:08,533 --> 00:36:11,449
ليس... ليس الآن

578
00:36:11,533 --> 00:36:15,491
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

579
00:36:15,532 --> 00:36:17,157
لا الكثير، لما؟

580
00:36:17,240 --> 00:36:19,198
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

581
00:36:19,240 --> 00:36:22,531
أجل، مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

582
00:36:22,573 --> 00:36:26,113
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

583
00:36:26,198 --> 00:36:29,113
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

584
00:36:29,198 --> 00:36:32,113
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

585
00:36:32,197 --> 00:36:35,779
حسناً، سأقرضك بعض المال

586
00:36:35,863 --> 00:36:38,112
هل نستطيع؟

587
00:36:38,197 --> 00:36:40,363
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

588
00:36:40,446 --> 00:36:43,820
،لندفع هذه الفاتورة
...ونخرج بروية

589
00:36:43,904 --> 00:36:46,320
أظننا سنسير كثيراً

590
00:36:46,362 --> 00:36:48,819
قداحة يا سيدي؟

591
00:36:50,236 --> 00:36:53,194
هل دفعوا لك لمعاشرة هذا الدب؟

592
00:36:53,236 --> 00:36:56,027
ماذا؟
ماذا؟

593
00:36:56,110 --> 00:36:58,360
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

594
00:36:58,402 --> 00:37:00,777
يجدر بك الإنتباه لصديقك

595
00:37:00,860 --> 00:37:03,276
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
...أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

596
00:37:03,360 --> 00:37:05,359
هيا، خذ، هذا سيكفي

597
00:37:05,443 --> 00:37:08,817
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

598
00:37:10,901 --> 00:37:13,650
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

599
00:37:13,733 --> 00:37:15,857
أين ذهب؟

600
00:37:15,942 --> 00:37:17,524
أين ذهب؟

601
00:37:20,399 --> 00:37:23,357
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

602
00:37:23,398 --> 00:37:26,648
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

603
00:37:26,732 --> 00:37:28,482
لا تتحرك، ستسقط

604
00:37:28,565 --> 00:37:30,315
...تباً، هذا

605
00:37:31,731 --> 00:37:34,647
أين ذهب؟

606
00:37:34,731 --> 00:37:36,647
هيا بنا

607
00:37:36,730 --> 00:37:39,104
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

608
00:37:39,189 --> 00:37:41,104
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

609
00:37:41,188 --> 00:37:44,687
أيها الجبان اللعين

610
00:37:47,771 --> 00:37:49,354
حسناً

611
00:37:54,895 --> 00:37:57,810
هيا! .. تباً

612
00:37:57,894 --> 00:37:59,726
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

613
00:37:59,810 --> 00:38:02,726
أيها اللعين، لقد دفعتني

614
00:38:02,810 --> 00:38:04,477
!إبتعد -
هيا -

615
00:38:04,560 --> 00:38:07,476
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

616
00:38:07,559 --> 00:38:09,309
تعال أيها الأبله

617
00:38:09,392 --> 00:38:11,308
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

618
00:38:11,392 --> 00:38:13,308
أرأيت ذلك؟

619
00:38:14,600 --> 00:38:17,849
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

620
00:38:17,934 --> 00:38:21,350
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

621
00:38:21,433 --> 00:38:24,349
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

622
00:38:24,432 --> 00:38:26,848
الشواذ سيقتلوني

623
00:38:26,932 --> 00:38:29,348
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

624
00:38:29,432 --> 00:38:32,348
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

625
00:38:32,431 --> 00:38:36,722
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

626
00:38:39,139 --> 00:38:42,555
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

627
00:38:46,096 --> 00:38:48,012
قُد أنت

628
00:38:48,096 --> 00:38:51,262
أظن أن ثمة خطب بي

629
00:38:55,386 --> 00:38:57,594
أخطئنا الباب

630
00:38:57,678 --> 00:38:59,552
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

631
00:38:59,594 --> 00:39:03,052
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

632
00:39:03,094 --> 00:39:06,093
كانت المخاطر تحيط بنا

633
00:39:06,177 --> 00:39:09,926
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

634
00:39:11,510 --> 00:39:14,592
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

635
00:39:16,675 --> 00:39:20,091
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

636
00:39:20,175 --> 00:39:22,424
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

637
00:39:22,509 --> 00:39:24,424
!إفتح

638
00:39:25,800 --> 00:39:28,257
!إحذر! إحذر

639
00:39:29,466 --> 00:39:31,715
!إدفع كل شيء

640
00:39:31,799 --> 00:39:34,547
إستخدم كلّ شيء

641
00:39:34,632 --> 00:39:37,923
هكذا أفضل

642
00:39:39,089 --> 00:39:41,422
من أين أتى هذا؟

643
00:39:43,631 --> 00:39:45,588
(هذا لـ(لوسيردا

644
00:39:45,630 --> 00:39:47,587
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

645
00:39:48,838 --> 00:39:51,296
لماذا؟

646
00:39:51,338 --> 00:39:56,420
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

647
00:39:57,837 --> 00:40:00,795
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

648
00:40:00,836 --> 00:40:04,086
...لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

649
00:40:04,169 --> 00:40:06,710
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

650
00:40:06,794 --> 00:40:10,251
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

651
00:40:10,293 --> 00:40:12,918
تباً، أتظنه يعاشرها؟

652
00:40:12,959 --> 00:40:14,917
!حسناً، إسخر مني

653
00:40:14,959 --> 00:40:17,917
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

654
00:40:17,959 --> 00:40:19,958
جميعكم متشابهون

655
00:40:20,042 --> 00:40:22,916
جميعكم متشابهون

656
00:40:22,958 --> 00:40:26,166
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

657
00:40:28,249 --> 00:40:30,207
خدمة الغُرف أرسلته

658
00:40:30,291 --> 00:40:33,123
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

659
00:40:33,207 --> 00:40:36,289
الكلس؟ أي كلس؟

660
00:40:36,373 --> 00:40:39,581
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

661
00:40:39,664 --> 00:40:42,622
!ذلك الأحمق القذر

662
00:40:42,664 --> 00:40:45,872
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

663
00:40:48,122 --> 00:40:50,705
!الآن أصبحت معه يا رجل

664
00:40:50,789 --> 00:40:53,246
إنه يرافق حبيبتي

665
00:40:53,330 --> 00:40:55,788
إنني أذكر الفتاة

666
00:40:55,829 --> 00:40:58,953
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

667
00:40:59,037 --> 00:41:01,536
محاميّ عرّض نفسه للإحراج

668
00:41:01,620 --> 00:41:05,535
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

669
00:41:12,993 --> 00:41:14,909
لا بد أنك سائق

670
00:41:14,951 --> 00:41:17,409
ماذا؟

671
00:41:17,493 --> 00:41:19,742
إنها تخاطبك

672
00:41:23,659 --> 00:41:25,616
في أي قسم أنت؟

673
00:41:25,700 --> 00:41:27,450
قسم؟

674
00:41:27,492 --> 00:41:29,324
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

675
00:41:29,367 --> 00:41:31,324
ماذا تقود؟

676
00:41:31,367 --> 00:41:35,115
حسناً، نحن هنا لنلتقط
...بعض الصور بالسباق

677
00:41:35,157 --> 00:41:37,114
لمسلسل تليفزني

678
00:41:37,199 --> 00:41:40,906
ربما يمكنك مساعدتنا

679
00:41:40,990 --> 00:41:44,406
مساعدتكم؟
...إني أقود

680
00:41:44,490 --> 00:41:47,530
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

681
00:41:47,614 --> 00:41:50,613
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

682
00:41:50,656 --> 00:41:53,613
الضخمة جداً

683
00:41:53,655 --> 00:41:55,612
(ظلّ (فنسينت بلاك

684
00:41:55,696 --> 00:41:57,612
كنا ضمن فريق المصنع

685
00:41:57,696 --> 00:41:59,862
هراء -
ماذا؟ -

686
00:41:59,945 --> 00:42:01,861
هراء

687
00:42:04,153 --> 00:42:08,069
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

688
00:42:08,153 --> 00:42:11,569
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

689
00:42:11,653 --> 00:42:13,693
أيها الجبان اللعين

690
00:42:13,777 --> 00:42:16,901
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

691
00:42:16,985 --> 00:42:18,901
أمعِك قداحة؟

692
00:42:20,984 --> 00:42:22,900
كلا

693
00:42:27,525 --> 00:42:30,983
لا تثق بي، أليس كذلك؟

694
00:42:31,025 --> 00:42:33,982
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

695
00:42:34,025 --> 00:42:36,483
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

696
00:42:36,524 --> 00:42:40,024
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

697
00:42:40,107 --> 00:42:41,732
تباً

698
00:42:50,855 --> 00:42:53,771
!كلا يا غريب الأطوار

699
00:42:53,855 --> 00:42:55,771
!تباً

700
00:42:55,855 --> 00:42:58,687
الشرطة ستلاحقك

701
00:42:58,772 --> 00:43:00,687
ناولني المفتاح

702
00:43:00,771 --> 00:43:02,520
ناولني المفتاح اللعين

703
00:43:09,686 --> 00:43:11,894
كلا

704
00:43:11,978 --> 00:43:14,269
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

705
00:43:14,353 --> 00:43:17,810
هيا، إنه في جيبي، هيا

706
00:43:26,893 --> 00:43:29,392
تباً

707
00:43:29,476 --> 00:43:31,558
الأمر جاد الآن يا رجل

708
00:43:34,350 --> 00:43:36,224
إن الفتاة متفهمة يا رجل

709
00:43:39,058 --> 00:43:41,723
لقد أحبتني يا رجل

710
00:43:41,807 --> 00:43:43,723
التواصل بالعيون يا رجل

711
00:43:45,307 --> 00:43:47,223
مهلاً

712
00:43:53,264 --> 00:43:57,721
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

713
00:43:57,764 --> 00:44:00,638
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

714
00:44:00,721 --> 00:44:04,137
هل عقدت معه صفقة؟

715
00:44:04,221 --> 00:44:07,637
هل وضعته في طريقها؟

716
00:44:09,012 --> 00:44:11,428
ماذا؟

717
00:44:11,512 --> 00:44:13,928
...حسناً، أنصت

718
00:44:14,011 --> 00:44:16,927
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

