1
00:00:48,589 --> 00:00:51,633
" السفينة " إيفينت هورايزون
- الافق المجهول -

2
00:00:52,719 --> 00:01:06,234
تم ضبط وتعديل الترجمة من قبل
$ - engooo - $

3
00:02:07,181 --> 00:02:11,561
عام 2015 أول مستعمرة دائمة تم
.انشاؤها على سطع سطح القمر

4
00:02:11,687 --> 00:02:17,152
عام 2032 أعمال التعدين التجاري
.تبدأ على المريخ

5
00:02:17,777 --> 00:02:20,363
عام 2040 مركبة البحث العميق الفضائية
الافق المجهول" تم اطلاقها لاكتشاف"

6
00:02:20,530 --> 00:02:24,909
.حدود النظام الشمسي

7
00:02:25,161 --> 00:02:31,168
وقد اختفت بدون أثر خلف
.الكوكب الثامن، نبتون

8
00:02:31,419 --> 00:02:37,593
أنها أسوأ كارثة فضائية
.تم تسجيلها

9
00:02:38,176 --> 00:02:43,223
ْ2047
. . .الان

10
00:04:09,618 --> 00:04:11,704
...(كلير)

11
00:04:27,097 --> 00:04:29,266
لقد إشتقت لك

12
00:05:35,052 --> 00:05:37,638
" محطة فجر : المدار الأرضى المنخفض " -
الدكتور (وير) مطلوب لدي -

13
00:05:37,638 --> 00:05:39,181
.لويس اند كلارك في المنصة 4

14
00:05:49,945 --> 00:05:54,408
مركبة الفضاء : لويس و كلارك

15
00:05:54,659 --> 00:05:56,661
التصنيف : البحث و الإنقاذ

16
00:05:57,370 --> 00:05:59,497
ـ تم ضبط ، المحرك الأيونى
ـ شكراً

17
00:05:59,707 --> 00:06:01,625
المهمة : سرية للغاية

18
00:06:01,917 --> 00:06:05,588
.بأتجاه فكتور 1، 9 درجات

19
00:06:09,927 --> 00:06:13,472
نحن مستعدين ، للإنطلاق

20
00:06:16,476 --> 00:06:18,729
.لا أصدق هذا. هذا مستحيل

21
00:06:18,812 --> 00:06:23,317
لم أحصل على أكثر من يدي خلال
.ستة أسابيع، والان هذه القذاره

22
00:06:24,360 --> 00:06:26,904
لم لا نتجه إلى المريخ
أيها الكابتن؟

23
00:06:26,989 --> 00:06:29,742
... أعنى .. إن المريخ به
به نساء

24
00:06:29,783 --> 00:06:32,619
إن سميث محق ، إن نبتون بعيد
و لا يوجد ، أى شئ هناك

25
00:06:32,704 --> 00:06:34,748
أجل ، و لو حدثت لنا
أى مشكلة ، سوف نكون بمفردنا

26
00:06:34,831 --> 00:06:38,877
أنتم تعرفون القواعد ، يا قوم إذا
ألقى أحدهم بالكرة نجيب نحن النداء

27
00:06:38,961 --> 00:06:40,963
... و الآن لننطلق

28
00:06:41,673 --> 00:06:42,966
هل قمتم بتثبيت ، خريطة وجهتنا ؟

29
00:06:43,049 --> 00:06:44,718
ـ أجل يا سيدى
ـ محكمة و أكيدة ، و جاهزة لإستخدامها

30
00:06:45,595 --> 00:06:46,679
سيد جوستين ؟

31
00:06:47,555 --> 00:06:49,724
كل شئ ، ذو لون أخضر
على شاشتي، أيها الربان

32
00:06:49,807 --> 00:06:54,020
ـ إبدأوا العد التنازلى
ـ المحرك الأيونى ، سيبدأ فى خلال "- 10" دقائق

33
00:06:54,062 --> 00:06:55,939
شكراً ، أيها الملازم

34
00:06:56,482 --> 00:06:59,068
ـ سميث .. إلحق بى
ـ أمرك ، يا سيدتى

35
00:07:00,111 --> 00:07:01,863
جوستين .. جهز ، هذه الصهاريج

36
00:07:01,905 --> 00:07:03,282
حاضر ، يا سيدى

37
00:07:06,911 --> 00:07:08,163
ـ سيد كوبر
ـ أيها الربان

38
00:07:08,329 --> 00:07:09,748
المحرك الأيونى ، سيبدأ
خلال 10 دقائق

39
00:07:09,956 --> 00:07:11,583
" آن أوان لعبة " سبام فى العلبة

40
00:07:11,709 --> 00:07:13,794
! أيها الربان

41
00:07:15,212 --> 00:07:16,881
كابتن ميلر
... لقد أردت فقط ، أن أخبرك بأن

42
00:07:16,965 --> 00:07:18,884
الوقت يمضى ، يا دكتور

43
00:07:21,511 --> 00:07:23,305
أتنتظر دعوة خاصة
يا سيد سميث ؟

44
00:07:23,514 --> 00:07:25,433
! ـ لا ، يا سيدى
.. ـ كابتن ، أنا لا أريد

45
00:07:25,516 --> 00:07:27,894
دكتور  .. لو يمكنك فقط ، أن تلحق
بباقى الطاقم ، إلى الصهاريج

46
00:07:28,061 --> 00:07:29,438
لقد بدأنا تقريباً تحركنا ، بعد توقف

47
00:07:29,605 --> 00:07:31,315
من الأفضل ، إبعاد هذا السرير
من هنا ، يا سيد كوبر

48
00:07:31,398 --> 00:07:33,358
... و إلا ستجد نفسك
تمشى إلى نبتون

49
00:07:33,401 --> 00:07:35,153
ما هو الإمساك ، يا بيترز ؟

50
00:07:35,194 --> 00:07:36,904
مجرد تحميل ، الإصدار الثانى
من الفاركات ، يا سيدى

51
00:07:36,946 --> 00:07:38,740
قف عندك

52
00:07:41,118 --> 00:07:42,202
شكرأً لك ، يا دى جى

53
00:07:42,244 --> 00:07:44,121
أغلقوا الصهاريج

54
00:07:45,623 --> 00:07:48,668
ـ أول مرة لك ، فى كبسولة النوم
ـ أجل

55
00:07:50,087 --> 00:07:53,591
أظن أن قائدكم ، لديه
مشكلة ما معى

56
00:07:53,675 --> 00:07:55,886
حسناً .. لا تقلق بشأنه

57
00:07:55,927 --> 00:07:59,347
إنه يحب فقط ، أن يكون لديه
غريبين الأطوار ، على سفينته
! دى جى

58
00:07:59,390 --> 00:08:00,725
! نعم

59
00:08:03,812 --> 00:08:06,648
أهذا ضرورى ؟

60
00:08:06,690 --> 00:08:11,486
عندما يشتعل المحرك ، الأيونى
ستكون قد تناولت حوالى
30جرام

61
00:08:11,529 --> 00:08:15,700
بدون الصهاريج ، ستقوم القوة
بإساحة عامودك الفقرى

62
00:08:15,743 --> 00:08:18,203
لقد رأيت تأثير ذلك
على الفئران

63
00:08:22,042 --> 00:08:23,209
أتخاف الأماكن الضيقة ؟

64
00:08:23,293 --> 00:08:24,878
كثيراً

65
00:08:33,263 --> 00:08:37,434
... مركبة الفضاء الأمريكية : لويس و كلارك ...
... بعد 56 يوماً ...

66
00:08:48,906 --> 00:08:50,241
بيلى

67
00:09:35,003 --> 00:09:37,839
أنا أشعر بالوحدة

68
00:09:40,676 --> 00:09:42,219
مرحباً ؟

69
00:09:50,688 --> 00:09:52,690
أهناك شخص ما ، هنا ؟

70
00:10:34,949 --> 00:10:36,868
بيلى ؟

71
00:10:38,161 --> 00:10:39,746
أنا أشعر ببرد شديد

72
00:10:48,923 --> 00:10:50,383
كلاير

73
00:10:56,308 --> 00:10:58,185
أنا أنتظر

74
00:11:09,323 --> 00:11:12,159
... أنت بخير .. تنفس
! دى جى

75
00:11:13,745 --> 00:11:16,748
حسناً ، يا دكتور وير
قف معى .. هيا .. لا بأس عليك

76
00:11:16,749 --> 00:11:18,167
! أنا بخير

77
00:11:18,167 --> 00:11:20,085
حسناً .. ها قد أصبحت بخير

78
00:11:20,085 --> 00:11:24,798
و الآن تحرك بلطف و هدؤ .. فقد كانت
دورتك الدموية متوقفة
لـ 56 يوماً

79
00:11:24,799 --> 00:11:26,634
سوف تتعرض لبعض التوهان
... !أتفهم ؟

80
00:11:26,635 --> 00:11:28,512
أنا فى خير حال ، الآن
شكراً لكم

81
00:11:28,512 --> 00:11:31,056
حسناً .. خذ هذا
لا تضغط ، على نفسك

82
00:11:31,056 --> 00:11:32,975
إنه لك

83
00:11:35,437 --> 00:11:36,980
هل أنت بخير ، يا دكتور ؟

84
00:11:38,608 --> 00:11:39,984
أترغب فى ، بعض القهوة ؟

85
00:11:39,984 --> 00:11:41,194
ماذا ؟

86
00:11:42,446 --> 00:11:45,782
أترغب فى ، بعض القهوة ؟

87
00:11:45,782 --> 00:11:48,744
لا .. شكراً لك

88
00:11:48,745 --> 00:11:52,040
كما تريد .. إرتدى ملابسك

89
00:11:52,041 --> 00:11:55,252
ماذا عنك ، يا ستارك .. هل ترغب
فى شيئاً ساخناً ، و أسوداً

90
00:11:55,252 --> 00:11:58,047
ـ أهذا عرض ؟
ـ إنه ليس كذلك

91
00:11:58,048 --> 00:12:00,508
إذاً .. ما رأيك
فى بعض القهوة ؟

92
00:12:00,508 --> 00:12:02,886
ـ ستارك
ـ نعم ، يا سيدى ؟

93
00:12:02,887 --> 00:12:04,555
لماذا لم تذهبى ، إلى منصة الربان ؟

94
00:12:04,555 --> 00:12:05,556
ـ ألديك مانع ، فى إرتداء ملابسى أولاً ؟

95
00:12:05,681 --> 00:12:07,933
فى الحقيقة ، أنا أمانع فعلاً
إذا إرتديت ملابسك أولاً

96
00:12:08,226 --> 00:12:10,854
هيا بنا ، يا قوم
لدينا أعمال بإنتظارنا

97
00:12:11,021 --> 00:12:14,357
حسناً ، يا دانى
هيا بنا .. عيد ميلاد سعيد

98
00:12:15,026 --> 00:12:16,903
إلعبى لى ، لعبة الحصان .. يا أمى
إلعبى لى ، لعبة الحصان

99
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
لا مزيد ، من لعب الكرة
فى المنزل

100
00:12:19,573 --> 00:12:20,490
... آسف ، يا ماما

101
00:12:20,574 --> 00:12:21,950
أجل .. أنت من أخطأ
فى إمساك الكرة

102
00:12:22,451 --> 00:12:23,619
أنت ... إعتذر

103
00:12:24,871 --> 00:12:26,331
آسف لهذا ، أيتها
الدبة الأم

104
00:12:27,957 --> 00:12:30,793
ـ بيترز ؟
ـ نعم ، يا سيدى

105
00:12:31,003 --> 00:12:33,130
لقد حاولت فعلاً ، أن أجد
... بديلة لك ، و لكن

106
00:12:34,090 --> 00:12:37,469
بهذه الملاحظة القصيرة
كان ذلك مستحيلاً
أنا آسف

107
00:12:38,094 --> 00:12:41,389
لقد تحدثت ، إلى زوجى السابق
سوف يأخذ دانى عنده ، حتى الميلاد

108
00:12:41,557 --> 00:12:46,228
سوف آخذه أنا ، خلال الصيف
لذا .. فكل شئ ، على ما يرام

109
00:12:46,605 --> 00:12:48,482
! سميتى

110
00:12:48,482 --> 00:12:50,358
بعد إذنكم ، أيها السيدات
و السادة

111
00:12:50,359 --> 00:12:52,486
فى خلال ساعتين تقريباً
و 23 دقيقة

112
00:12:52,486 --> 00:12:54,906
سنكون قد وصلنا ، لمدار نبتون

113
00:12:54,907 --> 00:12:56,074
شكراً لكم

114
00:12:56,074 --> 00:12:57,409
جيد

115
00:12:57,409 --> 00:12:59,995
كل الشاشات ، خضراء اللون
و كل شئ ، 5 على 5

116
00:13:00,330 --> 00:13:03,374
ـ هل تم إبلاغ يوساك ، بموقعنا ؟
ـ أجل ، يا سيدى

117
00:13:03,374 --> 00:13:04,125
حسناً ، يا قوم
إستمعوا لى

118
00:13:04,208 --> 00:13:04,834
دى جى

119
00:13:05,252 --> 00:13:06,712
كما تعلمون جميعاً ، نحن لدينا
ضيف جديد ، فى طاقمنا

120
00:13:06,962 --> 00:13:08,589
د . وير ، هل تهتم
بمشاركتنا ؟

121
00:13:10,133 --> 00:13:11,384
سأقدم لك ، كل من حولنا

122
00:13:11,426 --> 00:13:13,678
هذه نائبى ، الملازم ستارك

123
00:13:13,678 --> 00:13:14,929
السيد جوستين ، مهندس

124
00:13:14,929 --> 00:13:17,307
رجل الفضاء المرح ، الذى يجلس
هنا ، هو السيد كوبر

125
00:13:17,433 --> 00:13:19,477
ماذا تفعل بالضبط ، على متن
هذه السفينة ، يا كوب ؟

126
00:13:19,477 --> 00:13:21,770
.. إسمع يا دكتور
أنا أفضل أصدقائك ، إتفقنا ؟

127
00:13:22,147 --> 00:13:24,608
... أنا منقذ الأرواح
و محطم القلوب

128
00:13:24,608 --> 00:13:26,693
إنه تقني إنقاذ

129
00:13:26,694 --> 00:13:29,030
هذه بيترز ، تقني طبي

130
00:13:29,030 --> 00:13:30,698
وطياري ، السّيد سميث

131
00:13:32,200 --> 00:13:34,369
الرجل الكئيب ، في الزاويةِ
... الذى يجلس هناك ، هو

132
00:13:34,453 --> 00:13:37,456
ـ دى جيه
ـ الصدمة

133
00:13:39,292 --> 00:13:43,546
حَسَناً ... حَسَناً
نحن جميعاً ، نعرف بعضنا الآن
أنا لدى سؤال

134
00:13:43,547 --> 00:13:46,133
ماذا نفعل هنا ، بحق الجحيم ؟

135
00:13:46,133 --> 00:13:49,636
حسناً .. ربما يكون الطبيب الجيد
رحيماً كفاية ليخبرنا

