1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمة: عمار حمودة
ammarhammouda@yahoo.com

2
00:06:37,742 --> 00:06:41,781
رئيس القسم يود رؤيتك

3
00:07:16,182 --> 00:07:19,219
أدخلي التالي الآن

4
00:07:24,062 --> 00:07:26,451
إتبعني

5
00:07:36,782 --> 00:07:43,972
كما تعلم جيدا، ستقوم الحكومة بخصخة مؤسستنا

6
00:07:44,222 --> 00:07:47,259
وسيكون ذلك في بداية الشهر القادم 

7
00:07:47,502 --> 00:07:51,336
الملاك الجدد يطلبون إجراء تغييرات في مؤسستنا

8
00:07:51,582 --> 00:07:58,533
...لذا من المحزن أن أقول لك يا سيد_
بولونجيه.. هنري بولونجيه-

9
00:07:58,782 --> 00:08:03,617
بولونجيه... تقليل عدد الموظفين لا مفر منه

10
00:08:03,862 --> 00:08:09,334
أنت لست بريطانيا؟-
لا. فرنسي-

11
00:08:09,582 --> 00:08:13,973
متأكد أنك ستتفهم أننا يجب أن نبدأ بالأجانب


12
00:08:16,542 --> 00:08:21,935
أنا متفهم
متى عليّ أن أرحل؟

13
00:08:22,182 --> 00:08:28,860
وفقا لمنصبك الذي لم يكن رسميا لعدة أسباب
مدة أسبوعين للإخطار لا يعمل بها

14
00:08:30,702 --> 00:08:34,775
الآن؟-
نعم من فضلك-

15
00:08:35,022 --> 00:08:38,014
وقع هذه من فضلك

16
00:08:46,182 --> 00:08:52,496
...كتعتبير عن تقديرنا لل-
خمسة عشر-

17
00:08:52,742 --> 00:09:00,581
خمسة عشر سنة من الخدمة المخلصة
سنعطيك هذه الساعة الذهبية

18
00:09:16,102 --> 00:09:20,175
أنت أرس كونتوك؟-
نعم.أوريوس كونتوك-

19
00:09:21,702 --> 00:09:25,092
هذه الساعة  لا تعمل-
نعم. هي كذلك-

20
00:11:01,222 --> 00:11:05,898
هذه نوعية جيدة يا سيدي- 
أعطني ثلاثة أمتار من فضلك-

21
00:11:27,982 --> 00:11:30,780
جئت لأخبرك برحيلي

22
00:11:31,022 --> 00:11:34,378
لكن لماذا..
لماذا ذلك؟

23
00:11:34,622 --> 00:11:38,615
سأرحل. سأنتقل إلى مكان آخر

24
00:11:38,862 --> 00:11:43,777
بعد أسبوع يمكنك إخلاء الشقة
ها هو الإيجار حتى ذلك الحين

25
00:11:46,982 --> 00:11:51,772
هذا سيجعلني حزينة للغاية-
أشكرك على كل شيء فعلتيه-

26
00:15:59,702 --> 00:16:03,456
إضراب الغاز

27
00:16:03,702 --> 00:16:06,421
اقرأعن كل ما يتعلق بالاضراب

28
00:16:06,662 --> 00:16:10,337
إضراب الغاز

29
00:16:10,582 --> 00:16:14,814
قاتل مأجور
تم استخدامه في حرب المخدرات الكولومبية

30
00:16:51,862 --> 00:16:53,932
خمسة جنيهات

31
00:18:48,102 --> 00:18:50,172
ساتوقف هنا

32
00:18:50,422 --> 00:18:54,051
قم بالسير للأمام، وادخل المنعطف الثاني ناحية اليسار

33
00:18:54,302 --> 00:19:01,253
هناك ما تبحث عنه. الإجمالي هو ستة جنيهات مقابل التوصيل
وعشرة مقابل المعلومة

34
00:21:18,942 --> 00:21:21,581
أعطني بيرة

35
00:21:38,542 --> 00:21:43,900
في موطني، نرتاد هذه الأماكن لتناول الإفطار

36
00:21:56,982 --> 00:21:59,621
أريد قاتلا

37
00:22:03,022 --> 00:22:08,460
عادة ما يكون السعر في الحالات البسيطة
ألف دولار على الرأس 