719
00:44:16,969 --> 00:44:18,885
وإرفع رأسك عالياً

720
00:44:18,969 --> 00:44:20,885
سأرسل السيارة للتنظيف

721
00:44:20,968 --> 00:44:25,425
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
...من التعامل مع مدمني المخدرات

722
00:44:25,468 --> 00:44:28,425
...بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

723
00:44:28,468 --> 00:44:31,383
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

724
00:44:31,467 --> 00:44:34,591
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

725
00:44:42,174 --> 00:44:44,881
ماذا كنت أفعل هنا؟

726
00:44:44,965 --> 00:44:47,923
ما كان معنى تلك الرحلة؟

727
00:44:47,965 --> 00:44:51,423
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

728
00:44:51,465 --> 00:44:55,422
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

729
00:45:00,838 --> 00:45:05,088
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

730
00:45:05,171 --> 00:45:07,587
من أين أتوا؟

731
00:45:07,670 --> 00:45:10,920
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
...لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

732
00:45:11,004 --> 00:45:15,920
ويا للهول، هناك الكثير منهم
...في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

733
00:45:16,003 --> 00:45:19,044
...لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

734
00:45:19,087 --> 00:45:21,044
...تلك الرؤية بالفوز الكبير

735
00:45:21,086 --> 00:45:25,542
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

736
00:45:25,627 --> 00:45:27,542
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

737
00:45:27,627 --> 00:45:30,001
شكراً

738
00:45:30,085 --> 00:45:32,000
هيا -
حسناً -

739
00:45:32,085 --> 00:45:35,000
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

740
00:45:35,084 --> 00:45:37,208
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

741
00:45:39,292 --> 00:45:41,792
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

742
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
تباً -
متأسفة -

743
00:45:43,832 --> 00:45:46,748
كلا، إهدأ

744
00:45:46,832 --> 00:45:48,790
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

745
00:46:08,288 --> 00:46:11,204
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

746
00:46:11,287 --> 00:46:14,703
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

747
00:46:18,995 --> 00:46:20,869
يا إلهي

748
00:46:20,952 --> 00:46:22,868
هل تناولت المخدر كله؟

749
00:46:22,952 --> 00:46:25,410
،هذا صحيح
!الموسيقى

750
00:46:25,494 --> 00:46:28,451
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

751
00:46:28,494 --> 00:46:31,618
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

752
00:46:31,701 --> 00:46:34,159
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

753
00:46:34,201 --> 00:46:36,617
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

754
00:46:36,701 --> 00:46:38,617
سأغادر المكان في غضون ساعتين

755
00:46:38,700 --> 00:46:42,366
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

756
00:46:44,450 --> 00:46:47,783
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

757
00:46:47,824 --> 00:46:50,531
فقط إفعل لي خدمة واحدة

758
00:46:50,616 --> 00:46:52,531
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

759
00:46:52,616 --> 00:46:55,698
ساعتين نوم قبل الغد

760
00:46:55,782 --> 00:46:57,656
لقد أصلحته

761
00:46:58,948 --> 00:47:00,364
سيكون يوماً عسيراً للغاية

762
00:47:00,448 --> 00:47:02,656
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

763
00:47:02,739 --> 00:47:05,821
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

764
00:47:05,905 --> 00:47:08,154
أغرب عني

765
00:47:15,321 --> 00:47:17,278
!تباً

766
00:47:21,695 --> 00:47:23,694
لنرى

767
00:47:28,444 --> 00:47:30,360
يا إلهي

768
00:47:30,444 --> 00:47:33,109
!النجدة! النجدة! النجدة

769
00:47:33,152 --> 00:47:35,109
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

770
00:47:37,151 --> 00:47:40,609
!لا تلمسه! لا تلمسه

771
00:47:40,692 --> 00:47:43,025
بالله عليك يا رجل

772
00:47:49,274 --> 00:47:49,857
!إهدأ! إهدأ يا لعين

773
00:47:52,274 --> 00:47:55,649
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه -
مرة أخرى!        - ماذا؟

774
00:47:55,732 --> 00:47:59,606
...عندما نصل إلى تلك الجملة

775
00:47:59,649 --> 00:48:04,105
...حينما يعضّ الأرنب رأسه

776
00:48:04,189 --> 00:48:08,979
...أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

777
00:48:09,022 --> 00:48:11,687
بالحوض معي

778
00:48:11,772 --> 00:48:14,188
تباً! أنت غير واعي تماماً

779
00:48:14,271 --> 00:48:17,354
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

780
00:48:17,437 --> 00:48:20,353
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

781
00:48:22,770 --> 00:48:26,644
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

782
00:48:29,603 --> 00:48:32,352
يا للهول

783
00:48:32,435 --> 00:48:35,351
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

784
00:48:35,435 --> 00:48:37,976
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

785
00:48:39,060 --> 00:48:42,476
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

786
00:48:42,518 --> 00:48:44,517
حسناً

787
00:48:44,559 --> 00:48:46,517
ربما هذا هو الحل الوحيد

788
00:48:46,558 --> 00:48:49,933
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

789
00:48:51,183 --> 00:48:53,140
...تريدني أن

790
00:48:53,183 --> 00:48:56,307
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

791
00:48:56,390 --> 00:48:58,264
تباً

792
00:49:00,349 --> 00:49:03,264
...كنت أفكر في الخروج من هنا

793
00:49:03,348 --> 00:49:06,597
وأستدعي إحدى الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

794
00:49:06,681 --> 00:49:08,597
كلا، سأقوم أنا به

795
00:49:08,680 --> 00:49:10,805
تباً! وما فائدة الصداقة؟

796
00:49:17,138 --> 00:49:19,221
أمستعد؟

797
00:49:20,179 --> 00:49:22,178
أغمض عينيك

798
00:49:22,221 --> 00:49:24,261
أجل، أحسنت

799
00:49:27,054 --> 00:49:31,178
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

800
00:49:31,220 --> 00:49:34,677
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

801
00:49:36,761 --> 00:49:41,593
...حسناً، أغلق عينيك، عشرة

802
00:49:44,301 --> 00:49:47,509
...تسعة... مائة وأحد عشر

803
00:49:47,592 --> 00:49:49,549
!اثنان وخمسون

804
00:50:01,548 --> 00:50:03,547
يلزمني النوم

805
00:50:21,838 --> 00:50:24,837
!تباً

806
00:50:24,921 --> 00:50:27,795
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

807
00:50:30,711 --> 00:50:32,627
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

808
00:50:32,711 --> 00:50:35,086
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

809
00:50:36,252 --> 00:50:40,834
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

810
00:50:40,919 --> 00:50:44,043
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

811
00:50:44,126 --> 00:50:46,792
عزيزي! هل أنت غاضب؟

812
00:50:47,959 --> 00:50:50,625
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

813
00:50:50,667 --> 00:50:52,625
لا خيار

814
00:50:52,667 --> 00:50:56,625
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
...تحت تأثير المخدر

815
00:50:56,666 --> 00:50:59,540
وتريد قتلي بسكين لعين

816
00:50:59,625 --> 00:51:02,540
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

817
00:51:04,957 --> 00:51:08,082
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

818
00:51:10,207 --> 00:51:14,498
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

819
00:51:14,581 --> 00:51:17,538
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

820
00:51:17,580 --> 00:51:20,996
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
...لكن من فضلك

821
00:51:21,080 --> 00:51:24,579
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

822
00:51:24,663 --> 00:51:27,245
أخرج من هنا أيها الخنزير

823
00:51:27,329 --> 00:51:30,411
!قم! قم

824
00:51:30,496 --> 00:51:33,411
...حسناً، أنا

825
00:51:33,495 --> 00:51:35,410
نعم

826
00:51:36,578 --> 00:51:39,203
عليك أن تعود إلى العمل

827
00:51:39,286 --> 00:51:41,452
!تباً! سحقاً

828
00:51:41,494 --> 00:51:43,451
يا لك من حقير ووضيع

829
00:51:43,494 --> 00:51:46,242
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

830
00:51:46,327 --> 00:51:48,242
هيا

831
00:51:48,327 --> 00:51:50,409
لا تدعني أزعجك -
...الآن -

832
00:51:50,493 --> 00:51:53,700
لا تدعني أزعجك

833
00:51:53,784 --> 00:51:56,699
أدخل هنا ونظف سروالك

834
00:51:56,784 --> 00:51:59,658
نظف سروالك كالراشدين

835
00:51:59,700 --> 00:52:01,658
!خنزير

836
00:52:04,491 --> 00:52:07,448
المخدر قد خدّر عقله

837
00:52:07,532 --> 00:52:11,448
المرحلة القادمة غالباً ستكون
أحد تلك الكوابيس الجهنمية

838
00:52:13,531 --> 00:52:16,739
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

839
00:52:16,822 --> 00:52:19,905
سحقاً للمخدرات

840
00:52:26,030 --> 00:52:29,737
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

841
00:52:29,820 --> 00:52:33,070
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

842
00:52:34,445 --> 00:52:37,361
محاميّ لم يتقبل يوماً
...النظرية

843
00:52:37,403 --> 00:52:39,861
التي قالها العديد من
...المدمنين السابقين

844
00:52:39,903 --> 00:52:43,152
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

845
00:52:43,236 --> 00:52:45,193
ولا أنا أيضاً أتقبلها

846
00:53:19,232 --> 00:53:23,481
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

847
00:53:25,772 --> 00:53:30,729
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
...كنت هناك

848
00:53:30,771 --> 00:53:34,229
يا للهول، ها أنا

849
00:53:34,270 --> 00:53:36,228
تباً

850
00:53:36,270 --> 00:53:40,561
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

851
00:53:40,645 --> 00:53:44,393
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

852
00:53:44,436 --> 00:53:49,393
هل يريد أحدكم مخدرات؟

853
00:53:49,477 --> 00:53:53,059
لدي جميع الأنواع

854
00:53:53,101 --> 00:53:55,809
!هنا

855
00:53:55,893 --> 00:54:01,725
كل ما يلزمني مكان لأعدها

856
00:54:04,767 --> 00:54:08,349
قررت أن أتناول نصف المخدر
...في البداية

857
00:54:08,433 --> 00:54:12,224
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

