1
00:00:06,439 --> 00:00:51,429
<font color="#FF033E">......</font>
<font color="Gold">**أقدم لكم الفلم الرائع**</font>

2
00:00:52,150 --> 00:00:53,377
! مرحباً

3
00:02:48,466 --> 00:02:49,454
! (ميمي)

4
00:02:50,368 --> 00:02:51,426
كيف حالك ؟

5
00:02:54,906 --> 00:02:55,963
! فعلتها

6
00:03:05,784 --> 00:03:07,614
!! يا لها من نغمة غامضة

7
00:03:16,996 --> 00:03:23,627
<font color="#DFFF00">الأطفال الذين يطاردون الأصوات
المجهولة من أسفل الأعماق</font>

8
00:04:35,775 --> 00:04:38,766
! أعجز عن سماعها مرة أخرى

9
00:04:46,451 --> 00:04:47,382
! مساء الخير

10
00:04:47,552 --> 00:04:48,951
مساء الخير

11
00:05:00,865 --> 00:05:02,297
!  شكراً لك على الحراسة

12
00:05:02,534 --> 00:05:04,899
سوف آتيك بالعشاء
لاحقاً ، موافقة ؟

13
00:05:15,246 --> 00:05:16,177
أمي ؟

14
00:05:16,347 --> 00:05:17,812
لقد عدت للمنزل اليوم باكرة

15
00:05:21,352 --> 00:05:22,784
نسيت أن أطفئ المصباح

16
00:05:29,829 --> 00:05:31,488
أبي ، لقد عدت

17
00:05:43,141 --> 00:05:44,938
من أين جئت بها ؟

18
00:06:01,626 --> 00:06:02,683
! (أغلقيها يا (ميمي

19
00:06:13,971 --> 00:06:15,370
دعينا قدم الشكر

20
00:06:27,651 --> 00:06:29,744
من المؤكد أن الأغنية كانت غامضة

21
00:06:29,921 --> 00:06:32,081
أتساءل ما إذا سوف
أسمعها مرة أخرى ؟

22
00:06:36,628 --> 00:06:38,150
(تصبحين على خير يا (ميمي

23
00:06:53,544 --> 00:06:54,840
الضوء ؟

24
00:06:56,813 --> 00:06:58,609
! ربما كانت مجرد خيالات

25
00:07:21,540 --> 00:07:23,335
(التالي ، آنسة (يو يازاكي

26
00:07:23,741 --> 00:07:24,866
استمري بالعمل الجيد

27
00:07:25,042 --> 00:07:26,009
! سوف أفعل

28
00:07:26,644 --> 00:07:28,610
(التالي ، آنسة (أسونا واتسي

29
00:07:28,779 --> 00:07:29,745
قادمة

30
00:07:30,949 --> 00:07:33,542
مجدداً ، (أسونا) تملك
أفضل علامة في الفصل

31
00:07:33,718 --> 00:07:34,808
أسونا) الأولى مرة أخرى ؟)

32
00:07:34,985 --> 00:07:36,008
أنتِ تقومين بعمل شاق
حقاً ، أليس كذلك ؟

33
00:07:36,186 --> 00:07:37,379
إنها ممثلة الفصل
! التي تعمل من أجلك

34
00:07:37,554 --> 00:07:39,748
! أنها آلة دراسة

35
00:07:42,326 --> 00:07:45,055
، والآن ، قبل أن تذهبوا
أريد أن أنبهكم إلى أمر

36
00:07:45,228 --> 00:07:47,162
في الآونة الأخيرة ، كانت
هناك تقارير من عدد من الطلبة

37
00:07:47,332 --> 00:07:50,968
حول مخلوق بالقرب من
أوبشي) يشبه الدب)

38
00:07:51,803 --> 00:07:54,237
لأي حالة طارئة ، يرجى
العودة للمنزل مباشرة

39
00:07:54,238 --> 00:07:54,404
كان بالقرب من جسر السكة
الحديدية ، أخي قال بأنه رآه

40
00:07:54,405 --> 00:07:54,771
يرجى العودة للمنزل مع الصديق
الذي يسكن بالقرب منكم

41
00:07:57,908 --> 00:07:58,703
! حاضر يا سيدتي

42
00:08:05,382 --> 00:08:06,940
! (أسونا)

43
00:08:07,118 --> 00:08:08,345
هل ترغبين في أن نعود سوياً ؟

44
00:08:08,519 --> 00:08:12,648
آسفة .. يجب علي الإسراع بالعودة

45
00:08:13,358 --> 00:08:15,290
رغم ذلك أشكرك على طلبك

46
00:08:15,459 --> 00:08:17,653
بالتأكيد .. ربما في وقتٍ آخر ؟

47
00:08:37,315 --> 00:08:38,940
خمسة كيلوات من الأرز من فضلك

48
00:08:39,116 --> 00:08:40,673
شكراً لك ، كعادتك

49
00:08:41,386 --> 00:08:43,376
هل تريدين المساعدة ؟

50
00:08:43,554 --> 00:08:44,678
! لا بأس ، شكراً لك

51
00:09:02,006 --> 00:09:03,563
.. يا له من طقس جميل

52
00:09:45,183 --> 00:09:46,876
.. لا يمكنني سماع الطيور

53
00:10:24,388 --> 00:10:26,378
مـ .. ما هذا الشيء ؟

54
00:10:29,494 --> 00:10:30,721
! إبتعدي

55
00:10:46,611 --> 00:10:47,804
تنحي جانباً

56
00:10:50,615 --> 00:10:51,581
سأكون بخير

57
00:11:14,506 --> 00:11:16,199
حياتها أوشكت على النهاية

58
00:11:51,141 --> 00:11:52,266
! لا

59
00:12:31,550 --> 00:12:34,677
أعتذر على وضعي لكِ في موقفٍ مرعب

60
00:12:36,188 --> 00:12:37,745
هذه هي النهاية ، لقد رأيتيها

61
00:12:37,990 --> 00:12:39,752
.. تمهّل لحظة

62
00:12:40,225 --> 00:12:41,384
ثقي بي

63
00:13:14,091 --> 00:13:17,652
أنا متأكد بأني جئت هنا كي ألتقي بك

64
00:13:37,214 --> 00:13:38,578
لقد استيقظتي

65
00:13:38,816 --> 00:13:39,747
.. نعم

66
00:13:40,484 --> 00:13:43,748
لقد زال الخطر ، لذا يمكنكِ
العودة الآن للمنزل بأمان

67
00:13:44,021 --> 00:13:46,888
لقد أنقذتني ، صحيح ؟

68
00:13:47,559 --> 00:13:48,524
! شكراً لك

69
00:13:50,194 --> 00:13:52,856
من الأفضل أن لا تقتربي
من هذا الجبل بعد الآن

70
00:13:57,902 --> 00:13:58,868
ميمي) ؟)

71
00:14:17,255 --> 00:14:18,949
! أنا متأكدٌ من الذي شاهدته

72
00:14:19,124 --> 00:14:20,522
لقد كان هناك أناسٌ حتماً

73
00:14:20,692 --> 00:14:22,454
.. طفلان، بهذا الطول

74
00:14:22,627 --> 00:14:23,558
أطفال ؟

75
00:14:23,729 --> 00:14:24,717
! حضرة الضابط

76
00:14:25,864 --> 00:14:26,922
تعال هنا

77
00:14:30,835 --> 00:14:31,893
آنسة (واتسي) ؟

78
00:14:32,070 --> 00:14:33,798
هل (أسونا) غائبة ؟

79
00:14:35,440 --> 00:14:38,033
.. آمل أن تكون بخير

80
00:14:38,710 --> 00:14:41,645
الآن ، أعتقد بأنّ جميعكم قد سمعتم

81
00:14:41,814 --> 00:14:44,406
بأنّ ذلك الدب ظهر بالأمس
(على جسر (أوبوشي

82
00:14:44,583 --> 00:14:45,947
نحن نعلم ! لقد صدمه قطار
نقل البضائع ، أليس كذلك ؟

83
00:14:46,118 --> 00:14:47,915
سمعت بأن الشرطة تتحقق من الأمر

84
00:14:48,087 --> 00:14:49,484
لكنني سمعت بأنّه لقي حتفه فعلاً

85
00:14:49,653 --> 00:14:50,550
.. إذا سمحت لي بالمقاطعة

86
00:14:50,721 --> 00:14:55,158
ربما لايزال بالقرب من الطرق التي تسلكونها إلى
المدرسة ، لذلك عليكم أخذ المزيد من الحيطة والحذر

87
00:14:55,327 --> 00:14:56,293
! حسناً سيدتي

88
00:14:56,461 --> 00:14:59,520
يوو) ، هلا حذّرتِ)
أسونا) بالنيابة عني ؟)

89
00:14:59,698 --> 00:15:00,391
بالتأكيد

90
00:15:00,565 --> 00:15:04,000
أيضاً ، سيحل محلي مدرساً بديلاً

91
00:15:04,168 --> 00:15:06,601
لأني من الغد سوف
أكون بإجازة الوضع

92
00:15:07,172 --> 00:15:09,332
هل هي جميلة ؟

93
00:15:09,508 --> 00:15:11,064
آسفة ، لكنه ولد

94
00:15:11,242 --> 00:15:12,072
ولد ؟

95
00:15:19,316 --> 00:15:20,839
كلا ، أنا ذاهبة حتماً

96
00:15:24,121 --> 00:15:26,088
لقد كان باتجاه
! الجسر ، لقد سمعته

97
00:15:26,424 --> 00:15:27,584
! يا له من أمرٍ مروّع

98
00:15:27,759 --> 00:15:30,625
سمعت بأنهم أعادوا تشغيل
القطارات ، لقد فعلوا ذلك

99
00:15:30,796 --> 00:15:33,093
حسناً ، هناك رحلة
واحدة فقط كل ساعتين

100
00:15:35,199 --> 00:15:37,132
! (أسونا)

101
00:15:37,302 --> 00:15:38,164
مرحباً

102
00:15:38,335 --> 00:15:40,063
يوم مشمس جميل ، أليس كذلك ؟

103
00:15:40,237 --> 00:15:41,965
.. نعم ، حسنا

104
00:15:43,475 --> 00:15:44,634
(مرحباً سيد (ساتو

105
00:15:44,809 --> 00:15:45,866
(مرحباً (هودي

106
00:15:46,043 --> 00:15:49,103
هل سمعت ؟ يقولون بأنّ الدب
ظهر على جسر (أوبوشي) ؟

107
00:16:14,940 --> 00:16:16,099
! إنه هنا

108
00:16:29,688 --> 00:16:30,984
.. إنظروا إلى هذا

109
00:16:32,289 --> 00:16:33,619
.. شجيرات

110
00:16:33,791 --> 00:16:35,519
! (من نتاج مياء (فيتا

111
00:16:39,697 --> 00:16:41,094
! إنها بلورات

112
00:16:42,665 --> 00:16:45,532
ربما جاء بها أحد ما إلى السطح ؟

113
00:16:45,703 --> 00:16:46,760
! فتشوا المنطقة

114
00:16:51,542 --> 00:16:53,168
حسبت بأنها ستأتي

115
00:16:53,545 --> 00:16:55,340
رغم أنني حذرتها من ذلك

116
00:16:57,414 --> 00:16:58,506
صحيح

117
00:16:59,084 --> 00:17:01,710
في الواقع ، كنت آمل أن تأتي أيضاً

118
00:17:10,027 --> 00:17:12,187
أظن بأني أخبرتك بأنه
! من الأفضل أن لا تأتي

119
00:17:12,495 --> 00:17:13,587
لكن

120
00:17:14,697 --> 00:17:15,788
! (ميمي)

121
00:17:18,368 --> 00:17:20,199
! لماذا ، أيتها الخائنة

122
00:17:20,371 --> 00:17:22,462
كان من المفترض
! أن تكوني بجانبي

123
00:17:22,639 --> 00:17:24,539
هذه هي المرة الثانية
التي لا تكونين فيها جيدة

124
00:17:25,142 --> 00:17:29,043
هذا .. مكاني قبل كل شيء

125
00:17:29,213 --> 00:17:31,476
لا أريد من أيّ أحد أن يقول
! "لي "لا تأتي إلى هنا

126
00:17:33,617 --> 00:17:34,982
أنا نفس الشيء

127
00:17:36,086 --> 00:17:37,985
جئت إلى هنا لأني رغبت بذلك

128
00:17:38,556 --> 00:17:40,615
أنا (شون) . من اللطيف مقابلتك

129
00:17:41,959 --> 00:17:44,018
(أنا .. (أسونا

130
00:17:44,628 --> 00:17:45,992
! ذراعك

131
00:17:46,430 --> 00:17:48,727
إنها تنزف .. هل هذا
بسبب ما حدث بالأمس ؟

132
00:17:48,898 --> 00:17:50,058
لا بأس إنها بخير

133
00:17:50,234 --> 00:17:51,996
لكن كان هذا خطئي

134
00:18:00,512 --> 00:18:04,002
عليك أن تجعل المستشفى
! يلقي نظرة عليها

135
00:18:04,248 --> 00:18:06,943
والدتي تعمل هناك

136
00:18:07,351 --> 00:18:09,545
يبدو بأن لديك هنا كل ما تحتاجينه

137
00:18:09,720 --> 00:18:12,517
صحيح . لكنها المرة الأولى
التي تكون فيها مفيدة

138
00:18:12,690 --> 00:18:16,682
، أنا أعتبره مكاني الخاص
لذلك جلبت الأشياء قطعة قطعة