38
00:22:11,182 --> 00:22:17,337
نحن لا نقتل سياسيين أو رجال أعمال
الأمر يجلب ضجة كبيرة

39
00:22:17,582 --> 00:22:23,771
السداد نقدا
والتنفيذ خلال أسبوعين، وإلا تسترد نقودك

40
00:22:24,022 --> 00:22:28,732
الصمت المتبادل مطلوب
هل ما زلت مهتماً؟

41
00:22:28,982 --> 00:22:33,931
نعم-
حسنا، من هو الشخص الذي تريد التخلص منه؟-

42
00:22:50,422 --> 00:22:53,812
العنوان على الظهر


43
00:22:59,502 --> 00:23:04,974
حسنا، لماذا لا تفعلها بنفسك وتوفر مالك؟

44
00:23:05,222 --> 00:23:08,294
حاولت لكنني فشلت

45
00:23:08,542 --> 00:23:13,297
القرار يعود لك
لكن لو أردت تغيير رأيك

46
00:23:13,542 --> 00:23:17,171
تذكر أن تتصل بنا في الوقت المناسب

47
00:23:17,422 --> 00:23:22,052
لن يكون ذلك ضروريا. أريد أن أموت

48
00:23:22,302 --> 00:23:27,820
هل سيكون أحد هؤلاء؟-
لن نؤذيك هنري-

49
00:23:28,062 --> 00:23:33,341
أليس كذلك يا بيت؟-
لا. نحن الآن أصدقاء-

50
00:23:33,582 --> 00:23:37,734
أولاد محترمين
نحن نستخدم متعاقد من الباطن

51
00:23:48,262 --> 00:23:54,451
من فضلك قم بالأمر بسرعة
أنا لست شجاعا ولا أريد الانتظار

52
00:24:00,942 --> 00:24:05,140
سأبذل قصارى جهدي. لا تقلق

53
00:24:06,862 --> 00:24:11,492
سعيد بإقامة بيزنس معك. وداعا

54
00:24:11,742 --> 00:24:14,620
تعال يا هنري، سنشتري لك شرابا

55
00:24:14,862 --> 00:24:19,333
أنا لا أعاقر الكحوليات-
وما الفارق الآن؟-

56
00:24:25,662 --> 00:24:29,780
لماذا تريد أن تموت يا هنري-
بسبب أمور خاصة-

57
00:24:30,022 --> 00:24:33,697
لكن الحياه جميلة-
إنها هدية من الله-

58
00:24:33,942 --> 00:24:39,778
فكر في الزهور، والحيوانات، والطيور

59
00:24:40,022 --> 00:24:44,254
انظر الى هذا الكوب الجميل
هل يريد أن يموت؟. مستحيل

60
00:24:44,502 --> 00:24:50,657
أنت لا تفهم. لقد فقدت وظيفتي-
وماذا يعني ذلك؟. أحصل على وظيفة أخرى

61
00:24:50,902 --> 00:24:56,295
نحن لا نعمل أيضا. أنظر الينا، مازلنا سعداء
اتخذنا كمثال

62
00:24:56,542 --> 00:25:02,378
نحن نحصل على المرح -
أنا متعب وأريد أن أنام. وداعا-

63
00:27:08,102 --> 00:27:15,861
أنا في الحانة. هنري بولونجيه

64
00:27:50,102 --> 00:27:53,333
كوب شاي من فضلك


65
00:27:53,582 --> 00:27:58,861
لا نقدم الشاي هنا
هذه حانة. نقدم البيرة والمشروبات الروحية

