1
00:00:27,244 --> 00:00:29,830
الليلة كان مرتك الأولى في النادي، أليس كذلك؟-
لا-

2
00:00:29,997 --> 00:00:34,877
كنت هناك عدة مرات قبل ذلك -
كيف إذاً لم أراك؟ -

3
00:00:35,044 --> 00:00:41,467
لاحظتك من أول ليلة جئت بها
دائماً بارزة

4
00:00:41,634 --> 00:00:43,761
حسناً، شكراً لك

5
00:00:43,927 --> 00:00:47,139
كيف اذا استغرقت حتى الليلة
لتتحدث إلى؟

6
00:00:47,306 --> 00:00:50,100
أنت لست خجولاً، أليس كذلك؟

7
00:00:50,267 --> 00:00:52,102
ربما قليلاً

8
00:01:04,990 --> 00:01:08,160
لا بأس بهذا؟

9
00:01:08,327 --> 00:01:11,789
تسافرين مع شخص بالكاد تعرفينه؟

10
00:01:11,997 --> 00:01:15,000
اثق بنفسي -
ماذا تعني؟ -

11
00:01:15,167 --> 00:01:19,380
حسناً، أؤمن بالطبيعة البشرية

12
00:01:19,546 --> 00:01:25,135
الناس طيبون أساساً -
أنت محقة... معظم الناس كذلك -

13
00:01:31,433 --> 00:01:35,729
تريسي، هل تتهجى ذلك
بـالفتحة أم بالكسرة؟

14
00:01:35,896 --> 00:01:41,819
بالكسرة... الرجال يفترضون دائماً
أن اسمى بالفتحة

15
00:01:41,986 --> 00:01:45,739
أكره الرجال الذين يفترضون -
أنا أيضاً -

16
00:01:54,873 --> 00:01:59,336
تبدو مثل جيمس -
لا، جيم فقط -

17
00:01:59,545 --> 00:02:03,090
ماذا عن جيمي؟ -
لا، جيم فقط -

18
00:02:04,842 --> 00:02:07,553
بربك... أنت خجول

19
00:02:13,142 --> 00:02:18,397
انظرى... هناك شيء قصدت إخبارك به

20
00:02:18,564 --> 00:02:22,901
أعتقد أن لديك شعر جميل -
هل تعتقد ذلك؟ -

21
00:02:23,068 --> 00:02:26,488
الحقيبة البنية، هنا الطائر البنى
لدينا صوت ملموس

22
00:02:26,655 --> 00:02:28,615
هل تعتقد أنه مغرى جنسياً؟

23
00:02:28,782 --> 00:02:31,076
الحقيبة البنية، اقترب اكثر فأكثر

24
00:02:31,243 --> 00:02:35,205
نعم، لا شيء أكثر جنسية
من شعر قصير على إمرأة جميلة

25
00:02:35,414 --> 00:02:37,791
لماذا الشعر الكثيف يثير الرجال؟

26
00:02:38,751 --> 00:02:42,421
ماذا يثير الشعر الكثيف فى الرجال، على أية حال؟

27
00:02:44,173 --> 00:02:46,717
الطعم السيئ

28
00:02:47,301 --> 00:02:48,927
انظرى إلىّ

29
00:02:49,094 --> 00:02:51,472
أريد رؤية عينيك

30
00:02:54,558 --> 00:02:59,021
بريئة... تماماً كما أحبهم

31
00:02:59,855 --> 00:03:04,818
إنه هو، إنه رجلنا -
السيارة مسجلة باسم جيم جولواى-

32
00:03:04,985 --> 00:03:07,279
الطائر البنى، هنا الحقيبة البنية.... تقدم

33
00:03:18,957 --> 00:03:20,584
انه يختبر تريسي

34
00:03:20,751 --> 00:03:25,047
قولى له... أن لديه لمسة سحرية

35
00:03:27,132 --> 00:03:29,093
لديك لمسة سحرية

36
00:03:31,095 --> 00:03:34,473
هذا لأنى هدية الله إلى النساء

37
00:03:36,684 --> 00:03:38,769
أتعلمى ماذا أعتقد بشأنك؟

38
00:03:41,021 --> 00:03:43,941
أعتقد أنك ولدت عاهرة بالفطرة

39
00:03:44,108 --> 00:03:46,694
وحان الوقت لتفعلى ما ولدت من أجله

40
00:03:47,778 --> 00:03:49,530
...لا

41
00:03:50,572 --> 00:03:52,282
ماذا هذا؟

42
00:03:53,033 --> 00:03:55,494
! ما هذا بحق الجحيم؟ -
اللعنة-

43
00:03:57,162 --> 00:04:02,292
اقبض عليه -
الطائر البنى، تقدم... اقبض عليه الآن -

44
00:04:02,501 --> 00:04:05,546
أوقف السيارة على الجانب
وأبق يديك مرئية

45
00:04:05,713 --> 00:04:07,965
الشرطة، استسلم

46
00:04:08,132 --> 00:04:10,509
!الآن
سيطرت عليه، أليكس

47
00:04:30,863 --> 00:04:32,614
!اطلب المساعدة فوراً

48
00:04:32,781 --> 00:04:35,951
!تريسي! إصمدى! لا تتحركى

49
00:04:36,118 --> 00:04:38,162
إبق حيث أنت! ابق ثابتة

50
00:04:43,334 --> 00:04:45,336
!تريسي، اصمدى
سوف ننقذك

51
00:04:45,544 --> 00:04:49,381
!هيا يارجال -
!لا يوجد شيء لنعلقها إليه -

52
00:04:51,133 --> 00:04:52,885
...أليكس

53
00:04:55,262 --> 00:04:56,930
!تريسي

54
00:05:28,754 --> 00:05:32,841
هانا-
مايجن! أتمنى ألا يكون هناك إختبار رياضيات -

55
00:05:39,014 --> 00:05:40,557
جيزى-
مايجن-

56
00:05:41,558 --> 00:05:46,063
خمنى من اتصل ثانيةً ليلة أمس -
...لنرى -

57
00:05:46,271 --> 00:05:48,357
صباح الخير، ديميتري

58
00:05:49,483 --> 00:05:52,695
حملت بعض الصور الرائعة
أتودين رؤيتهم؟

59
00:05:52,861 --> 00:05:54,405
نعم، بالطبع... أين هم؟

60
00:05:56,115 --> 00:05:57,992
العميلة فلانيجن

61
00:06:02,830 --> 00:06:05,666
التحكم، دخل ستاردوف وروز

62
00:06:05,833 --> 00:06:08,961
المراقبة، ماذا نسمى الـرسكيز هذه الأيام؟

63
00:06:09,128 --> 00:06:11,588
الروس؟ السوفييت السابقون؟ نسيت

64
00:06:11,755 --> 00:06:15,551
النظام العالمي الجديد، ديفين
تعود عليه

65
00:06:18,429 --> 00:06:23,559
تشارلز ليندبرج، لاكى لندي
...أو لون إيجل كما كان يسمى

66
00:06:23,726 --> 00:06:27,438
هو موضوعنا اليوم...
...لأنه كان الرجل الأول الذى

67
00:06:27,604 --> 00:06:30,774
ماذا؟ مايجن؟ -
طار فوق الأطلسي؟ -

68
00:06:30,941 --> 00:06:34,862
أحسنت.... الرجل الأول الذى طار منفردا
دون توقف من مدينة نيويورك إلى باريس

69
00:06:35,029 --> 00:06:39,033
ذلك كان سنة 1927
...إنجاز مدهش

70
00:06:39,199 --> 00:06:42,244
مما يقودنا إلى مهمة اليوم...

71
00:06:42,411 --> 00:06:47,416
لنرى من منكم
...يمكنه أن يبحر، أو يطير

72
00:06:47,583 --> 00:06:51,503
من صفحتنا الرئيسية...
...إلى موقع بطلنا هنا

73
00:06:51,670 --> 00:06:55,257
في أقل عدد من الوصلات...
اتفقنا؟

74
00:06:55,424 --> 00:06:57,343
انطلقوا

75
00:07:17,655 --> 00:07:20,282
ذلك ذكي جداً، ديميتري

76
00:07:32,094 --> 00:07:33,256
لديك رسالة

77
00:07:54,191 --> 00:07:57,361
مايجن، هل يمكن أن أتكلم معك؟

78
00:07:57,528 --> 00:08:00,322
احجزى لى مقعدا، حسناً؟ -
حسناً -

79
00:08:00,489 --> 00:08:02,533
تعال إلى مكتبي

80
00:08:07,997 --> 00:08:09,790
إجلسى

81
00:08:13,168 --> 00:08:18,007
مايجن... تعرفى بأنني أتفهم
الضغوط فى حياتك

82
00:08:18,173 --> 00:08:22,511
أبوك يكون كما نعرف
والتوقعات الهائلة

83
00:08:22,678 --> 00:08:24,847
كل هذا يضيف الكثير، أليس كذلك؟

84
00:08:25,014 --> 00:08:26,473
نعم سيدي

85
00:08:26,640 --> 00:08:31,937
لكن لا شيئ من ذاك يسمح لك
باختراق رمز الشرف

86
00:08:32,104 --> 00:08:36,108
ماذا؟ -
أعرف كل شيء عنك أنت وديميتري -

87
00:08:36,275 --> 00:08:39,528
نحن لا نتحمل الغش، أليس كذلك؟ -
! غش؟ -

88
00:08:39,695 --> 00:08:43,866
سيد سونجى، هناك خطأ ما
...نحن فقط نتابدل الرسائل والنكات

89
00:08:44,033 --> 00:08:46,243
...مايجن، قبل أن تستمرى

90
00:08:47,286 --> 00:08:49,496
من الأفضل أن تنظرى إلى ذلك...