136
00:13:49,637 --> 00:13:52,682
شكراً لكم ...
قبل كل شئ

137
00:13:52,683 --> 00:13:55,060
أريد أن أبلغكم ، بكم أقدر هذه
... الفرصة ، لأنضم إليكم و

138
00:13:55,060 --> 00:13:57,772
أجل .. نحن واثقين ، بأنك
تقدر وجودك هنا ، يا دكتور

139
00:13:57,773 --> 00:13:59,858
و لكن يجب ، أن تفهم
أننا لا نفعل

140
00:13:59,816 --> 00:14:01,610
لقد تم إنتزاعنا ، من إجازة
كنا نستحقها

141
00:14:01,693 --> 00:14:03,236
ليتم إرسالنا ، إلى
فضاء نبتون

142
00:14:03,321 --> 00:14:06,532
نحن الآن ، على بعد
ثلاثة بلايين نقرة ، من أقرب
مخفر أمامى

143
00:14:07,326 --> 00:14:10,829
آخر مرة ، قامت فيها يوساك
بمحاولة إنقاذ ، على هذا البعد

144
00:14:10,829 --> 00:14:13,874
حسناً ... لقد فقدنا ، كلتا
السفينتان ... لذا
.. فلو سمحت

145
00:14:13,875 --> 00:14:17,962
صحيح .. حسناً ، إن كل
ما أنوى ، أن أقوله لكم

146
00:14:17,963 --> 00:14:21,467
يعتبر ، ذا شفرة سوداء
فى الأمن القومى

147
00:14:21,467 --> 00:14:23,719
لقد إعترضت يوساك
إرسال لاسلكى

148
00:14:23,720 --> 00:14:26,639
من مدار متلاشى
حول نبتون

149
00:14:26,973 --> 00:14:29,225
مصدر هذا الإرسال
تم التعرف عليه

150
00:14:30,853 --> 00:14:32,730
على أنه ، الإيفينت هورايزون

151
00:14:35,150 --> 00:14:37,402
أجل .. حسناً ، هذا يعتبر هراء
يخص المبتدئين

152
00:14:37,360 --> 00:14:38,528
أيها الربان .. هل أقلعت بى
!من أجل هذا ؟

153
00:14:40,573 --> 00:14:42,283
سميتى .. إجلس

154
00:14:44,369 --> 00:14:46,038
كوبر .. كما كنت

155
00:14:47,122 --> 00:14:49,082
فقط دعوا الرجل ، يتحدث

156
00:14:49,083 --> 00:14:50,585
ما كان معلناً
بخصوص الإيفينت هورايزون

157
00:14:50,668 --> 00:14:52,879
هو أنها كانت ، مركبة بحث
فى الفضاء العميق

158
00:14:53,254 --> 00:14:54,881
و التى أصبح مفاعلها
فى وضع حرج

159
00:14:55,799 --> 00:14:57,217
و أن السفينة إنفجرت

160
00:14:57,301 --> 00:14:59,345
لا شئ من هذا ، صحيح

161
00:14:59,346 --> 00:15:02,599
" لقد كانت " الإيفينت هورايزون
ذروة مشروع سرى حكومى

162
00:15:02,599 --> 00:15:05,602
مركبة فضائية ، قادرة على الطيران
أسرع من سرعة الضؤ

163
00:15:06,020 --> 00:15:08,939
معذرة
أنت لا يمكنك فعلاً ، القيام بهذا

164
00:15:08,939 --> 00:15:12,735
قانون النسبية ، يمنع السفر
أسرع من الضؤ

165
00:15:13,737 --> 00:15:17,073
.. النسبية .. أجل
نحن لا يمكننا ، أن نكسر
قانون النسبية

166
00:15:17,950 --> 00:15:20,328
و لكن ، يمكننا
أن ندور من حوله

167
00:15:20,329 --> 00:15:21,538
إن السفينة ، لن تصبح فعلاً
أسرع من الضؤ

168
00:15:21,747 --> 00:15:24,124
ما يحدث ، أنها تخلق
بوابة بعدية

169
00:15:24,249 --> 00:15:26,960
و التى تسمح لها
بالقفز آنياً

170
00:15:27,086 --> 00:15:29,422
من نقطة ما ، فى الكون
إلى أخرى ، على بعد العديد
من السنوات الضؤية

171
00:15:29,589 --> 00:15:30,923
!كيف ؟

172
00:15:30,924 --> 00:15:34,345
... حسناً .. إن هذا صعب لـ
إن المسألة كلها ، رياضيات

173
00:15:34,345 --> 00:15:35,846
جربنا ، يا دكتور

174
00:15:36,473 --> 00:15:39,392
حسناً ... بإستخدام
إسلوب الشخص ، الغير متخصص

175
00:15:39,392 --> 00:15:41,519
نحن نستخدم ، حقل مغناطيسى

176
00:15:41,645 --> 00:15:44,857
لنركز ، شعاعاً ضيقاً
من الجاذبية

177
00:15:44,857 --> 00:15:48,819
و هذا يقوم تباعاً ، بطى
الزمن الفضائى ، مع ديناميكا الكمية الممتدة
المتسقة

178
00:15:48,820 --> 00:15:51,531
حتى يصبح ، منحنى الزمن الفضائى
كبير بشكل ، لا نهائى

179
00:15:51,532 --> 00:15:53,784
ثم تنتج أنت الوحدة
... الآن .. هذه الوحدة

180
00:15:53,784 --> 00:15:55,411
إسلوب الشخص ، الغير متخصص

181
00:15:55,703 --> 00:15:56,913
حسناً .. تباً لإسلوب
الشخص ، الغير متخصص

182
00:15:56,914 --> 00:15:58,707
هل تتحدث بالإنجليزية ؟

183
00:16:02,795 --> 00:16:05,923
تخيلوا لدقيقة ، أن هذه
القطعة من الورق

184
00:16:06,049 --> 00:16:08,635
معذرة ... هذه فانيسا
و هى لى

185
00:16:08,636 --> 00:16:12,056
هذه القطعة الجذابة ، من الورق
تمثل الزمن الفضائى

186
00:16:12,098 --> 00:16:15,977
و أنتم ، تريدون الإنتقال
... من نقطة " أ " هنا

187
00:16:16,770 --> 00:16:18,104
إلى نقطة " ب " هناك

188
00:16:18,105 --> 00:16:21,442
و الآن ... ما هى أقصر
مسافة ، بين نقطتين ؟

189
00:16:21,442 --> 00:16:22,443
الخط المسقيم

190
00:16:24,279 --> 00:16:27,657
خطأ .. إن أقصر مسافة
بين نقطتين ، هى صفر

191
00:16:27,658 --> 00:16:29,535
.. و هذا ما تفعله ، البوابة البعدية

192
00:16:29,535 --> 00:16:33,247
إنها تطوى ... الفضاء

193
00:16:33,582 --> 00:16:35,417
" إذاً .. فإن هذه النقطة " أ
" و النقطة " ب

194
00:16:35,542 --> 00:16:38,462
تتواجدان ، فى نفس
الزمان و المكان

195
00:16:38,463 --> 00:16:42,216
عندما تمر ، سفينة الفضاء
عبر البوابة البعدية

196
00:16:42,216 --> 00:16:45,636
يعود الفضاء ، لطبيعته

197
00:16:46,430 --> 00:16:48,974
إنه ما يسمى ، بدافع الجاذبية

198
00:16:49,392 --> 00:16:51,936
كيف تعرف ، كل هذا ؟

199
00:16:51,936 --> 00:16:53,855
أنا من بناها

200
00:16:53,856 --> 00:16:56,400
حسناً .. لقد فهمت ، لماذا
أرسلوك

201
00:16:56,442 --> 00:17:00,112
إذاً .. إذا لم تنفجر السفينة
!ماذا حدث إذاً ؟

202
00:16:58,487 --> 00:17:02,532
حسناً ... لقد كانت الأمور
تسير بكفاءة ، كالكتاب المدرسى

203
00:17:02,574 --> 00:17:05,076
فقد وصلوا ، لمسافة آمنة
مستخدمين الصواريخ التقليدية

204
00:17:05,244 --> 00:17:06,329
كل النظم ، بدت ممتازة

205
00:17:07,246 --> 00:17:09,123
كان لديهم ، إشارة البدء
لإستخدام دافع الجاذبية

206
00:17:09,249 --> 00:17:11,793
لفتح البوابة البعدية
للظلمان القريب

207
00:17:12,586 --> 00:17:15,505
و فجأة ... إختفوا

208
00:17:15,673 --> 00:17:17,842
إختفت بدون أثر

209
00:17:18,009 --> 00:17:19,302
حتى الآن

210
00:17:19,428 --> 00:17:21,764
أين كانت ، خلال
السنوات السبع الأخيرة
!يا دكتور ؟

211
00:17:22,931 --> 00:17:26,310
هذا هو ، ما نحن هنا
لإكتشافه

212
00:17:26,394 --> 00:17:28,521
لم نتمكن ، من إجراء
إتصال مباشر

213
00:17:29,774 --> 00:17:34,153
S . R . D . T لقد تمكنت
من إلتقاط ، إرسال وحيد

214
00:17:44,707 --> 00:17:46,918
!ـ ما هذا ، بحق الجحيم ؟
ـ إستمع إلى هذا

215
00:17:47,002 --> 00:17:49,922
لقد مررت هيوستن ، التسجيل نفسه
عبر العديد من المرشحات

216
00:17:49,922 --> 00:17:54,593
و تمكنت من عزل ، ما يبدو
كصوت آدمى

217
00:18:02,729 --> 00:18:04,689
أنا لست واثقاً حتى
ما إذا كان ، يشكل لغة

218
00:18:04,773 --> 00:18:05,732
اللاتينية

219
00:18:05,983 --> 00:18:08,444
!ـ ماذا ؟
... ـ أعنى .. أظن بأنها

220
00:18:08,444 --> 00:18:10,738
حسناً ... إنها تبدو كاللاتينية

221
00:18:10,738 --> 00:18:13,407
ـ أيمكنك ترجمتها
ـ شغله مجدداً

222
00:18:17,455 --> 00:18:19,624
هنا بالضبط .. هل تسمعون هذا ؟

223
00:18:22,753 --> 00:18:26,673
إنها تبدو ، كـ " ليبراتيه
ميه " أو شيئاً كهذا

224
00:18:26,758 --> 00:18:29,010
لا يمكننى تحديد الباقى

225
00:18:29,010 --> 00:18:31,095
!ليبراتيه ميه " ؟ "

226
00:18:32,222 --> 00:18:33,974
" أنقذونى "

227
00:18:35,017 --> 00:18:36,810
حسناً .. إلى موقعكم
يا قوم

228
00:18:50,577 --> 00:18:54,456
نعبر المدار الأفقى
زاوية الرؤية 14 درجة

229
00:18:54,457 --> 00:18:57,001
... إنطلق ، إلى
3 - 3 - 4

230
00:18:57,001 --> 00:18:58,377
نتجه إلى 3 - 3 - 4
يا سيدى

231
00:18:58,378 --> 00:19:01,131
إجعل إتجاهك ، إلى
سالب 14 درجة فيكتور

232
00:19:01,131 --> 00:19:02,215
1-4درجة

233
00:19:05,637 --> 00:19:09,015
تم تحديد موقع ، مشاعل محركات
" الـ " إيفينت هورايزون

234
00:19:10,392 --> 00:19:11,643
إنها فى الغلاف الجوى الأعلى

235
00:19:11,935 --> 00:19:14,646
و هى تبدو مثلنا ، فى حاجة
إلى بعض القطع الثقيلة ، يا سيدى

236
00:19:19,111 --> 00:19:22,072
ـ قربنا منها ، بلطف و بطء
يا سيد سميث
ـ حاضر ، يا سيدى

237
00:19:22,072 --> 00:19:25,868
ـ سيد جوستين ، كيف حال سفينتى
ـ إبحارها هادئ ، يا سيدى

238
00:19:25,869 --> 00:19:27,996
طابق السرعة ، عند إشارتى

239
00:19:27,996 --> 00:19:31,917
1, 2 , 3
نفذ

240
00:19:36,465 --> 00:19:38,759
ـ المدى ؟
ـ 10.000 متر ، يا سيدى

241
00:19:39,677 --> 00:19:40,386
! ـ ستارك
! ـ نعم ، يا سيدى

242
00:19:40,511 --> 00:19:42,472
إستعملى النفير
و أنظرى ، إذا كان هناك
من يستمع له

243
00:19:42,555 --> 00:19:45,391
هنا قيادة ، سفينة الفضاء
" الأمريكية " لويس و كلارك

244
00:19:45,643 --> 00:19:46,810
ننادى ، الإيفينت هورايزون

245
00:19:47,186 --> 00:19:48,687
" أيتها " الإيفينت هورايزون
هل من مجيب ؟

246
00:19:48,729 --> 00:19:53,567
د . وير
أظنك سترغب ، فى رؤية هذا

247
00:19:53,568 --> 00:19:56,738
ـ أين هى ؟
ـ أمامنا مباشرة ، 5000 متر

248
00:19:57,239 --> 00:20:00,326
ـ ستارك ، هل من مجيب ؟
" ـ إلى " الإيفينت هورايزون
هل تسمعنى ؟

249
00:20:00,327 --> 00:20:01,870
ثلاثة آلاف متر
و نقترب

250
00:20:06,792 --> 00:20:10,338
ـ لا أستطيع ، أن أرى شيئاً
ـ 1500 متر ... نحن قريبين جداً

251
00:20:10,338 --> 00:20:13,174
ـ أين هى ؟
ـ المجال مفتوح .. إنها أمامنا مباشرة

252
00:20:14,092 --> 00:20:16,595
ـ 1000 متر
! ـ إنذار زيادة الإقتراب

253
00:20:16,804 --> 00:20:19,223
! 800 ! 900

254
00:20:19,515 --> 00:20:19,766
! 700

255
00:20:20,391 --> 00:20:21,643
نحن فوقها تماماً ، يا سيدى

256
00:20:21,769 --> 00:20:25,105
ـ سوف نطلق نيراننا
! ـ ستارك

257
00:20:25,105 --> 00:20:26,398
! إنها هناك
! يا إلهى

258
00:20:28,860 --> 00:20:30,779
! الصواريخ العاكسة ! .. كامل الطاقة

259
00:20:43,127 --> 00:20:44,754
ها هى

260
00:21:04,194 --> 00:21:06,071
يا للمسيح

261
00:21:07,197 --> 00:21:09,157
سفينة رائعة جداً ، يا دكتور

262
00:21:09,158 --> 00:21:10,993
شكراً لك

263
00:21:10,993 --> 00:21:13,370
سيد سميث .. هل أنت جاهز
للتحليق ؟

264
00:21:14,498 --> 00:21:17,417
أ .. أجل ، يا سيدى
أجل يا سيدى ، أنا أحب أن أفعل

265
00:21:30,767 --> 00:21:32,769
هذه هى ، إسطوانة الإنحباس
الهوائى الرئيسية ، يمكننا أن نرسو هناك