858
00:54:16,516 --> 00:54:20,556
ما المشكلة؟

859
00:54:20,640 --> 00:54:23,680
...حسناً، كل هذه المادة البيضاء

860
00:54:23,764 --> 00:54:26,846
...التي بداخل كمي

861
00:54:28,180 --> 00:54:32,262
هي مخدرات

862
00:54:47,261 --> 00:54:48,969
...لحسن الحظ

863
00:54:50,219 --> 00:54:51,927
حياته كانت بائسة للأبد

864
00:54:52,010 --> 00:54:59,133
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
...المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

865
00:54:59,218 --> 00:55:03,133
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

866
00:55:08,841 --> 00:55:12,548
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

867
00:55:12,591 --> 00:55:17,256
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

868
00:55:17,299 --> 00:55:22,423
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

869
00:55:25,631 --> 00:55:28,089
سان فرانسيسكو
...في منتصف الستّينيات

870
00:55:28,172 --> 00:55:32,129
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
...تودّ أن تكون جزءاً منه

871
00:55:32,172 --> 00:55:34,837
...لكن لا تفسير

872
00:55:34,922 --> 00:55:36,837
لا كلمات أو موسيقى
...أو ذكريات

873
00:55:36,922 --> 00:55:40,421
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
...أنك تدرك أن تحيا هناك

874
00:55:40,504 --> 00:55:44,419
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

875
00:55:53,794 --> 00:55:55,751
...كان هناك جنون في أي إتجاه

876
00:55:55,835 --> 00:55:58,085
في أي وقت

877
00:55:58,168 --> 00:56:00,292
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

878
00:56:02,793 --> 00:56:04,917
...كان هناك إحساس رائع يسود

879
00:56:04,959 --> 00:56:07,459
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

880
00:56:08,626 --> 00:56:10,917
وهذا حسبما أظن كان العلاج

881
00:56:12,875 --> 00:56:14,791
...ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

882
00:56:14,875 --> 00:56:16,458
على القوات الشريرة والراسخة

883
00:56:16,500 --> 00:56:19,749
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

884
00:56:21,749 --> 00:56:24,456
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

885
00:56:24,499 --> 00:56:27,748
كان لدينا كل العزم

886
00:56:27,831 --> 00:56:31,289
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

887
00:56:32,830 --> 00:56:37,663
،أمّا الآن
...بعد أقل من خمس سنوات

888
00:56:37,705 --> 00:56:41,287
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
...في لاس فيغاس وتنظر غرباً

889
00:56:41,371 --> 00:56:43,995
...وبالنظرة الصائبة

890
00:56:44,079 --> 00:56:47,119
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

891
00:56:47,204 --> 00:56:50,161
...ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

892
00:56:50,203 --> 00:56:52,160
وتعود من جديد

893
00:57:09,117 --> 00:57:12,283
!خدمة الغُرف

894
00:57:15,659 --> 00:57:18,574
صباح الخير سيدي

895
00:57:18,658 --> 00:57:21,573
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

896
00:57:21,658 --> 00:57:23,573
خدمة الغُرف -
أخرج -

897
00:57:23,658 --> 00:57:26,573
!أخرج بحق الجحيم

898
00:57:26,657 --> 00:57:29,572
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

899
00:57:29,657 --> 00:57:31,572
الـ... الـ... الفاتورة -
ماذا؟ -

900
00:57:31,657 --> 00:57:34,572
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

901
00:57:34,656 --> 00:57:37,072
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

902
00:57:37,155 --> 00:57:39,071
تفضل

903
00:57:39,155 --> 00:57:41,071
لا تتفوه بشيء يا رجل

904
00:57:44,363 --> 00:57:48,819
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

905
00:57:48,904 --> 00:57:52,945
ربما خططت له منذ وقت طويل

906
00:57:53,028 --> 00:57:55,361
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

907
00:57:55,445 --> 00:57:58,319
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

908
00:57:58,402 --> 00:58:01,151
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

909
00:58:01,236 --> 00:58:05,193
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
...ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

910
00:58:05,235 --> 00:58:08,192
لمدة 48 ساعة متتالية

911
00:58:08,235 --> 00:58:10,192
!غير معقول

912
00:58:10,235 --> 00:58:12,192
كيف ذلك؟

913
00:58:12,235 --> 00:58:16,609
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

914
00:58:16,691 --> 00:58:19,815
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

915
00:58:19,900 --> 00:58:21,815
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

916
00:58:23,774 --> 00:58:25,606
حرف "ز"؟

917
00:58:25,690 --> 00:58:27,731
!رعب

918
00:58:28,024 --> 00:58:32,648
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

919
00:58:32,689 --> 00:58:36,647
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

920
00:58:36,731 --> 00:58:39,438
اللعنة

921
00:58:39,523 --> 00:58:41,438
...هكذا كان موقفي

922
00:58:41,522 --> 00:58:44,562
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

923
00:58:44,647 --> 00:58:47,938
...بلا نقود ولا مقالة للمجلة

924
00:58:48,021 --> 00:58:53,436
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

925
00:58:55,895 --> 00:58:58,269
لست أعرف حتى من ربح السباق

926
00:58:58,353 --> 00:59:00,268
ربما لا أحد

927
00:59:00,353 --> 00:59:03,268
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

928
00:59:04,435 --> 00:59:07,726
!إهدأ! إهدأ

929
00:59:07,811 --> 00:59:10,143
إني مواطن محترم
نوعاً ما

930
00:59:10,227 --> 00:59:13,226
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

931
00:59:13,309 --> 00:59:15,725
!تاكسي

932
00:59:15,810 --> 00:59:20,350
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

933
00:59:20,391 --> 00:59:21,933
...الآن

934
00:59:22,016 --> 00:59:23,932
كانت مجرد مسألة سرعة

935
00:59:24,016 --> 00:59:27,807
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

936
00:59:27,891 --> 00:59:31,973
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

937
00:59:32,057 --> 00:59:36,348
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد أمسكوا بي -

938
00:59:36,431 --> 00:59:39,722
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

939
00:59:39,764 --> 00:59:41,971
سيدي؟ -
ماذا؟ -

940
00:59:42,056 --> 00:59:44,138
هذه البرقية وصلتك

941
00:59:44,222 --> 00:59:47,221
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

942
00:59:47,263 --> 00:59:50,638
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
...هل .. هل

943
00:59:50,721 --> 00:59:53,678
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

944
00:59:53,763 --> 00:59:57,221
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

945
00:59:57,262 --> 00:59:59,845
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

946
00:59:59,929 --> 01:00:01,928
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

947
01:00:02,011 --> 01:00:04,636
...ما يقلقنا

948
01:00:04,719 --> 01:00:09,134
من توقيع الدكتور (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

949
01:00:09,219 --> 01:00:11,343
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

950
01:00:11,426 --> 01:00:14,759
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

951
01:00:14,802 --> 01:00:17,093
،(ولا سيما مع الدكتور (غونزو
إلى اللقاء

952
01:00:17,176 --> 01:00:21,050
...أخبرني

953
01:00:21,093 --> 01:00:23,675
متى يفيق الدكتور؟

954
01:00:23,759 --> 01:00:27,716
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
...حسناً -

955
01:00:27,800 --> 01:00:31,465
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

956
01:00:31,549 --> 01:00:34,049
...لا شيء في الأمر

957
01:00:34,091 --> 01:00:38,131
السيد (هيم) يودّ اللقاء
...بكل نزلاءنا الهامّين

958
01:00:38,215 --> 01:00:40,464
مجرد تعارف، أتعرف؟

959
01:00:40,548 --> 01:00:42,756
مجرد مصافحة ودردشة

960
01:00:42,798 --> 01:00:44,755
...طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

961
01:00:44,798 --> 01:00:47,214
لتركت الدكتور وحده
...حتى يتناول فطوره

962
01:00:47,255 --> 01:00:49,213
لأنه رجل فظّ للغاية

963
01:00:49,297 --> 01:00:51,755
!يا للهول

964
01:00:51,797 --> 01:00:54,296
!كلا

965
01:00:54,380 --> 01:00:59,128
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

966
01:00:59,212 --> 01:01:03,252
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

967
01:01:03,295 --> 01:01:06,294
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

968
01:01:06,336 --> 01:01:10,001
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

969
01:01:10,086 --> 01:01:12,793
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

970
01:01:12,877 --> 01:01:16,043
!حسناً .. لنتناول الغداء

971
01:01:16,126 --> 01:01:18,584
حسناً يا صديقي
حسناً

972
01:01:18,960 --> 01:01:24,416
رباه

973
01:01:24,459 --> 01:01:29,416
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

974
01:01:29,500 --> 01:01:32,374
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

975
01:01:32,458 --> 01:01:34,374
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

976
01:01:34,457 --> 01:01:36,665
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

977
01:01:36,749 --> 01:01:38,665
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

978
01:01:38,749 --> 01:01:42,289
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

979
01:01:42,373 --> 01:01:47,538
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

980
01:01:54,996 --> 01:01:57,621
أيها الوغد الشرير

981
01:01:57,704 --> 01:02:00,287
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

982
01:02:00,371 --> 01:02:03,161
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

983
01:02:12,827 --> 01:02:15,410
!توقف! توقف

984
01:02:15,494 --> 01:02:16,993
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

985
01:02:17,410 --> 01:02:18,826
إنني بخير حال

986
01:02:21,826 --> 01:02:23,867
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

987
01:02:23,951 --> 01:02:28,491
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

988
01:02:28,533 --> 01:02:31,532
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

989
01:02:33,116 --> 01:02:36,366
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

990
01:02:36,449 --> 01:02:40,156
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

991
01:02:40,241 --> 01:02:44,989
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

992
01:02:45,073 --> 01:02:49,696
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

993
01:02:49,739 --> 01:02:51,947
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

994
01:02:52,031 --> 01:02:54,113
!سرعة الحركة

995
01:03:06,695 --> 01:03:09,569
أهلاً، كيف حالك؟

996
01:03:11,778 --> 01:03:14,693
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلاً؟

997
01:03:14,736 --> 01:03:18,152
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

998
01:03:18,236 --> 01:03:21,276
طبعاً، تفضل

999
01:03:24,401 --> 01:03:26,317
يا إلهي

1000
01:03:30,776 --> 01:03:33,108
هذا أنا

1001
01:03:33,192 --> 01:03:35,107
هل لي بهذه من فضلك؟

1002
01:03:36,608 --> 01:03:39,357
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1003
01:03:45,357 --> 01:03:48,815
،أرى صندوقين من البيرة
...سلة من فاكهة الكريب