91
00:08:53,625 --> 00:08:55,586
سيد سونجى؟ -
نعم؟ -

92
00:08:55,753 --> 00:09:00,341
هذه المقالة، ليست لي -
عذراً؟ -

93
00:09:01,842 --> 00:09:03,969
ماذا تعني؟

94
00:09:07,473 --> 00:09:10,601
...عزيزتى، أنا

95
00:09:10,768 --> 00:09:12,436
...عزيزتى، عزيزتى

96
00:09:37,920 --> 00:09:41,340
غاري، لماذا الباب مغلق؟
يإ إلهي، ماذا حدث؟

97
00:09:41,507 --> 00:09:46,136
إنها منهارة، ابق معها
سآتى ببعض المساعدة

98
00:09:46,345 --> 00:09:50,891
مايجن؟ حبيبتى
هل يمكنك سماعى؟ مايجن؟

99
00:09:55,145 --> 00:09:57,189
مرحبا جيزى -
مرحباً، كيلا -

100
00:09:57,356 --> 00:10:01,568
هانا، أين مايجن؟ -
مع السيد سونجى -

101
00:10:16,959 --> 00:10:19,920
التحكم، أنا في الطريق
إلى قاعة دروس سونجى

102
00:10:20,087 --> 00:10:21,964
أنا متأكدة أنه مجرد إجتماع
لن يطول

103
00:10:22,131 --> 00:10:25,801
هذا ضد الإجراءات
السيد سونجى يجب أن يعرف بشكل أفضل

104
00:10:46,822 --> 00:10:48,657
إلى مكتبه

105
00:10:58,667 --> 00:11:01,045
سيد سونجى، خدمة الأمن، افتح الباب

106
00:11:04,340 --> 00:11:06,050
سيد سونجى

107
00:11:08,719 --> 00:11:10,220
هل معك مفتاح؟

108
00:11:15,726 --> 00:11:18,228
أنا آسفة، يبدو وكأن هناك
شيء ما علق هنا

109
00:11:18,395 --> 00:11:19,521
تراجعى للوراء

110
00:11:31,617 --> 00:11:35,954
التحكم، أغلق وأوقف كل العربات
حاصر سونجى وروز

111
00:12:26,547 --> 00:12:31,885
كم من المراكب عليك صنعها
لاسترجاع قواك؟

112
00:12:36,473 --> 00:12:40,102
أنا لم أر أبداً رجل يعمل بهذا الجد
ويترك عمله

113
00:12:42,646 --> 00:12:46,066
أليكس، مرت ثمانية أشهر

114
00:12:46,233 --> 00:12:48,736
حان الوقت لتسامح نفسك

115
00:12:58,078 --> 00:12:59,705
...فيكي

116
00:13:01,206 --> 00:13:06,128
تعرفى بأن مسامحة نفسك هى الشيء
الذى لا يستطيع الإنسان فعله

117
00:13:18,932 --> 00:13:22,728
في الوقت الحاضر نحن نحاول
...أن نكتشف سوية كيف ولماذا

118
00:13:22,895 --> 00:13:26,607
هذا الرجل يقتل معلمة. . .
ويختطف طالبة صغيرة

119
00:13:26,774 --> 00:13:29,068
ها هى صورة الطالبة المفقودة

120
00:13:29,234 --> 00:13:33,572
مايجن آن روز عمرها 12 سنة
شقراء الشعر وعيون بندقية اللون

121
00:13:33,739 --> 00:13:37,993
طولها 3 أقدام 5 بوصات
وتزن حوالي 52 أوقية

122
00:13:38,160 --> 00:13:42,331
شوهدت لآخر مرة داخل المدرسة
مع المشتبه به ظهر اليوم تقريبا

123
00:13:42,498 --> 00:13:47,044
جائتنا معلومات للتو أن مسؤولو
...جهاز الأمن ومكتب التحقيقات الفدرالي

124
00:13:47,211 --> 00:13:49,797
قد وصلوا إلى منزل عائلة...
السيناتور روز

125
00:13:49,964 --> 00:13:53,676
سنتوجه هناك على الهواء قريباً
حالما نحصل على إمداد القمر الصناعي

126
00:13:53,842 --> 00:13:56,887
الفنيون يجهزون خطوط
...هاتف إضافية في بيت روز

127
00:13:57,054 --> 00:13:58,889
...من المؤكد أن المختطف...

128
00:14:36,969 --> 00:14:41,098
...أمى... رجاءً

129
00:14:42,057 --> 00:14:44,601
أريد الذهاب للبيت

130
00:14:44,810 --> 00:14:48,772
مكتب التحقيقات الفدرالي والشرطة يبحثون
عن هذا الرجل، غاري سونجى

131
00:14:48,981 --> 00:14:50,649
...هذه صورة حديثة

132
00:14:50,816 --> 00:14:56,155
إختفى ومعه فتاة فى الثانية عشر من العمر
ابنة السيناتور روز

133
00:14:56,322 --> 00:14:59,408
الشرطة تحاول إكتشاف
...هوية هذا الرجل

134
00:14:59,575 --> 00:15:03,454
دوافعه لقتل أيمي ماسترسون...
وإختطاف مايجن روز

135
00:15:03,620 --> 00:15:06,749
نعود للبث المباشر للإنضمام إلى
...المراسلة أليسن بيريتسكاى

136
00:15:06,915 --> 00:15:11,295
التى كانت في مسرح الجريمة منذ...
وصول مسؤولو تطبيق القانون

137
00:15:15,299 --> 00:15:21,263
نعم؟ -
...أمى... رجاءً -

138
00:15:21,430 --> 00:15:25,434
أريد الذهاب إلى البيت -
مرحباً؟ -

139
00:15:29,146 --> 00:15:31,231
هل عرفتنى؟... دكتور كروس

140
00:15:32,024 --> 00:15:36,862
يبدو أنها أليسن بيريتسكاى
في أخبار دبليو إن كي دبليو للأحداث

141
00:15:37,029 --> 00:15:40,574
غاري سونجى؟ -
بدأت تفهم الآن -

142
00:15:44,036 --> 00:15:45,954
كيف حصلت على هذا الرقم؟

143
00:15:46,705 --> 00:15:49,458
الأرقام السرية؟
بربك أليكس، هذا لا شيء

144
00:15:49,625 --> 00:15:52,795
كلها هناك فى الهواء
إذا عرفت كيف تمسكها

145
00:15:53,629 --> 00:15:59,176
إذاًًَ، أخبار إختطافي أكبر من مأساتك
مع جيم جولوى

146
00:15:59,343 --> 00:16:03,180
عليك عمل مقابلة تلفزيونية
حول ما حدث تلك الليلة

147
00:16:03,347 --> 00:16:07,935
أتعرف ما يقولون حول
المشاركة في ألامك، إنه منافق جداً

148
00:16:08,102 --> 00:16:09,770
شكراً، لكن أنا بخير

149
00:16:09,937 --> 00:16:14,149
الآن، هذا جيد
هذا جيد جداً

150
00:16:14,316 --> 00:16:18,862
إعتقدت بأنك لن تستجمع قواك مجددا
ذلك سيكون عار كبير

151
00:16:19,905 --> 00:16:21,991
كنت أخطط
...لمدة طويلة، طويلة جدا

152
00:16:22,157 --> 00:16:25,995
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

153
00:16:26,161 --> 00:16:30,207
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

154
00:16:33,961 --> 00:16:37,631
علاقة الاسم الأول؟
مفاوضات رهينة 101؟

155
00:16:37,798 --> 00:16:40,301
أليكس، يمكنك أن تقوم بأحسن من ذلك

156
00:16:41,343 --> 00:16:44,805
تعتقد بأنك ستحللنى في غمضة عين؟

157
00:16:44,972 --> 00:16:47,641
لست بهذه السهولة

158
00:16:47,808 --> 00:16:53,772
لكن مع القليل من الصبر والمساعدة
ربما قد تستطيع وصفى جيدا

159
00:16:55,107 --> 00:16:56,942
ماذا يجعلك تعتقد أنى مهتم؟

160
00:16:59,111 --> 00:17:04,283
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

161
00:17:04,450 --> 00:17:07,077
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

162
00:17:07,953 --> 00:17:11,665
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً

163
00:17:13,709 --> 00:17:16,420
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:17:17,963 --> 00:17:23,427
تركت لك شيئاً من أجل
زيارتك لـروز الليلة

165
00:17:23,594 --> 00:17:30,017
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

166
00:17:30,184 --> 00:17:34,021
حان وقت العودة للعمل، دكتور كروس

167
00:18:21,193 --> 00:18:23,445
...أنا أخطط منذ زمن طويل

168
00:18:23,612 --> 00:18:27,282
لتوريطك في مصير الآنسة الصغيرة مافيت...

169
00:18:27,449 --> 00:18:32,538
مايجن، هل لديك مشكلة
فى ذكر اسمها؟

170
00:18:47,177 --> 00:18:50,014
آسف، أيها المفتش
هذه قضية فدرالية

171
00:18:51,682 --> 00:18:54,101
لقد دُعيت

172
00:18:54,685 --> 00:18:58,188
لدينا مفتش قد يملك دليلاًً
وثيق الصلة بالقضية

173
00:18:58,397 --> 00:18:59,690
أليكس؟

174
00:19:00,941 --> 00:19:05,029
...العميل الخاص كريج، حسناً

175
00:19:06,905 --> 00:19:08,949
هل أجرؤ أن أسأل؟

176
00:19:10,326 --> 00:19:14,705
في صندوق بريدي -
هل هناك شئ آخر؟ -

177
00:19:14,872 --> 00:19:17,166
هذا يسمح لك بالدخول

178
00:19:19,877 --> 00:19:24,214
تيري، أعط هذا إلى ماكارثر

179
00:19:24,381 --> 00:19:27,885
من المسؤول؟ -
أولي ماكارثر-

180
00:19:28,052 --> 00:19:31,055
يبذل جهده فى جمع الأدلة
في مكتب سياتل

181
00:19:31,847 --> 00:19:34,516
هل سونجى نظيف؟ -
نظيف! بشدة -

182
00:19:34,683 --> 00:19:39,813
الألياف تبدو عامةً، بصمات أصابع عادية
المدرسة كلها خاوية من الأدلة

183
00:19:39,980 --> 00:19:44,193
كل ما تركه لنا
معلمة خُنقت بعناية ومهارة

184
00:19:44,360 --> 00:19:46,278
عناوين الصحف ستدين جهاز الأمن

185
00:19:50,783 --> 00:19:53,744
جيزى فلانيجان، أليكس كروس

186
00:19:53,911 --> 00:19:56,997
العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن
تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية

187
00:19:57,164 --> 00:20:01,460
دكتور كروس... قرأت
كتبك عن التشخيص

188
00:20:01,627 --> 00:20:04,588
...طبعاً ليس بالقدر الكافى، لكن

189
00:20:05,965 --> 00:20:10,761
كايل، تعرفت روز على الحذاء
إنه يخص مايجن

190
00:20:10,928 --> 00:20:13,180
الدكتور أليكس كروس
...العميل الخاص المسؤول

191
00:20:13,347 --> 00:20:15,224
أوليفير ماكارثر

192
00:20:15,391 --> 00:20:19,103
أليكس، ألقاك لاحقاً -
فورنسيكس-

193
00:20:20,312 --> 00:20:22,815
السيناتور والسيدة روز
موجودان هنا

194
00:20:23,816 --> 00:20:28,320
قبل أن نتحدث إليهم... هل لديك فكرة
لم يريد سونجى توريطك؟

195
00:20:28,487 --> 00:20:31,907
مطلقاً -
من هنا -

196
00:20:32,074 --> 00:20:35,119
أعذرني، ألا يجب أن تكون العميلة
فلانيجان في الغرفة؟

197
00:20:35,327 --> 00:20:38,163
لا، الآنسة فلانيجان ليس مرغوباً بها

198
00:20:38,330 --> 00:20:41,083
لكنها شاهد أساسي

199
00:20:41,250 --> 00:20:45,170
لقد أهملت روز
وفشلت فى أداء الخدمة

200
00:20:45,337 --> 00:20:49,800
أعتقد أن العميل ماكارثر لديه وجهة نظر -
لا، إنه يفتقد وجهة النظر -