66
00:28:03,342 --> 00:28:07,130
كأس ويسكي مزدوج  وسجائر

67
00:29:08,422 --> 00:29:10,856
زهور

68
00:29:15,502 --> 00:29:19,290
زهور لزوجتك يا سيدي؟

69
00:29:24,462 --> 00:29:28,057
ما اسمك؟-
مارجريت-

70
00:29:28,302 --> 00:29:31,453
اجلسي-
لماذا؟-

71
00:29:31,702 --> 00:29:34,341
لأنني أريد ذلك

72
00:29:43,902 --> 00:29:47,417
ماذا تريدين أن تشربي؟-
جينيس-

73
00:30:24,382 --> 00:30:27,658
لماذا رحلت عن فرنسا؟

74
00:30:27,902 --> 00:30:31,577
انهم لا يحبونني هناك

75
00:30:37,382 --> 00:30:39,942
عليّ أن أذهب الآن

76
00:30:40,182 --> 00:30:42,650
لا تذهبي

77
00:30:43,742 --> 00:30:46,859
لابد من ذلك

78
00:30:48,102 --> 00:30:51,060
هل من الممكن أن نلتقي ثانيةً؟

79
00:30:51,302 --> 00:30:54,612
أعطني رقم تليفونك وسوف أهاتفك

80
00:30:54,862 --> 00:31:01,017
ليس لديّ هاتف-
أنا أيضا. أين تعمل؟-

81
00:31:01,262 --> 00:31:05,335
لا أعمل. قاموا برفتي

82
00:31:05,582 --> 00:31:08,096
بسبب معاقرة الخمر-
لا-

83
00:31:31,742 --> 00:31:36,452
هل تعيشين وحدك؟-
لماذا تسأل؟-

84
00:31:36,702 --> 00:31:40,695
آسف. فقط أتحدث

85
00:31:40,942 --> 00:31:45,493
أرى ذلك
إلى اللقاء يا هنري

86
00:34:40,422 --> 00:34:43,494
هل معك فائض من السجائر؟

87
00:35:55,942 --> 00:35:59,537
-من؟
‘هذا أنا. هنري-

88
00:35:59,782 --> 00:36:03,172
إرحل-
لا أستطيع-

89
00:36:37,622 --> 00:36:41,820
ماذا عن الآن
أمازلت تريد الموت؟

90
00:36:42,062 --> 00:36:45,532
لا. لم أعد أريد-
لأنك قابلتني؟-

91
00:36:45,782 --> 00:36:48,296
نعم. هذا جعلني أغير رأي

92
00:36:48,542 --> 00:36:53,252
هذا فقط بسبب عياناي الزرقاوتين-
هل هما زرقاوتين؟-

93
00:37:02,542 --> 00:37:04,658
إنهما زرقاوتين

94
00:37:10,822 --> 00:37:14,974
من السهل معالجة الأمر

95
00:37:15,222 --> 00:37:17,577
كيف ذلك؟

96
00:37:17,822 --> 00:37:21,451
عد إلى الحانة وقم بإلغاء طلبك

97
00:37:23,182 --> 00:37:29,701
يالها من فكرة رائعة
أنتِ حكيمة جدا يا مارجريت

98
00:37:33,182 --> 00:37:38,017
في الغالب لن يعيدوا لك مالك
لكن أظن أن ذلك لا يهم

99
00:37:38,262 --> 00:37:40,696
سوف أعطيك ثمن تذكرة المترو

100
00:37:40,942 --> 00:37:46,062
لا أعني ذلك. أقصد أن هذا الأمر 
ربما يسمح لنا برؤية بعضنا البعض في المستقبل

101
00:37:46,302 --> 00:37:48,941
أنا مرفوت من العمل

102
00:37:49,182 --> 00:37:52,777
هذا غريب
لكن هذه الأشياء لا تهم المرأة

103
00:37:53,022 --> 00:37:59,052
بينما ستذهب أنت إلى الحانة وتلغي الاتفاق
سأذهب إلى شقتك وأحضر أغراضك

104
00:37:59,302 --> 00:38:03,614
في النهاية
القاتل لا يعرفني

105
00:43:18,662 --> 00:43:23,816
هل معكِ...؟-
أنت تدخن بشراهة يا هنري-

106
00:43:24,062 --> 00:43:28,135
إذا كنتِ تعتقدين ذلك بالفعل
سأتوقف عن التدخين غدا