1004
01:03:48,898 --> 01:03:51,231
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1005
01:03:53,147 --> 01:03:56,729
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1006
01:03:56,772 --> 01:04:00,312
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1007
01:04:00,396 --> 01:04:03,354
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1008
01:04:03,396 --> 01:04:05,938
أنت غريب الطباع

1009
01:04:06,021 --> 01:04:08,062
ربما

1010
01:04:08,104 --> 01:04:12,602
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1011
01:04:12,686 --> 01:04:14,977
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1012
01:04:15,061 --> 01:04:18,268
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1013
01:04:18,353 --> 01:04:20,393
هذا لن يساعدني

1014
01:04:20,435 --> 01:04:23,643
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1015
01:04:23,727 --> 01:04:26,434
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1016
01:04:27,935 --> 01:04:30,850
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1017
01:04:30,934 --> 01:04:33,350
أحب أن أبقى نظيفاً

1018
01:04:33,434 --> 01:04:35,350
كلا

1019
01:04:36,683 --> 01:04:38,433
إليك الموقف

1020
01:04:38,517 --> 01:04:41,432
،ما سأدوّنه في دفتري
...إبتداءاً من وقت الظهيرة

1021
01:04:41,475 --> 01:04:44,724
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1022
01:04:44,808 --> 01:04:48,099
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1023
01:04:48,140 --> 01:04:50,098
!توّقف

1024
01:04:53,223 --> 01:04:56,138
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1025
01:04:56,223 --> 01:04:59,222
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1026
01:05:00,806 --> 01:05:03,430
وخذ قيلولة طويلة

1027
01:05:04,596 --> 01:05:07,054
هل أوضحت كلامي؟

1028
01:05:07,137 --> 01:05:10,095
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1029
01:05:10,179 --> 01:05:13,595
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1030
01:05:15,053 --> 01:05:16,968
هذا ليس بسلطتي القضائية

1031
01:05:17,053 --> 01:05:20,593
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1032
01:05:20,636 --> 01:05:22,635
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1033
01:05:22,677 --> 01:05:24,843
سأحاول

1034
01:05:24,927 --> 01:05:29,176
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1035
01:05:31,009 --> 01:05:32,966
مأكولات بحرية رائعة

1036
01:05:34,759 --> 01:05:38,008
أتعرف فيمَ أفكر؟
...شاب بمثل تفكيرك

1037
01:05:38,092 --> 01:05:40,965
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1038
01:05:41,008 --> 01:05:44,424
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1039
01:05:44,466 --> 01:05:47,799
حسناً، ولمَ لا؟

1040
01:05:47,882 --> 01:05:50,173
شكراً على كرمك

1041
01:05:50,257 --> 01:05:52,340
أنظر لي في عينيّ

1042
01:05:55,673 --> 01:05:57,588
هل كل الأمور على ما يرام؟

1043
01:06:00,881 --> 01:06:04,630
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1044
01:06:04,672 --> 01:06:08,295
إني وحيد للغاية هنا

1045
01:06:14,754 --> 01:06:18,628
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1046
01:06:18,670 --> 01:06:21,877
والآن سيلقي بالأقوال عني
...إلى الجزء الغربي من البلدة

1047
01:06:21,962 --> 01:06:24,419
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1048
01:06:24,461 --> 01:06:28,669
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1049
01:06:28,752 --> 01:06:33,376
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1050
01:06:33,460 --> 01:06:36,376
أحسنت يا رجل

1051
01:06:36,459 --> 01:06:39,999
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1052
01:06:40,084 --> 01:06:43,666
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1053
01:06:45,917 --> 01:06:47,999
بل كان وادي الموت

1054
01:06:50,540 --> 01:06:52,957
!تباً

1055
01:06:53,040 --> 01:06:55,456
!يا للهول! هذا هو

1056
01:06:55,499 --> 01:06:57,957
!يا إلهي

1057
01:07:03,122 --> 01:07:06,663
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1058
01:07:06,747 --> 01:07:09,955
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1059
01:07:12,621 --> 01:07:14,870
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1060
01:07:14,955 --> 01:07:17,371
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1061
01:07:17,454 --> 01:07:20,203
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1062
01:07:20,287 --> 01:07:23,453
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1063
01:07:23,536 --> 01:07:25,619
!يلزمني محامي لعين في الحال

1064
01:07:25,702 --> 01:07:28,451
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1065
01:07:28,535 --> 01:07:33,034
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1066
01:07:33,118 --> 01:07:36,284
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1067
01:07:36,368 --> 01:07:38,534
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1068
01:07:38,618 --> 01:07:42,992
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1069
01:07:43,034 --> 01:07:47,200
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1070
01:07:47,283 --> 01:07:50,699
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1071
01:07:50,783 --> 01:07:54,032
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1072
01:07:54,115 --> 01:07:57,615
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1073
01:07:57,698 --> 01:08:00,614
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1074
01:08:00,698 --> 01:08:03,948
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1075
01:08:04,031 --> 01:08:06,572
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1076
01:08:08,280 --> 01:08:11,946
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1077
01:08:12,030 --> 01:08:16,363
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1078
01:08:16,446 --> 01:08:19,153
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1079
01:08:19,196 --> 01:08:22,403
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1080
01:08:25,654 --> 01:08:27,736
كان علي أن أتخلص من السيارة

1081
01:08:27,820 --> 01:08:32,069
،الكثيرون قد يميّزونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1082
01:08:33,402 --> 01:08:37,193
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1083
01:08:37,276 --> 01:08:40,526
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1084
01:08:40,568 --> 01:08:44,484
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1085
01:08:44,567 --> 01:08:48,025
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1086
01:08:48,067 --> 01:08:51,525
لوحة العدادات كانت مليئة
...بالأضوية ووحدات القياس

1087
01:08:51,566 --> 01:08:53,982
التي لم أعرف عنها من قبل

1088
01:08:54,024 --> 01:08:56,689
...لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1089
01:08:56,774 --> 01:09:00,356
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1090
01:09:00,440 --> 01:09:03,397
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
...تغطية هذا المؤتمر اللعين

1091
01:09:03,482 --> 01:09:05,397
بفندق لاس فيغاس الأول

1092
01:09:05,481 --> 01:09:08,730
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1093
01:09:08,815 --> 01:09:12,064
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1094
01:09:12,147 --> 01:09:15,230
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1095
01:09:15,313 --> 01:09:18,813
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1096
01:09:18,896 --> 01:09:21,312
سيدي؟

1097
01:09:21,395 --> 01:09:23,311
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1098
01:09:39,394 --> 01:09:42,267
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1099
01:09:58,641 --> 01:10:02,140
..."حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1100
01:10:02,224 --> 01:10:04,723
...هذا الطفل هنا

1101
01:10:06,556 --> 01:10:09,555
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1102
01:10:09,640 --> 01:10:11,722
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1103
01:10:11,806 --> 01:10:17,055
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1104
01:10:17,138 --> 01:10:20,887
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1105
01:10:20,971 --> 01:10:25,346
...وحجزك قد تحول إلى

1106
01:10:25,429 --> 01:10:29,178
..."فندق "مونلايت

1107
01:10:29,221 --> 01:10:31,762
"خارجاً بجادة "الجنة

1108
01:10:31,845 --> 01:10:34,928
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1109
01:10:35,011 --> 01:10:38,094
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1110
01:10:38,177 --> 01:10:40,176
به حمام سباحة، وبخار

1111
01:10:40,260 --> 01:10:42,677
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1112
01:10:42,760 --> 01:10:45,134
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1113
01:10:45,218 --> 01:10:48,300
لأني سئمت هراءاتك

1114
01:10:48,385 --> 01:10:51,425
إني شديد الأسف يا سيدي

1115
01:10:51,509 --> 01:10:54,424
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1116
01:10:54,509 --> 01:10:56,633
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1117
01:10:56,716 --> 01:10:59,548
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1118
01:10:59,591 --> 01:11:02,674
!إسمع أيها العجوز الحقير

1119
01:11:02,758 --> 01:11:05,966
...لقد أمضيت عمري كلّه

1120
01:11:06,049 --> 01:11:08,965
...تحت توجيه وسلطة

1121
01:11:09,048 --> 01:11:11,381
شرطيين أوغاد
...ذوي ميول عدوانية

1122
01:11:11,465 --> 01:11:14,673
!والآن .. حان دوري

1123
01:11:16,506 --> 01:11:20,713
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1124
01:11:20,755 --> 01:11:25,379
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1125
01:11:25,421 --> 01:11:28,128
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميّ قام بالحجز

1126
01:11:28,213 --> 01:11:30,545
(دوك)، (راؤول)

1127
01:11:30,587 --> 01:11:32,711
بالتأكيد سيدي

1128
01:11:32,754 --> 01:11:36,753
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1129
01:11:36,836 --> 01:11:38,710
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1130
01:11:38,795 --> 01:11:43,169
...أريد تناول ديكاً برياً

1131
01:11:43,253 --> 01:11:45,293
...وزجاجتا روم

1132
01:11:45,377 --> 01:11:48,084
...وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1133
01:11:48,168 --> 01:11:50,334
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1134
01:11:50,418 --> 01:11:52,876
سمعاً وطاعة

1135
01:11:52,960 --> 01:11:56,209
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1136
01:11:56,251 --> 01:11:59,541
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1137
01:11:59,625 --> 01:12:01,540
(حسناً (سفين

1138
01:12:01,625 --> 01:12:04,499
شكراً جزيلاً

1139
01:12:04,582 --> 01:12:07,498
أعرف، أعرف

1140
01:12:07,582 --> 01:12:11,248
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1141
01:12:11,290 --> 01:12:13,248
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1142
01:12:13,290 --> 01:12:16,414
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1143
01:12:16,456 --> 01:12:21,163
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1144
01:12:21,248 --> 01:12:24,913
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1145
01:12:39,828 --> 01:12:43,619
بيتي الحبيب

1146
01:12:43,702 --> 01:12:45,743
ما هذا القرف؟

1147
01:12:45,827 --> 01:12:48,202
!تباً

1148
01:12:48,285 --> 01:12:50,201
اللعنة، ما الأمر؟

1149
01:12:50,285 --> 01:12:52,201
!توقفي! توقفي

1150
01:12:52,284 --> 01:12:56,408
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1151
01:12:56,493 --> 01:12:58,201
لا يسعني التدخل