139
00:18:16,860 --> 00:18:18,190
هل عرفت ؟

140
00:18:18,861 --> 00:18:22,058
وهذا أفضل مكان
! تضبط به موجة مذياع

141
00:18:22,233 --> 00:18:23,028
مذياع ؟

142
00:18:24,500 --> 00:18:25,899
حسناً ، انتهينا

143
00:18:26,070 --> 00:18:27,195
شكراً لكِ

144
00:18:29,641 --> 00:18:31,231
هل ترغب بالاستماع ؟

145
00:18:35,380 --> 00:18:38,142
"أستخدم هذه الـ"سليفز
"إلى بجانب "الديود

146
00:18:39,216 --> 00:18:43,277
يمكنك التقاط موجات مختلفة
على حسب الطقس والوقت

147
00:18:44,521 --> 00:18:45,818
! ذلك الحجر

148
00:18:45,991 --> 00:18:47,150
! ضبطتها

149
00:18:49,160 --> 00:18:50,149
خذ

150
00:18:52,563 --> 00:18:54,029
إنه برنامج موسيقي ، أرأيت ؟

151
00:18:54,198 --> 00:18:55,290
! صحيح

152
00:19:00,205 --> 00:19:00,966
هل تريد ؟

153
00:19:01,139 --> 00:19:03,402
شكراً لكي ، لقد كنت جائعاً

154
00:19:11,182 --> 00:19:15,345
قبل هذه المرة ، استطعت أن
ضبطتها على موجة غريبة حقاً

155
00:19:15,520 --> 00:19:18,646
لقد كانت أغنية تختلف عن
أي موسيقى أعرفها من قبل

156
00:19:18,822 --> 00:19:23,020
تقريباً تشبه صوت
! دقات قلب شخص ما

157
00:19:26,897 --> 00:19:30,765
عندما سمعتها ، كنت حزينةً
! وسعيدة في نفس الوقت

158
00:19:30,935 --> 00:19:33,493
! وكنت أشعر بأني لم أعد وحيدة

159
00:19:35,506 --> 00:19:37,497
سوف تبقى معي دائماً

160
00:19:37,942 --> 00:19:41,308
أتمنى لو أستطيع أن
أسمعها مرة أخرى

161
00:19:44,548 --> 00:19:46,515
شون) ؟)

162
00:20:03,467 --> 00:20:06,595
لم تسأليني أي شيء يا (أسونا) ؟

163
00:20:07,237 --> 00:20:09,101
أنا متأكد بأنّ لديكِ أسئلة كثيرة

164
00:20:09,273 --> 00:20:11,673
مثل : ماذا كان ذلك الدب ؟

165
00:20:11,843 --> 00:20:12,900
! صحيح

166
00:20:13,078 --> 00:20:15,237
صحيح .. لكن أنا بخير
في الوقت الراهن

167
00:20:15,412 --> 00:20:16,743
هناك الكثير كي أسأل عنه

168
00:20:16,915 --> 00:20:20,906
أراهن بأنها ستستغرق بعض الوقت
، لذلك سوف أعود إلى هنا غداً

169
00:20:26,959 --> 00:20:30,415
لقد جئت من أرض
(مختلفة تدعى (أغارثا

170
00:20:30,894 --> 00:20:31,918
! "أغارثا"

171
00:20:32,097 --> 00:20:33,461
مدينة غريبة ؟

172
00:20:33,732 --> 00:20:34,697
صحيح

173
00:20:35,032 --> 00:20:38,968
هناك شيء أريد أن أراه
، وشخص أريد أن أقابله

174
00:20:39,137 --> 00:20:42,196
لكني الآن أنجزت كل شيء
أريده ، لا شيء أندم عليه

175
00:20:43,875 --> 00:20:45,535
إذاً أمنيتك قد تحققت ؟

176
00:20:45,710 --> 00:20:46,677
صحيح

177
00:20:47,113 --> 00:20:48,874
عليكِ أن تعودي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

178
00:20:49,047 --> 00:20:52,380
صحيح .. سأذهب بعد أن تتوقف
حشرة "السيكادا" عن الزقزقة

179
00:20:56,054 --> 00:20:56,918
! (أسونا)

180
00:20:58,290 --> 00:20:59,915
! سأمنحك النعمة

181
00:21:06,530 --> 00:21:07,724
أغلقي عينيكِ

182
00:21:07,899 --> 00:21:08,829
حسناً

183
00:21:15,106 --> 00:21:20,202
لماذا .. هذه .. القبلة ؟

184
00:21:20,578 --> 00:21:21,635
! (أسونا)

185
00:21:22,214 --> 00:21:24,441
كل ما أتمناه لكِ هو أن
! تبقي على قيد الحياة

186
00:21:25,182 --> 00:21:26,705
هذا كل ما أتمناه

187
00:21:29,820 --> 00:21:31,548
آسفة ، أراك غداً

188
00:21:37,193 --> 00:21:38,592
غداً إذاً

189
00:22:12,329 --> 00:22:14,229
! يكفي ، ياله من أمرٍ مخجل

190
00:22:15,700 --> 00:22:17,462
! (شون)

191
00:22:18,536 --> 00:22:23,235
إذاً ، لقد كانت
تسمع أغنيتي الأخيرة

192
00:22:24,909 --> 00:22:26,773
لقد أطلقت عليك اسم
ميمي) أليس كذلك ؟)

193
00:22:27,312 --> 00:22:31,714
أرجوك ، أرشد (أسونا) إلى
أفضل مكان بدلاً مني

194
00:22:32,550 --> 00:22:35,542
في هذه المرحلة
الخوف يكاد لا يطاق

195
00:22:35,721 --> 00:22:39,053
، لكن في نفس الوقت ، هناك
بنفس الطريقة تهيمن السعادة

196
00:22:44,597 --> 00:22:47,086
! إنها كأن تصل يدي إليهم تقريباً

197
00:23:23,667 --> 00:23:24,998
(لقد جئت يا (أيسونا

198
00:23:25,370 --> 00:23:27,768
مرحباً بك في منزلك ! لابد وأنك
متعبة من الورديّة المسائية

199
00:23:27,938 --> 00:23:30,031
.. صحيح
تطبخين غدائين اليوم ؟

200
00:23:30,208 --> 00:23:32,004
نعم ، أحدهما لصديق

201
00:23:33,077 --> 00:23:34,873
أمي ، سوف تأكلين طعام
الإفطار ، صحيح ؟

202
00:23:35,046 --> 00:23:35,807
نعم

203
00:23:35,980 --> 00:23:38,004
ربما يمكننا تناوله سوياً

204
00:23:38,182 --> 00:23:40,411
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد أكلتِ فعلاً ، أليس كذلك ؟

205
00:23:40,585 --> 00:23:43,747
أستطيع أكل المزيد ، في
الحقيقة لازلت جائعة

206
00:23:43,921 --> 00:23:47,412
كلا ، تأكدي بأنك لن
تتأخري عن موعد المدرسة

207
00:23:49,427 --> 00:23:52,793
أسونا) ، لماذا لا نخرج لتناول)
الغداء في مكانٍ ما سوياً ؟

208
00:23:52,964 --> 00:23:55,022
أنا اليوم في إجازة ، تعرفين

209
00:23:55,500 --> 00:23:56,295
حقاً ؟

210
00:23:56,467 --> 00:23:58,263
إذاً سأكون في المنزل قبل السادسة

211
00:23:58,436 --> 00:23:59,300
السادسة ؟

212
00:23:59,538 --> 00:24:01,766
اليوم هو السبت ، صحيح ؟
إلى أين تذهبين ؟

213
00:24:01,940 --> 00:24:04,738
! إلى مكان صديق
! أراكِ لاحقاً

214
00:24:04,910 --> 00:24:06,137
ماذا حدث لوشاحكِ ؟

215
00:24:06,312 --> 00:24:09,108
لقد فقدته . سوف أشتري
! واحداً آخر من متجر المدرسة

216
00:24:10,416 --> 00:24:11,973
! أتمنى لكِ يوما جميلاً

217
00:24:18,623 --> 00:24:20,284
صديق ، هاه ؟

218
00:24:43,781 --> 00:24:45,578
هل أنت من متأكد من ذلك ؟

219
00:24:45,751 --> 00:24:49,207
فهمت . نعم ، نعم

220
00:24:49,385 --> 00:24:51,410
على كلٍّ ، سوف أسألها غداً

221
00:25:15,581 --> 00:25:17,774
وأخبرته بأني سآتي اليوم

222
00:25:20,084 --> 00:25:21,915
ربما هذا سبب المطر ؟

223
00:25:26,324 --> 00:25:27,620
لقد عدت للمنزل

224
00:25:28,226 --> 00:25:30,785
أمي من فضلك ، هل يمكنك
أن تناوليني المنشة ؟

225
00:25:31,496 --> 00:25:34,293
.. ويحي ، أنظري لنفسك
! أنتِ مبتلة تماماً

226
00:25:34,932 --> 00:25:36,422
أنتِ لم تأخذي المظلة ؟

227
00:25:36,602 --> 00:25:39,797
! كلا ، مهلاً
! أستطيع أن أنشّف نفسي

228
00:25:43,909 --> 00:25:45,374
أمي ؟

229
00:25:50,516 --> 00:25:51,311
ماذا هناك ؟

230
00:25:51,750 --> 00:25:55,276
إنها جثة الولد الذي أخذ
وشاحك والذي يلفه حول ذراعه

231
00:25:55,453 --> 00:25:58,115
عثروا عليه في قاع
! (نهر (شيمونوفوشي

232
00:25:59,323 --> 00:26:01,814
أسونا) .. ذلك الولد قد توفي)

233
00:26:04,263 --> 00:26:06,924
! إنها تعود لشخص آخر

234
00:26:07,433 --> 00:26:09,832
بعد كل هذا ، لا يبدو
! بأنه سقط أو أي شيء آخر

235
00:26:10,002 --> 00:26:10,831
! (أسونا)

236
00:26:11,171 --> 00:26:14,661
أنا بخير . أنا متأكدة
بأنه خطأ ، لا تقلقي

237
00:26:15,307 --> 00:26:18,174
بما إنها تمطر ، دعينا
نطبخ العشاء في وقت آخر

238
00:26:18,344 --> 00:26:20,172
أريد أن أنتهي من واجبي المدرسي

239
00:26:20,344 --> 00:26:21,105
! (أسونا)

240
00:26:21,279 --> 00:26:22,746
أنا بخير ، حسناً ؟

241
00:26:48,039 --> 00:26:49,528
! (شون)

242
00:26:53,845 --> 00:26:56,108
! (شون)

243
00:27:12,830 --> 00:27:15,820
والدي لن يعود بعد الآن ؟

244
00:27:17,301 --> 00:27:18,892
أليس كذلك يا أمي ؟

245
00:27:25,943 --> 00:27:30,003
.. من أجل أمنية لشيءٍ من هذا القبيل
أنا متأكدة بأنه لا يريد ذلك ، نعم

246
00:27:30,448 --> 00:27:34,816
بعد كل شيء ، والدي يقول
"بأنّ "الموت جزء من الحياة

247
00:27:34,985 --> 00:27:36,076
.. ومع ذلك

248
00:27:37,722 --> 00:27:39,188
.. أنا

249
00:27:49,033 --> 00:27:53,436
<font color="Yellow">وبهذه الطريقة ، توفيت زوجته</font>

250
00:27:54,573 --> 00:27:56,436
<font color="Yellow">التغلب على الحزن</font>

251
00:27:56,674 --> 00:28:00,541
قرر (إيزانغي) السفر إلى أرض
يومي) البعيدة تحت الأرض)

252
00:28:00,711 --> 00:28:04,942
(من أجل إحضار زوجته (أيزانامي
الميتة من بين الأموات مرة أخرى

253
00:28:05,482 --> 00:28:07,916
بعد سفره إلى عمق تحت الأرض

254
00:28:08,085 --> 00:28:09,948
وبعد أن ألتم شمله بزوجته
: في النهاية ، فقالت

255
00:28:10,120 --> 00:28:13,647
لقد أصبحت مقيمة"
"في أرض الأموات فعلاً

256
00:28:13,825 --> 00:28:19,023
(مع ذلك ، لو سمح لها إله (يومي"
"فإنها تستطيع العودة معك للمنزل

257
00:28:19,397 --> 00:28:22,229
، لكن حتى يحدث ذلك"
"هناك شرط واحد

258
00:28:22,400 --> 00:28:29,499
بينما أتحدث مع الإله ، يجب"
"عليك أن لا تنظر إلى جسدي