201
00:20:49,967 --> 00:20:52,928
أنت رأيت سونجى
خمسة أيام في الإسبوع... منذ متى؟

202
00:20:54,138 --> 00:20:55,306
سنتان

203
00:20:55,472 --> 00:21:00,436
لن تتخيلى كم
تعرفى حول هذه القضية

204
00:21:05,024 --> 00:21:07,026
العميلة فلانيجان

205
00:21:11,655 --> 00:21:16,327
يقولون بأنه عندما أموت
تموت القضية

206
00:21:16,493 --> 00:21:19,872
يقولون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه

207
00:21:20,039 --> 00:21:26,211
لكن الكتاب، لن يغلق أبداً... -
شاعري جداً، ما هذا بحق الجحيم؟-

208
00:21:26,378 --> 00:21:31,717
تركت لك شيئا من أجل
زيارتك لـروز الليلة

209
00:21:31,884 --> 00:21:37,014
ستجده في صندوق بريدك
المتجمد المتموج

210
00:21:42,061 --> 00:21:45,856
لما يساويه هذا...، ذلك سونجى

211
00:21:46,023 --> 00:21:48,525
نفس أسلوب الحديث

212
00:21:50,152 --> 00:21:55,824
هل هو... هل نحن نتعامل
مع مهووس بالجنس؟

213
00:21:56,617 --> 00:21:59,411
...شخص ما قد... ،  أنت تعرف

214
00:22:00,496 --> 00:22:05,209
لا يا سيدي، هذا الرجل ليس لديه
تلك الرغبة في ابنتك

215
00:22:05,376 --> 00:22:08,754
أنها وسيلة لبلوغ نهاية ما -
ماذا تعني؟ -

216
00:22:10,255 --> 00:22:13,842
أنا لا أرى نظاماً محدداً
في أي شئ يقوم به

217
00:22:14,009 --> 00:22:19,723
لا، هذا إختطاف محترف
وسيكون بسبب المال، وهذا أمر جيد

218
00:22:20,975 --> 00:22:23,477
لكنك تقول أنه ليس بسبب المال؟

219
00:22:26,105 --> 00:22:28,232
أعتقد أنه يريد أن يلغى هذا الاحتمال

220
00:22:29,942 --> 00:22:35,280
...من كلامه، مهما كانت دوافعه

221
00:22:35,447 --> 00:22:38,409
فهو غير عادي بالمرة...

222
00:22:41,453 --> 00:22:46,417
ماذا يقصد بشأن الكتاب،
الذى لن يغلق أبداً؟

223
00:22:49,128 --> 00:22:51,338
أنا لا أعرف بأمانة

224
00:22:51,505 --> 00:22:54,717
حسناً، أعتقد أنا أعرف

225
00:22:56,051 --> 00:23:00,264
دعني أخبرك ماذا يريد ذلك المدعو
غاري سونجى

226
00:23:00,431 --> 00:23:03,934
آخر ما يريده هو معالجة الأزمة جيدا

227
00:23:04,143 --> 00:23:10,357
،يريد التشويش
إن الحقد، وخلط الإشارات، والتضليل هى أدواته

228
00:23:10,524 --> 00:23:12,943
لذا اتصل بشرطي محلي

229
00:23:13,861 --> 00:23:16,822
هذا الشرطي محطم بالفعل
فيزيده حملاً على أحماله

230
00:23:16,989 --> 00:23:20,326
إنه يستعمل الدكتور كروس كرسول -
المعذرة -

231
00:23:20,492 --> 00:23:24,955
المختطف لم يتصل بك
فما هى خطتك إذا؟

232
00:23:25,122 --> 00:23:28,626
إهانة الرجل الذي إتصل به؟-
...أنا لم أنوى أبدا أن -

233
00:23:28,792 --> 00:23:32,463
انتظر لحظة
!هذا المجنون لديه ابنتنا

234
00:23:32,671 --> 00:23:35,633
!لسبب ما إتصل بهذا الرجل

235
00:23:36,967 --> 00:23:38,636
هل تعرف لماذا؟

236
00:23:41,347 --> 00:23:43,807
لا  يا سيدتى،  ليس بعد

237
00:24:21,053 --> 00:24:23,305
مرحباً

238
00:24:24,640 --> 00:24:25,933
أنت بخير؟

239
00:24:29,061 --> 00:24:31,730
...أنت

240
00:24:31,897 --> 00:24:34,942
هل لديك أي نصائح للحالات البائسة؟...

241
00:24:36,819 --> 00:24:40,864
حسناً، يمكنك أن تدخنى كثيرا في اليوم الواحد

242
00:24:41,782 --> 00:24:43,575
أو يمكنك أن تعودى مرة أخرى

243
00:24:44,326 --> 00:24:47,329
أنا لا أرى أي مكان للعودة

244
00:24:48,247 --> 00:24:51,500
أتودين الخروج من هنا؟

245
00:24:58,590 --> 00:25:01,176
هل يمكننى أن أطرح عليك سؤالاً؟

246
00:25:02,052 --> 00:25:03,554
بالتأكيد

247
00:25:06,390 --> 00:25:10,185
ما هو قصد ماكارثر عندما أشار إليك بالمحطم؟

248
00:25:13,564 --> 00:25:18,777
فى الصيف الماضي تركت
عملية دقيقة تخرج عن السيطرة

249
00:25:18,944 --> 00:25:21,155
قـُتلت شريكتى

250
00:25:36,462 --> 00:25:40,090
مايجن، كيف حالك؟

251
00:25:41,425 --> 00:25:45,429
جئت لرؤيتك
هل تميزى صوتي؟

252
00:25:48,932 --> 00:25:53,145
إنه أنا، السيد سونجى

253
00:25:56,607 --> 00:26:01,362
أحضرت لك كوب الشاي بالعسل
سيحسن إلتهاب حنجرتك

254
00:26:02,321 --> 00:26:06,241
ها أنت... كل شئ على ما يرام

255
00:26:08,994 --> 00:26:10,954
لا يوجد ما يدعوك للخوف، مايجن

256
00:26:12,456 --> 00:26:15,834
لست خائفة -
جيد -

257
00:26:18,253 --> 00:26:20,714
لكنك تتسائلى ماذا يجري

258
00:26:20,881 --> 00:26:25,761
أعرف ماذا يجري
أنت مختطف شاذ ومريض

259
00:26:27,805 --> 00:26:31,266
مايجن، أنت أكثر بنت عنيدة في فصلى

260
00:26:32,142 --> 00:26:34,770
هل ورثت ذلك عن أمك؟ -
أريد الذهاب إلى البيت -

261
00:26:34,937 --> 00:26:39,692
سوف تعودى للبيت، فقط أريد وعداً
أنك ستحسنى التصرف

262
00:26:39,858 --> 00:26:42,653
اتفقنا؟ هذا كل شئ

263
00:26:42,820 --> 00:26:47,908
...إسمعى، إذا احتجت استعمال الحمام، أو أي شئ
فقط اضغطى على هذا

264
00:26:48,617 --> 00:26:52,663
أريد العودة للمنزل الآن -
انظرى... لقدأحضرت لك ملابس جديدة -

265
00:26:52,830 --> 00:26:56,625
!أرجوك! سيد سونجى، أرجوك

266
00:26:58,585 --> 00:27:01,130
هذه بندقية جميلة

267
00:27:01,297 --> 00:27:06,343
انها تركية، مصنوعة باليد، سنة 1924

268
00:27:06,552 --> 00:27:08,304
هذا لطيف

269
00:27:08,470 --> 00:27:12,141
أبي ربحها في لعبة بوكر
الآسات والثمانيات

270
00:27:12,308 --> 00:27:14,852
أوراق رجل ميت

271
00:27:15,019 --> 00:27:18,022
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

272
00:27:19,606 --> 00:27:21,567
تفضل بالجلوس

273
00:27:26,947 --> 00:27:30,534
هل تعرفى ما إذا كان هناك علاقة
بين أيمي ماسترسون وسونجى؟

274
00:27:31,785 --> 00:27:34,788
أيمي، مستحيل
لماذا تسأل؟

275
00:27:36,582 --> 00:27:40,169
لقد خنقها
وهذا يدل على العاطفة

276
00:27:42,463 --> 00:27:46,717
ذلك برهان على الإرادة
إنها رسالة

277
00:27:48,427 --> 00:27:51,138
"خذ الأمر بجدية"
ما رأيك؟

278
00:27:51,305 --> 00:27:54,016
...دكتور كروس -
أليكس-

279
00:27:54,183 --> 00:27:58,520
حدس النساء، عين ثالثة، الحاسة السادسة
أياً كانت، فلست أملك تلك الصفة

280
00:27:58,687 --> 00:28:01,690
بالتأكيد تملكيها
أنت فقط لا تنظرى إليه بشكل صحيح

281
00:28:01,857 --> 00:28:03,484
كل وجه له مظهران

282
00:28:04,943 --> 00:28:06,069
إنظرى للمنتصف

283
00:28:06,070 --> 00:28:07,196
جانب واحد كل مرة

284
00:28:07,363 --> 00:28:10,616
هل تقولى بأنه كان واثقاً من نفسه؟ -
نعم -

285
00:28:11,533 --> 00:28:14,662
نرجسي؟ -
لا أعرف -

286
00:28:14,828 --> 00:28:17,498
أي ومضات للكراهية؟ -
لا -

287
00:28:17,665 --> 00:28:20,376
غضب؟ عداوة؟ -
!لا -

288
00:28:21,126 --> 00:28:25,130
انظر... كل ما فيه كان طبيعياً

289
00:28:25,297 --> 00:28:29,093
كان صبوراً ولطيفاً
كان عنده روح المرح

290
00:28:29,259 --> 00:28:31,595
كان المعلم المثالي

291
00:28:37,893 --> 00:28:39,395
ماذا ترى؟

292
00:28:41,939 --> 00:28:43,732
...أرى

293
00:28:43,899 --> 00:28:46,193
لا، أعني بشأنى

294
00:28:47,861 --> 00:28:50,447
ماذا ترى بشأنى؟

295
00:28:51,407 --> 00:28:54,076
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

296
00:28:54,243 --> 00:28:56,078
لتقدر حجمى

297
00:28:56,245 --> 00:28:59,456
وتقوم بتقييم شاهدك الأساسي

298
00:29:03,002 --> 00:29:07,464
أرى أنك أوشكت أن تبدأى فى المجادلة -
أحتاج المساعدة لإستعادتها -

299
00:29:07,673 --> 00:29:08,987
لماذا برأيك أريد شريكاً في ذلك؟ -

300
00:29:08,988 --> 00:29:10,301
لاتريد شريكاً -
هذا صحيح -

301
00:29:10,509 --> 00:29:12,928
أستطيع تفهم ذلك -
لا، لا تستطيعى -

302
00:29:13,095 --> 00:29:14,930
هل أخبرك لماذا لا أهتم؟

303
00:29:18,058 --> 00:29:19,727
بالتأكيد

304
00:29:24,273 --> 00:29:26,692
...انظر

305
00:29:26,859 --> 00:29:30,321
عندما أسندت إلىّ الكاثدرائية
كانت مهنة لا أريدها

306
00:29:30,529 --> 00:29:34,366
كانت بعيدة عن أحلامى
ليست كالعمل فى الدفاع الجوى مثلاً

307
00:29:34,533 --> 00:29:37,536
لكني ظللت هناك لثلاث سنوات...