1152
01:12:58,284 --> 01:13:02,617
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1153
01:13:02,700 --> 01:13:05,741
لوسي) إهدأي من فضلك)

1154
01:13:05,825 --> 01:13:09,365
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1155
01:13:12,824 --> 01:13:16,489
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1156
01:13:16,573 --> 01:13:20,531
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1157
01:13:20,614 --> 01:13:23,197
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1158
01:13:23,280 --> 01:13:25,196
إنه في صفّنا

1159
01:13:25,280 --> 01:13:28,112
إنه يحب الفنانين

1160
01:13:28,197 --> 01:13:32,112
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1161
01:13:32,196 --> 01:13:35,570
أليس كذلك؟

1162
01:13:35,654 --> 01:13:38,778
رسمت هذه من التلفاز

1163
01:13:38,862 --> 01:13:40,986
!حقاً

1164
01:13:41,070 --> 01:13:44,486
...قطعت الطريق كلّه

1165
01:13:44,528 --> 01:13:47,111
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1166
01:13:47,194 --> 01:13:50,943
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1167
01:13:52,485 --> 01:13:56,275
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1168
01:13:56,360 --> 01:13:59,317
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
...والراحة

1169
01:13:59,400 --> 01:14:01,817
الهدوء

1170
01:14:01,859 --> 01:14:03,983
...لم أتوقع ذلك

1171
01:14:04,067 --> 01:14:08,066
لأجد محاميّ تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1172
01:14:08,149 --> 01:14:10,273
...حسناً

1173
01:14:10,358 --> 01:14:14,607
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1174
01:14:14,899 --> 01:14:16,565
...لذا

1175
01:14:16,649 --> 01:14:19,314
...لمَ لا

1176
01:14:19,398 --> 01:14:23,481
...أنت .. و .. أنا

1177
01:14:23,564 --> 01:14:26,897
...أذهب .. وتذهب .. إلى

1178
01:14:26,980 --> 01:14:28,896
...بالخارج

1179
01:14:28,980 --> 01:14:31,605
إلى المطعم

1180
01:14:37,979 --> 01:14:40,104
موافق جداً

1181
01:14:40,145 --> 01:14:42,645
دعني أستعد

1182
01:14:42,728 --> 01:14:45,435
(لن نتأخر (لوسي

1183
01:14:45,520 --> 01:14:47,811
أعطيني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1184
01:14:47,853 --> 01:14:51,186
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1185
01:14:51,269 --> 01:14:53,185
حسناً

1186
01:14:58,768 --> 01:15:01,433
لا تجيبي الهاتف

1187
01:15:08,142 --> 01:15:10,058
بارك الله فيك

1188
01:15:12,183 --> 01:15:15,265
حسناً، إلام تخطط؟

1189
01:15:15,349 --> 01:15:17,515
أخطط؟

1190
01:15:17,599 --> 01:15:21,057
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1191
01:15:21,140 --> 01:15:23,056
قابلتها في الطائرة

1192
01:15:25,598 --> 01:15:29,263
إنها غريبة أطوار متدينة

1193
01:15:29,347 --> 01:15:32,179
...رافقتها قبل أن أدرك

1194
01:15:32,263 --> 01:15:34,970
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1195
01:15:35,055 --> 01:15:37,262
حسناً، ربما نجد حلاً

1196
01:15:37,346 --> 01:15:40,553
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1197
01:15:40,638 --> 01:15:43,428
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1198
01:15:43,512 --> 01:15:47,594
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1199
01:15:47,679 --> 01:15:50,011
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
...الشارع الخلفي

1200
01:15:50,095 --> 01:15:54,427
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1201
01:15:54,511 --> 01:15:57,510
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1202
01:15:58,760 --> 01:16:01,176
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1203
01:16:01,259 --> 01:16:05,092
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1204
01:16:05,176 --> 01:16:09,384
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1205
01:16:09,467 --> 01:16:12,341
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1206
01:16:12,425 --> 01:16:15,591
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1207
01:16:15,675 --> 01:16:19,007
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1208
01:16:19,091 --> 01:16:23,298
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1209
01:16:26,382 --> 01:16:28,297
!مهلاً يا رجل

1210
01:16:28,382 --> 01:16:31,297
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1211
01:16:31,381 --> 01:16:34,129
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1212
01:16:34,214 --> 01:16:36,129
!حسناً، أنصت

1213
01:16:36,214 --> 01:16:42,963
في غضون عدة ساعات
...ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1214
01:16:43,046 --> 01:16:46,295
لتقوم بتقوسها الدينية
...بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1215
01:16:46,379 --> 01:16:50,294
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1216
01:16:50,379 --> 01:16:57,127
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1217
01:16:57,211 --> 01:16:59,543
!هذا شديد القبح يا رجل

1218
01:16:59,627 --> 01:17:01,668
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1219
01:17:01,752 --> 01:17:04,085
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1220
01:17:04,168 --> 01:17:06,084
!بشع -
بشع؟ -

1221
01:17:06,168 --> 01:17:08,125
!بشع -
بشع -

1222
01:17:08,209 --> 01:17:11,291
لقد أردت مساعدتها

1223
01:17:11,376 --> 01:17:16,124
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1224
01:17:16,208 --> 01:17:18,957
،حتى لو تخلصت من التهمة
...سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1225
01:17:19,041 --> 01:17:21,624
للإغتصاب واللواط

1226
01:17:21,707 --> 01:17:24,373
كلا، يجب أن تذهب

1227
01:17:24,457 --> 01:17:26,915
تباً

1228
01:17:26,957 --> 01:17:30,414
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1229
01:17:35,705 --> 01:17:37,704
هيا بنا

1230
01:17:37,747 --> 01:17:41,038
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1231
01:17:41,080 --> 01:17:43,704
لـ... إينة أختي

1232
01:17:43,788 --> 01:17:46,870
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
...حيث أنها فنانة و

1233
01:17:46,955 --> 01:17:50,537
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1234
01:17:50,620 --> 01:17:53,577
إنها تعمل إطروحتها الفنية
...و

1235
01:17:53,620 --> 01:17:55,577
(حسناً، (بابرا سترايسند

1236
01:17:55,620 --> 01:17:58,577
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1237
01:17:58,619 --> 01:18:03,284
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1238
01:18:03,369 --> 01:18:06,409
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1239
01:18:06,493 --> 01:18:09,909
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1240
01:18:29,865 --> 01:18:32,656
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1241
01:18:32,740 --> 01:18:35,656
أسرِع بحق الجحيم -
...لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1242
01:18:35,739 --> 01:18:37,822
...لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1243
01:18:37,906 --> 01:18:39,822
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1244
01:18:39,906 --> 01:18:43,197
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1245
01:18:47,238 --> 01:18:51,612
إنتهى الأمر

1246
01:18:51,695 --> 01:18:54,820
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1247
01:19:00,402 --> 01:19:03,819
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1248
01:19:03,902 --> 01:19:07,651
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1249
01:19:17,234 --> 01:19:20,982
!هيا يا رجل
سنتأخر

1250
01:19:21,067 --> 01:19:24,108
يجب أن نذهب

1251
01:19:24,149 --> 01:19:26,107
الـ"ميسكلين" اللعين

1252
01:19:28,607 --> 01:19:32,107
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1253
01:19:32,399 --> 01:19:34,107
...إني أرحب بكم

1254
01:19:34,190 --> 01:19:38,189
...إلى الإجتماع الدولي الثالث

1255
01:19:38,272 --> 01:19:41,730
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1256
01:19:41,814 --> 01:19:44,313
...والآن، وبدون مقدمات

1257
01:19:44,398 --> 01:19:48,772
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان
...الذي يأكل في قلب أمريكا

1258
01:19:48,814 --> 01:19:51,271
(الدكتور (ل. رون بومكويست

1259
01:19:59,062 --> 01:20:02,228
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1260
01:20:02,311 --> 01:20:05,310
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1261
01:20:05,395 --> 01:20:08,143
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1262
01:20:08,228 --> 01:20:10,976
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1263
01:20:11,060 --> 01:20:13,643
،لا تلفظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1264
01:20:13,726 --> 01:20:16,226
أنت محق -
...الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1265
01:20:16,309 --> 01:20:18,767
...بأن كل واحد منّا

1266
01:20:18,850 --> 01:20:21,724
...يحاول جاهداً

1267
01:20:21,809 --> 01:20:25,058
...ويتخيل كيف الأمر بداخل

1268
01:20:25,141 --> 01:20:29,140
العقل الممسوس للمدمن

1269
01:20:29,225 --> 01:20:31,140
على سبيل المثال

1270
01:20:31,224 --> 01:20:33,640
...المخدر الشرير

1271
01:20:33,724 --> 01:20:37,182
...يشير إلى سيغارة المارغوانا

1272
01:20:37,224 --> 01:20:39,264
..."كـ"صرصر

1273
01:20:39,348 --> 01:20:41,430
...بسبب

1274
01:20:41,473 --> 01:20:43,514
أنها تشبه الصرصور

1275
01:20:45,014 --> 01:20:47,013
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1276
01:20:47,097 --> 01:20:50,971
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1277
01:20:51,055 --> 01:20:54,637
...ستلاحظون أني أوضحت

1278
01:20:54,721 --> 01:20:59,679
...أربع .. أربع صفات منتشرة

1279
01:20:59,720 --> 01:21:02,803
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1280
01:21:02,887 --> 01:21:06,469
...إنهم باردون ومرحون

1281
01:21:06,552 --> 01:21:08,802
ويقظون ومنعزلون

1282
01:21:08,886 --> 01:21:10,843
...ونادراً

1283
01:21:10,886 --> 01:21:14,344
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1284
01:21:14,386 --> 01:21:17,093
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1285
01:21:17,176 --> 01:21:20,050
...لو إكتشف ما يحدث