259
00:28:30,007 --> 00:28:32,941
لكنّ (إيزاناغي) لم يوفِ بوعده

260
00:28:33,110 --> 00:28:35,601
(وقام بفتح بوابة (يومي

261
00:28:37,014 --> 00:28:40,813
(وبالتالي زوجة (إيزاناغي
لم تستطع العودة معه

262
00:28:41,484 --> 00:28:44,919
هذا ما كُتِب في المقطع الأول
(من كتاب (أسطورة كوجيكي

263
00:28:46,056 --> 00:28:52,724
تم العثور على أساطير مشابهة لأناس ذهبوا إلى تحت
الأرض لإعادة إحياء الناس، من جميع أنحاء العالم

264
00:28:53,531 --> 00:28:54,462
(أرض (يومي

265
00:28:54,866 --> 00:28:58,163
، العالم السفلي ، الجحيم
(شامبالا) ، (أغارثا)

266
00:29:04,209 --> 00:29:06,402
يطلقون عليها أسماء مختلفة

267
00:29:06,577 --> 00:29:09,171
لكن جميعهم يتفقون على
أنها عوالم تحت الأرض

268
00:29:10,015 --> 00:29:15,975
يعتقد الناس بأن الذي تحت الأرض في
إحدى المرات احتفظ بسر الموت لنفسه

269
00:29:19,557 --> 00:29:22,292
<font color="Yellow">الجميع ، حان موعد العودة إلى المنزل</font>

270
00:29:22,293 --> 00:29:23,725
هل هناك شيء بـ (أسونا) ؟

271
00:29:24,396 --> 00:29:25,762
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

272
00:29:25,763 --> 00:29:25,929
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

273
00:29:25,930 --> 00:29:28,498
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

274
00:29:28,666 --> 00:29:29,533
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

275
00:29:29,534 --> 00:29:32,296
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

276
00:29:32,470 --> 00:29:35,064
لكن والدها توفي
عندما كانت صغيرة

277
00:29:35,240 --> 00:29:38,002
ووالدتها تبدو مشغولة
جداً في عملها كممرضة

278
00:29:38,175 --> 00:29:41,200
أنا مندهشة من إصرارها الكبير
حتى تكون جيدة ، كما تعرف

279
00:29:41,612 --> 00:29:42,976
صحيح ؟

280
00:29:43,280 --> 00:29:47,716
ولقد عثروا على جثة ذلك
الصبي المجهول ، أليس كذلك ؟

281
00:29:47,918 --> 00:29:49,715
أسونا) ، ألن تعودي للمنزل ؟)

282
00:29:49,887 --> 00:29:54,414
يوو) ، لديّ شيء أود أن)
أسأل السيد (موريساكي) عنه

283
00:29:54,592 --> 00:29:56,855
في الحقيقة لا يعجبني كثيراً

284
00:29:57,028 --> 00:29:59,052
درس اليوم كان مخيفاً نوعاً ما

285
00:29:59,230 --> 00:29:59,854
مخيف ؟

286
00:30:00,097 --> 00:30:04,362
سمعت إشاعة بأنّ زوجته ميتة

287
00:30:08,339 --> 00:30:09,806
! اعذرني

288
00:30:10,042 --> 00:30:11,338
إذاً ؟

289
00:30:11,510 --> 00:30:13,136
يبدو بأنه ذهب إلى المنزل

290
00:30:15,514 --> 00:30:16,275
أراك لاحقاً

291
00:30:16,447 --> 00:30:17,743
أراكِ في الغد

292
00:30:51,749 --> 00:30:52,612
أنتي ؟

293
00:30:52,783 --> 00:30:57,913
أنا آسفة ، لكن لدي
شيئاً أريد أن أسألك عنه

294
00:30:58,889 --> 00:31:00,880
انتظري هنا لثوانٍ

295
00:31:06,231 --> 00:31:07,663
هل تشرين القهوة ؟

296
00:31:07,833 --> 00:31:10,665
نعم ، إذا كان ين الممكن
أن تضع بها بعض الحليب

297
00:31:11,670 --> 00:31:13,102
شكراً لك

298
00:31:13,271 --> 00:31:15,829
أنا أعتذر على تطفلي بهذه الطريقة

299
00:31:16,007 --> 00:31:18,372
لقد سألت السيد (إيكيدا) عن محل إقامتك

300
00:31:18,542 --> 00:31:20,372
كما ترين ، أنا أعيش لوحدي

301
00:31:20,545 --> 00:31:21,806
اعتبري نفسكِ في منزلكِ

302
00:31:21,979 --> 00:31:25,937
، بطبيعة الحال ، لقد وصلت للتو
الكتب هي كل ما أملك فعلاً

303
00:31:26,951 --> 00:31:29,144
إذاً ، ماذا هناك ؟

304
00:31:29,319 --> 00:31:32,117
.. حول درس اليوم

305
00:31:32,289 --> 00:31:35,280
لقد كنتِ تستمعين
بانتباه شديد ، نعم

306
00:31:35,459 --> 00:31:38,427
تريدي أن تُعيدي أحدهم من الموت ؟

307
00:31:39,497 --> 00:31:43,262
إذاً ، لقد كنتِ أنتِ من التقى
! (بذلك الصبي القادم من (أغارثا

308
00:31:45,436 --> 00:31:46,801
انظري لهذا

309
00:31:55,546 --> 00:31:58,309
نطلق عليهم
"الكائنات الأسطورية"

310
00:31:58,816 --> 00:32:01,842
إنهم حراس البوابة التي
(تحرس مداخل (أغارثا

311
00:32:02,320 --> 00:32:05,185
وما رأيك بهذا ؟

312
00:32:07,359 --> 00:32:09,952
إنه يبدو مشابهاً للكتاب الآخر

313
00:32:10,128 --> 00:32:13,858
إنه تمثال لإله قديم من بلاد
سومر) يعود لـ 3.000 سنة)

314
00:32:14,032 --> 00:32:17,364
كانت هناك آلهة مثل هذا
في جميع أنحاء العالم

315
00:32:17,536 --> 00:32:20,368
توجّه مسار إنسانية البشر

316
00:32:20,539 --> 00:32:22,837
تلك هي
(الكائنات الأسطورية)

317
00:32:23,176 --> 00:32:27,236
، في نهاية المطاف ، نمت الإنسانية
ولم يعد وجود تلك الآلهة ضرورياً

318
00:32:27,412 --> 00:32:30,243
(أدركت (الكائنات الأسطورية
بأنّ دورها قد انتهى الآن

319
00:32:30,414 --> 00:32:32,506
أخفت نفسها تحت
الأرض كحراس للبوابات

320
00:32:32,683 --> 00:32:34,707
برفقة عدد من
القبائل المختلفة

321
00:32:34,885 --> 00:32:35,851
قبائل ؟

322
00:32:36,087 --> 00:32:40,318
عدد قليل من الناس ذهبوا مع
الكائنات الأسطورية) إلى تحت الأرض)

323
00:32:40,691 --> 00:32:43,091
وبعبارة أخرى : العالم
(السفلي ، (أغارثا

324
00:32:43,261 --> 00:32:46,855
، بقايا الألهة في (أغارثا) اختفت
والمعلومات لازالت مجهولة

325
00:32:47,032 --> 00:32:50,000
ويقال : "حتى تكون مكاناً
"لأي أمنية يمكنها أن تتحقق

326
00:32:50,168 --> 00:32:51,828
! حتى إحياء الموتى

327
00:32:54,038 --> 00:32:55,664
هل (اغارثا) حقيقية ؟

328
00:32:58,310 --> 00:33:01,300
من يعلم ؟
ربما تكون مجرّد أسطورة

329
00:33:01,511 --> 00:33:06,038
كل ما أفعله هو البحث عن
كل النظريات المختلفة

330
00:33:06,216 --> 00:33:07,240
.. لكن

331
00:33:08,552 --> 00:33:11,179
عليكِ أن تتجهي إلى
المنزل ، لقد حل الظلام

332
00:33:12,723 --> 00:33:14,485
شكراً لك

333
00:33:16,227 --> 00:33:17,854
لستُ متأكداً بأني
كنت مفيداً جداً

334
00:33:18,029 --> 00:33:19,688
.. كلا ، لقد كنت كذلك

335
00:33:19,930 --> 00:33:24,333
سيد (موريساكي) ، أنا متأكدة
بأنّ (أغارثا) موجودة فعلاً

336
00:33:26,937 --> 00:33:31,271
سيحل الليل قريباً ، توجهي إلى
المنزل مباشرة ، ولا تضيعي الطريق

337
00:33:44,890 --> 00:33:45,947
ميمي) ؟)

338
00:33:47,324 --> 00:33:49,087
! (انتظري ، (ميمي

339
00:33:51,396 --> 00:33:52,761
! قلت لكِ انتظري

340
00:33:55,333 --> 00:33:57,027
ميمي) ، أين أنتِ ؟)

341
00:34:30,035 --> 00:34:32,399
! (شون) ! (شون)

342
00:34:32,870 --> 00:34:33,996
! كنت أعرف ذلك

343
00:34:35,673 --> 00:34:37,537
من أنتِ ؟

344
00:34:37,707 --> 00:34:40,403
هل قام بالتواصل مع سكان الجانب العلوي؟

345
00:34:40,744 --> 00:34:42,141
شون) ؟)

346
00:34:42,312 --> 00:34:46,180
لقد رحل! فقط انسي
كل شيء قد حدث

347
00:34:52,923 --> 00:34:55,914
رئيس الملائكة" ؟"
! عليّ الذهاب

348
00:35:00,465 --> 00:35:04,764
(أيها الولد القادم من (أغارثا
! "سلّم لنا الـ"سليفز

349
00:35:04,936 --> 00:35:07,267
من هؤلاء الناس ؟

350
00:35:12,309 --> 00:35:14,476
! اللعنة

351
00:35:25,890 --> 00:35:27,117
لا تصيبوهم

352
00:35:27,325 --> 00:35:29,452
سوف نتركهم يقودوننا إلىها

353
00:35:42,874 --> 00:35:44,237
!  تلك البلورة

354
00:35:44,542 --> 00:35:48,409
هذه هي الـ"سليفز" ؟
لقد جئت إلى السطح كي أستعيدها

355
00:35:48,580 --> 00:35:50,548
بهذه الطريقة لا
يمكنهم الحصول عليها

356
00:35:50,716 --> 00:35:52,147
انتظري حتى الصباح ثم عودي لمنزلك

357
00:35:52,317 --> 00:35:53,248
السطح ؟

358
00:35:53,551 --> 00:35:55,849
إذاً (أغارثا) تحت الأرض فعلاً ؟

359
00:35:56,022 --> 00:35:58,113
هل سمعت عنها ؟

360
00:35:58,290 --> 00:36:01,054
شون) ، هل فقدت ذاكرتك ؟)

361
00:36:01,227 --> 00:36:02,250
الآن انظري ذلك المكان

362
00:36:04,830 --> 00:36:06,057
إنهم بالداخل

363
00:36:20,110 --> 00:36:22,577
! اللعنة
! لقد عرفوا المكان

364
00:36:36,027 --> 00:36:38,460
إلى أين نتجه ؟

365
00:36:40,832 --> 00:36:42,890
أسرعي واتبعيني
إنهم سيلحقون بنا

366
00:36:43,068 --> 00:36:45,058
شون) ، هل هذا كهف ؟)

367
00:36:45,237 --> 00:36:47,260
لقد أخبرتك مسبقاً
(بأني لست (شون

368
00:36:47,938 --> 00:36:50,907
! أنا لست ملزماً بحمايتك

369
00:36:51,609 --> 00:36:55,202
إذاً ما هي المشكلة ؟
إذا لم تكن (شون) ، إذاً من أنت ؟

370
00:36:56,815 --> 00:36:59,510
إهدئي
إبقي هنا

371
00:36:59,684 --> 00:37:00,342
ماذا ؟

372
00:37:00,518 --> 00:37:01,211
حارس البوابة

373
00:37:11,330 --> 00:37:15,925
حراس البوابة أحد الذين
يرشدون الناس منذ زمن طويل

374
00:37:16,102 --> 00:37:19,127
لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي

375
00:37:19,305 --> 00:37:21,465
الكثير منهم فقدوا رشدهم

376
00:37:22,540 --> 00:37:24,564
سيكون أمراً رائعاً إذا ما تذكرت

377
00:37:33,318 --> 00:37:34,045
! (شون)

378
00:37:34,219 --> 00:37:35,514
! إبقي مكانك

379
00:37:47,066 --> 00:37:48,031
هل أنت بخير ؟

380
00:37:48,198 --> 00:37:51,099
! لم يرقد بعد
"خذي هذه ال"سليفز

381
00:37:51,302 --> 00:37:52,734
لا أريد أن أقتل حارس البوابة

382
00:37:52,903 --> 00:37:54,426
! عليّ أن أجعل حارس البوابة ينام

383
00:38:27,371 --> 00:38:28,302
! (شون)

384
00:38:28,472 --> 00:38:29,664
! (شون)

385
00:38:41,518 --> 00:38:45,578
(لو كانت (الكائنات الأسطورية
هنا ، فإن هذا الشيء سيدخل