308
00:29:37,703 --> 00:29:41,707
كنت مسؤولة عن مايجن لثلاث سنوات

309
00:29:41,874 --> 00:29:44,793
تلك البنت الصغيرة تعني الكثير بالنسبة لي

310
00:29:45,544 --> 00:29:47,880
هل يمكنك أن تفهم هذا؟

311
00:29:51,008 --> 00:29:53,886
أفترض ذلك

312
00:29:54,053 --> 00:29:58,682
حتى إذا قلت لا، فستلاحقينى حتما
حيثما أذهب

313
00:30:01,226 --> 00:30:05,898
لذا... إذا كان إختياراً بين الحصول عليك كشريكة
...أو ملاحقة

314
00:30:06,065 --> 00:30:10,611
أعتقد بأنني سأجرب حظى...
مع شريكة

315
00:30:12,488 --> 00:30:13,530
شكراً لك

316
00:30:26,794 --> 00:30:30,881
هناك مكان إنزال الطلاب، هذا واجبى الصباحي
التأكد من دخول الطلاب

317
00:30:31,048 --> 00:30:34,593
آلات التصوير هناك
هناك، هناك وهناك

318
00:30:34,760 --> 00:30:38,847
مجسات الحركة
في كافة الأنحاء

319
00:30:39,014 --> 00:30:42,017
الطريقة البسيطة لإبقاء المجانين خارجاً

320
00:30:42,184 --> 00:30:46,105
تماما... كنا ننظر دائماً
في الإتجاه الخاطئ

321
00:30:46,271 --> 00:30:49,400
من أي باب ذهب الى الخارج؟ -
ذلك الباب هناك -

322
00:30:49,608 --> 00:30:52,695
مباشرة أمام مكان وقوف سيارته

323
00:30:55,906 --> 00:30:57,783
دعينا نذهب للداخل

324
00:31:04,999 --> 00:31:07,876
قاعة محاضراته

325
00:31:09,211 --> 00:31:13,632
كان يعلم الأطفال كيف أن
كل شيء على الإنترنت متصل ببعضه

326
00:31:13,799 --> 00:31:17,511
أليكس، ألديك لحظة؟ -
بالطبع -

327
00:31:18,220 --> 00:31:22,224
أعتقد أن حرب العصابات
مضيعة كبيرة للوقت

328
00:31:22,391 --> 00:31:25,728
إذا كنت تعديت حدودى ليلة أمس
فأنا أعتذر

329
00:31:25,894 --> 00:31:28,355
لا تعتذر، أنا كنت كذلك

330
00:31:30,482 --> 00:31:33,777
أخبرنى متى احتجت الى أى شئ -
بالتأكيد ماك -

331
00:31:35,654 --> 00:31:38,282
دكتور كروس، ربما تريد رؤية هذا

332
00:31:46,165 --> 00:31:48,917
هل هذا مكتب مايجن؟ -
نعم -

333
00:31:49,960 --> 00:31:52,463
ماذا تفعلى؟ -
أظهر بعض الصور -

334
00:31:52,671 --> 00:31:56,467
صيغ التبادل التخطيطية
كلها مشفرة

335
00:31:56,634 --> 00:32:02,931
مجموعة من بلايين الأصفار والواحد
تجعل هذه الصورة سلسلة من النصوص

336
00:32:03,098 --> 00:32:05,309
إنها طريقة الطلاب لتبادل
الرسائل في الفصل

337
00:32:05,476 --> 00:32:07,561
مما يثير غضب المعلمين

338
00:32:09,188 --> 00:32:12,358
كم من الوقت يلزمك حتى يمكنك الدخول إليها؟ -
مستحيل -

339
00:32:12,524 --> 00:32:14,902
لا يمكنك اختراقها بدون كلمة السر

340
00:32:15,694 --> 00:32:18,572
هلاّ أخذتنى إلى مكتبه؟

341
00:32:21,325 --> 00:32:24,244
عندما تجد سونجى إسأله عن كلمة السر

342
00:32:24,411 --> 00:32:27,790
لقد زرع فيروس مراقبة
على القرص الصلب للفتاة

343
00:32:27,957 --> 00:32:31,752
كل ضربة مفتاح تقوم بها مايجن
كان سونجى يسجلها

344
00:32:38,175 --> 00:32:40,844
حركة جيدة... جيز

345
00:32:41,011 --> 00:32:43,889
اصطياد وظيفة فى قسم التحقيقات
أحب ذلك

346
00:32:45,432 --> 00:32:48,352
دكتور كروس، العميل بن ديفين

347
00:32:48,519 --> 00:32:53,607
ديفين مشرف الأنظمة الأمنية -
حسناً، حتى الآن -

348
00:32:53,774 --> 00:32:58,362
سيلقى بنا إلى الذئاب حالما
يجدون مايجن ميتة في خندق

349
00:32:58,570 --> 00:33:00,781
لماذا أنت متأكد أن هذا ما سيحدث؟

350
00:33:01,573 --> 00:33:04,034
أن أطرد من العمل أم الفتاة في خندق؟

351
00:33:05,494 --> 00:33:10,207
آسف، كان يومى متشائماً

352
00:33:11,166 --> 00:33:14,628
...أخبرني، سونجى، هل

353
00:33:15,921 --> 00:33:21,385
هل أبدى أي إهتمام بعملك؟
أو كيف تقوم به؟

354
00:33:21,552 --> 00:33:25,055
هذا الرجل لم يتحدث معي أبداً
وأنا لم أتحدث معه مطلقاً

355
00:33:26,807 --> 00:33:29,476
حسناً، شكراً لوقتك

356
00:34:07,931 --> 00:34:09,266
...مرحباً

357
00:34:11,977 --> 00:34:13,687
ماذا؟

358
00:34:15,105 --> 00:34:16,982
ماذا تعتقدى ما يكون هذا؟

359
00:34:20,819 --> 00:34:23,822
إطار فارغ

360
00:34:24,990 --> 00:34:27,117
...من جانب آخر يقال أنه

361
00:34:29,787 --> 00:34:32,039
صورة مفقودة

362
00:35:18,502 --> 00:35:21,463
هل وجدت شيئاً؟

363
00:35:43,819 --> 00:35:45,738
صورة مفقودة

364
00:35:48,365 --> 00:35:52,536
السيد سونجى لديه روح المرح

365
00:35:52,745 --> 00:35:57,082
إنه لم يختطف فتاة وحسب
وانما حولها إلى لعبة

366
00:35:57,249 --> 00:35:58,876
حسناً

367
00:36:02,630 --> 00:36:06,842
دعنا نرى ماذا تعرف
سيد ليندبيرج

368
00:36:17,478 --> 00:36:21,190
الدكتور كروس لم يعد في الإنترنت بعد الآن

369
00:36:21,357 --> 00:36:26,737
أنت في موقع حي، تنظر خلال
آلة تصوير فيديو، الأسهم تحركها

370
00:36:31,617 --> 00:36:33,369
أين نحن؟

371
00:36:33,535 --> 00:36:36,497
أنا أحزر بأننا في بيت سونجى

372
00:36:36,664 --> 00:36:41,210
يفترض بنا الآن إكتشاف أين يكون ذلك

373
00:36:41,794 --> 00:36:45,214
مكتب أوليفير ماكارثر -
نعم، هذا أنا... انتظرى -

374
00:36:46,382 --> 00:36:48,300
ماذا عن الملفات؟

375
00:37:00,980 --> 00:37:03,607
على الحائط -
هل يمكنك تكبير الصورة؟ -

376
00:37:04,858 --> 00:37:06,110
نعم

377
00:37:06,819 --> 00:37:09,279
...جوناثان، م -
...م، ي -

378
00:37:09,446 --> 00:37:12,449
...م، ي -
انتظرى -

379
00:37:12,616 --> 00:37:15,369
ألا تستطيع تحريك ذلك
إنه ثابت

380
00:37:15,536 --> 00:37:17,955
هناك شيء ما فى مكان آخر سنحصل عليه

381
00:37:18,122 --> 00:37:21,292
هناك -
يمكنك التكبير -

382
00:37:21,458 --> 00:37:23,335
ركز عليه -
رائع -

383
00:37:23,502 --> 00:37:27,673
...م، ي، ر -
ميركوسيو -

384
00:37:27,840 --> 00:37:31,176
م، ي، ر، ك، و، س، ي، و

385
00:37:31,343 --> 00:37:35,180
1432...35 جرانفيل

386
00:37:35,347 --> 00:37:40,811
غاري سونجى معروف كذلك ميركوسيو
جوناثان، 1435 شارع جرانفيل

387
00:37:40,978 --> 00:37:42,813
أحسنت أليكس

388
00:37:50,112 --> 00:37:51,822
!إلى الداخل! إلى الداخل

389
00:37:51,989 --> 00:37:55,659
!تقدموا! يساراً! العيون مفتوحة

390
00:37:57,286 --> 00:37:58,829
هناك

391
00:39:13,195 --> 00:39:15,823
مراقبته كانت أفضل من مراقبتنا

392
00:39:17,282 --> 00:39:19,827
كان هنا منذ سنوات

393
00:39:24,540 --> 00:39:26,250
تصورى الصبر

394
00:39:27,626 --> 00:39:29,503
التفانى

395
00:39:31,755 --> 00:39:34,383
تبدو كأنك معجب

396
00:39:36,760 --> 00:39:38,095
...حسناً

397
00:39:39,471 --> 00:39:41,849
...إنه مثل العنكبوت

398
00:39:44,935 --> 00:39:46,854
وبالمصادفة أنا أحب العناكب

399
00:39:51,108 --> 00:39:56,363
كان لديه إعداد متقن، أتريد رؤية
كيف لم يترك أثراً في المدرسة؟