1286
01:21:20,134 --> 01:21:22,634
...يمكنه أن يفيق قليلاً

1287
01:21:22,717 --> 01:21:24,800
ويصبح يقظاً

1288
01:21:24,884 --> 01:21:29,092
...ومن ثم لو أقنع نفسه

1289
01:21:29,175 --> 01:21:32,840
...أن تصدق ما يحدث

1290
01:21:32,925 --> 01:21:36,715
حينها يصبح مرحاً

1291
01:21:36,757 --> 01:21:38,673
سعيداً

1292
01:21:40,507 --> 01:21:44,006
وبعد ذلك
...يمكنه أن يرقى بنفسه

1293
01:21:44,048 --> 01:21:46,713
إلى رتبة البرود

1294
01:21:46,798 --> 01:21:50,005
...يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1295
01:21:50,089 --> 01:21:52,046
الشباب البارد

1296
01:21:52,089 --> 01:21:54,129
(دكتور (بومكويست

1297
01:21:54,213 --> 01:21:59,170
أتعتقد أن السلوك الغريب
...لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1298
01:21:59,255 --> 01:22:02,003
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1299
01:22:02,046 --> 01:22:04,003
سؤال وجيه

1300
01:22:04,045 --> 01:22:08,086
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1301
01:22:08,170 --> 01:22:11,336
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
...(أنه لو (مارغريت ميد

1302
01:22:11,419 --> 01:22:13,919
...في هذا السن

1303
01:22:14,002 --> 01:22:17,168
...دخنت الحشيش

1304
01:22:17,210 --> 01:22:19,334
ستحظى برحلة جهنمية

1305
01:22:24,793 --> 01:22:27,209
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1306
01:22:27,292 --> 01:22:29,750
هذا هراء لعين

1307
01:22:29,792 --> 01:22:32,166
سأخرج إلى الملهى

1308
01:22:37,208 --> 01:22:40,415
شكراً جزيلاً لكم

1309
01:22:40,499 --> 01:22:43,248
شكراً لكم على إستقبالي

1310
01:22:43,332 --> 01:22:46,081
معذرةً -
حسناً -

1311
01:22:51,580 --> 01:22:53,746
إعرف عدوك اللدود

1312
01:22:53,831 --> 01:22:56,247
حياتك قد تتوقف على ذلك

1313
01:22:56,330 --> 01:23:00,079
لن تستطيع رؤية عينيه
...بسبب الضباب

1314
01:23:00,121 --> 01:23:03,496
لكن قبضته ستحكم عليك

1315
01:23:03,579 --> 01:23:05,954
...وملابسه ستقطّع من المنيّ

1316
01:23:05,995 --> 01:23:10,328
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1317
01:23:10,370 --> 01:23:13,077
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1318
01:23:13,161 --> 01:23:15,993
لن يحترم شارتك

1319
01:23:16,078 --> 01:23:18,452
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1320
01:23:18,494 --> 01:23:22,284
سيهاجم بدون اسباب
...بأي سلاح يقع تحت يديه

1321
01:23:22,327 --> 01:23:25,451
حتى سلاحك -
معذرةً -

1322
01:23:25,535 --> 01:23:30,534
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1323
01:23:30,617 --> 01:23:34,324
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1324
01:23:34,408 --> 01:23:39,074
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
...سننقذ الكثير

1325
01:23:41,157 --> 01:23:44,781
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1326
01:23:44,865 --> 01:23:47,781
!رباه! رباه

1327
01:23:52,823 --> 01:23:54,738
نعم؟

1328
01:23:54,823 --> 01:23:58,239
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1329
01:23:58,322 --> 01:24:00,238
...(إتصل بـ(لوسي

1330
01:24:00,322 --> 01:24:03,488
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1331
01:24:03,530 --> 01:24:04,987
نعم؟

1332
01:24:05,029 --> 01:24:07,445
لوسي) إتصلت)

1333
01:24:07,529 --> 01:24:09,945
ماذا؟

1334
01:24:10,029 --> 01:24:12,654
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1335
01:24:12,695 --> 01:24:15,486
لوسي) إتصلت يا رجل)

1336
01:24:27,443 --> 01:24:30,901
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطياني مخدرات

1337
01:24:30,984 --> 01:24:32,900
وأخذاني إلى فندق

1338
01:24:32,984 --> 01:24:35,900
،لست أعرف ما فعلاه بي
...لكني أتذكر

1339
01:24:35,983 --> 01:24:37,899
أنه كان مريعاً

1340
01:24:37,983 --> 01:24:40,608
ماذا أعطياكِ؟

1341
01:24:40,691 --> 01:24:42,607
مخدرات

1342
01:24:42,692 --> 01:24:45,732
!إخصاء

1343
01:24:45,816 --> 01:24:48,648
!الإخصاء لكليهما

1344
01:24:51,148 --> 01:24:53,690
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1345
01:24:53,773 --> 01:24:57,522
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1346
01:24:57,606 --> 01:25:00,855
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1347
01:25:02,438 --> 01:25:06,354
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1348
01:25:06,438 --> 01:25:09,021
!حسناً، اللعنة

1349
01:25:10,229 --> 01:25:12,144
أنت محق

1350
01:25:12,187 --> 01:25:15,603
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1351
01:25:15,687 --> 01:25:19,352
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1352
01:25:19,436 --> 01:25:21,394
إهدأ -
!إهدأ -

1353
01:25:21,436 --> 01:25:23,644
دعني أعالج الأمر

1354
01:25:26,602 --> 01:25:28,643
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1355
01:25:28,726 --> 01:25:31,184
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1356
01:25:31,268 --> 01:25:35,476
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
...من الزجاجة البنية

1357
01:25:35,559 --> 01:25:38,017
في عدّة الحلاقة خاصتي

1358
01:25:38,101 --> 01:25:40,642
لن تحتاج للكثير

1359
01:25:41,725 --> 01:25:43,683
تذوّقها وحسب

1360
01:25:43,766 --> 01:25:47,099
حسناً، ها هي

1361
01:25:51,474 --> 01:25:53,390
ما هذا الهراء؟ -
...هذه المادة -

1362
01:25:53,473 --> 01:25:58,138
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1363
01:25:59,889 --> 01:26:03,389
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1364
01:26:11,388 --> 01:26:14,136
أهلاً

1365
01:26:14,221 --> 01:26:17,803
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1366
01:26:17,887 --> 01:26:19,844
أجل، هذا أنا

1367
01:26:19,928 --> 01:26:23,802
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1368
01:26:23,886 --> 01:26:27,094
ماذا؟ كلا، لم يمت

1369
01:26:27,177 --> 01:26:30,385
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1370
01:26:30,468 --> 01:26:32,759
أجل، لقد تركته هناك

1371
01:26:32,843 --> 01:26:36,592
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1372
01:26:36,634 --> 01:26:38,549
...أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1373
01:26:38,634 --> 01:26:41,259
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1374
01:26:41,300 --> 01:26:43,216
لكن عندنا مشكلة

1375
01:26:43,300 --> 01:26:47,591
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1376
01:26:47,675 --> 01:26:50,507
سيبحثون عنكما

1377
01:26:50,591 --> 01:26:54,632
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1378
01:26:54,715 --> 01:26:57,548
بعض الناس عفنين أصلاً

1379
01:26:59,298 --> 01:27:04,047
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1380
01:27:04,089 --> 01:27:08,296
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1381
01:27:08,380 --> 01:27:11,379
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1382
01:27:14,963 --> 01:27:18,379
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1383
01:27:22,295 --> 01:27:24,670
يجب أن أخرج

1384
01:27:24,753 --> 01:27:27,669
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1385
01:27:27,753 --> 01:27:31,752
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1386
01:27:31,836 --> 01:27:34,835
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1387
01:27:34,918 --> 01:27:38,875
أحدهم يطرق الباب

1388
01:27:38,960 --> 01:27:42,292
!يا إلهي

1389
01:27:42,376 --> 01:27:45,250
!كلا! إني بريء
دوك) هو الفاعل)

1390
01:27:45,292 --> 01:27:48,750
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1391
01:27:48,792 --> 01:27:50,833
!أحبك! أحبك

1392
01:27:57,207 --> 01:28:01,498
لا تضربني بهذا الشيء

1393
01:28:09,081 --> 01:28:12,247
...حسناً

1394
01:28:12,288 --> 01:28:14,663
إنتهى الأمر

1395
01:28:14,746 --> 01:28:19,328
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1396
01:28:22,121 --> 01:28:26,577
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1397
01:28:29,619 --> 01:28:31,660
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1398
01:28:31,744 --> 01:28:34,160
يلزمنا بعض الأفيون

1399
01:28:45,159 --> 01:28:47,242
أذكر الإستلقاء على السرير

1400
01:28:47,325 --> 01:28:49,783
تمثيله أصابني بشعور سيء

1401
01:28:49,826 --> 01:28:52,616
...لوهلة، ظننته فقد صوابه

1402
01:28:52,658 --> 01:28:55,657
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1403
01:28:55,699 --> 01:28:59,199
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1404
01:29:00,449 --> 01:29:02,365
أنى لك بهذا؟

1405
01:29:02,448 --> 01:29:05,781
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1406
01:29:05,823 --> 01:29:08,780
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1407
01:29:08,823 --> 01:29:10,780
مسخ شيطاني

1408
01:29:10,823 --> 01:29:13,780
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
...لهذه المادة

1409
01:29:13,863 --> 01:29:16,695
...غدّة الأدرينالين

1410
01:29:16,780 --> 01:29:20,029
من جسم إنسان حي

1411
01:29:20,113 --> 01:29:24,611
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1412
01:29:24,654 --> 01:29:28,528
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1413
01:29:28,612 --> 01:29:31,112
...ظننته كان يمزح

1414
01:29:31,195 --> 01:29:36,111
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1415
01:29:36,152 --> 01:29:38,984
...أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1416
01:29:39,027 --> 01:29:40,984
لأمضغه

1417
01:29:41,027 --> 01:29:43,901
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1418
01:29:43,984 --> 01:29:48,150
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1419
01:29:48,234 --> 01:29:50,775
ظننت أنه يجب علي الغطس

1420
01:29:50,817 --> 01:29:52,774
حاضر سيدي

1421
01:29:54,775 --> 01:29:58,482
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1422
01:30:00,024 --> 01:30:01,981
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1423
01:30:02,066 --> 01:30:05,940
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1424
01:30:06,023 --> 01:30:08,439
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1425
01:30:08,523 --> 01:30:12,772
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1426
01:30:12,855 --> 01:30:15,938
لم أجرؤ على الرفض