386
00:38:45,756 --> 00:38:46,848
هل أنت بخير ؟

387
00:38:47,025 --> 00:38:48,013
دعينا نجري

388
00:38:48,193 --> 00:38:52,561
(هذا هو (الباكيكتوس
!من المفترض بأنهم قد انقرضوا

389
00:38:54,933 --> 00:38:55,864
ما ذلك الشيء ؟

390
00:38:56,100 --> 00:38:59,091
قتله الحوت القديم
منذ 50 مليون سنة

391
00:38:59,269 --> 00:39:01,793
لكننا عليا استعادة جميع الأدلة

392
00:39:01,972 --> 00:39:04,337
"مادمنا نملك ال"سليفز
! فلن تكون هناك أية شكاوى

393
00:39:04,508 --> 00:39:05,439
إفعلها

394
00:39:06,410 --> 00:39:07,377
! توقفوا

395
00:39:17,021 --> 00:39:19,045
! "تقدمي واعطني تلك ال"سليفز

396
00:39:19,290 --> 00:39:21,052
إذا لم تفعلي ، فسوف نقتل الصبي

397
00:39:21,226 --> 00:39:22,249
! لن تفعلها

398
00:39:22,995 --> 00:39:25,553
يمكنني قتلكما أنتما الاثنان

399
00:39:25,997 --> 00:39:27,257
! (شون)

400
00:39:28,333 --> 00:39:29,697
سأنقذك عندما تحين الفرصة

401
00:39:29,868 --> 00:39:30,834
صحيح

402
00:39:38,809 --> 00:39:40,070
تعالي ، ولا تقفي في منتصف الطريق

403
00:39:46,550 --> 00:39:48,177
راقب الصبي

404
00:39:48,353 --> 00:39:49,649
هل تلك هي البوابة ؟

405
00:39:49,821 --> 00:39:51,082
في الغالب

406
00:39:51,256 --> 00:39:55,089
لا المتفجرات ولا المثقاب سوف تكون
فعالة ، كما في القطب الجنوبي

407
00:40:04,702 --> 00:40:07,361
وجهي ال"سليفز" باتجاه الضوء

408
00:40:10,173 --> 00:40:12,140
ما الأمر ؟
! هيا افعليها

409
00:40:19,750 --> 00:40:21,382
! البحر الخلوي

410
00:40:21,485 --> 00:40:23,453
أخيراً ، أصبحت متناول يدي

411
00:40:25,857 --> 00:40:26,947
عمل جيد يا رجال

412
00:40:27,124 --> 00:40:28,785
سيدي الضابط ، ما الذي تفعله ؟

413
00:40:28,960 --> 00:40:31,450
سوف أذهب لوحدي من هنا

414
00:40:32,397 --> 00:40:35,058
"بلغوا عجائز أوروبا أطيب الأمنيات"

415
00:40:36,233 --> 00:40:37,597
! لا تتحرك

416
00:40:43,006 --> 00:40:44,098
! (شون)

417
00:40:54,852 --> 00:40:56,284
ما معنى هذا ؟

418
00:40:59,959 --> 00:41:01,185
سيد (موريساكي) ؟

419
00:41:01,359 --> 00:41:04,351
، الآن بعد جئت لهذا الحد
ليس لدي سبب لأن أكون عدوك

420
00:41:04,796 --> 00:41:06,922
كل ما أريد القيام به
(هو الذهاب إلى (اغارثا

421
00:41:07,098 --> 00:41:09,088
أغارثا) سقطت في الخراب)

422
00:41:09,266 --> 00:41:12,359
لن يعثر "رئيس الملائكة" على
الشيء الذي يسعى إليه هناك

423
00:41:12,603 --> 00:41:16,129
أنا لا أسعى إلى سر الحياة
الأبدية أو معارف القدماء

424
00:41:16,673 --> 00:41:19,471
كل ما أريده هو إعادة
زوجتي إلى الحياة

425
00:41:23,447 --> 00:41:25,244
إفعل كما يحلو لك ، أنا لا أهتم

426
00:41:25,416 --> 00:41:28,179
مهمتي الوحيدة كانت
"استعادة ال"سليفز

427
00:41:29,320 --> 00:41:30,911
ما اسمك ؟

428
00:41:31,089 --> 00:41:31,986
(أسونا)

429
00:41:32,390 --> 00:41:34,824
أنا (شين) ، أخو (شون) الأصغر

430
00:41:34,994 --> 00:41:37,426
.. شين) ؟ إذاً (شون) يكون)

431
00:41:37,595 --> 00:41:38,822
لقد توفي أخي

432
00:41:39,163 --> 00:41:41,654
كان يعلم بأنه لا يمكنه
النجاة على السطح مدة طويلة

433
00:41:41,833 --> 00:41:43,992
لكنه على أية حال
كسر القوانين وذهب

434
00:41:44,869 --> 00:41:46,335
سأغادر الآن

435
00:41:46,704 --> 00:41:49,137
يمنكك فتح المخرج
"بدون استخدام ال"سليفز

436
00:41:56,681 --> 00:41:59,741
أعتذر على توريطك
بالأمر يا (أسونا)

437
00:41:59,918 --> 00:42:01,077
! (شين)

438
00:42:17,934 --> 00:42:20,095
لقد وضعتك في موقف مرعب

439
00:42:20,371 --> 00:42:22,497
سيد (موريساكي) ، لماذا ؟

440
00:42:23,007 --> 00:42:25,099
هل سبق وسمعت لقب
رئيس الملائكة) ؟)

441
00:42:25,309 --> 00:42:26,172
! كلا

442
00:42:26,344 --> 00:42:29,642
إنها المنظمة الوحيدة التي
(تعترف بوجود (أغارثا

443
00:42:29,814 --> 00:42:34,216
إنها تريد معرفة العالم السفلي من أجل
قيادة البشرية على المسار الصحيح

444
00:42:34,919 --> 00:42:39,287
أنا عضو فيها ، وأبحث عن مدخل
إلى (أغارثا) منذ 10 سنوات

445
00:42:39,457 --> 00:42:41,982
.. لكن ، الناس الذين كنت معهم

446
00:42:42,594 --> 00:42:46,255
في الحقيقة أنّ (رئيس الملائكة) مجرد
مجموعة يرأسهم (الغنوصيون) الفارغون

447
00:42:46,431 --> 00:42:49,661
ليس لدي اهتمام في مثل هذه الأمور

448
00:42:49,833 --> 00:42:52,232
هدفي الوحيد هو إحياء زوجتي

449
00:42:53,336 --> 00:42:56,999
(أنا الآن سأتجه إلى (أغارثا
و أبحث عن الطريقة

450
00:42:57,675 --> 00:43:00,768
أعتذر على وضعي لكِ
في مخاطر مثل هذه

451
00:43:09,520 --> 00:43:11,351
(أعرفها ، إنها مياه (فيتا

452
00:43:12,523 --> 00:43:13,819
! (سيد (موريساكي

453
00:43:18,931 --> 00:43:19,953
! (سيد (موريساكي

454
00:43:20,130 --> 00:43:20,994
أنا قادمة أيضاً

455
00:43:21,399 --> 00:43:24,697
لماذا ؟ هل تريدين إعادة جسد
ذلك الصبي إلى الحياة ؟

456
00:43:24,869 --> 00:43:25,994
حسناً

457
00:43:26,337 --> 00:43:27,894
في الحقيقة أنا لا أعلم

458
00:43:28,072 --> 00:43:29,003
! لكن

459
00:43:32,377 --> 00:43:36,244
قد تكون الرحلة خطرة ، ولا
أعلم متى نستطيع العودة

460
00:43:36,415 --> 00:43:37,472
أنا أتفهم

461
00:43:37,716 --> 00:43:38,875
تعالي

462
00:43:47,493 --> 00:43:49,960
"هذا سائل قديم تُعرف بمياه "فيتا

463
00:43:50,129 --> 00:43:52,893
بالكاد تطوف الأشياء ، حتى لو امتلأت
رئتيك منها ، فستكوني قادرة على التنفس

464
00:43:53,198 --> 00:43:55,096
أغارثا) في الأسفل)

465
00:43:55,266 --> 00:43:57,256
سيد (موريساكي) ، انتظر

466
00:43:57,435 --> 00:43:59,902
لا بأس ، يمكنك التنفس داخل الماء

467
00:44:00,271 --> 00:44:02,033
هذا من أجل استعادة شخصٌ عزيز

468
00:44:02,507 --> 00:44:04,838
! (قرري يا (أسونا

469
00:45:27,760 --> 00:45:29,624
<font color="Yellow">سنلتقي بها قريباً</font>

470
00:45:29,796 --> 00:45:34,630
<font color="Yellow">صحيح.. أنا أصلي لأن
ينعم ذلك الطفل في حياته</font>

471
00:45:34,967 --> 00:45:40,563
<font color="Yellow">لا تقلقي ، عندما تولد
سوف تمتلئ حياتها بالسعادة</font>

472
00:45:42,040 --> 00:45:43,132
<font color="Yellow">هذا صحيح</font>

473
00:45:44,343 --> 00:45:47,675
<font color="Yellow">أريد أن ألد في وقتٍ قريب</font>

474
00:46:00,625 --> 00:46:01,818
.. النجوم

475
00:46:05,195 --> 00:46:06,161
! (ميمي)

476
00:46:17,074 --> 00:46:18,540
هل أنتِ مستيقظة ؟

477
00:46:21,312 --> 00:46:23,678
ذلك الشاب أخرجك من حقيبتك

478
00:46:23,849 --> 00:46:25,508
جلبتيها معكِ ؟

479
00:46:25,683 --> 00:46:26,740
!! كلا

480
00:46:27,051 --> 00:46:28,678
متى جئتي ؟

481
00:46:28,854 --> 00:46:31,822
ربما لن تتمكني من
اصطحابها معكِ باقي الطريق

482
00:46:31,989 --> 00:46:33,148
معي ؟

483
00:46:34,293 --> 00:46:35,759
.. سيد (موريساكي) ، هل هذا

484
00:46:35,927 --> 00:46:39,123
يبدو بأننا نستطيع العبور خلال تلك
السلالم إلى الجانب الآخر . هيا بنا

485
00:46:48,139 --> 00:46:49,106
يوجد شيئ ما هنا

486
00:46:49,274 --> 00:46:50,365
! صحيح

487
00:46:51,476 --> 00:46:54,467
ربما يكون حارس البوابة
(الكائنات الأسطورية)

488
00:46:55,113 --> 00:46:56,477
! إنها تنظر إلينا

489
00:46:56,648 --> 00:46:58,843
أعتقد بأن علينا أن
نمشي بشكل مستقيم

490
00:46:59,018 --> 00:47:00,074
! (ميمي)

491
00:47:19,973 --> 00:47:21,097
! ميمي) تعالي هنا)

492
00:47:21,273 --> 00:47:22,432
! (أسونا)

493
00:47:22,708 --> 00:47:23,765
! (ميمي)

494
00:47:33,386 --> 00:47:35,649
أسونا) ، دعينا نذهب)

495
00:47:38,057 --> 00:47:40,752
لعلها أكثر فائدة مما كنت أعتقد

496
00:48:05,116 --> 00:48:06,673
! (أغارثا)

497
00:48:08,785 --> 00:48:10,480
! سيد (موريساكي) ، أنظر

498
00:48:15,759 --> 00:48:18,921
شاكونا فيمانا) السفينة)
التي يركبها الإله بنفسه

499
00:48:19,396 --> 00:48:20,761
.. كما ذُكر في الأدب

500
00:48:20,931 --> 00:48:22,294
! إله

501
00:48:25,936 --> 00:48:26,924
.. إنها

502
00:48:27,204 --> 00:48:28,431
ال"سليفز" ؟

503
00:48:28,839 --> 00:48:31,432
هل هي جزء من قطعة ؟
لكن ، لماذا هي معكِ ؟

504
00:48:32,076 --> 00:48:35,603
. إنها بلورة أشغّل بها المذياع
قيل لي بأنها كانت تذكار من والدي

505
00:48:35,781 --> 00:48:36,939
تذكار ؟

506
00:48:40,819 --> 00:48:43,684
السليفز" تعني باللغة"
"اللاتينية "المفتاح

507
00:48:43,854 --> 00:48:46,687
قد تساعدنا في نهاية الأمر

508
00:48:46,857 --> 00:48:48,380
حافظي عليها

509
00:48:48,559 --> 00:48:49,286
! حسناً

510
00:48:49,460 --> 00:48:51,518
دعينا نتوجه بنفس اتجاه السفينة

511
00:48:52,029 --> 00:48:55,521
.. يجب أن يكون هناك شيء
.. شيء نبحث عنه

512
00:49:33,671 --> 00:49:34,694
هنا

513
00:50:10,007 --> 00:50:11,838
! توجد آثار للقرى
تماماً كما كنت تعتقد

514
00:50:12,010 --> 00:50:13,942
على الرغم من أنه أينما
ذهبنا ، فإن هناك دماراً

515
00:50:14,111 --> 00:50:17,205
ربما لا يزال هناك بعض الحقول
الخضراء ، سأذهب وأتحقق