266
00:21:33,478 --> 00:21:35,980
.. حسناً .. سميث
إستخدم الذراع

267
00:21:37,024 --> 00:21:38,650
ثم أربطنا ، بهذا التجمع
الصغير للهوائيات

268
00:21:46,577 --> 00:21:49,121
عليك أن تتحرك هنا ، بحرص شديد
هذا ليس هيكلاً ، لتحميل الأثقال

269
00:21:51,875 --> 00:21:53,877
إنه كذلك الآن ، يا دكتور

270
00:21:56,672 --> 00:21:58,549
كل شئ تمام ؟

271
00:21:58,549 --> 00:22:00,468
تم ربطنا ، بالإيفينت هورايزون

272
00:22:00,469 --> 00:22:02,971
شكراً لك ، يا سميتى

273
00:22:02,971 --> 00:22:04,765
شكراً جزيلاً لك ، يا سيدى

274
00:22:05,683 --> 00:22:07,143
ستارك ، أريد قراءاتك

275
00:22:07,268 --> 00:22:08,853
إن المفاعل ، ما يزال ساخناً

276
00:22:08,853 --> 00:22:11,105
لدينا مصادر إشعاعية
صغيرة و مختلفة

277
00:22:11,106 --> 00:22:12,983
لكنها تسربات ، على الأرجح
ليست شيئاً هاماً

278
00:22:12,983 --> 00:22:13,984
ألديهم ضغط ؟

279
00:22:14,068 --> 00:22:15,986
بالتأكيد
الهيكل سليم

280
00:22:16,321 --> 00:22:17,322
لكن لا يوجد جاذبية

281
00:22:17,447 --> 00:22:19,032
كما أن ، الوحدات الحرارية
مغلقة

282
00:22:19,699 --> 00:22:21,451
و أنا أرى ، برودة عميقة

283
00:22:21,619 --> 00:22:23,704
لم يتمكن الطاقم ، من النجاة
إلا إذا كانوا ، فى حالة من توقف
حركة الدم

284
00:22:23,788 --> 00:22:25,915
ـ جديهم ، يا ستارك
ـ أجل .. لقد بدأت ، فى هذا
مسبقاً ، يا كابتن

285
00:22:26,249 --> 00:22:28,001
بدء المسح الحيوى

286
00:22:31,172 --> 00:22:32,798
هناك شيئاً خاطئاً
فى المسح

287
00:22:33,132 --> 00:22:35,593
ـ أهو تداخل إشعاعى ؟
ـ ليس بما يكفى

288
00:22:35,927 --> 00:22:37,720
أنا ألتقط أثاراً
لأشكال من الحياة

289
00:22:37,804 --> 00:22:39,681
لكن لا يمكننى ، تحديد أماكنهم

290
00:22:40,015 --> 00:22:42,309
هذه القراءات ، فى كل مكان
من السفينة ... إن هذا
غير معقول

291
00:22:42,560 --> 00:22:46,189
حسناً .. سوف نقوم بهذا
بالطريقة الصعبة .. طابق طابق
و غرفة غرفة

292
00:22:46,189 --> 00:22:47,482
ستارك .. إنشرى السرر

293
00:22:47,483 --> 00:22:50,903
سميتى .. أطلق الألواح
فى غرفة الحرب

294
00:22:51,738 --> 00:22:54,324
سيد جوستين ... أظنك جاهزاً
لبعض التمشية

295
00:22:54,324 --> 00:22:55,533
تمام ، يا سيدى

296
00:22:59,246 --> 00:23:01,499
دكتور .. سوف أحتاج
لوجودك هنا ، فى منصة القيادة

297
00:23:01,624 --> 00:23:05,419
كابتن .. أنا لم أعبر
كل هذه المسافة ، لكى أجلس هنا
على منصتك

298
00:23:05,504 --> 00:23:06,421
أنا أريد ، أن أكون
على هذه السفينة

299
00:23:06,630 --> 00:23:09,466
بمجرد أن نقوم ، بتأمين السفينة
سوف تصعد إليها

300
00:23:09,467 --> 00:23:11,636
لا .. أنا آسف ، لكن هذا
غير مقبول .. أنا أريد ، أن
أكون ، على هذه السفينة

301
00:23:11,636 --> 00:23:13,679
بمجرد أن نقوم ، بتأمينها
هذه هى ، الطريقة الوحيدة

302
00:23:13,764 --> 00:23:15,224
أريد منك ، أن ترشدنا
من محطة القيادة

303
00:23:15,474 --> 00:23:18,435
هنا حيث أريدك
فساعدنا ، فى أداءنا لوظائفنا

304
00:23:31,659 --> 00:23:33,369
إنتظر يا حبيبى

305
00:23:33,621 --> 00:23:35,581
لقد نسيت حقيبتك

306
00:23:46,093 --> 00:23:47,428
! إبتعد

307
00:23:50,182 --> 00:23:52,059
لو حصل ، أى شئ غريب
يا كوبر

308
00:23:52,059 --> 00:23:54,102
سوف أتولى أمره

309
00:23:55,104 --> 00:23:57,482
أنت .. أيها الدب الصغير

310
00:23:57,482 --> 00:23:58,858
أبقى أنفك نظيفاً

311
00:24:05,992 --> 00:24:07,577
دى جى .. حان وقت العمل

312
00:24:09,370 --> 00:24:11,831
الإرسال المرئى ، ممتاز

313
00:24:11,832 --> 00:24:13,709
ألازلت معنا ، يا د . وير

314
00:24:13,709 --> 00:24:15,920
نعم ، أنا معكم

315
00:24:15,921 --> 00:24:17,839
نحن نعبر الآن
السُرَّة

316
00:24:17,839 --> 00:24:20,634
إننا نتجه ، إلى
الإيفينت هورايزون

317
00:24:23,054 --> 00:24:25,139
أنتم عند الباب الخارجى
للإنحباس الهوائى

318
00:24:27,768 --> 00:24:29,228
تم تشغيل ، الحاضنات المغناطيسية

319
00:24:34,192 --> 00:24:36,527
لدينا ضغط

320
00:24:55,842 --> 00:24:58,303
المكان يغرق ، فى البرودة القاسية

321
00:25:00,181 --> 00:25:02,475
لدينا كريستالات من الثلج
فى كل المكان

322
00:25:04,102 --> 00:25:06,230
هذا هو الممر المركزى
حيث أنتم الآن

323
00:25:06,313 --> 00:25:08,065
إنه يربط ، حجرات الموظفين
فى مقدمة السفينة

324
00:25:08,316 --> 00:25:10,485
بالحجرات الهندسية
فى المؤخرة

325
00:25:13,072 --> 00:25:15,032
سيد جوستين .. تولى أنت
الحجرات الهندسية

326
00:25:15,032 --> 00:25:16,408
تمام ، يا سيدى

327
00:25:16,408 --> 00:25:19,411
بيترز و أنا ، سنتولى
مقدمة السفينة

328
00:25:27,923 --> 00:25:31,218
دكتور .. ما هذه ؟

329
00:25:31,218 --> 00:25:35,096
أجل ... لدى واحدة
أخرى هنا .. إنها فى كل مكان

330
00:25:35,097 --> 00:25:38,100
فى الطوارئ .. يقومون بتدمير
الممر الرئيسى

331
00:25:38,101 --> 00:25:40,270
و يقسمون السفينة
إلى نصفين

332
00:25:40,270 --> 00:25:44,191
و عندها يمكن للطاقم ، أن يستخدم
مقدمة السفينة ، كقارب نجاة

333
00:25:49,406 --> 00:25:51,450
أنا فى القسم الطبى

334
00:25:52,034 --> 00:25:54,578
لا إصابات

335
00:25:57,874 --> 00:25:59,959
إن المكان ، يبدو كما لو
لم يسبق إستخدامه ، من قبل إطلاقاً

336
00:25:59,960 --> 00:26:00,920
ألم تجد ، أى من
أفراد الطاقم بعد ؟

337
00:26:02,171 --> 00:26:05,466
لو كنا رأينا ، أى من أفراد
الطاقم يا دكتور ، لكنت تعرف الآن

338
00:26:05,467 --> 00:26:07,719
المسح ، للبحث
عن أى ، قراءات لحياه

339
00:26:10,932 --> 00:26:13,059
إن هذا المكان ، كالمقبرة

340
00:26:15,646 --> 00:26:17,314
تباً لى

341
00:26:17,314 --> 00:26:20,233
ميلر .. ميلر
هل أنت بخير

342
00:26:20,234 --> 00:26:23,321
يبدو أن الربان ، قد أصيب
بحالة من الذعر

343
00:26:23,321 --> 00:26:25,531
كوبر .. عد لموقعك

344
00:26:25,532 --> 00:26:27,785
ميلر ... إن معدل نبضات قلبك
عبر لتوه السقف

345
00:26:27,785 --> 00:26:29,161
أنا بخير

346
00:26:35,878 --> 00:26:38,506
أظننى وصلت لباب
الإحتواء  المغناطيسى الأول
يا دكتور وير

347
00:26:39,924 --> 00:26:42,718
إن الحجرات الهندسية
فى الجانب الآخر

348
00:26:42,719 --> 00:26:44,679
حسناً .. لنلقى نظرة

349
00:27:01,492 --> 00:27:05,621
ما هذا المكان ، بحق الجحيم
!يا دكتور وير ؟

350
00:27:05,621 --> 00:27:07,623
إنه يسمح لك ، بدخول
الإحتواء المغناطيسى الثانى

351
00:27:07,624 --> 00:27:09,584
بدون فتح
الحقول المغناطيسية

352
00:27:10,919 --> 00:27:13,505
يبدو لى ، كمفرمة لحم

353
00:27:17,427 --> 00:27:19,429
أنا فى منصة القيادة

354
00:27:27,397 --> 00:27:29,524
لدى بعض الدماء هنا

355
00:27:42,289 --> 00:27:45,709
لابد أن هناك ، تسرب
لمحلول التبريد

356
00:27:45,710 --> 00:27:47,921
يا رجل ... إن هذا الشئ
فى كل مكان

357
00:27:48,839 --> 00:27:50,341
إن مستويات ، محلول التسريب
على الإحتياطى

358
00:27:50,341 --> 00:27:53,469
لكنها ، فى حدود الأمان

359
00:28:04,358 --> 00:28:06,818
آنسة بيترز .. أيمكنك
أن تلتفتى ورائك ، إلى يسارك

360
00:28:08,320 --> 00:28:11,907
ـ ما هذا ؟
ـ سجل السفينة

361
00:28:32,015 --> 00:28:33,934
إنه عالق

362
00:28:35,686 --> 00:28:37,522
لدى عائق بسيط هناك

363
00:28:41,985 --> 00:28:43,987
يا إلهى

364
00:28:46,366 --> 00:28:48,868
ماذا حدث ، بحق الجحيم
لعيناه ؟

365
00:28:48,868 --> 00:28:50,370
إنفجار ، بسبب
إنخفاض الضغط

366
00:28:50,371 --> 00:28:52,623
إنخفاض الضغط ، لا يفعل هذا

367
00:28:54,458 --> 00:28:56,543
إنه يبدو ، كما لو
... كان بسبب

368
00:28:56,544 --> 00:28:58,588
لا أعرف .. حيوان
أو شئ ما

369
00:28:58,588 --> 00:29:01,800
تأمل الضرر ، فى النسيج الناعم
التآكلات الهائلة

370
00:29:01,801 --> 00:29:03,928
جيفة عفنة

371
00:29:06,389 --> 00:29:08,809
لقد بدأت المسح ، لأى
أشكال للحياة

372
00:29:13,648 --> 00:29:17,360
يا رجل ... إننى أتلقى بعض
القراءات الغريبة هنا

373
00:29:29,625 --> 00:29:32,878
دعنى أرى ، إذا كان يمكننى
الحصول ، على بعض الطاقة

374
00:29:43,058 --> 00:29:45,435
هذا هو المركز
... دافع الجاذبية

375
00:29:51,108 --> 00:29:53,319
قلب السفينة

376
00:30:08,296 --> 00:30:12,258
جوستين .. جوستين
إن إرسالك يتقطع

377
00:30:23,271 --> 00:30:25,273
! جوستين ... أجب

378
00:30:36,788 --> 00:30:40,166
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أعرف .. لقد توقف
المسح عند المقياس

379
00:30:50,930 --> 00:30:52,890
هناك خطأ ما ، يا ستارك
أخرجيه

380
00:30:58,814 --> 00:30:59,815
أوه .. اللعنة

381
00:31:03,569 --> 00:31:05,321
! إنه فى مشكلة

382
00:31:05,322 --> 00:31:07,741
ـ إذهب ، يا كوب
! ـ لقد ذهبت

383
00:31:47,163 --> 00:31:49,457
إلى سطح السفينة
إختبار للصوت

384
00:31:49,457 --> 00:31:52,543
!هذا ميلر .. أهناك من يسمعنى ؟

385
00:31:58,968 --> 00:32:00,804
ماذا كان هذا ، بحق الجحيم ؟

386
00:32:00,804 --> 00:32:03,890
ضغط الطوارئ
لقد فقدنا ، صفائح تبريد
الميمنة

387
00:32:03,891 --> 00:32:05,351
لقد خرق الهيكل

388
00:32:06,477 --> 00:32:10,147
سوف أحتوى الهواء
! بقدر إستطاعتى ! ... أخرجوا

389
00:32:10,148 --> 00:32:13,026
نحن نفقد ، غلافنا الجوى

390
00:32:13,027 --> 00:32:15,696
هناك بذل للضغط
! فى الفقاعة الهوائية .. إذهب

391
00:32:16,197 --> 00:32:18,741
ها أنا آت
ها أنا آت

392
00:32:22,162 --> 00:32:24,248
تماسك ، أيها الدب الصغير

393
00:32:24,249 --> 00:32:26,167
لقد وصلت تقريباً

394
00:32:30,673 --> 00:32:33,509
لقد أمسكت بك
أمسكت بك

395
00:32:33,510 --> 00:32:35,553
! إنتبه ! ... إنتبه

396
00:32:35,553 --> 00:32:39,849
لقد أمسكت بك
ما هذا ، بحق الجحيم ؟

397
00:32:39,850 --> 00:32:41,435
تماسك

398
00:32:43,729 --> 00:32:47,024
كابتن ميلر .. كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟!.. حول

399
00:32:47,818 --> 00:32:48,568
سميتى .. أين كنت
طوال حياتى ؟

400
00:32:49,403 --> 00:32:51,364
لدينا موقف خطير هنا
يا سيدى

401
00:32:51,531 --> 00:32:52,448
لقد فقدنا ، صفائح تبريد
الميمنة

402
00:32:52,615 --> 00:32:54,534
و لقد خرق الهيكل

403
00:32:54,535 --> 00:32:57,120
و لقد فشلت ، دوائر الأمان

404
00:32:58,038 --> 00:32:58,997
ألدينا وقت ، للحام ؟

405
00:32:59,164 --> 00:33:02,000
لا ، يا سيدى .. لقد تبقى
لدينا 218 لتر ، من الغاز
يا سيدى