1427
01:30:17,438 --> 01:30:24,354
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1428
01:30:24,437 --> 01:30:26,436
أتعرف؟ -
أجل -

1429
01:30:26,521 --> 01:30:28,937
جنون -
لمَ لا؟ -

1430
01:30:29,020 --> 01:30:32,311
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1431
01:30:32,395 --> 01:30:35,727
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1432
01:30:35,852 --> 01:30:38,643
البعض مماذا؟

1433
01:30:42,185 --> 01:30:44,101
المادة الصنوبرية

1434
01:30:44,185 --> 01:30:47,017
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1435
01:30:47,060 --> 01:30:51,184
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
...ستحيلك إلى وحش لعين

1436
01:30:52,934 --> 01:30:55,350
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1437
01:30:57,350 --> 01:30:59,766
!ما أجمل نهديك

1438
01:30:59,849 --> 01:31:03,307
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1439
01:31:03,391 --> 01:31:07,515
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1440
01:31:07,556 --> 01:31:10,014
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1441
01:31:10,057 --> 01:31:11,682
أجل

1442
01:31:11,765 --> 01:31:15,847
...ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1443
01:31:15,931 --> 01:31:17,972
ينتفخ من ظهرك

1444
01:31:18,056 --> 01:31:19,846
!رائع

1445
01:31:19,930 --> 01:31:22,012
ثم تصاب بالعمى

1446
01:31:23,430 --> 01:31:26,263
ودمك سيستحيل إلى شمع

1447
01:31:26,346 --> 01:31:28,428
وسيضعوك في عربة يد

1448
01:31:28,513 --> 01:31:30,470
...وحين تصرخ النجدة

1449
01:31:30,553 --> 01:31:33,344
ستبدو مثل الراكون

1450
01:31:35,512 --> 01:31:38,386
...قد أتناول أي شيء

1451
01:31:38,428 --> 01:31:41,636
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1452
01:31:41,719 --> 01:31:44,552
!أنهِ القصة اللعينة يا رجل

1453
01:31:44,594 --> 01:31:47,885
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1454
01:31:47,927 --> 01:31:51,426
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1455
01:31:51,510 --> 01:31:55,384
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1456
01:32:02,675 --> 01:32:05,174
...ربما يمكنك أن

1457
01:32:05,258 --> 01:32:08,465
تدفعني إلى البركة

1458
01:32:08,549 --> 01:32:13,256
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1459
01:32:13,340 --> 01:32:18,047
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1460
01:32:20,422 --> 01:32:22,338
لا تحاول المقاومة

1461
01:32:22,422 --> 01:32:25,213
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1462
01:32:25,255 --> 01:32:29,295
وستتألم حتى الموت

1463
01:32:29,380 --> 01:32:33,878
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1464
01:32:33,921 --> 01:32:40,003
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1465
01:32:40,087 --> 01:32:43,127
...لذا سنكون الليلة

1466
01:32:43,211 --> 01:32:45,585
الأغلبية الصامتة

1467
01:32:45,669 --> 01:32:47,584
التضحية، التضحية

1468
01:32:47,669 --> 01:32:50,501
التضحية، التضحية، التضحية

1469
01:32:50,585 --> 01:32:54,668
التضحية، التضحية، التضحية

1470
01:33:15,457 --> 01:33:19,248
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1471
01:33:24,331 --> 01:33:26,330
...حينما أفقت

1472
01:33:26,413 --> 01:33:29,204
الجوار الخلفي للجناح
...كان عفن جداً

1473
01:33:29,247 --> 01:33:32,621
قذر للغاية

1474
01:33:33,996 --> 01:33:36,912
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1475
01:33:36,954 --> 01:33:39,661
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1476
01:33:39,745 --> 01:33:42,036
ماذا حدث؟

1477
01:33:42,120 --> 01:33:44,536
كان هناك دليل في هذه الغرفة
...للإستخدام المفرط

1478
01:33:44,620 --> 01:33:49,119
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1479
01:33:56,451 --> 01:33:58,867
(ديبي)

1480
01:33:58,951 --> 01:34:00,950
الحمد لله

1481
01:34:01,034 --> 01:34:03,741
(ديبي)

1482
01:34:06,283 --> 01:34:10,491
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1483
01:34:10,991 --> 01:34:14,074
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1484
01:34:14,116 --> 01:34:17,281
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1485
01:34:17,365 --> 01:34:19,447
...ربما

1486
01:34:19,532 --> 01:34:21,948
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1487
01:34:22,031 --> 01:34:26,822
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1488
01:34:26,906 --> 01:34:29,822
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1489
01:34:29,905 --> 01:34:32,654
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1490
01:34:32,738 --> 01:34:35,279
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1491
01:34:35,321 --> 01:34:37,278
!رباه! يا للهول

1492
01:34:37,321 --> 01:34:41,320
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1493
01:34:43,404 --> 01:34:46,277
ذكريات متجهمة ومبهمة

1494
01:34:46,320 --> 01:34:48,277
أفيق

1495
01:34:48,319 --> 01:34:50,984
كن يقظاً

1496
01:34:51,069 --> 01:34:54,776
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1497
01:35:11,984 --> 01:35:15,941
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1498
01:35:20,732 --> 01:35:23,773
من هذا؟

1499
01:35:23,773 --> 01:35:25,022
تباً، هذا أنا

1500
01:35:28,606 --> 01:35:31,814
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1501
01:35:31,897 --> 01:35:34,729
تباً

1502
01:35:37,980 --> 01:35:40,604
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1503
01:35:40,688 --> 01:35:44,145
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1504
01:35:44,187 --> 01:35:47,144
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1505
01:35:47,187 --> 01:35:50,186
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1506
01:35:50,270 --> 01:35:53,810
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1507
01:35:53,894 --> 01:35:56,060
من تحسبيننا؟

1508
01:35:56,144 --> 01:35:59,768
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا للمؤتمر فحسب

1509
01:35:59,851 --> 01:36:03,392
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1510
01:36:03,476 --> 01:36:06,934
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1511
01:36:07,017 --> 01:36:09,600
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1512
01:36:09,684 --> 01:36:12,141
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1513
01:36:12,225 --> 01:36:15,807
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1514
01:36:15,849 --> 01:36:18,682
أقسم على ذلك

1515
01:36:21,765 --> 01:36:23,681
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1516
01:36:23,765 --> 01:36:26,181
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1517
01:36:26,223 --> 01:36:29,805
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1518
01:36:29,847 --> 01:36:33,763
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1519
01:36:33,847 --> 01:36:36,013
أتظنها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1520
01:36:36,097 --> 01:36:38,179
إتصال واحد يومياً

1521
01:36:38,264 --> 01:36:41,137
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1522
01:36:41,221 --> 01:36:43,345
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1523
01:36:43,429 --> 01:36:46,595
أنتِ محقة تماماً

1524
01:36:46,679 --> 01:36:49,344
لكن حالما تخبرين أحداً
...بأي شيء عن هذا

1525
01:36:49,428 --> 01:36:52,177
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1526
01:36:52,262 --> 01:36:54,219
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1527
01:36:54,262 --> 01:36:56,177
أثبتي ذلك

1528
01:36:56,261 --> 01:36:59,801
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1529
01:36:59,885 --> 01:37:02,009
(حسناً (آليس

1530
01:37:04,885 --> 01:37:09,509
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1531
01:37:09,592 --> 01:37:13,174
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1532
01:37:13,259 --> 01:37:17,466
(هذا صحيح، المفتش (روك
...سيدفع لكِ نقداً

1533
01:37:17,550 --> 01:37:20,799
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1534
01:37:20,883 --> 01:37:22,841
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1535
01:37:22,924 --> 01:37:25,549
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1536
01:37:25,590 --> 01:37:28,714
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1537
01:37:28,757 --> 01:37:32,631
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1538
01:37:32,714 --> 01:37:34,713
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1539
01:37:34,798 --> 01:37:36,964
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1540
01:37:37,047 --> 01:37:39,588
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1541
01:37:39,672 --> 01:37:41,587
سررنا بمقابلتك

1542
01:37:42,672 --> 01:37:44,587
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1543
01:37:44,672 --> 01:37:47,587
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1544
01:37:47,671 --> 01:37:51,628
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1545
01:37:51,712 --> 01:37:55,212
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1546
01:37:55,336 --> 01:37:58,502
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1547
01:37:58,586 --> 01:38:02,502
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1548
01:38:02,585 --> 01:38:05,835
أدرهُ فحسب

1549
01:38:05,918 --> 01:38:09,209
هذا هو، الحلم الأمريكي

1550
01:38:09,252 --> 01:38:11,751
إننا نمسك بالوتر الحساس الآن

1551
01:38:11,835 --> 01:38:13,750
أجل، لا تجعلني أبدأ

1552
01:38:13,835 --> 01:38:16,875
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1553
01:38:16,917 --> 01:38:20,125
الآن اللعين يمتلك السيرك

1554
01:38:20,208 --> 01:38:23,541
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1555
01:38:23,582 --> 01:38:26,873
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1556
01:38:26,958 --> 01:38:29,207
هوراشيو ألجير) الصادق)

1557
01:38:29,249 --> 01:38:31,498
مرحباً في المكان السعيد

1558
01:38:33,623 --> 01:38:37,205
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1559
01:38:37,289 --> 01:38:39,372
كم ثمن القرد؟

1560
01:38:39,415 --> 01:38:41,956
كم لديك؟

1561
01:38:42,039 --> 01:38:46,288
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1562
01:38:46,372 --> 01:38:49,538
جنون، لا معنى على الإطلاق

1563
01:38:49,621 --> 01:38:51,537
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1564
01:38:58,286 --> 01:39:01,868
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1565
01:39:01,911 --> 01:39:04,202
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1566
01:39:04,285 --> 01:39:06,618
،إنس أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1567
01:39:06,702 --> 01:39:09,743
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1568
01:39:12,451 --> 01:39:15,076
أهذه سيارتك؟

1569
01:39:19,617 --> 01:39:22,991
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1570
01:39:23,075 --> 01:39:25,907
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1571
01:39:25,950 --> 01:39:28,282
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1572
01:39:28,324 --> 01:39:31,490
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1573
01:39:31,573 --> 01:39:33,489
ثمة مشكلة بالمحرك