107
00:43:30,342 --> 00:43:34,221
هنالك محل في الناصية المقابلة

108
00:43:34,462 --> 00:43:38,250
سآخذ بطاقات اللعب معي-
لماذا؟-

109
00:43:38,502 --> 00:43:41,574
لأنني لا أثق فيكِ

110
00:43:46,622 --> 00:43:50,695
الفراق صعب للغاية

111
00:43:51,902 --> 00:43:55,292
هل تريدني أن أجيء معك؟

112
00:43:55,542 --> 00:44:02,254
لا. هذا سيجعلك تفتقدينني
وهذا جيد

113
00:44:03,262 --> 00:44:05,093
إذهب الآن

114
00:45:24,702 --> 00:45:27,170
هو لا يعيش هنا

115
00:45:27,422 --> 00:45:29,572
إجلسي

116
00:45:31,702 --> 00:45:34,341
من هذا الذي لا يعيش هنا؟
لا أعرف من تقصدين

117
00:45:34,582 --> 00:45:40,737
لا أحد. أنا اعيش وحدي
إرحل وإلا طلبت لك الشرطة

118
00:45:40,982 --> 00:45:45,772
ذلك صعب من خلال التليفون
هو سيعود بعد وقت قصير

119
00:45:47,582 --> 00:45:50,380
سأنتظر

120
00:47:33,182 --> 00:47:36,458
من الأفضل أن نرحل الآن

121
00:48:15,742 --> 00:48:20,418
حجرة من فضلك-
عشرون جنيها. مقدماً-

122
00:48:59,822 --> 00:49:03,053
لم أشكرك على الزهور

123
00:49:03,302 --> 00:49:06,851
هل أعجبوكِ؟
أنا لم أشتر زهورا من قبل

124
00:49:07,102 --> 00:49:10,492
كان الاختيار صعبا
لكن البائعة ساعدتني

125
00:49:10,742 --> 00:49:14,132
هل كانت سوداء؟-
من؟-

126
00:49:14,382 --> 00:49:16,850
البائعة

127
00:49:17,102 --> 00:49:22,096
لا أتذكر
لم أهتم بالأمر. لماذا؟

128
00:49:22,342 --> 00:49:27,097
مجرد تساؤل
عليك الاتصال بالشرطة

129
00:49:27,342 --> 00:49:30,857
ماذا أقول لهم؟-
قل لهم انك استأجرت قاتلا، قد غيرت رأيك الآن-

130
00:49:31,102 --> 00:49:36,734
أعتقد أن هذا لا يبدو جيدا

131
00:49:57,862 --> 00:50:02,333
أنت مجنون يا هنري-
لا يمكنني القول بذلك-

132
00:50:34,342 --> 00:50:38,221
أخبرني يا فرانك-
ماذا تريد أن تسمع؟-

133
00:50:38,462 --> 00:50:42,899
الحقيقة-
إنها ليست جميلة-

134
00:51:09,422 --> 00:51:12,459
كم من الوقت بقي لي لأحياه؟

135
00:51:12,702 --> 00:51:15,978
...أريد فحص الأنسجة

136
00:51:16,222 --> 00:51:20,056
كم يتبقى؟-
شهر.. شهرين في أقصى تقدير-

137
00:51:26,942 --> 00:51:29,410
هذا سيكون كافيا-
من أجل ماذا؟-

138
00:51:29,662 --> 00:51:32,938
أنا في منتصف مهمة عمل
وبالفعل أستلمت المال

139
00:51:33,182 --> 00:51:36,811
هل تؤمن بوجود خالق يا هاري؟

140
00:51:37,062 --> 00:51:39,292
لا. لماذا تسأل؟

141
00:51:39,542 --> 00:51:43,854
لأنك إن كنت لا تؤمن
فلن يكون هنالك جحيم أيضا

142
00:51:44,102 --> 00:51:47,538
نحن نأخذ ما نستطيع أخذه

143
00:53:03,342 --> 00:53:05,572
جنيه 

144
00:55:54,222 --> 00:55:56,178
سحقا

145
00:56:40,262 --> 00:56:46,861


146
00:56:55,222 --> 00:56:57,292
زهور؟

147
00:56:59,262 --> 00:57:02,811
زهور جميله من أجل زوجتك يا سيدي؟

148
00:57:07,942 --> 00:57:11,696
زهور جميلة من أجل زوجتك؟

149
00:57:16,542 --> 00:57:18,658
لا. شكرا

150
00:57:20,782 --> 00:57:23,171
أين هذا الرجل؟

151
00:57:28,982 --> 00:57:31,701
لا أعرف؟. ظننت أنك تعرف

152
00:57:31,942 --> 00:57:35,537
أنصت إليّ. هو لم يعد يريد أن يموت

153
00:57:35,782 --> 00:57:39,058
لا أحد يريد
لكن الموت مؤكد

154
00:57:39,302 --> 00:57:42,374
دعني وإلا سوف أصرخ

155
00:58:13,022 --> 00:58:15,377
انتظري

156
01:00:42,222 --> 01:00:47,774
أعرف كيف ترينني
تظنين أنني شخص وقح ومتبلد الأحاسيس