406
00:33:02,627 --> 00:33:03,628
و غير ذلك ، لم يتبقى لدينا
أى شئ آخر

407
00:33:03,795 --> 00:33:06,381
خزانات الأوكسجين إنتهت
لقد تحطمت

408
00:33:06,507 --> 00:33:08,050
سيدى .. نحن ميتين ، لا محالة

409
00:33:08,175 --> 00:33:09,843
ماذا عن ، الإيفينت هورايزون ؟

410
00:33:10,303 --> 00:33:11,513
ماذا ؟

411
00:33:11,513 --> 00:33:13,640
إن بها ، هواء و طاقة

412
00:33:13,640 --> 00:33:15,016
إنها فرصتنا الوحيدة

413
00:33:15,017 --> 00:33:16,268
لا يمكن ، أن أصعد
على متن هذه اللعينة

414
00:33:16,685 --> 00:33:17,978
إننا لا نعرف حتى ، ماذا حدث
لهذه السفينة

415
00:33:18,104 --> 00:33:20,189
إنها تحتضر ، يا سيد سميث

416
00:33:20,190 --> 00:33:24,277
أريد جميع الأشخاص ، على متن
الإيفينت هورايزون حالاً

417
00:33:24,903 --> 00:33:27,322
ـ سوف نلتقى ، عند خزانات الهواء
ـ أنا فى طريقى إليك
يا سيدى

418
00:33:27,532 --> 00:33:29,909
جالبة معى ، كل الوحدات الحرارية
التى ماتزال تعمل

419
00:33:30,661 --> 00:33:32,913
تماسكوا
إستعدوا لنظام ، تنشيط الجاذبية

420
00:33:32,913 --> 00:33:36,124
ستعمل الجاذبية ، فى خلال
خمسة ثوان

421
00:33:50,016 --> 00:33:51,351
إستيقظ

422
00:33:51,352 --> 00:33:53,687
إفتح عيناك ، حسناً ؟
تماسك فى مكانك

423
00:34:21,345 --> 00:34:24,932
حسناً ... لقد أعدت معظم
النظم الأساسية ، للعمل

424
00:34:26,393 --> 00:34:27,560
للوقت الحالى

425
00:34:27,560 --> 00:34:29,020
شكراً لك
ستارك .. ما هو موقفنا ؟

426
00:34:29,522 --> 00:34:31,982
مجموعة الهوائيات
إحترقت تماماً

427
00:34:31,982 --> 00:34:35,111
لا يوجد عندنا ، راديو
و لا ليزر ، و لا مكاسب كبيرة

428
00:34:35,112 --> 00:34:36,947
لن يأتى ، أى شخص
لمساعدتنا

429
00:34:36,947 --> 00:34:39,574
ـ هذا الهواء ، ذو مذاق سئ
ـ أجل .. ثانى أكسيد الكربون
أعلم هذا

430
00:34:39,909 --> 00:34:41,452
إنه يتكون ، مع كل نفس
نتنفسه

431
00:34:42,286 --> 00:34:45,248
كما أن مرشحات ، ثانى
أكسيد الكربون ، فى الإيفينت
هورايزون مغلقة

432
00:34:45,249 --> 00:34:47,084
إذاً ، سوف نأخذ
أجهزة التنظيف ، من السفينة كلارك
و هذا يمنحنا ... ماذا ؟

433
00:34:47,501 --> 00:34:49,753
هواء كافى ، لنتنفسه
لـ20 ساعة

434
00:34:49,754 --> 00:34:52,340
و لكن بعد هذا ، سيكون
من الأفضل لنا ، أن نكون
فى طريقنا للوطن

435
00:35:07,858 --> 00:35:10,653
أنا على الجانب المفتوح
من الهيكل

436
00:35:10,654 --> 00:35:12,656
متجهاً ، إلى
بالوعة الحرارة ، العلوية

437
00:35:16,452 --> 00:35:17,912
يا للعنة

438
00:35:23,293 --> 00:35:25,712
... كابتن ميلر
.. كابتن ميلر .. هل تسمعنى ؟ .. حول

439
00:35:25,838 --> 00:35:27,298
أنا أسمعك ، يا سيد سميث
كيف حال سفينتى ؟

440
00:35:28,341 --> 00:35:30,802
سيدى .. لدينا شق ، بمساحة
سبعة أمتار ، فى الهيكل الخارجى

441
00:35:31,303 --> 00:35:32,346
يجب أن نكون ، قادرين
على إصلاحها

442
00:35:32,471 --> 00:35:34,056
و لكنها ستأخذ منا ، الكثير
من الوقت المهم ، يا سيدى

443
00:35:34,348 --> 00:35:36,892
مرفوض .. بعد 20 ساعة
سينفذ منا الهواء

444
00:35:37,143 --> 00:35:38,603
مفهوم ، يا سيدى

445
00:35:40,981 --> 00:35:43,234
ماذا حدث هنا
يا دكتور ؟

446
00:35:54,539 --> 00:35:57,458
حسناً .. كيف حاله ؟

447
00:35:57,459 --> 00:35:59,544
معدلاته الحيوية ، تبدو
لى مستقرة

448
00:35:59,544 --> 00:36:02,673
لكنه ، لا يستجيب
للمحفزات

449
00:36:02,674 --> 00:36:05,134
لا أعلم

450
00:36:08,138 --> 00:36:10,808
ربما يفيق ، خلال 15 دقيقة

451
00:36:11,893 --> 00:36:14,020
و ربما ، لا يفيق إطلاقاً

452
00:36:14,688 --> 00:36:16,981
إسمع ، أيها الربان
أنا أعلم ، بأن هذا الهراء
يبدو غريباً

453
00:36:16,982 --> 00:36:19,693
لكن أنا أقصد .. بأنه لم
يكن هناك .. أى شئ

454
00:36:19,693 --> 00:36:21,821
و فجأة ، ظهر جوستين

455
00:36:21,821 --> 00:36:24,448
و ... كان هناك
سائلاً

456
00:36:24,449 --> 00:36:27,202
و من ثم ، تحول المركز كله
إلى صلب

457
00:36:26,201 --> 00:36:27,911
إن هذا ، ليس محتملاً
فيزيائياً

458
00:36:27,912 --> 00:36:30,623
دكتور ، من فضلك
لا تبدأ ، فى هذا الهراء الفيزيائى

459
00:36:30,623 --> 00:36:32,875
أنا أقول لك
لقد رأيته

460
00:36:33,418 --> 00:36:35,420
سيد كوبر .. قد يعنى هذا
أن البوابة البعدية ، كانت مفتوحة

461
00:36:35,420 --> 00:36:37,464
حسناً .. إذاً هذه هى
لقد كانت مفتوحة

462
00:36:37,632 --> 00:36:39,133
لا يمكن ، أن تكون
البوابة البعدية مفتوحة

463
00:36:39,217 --> 00:36:41,344
لأن محرك الجاذبية
لم يكن نشطاً

464
00:36:41,594 --> 00:36:43,513
إسمع الآن ... أنا أخبرك
... ما رأيته ، يا دكتور .. لذا

465
00:36:43,764 --> 00:36:45,599
لا يمكن ، أن يعمل المحرك
من تلقاء نفسه

466
00:36:45,432 --> 00:36:48,268
سيد كوبر .. لقد تعديت
حدودك

467
00:36:49,187 --> 00:36:51,189
دكتور .. إن السيد جوستين
قد يموت

468
00:36:51,189 --> 00:36:55,360
و الآن ، علىّ أن أفترض
بأنه أياً كان ، ما حدث له
قد يحدث ، لأى منا

469
00:36:55,361 --> 00:36:58,322
السيد كوبر ، يقول
بأنه رأى شيئاً ما

470
00:36:58,323 --> 00:37:01,284
و أنا أصدق ، بأنه رأى
شيئاً ما

471
00:37:01,284 --> 00:37:03,495
و أنا أريد ، تفسيراً

472
00:37:06,999 --> 00:37:07,959
حسناً .. من وجهة نظرى

473
00:37:08,251 --> 00:37:09,627
... إن السيد كوبر ، يضللنا

474
00:37:10,045 --> 00:37:11,463
إذا لم تكن ، تمانع قولى لهذا

475
00:37:11,588 --> 00:37:14,800
و لكن ربما ، هو رأى
مؤثراً بصرياً

476
00:37:14,801 --> 00:37:16,761
كان سببه ، التشوه الجذبى

477
00:37:16,761 --> 00:37:19,180
! مؤثراً بصرياً
.. كم هذا شاعرى ... أين

478
00:37:20,641 --> 00:37:23,435
أنا آسف .. أنا بخير
حسناً

479
00:37:25,063 --> 00:37:26,147
تشوه جذبى

480
00:37:26,147 --> 00:37:28,108
ماذا قد يسبب هذا
يا دكتور ؟

481
00:37:28,108 --> 00:37:33,489
إذا حدث ، بطريقة ما
و خرج دفعة ، من موجات الجاذبية
من المركز

482
00:37:33,489 --> 00:37:35,324
قد يؤدى هذا ، لإنحراف
فى الزمن الفضائى

483
00:37:35,325 --> 00:37:38,120
مما قد يجعل جوستين
يبدو ، كما لو كان إختفى

484
00:37:38,120 --> 00:37:41,164
و قد ، يؤدى هذا أيضاً
" إلى إصابة الـ " لويس و كلارك
بالضرر

485
00:37:42,416 --> 00:37:45,336
على أية حال ، أنا أظن
بأن هذا ، غير محتمل كلياً

486
00:37:45,337 --> 00:37:47,464
ماذا يوجد ، فى المركز
يا دكتور ؟

487
00:37:47,464 --> 00:37:48,840
إن هذا معقد

488
00:37:48,840 --> 00:37:51,510
حسناً .. كم من الوقت تحتاج ؟
... نحن لدينا

489
00:37:51,511 --> 00:37:55,181
17ساعة ، و 48 دقيقة

490
00:37:55,181 --> 00:37:57,475
ماذا يوجد ، فى المركز ؟

491
00:37:59,186 --> 00:38:01,605
هذه هى ، البوابة البعدية

492
00:38:01,606 --> 00:38:03,983
و هذه ، 3 حلقات مغناطيسية
عندما يصطفون

493
00:38:03,983 --> 00:38:06,444
يصنعون ثقب صناعى
أسود

494
00:38:06,445 --> 00:38:09,824
و الذى يسمح ، للسفينة
بأن تسافر ، إلى أى نقطة
فى الفضاء

495
00:38:09,824 --> 00:38:11,367
ثقب أسود

496
00:38:11,368 --> 00:38:14,079
أكبر قوة تدميرية
فى الكون

497
00:38:14,079 --> 00:38:15,831
و أنت إخترعت واحداً

498
00:38:15,831 --> 00:38:17,457
بالتأكيد .. نعم

499
00:38:17,458 --> 00:38:22,088
لأننا نستطيع ، إستخدام
هذه القوة الهائلة ، لنحنى
الزمن الفضائى

500
00:38:22,589 --> 00:38:24,967
إسمع .. قد تأخذ
" الـ " لويس و كلارك

501
00:38:24,967 --> 00:38:27,302
ألف سنة ، لتصل
لأقرب النجوم إلينا

502
00:38:27,303 --> 00:38:30,598
و لكن الإيفينت هورايزون
قد تكون هناك ، فى خلال يوم واحد

503
00:38:30,974 --> 00:38:34,769
ـ إذا عملت
ـ يمكنك أن تنزل .. إنها آمنة تماماً

504
00:38:39,818 --> 00:38:42,821
إذاً .. لو كان السيد جوستين
قد تم إمتصاصه ، عبر بوابتك البعدية

505
00:38:42,822 --> 00:38:45,533
كان ممكن له ، أن يذهب
حيثما كانت الإيفينت هورايزون

506
00:38:45,533 --> 00:38:48,410
نظرياً أجل .. و لكن
كما أخبرتك مسبقاً

507
00:38:48,411 --> 00:38:50,622
لا يمكن ، للبوابة البعدية
أن تفتح ، من تلقاء نفسها

508
00:38:50,622 --> 00:38:53,667
... لقد فهمت
أيتها الملازم ... أريد لهذه الغرفة
أن يتم غلقها تماماً

509
00:38:53,668 --> 00:38:55,169
الإحتواء الثانى ، بدئاً من
هنا ، هو حدود محرمة

510
00:38:55,169 --> 00:38:56,462
أجل ، يا سيدى

511
00:38:56,462 --> 00:38:58,339
كابتن .. لا يوجد ، أى خطر

512
00:38:58,340 --> 00:39:01,176
البوابة البعدية ، محتواة خلف
ثلاثة حقول مغناطيسية
إنها آمنة تماماً

513
00:39:01,176 --> 00:39:02,177
!آمنة ؟

514
00:39:03,346 --> 00:39:05,390
دكتور .. إن سفينتى
قسمت لأجزاء

515
00:39:05,390 --> 00:39:07,976
و أحد أفراد طاقمى
قد لا يصل لبيته ، حياً

516
00:39:07,976 --> 00:39:10,186
لن أسمح لأى ، شخص آخر
أن يقترب ، من هذا الشئ

517
00:39:29,252 --> 00:39:31,504
هيا

518
00:39:33,172 --> 00:39:37,301
لابد أن هناك ، شيئاً ما
على هذا السجل

519
00:39:37,302 --> 00:39:39,221
يمكنك ، أن تفعليها

520
00:39:43,643 --> 00:39:45,353
! دى جى

521
00:40:04,835 --> 00:40:06,378
دى جى ، أين أنت ؟

522
00:40:06,379 --> 00:40:08,714
أنا فوق ، فى الطابق الرابع

523
00:41:02,403 --> 00:41:04,655
أمى

524
00:41:16,253 --> 00:41:17,587
بيترز

525
00:41:24,137 --> 00:41:27,516
ما الأمر ؟
هل أنت ، على ما يرام ؟

526
00:41:43,618 --> 00:41:45,620
ما الأمر ؟ .. لقد كنت
هناك بالخارج ، لوقت طويل

527
00:41:45,704 --> 00:41:47,206
لقد ظننت بأنك ، كنت تحاول
أن تكسر ، رقمى القياسى

528
00:41:47,331 --> 00:41:50,668
إسمع .. أنا أفضل ، أن أقضى
الساعات الـ 12 التالية ، بالخارج

529
00:41:50,669 --> 00:41:52,879
عن قضاء ، 5 ثوان أخرى
فى هذه العلبة الحقيرة

530
00:41:52,879 --> 00:41:56,049
إنه التسجيل الأخير
فى سجل السفينة

531
00:41:56,050 --> 00:41:58,594
و أريد أن أقول ، كم أنا
فخور بطاقمى

532
00:41:58,594 --> 00:42:01,013
أود ، أن أعرف
.. : قادة أقسامى

533
00:42:01,014 --> 00:42:03,892
كريس شامبرز .. جانيس روبن

534
00:42:03,892 --> 00:42:07,020
بن فيندر .. ديك سميث

535
00:42:08,147 --> 00:42:10,483
.. لقد وصلنا ، لمسافة آمنة

536
00:42:10,484 --> 00:42:12,736
هذا هو ، جون كيلباك
قائد السفينة

537
00:42:12,736 --> 00:42:15,364
و نحن نستعد ، لتشغيل
محرك الجاذبية

538
00:42:15,365 --> 00:42:18,201
و لفتح ، البوابة البعدية
للظلمان القريب

539
00:42:18,201 --> 00:42:20,995
"Ave atque vale."