516
00:50:17,382 --> 00:50:18,848
! (تعالي هنا يا (ميمي

517
00:50:34,031 --> 00:50:38,127
"باتجاه نهاية تيرا"
"! بوابة الحياة والموت"

518
00:50:39,371 --> 00:50:40,859
! (أنظر يا سيد (موريساكي

519
00:50:43,408 --> 00:50:45,398
! يبدو بأني وجدت عشاء اليوم

520
00:50:45,710 --> 00:50:46,607
! أنظر

521
00:50:49,114 --> 00:50:52,048
قد تكون بعض البطاطا سامّة
.. لذا في هذه الحالة

522
00:50:52,218 --> 00:50:53,844
سأزيل السم بالماء

523
00:50:54,019 --> 00:50:55,076
.. وأيضاً ، ملابسك

524
00:50:55,253 --> 00:50:57,116
! أنت متسخ جداً ، هل تعلم

525
00:50:57,488 --> 00:50:59,978
، سوف أقوم بغسلهم فيما بعد
لذ من فضلك غير ملابسك

526
00:51:00,191 --> 00:51:02,020
! بطاطا
! شهي

527
00:51:22,981 --> 00:51:24,140
إنها لذيذة

528
00:51:24,382 --> 00:51:28,318
الحمد لله على أنه لا يزال هناك
بعض الملح متروك في المطبخ

529
00:51:35,659 --> 00:51:37,181
! أنا مندهش

530
00:51:38,729 --> 00:51:41,026
هل الرحلة ممتعة لكِ ؟

531
00:51:45,269 --> 00:51:46,098
.. أنا

532
00:51:46,570 --> 00:51:48,504
كلما استمعت للمذياع

533
00:51:48,673 --> 00:51:52,334
أشعر وكأن هناك عالم
بعيد عليّ أن أصل إليه

534
00:51:53,612 --> 00:51:58,275
، إنه ليس حيث أنتمي
يوجد مكان لم أره من قبل

535
00:51:58,450 --> 00:52:03,512
، حتى التقيت بفتىً غامض
! وأقوم بمطاردته كل هذا الطريق

536
00:52:04,288 --> 00:52:08,850
، (منذ أن جئت إلى (أغارثا
قلبي يخفق لسبب ما

537
00:52:09,461 --> 00:52:12,986
هذا هو السبب الذي يجعلني متأكدة
من المجيئ إلى هنا ، شيء ما

538
00:52:38,722 --> 00:52:41,986
عدم القدرة على رؤية النجوم في
الليل تشعرني قليلاً بعدم الراحة

539
00:52:42,693 --> 00:52:47,095
إنه يجعلك تدركين كيف تكون
حياة الإنسان المنعزل

540
00:52:48,867 --> 00:52:51,959
(الزعيم (شين كنعنان

541
00:52:53,270 --> 00:52:57,104
، (فيما يتعلق باستعادة (المفتاح
نحن نثني على خدماتك

542
00:52:57,275 --> 00:52:59,868
! لكنك اقترفت خطأٌ جسيماً

543
00:53:00,278 --> 00:53:03,838
الرجل والفتاة الذين جاءوا من
السطح ، "المفتاح" في أيديهم

544
00:53:04,016 --> 00:53:05,777
بسرعون ياتجاه
"بوابة الحياة والموت"

545
00:53:05,950 --> 00:53:07,473
! ماذا ؟ لكن "المفتاح" معي

546
00:53:07,651 --> 00:53:10,017
توجد هناك قطعة مختلفة

547
00:53:10,188 --> 00:53:14,521
وقفت هناك، وبحماقة سمحت لهؤلاء من
! "الجانب العلوي بالدخول إلى "أغارثا

548
00:53:14,959 --> 00:53:17,017
! إنه خطأٌ جسيم

549
00:53:17,395 --> 00:53:19,088
لكن المهمة التي
.. أعطيت لي كانت فقط

550
00:53:19,264 --> 00:53:22,391
! تأتي بمثل هذه الأعذار
وفّر أنفاسك . ألا تفهم ؟

551
00:53:22,567 --> 00:53:27,230
أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل
بعد أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور

552
00:53:27,605 --> 00:53:32,303
رجاؤنا الآن يتلاشى في النجوم
نهاية الحياة نفسها

553
00:53:32,476 --> 00:53:34,808
لكن في كل مرة تُفتح فيها البوابة

554
00:53:34,979 --> 00:53:37,208
يأتي الجانب العلوي
! للقضاء على (أغارثا) فوراً

555
00:53:37,382 --> 00:53:40,248
يُلقون سكوننا الخالد
في حالة الهرج والمرج

556
00:53:50,128 --> 00:53:56,066
يجب أن لا ننسى أبداً بأننا تحملنا
المعاناة مرة ، حتى لو كانت للحظة

557
00:53:59,704 --> 00:54:01,603
! للأسف

558
00:54:01,773 --> 00:54:06,869
، واجه سلوكيات سن الرشد
عيناك لم تعودا مفتوحتان

559
00:54:07,045 --> 00:54:10,481
غير قادر على اختلاس النظر
(لرؤية (العالم السفلي

560
00:54:10,649 --> 00:54:14,810
غير كفؤ على الإحساس
"بنسمة "المفتاح

561
00:54:14,985 --> 00:54:17,384
حصل أخوك على منح طبيعية

562
00:54:17,554 --> 00:54:22,388
لكن روحه كانت ضعيفة ، وتلهّفه
إلى السطح كان ينمو دائماً بقوة

563
00:54:22,993 --> 00:54:28,953
"أيها الزعيم "شين كنعنان
أنا أمنحك مهمة جديدة

564
00:54:40,913 --> 00:54:41,969
! (شين)

565
00:54:42,147 --> 00:54:44,671
سيري) ، ألن تكوني)
معنا في المهمة ؟

566
00:54:44,916 --> 00:54:46,884
مجرد استراحة صغيرة ليست مشكلة

567
00:54:52,557 --> 00:54:54,319
(سيري) ، بالنسبة لـ (شون)

568
00:54:54,492 --> 00:54:55,822
.. أعلم

569
00:54:56,161 --> 00:54:57,058
إنه أمرٌ مخزي

570
00:54:57,228 --> 00:55:02,756
كلا ، حتى لو أنّ المرض كان سريعاً
أنا متأكدة بأنّ (شون) رأى ما كان يريد أن يراه

571
00:55:06,372 --> 00:55:09,806
شين) ، لديك مهمة)
أخرى ، أليس كذلك ؟

572
00:55:10,108 --> 00:55:12,941
نعم ، علي العثور على الجانب
"العلوي والاستيلاء على "المفتاح

573
00:55:13,112 --> 00:55:14,373
.. لكن هذا

574
00:55:14,547 --> 00:55:18,209
إنها لا تبدو كما قيل لي بأن عليّ
أن أقتلهم .. لكن إذا كان عليّ ذلك

575
00:55:18,383 --> 00:55:21,511
يا للفظاعة ، جعلوك تقوم بمثل هذه
! المهمة الخطيرة كلها بنفسك

576
00:55:21,720 --> 00:55:25,484
، بعد أن مات والدينا
قام برعايتنا سكان القرية

577
00:55:25,657 --> 00:55:27,521
عليّ سداد ذلك الدّين

578
00:56:25,616 --> 00:56:26,582
كُل

579
00:56:26,750 --> 00:56:27,717
شكراً جزيلا لك

580
00:56:28,253 --> 00:56:30,015
ربما علينا صنع بعض الحساء ؟

581
00:56:32,524 --> 00:56:33,717
خذي

582
00:56:38,030 --> 00:56:38,995
ما الأمر ؟

583
00:56:39,163 --> 00:56:41,130
يبدو بأنك تحسنت فجأة

584
00:56:41,299 --> 00:56:44,234
، حسناً ، إذا تدهورت الأمور
! يمكننا استخدام القطة كطعام

585
00:56:47,406 --> 00:56:48,929
! أنا أمزح

586
00:56:55,014 --> 00:57:00,747
(سيد (موريساكي
أنت تبدو مثل .. والدي

587
00:57:08,193 --> 00:57:09,682
! لا تكوني سخيفة

588
00:57:26,078 --> 00:57:29,512
كيف حصلت على الحمى ؟

589
00:57:30,280 --> 00:57:33,806
أظن بأن مهمتي كانت
أن تصاب بالمرض طوال الوقت

590
00:57:33,984 --> 00:57:35,211
! أنا آسف

591
00:57:36,687 --> 00:57:39,520
إذا كنت تشعر هكذا
هل يمكنك أن تعدني بشيء ؟

592
00:57:39,891 --> 00:57:41,015
بماذا ؟

593
00:57:41,625 --> 00:57:46,289
حتى عندما أرحل
عدني أنك ستعيش حياة جيدة

594
00:57:48,499 --> 00:57:52,025
ليسا) ، مهمتي المقبلة ستنتهي قريباً)

595
00:57:52,270 --> 00:57:55,261
عندما أعود ، دعينا نعود إلى بلادي سوياً

596
00:57:55,473 --> 00:57:56,803
إذا فعلنا هذا، ستتحسن حالتك الصحية للأفضل

597
00:57:56,975 --> 00:57:58,806
ليس هذا ما أطلبه

598
00:57:59,378 --> 00:58:04,041
إسمع، جميع الناس سموتون يوماً ما

599
00:58:05,550 --> 00:58:09,041
الفرق الوحيد سواءٌ جاء قريباً أم لاحقاً هو

600
00:58:10,955 --> 00:58:15,050
أني سأرحل قبلك قليلاً

601
00:58:17,495 --> 00:58:20,759
لن يغير هذا شيئاً

602
00:58:39,817 --> 00:58:40,908
! (ليسا)

603
00:58:41,986 --> 00:58:43,417
! لا تقولي هذا

604
00:58:44,022 --> 00:58:48,685
لن ترحلي وتتركيني و لن أتركك أبداً

605
00:58:54,933 --> 00:58:59,528
أنا لست مستعداً لغيابك أبداً

606
00:58:59,972 --> 00:59:01,131
.. من المؤكد

607
00:59:07,278 --> 00:59:09,211
ليسا) ، هل أنت هناك ؟)

608
00:59:09,414 --> 00:59:13,041
سيد (موريساكي) ، تبدو كما
.. لو أنك لست مرتاحاً ، لذلك أنا

609
00:59:13,750 --> 00:59:17,184
أسونا) ، هل قلتُ شيئاً ؟)

610
00:59:17,353 --> 00:59:18,410
! كلا

611
00:59:19,690 --> 00:59:21,088
! ألوان الطيف

612
00:59:39,643 --> 00:59:41,906
إنهم يتجهون نحو الأرض
(حيث يقيم (ايزوكو

613
00:59:43,680 --> 00:59:44,873
! عليّ أن أستعجل

614
00:59:58,895 --> 00:59:59,826
! فعلتها

615
01:00:11,943 --> 01:00:13,340
! فهمت

616
01:00:13,777 --> 01:00:18,908
إذاً المشهد الذي رأيته عندما كنت
(أستمع للمذياع كان جزءً من (أغارثا

617
01:00:23,788 --> 01:00:27,655
هيا بنا يا (أسونا) ، في رحلة
"نعرف بها ما معنى أن نقول "وداعاً

618
01:02:02,486 --> 01:02:06,752
لا بأس ، لا تبكي ، أنتِ بخير

619
01:02:33,818 --> 01:02:35,011
هل وُفِّقتِ ؟

620
01:02:36,087 --> 01:02:37,553
ماذا علينا أن نفعل ؟

621
01:02:54,206 --> 01:02:55,968
ماذا هناك ؟

622
01:03:21,499 --> 01:03:22,796
لقد ذهبوا

623
01:03:35,780 --> 01:03:37,804
! "رأيت "المفتاح

624
01:03:52,964 --> 01:03:55,023
! لا يمكنهم تجاوز من الظل

625
01:04:00,538 --> 01:04:01,936
تعالي معي

626
01:04:02,707 --> 01:04:04,367
! لا تخافي ، تعالي معي

627
01:04:06,776 --> 01:04:08,174
! إصعدي

628
01:04:11,349 --> 01:04:12,815
! إصعدي

629
01:04:18,255 --> 01:04:20,484
! أرجوكي ، يمكنكِ فعلها

630
01:04:29,234 --> 01:04:30,257
! التقطها

631
01:04:30,702 --> 01:04:31,759
! (أسونا)