157
01:00:48,022 --> 01:00:51,571
الجميع يكره موظفي الاستقبال
والبوابين ورجال الشرطة

158
01:00:51,822 --> 01:00:57,533
تحسبين أنني لا أصلح لأي شيء
وتحسبين أنني لا أرى ولا أفهم أي شيء

159
01:00:57,782 --> 01:01:01,377
أنتِ تبحثين عن رجلك. هذا

160
01:01:03,462 --> 01:01:08,138
من فضلك أعطني المفاتيح
إلا إذا كنت تريدني بالفعل أن أكرهك

161
01:01:08,382 --> 01:01:12,978
حسنا. أنا أعرف أين هو رجلك

162
01:01:13,222 --> 01:01:18,501
رأيته اليوم أثناء زيارتي لقبر أمي
في مقابر هامبستيد

163
01:02:39,662 --> 01:02:43,132
ماذا تطلبين يا سيدتي؟

164
01:02:53,262 --> 01:02:57,141
همبورجر وقهوة

165
01:03:02,142 --> 01:03:04,736
هامبورجر من فضلك

166
01:03:08,582 --> 01:03:11,255
وقهوة

167
01:03:50,142 --> 01:03:53,293
...طلبكِ

168
01:05:20,862 --> 01:05:25,890
كان عليك ألا تتركني يا هنري-
لم يكن عليّ ألا أولد مطلقا-

169
01:05:26,142 --> 01:05:29,578
لنرحل بعيدا معا-
إلى أين؟-

170
01:05:29,822 --> 01:05:32,541
فرنسا-
لا. لن نذهب هناك-

171
01:05:32,782 --> 01:05:37,060
فرنسا أولا ومن هناك إلى مكان آخر-
وماذا عن حرس الحدود؟-

172
01:05:37,302 --> 01:05:41,500
حرس الحدود لن يتعرفوا عليك
الصورة ليست واضحة

173
01:05:41,742 --> 01:05:47,374
هل تريدين أن تهجري وطنك؟-
الطبقة العاملة ليس لها وطن-

174
01:05:47,622 --> 01:05:49,772
حسناً

175
01:05:50,022 --> 01:05:54,140
سنغادر الليلة. سأذهب لأحزم أمتعتي
وأشتري التذاكر

176
01:05:54,382 --> 01:05:57,852
قابلني في المحطة في التاسعة مساءا

177
01:06:22,142 --> 01:06:25,020


178
01:06:52,862 --> 01:06:57,094
لن تحتاج إبى شيء آخر يا أبي

179
01:07:26,182 --> 01:07:29,538
أعط هذه لأمك
ولا تجيئي هنا مرة أخرى

180
01:07:29,782 --> 01:07:32,899
أبي-
لا أحتاج مساعدة-

181
01:07:33,142 --> 01:07:35,417
إذهبي فلديّ عمل أقوم به

182
01:08:11,222 --> 01:08:15,500
تم القبض على قتلة الجواهرجي
الرجل الثالث بريء

183
01:08:18,782 --> 01:08:21,171
شكراً

184
01:10:42,822 --> 01:10:45,052
سرطان

185
01:10:47,382 --> 01:10:50,533
سأموت خلال أسابيع

186
01:10:52,582 --> 01:10:55,380
أنا آسف

187
01:10:57,102 --> 01:11:00,219
لماذا؟

188
01:11:00,462 --> 01:11:03,613
لأنني سأرحل عن هنا؟

189
01:11:05,062 --> 01:11:10,295
ألا تحب أن تبقى هنا؟-
لا. أنا خاسر-

190
01:11:12,222 --> 01:11:15,100
هذه المرة ربحت

191
01:11:16,982 --> 01:11:20,372
هذا ما تظنه أنت

192
01:11:21,902 --> 01:11:25,178
الحياه مخيبة للآمال

193
01:11:36,062 --> 01:11:37,700
وداعاً

194
01:12:18,262 --> 01:12:20,571
أسرِع

195
01:12:21,000 --> 01:16:24,096
ترجمة: عمار حمودة
ammarhammouda@yahoo.com