540
00:42:20,996 --> 00:42:23,290
تحية لكم ، و وداعاً

541
00:42:32,009 --> 00:42:33,010
ما هذا ؟

542
00:42:33,135 --> 00:42:36,514
سوف أمرره ، عبر بعض المرشحات
لأرى إن كان يمكن ، تنظيفه

543
00:42:40,310 --> 00:42:41,853
إنه إستنزاف كهربائى

544
00:42:41,854 --> 00:42:43,773
إنه المركز

545
00:42:44,816 --> 00:42:46,359
إبقيا هنا
و أعتنيا ، بجوستين

546
00:42:46,485 --> 00:42:47,987
لا أريد ، لأى شخص آخر
أن يقترب ، من هذا الشئ

547
00:42:48,112 --> 00:42:49,738
إنتظرنى ، يا دكتور

548
00:42:50,864 --> 00:42:52,533
ماذا تظنه السبب ، فى
هذا الإستنزاف ؟

549
00:42:52,534 --> 00:42:54,285
إن الحقول المغناطسية
تتماسك

550
00:42:54,285 --> 00:42:58,164
ربما يكون ، هناك تقصير
... فى الدائرة المضمونة
سوف أتفحص الأمر

551
00:42:58,165 --> 00:43:00,334
أيمكنك مساعدتى ؟

552
00:43:20,984 --> 00:43:24,237
جوستين .. جوستين
أيمكنك سماعى ؟

553
00:43:25,489 --> 00:43:28,158
ـ إنه قادم
ـ من قادم ؟

554
00:43:29,369 --> 00:43:32,080
الظلام

555
00:43:48,015 --> 00:43:50,268
أجل .. هذه هى

556
00:44:04,201 --> 00:44:04,660
" بيلى "

557
00:44:16,800 --> 00:44:17,092
بيلى

558
00:44:33,152 --> 00:44:33,653
بيلى

559
00:44:44,833 --> 00:44:46,292
ميلر

560
00:44:47,336 --> 00:44:51,549
كابتن ميلر
لدى بعض المشاكل هنا

561
00:44:57,557 --> 00:44:58,599
إبقى معى

562
00:44:58,724 --> 00:45:00,810
للأبد

563
00:45:09,028 --> 00:45:10,363
د . وير

564
00:45:37,311 --> 00:45:39,605
ثانى أكسيد الكربون ، يمكن
أن يسبب الهلوسة

565
00:45:39,606 --> 00:45:40,774
أو سؤ الحكم

566
00:45:40,774 --> 00:45:44,444
اللعنة ، يا دى جى
إنها لم تكن هلوسة

567
00:45:44,445 --> 00:45:46,698
دكتور .. لقد كنت فى القناة

568
00:45:46,698 --> 00:45:48,866
لابد أنك ، سمعت شيئاً

569
00:45:49,910 --> 00:45:51,954
لابد أنك ، رأيت شيئاً

570
00:45:51,954 --> 00:45:53,372
أنا فعلت

571
00:45:53,373 --> 00:45:58,545
منذ حوالى الساعة .. رأيت ولدى
يرقد ، على مائدة الفحص

572
00:45:58,546 --> 00:46:00,756
... ثم

573
00:46:00,756 --> 00:46:02,258
كان هناك ، فى قدميه
... زحف

574
00:46:02,341 --> 00:46:03,801
آنسة بيترز .. إذا لم تمانعى
قولى ، لذلك

575
00:46:04,302 --> 00:46:05,428
فالأمر يبدو ، أقرب شبهاً
بالصدمة

576
00:46:05,512 --> 00:46:07,013
أيمكن ، أن يكون الأمر
... أنك أصبت

577
00:46:07,013 --> 00:46:09,015
لا .. لا
.. عذراً لا

578
00:46:12,520 --> 00:46:14,689
لقد رأيت جثثاً ، من قبل
و هذه كانت مختلفة

579
00:46:14,815 --> 00:46:15,566
إنها محقة

580
00:46:15,649 --> 00:46:17,234
و .. هذه كانت حقيقية

581
00:46:17,234 --> 00:46:19,236
... لقد شعرت
شعرت بالحرارة

582
00:46:19,236 --> 00:46:21,780
و هذا ، ليس شيئاً
فى عقولنا

583
00:46:24,367 --> 00:46:26,995
سميتى .. هل رأيت
أى شئ ، غير عادى

584
00:46:27,121 --> 00:46:28,205
على الإطلاق

585
00:46:28,288 --> 00:46:29,957
لا .. أنا لم أرى
أى شئ

586
00:46:29,958 --> 00:46:31,960
و أنا لست بحاجة ، لرؤية
أى شئ ، يا سيدى .. و لكنى
.. أستطيع أن أخبرك

587
00:46:32,877 --> 00:46:34,838
هذه السفينة ، ملعونة

588
00:46:34,838 --> 00:46:37,132
حسناً .. شكراً لك ، على
هذا التحليل العلمى ، يا سيد سميث

589
00:46:37,842 --> 00:46:39,427
... أجل .. فأنت لا

590
00:46:39,427 --> 00:46:40,803
حسناً ... حسناً
لا بأس ، يا دكتور

591
00:46:41,054 --> 00:46:43,265
عندما تكسر ، قوانين الفيزياء
فهل تظن بصدق ، بأنك
لن تدفع مقابلاً لهذا ؟

592
00:46:43,682 --> 00:46:46,434
لقد قتلت مسبقاً ، الطاقم السابق
و الآن تريد قتلنا بالمثل

593
00:46:47,353 --> 00:46:47,854
! دى جى

594
00:46:48,187 --> 00:46:49,021
أنت مريض لعين

595
00:46:49,730 --> 00:46:51,065
.. و هذه مجرد سفينة
أتفهم هذا ؟

596
00:46:51,483 --> 00:46:52,818
إنها مجرد ، كتلة كبيرة
من المعدن

597
00:46:53,151 --> 00:46:54,611
لا شئ شاذ ، يحدث بها

598
00:46:54,903 --> 00:46:55,779
دى جى

599
00:46:58,908 --> 00:47:00,243
لا بأس

600
00:47:03,080 --> 00:47:04,623
حسناً .. لنرى هذا

601
00:47:04,623 --> 00:47:06,000
!هل أنت بخير ؟

602
00:47:06,000 --> 00:47:09,002
.. أجل .. لقد كنت فقط
أنا آسف

603
00:47:09,546 --> 00:47:10,296
يا إلهى .. اللعنة

604
00:47:11,382 --> 00:47:13,300
... لا توجد لدينا ، أى فرصة

605
00:47:13,634 --> 00:47:16,262
! هذا يكفى ! .. أريدك هادئاً
! و أريدك أن تتماسك

606
00:47:16,387 --> 00:47:17,680
! الآن

607
00:47:18,098 --> 00:47:19,432
حسناً

608
00:47:20,392 --> 00:47:21,476
سوف تخرج ، إلى الفضاء

609
00:47:22,228 --> 00:47:23,813
و تصعد إلى السفينة كلارك
مع كوبر

610
00:47:24,021 --> 00:47:27,441
و سوف تصلح السفينة
بدون أخطاء

611
00:47:27,442 --> 00:47:29,194
إذا أخطأت ، فلن يعود
أى منا ، إلى منزله
هل هذا مفهوم ؟

612
00:47:30,404 --> 00:47:34,324
تمام ، يا سيدى
حسناً .. يا سيدى

613
00:47:34,325 --> 00:47:35,952
تحرك

614
00:47:41,625 --> 00:47:42,835
ميلر

615
00:47:42,836 --> 00:47:44,254
ما الأمر ، يا ستارك ؟

616
00:47:44,254 --> 00:47:46,214
لقد إستخدمت ، المسح الحيوى
مع مرشحات ، الدنا و الرنا

617
00:47:46,214 --> 00:47:47,674
.. لقد كانت النتائج ، قراءات حيوية

618
00:47:47,675 --> 00:47:49,635
لأصل غير محدد
أجل ، أنا أعرف

619
00:47:49,635 --> 00:47:52,263
أليس لديك ، أى شئ مفيد
أيتها الملازم ؟

620
00:47:52,263 --> 00:47:55,266
ـ لدى نظرية
ـ لنسمعها

621
00:47:55,267 --> 00:47:56,893
أظن ، بأنه هناك صلة

622
00:47:56,893 --> 00:47:59,062
بين القراءات ، و الهلاوس

623
00:47:59,063 --> 00:48:00,982
كما لو كانوا جميعاً ، جزء
من رد الفعل الدفاعى

624
00:48:01,107 --> 00:48:02,316
نوع من نظام المناعة

625
00:48:02,358 --> 00:48:04,026
ليس لدى الوقت ، لأستمع
لهذا الحديث

626
00:48:04,027 --> 00:48:05,737
ـ عليك أن تستمع لى
ـ إلى ماذا ؟

627
00:48:05,737 --> 00:48:07,447
أنا أقول لك ، بأن هذه السفينة
تؤثر علينا

628
00:48:07,531 --> 00:48:09,199
و التأثيرات تزداد قوة

629
00:48:09,325 --> 00:48:10,743
كما لو أن السفينة
أعادت شيئاً ما ، معها

630
00:48:11,035 --> 00:48:12,412
قوة حياة ، من نوع ما

631
00:48:12,495 --> 00:48:15,623
بماذا تخبرينى ؟
بأن هذه السفينة ، حية ؟

632
00:48:15,624 --> 00:48:18,127
لقد أردت إجابة
و هذه هى ، الإجابة الوحيدة
المتاحة عندى

633
00:48:18,210 --> 00:48:21,296
لا .. ما أريده ، أيتها الملازم
هو أن نحيا ، خلال الـ 10
ساعات القادمة

634
00:50:06,880 --> 00:50:08,549
!هل سمعت هذا ؟
!هل سمعت هذا ؟

635
00:50:09,718 --> 00:50:10,385
ما هو ؟

636
00:50:10,760 --> 00:50:11,720
لقد سمعته أنت
ما هو ؟

637
00:50:11,803 --> 00:50:12,929
بيترز .. إستمعى لى

638
00:50:12,929 --> 00:50:14,472
أنا دى جى .. حسناً

639
00:50:14,473 --> 00:50:16,267
أنا لم أسمع ، أى شئ
و لا واحد منا ، سمع أى شئ

640
00:50:16,267 --> 00:50:18,853
لذا فأهدأى .. حسناً ؟
إستعيدى أنفاسك

641
00:50:19,855 --> 00:50:22,274
ـ الآن .. أخبرينى
... ـ لقد كنت

642
00:50:27,196 --> 00:50:27,697
! إجعله يتوقف

643
00:50:28,866 --> 00:50:29,658
! إجعله يتوقف

644
00:50:30,659 --> 00:50:33,287
إفتح الباب

645
00:50:33,287 --> 00:50:34,913
! لا

646
00:50:38,835 --> 00:50:40,920
! وير .. توقف

647
00:50:40,921 --> 00:50:42,464
! أوقفيه

648
00:50:42,464 --> 00:50:44,800
!ماذا تفعل ؟

649
00:50:46,845 --> 00:50:50,515
فى وضعنا الحالى ، يا د . وير
ضبط النفس ، يكون ضرورة

650
00:50:56,690 --> 00:50:58,150
ما هذا ؟

651
00:50:58,817 --> 00:51:01,736
حجرة الإنحباس
الهوائى الأمامية

652
00:51:01,737 --> 00:51:03,906
ميلر .. سميث .. كوبر
أهناك أحد ، فى إسطوانة
الإنحباس الهوائى

653
00:51:04,031 --> 00:51:05,449
لا ، يا ستارك

654
00:51:06,368 --> 00:51:07,703
! جوستين

655
00:51:11,082 --> 00:51:11,624
لا

656
00:51:11,791 --> 00:51:13,459
... جوستين .. لا

657
00:51:14,252 --> 00:51:16,921
جوستين .. لا
جوستين إفتح الباب

658
00:51:18,007 --> 00:51:19,341
ميلر .. أجب

659
00:51:19,341 --> 00:51:22,177
ميلر .. أجب
لدينا حالة طارئة

660
00:51:22,178 --> 00:51:24,264
ماذا يحدث عندك ، يا ستارك ؟

661
00:51:24,264 --> 00:51:25,557
جوستين ، فى حجرة
القفل الهوائى

662
00:51:25,557 --> 00:51:26,850
رددى ، ما قلته مجدداً

663
00:51:26,851 --> 00:51:29,395
جوستين ، فى حجرة الإنحباس
الهوائى .. و هو لا
يرتدى البدلة

664
00:51:30,521 --> 00:51:31,355
اللعنة .. سوف أتولى
الأمر

665
00:51:31,523 --> 00:51:32,524
كما كنت ، أيها الملاح

666
00:51:32,732 --> 00:51:33,733
أيها الربان ، أنت تحتاجنى
فى هذا

667
00:51:33,859 --> 00:51:35,193
أنا أحتاج إليك ، لتكون
تماماً حيث أنت

668
00:51:35,402 --> 00:51:38,280
ـ لقد إرتبط ، بالتجاوز
ـ أيمكنك ، أن تغلقيه ؟

669
00:51:38,281 --> 00:51:40,908
ـ سوف أحاول
ـ أنا قادم إليه ، يا ستارك

670
00:51:40,908 --> 00:51:43,828
جوستين ! .. إفتح
! هذا الباب ! .. الآن

671
00:51:47,584 --> 00:51:48,668
ستارك .. أخبرينى
بالإحداثيات

672
00:51:48,918 --> 00:51:50,837
من الأفضل ، أن تسرع
لقد إرتبط بالتجاوز

673
00:51:50,962 --> 00:51:52,171
و لا يمكننا ، فتح
الباب الداخلى

674
00:51:52,256 --> 00:51:56,218
ـ سوف أحضر العدة
ـ جوستين .. إفتح الباب

675
00:52:00,807 --> 00:52:03,643
جوستين .. إفتح الباب

676
00:52:03,644 --> 00:52:05,187
هل سمعته ؟

677
00:52:05,187 --> 00:52:08,023
ـ إجعله يستمر ، فى التحدث
ـ أجل .. أجل ، لقد سمعته

678
00:52:08,358 --> 00:52:09,401
أتعلم ، ماذا يكون ؟

679
00:52:09,693 --> 00:52:11,778
... إنه يظهر لك ، أشياء

680
00:52:12,279 --> 00:52:13,697
أشياء فظيعة

681
00:52:14,157 --> 00:52:15,783
ما الذى ، يفعل هذا ؟

682
00:52:15,783 --> 00:52:19,287
.... الظلام بداخلى
من المكان الآخر

683
00:52:19,288 --> 00:52:21,582
أنا لن أعود ، إلى هناك
لن أعود

684
00:52:21,665 --> 00:52:23,667
لا ، أيها الدب الصغير
! هيا ! .. إفتح الباب

685
00:52:23,793 --> 00:52:25,670
ـ ماذا يحدث ؟
ـ أنا لا أظن ، بأنها قادرة
على تهدئته