632
01:04:43,147 --> 01:04:44,307
! تعالي

633
01:04:48,486 --> 01:04:49,976
أنت .. (شين) ؟

634
01:04:50,455 --> 01:04:52,547
يبدو بأنك محقة هذه المرة

635
01:05:02,767 --> 01:05:04,496
(هذا ما تبقى من (ايزوكو

636
01:05:05,770 --> 01:05:09,500
سوف يلتهمونكِ أنتِ ودمكِ
المدنس على حد زعمهم

637
01:05:09,673 --> 01:05:10,536
! سوف نخرج من هنا

638
01:05:10,708 --> 01:05:13,403
شين) ! كيف عرفت)
بمكان وجودنا ؟

639
01:05:13,577 --> 01:05:16,204
(بعد لقائنا الأخير ، تبعتكِ إلى (أغارثا

640
01:05:16,380 --> 01:05:18,404
وهذا ما سبب لي بالكثير
من المشاكل ، شكراً لكِ

641
01:05:19,150 --> 01:05:21,050
ماذا ؟ أردت رؤيتك
مرة أخرى فقط

642
01:05:21,219 --> 01:05:23,515
لا تتحدثي ، اركضي فقط
! سوف يأتون خلفك

643
01:05:23,687 --> 01:05:24,847
! أنا أجري

644
01:05:32,397 --> 01:05:34,364
! (شين) ! (شين)
! إنهم قادمون

645
01:05:37,936 --> 01:05:39,630
! (أسونا)
! اقفزي

646
01:05:46,444 --> 01:05:47,375
! (شين)

647
01:05:50,748 --> 01:05:51,873
! (شين)

648
01:05:52,950 --> 01:05:54,143
هل أنت بخير ؟

649
01:05:54,452 --> 01:05:55,646
! هيا بنا

650
01:06:22,514 --> 01:06:25,242
أسونا) ، تملكين قطعة من)
المفتاح" أليس كذلك ؟"

651
01:06:25,417 --> 01:06:26,246
نعم

652
01:06:26,418 --> 01:06:28,146
عليكِ أن تسلمينها لي

653
01:06:52,878 --> 01:06:53,844
! (شين)

654
01:07:09,060 --> 01:07:10,219
! (شين)

655
01:07:17,903 --> 01:07:19,301
! عليّ أن أنقذهم

656
01:07:48,835 --> 01:07:49,858
! توقف أيها الشاب

657
01:07:57,077 --> 01:07:57,872
! (أسونا)

658
01:08:03,450 --> 01:08:04,973
! (أسونا)

659
01:08:05,719 --> 01:08:06,879
! (أسونا)

660
01:08:15,495 --> 01:08:16,392
!حصان ؟

661
01:08:24,304 --> 01:08:27,603
"أنه يقول لك أن تعطيه "المفتاح

662
01:08:30,444 --> 01:08:35,611
لا يبدو بأن تلك الأشياء التي تريد أن تختطفكم
! كانت تخطط لأن تعطينا ترحيباً لطيفاً

663
01:08:35,782 --> 01:08:37,977
وما الذي سوف نفعله بها ؟

664
01:08:42,590 --> 01:08:43,749
ماذا هناك ؟

665
01:08:44,125 --> 01:08:45,420
شيءٌ ما هناك ؟

666
01:08:45,592 --> 01:08:47,058
مجرى النهر ؟

667
01:08:50,596 --> 01:08:51,721
! (شين)

668
01:08:55,134 --> 01:08:56,565
! أنت متعرّقٌ جداً

669
01:08:57,202 --> 01:08:58,100
أسونا) ؟)

670
01:08:58,270 --> 01:08:58,996
! (شين)

671
01:08:59,170 --> 01:09:00,568
أنتِ بأمان أيضاً ؟

672
01:09:01,773 --> 01:09:03,706
الحمدلله . أنت واعٍ

673
01:09:03,875 --> 01:09:06,104
صحيح ، لقد انجرفنا

674
01:09:07,078 --> 01:09:08,602
إنتظر ، سأجلب لك الماء

675
01:09:08,781 --> 01:09:09,939
! أنت

676
01:09:10,615 --> 01:09:12,013
! "أنت من جانب "رئيس الملائكة

677
01:09:13,619 --> 01:09:16,950
"أعلم بأنك تملك "المفتاح
! (دعها هنا واخرج من (أغارثا

678
01:09:17,355 --> 01:09:18,117
لماذا ؟

679
01:09:18,290 --> 01:09:21,554
كيف لي أن أعلم ؟
! هذا ما كُلِّفت به

680
01:09:22,261 --> 01:09:24,057
! "سلّم لي "المفتاح

681
01:09:36,575 --> 01:09:38,735
دعونا نذهب حيث أشارت

682
01:09:38,911 --> 01:09:41,105
من المحتمل أن تكون هناك قرية

683
01:09:41,914 --> 01:09:43,814
! سوف آخذه معنا

684
01:09:45,684 --> 01:09:46,877
افعلي ما تشائين

685
01:10:18,451 --> 01:10:19,610
! يوجد أناسٌ هنا

686
01:10:19,786 --> 01:10:21,946
سكان القرية الأوائل

687
01:10:22,989 --> 01:10:24,479
هيا بنا ، لكن انتبهي لنفسك

688
01:10:34,200 --> 01:10:35,393
! عزيزي

689
01:10:35,569 --> 01:10:36,830
.. لا يمكن أن تكون

690
01:10:37,736 --> 01:10:39,033
! "إنهم "الجانب العلوي

691
01:10:39,205 --> 01:10:39,965
حقاً ؟

692
01:10:40,139 --> 01:10:41,036
! نذير شؤم

693
01:10:41,206 --> 01:10:42,695
أتمنى أنّ كل شيء على ما يرام

694
01:10:46,678 --> 01:10:48,201
! الجميع ، عودوا للخلف

695
01:10:59,526 --> 01:11:01,389
إنها الطفلة المدنّسة
التي اختُطفت أول من أمس

696
01:11:01,560 --> 01:11:03,789
التي لم تعد قادرة على
الكلام بعد أن توفيت والدتها

697
01:11:03,963 --> 01:11:05,021
! توقفي

698
01:11:10,603 --> 01:11:12,160
طفلة (دينا) ، أليس كذلك ؟

699
01:11:12,338 --> 01:11:13,736
من المؤكد بأنها كبرت

700
01:11:15,774 --> 01:11:19,004
شكراً لك على إعادت طفلة القرية

701
01:11:19,178 --> 01:11:21,873
لكنك من "الجانب العلوي" من السطح

702
01:11:22,281 --> 01:11:25,682
زعيم قريتنا لا يمكنه
"قبول "الجانب العلوي

703
01:11:25,852 --> 01:11:27,148
عُد من فضلك

704
01:11:28,454 --> 01:11:32,982
هل يمكنك على الأقل أن
تلقي نظرة على هذا الشخص ؟

705
01:11:33,660 --> 01:11:35,926
ـ تلك الملابس .. إنها من قرية (كنعان) ؟
ـ إنه مصاب ، ولديه حمى

706
01:11:36,029 --> 01:11:38,095
لماذا يتواجد أحد أفراد
أغارثا) مع سكان السطح ؟)

707
01:11:38,664 --> 01:11:39,824
لا نستطيع

708
01:11:40,300 --> 01:11:41,231
! اذهبوا

709
01:11:44,136 --> 01:11:45,364
! انتظروا

710
01:11:45,972 --> 01:11:49,701
مانا)! أنا سعيد للغاية بعودتك)

711
01:11:53,847 --> 01:11:55,746
أرجوكم، اغفروا خشونة أهل قريتي

712
01:11:55,915 --> 01:11:58,906
لا توجد كلمة ثناء توفيكم
حقكم بسبب إنقاذكم لحفيدتي ؟

713
01:11:59,085 --> 01:12:00,051
! الشيخ الكبير

714
01:12:00,221 --> 01:12:03,677
لليلة واحدة فقط .. ألا يجب عليّ أن أتحمّل
الإهانة حتى لا أستمر بها كثيراً ؟؟

715
01:12:10,630 --> 01:12:11,789
من هذا الطريق

716
01:12:11,965 --> 01:12:15,695
نقلك من خلال القرية سيسبب
لك المتاعب الكثيرة جداً

717
01:12:23,676 --> 01:12:25,610
سخونته ستهبط قريباً

718
01:12:26,179 --> 01:12:29,614
على الرغم من أنه سيأخذ وقتاً
قصيراً قبل أن يتمكن من التحرك

719
01:12:29,915 --> 01:12:33,112
سوف يعيش ، لذك لا
حاجة لأن تقلقوا

720
01:12:33,420 --> 01:12:34,852
الحمدلله

721
01:12:35,021 --> 01:12:36,817
كل الشكر لك

722
01:12:37,023 --> 01:12:39,183
كان ذلك الجرح من (ايزوكي) ، أليس كذلك ؟

723
01:12:39,359 --> 01:12:40,483
ايزوكي) ؟)

724
01:12:40,794 --> 01:12:43,625
.. إنهم يكرهون الضوء والماء
.. إنهم قبيلة ملعونة

725
01:12:44,028 --> 01:12:48,590
لكنهم جزء من الهيكل الذي يصون
هذا لعالم في وضعها الحالي

726
01:12:48,767 --> 01:12:52,133
، هذا هو السبب الذي يجعلهم يكرهونها
ذلك حتى عندما يتم خلط الجانبين معاً

727
01:12:52,304 --> 01:12:53,736
يخلطونهم معاً ؟

728
01:12:54,139 --> 01:12:55,696
! إذاً ، تلك الطفلة

729
01:12:55,875 --> 01:12:58,740
! "والد (مانا) من "الجانب العلوي

730
01:12:59,144 --> 01:13:02,739
أشياء مثل هذه لا تحدث كثيراً

731
01:13:09,155 --> 01:13:10,815
! أخرجوا من قريتنا

732
01:13:10,990 --> 01:13:12,616
! اخرجوا

733
01:13:15,195 --> 01:13:17,186
أنا أعتذر يا آنستي

734
01:13:17,363 --> 01:13:22,766
لكننا نعتبر القادمون من "الجانب
العلوي" لا يجلبون لنا الفأل الحسن

735
01:13:23,703 --> 01:13:24,794
(أسونا)

736
01:13:26,639 --> 01:13:29,129
في الماضي ، الملوك
والقياصرة الذين من السطح

737
01:13:29,309 --> 01:13:34,803
جاءوا لمئات السنين من أجل
(سرقة ثروة وحكمة (اغارثا

738
01:13:34,981 --> 01:13:37,814
الملوك يحتاجون معارف
(وكنوز (أغارثا

739
01:13:37,985 --> 01:13:41,214
للتحكم بالسطح . فهمت

740
01:13:42,022 --> 01:13:46,685
وفي المقابل كانت الحروب التي
لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه

741
01:13:47,461 --> 01:13:50,554
كنا أكثر عظمةً من
أي مكان على السطح

742
01:13:50,730 --> 01:13:54,664
، لكن تم تدمير كل مدننا
وتضاءل معدّل مواليدنا

743
01:13:54,833 --> 01:13:57,495
الآن هناك القليل من القرى
التي لا تزال قائمة

744
01:13:58,271 --> 01:14:02,366
"ولذلك أغلقنا البوابات بـ "المفاتيح

745
01:14:02,542 --> 01:14:06,203
أقفلناهم حتى نمنع أي
شخص من السطح من الدخول

746
01:14:07,247 --> 01:14:09,441
سوف أريك أرشيفي

747
01:14:09,616 --> 01:14:13,949
هل يمكنكِ أن تساعديني في
إعداد العشاء يا آنسي ؟

748
01:14:14,120 --> 01:14:15,177
أجل

749
01:14:15,555 --> 01:14:16,521
من هذا الطريق

750
01:14:20,926 --> 01:14:22,017
! (ميمي)

751
01:14:24,397 --> 01:14:25,590
(مانا)

752
01:14:32,473 --> 01:14:33,666
ماذا بعد أيها الزعيم ؟

753
01:14:33,840 --> 01:14:36,170
هلا قمتِ بتقطيع ذلك
الجذر الكبير من أجلي ؟

754
01:14:36,341 --> 01:14:37,433
بالطبع

755
01:14:37,877 --> 01:14:38,808
تعني هذا ؟

756
01:14:38,978 --> 01:14:39,966
نعم

757
01:14:43,216 --> 01:14:44,807
! فجل

758
01:14:46,419 --> 01:14:47,180
! (ميمي)

759
01:14:47,420 --> 01:14:51,879
لم يسبق لي أن شاهدت (يادوريكو) منسجمة
مع أحد سكان "الجانب العلوي" من قبل

760
01:14:52,058 --> 01:14:54,185
يادوريكو) ؟)
أنت تقصد القطة ؟

761
01:14:54,493 --> 01:14:57,120
الحيوانات التي تسكن أولاد الآلهة

762
01:14:57,296 --> 01:15:00,459
رُفعت برفقة البشر
بعد أن أدّت الغرض منها

763
01:15:00,633 --> 01:15:04,193
(إنهم يندمجون مع (الكائنات الأسطورية
و يعيشون إلى الأبد

764
01:15:04,370 --> 01:15:05,734
! إله

765
01:15:05,905 --> 01:15:09,863
أليس من اللطيف أن يتميز مخلوق
رائع هكذا يا (ميمي) ؟

766
01:15:10,043 --> 01:15:15,378
(والآن ، هلا أعطيتِ (مانا
حماماً حتى يجهز العشاء ؟

767
01:15:16,916 --> 01:15:17,883
!حماماً ؟

768
01:15:23,591 --> 01:15:25,922
! الحمام مدهش

769
01:15:30,330 --> 01:15:32,387
! مانا) ، توقفي)