400
00:39:58,115 --> 00:40:01,035
هذا يكسو يديك بغشاء بلاستيكي رقيق

401
00:40:01,619 --> 00:40:03,787
أنظر إلى هذا

402
00:40:06,123 --> 00:40:10,002
جلد مطاط... يبدو أنه كان يلبس
أقنعة مزيفة

403
00:40:11,503 --> 00:40:14,923
يبدو أن جهاز الأمن فى حالة احتياط الليلة

404
00:40:15,090 --> 00:40:18,052
...يجرى تحقيق شامل كيف أن غاري سونجى

405
00:40:18,218 --> 00:40:21,555
تمكن من إختطاف طالبة...
تحت أعين آلات تصويرهم

406
00:40:21,722 --> 00:40:24,850
نعم، كيفين
...أحد وكلاء جهاز الأمن

407
00:40:44,203 --> 00:40:45,245
مساء الخير

408
00:40:45,412 --> 00:40:49,500
ما المشكلة؟ -
!النجدة... ساعدني -

409
00:40:49,667 --> 00:40:53,087
:لديك مشكلة فى القاعدة 21
ليس لديك أضواء

410
00:40:54,380 --> 00:40:57,633
مرة أخرى! لقد إستبدلت
المصاهر لتوى أمس

411
00:40:57,800 --> 00:41:00,511
!النجدة! النجدة

412
00:41:00,678 --> 00:41:04,181
سيدى، ليس لديك أضواء
سيكون عليك إتباعنا

413
00:41:04,348 --> 00:41:06,976
!النجدة! أرجوك، ساعدني

414
00:41:07,559 --> 00:41:11,939
دعني أرى ما يمكننى أن أفعل
بصندوق المصاهر، انتظر

415
00:41:14,858 --> 00:41:16,652
!أنا هنا، ساعدونى

416
00:41:16,819 --> 00:41:20,447
!أنا هنا! النجدة

417
00:41:31,834 --> 00:41:34,086
ما رأيك بهذا؟

418
00:41:36,630 --> 00:41:38,924
شكراً جزيلاً، يارفاق

419
00:41:41,260 --> 00:41:45,597
!النجدة! ساعدوني، رجاءً

420
00:41:56,442 --> 00:41:59,069
ساعدوني، أرجوكم

421
00:42:00,404 --> 00:42:02,364
!ساعدوني

422
00:42:09,413 --> 00:42:14,668
قبل أن توضع العصبة على عينيه"
قال متفاخراً إلى من سيقوم بإعدامه

423
00:42:14,835 --> 00:42:18,839
...يقولون بأنه عندما أموت"
"تموت القضية

424
00:42:19,757 --> 00:42:22,343
"يعتقدون بأنه سيكون مثل الكتاب... أنا أغلقه"

425
00:42:23,135 --> 00:42:27,931
"لكن الكتاب، لن يغلق أبداً"

426
00:42:28,098 --> 00:42:33,562
سونجى كان يقتبس الكلمات النهائية
لـريتشارد برونو هوبمان

427
00:42:35,856 --> 00:42:37,733
أنا آسفة، لم أفهم

428
00:42:37,900 --> 00:42:42,071
سنة 1932، الإبن القاصر
لـتشارلز ليندبرغ...

429
00:42:42,237 --> 00:42:45,282
بطل أمريكا الأعظم...
إختُطف

430
00:42:45,449 --> 00:42:49,286
عندما إعتُقل برونو هوبمان
...الذي عرف بعدها

431
00:42:49,453 --> 00:42:50,955
"بــ"جريمة القرن...

432
00:42:51,121 --> 00:42:54,083
أعتقد أن سونجى يريد أن يفعل نفس الشيء

433
00:42:54,875 --> 00:42:57,962
أتعتقد بأننا نتعامل مع أحد المقلدين؟

434
00:42:58,128 --> 00:43:02,132
شيء من هذا القبيل -
دكتور كروس -

435
00:43:03,509 --> 00:43:05,844
ماذا يريد منك؟

436
00:43:10,224 --> 00:43:13,018
...لقد أشركنى في الأمر وترك هذا الأثر

437
00:43:13,185 --> 00:43:18,232
لأنه يريدني أن أتأكد...
أننا نقدره حق التقدير

438
00:43:19,525 --> 00:43:22,653
...لكن لكي يتمكن من إنجاز هذا

439
00:43:24,947 --> 00:43:29,910
عليه أن يقتل مايجن...-
لا... لا، ليس بالضرورة -

440
00:43:30,077 --> 00:43:32,997
موت طفل ليندبرغ
كان حادثاً

441
00:43:33,163 --> 00:43:36,292
على الرغم من هذا، فمن الخطورة
ألا نعيره اهتماماً

442
00:43:36,458 --> 00:43:40,504
كلما جعلنا منه أسطورة حية
فعلى الأرجح سيبقى على حياة مايجن

443
00:43:40,713 --> 00:43:44,341
ماذا يمكنك أن تخبرنا
حول غاري سونجى؟

444
00:43:44,508 --> 00:43:47,761
يمكننى أن أخبرك أن سونجى
...محدد جداً

445
00:43:47,928 --> 00:43:52,766
وواضح أنه مؤهل جداً، ونحن...
نعتبره خصم جاد

446
00:43:52,933 --> 00:43:57,187
وماذا عن مايجن روز؟ -
مايجن روز هى الورقة الرابحة لـسونجى -

447
00:43:57,396 --> 00:44:00,607
طالما مازالت تحت يده
فهو المتحكم بالأمر

448
00:44:12,953 --> 00:44:17,541
هل كان كل هذا العدد من العملاء ليكون هناك
إذا لم تكن ابنة السيناتور؟

449
00:44:17,750 --> 00:44:23,172
حجم فريق العمل يعكس
أهمية غاري سونجى، وليس مايجن روز

450
00:44:25,341 --> 00:44:26,508
سيد سونجى؟

451
00:44:26,675 --> 00:44:29,303
يمكنك أن تعرب الكلمات إذا احببت

452
00:44:29,470 --> 00:44:32,681
مرحباً؟ -
أحتاج الذهاب إلى الحمام -

453
00:44:32,848 --> 00:44:35,517
حسناً، سأوافيك

454
00:45:33,909 --> 00:45:35,035
هيا

455
00:45:42,835 --> 00:45:44,128
هيا

456
00:46:14,700 --> 00:46:16,952
رجاءً، النجدة

457
00:46:18,621 --> 00:46:21,332
ساعدونى! أرجوكم

458
00:46:34,678 --> 00:46:37,014
!ساعدني! رجاءً

459
00:46:37,181 --> 00:46:40,100
!ساعدني

460
00:46:46,398 --> 00:46:48,609
!النجدة...! رجاءً

461
00:46:51,111 --> 00:46:54,031
!أنا قادم! إصمدى

462
00:46:56,033 --> 00:46:59,036
!النجدة -
!إصمدى -

463
00:47:06,085 --> 00:47:09,296
لا! لا، أرجوك

464
00:47:14,343 --> 00:47:16,470
...أرجوك

465
00:47:18,931 --> 00:47:21,475
ساعدني، أرجوك

466
00:47:30,275 --> 00:47:33,278
هذا سيبقيك دافئة
...ها أنت ذا

467
00:47:33,445 --> 00:47:36,532
مايجن، وعدتنى أنك ستحسنى التصرف

468
00:47:36,699 --> 00:47:41,912
بسببك، وبسبب تصرفك
مات ذلك الرجل

469
00:47:42,079 --> 00:47:47,918
الآن، عدينى أن تكونى فتاة طيبة
حسناً؟

470
00:47:50,462 --> 00:47:53,090
"قولى "حاضر، سيد سونجى

471
00:47:54,508 --> 00:47:57,219
"قولى "حاضر، سيد سونجى

472
00:47:57,386 --> 00:48:00,014
"حاضر، سيد سونجى"

473
00:48:00,764 --> 00:48:02,683
حسناً

474
00:48:04,476 --> 00:48:07,313
دعينا نذهب لتناول كوباً من الشاي

475
00:48:43,182 --> 00:48:45,434
لنقل ثمانى ساعات، حوالى التاسعة صباحاً

476
00:48:45,601 --> 00:48:49,146
طلقات من عيار كبير
أطلقت عليه هنا، وهنا

477
00:48:49,313 --> 00:48:51,273
الرصاصة القاتلة اخترقت مقدمة الرأس

478
00:48:52,024 --> 00:48:55,611
هذا توماس ماثيوس الذى اكتشف الأمر
من هنا

479
00:49:16,743 --> 00:49:18,730
مايجن روز

480
00:49:30,062 --> 00:49:34,149
إنها ليست في الماء، جيزى
سونجى ما زال يحتجزها

481
00:49:34,316 --> 00:49:37,277
لاسبيل لمعرفة ذلك -
فكرى في الأمر -

482
00:49:37,444 --> 00:49:42,116
مايجن صيد ثمين، سونجى لن يترك
القدر يؤذيها

483
00:49:46,495 --> 00:49:49,039
لكن لماذا مايجن؟ لماذا هى؟

484
00:49:54,920 --> 00:49:57,214
تعالى

485
00:49:57,381 --> 00:50:01,302
أين تذهب؟ -
إلى المدينة، سنتحدث في السيارة -

486
00:50:04,096 --> 00:50:06,181
"تسألين: "لماذا مايجن؟

487
00:50:07,141 --> 00:50:12,980
كان علينا أن نسأل هذا السؤال
منذ البداية، لماذا مايجن؟

488
00:50:16,108 --> 00:50:19,528
من يكون السيناتور هانك روز؟

489
00:50:19,695 --> 00:50:22,406
...إنه -
مجهول-

490
00:50:23,907 --> 00:50:29,538
أغلب الناس لا يعرفون من يكون
لا يمكن أن يختاره من اللائحة

491
00:50:29,705 --> 00:50:34,793
هذه القضية تتصدر صفحات الأخبار الأولى الآن
أين ستكون خلال شهرين؟ أو سنة؟

492
00:50:34,960 --> 00:50:38,422
النسيان
أتعرفى لماذا؟

493
00:50:38,631 --> 00:50:44,428
لأن السيناتور هانك روز
ليس تشارلز ليندبرغ

494
00:50:44,595 --> 00:50:47,389
حسناً، إذاً... من يكون؟

495
00:50:48,891 --> 00:50:51,685
هذا هو السؤال المزعج

496
00:50:51,852 --> 00:50:56,440
هيا... جيزى، سنتان،
خمسة أيام في الإسبوع، تعرفى سونجى

497
00:50:56,649 --> 00:51:00,778
من الصيد الأثمن من مايجن روز؟

498
00:51:46,632 --> 00:51:48,584
ديمترى... أنت الوحيد
الذى أستطيع الوثوق فيه

499
00:51:48,585 --> 00:51:50,579
هناك من يساعد سونجى...
لاتثق بأحد ولا تخبر أحداً

500
00:51:50,580 --> 00:51:51,909
إنه قادم، سأشرح لاحقاً... على الذهاب

501
00:52:08,554 --> 00:52:10,723
...دكتور كروس، العميلة فلانيجن

502
00:52:10,889 --> 00:52:14,476
نقدر اهتمامكما...
لكن ديميتري بخير

503
00:52:14,643 --> 00:52:17,146
...جهاز أمننا مؤهل جداً

504
00:52:17,313 --> 00:52:21,692
لحماية ابن الرئيس الروسي...