686
00:52:25,753 --> 00:52:26,713
من الأفضل ، أن تفعلى أنت

687
00:52:26,963 --> 00:52:28,715
إذا فتح ، باب الحجرة
سوف يقوم ، بسحب
ما بالداخل ، إلى الخارج

688
00:52:28,966 --> 00:52:32,469
ـ لا .. إبق معى
ـ لقد كدت أصل إليه

689
00:52:32,678 --> 00:52:35,472
! إبق معى ، يا جوستين
! هيا ! .. الآن
! إفتح هذا الباب

690
00:52:35,473 --> 00:52:38,935
لو أمكنك ، رؤية ما رأيت
لما حاولت ، إيقافى

691
00:52:38,936 --> 00:52:40,396
لا .. لست أنت
من يتحدث

692
00:52:40,396 --> 00:52:41,939
لست أنت ، من يتحدث

693
00:52:42,022 --> 00:52:43,691
ها هى .. ها هى
إنها هناك

694
00:52:43,775 --> 00:52:45,360
إفتح الباب .. تحرك إلى
المفتاح ، هيا

695
00:52:46,736 --> 00:52:48,488
حسناً
حسناً

696
00:52:49,824 --> 00:52:51,576
! لا ! لا

697
00:52:52,785 --> 00:52:56,372
كابتن .. لقد قام جوستين الآن
بتنشيط الباب .. لقد
تبقى له 30 ثانية

698
00:53:02,505 --> 00:53:07,510
إستعد ، لإنخفاض الضغط
خلال 25 ثانية

699
00:53:07,511 --> 00:53:09,388
... أين أنا

700
00:53:09,388 --> 00:53:11,682
ـ ستارك .. إفتحى هذا الباب ، اللعين
ـ إفتحى الباب

701
00:53:11,683 --> 00:53:12,475
لا أستطيع

702
00:53:12,642 --> 00:53:14,728
إن الباب الداخلى ، لا يفتح
عندما يكون الباب الخارجى ، نشطاً

703
00:53:14,853 --> 00:53:16,646
من الممكن ، أن يتسبب ذلك فى
إنخفاض الضغط ، فى السفينة كلها

704
00:53:16,772 --> 00:53:18,732
.. ـ يا إلهى
... ـ أيتها الدبة الأم

705
00:53:19,150 --> 00:53:20,151
إفتحى الباب

706
00:53:21,445 --> 00:53:23,697
.. هيا أرجوك

707
00:53:23,697 --> 00:53:26,158
! ـ كابتن
ـ صلينى به

708
00:53:25,157 --> 00:53:26,867
كابتن ميلر ... أطلب منهم
أن يفتحوا الباب

709
00:53:27,368 --> 00:53:28,744
لا يمكننى ، أن أفعل هذا
يا جوستين

710
00:53:28,828 --> 00:53:30,246
ـ أنا لا أريد ، أن أموت هنا

711
00:53:30,413 --> 00:53:33,624
أنت لن تموت .. أريد منك
أن تستمع لى ، جيداً

712
00:53:34,084 --> 00:53:35,252
و أنا ، سوف أخرجك من هناك

713
00:53:39,173 --> 00:53:40,675
يا إلهى

714
00:53:40,675 --> 00:53:43,136
... لقد بدأ الأمر
! عيناى

715
00:53:43,137 --> 00:53:47,474
لا تفكر بهم .. أغلقهم
فقط أغلقهم ، بقدر إستطاعتك

716
00:53:48,184 --> 00:53:49,561
خمسة ثوان

717
00:53:49,060 --> 00:53:50,311
دس نفسك ، فى
موقع منحنى

718
00:53:50,437 --> 00:53:51,896
كوم نفسك ، كالكرة
الآن

719
00:53:52,314 --> 00:53:53,607
أنا لا أستطيع التنفس

720
00:53:53,607 --> 00:53:54,942
! يا إلهى

721
00:53:55,776 --> 00:53:57,987
! يا إلهى .. إنه مؤلم

722
00:53:58,155 --> 00:54:00,532
أريد منك ، أن تنفخ و تنفخ

723
00:54:00,615 --> 00:54:02,075
و أن تنفث كل الهواء
من رئتيك

724
00:54:02,410 --> 00:54:04,287
هل تسمعنى ؟ .. أخرج
كل الهواء ، من رئتيك
يا جوستين

725
00:54:06,874 --> 00:54:08,458
! قم بذلك ! .. الآن

726
00:54:20,889 --> 00:54:22,891
حسناً ، أيها الدب الصغير

727
00:54:24,060 --> 00:54:26,479
أمسكت به
لقد أمسكت به

728
00:54:26,479 --> 00:54:28,565
إستعدوا ، يا قوم

729
00:54:28,566 --> 00:54:30,067
! إستعدوا

730
00:54:31,402 --> 00:54:32,945
لدينا ضغط

731
00:54:32,946 --> 00:54:34,698
! نحن قادمون ، يا جوستين

732
00:54:34,698 --> 00:54:36,032
نحن قادمون

733
00:54:37,742 --> 00:54:39,161
سوف نحتاج ، لـ 5
وحدات هنا

734
00:54:39,245 --> 00:54:40,788
أبقى رأسه ثابتاً

735
00:54:44,084 --> 00:54:46,503
ناولينى ، بعض الجلسرين
! الآن

736
00:54:48,923 --> 00:54:50,550
يا للمسيح ! .. إنه ينزف
و الضغط مازال ، يتناقص

737
00:55:01,104 --> 00:55:04,899
لقد أوقفت النزيف
تثبيته هو أفضل ما أستطيع

738
00:55:06,026 --> 00:55:07,611
لن تكون حالته ممتازة
و لكنه سيحيا

739
00:55:09,281 --> 00:55:09,990
هذا لو نجونا

740
00:55:10,073 --> 00:55:12,492
سوف ننجو

741
00:55:13,410 --> 00:55:15,370
ستارك .. ما هو الوقت
المتاح لنا ؟

742
00:55:15,371 --> 00:55:18,166
مستويا سى - أو2 ، سيصبحا
سامين ، فى خلال 4 ساعات

743
00:55:18,791 --> 00:55:21,711
لا بأس

744
00:55:21,712 --> 00:55:24,756
بيترز .. علينا أن نكتشف
ماذا حل ، بالطاقم الآخر
قبل أن يحل بنا ، نفس الشئ

745
00:55:25,925 --> 00:55:30,263
حسناً .. يمكننى أن أعمل
على السجل ، فى منصة القيادة
و لكننى لن أعود ، إلى العيادة

746
00:55:30,264 --> 00:55:33,976
ـ لا بأس
ـ تمام ، يا سيدى

747
00:55:35,645 --> 00:55:40,024
لقد قال جوستين
... شيئاً ما عن

748
00:55:40,024 --> 00:55:42,944
" الظلام بداخلى "

749
00:55:42,945 --> 00:55:44,447
ماذا يعنى هذا ؟

750
00:55:44,447 --> 00:55:46,365
دكتور ؟

751
00:55:48,702 --> 00:55:51,163
لا أظنه ، يعنى أى شئ

752
00:55:55,001 --> 00:55:58,004
أياك أن تتركنى ، و تذهب
أيها السيد

753
00:55:59,214 --> 00:56:01,133
أنا أرغب ، فى بعض الأجوبة
يا دكتور

754
00:56:01,134 --> 00:56:03,636
أنا أرغب فى معرفة
لماذا حاول ، أحد رجال الإنتحار

755
00:56:03,761 --> 00:56:05,179
بإلقاء نفسه ، خارج
قفل هوائى

756
00:56:05,346 --> 00:56:08,308
أنا أرغب فى معرفة
ما الذى سبب ، هذه الضوضاء

757
00:56:08,309 --> 00:56:10,227
أنظر ، هناك تغييرات حرارية
فى الهيكل

758
00:56:10,227 --> 00:56:13,480
من الممكن ، أن تكون تسببت
فى تمدد ، و أنكماش المعدن

759
00:56:13,481 --> 00:56:15,025
مسببة بعض الإنعكاسات
هذا محتمل

760
00:56:15,025 --> 00:56:16,860
هذا هراء .. أنت قمت
ببناء ، هذه السفينة اللعينة

761
00:56:16,986 --> 00:56:18,821
أنت لم تمنحى ، سوى
بعض الهراء

762
00:56:18,821 --> 00:56:21,157
ماذا تريدنى ، أن أقول ؟

763
00:56:21,157 --> 00:56:24,493
لقد قلت ، بأن محرك السفينة
يصنع بوابة بعدية

764
00:56:24,578 --> 00:56:26,121
أجل

765
00:56:26,121 --> 00:56:27,414
إلى ماذا ؟

766
00:56:27,415 --> 00:56:28,958
لا أعرف

767
00:56:28,958 --> 00:56:31,294
إلى أين ذهبت ؟
إلى أين أرسلتها ؟

768
00:56:31,294 --> 00:56:32,837
لا أعرف

769
00:56:33,422 --> 00:56:35,799
أين كانت ، خلال السبع سنوات
الماضية ؟

770
00:56:35,799 --> 00:56:38,760
ـ أنظر .. أنا لا أعرف
ـ " لا أعرف " ليست كافية
يا دكتور

771
00:56:38,845 --> 00:56:40,847
من المفروض ، أنك أنت
الخبير اللعين هنا

772
00:56:41,014 --> 00:56:43,224
أنا بحاجة ، لبعض الأجوبة
و هذه هى وظيفتك

773
00:56:43,434 --> 00:56:45,936
و الآن .. ذلك المكان الآخر
أين هو ؟

774
00:56:45,936 --> 00:56:47,855
! أنا لا أعرف
! لا أعرف

775
00:56:47,856 --> 00:56:51,776
... أنظر

776
00:56:51,776 --> 00:56:53,570
هناك الكثير من الأشياء ، التى تحدث
من حولنا ، و التى لا أفهمها تماماً

777
00:56:53,571 --> 00:56:55,030
أنا بحاجة للوقت

778
00:56:56,407 --> 00:56:57,908
لقد فهمت

779
00:56:58,743 --> 00:57:01,788
حسناً .. هذا هو بالضبط
ما لا نملكه ، يا دكتور

780
00:57:07,253 --> 00:57:09,171
! كابتن

781
00:57:14,554 --> 00:57:16,681
! لا تتركنى

782
00:57:22,229 --> 00:57:25,149
! لا تتركنى

783
00:57:29,279 --> 00:57:31,156
! أرجوك

784
00:57:33,826 --> 00:57:37,955
! بحق الله ساعدنى

785
00:57:48,218 --> 00:57:49,511
إنه فى رأسك

786
00:57:52,348 --> 00:57:54,392
إنه فقط ، موجود فى رأسك

787
00:58:14,708 --> 00:58:16,710
كان الله ، فى عوننا

788
00:58:21,842 --> 00:58:24,761
أنا أقول لك
لقد كان صوته ، ما سمعت

789
00:58:24,761 --> 00:58:27,723
كان ينادينى ... صوت فتىّ
يدعى إيدى كوريك

790
00:58:29,559 --> 00:58:31,936
لقد خدمنا ، على جالوت معاً

791
00:58:33,314 --> 00:58:35,274
عندما إنفجر ، الخزانين أو 2

792
00:58:36,483 --> 00:58:39,361
نجح 4 منا ، فى الوصول
لقارب النجاة

793
00:58:39,362 --> 00:58:43,074
لكن كوريك ، كان
ما يزال ، على متن جالوت
عندما إندلعت النيران

794
00:58:43,075 --> 00:58:46,287
هل سبق لك ، أن رأيت ناراً
خلال إنعدام الجاذبية

795
00:58:47,998 --> 00:58:49,499
إنها جميلة

796
00:58:51,460 --> 00:58:53,712
كالسائل

797
00:58:53,713 --> 00:58:57,216
تنزلق فوق كل شئ

798
00:58:57,216 --> 00:59:00,469
تتصاعد ، كموجات

799
00:59:00,470 --> 00:59:03,390
و تستمر ، فى ضربه

800
00:59:03,391 --> 00:59:06,561
موجة بعد موجة

801
00:59:07,478 --> 00:59:10,481
كان يصرخ بى لأنقذه

802
00:59:10,482 --> 00:59:13,068
و ماذا فعلت ؟

803
00:59:13,068 --> 00:59:15,779
قمت بالشئ الوحيد ، الذى كان
بإمكانى القيام به

804
00:59:17,741 --> 00:59:21,494
أغلقت كوة ، قارب النجاة
و تركته خلفنا

805
00:59:24,958 --> 00:59:28,420
و عندها أقسمت ، أن لا أفقد
أبداً ، أى رجل آخر

806
00:59:29,088 --> 00:59:31,382
لقد عرفتك ، لزمن طويل

807
00:59:31,382 --> 00:59:32,466
و لم تخبرنى
بأى شئ ، من كل هذا

808
00:59:32,550 --> 00:59:35,970
هذا هو الأمر ، يا دى جى
أنا لم أخبر ، أى شخص بالأمر

809
00:59:37,389 --> 00:59:39,933
و لكن هذه السفينة ، عرفت به

810
00:59:39,934 --> 00:59:45,106
إنها تعرف مخاوفى
تعرف أسرارى

811
00:59:45,107 --> 00:59:48,277
تدخل إلى رأسك
و تواجهك

812
00:59:49,528 --> 00:59:51,864
أنا لم أكن أنوى
أخبارك ، بكل هذا

813
00:59:53,533 --> 00:59:57,370
لقد كنت أستمع ، إلى
الإشارة المقلقة

814
00:59:57,371 --> 00:59:59,248
... و أنا

815
01:00:01,042 --> 01:00:04,004
أظننى إرتكبت خطأ ما
فى الترجمة

816
01:00:05,590 --> 01:00:09,385
... ليبراتيه

817
01:00:12,264 --> 01:00:13,682
إستمر

818
01:00:15,350 --> 01:00:18,061
لقد ظننت ، بأنها كانت تقول
" ليبراتيه ميه "

819
01:00:18,062 --> 01:00:19,981
" أنقذونى "

820
01:00:20,565 --> 01:00:23,568
و لكنها ليست كذلك

821
01:00:23,569 --> 01:00:26,447
" إنها " ليبراتيه توتميه

822
01:00:26,448 --> 01:00:28,408
أنقذ نفسك

823
01:00:29,534 --> 01:00:32,036
و الأمر يزداد سؤاً

824
01:00:32,037 --> 01:00:35,541
ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس

825
01:00:35,541 --> 01:00:37,126
هنا

826
01:00:38,420 --> 01:00:40,338
.. أظنها

827
01:00:40,338 --> 01:00:43,550
" إنها تقول " إكس إنفيريس

828
01:00:43,551 --> 01:00:48,014
أنقذ نفسك "