1574
01:39:33,573 --> 01:39:35,531
حسناً، من لديه القصة؟

1575
01:39:35,615 --> 01:39:38,656
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1576
01:39:40,447 --> 01:39:42,738
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1577
01:39:42,781 --> 01:39:44,780
وقد قتلتم السيد المسيح

1578
01:39:44,822 --> 01:39:47,113
كان لدينا أسباب وجيهة
...بأننا حين نواجه مشكلة

1579
01:39:47,197 --> 01:39:49,697
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1580
01:39:49,780 --> 01:39:53,279
!يا إلهي! رباه

1581
01:39:54,696 --> 01:39:56,778
...حسناً

1582
01:39:56,862 --> 01:39:58,861
...إمكانية

1583
01:39:58,945 --> 01:40:02,194
...الإنهيار النفسي والعصبي

1584
01:40:02,278 --> 01:40:05,027
مرتفعة جداً الآن

1585
01:40:05,111 --> 01:40:07,527
لا تعاطف مع الشيطان

1586
01:40:07,611 --> 01:40:09,777
أبق ذلك في ذهنك

1587
01:40:09,860 --> 01:40:12,402
...إبتاع التذكرة

1588
01:40:12,485 --> 01:40:14,901
قُم بالجولة

1589
01:40:18,859 --> 01:40:22,733
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1590
01:40:30,316 --> 01:40:32,691
!تباً

1591
01:40:32,774 --> 01:40:34,690
تقدم، هيا

1592
01:40:34,774 --> 01:40:38,274
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1593
01:40:38,315 --> 01:40:40,898
!بسعر رخيص

1594
01:40:40,982 --> 01:40:44,605
لقد عدت لتوي من فيتنام

1595
01:40:50,064 --> 01:40:52,021
حمقى

1596
01:40:53,980 --> 01:40:57,062
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1597
01:40:57,145 --> 01:40:59,561
!تباً! سحقاً

1598
01:40:59,646 --> 01:41:04,186
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1599
01:41:04,520 --> 01:41:07,394
!توقف! هيا

1600
01:41:07,478 --> 01:41:10,227
تباً

1601
01:41:17,685 --> 01:41:21,767
حسناً، دعني أرى

1602
01:41:29,183 --> 01:41:33,099
العقلية بلاس فيغاس
...رجعية بشكل كبير

1603
01:41:33,183 --> 01:41:36,807
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1604
01:41:42,140 --> 01:41:45,889
شمال فيغاس حيث تذهب
...وأنت في حالة نفسية سيئة

1605
01:41:45,973 --> 01:41:49,972
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1606
01:41:54,805 --> 01:41:58,804
مقهى "النجم الشمالي" بدا مثل
دور الأيتام

1607
01:41:58,888 --> 01:42:01,221
لا إزعاج، لا كلام

1608
01:42:01,304 --> 01:42:03,887
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1609
01:42:03,971 --> 01:42:06,470
لم أكن حتى جائعاً

1610
01:42:06,554 --> 01:42:09,761
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1611
01:42:11,886 --> 01:42:14,344
قدحان من الماء البارد بالثلج

1612
01:42:15,969 --> 01:42:18,843
قدحان من الماء البارد بالثلج

1613
01:42:23,009 --> 01:42:24,925
إثنان

1614
01:42:33,175 --> 01:42:36,091
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1615
01:42:37,258 --> 01:42:39,757
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1616
01:42:44,215 --> 01:42:46,339
لقد تصرف بلطف شديد

1617
01:42:46,423 --> 01:42:50,172
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1618
01:42:50,214 --> 01:42:52,171
ما هذا؟

1619
01:43:03,255 --> 01:43:05,212
ما هذا؟

1620
01:43:05,254 --> 01:43:08,503
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1621
01:43:08,587 --> 01:43:11,545
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1622
01:43:13,169 --> 01:43:16,001
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1623
01:43:16,086 --> 01:43:18,669
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1624
01:43:18,752 --> 01:43:21,335
أنصت أيها اللعين

1625
01:43:21,419 --> 01:43:26,418
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1626
01:43:30,418 --> 01:43:32,917
الجميع يعرف ذلك

1627
01:43:35,458 --> 01:43:38,541
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1628
01:43:38,583 --> 01:43:41,916
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1629
01:43:41,999 --> 01:43:45,207
اللعنة

1630
01:43:48,332 --> 01:43:50,248
تباً

1631
01:43:52,581 --> 01:43:54,872
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1632
01:44:21,202 --> 01:44:23,451
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1633
01:44:23,536 --> 01:44:26,451
،عيناها كانتا مليئتان بالخوف
...لكن عقلها كان يفكر

1634
01:44:26,535 --> 01:44:29,784
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1635
01:44:29,867 --> 01:44:32,991
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1636
01:44:33,076 --> 01:44:36,741
!يا للخسارة

1637
01:44:36,826 --> 01:44:40,449
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1638
01:44:42,199 --> 01:44:44,115
الفطيرة بأكملها

1639
01:44:55,948 --> 01:44:58,655
ماذا؟ ثلاثة؟

1640
01:45:03,613 --> 01:45:06,737
ثلاثة؟ أربعة؟

1641
01:45:08,946 --> 01:45:10,987
خمسة؟

1642
01:45:11,071 --> 01:45:12,987
خمسة

1643
01:45:38,817 --> 01:45:41,066
سأنتظر بالسيارة

1644
01:46:37,309 --> 01:46:40,642
رؤية السكين قد ذكرتها
بذكريات أليمة

1645
01:46:40,725 --> 01:46:43,891
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1646
01:46:43,976 --> 01:46:47,392
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1647
01:46:56,640 --> 01:46:58,848
كان قد إنتهى الأمر الآن

1648
01:46:58,932 --> 01:47:01,806
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1649
01:47:01,848 --> 01:47:07,179
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1650
01:47:07,222 --> 01:47:09,555
...شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1651
01:47:09,638 --> 01:47:13,220
...لنحقق شيئاً

1652
01:47:13,304 --> 01:47:16,136
وأن أحداً لن يسمك بنا

1653
01:47:16,221 --> 01:47:18,220
كنت أعتقد ذلك

1654
01:47:18,304 --> 01:47:21,053
أمامي 15 دقيقة لأوصل
...محاميّ إلى المطار

1655
01:47:21,136 --> 01:47:23,636
هل سنفعلها؟

1656
01:47:23,719 --> 01:47:26,677
!يا للهول

1657
01:47:26,719 --> 01:47:29,927
!كلا! تباً

1658
01:47:30,010 --> 01:47:32,426
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1659
01:47:32,511 --> 01:47:35,552
!يا للهول
!يا لك من لعين

1660
01:47:35,635 --> 01:47:37,884
!رباه

1661
01:47:37,968 --> 01:47:42,050
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1662
01:47:42,135 --> 01:47:44,800
هيا، اللعنة

1663
01:47:48,758 --> 01:47:52,507
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1664
01:48:00,423 --> 01:48:03,256
تباً! إننا تائهان

1665
01:48:03,340 --> 01:48:07,131
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1666
01:48:07,214 --> 01:48:09,130
!المطار من هناك

1667
01:48:09,214 --> 01:48:12,713
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1668
01:48:12,797 --> 01:48:15,546
لم أفوّت طائرة من قبل

1669
01:48:38,127 --> 01:48:41,084
!تماسك

1670
01:48:46,000 --> 01:48:48,583
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1671
01:48:48,667 --> 01:48:51,624
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1672
01:48:51,667 --> 01:48:53,916
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1673
01:48:53,999 --> 01:48:57,832
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1674
01:48:58,165 --> 01:49:00,331
أيها الحقير -
أخرج -

1675
01:49:11,164 --> 01:49:13,205
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1676
01:49:13,288 --> 01:49:16,287
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1677
01:49:16,330 --> 01:49:19,079
...لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1678
01:49:19,163 --> 01:49:22,121
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1679
01:49:22,162 --> 01:49:26,245
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1680
01:49:26,329 --> 01:49:29,578
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1681
01:49:35,244 --> 01:49:37,993
...وها قد ذهب

1682
01:49:38,077 --> 01:49:40,660
أحد نماذج الخالق الخاصة

1683
01:49:40,743 --> 01:49:45,242
...رجل قوي وغريب الأطوار

1684
01:49:45,326 --> 01:49:48,659
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1685
01:50:23,530 --> 01:50:26,862
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1686
01:50:28,154 --> 01:50:30,987
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1687
01:50:31,070 --> 01:50:34,194
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1688
01:50:34,279 --> 01:50:37,361
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1689
01:50:37,444 --> 01:50:40,610
بدون إعطاء فكرة عن
...الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1690
01:50:40,652 --> 01:50:44,192
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1691
01:50:44,277 --> 01:50:46,526
...كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1692
01:50:46,610 --> 01:50:50,526
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1693
01:50:50,609 --> 01:50:53,192
...لكن خسارتهم وفشلهم

1694
01:50:53,276 --> 01:50:55,858
مسئوليتنا أيضاً

1695
01:50:55,942 --> 01:50:58,857
ما أخده (ليري) معه
...هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1696
01:50:58,942 --> 01:51:01,108
الذي ساعد على الإبداع

1697
01:51:01,149 --> 01:51:03,524
جيل كامل من الكسحاء

1698
01:51:03,607 --> 01:51:05,523
...الفاشلين

1699
01:51:05,607 --> 01:51:09,940
الذين لم يدركوا أبداً
...المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1700
01:51:09,982 --> 01:51:12,981
...الإفتراضية أن أحد ما

1701
01:51:13,065 --> 01:51:15,022
...أو على الأقل مفعول ما

1702
01:51:15,106 --> 01:51:17,480
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1703
01:51:24,854 --> 01:51:27,187
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجليس

1704
01:51:27,272 --> 01:51:30,271
الطريق الأمريكي السريع 15

1705
01:51:30,354 --> 01:51:34,270
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1706
01:51:34,354 --> 01:51:36,937
،ثم إلى طريق هوليود السريع
...مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1707
01:51:37,020 --> 01:51:39,311
والأمان، والغموض

1708
01:51:39,353 --> 01:51:42,519
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

1709
01:52:06,058 --> 01:52:11,932
"الآن أنت تغادر: "الكرة والخوف

1710
01:52:12,473 --> 01:52:53,592
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