770
01:15:33,399 --> 01:15:34,387
! (سيد (موريساكي

771
01:15:34,601 --> 01:15:36,430
كيف يبدو هذا الطقم ؟

772
01:15:36,602 --> 01:15:38,399
لقد استعرته من الزعيم

773
01:15:40,006 --> 01:15:41,870
إنها لا تناسبك

774
01:15:55,122 --> 01:15:56,678
لا تبكي أثناء تناول الطعام

775
01:15:56,856 --> 01:15:58,517
! لكنه طعامٌ شهيٌّ جداً

776
01:16:00,326 --> 01:16:05,729
أيها الزعيم ، كنت أتساءل ما إذا
كان يمكنك أن تجيب على سؤالي

777
01:16:06,065 --> 01:16:09,000
إعادة الموتى هنا في
أغارثا) أمرٌ محظور)

778
01:16:09,169 --> 01:16:12,159
، إذا كان أمراً محظوراً
فهذا يعني بأن هناك طريقة

779
01:16:14,375 --> 01:16:19,676
الموت والحياة مجرد جزء
من شيء يتدفق بشكل أكبر

780
01:16:20,114 --> 01:16:23,674
أولئك الناس الذين يرغبون في إعتراض
ذلك التدّفق سوف لن يسمح لهم

781
01:16:23,952 --> 01:16:25,008
يُسمح لهم ؟

782
01:16:25,219 --> 01:16:28,016
لماذا ؟
من الذي يجب أن أسأله ؟

783
01:16:28,222 --> 01:16:32,020
أيها الشيخ ، حتى نحن الذين على
السطح نعرف مثل هذه العبارات التافهة

784
01:16:32,224 --> 01:16:36,490
ما أريد معرفته هو أين وكيف لشخص
أن يستطيع إعادة حبه الوحيد الضائع

785
01:16:36,930 --> 01:16:38,190
هذا كل شيء

786
01:16:41,801 --> 01:16:47,033
الحزن على الأموات أمر مقبول ، لكن
الاستمرار بالحزن عليهم شيءٌ خاطئٌ

787
01:16:47,206 --> 01:16:52,541
لا يجب أن لا تُورّط فتاة
شابة في مغالطاتك الوهمية

788
01:16:52,712 --> 01:16:54,942
أسونا) جاءت إلى)
هنا بمحض إرادتها

789
01:16:55,115 --> 01:16:56,547
.. أنا

790
01:16:56,717 --> 01:17:02,848
، كل ما تقوم به هو الجلوس هنا ، تحدق بالآلهة
! أجهدت نفسك في هذا النفق لمدة 2.000 سنة

791
01:17:07,126 --> 01:17:11,755
آنستي، أنا أعتذر
ولكن هل يمكنك أن تعتني بالصبي ؟

792
01:17:11,931 --> 01:17:12,896
إذهبي

793
01:17:13,065 --> 01:17:14,190
حسناً

794
01:17:25,112 --> 01:17:27,840
تلك الملابس لا تناسبك تماماً

795
01:17:28,414 --> 01:17:30,848
ليس من اللطيف
! أن تقول هذا الكلام

796
01:17:32,753 --> 01:17:34,218
لماذا فعلتِ ذلك ؟

797
01:17:35,222 --> 01:17:36,654
لماذا أنقذتني ؟

798
01:17:36,823 --> 01:17:39,950
لأنك أنقذتني أيضاً

799
01:17:40,126 --> 01:17:42,685
لقد كنت مضطراً
لتنظيف ما فعله أخي

800
01:17:42,862 --> 01:17:44,419
شون) ؟)

801
01:17:45,733 --> 01:17:46,789
! (شين)

802
01:17:47,700 --> 01:17:49,132
! لا تجهد نفسك

803
01:17:49,302 --> 01:17:51,532
لا يمكنك البقاء هنا

804
01:17:52,339 --> 01:17:53,532
! اللعنة

805
01:17:53,773 --> 01:17:57,368
، سوف أجعل (إيزوكو) يقتلك
"ثم يأخذ "مفتاحك

806
01:17:57,544 --> 01:18:00,706
لا ، عليّ أن أقتل ذلك
الرجل القادم من على السطح

807
01:18:01,248 --> 01:18:02,578
! إرحلي

808
01:18:03,117 --> 01:18:04,083
! (شين)

809
01:18:04,251 --> 01:18:05,878
! قلت ارحلي

810
01:18:11,225 --> 01:18:12,987
سوف نغادر غداً باكراً

811
01:18:13,160 --> 01:18:14,887
إستعدي للنوم

812
01:18:17,598 --> 01:18:22,125
أنا آسف ، لا أستطيع إيواء
الجانب العلوي" لفترة طويلة"

813
01:18:22,302 --> 01:18:25,964
لقد قلت له ما أستطيع

814
01:18:26,774 --> 01:18:29,969
الليلة ، على الأقل
(نامي إلى جانب (مونا

815
01:18:34,314 --> 01:18:35,279
(ميمي)

816
01:18:44,757 --> 01:18:45,745
أخي

817
01:18:50,328 --> 01:18:55,265
كل من ينطلق في رحلته كشخص مخلص
يذرف الدمع من أجل طلب المساعدة

818
01:18:55,934 --> 01:18:58,562
لو تمكن شخصٌ ما من منعهم

819
01:19:09,515 --> 01:19:12,950
الوقت الذي قضيناه معاً جعلني أشعر
كما لو أن ابنتي قد رجعت إليّ

820
01:19:13,119 --> 01:19:14,415
! أيها الشيخ

821
01:19:15,587 --> 01:19:17,110
مانا) ، اهتمي بنفسك جيداً)

822
01:19:17,823 --> 01:19:20,950
سيعبر بكم هذا القارب
البحيرة في يومين وليلة

823
01:19:21,126 --> 01:19:23,855
من ذلك المكان ، سوف تكونان بالقرب
من المكان اللذان تسعيان إليه

824
01:19:24,029 --> 01:19:25,928
أقدم لك شكري على
كل ما قدمته لنا

825
01:19:26,098 --> 01:19:27,065
(أسونا)

826
01:19:30,769 --> 01:19:32,293
ميمي) ، هيا بنا)

827
01:19:32,538 --> 01:19:34,334
إلى أين تذهبين ؟

828
01:19:36,309 --> 01:19:37,400
ميمي) ؟)

829
01:19:37,777 --> 01:19:41,303
أعتقد بأنّ البنت
الصغيرة أوفت بالتزامها

830
01:19:42,082 --> 01:19:45,413
الناس لا يمكنهم أن يقرروا
ماذا يفعل (يادوريكو) ، فهمتي

831
01:19:45,585 --> 01:19:46,573
.. ولكن

832
01:19:46,753 --> 01:19:48,413
ظننت بأننا سنبقى معاً دائماً

833
01:19:48,588 --> 01:19:49,451
! (ميمي)

834
01:19:49,722 --> 01:19:50,415
! (ميمي)

835
01:19:50,590 --> 01:19:52,819
أسونا) ، عليك أن تقبليها)

836
01:19:52,992 --> 01:19:55,152
أرجوك أيها الشيخ

837
01:19:56,729 --> 01:19:57,820
! (ميمي)

838
01:19:58,798 --> 01:20:00,924
.. (سيد (موريساكي
.. تمهّل ، لازلت

839
01:20:01,100 --> 01:20:02,260
! (ميمي)

840
01:20:08,208 --> 01:20:09,936
(مونا) ، اهتمي بـ (ميمي)

841
01:20:10,377 --> 01:20:12,936
ميمي) ، استمعي لما تقوله)
لكِ (مونا) ، موافقة ؟

842
01:20:15,616 --> 01:20:16,843
وداعاً

843
01:20:44,210 --> 01:20:45,198
(سيد (موريساكي

844
01:20:45,778 --> 01:20:49,178
هل تتذكر ما قلتّه في الفصل ؟

845
01:20:49,348 --> 01:20:51,212
حول خرافة (إيزاناغي) و (إيزانامي) ؟

846
01:20:51,384 --> 01:20:52,213
نعم

847
01:20:52,686 --> 01:20:56,643
كنت فضوليةً حول النهاية ، لذا
قرأت عن م في المكتبة

848
01:20:57,656 --> 01:21:03,925
ما رآه (أيزاناغي) في أسفل الأرض
كان مرعباً ، منظر تعفن زوجته

849
01:21:05,298 --> 01:21:10,462
ومع ذلك ، هل من الصواب
إعادة أحدٌ ما من الموت ؟

850
01:21:11,270 --> 01:21:13,101
لقد اقتربنا من نهاية رحلتنا

851
01:21:13,407 --> 01:21:18,742
يجب أن تقرري بنفسك ما الذي
تبحثي عنه عند بوابة الحياة والموت

852
01:21:23,617 --> 01:21:24,878
الضوء ؟
الناس ؟

853
01:21:25,052 --> 01:21:26,075
كلا

854
01:21:27,652 --> 01:21:28,676
! (أيزوكو)

855
01:21:28,955 --> 01:21:31,684
لا تقلقي ، لن يستطيعوا
الوصول إلينا هنا

856
01:22:02,255 --> 01:22:07,214
الدور الذي أدته في هذا العالم قد انتهى
وحان الوقت كي تنتقل إلى الدور التالي

857
01:22:07,693 --> 01:22:09,216
ابكي عليها بقدر ما تستطيعن

858
01:22:09,695 --> 01:22:12,219
! من أجلها ، أيضاً

859
01:22:27,713 --> 01:22:28,804
ما هذا ؟

860
01:22:28,982 --> 01:22:30,743
سوف يكون هنا قريباً

861
01:22:39,625 --> 01:22:42,252
الكائنات الأسطورية) ، و القديمة أيضاً)

862
01:23:04,684 --> 01:23:09,781
وبهذه الطريقة ، تصبح
جزءاً من الحياة الكبرى

863
01:23:12,058 --> 01:23:14,925
(أتساءل ما إذا كانت (أسونا
تفكر بهذه الطريقة ؟

864
01:23:15,095 --> 01:23:17,687
على الرغم من موت
شيئٍ ثمينٍ يخصها

865
01:23:18,030 --> 01:23:22,023
يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم
أغارثا) علّمها الكثير أيضاً)

866
01:23:22,202 --> 01:23:24,226
حول كيف أن الحياة قصيرة
وبلا معنى في الوقت الحاضر

867
01:23:24,404 --> 01:23:27,099
أليس هذا هو السبب الذي
جعلها تنحدر نحو الدمار ؟

868
01:23:28,108 --> 01:23:33,306
سذاجتك تشبه تماماً سذاجة ذلك
"الرجل الذي من "الجانب العلوي

869
01:23:44,124 --> 01:23:45,987
! يحملون معهم بنادق

870
01:23:46,892 --> 01:23:49,792
هل هم ذاهبون لأيقافهم حتى
لو أدى ذلك إلى أن يقتلوهم ؟

871
01:23:49,962 --> 01:23:52,725
نفس المهمة التي كُلِّفت بها

872
01:23:56,169 --> 01:23:57,726
ماذا سوف تفعل ؟

873
01:23:58,705 --> 01:24:00,068
لا أعلم

874
01:24:01,041 --> 01:24:01,836
... لكن

875
01:24:02,209 --> 01:24:04,176
! سوف أسدد دَيني

876
01:24:11,317 --> 01:24:13,613
لقد رحل الجميع

877
01:24:39,679 --> 01:24:41,270
إنها فوق تلك المرتفعات

878
01:24:41,447 --> 01:24:43,243
علينا أن نستعجل قبل
(أن يخرج (أيزوكو

879
01:24:46,553 --> 01:24:47,575
! (أسونا)

880
01:24:47,753 --> 01:24:49,617
هل تسمعين هذا ؟

881
01:25:03,069 --> 01:25:04,330
! (إنهم الجنود الذين من (اماوروت

882
01:25:04,504 --> 01:25:05,231
! اركضي

883
01:25:10,043 --> 01:25:12,136
! اختببئي
سوف أنتهي منها بسرعة

884
01:25:14,947 --> 01:25:15,605
! (سيد (موريساكي

885
01:25:15,781 --> 01:25:17,908
! إنهم يحاولون الآن قتلنا

886
01:25:29,562 --> 01:25:30,425
شين) ؟)

887
01:25:30,596 --> 01:25:31,563
! أنا لم أطلب منك أن تتدخل

888
01:25:31,731 --> 01:25:32,992
لا تقتل أي أحد

889
01:25:33,166 --> 01:25:35,360
سوف تتسبب بزيادة
(الكراهية في (أغارثا

890
01:25:42,909 --> 01:25:46,275
الصبي الذذ من قرية (كنعان) ؟
لماذا تدافع عن "الجانب العلوي" ؟

891
01:25:46,446 --> 01:25:49,108
هؤلاء الإثنان أنقذوا
الفتاة التي من قريتك

892
01:25:49,548 --> 01:25:51,105
يجب عليك أن تدين لهم بالجميل

893
01:25:51,283 --> 01:25:55,344
إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون
سوف يصبحون متحفزون للتدمير