505
00:52:21,859 --> 00:52:23,277
هل يمكننا التحدث إليه على الأقل؟

506
00:52:24,403 --> 00:52:27,448
...لا شيء يسعدنا أكثر من مساعدتكما

507
00:52:27,615 --> 00:52:31,702
لكن التحدث إلى ديميتري الآن...
سيكون غير ملائم

508
00:52:31,910 --> 00:52:34,121
شكراً لوقتك

509
00:52:44,743 --> 00:52:47,486
هل يمكنك الوصول إلى هاتف عمومى خارج السفارة؟

510
00:52:47,487 --> 00:52:51,731
نعم لدى طريقة... بمن أتصل؟

511
00:53:03,651 --> 00:53:05,569
ماذا؟

512
00:53:05,611 --> 00:53:10,449
ماكارثر مشغول فى الخليج
...ولا يفتقدنا حقاً

513
00:53:10,616 --> 00:53:13,535
لذا كنت أفكر...
...أنه يمكننا أن ننتظر

514
00:53:13,702 --> 00:53:17,456
ونستكشف المكان قليلاً...

515
00:53:19,291 --> 00:53:21,543
العميلة فلانيجن، هل أنت... ؟

516
00:53:23,253 --> 00:53:25,255
هل تقترحى المراقبة هنا؟

517
00:53:26,840 --> 00:53:30,094
نعم، كما تعرف
القهوة الفاسدة، بعض الكعك

518
00:53:30,260 --> 00:53:35,933
لا، تلك مراقبة من الدرجة الأولى
ما تتحدثى عنه مجرد أشياء مزخرفة

519
00:53:36,141 --> 00:53:40,980
عليك فقط أن تفكرى بشأن
القهوة الفاسدة والكعك

520
00:53:41,146 --> 00:53:43,399
يمكننى تحمل الأمر إذا استطعت أنت

521
00:54:41,040 --> 00:54:45,169
أشعر أنك قمت بهذا مراراً -
نعم -

522
00:54:45,336 --> 00:54:47,504
كلما سنحت لى الفرصة

523
00:54:49,673 --> 00:54:53,719
خاصة عندما يكون الجو بارداً وممطراً

524
00:55:05,731 --> 00:55:09,151
ممنوع الوقوف هنا -
نحن فى مهمة، أيها الضابط -

525
00:55:09,318 --> 00:55:12,154
هل كل شيء على مايرام؟-
كل شيء بخير -

526
00:55:35,928 --> 00:55:38,013
ما المشكلة؟

527
00:55:50,609 --> 00:55:52,903
هيا، جيزى

528
00:55:53,070 --> 00:55:54,530
ماذا؟

529
00:55:58,284 --> 00:56:01,912
دخنى واحدة -
شكراً لك -

530
00:57:12,733 --> 00:57:14,568
أليكس، هذا ديميتري

531
00:57:52,690 --> 00:57:56,944
!جيزى، إنه هو... إنه هو

532
00:58:18,799 --> 00:58:21,885
!سونجى! ابق مكانك

533
00:58:27,599 --> 00:58:29,852
!جيزى، صوبى على الإطارات

534
00:58:57,046 --> 00:58:59,256
!شرطة! لا تطلق النار

535
00:59:26,867 --> 00:59:29,536
ستستعيدون مايجن، أليس كذلك؟

536
00:59:30,496 --> 00:59:35,042
نعم، سنفعل... أعدك -
استخدمى هذا للوصول إلى السيد سونجى -

537
00:59:37,544 --> 00:59:40,130
سأفعل، شكراً لك

538
00:59:43,550 --> 00:59:46,011
تحدث إلى هال
أحضره على وجه السرعة

539
00:59:46,178 --> 00:59:50,432
عمل جيد، تجنب أزمةً دوليةً
و سونجى فى وضع حرج

540
00:59:50,599 --> 00:59:54,353
ليس سيئا بالنسبة لعمل ليلي -
سونجى ترك السيارة قرب متنزه رينو -

541
00:59:54,520 --> 00:59:59,024
اختطف سيارة سييرا، وضع رصاصة في
رأس السائق، اتجه إلى المسار 50

542
00:59:59,191 --> 01:00:03,612
أنبولس عرفته، 75000 من المراكب
مرافق سفن أخرى؟

543
01:00:03,779 --> 01:00:08,826
نحن هنا، صياد السمك الميت هنا
هذه مرافق السفن... كلها مغلقة

544
01:00:08,993 --> 01:00:11,287
اسمعوا... علينا التحرك بسرعة

545
01:00:11,453 --> 01:00:14,331
حاجز طرق فى المسار 50
مراقبة ثلاثية للميناء

546
01:00:14,498 --> 01:00:17,584
أريد مروحيتين على على منصة الانطلاق
خلال خمس دقائق، هيا بنا

547
01:01:33,202 --> 01:01:35,245
ما الخطب؟

548
01:01:38,374 --> 01:01:40,834
أضعته... ذلك هو الخطب

549
01:01:44,213 --> 01:01:47,675
كان على إطلاق النار قبل أن
...يرتطم بصنبور المياه مباشرة

550
01:01:47,841 --> 01:01:52,054
لكن بدلاً من أن أضغط على الزناد...
!كنت أفكر... كنت أفكر

551
01:01:52,221 --> 01:01:56,225
أعرف، كنت تفكرى بشأن طلقاتك المشتتة
وتفجير رأس سونجى

552
01:01:56,392 --> 01:01:58,852
...في هذه الحالة -
لن نجد مايجن أبداً، أعرف ذلك -

553
01:01:59,019 --> 01:02:01,647
لا تعاقبى نفسك لكونك متعقلة

554
01:02:01,814 --> 01:02:05,317
أنت لا تفهمنى، لقد دربت
لأضرب أولاً وأفكر لاحقاً

555
01:02:05,484 --> 01:02:08,112
جيزى، بحق السماء

556
01:02:08,279 --> 01:02:12,574
لولا أقنعتنى بالبقاء هناك
لكان سونجى لديه ضحيتان بدلاً من واحدة

557
01:02:12,741 --> 01:02:16,745
بالإضافة لوقوع حادثة دولية بين أيدينا
لقد فعلت خيراً

558
01:02:16,912 --> 01:02:19,498
لفد فعلت خيراً

559
01:02:22,084 --> 01:02:25,838
هل من جديد؟ -
ليس بعد، مازلنا نجوب المنطقة -

560
01:02:26,964 --> 01:02:29,383
سيدى الرئيس، سونجى على الهاتف

561
01:02:41,478 --> 01:02:43,647
سونجى؟ -
أيها المفتش كروس -

562
01:02:43,856 --> 01:02:48,611
لقد تغيرت الخطة
أحضر لى عشر ملايين في شكل ماس

563
01:02:48,777 --> 01:02:54,199
نصف قيراط،، اللون د، النقاء س ي-2
ضعه في ترمس، خلال تسع ساعات

564
01:02:54,366 --> 01:02:58,704
إذا كانت الأحجار مجهزة أو
معلمة بالليزر، أو مشعة... سأقتل الفتاة

565
01:02:58,871 --> 01:03:02,207
هل هذا واضح؟ -
نعم -

566
01:03:02,875 --> 01:03:06,754
سأتصل مجدداً فى تمام الرابعة مساءاً

567
01:03:08,422 --> 01:03:13,010
فقدنا أثره -
الوقت يمر، فلنتحرك إلى وسط المدينةً -

568
01:03:41,747 --> 01:03:44,249
دكتور كروس؟ -
أنا هنا -

569
01:03:45,167 --> 01:03:51,382
وترغيت، عشرون دقيقة
هناك طرد للسيد أنتورب

570
01:03:51,590 --> 01:03:53,968
حسناً ياقوم... لنتحرك

571
01:03:57,346 --> 01:04:00,557
لا تفقدى أثرى-
لن تراني حتى -

572
01:04:40,889 --> 01:04:44,143
أنا فى مهمة بوليسية -
إدي، من هنا -

573
01:04:54,278 --> 01:04:58,949
مرحباً، كيف حالك؟ -
هل لديك طرد باسم السيد أنتورب؟ -

574
01:05:03,245 --> 01:05:05,623
نعم يا سيدي

575
01:05:09,501 --> 01:05:11,712
هناك... هذا هو

576
01:05:23,849 --> 01:05:25,643
إترك الهاتف، إترك السيارة

577
01:05:25,809 --> 01:05:29,480
،بينسلفانيا والسادس
النافورة، 14 دقيقة، أسرع

578
01:05:29,688 --> 01:05:31,398
شكراً

579
01:05:32,483 --> 01:05:37,571
ماك؟ جعلني أترك السيارة
يبدو كأنها لعبة

580
01:05:37,738 --> 01:05:40,491
أنا فى طريقي إلى السادس وبينسلفانيا

581
01:05:43,077 --> 01:05:44,954
أنا فى اليسار وخلفك، أليكس

582
01:06:07,184 --> 01:06:09,019
الوجهة إلى بينسلفانيا

583
01:06:19,154 --> 01:06:23,659
كروس-
الثاني عشر وماديسن، 12 دقيقة، انطلق -

584
01:06:26,620 --> 01:06:31,583
إلى الوحدة 3، أحيطوا بالشارع الثالث والعشرون
الوحدة 6، خذوا شارع "ك" وضاعفوا الدعم

585
01:06:39,550 --> 01:06:41,593
لديك أربع وحدات على القمة، أليكس

586
01:06:50,811 --> 01:06:51,895
كروس

587
01:06:52,062 --> 01:06:55,691
أربع دقائق، محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

588
01:06:57,985 --> 01:07:00,821
محطة الإتحاد، المدخل الرئيسي

589
01:07:03,240 --> 01:07:06,035
إنها ساعة الذروة، إنه يستدرجه إلى الزحام

590
01:07:32,770 --> 01:07:35,064
!أنت ! أنت

591
01:07:35,230 --> 01:07:38,400
!لا تجب ذلك
أعتقد أنه لي

592
01:07:38,567 --> 01:07:40,361
كروس

593
01:08:00,631 --> 01:08:05,844
احتفظ بهذا الهاتف، خذ المترو
رصيف "أ"، أمامك دقيقتين... انطلق

594
01:08:12,017 --> 01:08:16,146
"جيزى، إلى المترو، الطابق السفلي، رصيف "أ

595
01:08:32,288 --> 01:08:33,330
كروس

596
01:08:33,539 --> 01:08:35,833
إذهب إلى منتصف الرصيف

597
01:09:12,161 --> 01:09:14,079
المسار الخامس عشر، انطلق

598
01:09:37,269 --> 01:09:39,271
إذهب إلى العربة الأولى

599
01:10:02,252 --> 01:10:05,798
هل وصلت إلى هناك؟ -
نعم، أنا هناك -

600
01:10:05,965 --> 01:10:10,386
اذهب إلى الجانب الأيسر... إفتح النافذة -
هذه النوافذ لا تفتح -

601
01:10:10,552 --> 01:10:14,306
أنت ذكي ايها المفتش، تصرف... بسرعة

602
01:10:16,475 --> 01:10:19,937
!شرطي، لينبطح الجميع -
!انبطحوا -

603
01:10:20,145 --> 01:10:22,481
!ابتعدوا عن طريقى

604
01:10:26,360 --> 01:10:30,739
هل أنت مستعد؟ حسناً... الآن، ارم

605
01:10:50,342 --> 01:10:55,973
لا يمكننى أن أؤكد أو أنفى ما إذا كان سونجى
متورطاً في حادثة القطار أم لا

606
01:10:56,181 --> 01:11:00,185
هل دفعتم فدية؟ -
لا أستطيع التعليق على أي من هذا -

607
01:11:00,352 --> 01:11:03,856
ماذا عن مايجن روز؟ -
أنا لن أخوض فى تفاصيل حالياً -

608
01:11:04,023 --> 01:11:09,361
ماذا عن حالة سونجى العقلية؟ -
لن أعلق على ذلك -

609
01:11:09,528 --> 01:11:11,697
ضعوا إستنتاجاتكم الخاصة

610
01:11:11,864 --> 01:11:17,328
الآن، السيناتور روز وافق
...على الإدلاء بتصريح

611
01:11:17,494 --> 01:11:20,581
ذلك الملف عن سونجى، هل ما زال
على طاولة مطبخك؟

612
01:11:20,748 --> 01:11:23,709
نعم، لماذا؟ -
سألقى عليه نظرة أخرى -

613
01:11:23,876 --> 01:11:27,713
لم أكن أتوقع هذا العمل حول الماس

614
01:11:27,880 --> 01:11:30,674
العجز المطلق...