829
01:00:48,015 --> 01:00:49,975
" من الجحيم

830
01:00:51,476 --> 01:00:55,230
أنظر .. إذا كان ، ما أخبرنا به
د . وير صحيح

831
01:00:55,231 --> 01:00:59,027
هذه السفينة ، كانت
خلف حدود كوننا المعروف

832
01:01:00,321 --> 01:01:03,407
كحقيقة علمية

833
01:01:03,408 --> 01:01:06,161
من يعرف ، أين كانت

834
01:01:06,161 --> 01:01:08,580
ماذا رأت

835
01:01:10,624 --> 01:01:13,002
و ماذا أعادت معها ؟

836
01:01:13,003 --> 01:01:15,172
من الجحيم

837
01:01:18,176 --> 01:01:21,179
أنت لا تصدق ، فى هذا النوع
من الأشياء ، أليس كذلك ؟

838
01:01:24,683 --> 01:01:25,976
أياً كان ، من أرسل
هذه الرسالة

839
01:01:26,727 --> 01:01:28,687
فهو بالتأكيد ، يؤمن بالجحيم

840
01:01:29,439 --> 01:01:31,399
! كابتن ميلر

841
01:01:34,653 --> 01:01:36,530
أياً كان الأمر ، يا كوب
من الأفضل ، أن يكون جيداً

842
01:01:36,530 --> 01:01:39,533
أجل ، يا سيدى
نحن جاهزون ، لإعادة الضغط
إلى السفينة كلارك

843
01:01:39,659 --> 01:01:41,161
ـ و الخروج ، من هذا المكان
ـ أنا فى طريقى إليك

844
01:01:47,126 --> 01:01:50,045
هيا يا حبيبتى ، لا تخذلينى

845
01:01:56,762 --> 01:01:58,556
أهلاً ، يا حبيبتى

846
01:01:58,556 --> 01:02:00,850
لقد عاد بابا للمنزل

847
01:02:00,851 --> 01:02:03,353
إنها تتحمل

848
01:02:03,353 --> 01:02:04,688
اللعنة

849
01:02:04,688 --> 01:02:07,316
أيها الربان ، نحن مازلنا
نصرف بعض الغاز

850
01:02:07,317 --> 01:02:09,569
إمنحنى حوالى 20 دقيقة
لسد الفتحة

851
01:02:09,569 --> 01:02:12,322
سيد كوبر ، أنت منقذ الأرواح

852
01:02:12,323 --> 01:02:14,575
إنها 20 دقيقة ، و سنكون
فى طريقنا

853
01:02:17,871 --> 01:02:19,789
اللعنة

854
01:02:23,419 --> 01:02:25,379
ألديك أى قهوة ؟

855
01:02:25,379 --> 01:02:27,339
أجل .. و لكنها باردة

856
01:02:27,340 --> 01:02:34,182
عظيم

857
01:02:38,103 --> 01:02:39,438
! ستارك

858
01:02:44,485 --> 01:02:46,070
! ميلر

859
01:02:54,622 --> 01:02:59,794
ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس

860
01:03:07,180 --> 01:03:08,931
نحن راحلون

861
01:03:11,017 --> 01:03:12,894
لا .. لا يمكننا أن نرحل

862
01:03:14,313 --> 01:03:16,607
إن أوامرنا ، محددة

863
01:03:16,607 --> 01:03:19,026
إنقاذ الطاقم ، و أستعادة
ما تبقى ، من السفينة

864
01:03:19,027 --> 01:03:21,821
لقد مات الطاقم ، يا دكتور
لقد قتلتهم سفينتك

865
01:03:21,821 --> 01:03:23,781
لقد جئنا إلى هنا
لنؤدى مهمة معينة

866
01:03:23,866 --> 01:03:25,326
! لقد ألغيت ، يا دكتور

867
01:03:26,660 --> 01:03:28,203
ستارك .. أنزلى الملفات

868
01:03:28,204 --> 01:03:30,040
من أجهزة الإيفينت هورايزون

869
01:03:30,040 --> 01:03:34,252
دى جى .. أريد منك
أن تجهز جوستين ، لإعادته إلى الكلارك

870
01:03:34,253 --> 01:03:36,172
هناك أشياء ، أريد إحضارها
من العيادة

871
01:03:36,172 --> 01:03:39,800
ـ علىّ نقله ، داخل الصهريج
ـ لا مشكلة  .. قم بذلك

872
01:03:39,801 --> 01:03:41,636
ـ بيترز
ـ أجل يا سيدى

873
01:03:41,636 --> 01:03:44,764
أريد منك ، أن تعيدى
أجهزة التنظيف ، إلى الكلارك

874
01:03:44,765 --> 01:03:51,690
ـ خذى سميتى معك
ـ حسناً

875
01:03:51,690 --> 01:03:53,275
كابتن ... لا تفعل هذا

876
01:03:53,275 --> 01:03:55,152
لقد إنتهى الأمر

877
01:03:56,904 --> 01:03:58,406
و ماذا عن سفينتى
لا يمكنك تركها ، بهذه البساطة

878
01:03:58,406 --> 01:04:00,825
أنا لا أنوى تركها ، يا دكتور

879
01:04:00,826 --> 01:04:02,536
" سوف أصطحب الـ " لويس و كلارك
إلى مسافة آمنة

880
01:04:02,661 --> 01:04:04,830
ثم أطلق ، صواريخ التاك
" على الـ " إيفينت هورايزون

881
01:04:05,165 --> 01:04:07,459
حتى أتأكد ، بأنها تبخرت
اللعنة ، على هذه السفينة

882
01:04:07,792 --> 01:04:09,252
لا .. لا تفعل

883
01:04:16,344 --> 01:04:19,431
كابتن .. لقد تعدى المسح الحيوى
لتوه ، المقياس

884
01:04:19,431 --> 01:04:23,810
يبدو أن المركز ، يسحب الطاقة
من بقية السفينة

885
01:04:24,312 --> 01:04:26,689
أحضرى الملفات
إخلاء .. إريد إخلاء
هذه السفينة

886
01:04:27,190 --> 01:04:28,567
لا يمكنك الرحيل

887
01:04:29,401 --> 01:04:30,569
هى لن تسمح لك

888
01:04:30,904 --> 01:04:33,156
فقط إجمع أشياءك ، و عد
إلى اللويس و كلارك ، يا دكتور

889
01:04:33,281 --> 01:04:34,616
و إلا ستجد نفسك
عائداً إلى البيت ، مشياً على قدميك

890
01:04:35,618 --> 01:04:37,703
أنا فى البيت

891
01:04:38,037 --> 01:04:39,538
لنذهب

892
01:04:39,538 --> 01:04:41,457
جاهزون

893
01:04:41,458 --> 01:04:42,917
أطلق

894
01:04:44,502 --> 01:04:46,254
هيا .. هيا

895
01:04:46,255 --> 01:04:47,798
جاهزون

896
01:04:47,798 --> 01:04:49,175
أطلق

897
01:04:52,971 --> 01:04:54,598
ـ أطلق
ـ حسناً

898
01:04:55,891 --> 01:04:58,727
بيترز .. أيمكننا أن نذهب ؟
هذا المكان ، يثير رعبى فعلاً

899
01:04:58,519 --> 01:04:59,937
حقاً ؟ .. أتريد التنفس
فى طريقك إلى البيت ؟

900
01:05:00,188 --> 01:05:01,272
لا .. لا أريد
! لنذهب

901
01:05:01,690 --> 01:05:03,734
! ـ اللعنة ! .. 25
! ـ هيا

902
01:05:03,734 --> 01:05:05,861
! نحن بحاجة إلى 25

903
01:05:05,861 --> 01:05:08,155
! أخرجى

904
01:07:33,661 --> 01:07:35,580
أوه لا .. بيترز

905
01:07:36,831 --> 01:07:39,000
يا إلهى

906
01:07:49,764 --> 01:07:50,723
بيلى

907
01:08:00,359 --> 01:08:00,902
كلير ؟

908
01:08:09,037 --> 01:08:09,662
كلير

909
01:08:11,539 --> 01:08:13,124
إنه أنا
لقد عدت للبيت

910
01:08:14,752 --> 01:08:16,879
لقد عدت للبيت

911
01:08:20,759 --> 01:08:24,345
أنا أعلم ، أنى لم أكن
.... موجوداً ، عندما إحتجتنى و

912
01:08:24,346 --> 01:08:26,891
... أنا آسف ، أنا

913
01:08:26,891 --> 01:08:32,230
لقد تركت عملى ، يفرق
فيما بيننا

914
01:08:35,401 --> 01:08:37,778
يا إلهى ، يا كلير
لا

915
01:08:37,778 --> 01:08:39,238
أنا أتوسل إليك

916
01:08:39,238 --> 01:08:41,532
أرجوك
أرجوك لا تفعلى

917
01:08:41,533 --> 01:08:43,452
ليس ثانية .. أرجوك

918
01:08:45,038 --> 01:08:46,998
... لقد كنت

919
01:08:50,753 --> 01:08:53,088
... لقد كنت

920
01:08:54,590 --> 01:08:56,925
بيلى

921
01:08:56,926 --> 01:08:58,678
لا بأس

922
01:09:00,389 --> 01:09:03,893
لقد كنت وحيداً كثيراً

923
01:09:04,351 --> 01:09:06,604
أنت لن تكون وحيداً
مجدداً أبداً

924
01:09:07,647 --> 01:09:09,566
أنت معى الآن

925
01:09:09,566 --> 01:09:12,027
أنت معى

926
01:09:12,028 --> 01:09:16,824
.. و أنا لدى أشياء
أشياء رائعة

927
01:09:16,825 --> 01:09:18,243
لأريك إياها

928
01:09:37,975 --> 01:09:39,894
! اللعنة ، أنا جيد

929
01:09:44,107 --> 01:09:46,860
كوب ، كم ستستغرق
لأنه علىّ أن أخرج من هنا ؟

930
01:09:46,860 --> 01:09:49,863
إسمع .. يمكنك أن
تغرب عن وجهى ، يا سميث
لأننى إنتهيت

931
01:09:49,864 --> 01:09:53,659
فقط إمنحنى ثوان ، لأجمع عدتى
و يمكننا الخروج ، من هذه الخدعة

932
01:09:53,660 --> 01:09:56,204
ـ دقيقتان ، على الأكثر
ـ سمعت هذا

933
01:10:12,766 --> 01:10:17,145
د . وير .. عد إلى السفينة
الآن و فوراً

934
01:10:17,146 --> 01:10:18,981
اللعنة

935
01:10:20,525 --> 01:10:22,986
كابتن ميلر ... كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟ .. حول

936
01:10:22,986 --> 01:10:25,489
كابتن ميلر ... كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟ .. حول

937
01:10:25,490 --> 01:10:26,657
تحدث يا سميتى

938
01:10:26,657 --> 01:10:30,578
لقد رأيت لتوى ، وير
يعبث حول الكلارك ، يا سيدى

939
01:10:31,788 --> 01:10:35,751
إنتظر لحظة ، يا سميتى
فأنا أريد ، التأكد من شئ ما

940
01:10:40,090 --> 01:10:41,967
ـ سميث ، أخرج من عندك
ـ أعد مجدداً ، يا سيدى ؟

941
01:10:42,134 --> 01:10:43,886
هناك أحد المتفجرات
ناقصاً من الممر

942
01:10:44,304 --> 01:10:45,430
ربما وضعه وير
على الكلارك

943
01:10:45,388 --> 01:10:48,975
لا .. لا مستحيل ، يا سيدى
لا .. لا ، يا سيدى .. مستحيل
لقد أنهيت عملى بها ، لتوى

944
01:10:48,975 --> 01:10:50,518
أخرج من الكلارك الآن
يا سميث

945
01:11:01,240 --> 01:11:03,242
أين أنت بحق الجحيم

946
01:11:25,018 --> 01:11:26,561
وجدتك

947
01:11:26,562 --> 01:11:28,189
تماسك ، يا سميتى
أنا قادم

948
01:11:43,290 --> 01:11:45,584
! لا

949
01:11:51,633 --> 01:11:52,800
اللعنة

950
01:12:35,352 --> 01:12:36,353
اللعنة

951
01:12:36,353 --> 01:12:38,229
.. ما الذى

952
01:12:38,229 --> 01:12:41,232
لماذا تحدث لى هذه الأشياء
اللعنة

953
01:12:43,444 --> 01:12:47,740
حسناً .. فكر يا كوب
فكر .. فكر
علىّ أن أعود ، إلى السفينة

954
01:12:47,824 --> 01:12:49,409
علىّ أن أعود ، إلى السفينة
حسناً ؟

955
01:12:49,494 --> 01:12:51,120
حسناً .. علىّ أن أقوم
بتفجير خزان هوائى

956
01:12:51,704 --> 01:12:53,122
سوف أقوم ، بتفجير خزان هوائى

957
01:12:55,042 --> 01:12:56,126
حسناً .. اللعنة

958
01:12:56,126 --> 01:12:57,628
آه .. يجب أن ينجح هذا الأمر

959
01:12:57,628 --> 01:12:59,504
يجب أن ينجح هذا الأمر
حسناً

960
01:12:59,505 --> 01:13:02,133
حسناً .. ها قد بدأت
حسناً 1 - 2 - 3

961
01:13:02,133 --> 01:13:03,509
! هيا ... هيا

962
01:13:03,509 --> 01:13:04,969
! هيا ! .. أجل

963
01:13:04,970 --> 01:13:07,890
! أجل ! .. أجل

964
01:13:07,890 --> 01:13:10,267
ها أن قادم لأجلك
أيها الحقير

965
01:13:18,277 --> 01:13:19,195
! دى جى

966
01:13:20,489 --> 01:13:21,823
ماذا كان هذا ؟

967
01:13:21,823 --> 01:13:25,410
لقد ضاعت الكلارك
كما قد مات ، سميتى و كوبر

968
01:13:25,411 --> 01:13:26,787
ما الذى .. ؟

969
01:13:26,787 --> 01:13:28,998
لقد كان وير
إبحث عنه ، و أقتله

970
01:13:28,998 --> 01:13:30,875
مفهوم

971
01:13:31,752 --> 01:13:33,795
كن حذراً ، يا دى جى

972
01:13:33,795 --> 01:13:35,339
لا تقلق بشأن وير

973
01:13:35,339 --> 01:13:37,507
أنا سأهتم بأمره

974
01:13:48,146 --> 01:13:48,730
دى جى

975
01:14:01,369 --> 01:14:05,123
دى جى
! دى جى ! .. أجبنى

976
01:14:52,847 --> 01:14:54,849
حسناً ، يا د . وير

977
01:14:59,606 --> 01:15:02,025
أنت لا تريد ، أن تترك سفينتك

978
01:15:02,025 --> 01:15:04,277
لن تفعل أبداً

979
01:16:26,458 --> 01:16:28,376
لا بأس

980
01:16:27,001 --> 01:16:27,710
لا بأس

981
01:16:32,131 --> 01:16:34,300
سوف أخرجك من هنا

982
01:16:42,518 --> 01:16:44,479
بهدؤ

983
01:16:57,828 --> 01:17:00,748
يا إلهى

984
01:17:02,125 --> 01:17:04,920
ماذا حل بعيناك ؟

985
01:17:05,588 --> 01:17:09,467
حيث نحن ذاهبون
لن نحتاج للعيون ، لكى نرى

986
01:17:09,468 --> 01:17:11,470
عن أى شئ تتحدث ؟

987
01:17:11,470 --> 01:17:15,349
لقد إخترعت ، الإيفينت هورايزون
لكى تصل للنجوم

988
01:17:15,350 --> 01:17:19,729
و لكنها ذهبت ، إلى
أبعد كثيراً جداً ، من هذا

989
01:17:21,065 --> 01:17:23,984
لقد قامت بصنع فتحة
فى كوننا

990
01:17:23,984 --> 01:17:27,404
... بوابة بعدية ، لبعد آخر

991
01:17:27,405 --> 01:17:31,076
بعد من الفوضى النقية

992
01:17:31,077 --> 01:17:33,496
شر نقى

993
01:17:33,996 --> 01:17:37,958
عندما عبرت إليه
كانت مجرد سفينة

994
01:17:37,959 --> 01:17:41,213
.. و لكن ، عندما عادت

995
01:17:41,214 --> 01:17:44,091
كانت حية

996
01:17:44,091 --> 01:17:47,511
أنظر إليها ، يا ميلر

997
01:17:47,512 --> 01:17:50,390
أليست جميلة ؟

998
01:17:50,391 --> 01:17:54,520
سفينتك الجميلة
قتلت طاقمنا ، يا دكتور

999
01:17:55,814 --> 01:17:58,442
... حسناً

1000
01:17:58,442 --> 01:18:00,694
الآن هى لديها ، طاقم آخر

1001
01:18:02,364 --> 01:18:04,741
الآن هى لديها نحن

1002
01:18:12,501 --> 01:18:14,669
ماذا تظن نفسك فاعلاً
يا دكتور ؟

1003
01:18:14,669 --> 01:18:19,132
لقد أردت أن تعرف
... أين كانت السفينة

1004
01:18:19,133 --> 01:18:21,469
لذا .. سوف تعرف الآن

1005
01:18:34,860 --> 01:18:37,529
إذا أخطأتنى
فسوف تنسف الهيكل

1006
01:18:37,530 --> 01:18:40,700
ماذا جعلك تظن
بأننى سأخطئ ؟

1007
01:18:42,036 --> 01:18:43,496
! هذا صحيح
! لقد عدت

1008
01:18:43,496 --> 01:18:46,123
! أنا .. آه اللعنة
! لا أستطيع ، أن أتوقف

1009
01:18:46,123 --> 01:18:47,833
اللعنة

1010
01:18:49,336 --> 01:18:51,171
!ماذا ؟! .. من الذى ؟

1011
01:18:51,171 --> 01:18:52,798
! من الذى ... آه اللعنة

1012
01:18:55,510 --> 01:18:56,511
! لا

1013
01:20:27,786 --> 01:20:30,497
! ميلر
! ميلر

1014
01:20:43,888 --> 01:20:44,889
هات يديك

1015
01:20:53,483 --> 01:20:56,611
! ـ هيا
! ـ لا أستطيع

1016
01:20:58,364 --> 01:21:00,115
! أنا لن أتركك

1017
01:21:20,389 --> 01:21:22,350
إلى القفل الهوائى

1018
01:21:27,439 --> 01:21:29,942
لا يمكن أن يكون وير

1019
01:21:29,943 --> 01:21:31,861
أنا لن أخاطر ، بأى إحتمالات

1020
01:21:31,861 --> 01:21:33,780
راقبى ظهرك

1021
01:21:45,878 --> 01:21:47,797
! لا تصدمنى

1022
01:21:47,129 --> 01:21:48,172
! كوبر

1023
01:21:49,466 --> 01:21:51,635
! إخلعها
! إخلعها

1024
01:21:51,635 --> 01:21:53,512
لا أستطيع التنفس
لا أستطيع التنفس

1025
01:21:53,512 --> 01:21:56,056
أنت بخير .. أنت بخير
لقد إنتهى الأمر

1026
01:21:56,057 --> 01:21:57,683
لا .. لم ينتهى

1027
01:21:57,683 --> 01:22:00,061
لقد نشط وير ، محرك الجاذبية
علينا إقفاله

1028
01:22:00,145 --> 01:22:01,647
كيف ؟ .. لقد إنتهت
منصة القيادة

1029
01:22:01,897 --> 01:22:02,648
و ماذا عن الحجرات الهندسية

1030
01:22:02,773 --> 01:22:03,732
أتظن ، أنه بإمكانك أن
تغلقه من هناك ؟

1031
01:22:03,941 --> 01:22:05,817
أنا لا أعرف العملية
لقد كان د . وير الخبير

1032
01:22:06,569 --> 01:22:07,862
إسمعى .. أنا لا أريد ، أن أذهب
حيث ذهب الطاقم الآخر

1033
01:22:08,029 --> 01:22:08,780
أنا أفضل الموت ، على ذلك

1034
01:22:10,074 --> 01:22:11,492
حسناً .. حسناً
سوف ننسف هذا اللعين

1035
01:22:11,492 --> 01:22:13,869
ـ سوف ننسفها ؟
ـ إفعلى كما قال وير

1036
01:22:13,869 --> 01:22:15,287
إنسفى الممر

1037
01:22:15,330 --> 01:22:20,335
إفصلينا عن باقى السفينة
ثم نستخدم المقدمة كقارب نجاة

1038
01:22:20,461 --> 01:22:22,880
ببعض الحظ ، سوف تلتقط
تى . دى . آر . إس إشارة
مرشد الطوارئ

1039
01:22:22,880 --> 01:22:25,424
سنجهز كوات الجاذبية
سنضع أنفسنا ، فى حالة من توقف النمو

1040
01:22:25,550 --> 01:22:27,093
ثم نستعد ، لفريق بحث و إنقاذ

1041
01:22:27,594 --> 01:22:29,805
فى ذلك الوقت ، سوف أقوم
بتشغيل هذه القنابل يدوياً

1042
01:22:29,930 --> 01:22:31,348
أيها الربان .. هل سينجح
كل هذا الهراء ؟

1043
01:22:31,349 --> 01:22:33,142
لقد نجح ، مع د . وير
إذهب أنت لتشعل إشارة
مرشد الطوارئ

1044
01:22:33,226 --> 01:22:34,352
ثم عد إلى هنا ، بأقصى سرعة

1045
01:22:34,936 --> 01:22:36,103
ـ حاضر ، يا سيدى
ـ سوف آتى معك

1046
01:22:36,230 --> 01:22:37,689
إبقى أنت هنا ، و جهزى
كوات الجاذبية

1047
01:22:38,398 --> 01:22:39,149
ميلر

1048
01:22:41,903 --> 01:22:43,446
أغلقى هذا الباب ، من خلفى
أيتها الملازم

1049
01:22:54,000 --> 01:22:57,879
ستفتح البوابة البعدية "
" خلال - 5 دقائق

1050
01:23:04,179 --> 01:23:06,473
" تم تشغيل ، إشارة مرشد الطوارئ "

1051
01:23:07,975 --> 01:23:09,810
أجل

1052
01:23:09,810 --> 01:23:11,187
دم ؟

1053
01:23:18,655 --> 01:23:20,782
تباً لى

1054
01:23:21,950 --> 01:23:22,951
تباً لى

1055
01:23:24,328 --> 01:23:25,287
! ستارك

1056
01:23:49,107 --> 01:23:49,942
! ستارك

1057
01:23:54,739 --> 01:23:56,032
! أركض

1058
01:23:58,576 --> 01:24:02,789
ستفتح البوابة البعدية  "
" خلال - 3 دقائق

1059
01:24:06,044 --> 01:24:09,089
" تم التصريح بإطلاق المفجر "

1060
01:24:10,508 --> 01:24:13,302
" تم تسليح الممر الرئيسى الآن "

1061
01:24:13,302 --> 01:24:15,221
نحن مسلحون
إنها جاهزة لتنفجر

1062
01:24:16,723 --> 01:24:19,309
أنا أكرر .. نحن مسلحون
إنها جاهزة لتنفجر

1063
01:24:19,309 --> 01:24:22,771
ميلر .. ميلر
هل تسمعنى ؟

1064
01:24:22,772 --> 01:24:25,775
علينا أن نخرج ، من هنا الآن

1065
01:24:26,902 --> 01:24:28,695
! دعنى أحترق

1066
01:24:45,883 --> 01:24:49,095
ستفتح البوابة البعدية "
" خلال دقيقتان

1067
01:25:07,450 --> 01:25:08,326
ميلر

1068
01:25:28,183 --> 01:25:30,018
لقد تركتنى خلفك

1069
01:25:31,603 --> 01:25:35,232
لا .. أنت لست " إدوارد
كوريك " .. لقد شاهدته
و هو يموت

1070
01:25:38,862 --> 01:25:40,364
وير ؟

1071
01:25:42,784 --> 01:25:44,786
لقد أعادتنى السفينة

1072
01:25:44,786 --> 01:25:47,789
لقد أخبرتك ، بأنها لن
تتركنى أذهب

1073
01:25:47,789 --> 01:25:49,666
لن تترك أى منكم
يذهب

1074
01:25:49,959 --> 01:25:50,876
هل ظننت حقاً

1075
01:25:50,959 --> 01:25:52,294
بأنك قادر ، على تدمير
هذه السفينة

1076
01:25:53,171 --> 01:25:56,216
لقد تحدت الفضاء و الزمن

1077
01:25:57,175 --> 01:26:00,678
لقد ذهبت إلى مكان
ما كان لك أبداً ، أن تتخيله

1078
01:26:00,679 --> 01:26:02,389
... و الآن

1079
01:26:02,389 --> 01:26:04,934
لقد آن أوان العودة

1080
01:26:04,935 --> 01:26:06,812
أنا أعرف .. للجحيم

1081
01:26:07,562 --> 01:26:11,358
أنت لا تعرف ، أى شئ

1082
01:26:08,981 --> 01:26:10,483
الجحيم مجرد كلمة

1083
01:26:11,359 --> 01:26:15,446
الحقيقة أسوأ من ذلك ، كثيراً

1084
01:26:17,658 --> 01:26:20,535
و الآن ... دعنى أريك

1085
01:26:22,288 --> 01:26:23,498
! ساعدنى

1086
01:26:25,751 --> 01:26:28,379
! لا

1087
01:26:29,673 --> 01:26:32,092
لا .. لا .. لا

1088
01:26:32,092 --> 01:26:33,468
أترى ؟

1089
01:26:33,468 --> 01:26:35,595
لا .. إنهم مايزالون أحياء

1090
01:26:36,389 --> 01:26:37,807
مايزالون أحياء

1091
01:26:38,516 --> 01:26:40,226
ليس طويلاً

1092
01:26:42,604 --> 01:26:44,773
... أنت لن

1093
01:26:44,773 --> 01:26:47,234
! تأخذ طاقمى

1094
01:27:06,508 --> 01:27:08,760
إنهم لم يعودوا طاقمك ، بعد الآن

1095
01:27:08,760 --> 01:27:10,678
إنهم يخصون السفينة

1096
01:27:10,678 --> 01:27:13,181
" البوابة البعدية تفتح "

1097
01:27:27,115 --> 01:27:29,034
خذنى

1098
01:27:29,034 --> 01:27:30,619
! خذنى أنا ! .. دعهم لحالهم

1099
01:27:31,078 --> 01:27:32,204
لا

1100
01:27:32,956 --> 01:27:34,749
لا يوجد أى مهرب

1101
01:27:36,834 --> 01:27:38,294
لقد فتحت البوابة البعدية

1102
01:27:38,295 --> 01:27:41,590
و أنتم جميعاً ، قادمون معى

1103
01:27:46,012 --> 01:27:47,555
أترى ؟

1104
01:27:52,228 --> 01:27:55,147
!هل ترى ؟

1105
01:27:56,858 --> 01:27:58,318
!هل ترى ؟

1106
01:28:00,530 --> 01:28:01,739
... أجل

1107
01:28:03,033 --> 01:28:04,701
أنا أرى

1108
01:28:07,871 --> 01:28:12,709
! لا

1109
01:29:31,136 --> 01:29:32,054
ميلر

1110
01:29:35,809 --> 01:29:38,812
بعد 72 يوم

1111
01:29:39,355 --> 01:29:43,609
هذه فرقة الإنقاذ 1
لدينا إتصال

1112
01:29:43,610 --> 01:29:46,696
نتجه إلى حطام
الإيفينت هورايزون

1113
01:29:46,696 --> 01:29:48,490
تجهزوا لنهبط

1114
01:29:57,585 --> 01:30:00,505
أنا أدخل ، إلى قاعة
كوات الجاذبية

1115
01:30:01,464 --> 01:30:05,259
لا يبدو أنه قد أصابها
أى ضرر خلال الإنفجار

1116
01:30:06,887 --> 01:30:10,099
يبدو أنه هناك 3 ناجون

1117
01:30:10,100 --> 01:30:13,311
كوبر .. جوستين
و الملازم ستارك

1118
01:30:13,312 --> 01:30:16,816
يبدو أن جوستين
يعانى من إصابات هائلة

1119
01:30:16,816 --> 01:30:18,609
و لكنه مايزال حياً

1120
01:30:19,653 --> 01:30:22,239
مازال هناك كهرباء
فى كوات الجاذبية

1121
01:30:24,826 --> 01:30:27,328
أنا أفتح الصهريج
الأول الآن

1122
01:30:36,381 --> 01:30:38,841
لابأس عليك .. لا بأس

1123
01:30:38,841 --> 01:30:40,385
أنت آمنة الآن

1124
01:30:40,386 --> 01:30:41,720
جوستين .. كوبر

1125
01:30:41,720 --> 01:30:44,056
إنهم بخير .. إنهم بخير
إنهم معنا

1126
01:30:44,057 --> 01:30:45,642
إنهم معنا

1127
01:30:50,606 --> 01:30:51,899
ستارك

1128
01:30:51,899 --> 01:30:53,401
إبقى هادئاً
كل شئ على ما يرام

1129
01:30:53,401 --> 01:30:55,361
ستارك إهدأى  .. إنه أنا

1130
01:30:55,362 --> 01:30:56,696
تنفسى بعمق
تنفسى بعمق

1131
01:30:56,696 --> 01:30:58,532
أحتاج إلى مسكن هنا
! الآن

1132
01:30:58,532 --> 01:31:00,492
أنا معك ، يا ستارك
أنا معك

1133
01:31:00,493 --> 01:31:01,828
لا بأس عليك

1134
01:31:01,828 --> 01:31:03,454
! أحتاج إلى مسكن .. الآن

1135
01:31:03,454 --> 01:31:05,248
ستارك .. إنه فريق الإنقاذ
لقد نجونا

1136
01:31:05,249 --> 01:31:07,251
حسناً .. حسناً
! أحتاجه الآن

1137
01:31:07,251 --> 01:31:09,127
نحن آمنون