615
01:11:30,841 --> 01:11:36,221
أنا ممنون أن مكتب التحقيقات الفدرالي هنا
...بالخبرة الموضوعية المنشودة

616
01:11:36,388 --> 01:11:40,726
لإكتشاف مكان ابنتي...
...ثانياً، أنا الآن

617
01:11:47,232 --> 01:11:49,193
هذا أسوأ من قتل الوقت

618
01:11:50,402 --> 01:11:52,613
...ستندهشى أنه أغلب الأحيان

619
01:11:52,780 --> 01:11:57,618
الأشياء المهملة الصغيرة...
تصبح الأكثر أهميةً

620
01:11:57,785 --> 01:12:01,163
لقد شعرت فقط
أن شئ ما فاتنا

621
01:12:02,122 --> 01:12:04,708
ربما أنا أسير فى الاتجاه الخاطئ

622
01:12:04,917 --> 01:12:08,253
ربما يجدر بى أن أواجه
شيئا أقل تحدياً

623
01:12:08,420 --> 01:12:13,384
أفعالك معناها أنت، جيزى -
تقصد، أنت معناها أفعالك -

624
01:12:13,592 --> 01:12:17,388
لا، أعني، أفعالك معناها أنت

625
01:12:18,597 --> 01:12:20,933
لقدت ولدت بهذه الموهبة

626
01:12:21,100 --> 01:12:25,562
إن لم يكن كذلك، فستصبحى جيدة
في شئ ما على طول الطريق

627
01:12:25,729 --> 01:12:28,732
ما أنت جيدة فيه
لا تعتبريه بديهياً

628
01:12:28,941 --> 01:12:31,151
لا تخادعيه

629
01:12:33,946 --> 01:12:36,991
ماذا يحدث لو أنك خادعت موهبتك؟

630
01:12:37,157 --> 01:12:41,912
ستخادعى نفسك
ذلك أمر محزن

631
01:12:48,419 --> 01:12:50,963
من بالباب؟

632
01:13:00,472 --> 01:13:04,476
غاري سونجى-
مرحباً، أليكس -

633
01:13:06,979 --> 01:13:11,734
اليد اليمنى وإبهام وسبابة
أعطني المسدس

634
01:13:15,571 --> 01:13:18,991
أليكس، أنت لا تستطيع قتلى
لن تجد مايجن إلى الأبد

635
01:13:34,548 --> 01:13:35,674
إجلس، أليكس

636
01:13:45,017 --> 01:13:50,439
...أنا قلق إلى حدٍ ما، أليكس

637
01:13:50,606 --> 01:13:55,194
أنت لا تهتم أن تفهم أكثر...
ولن ترسم صورة دقيقة

638
01:13:55,361 --> 01:13:58,030
أحتاجك لإقناعي أننى مخطئ

639
01:13:58,197 --> 01:14:01,325
لنفعل هذا... علينا التحدث بشأن مايجن روز

640
01:14:01,867 --> 01:14:06,497
لا، لا أساوم
لا أساليب إستجواب رخيصة

641
01:14:06,705 --> 01:14:12,169
الأمر شفاف وأخرق
هذا بيني وبينك

642
01:14:12,336 --> 01:14:18,008
أريدك أن تنظر
...أريدك أن تنظر هنا بالداخل

643
01:14:18,175 --> 01:14:20,844
!وأخبرني ماذا ترى بحق الجحيم...

644
01:14:22,304 --> 01:14:28,227
أنا هدية لك، أليكس
أنا هدية لك

645
01:14:28,394 --> 01:14:33,357
وأنت أقل من تافه
إن لم تستطع فهم ذلك

646
01:14:34,942 --> 01:14:39,113
...أعيش لأثبت أن العقل

647
01:14:39,280 --> 01:14:42,241
العقل شيء فظيع...

648
01:14:52,418 --> 01:14:57,339
أرى بأنك استعدت روح المرح

649
01:14:57,506 --> 01:15:00,592
تسائلت ماذا حدث لها أثناء إلقاء الفدية

650
01:15:04,263 --> 01:15:08,726
إلقاء الفدية -
كان مكسباً رائعاً 12 مليون -

651
01:15:10,102 --> 01:15:12,605
12مليون

652
01:15:14,857 --> 01:15:17,276
السيناتور روز يقول بأنه يمكنه عمل ضجة

653
01:15:17,443 --> 01:15:21,280
يمكنه إصلاح الأمر بحيث
تحتقظ بالـ12 مليون وتمضى

654
01:15:21,447 --> 01:15:26,076
كل ما عليك أن تعيد الطفلة
أين مايجن؟

655
01:15:27,494 --> 01:15:31,248
أين مايجن؟
أين مايجن؟

656
01:15:32,249 --> 01:15:36,587
أين مايجن؟ أين مايجن؟
أين مايجن؟

657
01:15:36,754 --> 01:15:39,757
إنها سجينة على قاربى
أليس هذا صحيحا؟

658
01:15:39,923 --> 01:15:44,303
ربما أنها عالقة في مخزن
...أو تعوم في نهر

659
01:15:44,470 --> 01:15:48,599
أو تتأرجح فى طرف حبل...
أو دفنت حية

660
01:15:52,770 --> 01:15:54,480
إننى أحسدها

661
01:15:58,233 --> 01:16:02,404
كيف كانت الحياة لتصبح
مع أبوين كهذين؟

662
01:16:03,072 --> 01:16:05,866
أتلوم أبويك على ما أنت عليه؟

663
01:16:06,033 --> 01:16:07,618
لا ألومهم، أليكس

664
01:16:08,994 --> 01:16:11,330
لقد عوقبوا بالفعل

665
01:16:16,877 --> 01:16:20,089
أحرقت المنزل وهم نائمون

666
01:16:24,843 --> 01:16:27,638
كان عمرى خمسة عشر عاماً

667
01:16:28,847 --> 01:16:32,059
هل كانت كما توقعت؟

668
01:16:32,226 --> 01:16:35,312
ليس بالضبط، كانت تجربة جديدة

669
01:16:35,479 --> 01:16:41,110
ماذا؟ القتل؟ -
لا، بل ان أظهر في الصحف -

670
01:16:44,405 --> 01:16:48,075
...لذا، في رأيك، دكتور

671
01:16:48,242 --> 01:16:54,999
هل كانت أعمالي...
سببها الطبيعة أم النشأة؟

672
01:16:56,250 --> 01:17:00,004
...إذا أردتنى أن أكون صادقا بقسوة

673
01:17:00,212 --> 01:17:04,675
أعتقد أن لديك رغبة سقيمة للإحتراق في الجحيم وحسب

674
01:17:09,763 --> 01:17:12,182
هذا يكفى اليوم

675
01:17:14,727 --> 01:17:16,895
سآخذها معي

676
01:17:22,484 --> 01:17:26,280
لن تأخذها إلى أي مكان -
سأرسلها إليك مرة أخرى -

677
01:17:26,447 --> 01:17:28,574
أخبرني أى جزء تريد أولاً

678
01:17:32,870 --> 01:17:35,080
!اللعنة

679
01:17:36,915 --> 01:17:38,917
!اللعنة

680
01:17:39,543 --> 01:17:41,754
أليكس

681
01:17:53,891 --> 01:17:56,769
!يا إلهي

682
01:17:56,936 --> 01:17:59,188
ماذا فعلت؟

683
01:18:00,981 --> 01:18:03,901
ماذا فعلت؟

684
01:18:07,279 --> 01:18:12,242
سكان هذه الضاحية مصدومون
. . .بعد خبر مصرع غاري سونجى

685
01:18:12,409 --> 01:18:15,913
أكثر رجل مطلوب فى أمريكا...

686
01:18:16,080 --> 01:18:21,210
جاء سونجى لمواجهة الأعضاء فى
فريق العمل الذي يتعقبه

687
01:18:21,377 --> 01:18:27,132
إذاً لاحق جيزى
كانتقام لديميتري؟

688
01:18:27,299 --> 01:18:29,551
ظاهرياً... نعم

689
01:18:29,718 --> 01:18:33,639
أهذا ما تريد تسجيله؟ -
نعم، فى الوقت الحالى -

690
01:18:39,645 --> 01:18:40,896
هاهم قادمون

691
01:18:49,530 --> 01:18:53,117
أخبرني هل عندك فكرة أين ابنتي الصغيرة؟

692
01:18:54,159 --> 01:18:56,287
أنا آسف، سيدى لا أستطيع

693
01:18:56,495 --> 01:19:00,791
قتلت الرجل الوحيد الذي لديه
الأجوبة، وليس لديك فكرة؟

694
01:19:00,958 --> 01:19:05,838
ولا أدنى فكرة؟! جاء الرجل إلينا
وأنت قتلته

695
01:19:07,881 --> 01:19:10,467
لو كنت مكانه لفعلت الشئ نفسه

696
01:19:10,634 --> 01:19:14,805
هذا عملك، وليس عمله هو
...يفترض به أن يجد ابنتي

697
01:19:14,972 --> 01:19:17,975
لا أن يقتل الرجل الذى يعرف مكانها...

698
01:19:18,183 --> 01:19:19,643
سيناتور -

699
01:19:26,525 --> 01:19:28,319
لم ينتهي الأمر بعد

700
01:19:30,779 --> 01:19:33,991
لم يغلق الكتاب

701
01:19:54,887 --> 01:19:56,513
...أليكس

702
01:19:59,308 --> 01:20:03,604
شكراً لإنقاذ حياتي -
مع السلامة، جيز -

703
01:20:11,111 --> 01:20:14,531
أتريد سماع شيء مضحك؟ -
بالتأكيد -

704
01:20:14,698 --> 01:20:17,660
ابهجنى

705
01:20:17,826 --> 01:20:21,830
لقد هنأت سونجى
على إحراز الـ 12 مليون دولار

706
01:20:21,997 --> 01:20:24,041
تعني عشر ملايين

707
01:20:25,960 --> 01:20:28,212
بالضبط

708
01:20:28,379 --> 01:20:32,257
لم يكن لديه فكرة عم أتحدث

709
01:20:56,532 --> 01:20:59,910
أنا أعرفك، تعمل في مدرستي

710
01:21:01,287 --> 01:21:02,705
تناولى طعامك مايجن

711
01:21:50,336 --> 01:21:52,588
أليكس، أين يذهب بك الأمر؟

712
01:21:59,928 --> 01:22:02,848
لقد تفحصنا هذه الأشرطة
جيئة وذهاباً

713
01:22:03,015 --> 01:22:06,852
لا استطيع أن أفهم كيف سيساعدنا
هذا فى العثور على مايجن

714
01:22:08,520 --> 01:22:09,150
أتعرف؟

715
01:22:09,151 --> 01:22:14,401
شخص ما عرف بأمر سونجى
قبل أن نسمع عنه بفترة طويلة

716
01:22:14,568 --> 01:22:16,570
إنظر إلى هذا، ماذا ترى؟

717
01:22:16,737 --> 01:22:19,323
العميل ديفين يلاحق السافل
خارج البوابة الأمامية

718
01:22:19,490 --> 01:22:23,160
كان بإمكانه أن يغلق
هذا المكان بأكمله من هناك

719
01:22:23,369 --> 01:22:26,455
فلتقل لى لماذا لم يفعل؟

720
01:22:30,209 --> 01:22:35,381
يا إلهى... ديفين كان مشتركاً
...وعندما ضرب سونجى السفارة

721
01:22:35,547 --> 01:22:38,258
خانه...
وطلب فديته الخاصة

722
01:22:38,425 --> 01:22:40,052
لا

723
01:22:40,219 --> 01:22:44,056
سونجى كان بمفرده
الشريك كان خلفه تماماً

724
01:22:45,557 --> 01:22:49,645
سأخبرك بما حدث
سونجى كان مخدوعاً

725
01:22:51,730 --> 01:22:52,856
وكذلك نحن

726
01:22:54,358 --> 01:22:57,569
التفاصيل ما زالت تظهر تباعاً
لكن حسب ما هو واضح

727
01:22:57,736 --> 01:23:01,156
المطاردة التي بدأت قبل إسبوع
...في العاصمة

728
01:23:01,323 --> 01:23:06,245
أفضت إلى نهاية عنيفة أمس...
بموت غاري سونجى

729
01:23:39,403 --> 01:23:44,408
...لا تتحرك! إستدر
يديك على الحائط، وباعد بين قدميك

730
01:23:44,617 --> 01:23:49,204
مرحباً، جيز، من أين أتيت؟ -
ديفين، أنت غبي جداً -

731
01:23:49,371 --> 01:23:54,668
سيارتك في الممر، صوت التلفاز مرتفع
لذا لم تسمع قدوم الفرقة الخاصة

732
01:23:54,835 --> 01:23:57,129
ماذا تفعلى؟ -
!اخرس -

733
01:24:13,729 --> 01:24:17,441
أين مايجن؟ -
إنها في الحظيرة-

734
01:24:17,608 --> 01:24:20,861
أنها مخدرة
لا أعتقد أنها تعرف أنى أخرجتها من القارب

735
01:24:21,028 --> 01:24:22,683
أما زالت على قيد الحياة؟

736
01:24:22,684 --> 01:24:26,408
كان عليك أن تتخلص منها في
النهر بعد أن حصلت على الماس

737
01:24:26,575 --> 01:24:32,289
حسناً، لست مستعدا لقتل طفلة بمفردى

738
01:24:32,498 --> 01:24:35,250
سواءاً اليوم أو الغد
مازال يبدو أن سونجى هو القاتل

739
01:24:35,417 --> 01:24:39,838
لا يمكنها أن تموت بعد سونجى -
ذلك لا يحدث فرقاً! أتعرفى لم؟ -

740
01:24:40,005 --> 01:24:42,257
لأنهم لن يجدوا الجثة نهائياً

741
01:24:46,720 --> 01:24:49,890
حسنا سأقتلها الآن
هل هذا يجعلك سعيدة؟

742
01:24:50,057 --> 01:24:53,143
نعم، ...إنتظر

743
01:24:58,899 --> 01:25:00,484
هل يمكننى أن أراهم؟

744
01:25:15,916 --> 01:25:21,672
هل تدركى أننا قضينا سنة بالكامل
لتتبع كل تحركات سونجى ؟

745
01:25:21,839 --> 01:25:24,216
أعتقد أننا نستحق هذا

746
01:25:29,221 --> 01:25:32,224
هذا يفوق معاش جهاز الأمن

747
01:25:33,559 --> 01:25:37,771
تشخيص المشخص
إختطاف من المختطف

748
01:25:37,938 --> 01:25:42,568
...ذلك رائع
أنت عبقرية، جيز

749
01:25:42,735 --> 01:25:46,655
العبقرية ليس لها علاقة بهذا
أنا بارعة فيما أفعل وحسب

750
01:25:48,782 --> 01:25:52,244
أليس جميلاً أن كل من عملوا فى القضية كانوا نصف أذكياء

751
01:25:52,411 --> 01:25:54,663
هل تعتقد أن ألكس كروس من أنصاف الأذكياء؟

752
01:25:54,830 --> 01:25:58,375
هل تعتقد حقاً بأنه قتل سونجى
لإنقاذ حياتي؟

753
01:25:59,335 --> 01:26:02,880
كروس أطلق النار لأنه عرف بأن سونجى
لم تعد لديه مايجن

754
01:26:05,174 --> 01:26:10,095
ماذا تقولى؟ -
عاجلاً أم آجلاً سيفهم الأمر -

755
01:26:10,262 --> 01:26:14,516
يعرف بالفعل أن سونجى لم يطلب الفدية

756
01:26:14,683 --> 01:26:19,605
هو فى طريقه إلينا، أليس كذلك؟ -
لا، ليس فى طريقه إلينا -

757
01:26:21,190 --> 01:26:22,733
لكن أعتقد أنه فى طريقه إليك

758
01:27:31,994 --> 01:27:34,071
"تشخيص السفاحين"
"ألكس كروس"

759
01:28:08,547 --> 01:28:11,967
إنها تركية، أبي ربحها
في لعبة بوكر

760
01:28:12,134 --> 01:28:15,346
هذا بقدر ما أعرف حول أبي

761
01:28:21,741 --> 01:28:23,488
كلمة السر: أسات وثمانيات

762
01:28:57,048 --> 01:28:59,933
للإيجار: منزل من العشرينات"
"به حظيرة وملحقات أخرى

763
01:29:58,324 --> 01:30:00,326
مايجن؟

764
01:30:00,826 --> 01:30:04,455
مايجن... هذا أنا، يا حبيبتى -
!جيزى-

765
01:30:05,372 --> 01:30:07,583
جيزى، أنا هنا

766
01:30:08,667 --> 01:30:11,337
افتحى سأخذك إلى البيت
لقد انتهى الأمر

767
01:30:11,503 --> 01:30:14,673
نعم، بالتأكيد... انتظرى لحظة

768
01:30:21,096 --> 01:30:24,266
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

769
01:30:25,142 --> 01:30:26,977
ماذا حدث لذلك الرجل؟

770
01:30:29,772 --> 01:30:33,150
لقد مات... مايجن، أنت فى أمان الآن

771
01:30:33,692 --> 01:30:35,903
افتحى

772
01:30:36,070 --> 01:30:39,531
جيزى؟ -
نعم، حبيبتى؟ -

773
01:30:39,698 --> 01:30:42,159
لماذا لا يوجد أحد معك؟

774
01:30:46,622 --> 01:30:50,542
مايجن، هذا أنا
لا تخافى مني، إفتحى الباب

775
01:30:55,965 --> 01:30:59,176
سأسألك مرة أخرى أن تفتحى الباب

776
01:30:59,385 --> 01:31:01,512
الآن، إفتحى الباب

777
01:31:02,513 --> 01:31:04,056
افتحى الباب

778
01:31:04,807 --> 01:31:09,561
!إسمعينى، افتحى الباب
!مايجن، افتحى الباب اللعين

779
01:31:10,229 --> 01:31:12,898
إفتحيه! أيتها الحقيرة

780
01:31:18,779 --> 01:31:20,197
!توقفى

781
01:32:33,979 --> 01:32:35,606
أنت ذكية جداً، مايجن

782
01:32:51,497 --> 01:32:52,581
هيا

783
01:34:05,154 --> 01:34:06,905
جيزى؟

784
01:34:10,534 --> 01:34:12,828
إنتهى الأمر

785
01:34:12,995 --> 01:34:14,705
ارم سلاحك

786
01:34:18,876 --> 01:34:20,377
...أليكس

787
01:34:23,672 --> 01:34:27,176
كيف أنت...؟ -
آسات وثمانيات، جيزى -

788
01:34:27,718 --> 01:34:31,096
بالإضافة الى أن توقيتك كان متأخراً قليلاً

789
01:34:31,263 --> 01:34:37,686
رأيت الأشرطة، أنت وديفين كنتم قادرين
على إيقاف سونجى في المدرسة

790
01:34:37,895 --> 01:34:40,689
تماماً كما كان يمكنك ذلك في السفارة الروسية

791
01:34:40,856 --> 01:34:43,233
لكن كان لديكما خطة مختلفة

792
01:34:43,400 --> 01:34:46,362
أتعرف شيئاً، أليكس؟

793
01:34:46,570 --> 01:34:51,116
عندما قلت بأن أفعالك معناها أنت
كنت محقاً

794
01:34:51,825 --> 01:34:54,370
أنا برهان حى على ذلك

795
01:34:55,746 --> 01:34:58,082
ارم سلاحك أرضاً، جيزى

796
01:35:04,630 --> 01:35:07,216
هل ستقتل شريكاً آخر؟

797
01:35:08,258 --> 01:35:09,969
أنت لست شريكتي

798
01:36:25,210 --> 01:36:27,254
هل أنت بخير؟

799
01:36:29,882 --> 01:36:35,179
أنت فتاة شجاعة جداً، مايجن -
من أنت؟ -

800
01:36:36,680 --> 01:36:38,682
أنا شرطي

801
01:36:41,560 --> 01:36:44,229
اسمي أليكس كروس

802
01:36:45,064 --> 01:36:46,857
أنا صديق لوالديك

803
01:36:50,653 --> 01:36:52,696
هل يمكنك أن تأخذني إليهم؟

804
01:36:54,406 --> 01:36:57,618
هذا منتهى سعادتى

805
01:37:00,913 --> 01:37:02,539
هل ممكن... ؟

806
01:37:03,123 --> 01:37:05,084
شكراً

807
01:37:05,085 --> 01:42:53,324
تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة
Tigger2005@hotmail.com