894
01:25:55,522 --> 01:25:57,455
لا يمكننا السماح لجذر
الشر هذا في المستقبل

895
01:25:57,624 --> 01:25:58,385
! تحرك

896
01:26:10,269 --> 01:26:12,396
لقد سددت ديني .. إنطلقوا الآن

897
01:26:17,444 --> 01:26:18,307
! (شين)

898
01:26:38,098 --> 01:26:39,359
أنت لست سيئاً

899
01:26:39,533 --> 01:26:40,999
أرجوك ، إسمح لي

900
01:26:58,151 --> 01:27:00,618
.. إنها نهاية هذا العالم
(نهاية (تيرا

901
01:27:00,787 --> 01:27:03,186
بوابة الحياة والموت في
الجزء السفلي لهذا الجُرف

902
01:27:09,195 --> 01:27:12,356
.. أسرعي
لا تتركي قراره يذهب سدىٍ

903
01:27:27,680 --> 01:27:29,147
القي ما معك من وزن
قدر ما تستطيعين

904
01:27:29,316 --> 01:27:30,805
سوف نتسلق إلى الأسفل

905
01:27:37,791 --> 01:27:38,723
! لكن

906
01:27:38,926 --> 01:27:40,858
! لا أستطيع
أليس هناك طريقة أخرى ؟

907
01:27:41,027 --> 01:27:42,220
ليس لدينا وقت لهذا

908
01:27:42,529 --> 01:27:44,622
، عندما تغيب الشمس
(سوف تخرج الـ (أيزوكو

909
01:27:44,799 --> 01:27:45,890
هيا بنا

910
01:27:49,370 --> 01:27:50,233
! (سيد (موريساكي

911
01:28:13,426 --> 01:28:14,483
! (أسونا)

912
01:28:31,845 --> 01:28:33,004
! (أسونا)

913
01:28:38,785 --> 01:28:40,411
إستمعي إليّ

914
01:28:40,620 --> 01:28:44,555
، لقد عبرتي من خلال البحر الخلالي
وجئت إلى هذا العمق من هذا العالم

915
01:28:44,724 --> 01:28:46,918
أنا أعلم بأنكِ سوف تكوني
قادرة على اجتياز هذا الجُرف

916
01:28:47,394 --> 01:28:49,918
تذكري السبب الذي جئت
(من أجله إلى (أغارثا

917
01:28:50,096 --> 01:28:52,359
.. لكن .. لكن هذا المكان

918
01:28:53,333 --> 01:28:55,857
! أنا .. لا أستطيع الاستمرار

919
01:29:15,122 --> 01:29:18,385
هذا يكفي
(فقدت مكانك في (أغارثا

920
01:29:22,430 --> 01:29:25,193
! لم يكن لدي أحد في البداية

921
01:29:28,502 --> 01:29:31,470
فهمت، سوف أذهب لوحدي

922
01:29:32,139 --> 01:29:35,870
"بادليني "المفتاح
في مقابل هذا

923
01:29:39,712 --> 01:29:42,647
عودي أدراجك عكس اتجاه
النهر ، واقصدي مكان الشيخ

924
01:29:42,816 --> 01:29:46,444
عندما يحل الظلام ، سيري في
(النهر حتى تهربي من (ايزوكو

925
01:29:46,986 --> 01:29:50,648
أسونا) ، أريد منكِ أن)
تبقي على قيد الحياة

926
01:29:50,824 --> 01:29:55,191
أنا أعلم بأنها أنانية مني
لكن أرجوكي تذكري هذا من أجلي

927
01:30:23,255 --> 01:30:25,814
"لقد اختفى "المفتاح
(بالأسفل إلى نهاية (تيرا

928
01:30:25,991 --> 01:30:27,855
نستطيع متابعته بدون دعم

929
01:30:28,026 --> 01:30:32,485
"لكن لا توجد أية طريقة لـ "الجانب العلوي
بالنجاة عند نزول تلك الهاوية

930
01:30:32,831 --> 01:30:35,857
أيها الصبي، لا (أغارثا) .. ولا السطح

931
01:30:36,035 --> 01:30:39,025
لايوجد مكان يمكنه توفير
الراحة لك أو السلام بعد الآن

932
01:30:40,005 --> 01:30:42,735
لقد اخترت أن تهيم بلا هدف إلى الأبد

933
01:30:43,075 --> 01:30:45,269
فكر بما عملت، وابدي الندم

934
01:30:52,452 --> 01:30:57,047
... أنا آسف لأني جعلتك تعدو مسافة طويلة
هل تستطيع الوقوف

935
01:30:59,992 --> 01:31:02,051
أين يجب أن أذهب ؟

936
01:32:32,986 --> 01:32:34,179
أسونا) ؟)

937
01:32:55,608 --> 01:32:57,073
! خراب

938
01:33:07,086 --> 01:33:07,949
! اللعنة

939
01:33:45,190 --> 01:33:47,350
! المدنسة

940
01:33:47,526 --> 01:33:48,754
.. أقتلوها .. افترسوها

941
01:33:48,928 --> 01:33:52,191
المدنّسة .. افترسوها

942
01:34:04,944 --> 01:34:06,000
! "(أسونا)"

943
01:34:06,878 --> 01:34:08,504
"سوف أعطيكِ نعمة"

944
01:34:12,784 --> 01:34:16,276
"أمي، ماذا يعني "نعمة" ؟"

945
01:34:16,456 --> 01:34:17,752
النعمة " ؟"

946
01:34:17,924 --> 01:34:19,823
"سوف أعطيكِ نعمة"

947
01:34:20,126 --> 01:34:21,649
"هل قال لكِ أحدٌ هذا الكلام ؟"

948
01:34:21,828 --> 01:34:22,521
"نعم"

949
01:34:23,596 --> 01:34:26,530
"إنها مثل : كم كنت سعيدة
"(عندما وُلِدتِّ يا (أسونا

950
01:34:26,699 --> 01:34:28,529
"أعتقد بأنها هذه هي النعمة"

951
01:34:30,169 --> 01:34:31,135
"(أسونا)"

952
01:34:31,504 --> 01:34:32,800
هل تريدين أن نعود"
"للمنزل سوياً ؟

953
01:34:33,171 --> 01:34:34,034
! (أسونا)

954
01:34:34,874 --> 01:34:37,535
أنا آسف لأني ورطتك"
"(بهذا يا (أسونا

955
01:34:39,346 --> 01:34:40,868
"لماذا أنقذتيني ؟"

956
01:34:41,347 --> 01:34:43,814
"كيف نكون حياة الإنسان الوحيد"

957
01:34:44,217 --> 01:34:45,309
"سوف أفي بوعدي"

958
01:34:45,552 --> 01:34:46,643
"(أسونا)"

959
01:34:46,853 --> 01:34:47,819
"لماذا ؟"

960
01:34:49,022 --> 01:34:52,321
"لماذا جئتِ إلى (أغارثا) ؟"

961
01:35:00,667 --> 01:35:01,894
لماذا ؟

962
01:35:02,235 --> 01:35:03,496
.. لأنني

963
01:35:05,739 --> 01:35:08,501
كنت وحيدة

964
01:35:16,983 --> 01:35:18,006
! مستحيل

965
01:35:40,640 --> 01:35:41,537
! (ليسا)

966
01:35:43,875 --> 01:35:45,365
سوف أراكِ قريباً

967
01:35:46,245 --> 01:35:47,370
قريباً

968
01:35:56,022 --> 01:35:57,215
! لقد ذهبت المياه

969
01:35:57,590 --> 01:35:58,988
!متى حدث هذا ؟

970
01:36:01,395 --> 01:36:03,725
! المدنّسة

971
01:36:05,198 --> 01:36:07,132
! أقتلوها

972
01:36:31,625 --> 01:36:33,057
! انتظرني هنا

973
01:36:55,448 --> 01:36:59,315
! افترسوا المدنّسة

974
01:37:05,558 --> 01:37:07,025
.. أنا

975
01:37:08,762 --> 01:37:12,424
.. أريد .. أن أعيش

976
01:37:18,438 --> 01:37:19,562
! (أسونا)

977
01:37:34,554 --> 01:37:36,020
لقد طلعت الشمس

978
01:37:47,934 --> 01:37:50,197
(من الجيد أنك لازلت بأمان يا (أسونا

979
01:37:50,369 --> 01:37:51,266
صحيح

980
01:37:52,472 --> 01:37:55,337
(شكراً لأنك أنقذتني يا (شين

981
01:37:58,345 --> 01:38:01,437
لم أشكرك كما ينبغي قبل ذلك، أليس كذلك ؟

982
01:38:01,614 --> 01:38:07,348
حقاً ؟ لقد اندفع جسدي من
تلقاء نفسه للدفاع عنكِ

983
01:38:08,388 --> 01:38:10,855
لم أكن أفكر في محاولة
إنقاذك أو أي شيء حقاً

984
01:38:14,995 --> 01:38:16,359
ماذا ؟

985
01:38:16,663 --> 01:38:19,655
لون عيناك تختلف قليلاً
(عن لون عيني (شون

986
01:38:19,833 --> 01:38:24,292
، صحيح، ولقد كان أخي أطول مني
وكان لون شعره أخف بعض الشيء أيضاً

987
01:38:24,471 --> 01:38:26,199
يالك من طفل ؟

988
01:38:26,373 --> 01:38:27,862
! وأنتِ كذلك

989
01:38:30,010 --> 01:38:32,978
أنت لست (شون) ، بعد كل هذا

990
01:38:33,146 --> 01:38:35,009
! لازلت تتحدثين هكذا

991
01:38:38,418 --> 01:38:39,384
بسبب

992
01:38:40,053 --> 01:38:41,177
بسبب

993
01:38:46,426 --> 01:38:47,687
! لا تبكي

994
01:38:53,934 --> 01:38:55,194
! أخي

995
01:39:19,360 --> 01:39:21,156
! (شكونا فيمانا)

996
01:39:21,329 --> 01:39:22,885
إنها تتجه نحو
! بوابة الحياة والموت

997
01:39:23,063 --> 01:39:24,553
!(إنه المكان الذي يتواجد به السيد (موريساكي

998
01:39:24,731 --> 01:39:26,857
لقد فعلها رجل "رئيس الملائكة" ؟

999
01:39:27,601 --> 01:39:30,124
! فيمانا) هي سفينة الحياة نفسها)

1000
01:39:40,447 --> 01:39:41,936
! (نهاية (تيرا

1001
01:39:43,150 --> 01:39:45,674
!! أعتقدت بأني ابتعدت كثيراً

1002
01:39:45,852 --> 01:39:48,581
لابد أني كنت أدور في
حلقة مفرغة في الليل

1003
01:39:50,324 --> 01:39:51,654
! (الكائنات الأسطورية)

1004
01:40:01,668 --> 01:40:04,067
أسونا) ، هذه هي)
(الكائنات الأسطورية)

1005
01:40:05,004 --> 01:40:06,095
عرفتيها ؟

1006
01:40:09,675 --> 01:40:12,039
من المحتمل بأنها
جاءت هنا كي تموت

1007
01:40:40,906 --> 01:40:44,136
.. مياه (فيتا) ، أنها

1008
01:40:49,482 --> 01:40:51,609
! (مقبرة (الكائنات الأسطورية

1009
01:41:04,898 --> 01:41:08,525
!إنها .. بوابة الحياة والموت ؟

1010
01:41:11,338 --> 01:41:12,326
الأغنية ؟

1011
01:41:20,981 --> 01:41:23,880
(تقوم (الكائنات الأسطورية
بهذا قبل أن تموت

1012
01:41:24,049 --> 01:41:27,142
إنهم يغنون أغنية تحتوي
على كل ذكرياتهم

1013
01:41:27,319 --> 01:41:30,618
إنها تخرج، وتغير شكل
الأشياء في كل مكان

1014
01:41:31,324 --> 01:41:37,626
بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في
الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا

1015
01:41:38,230 --> 01:41:40,993
عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون
بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد

1016
01:41:41,167 --> 01:41:43,225
في مكان ما في العالم

1017
01:41:46,473 --> 01:41:50,236
لقد سمعت هذه الأغنية من قبل

1018
01:41:50,743 --> 01:41:53,870
لقد بقيت في داخلي دائماً

1019
01:41:59,785 --> 01:42:00,615
! (أسونا)

1020
01:42:00,787 --> 01:42:03,379
شين) ، عليّ الذهاب)
(إلى السيد (موريساكي

1021
01:42:03,556 --> 01:42:05,546
أظن بأنه واقع في مشكلة لوحده

1022
01:42:05,725 --> 01:42:07,453
.. لكن ، الجرف

1023
01:42:08,493 --> 01:42:10,723
إنها تقول بأنها سوف
تأخذنا إلى هناك

1024
01:43:34,947 --> 01:43:36,470
! (شاكونا فيمانا)

1025
01:44:02,275 --> 01:44:05,606
! (هذا هو إله (أغارثا

1026
01:44:10,750 --> 01:44:12,580
ستحققين لي أمنيتي ؟

1027
01:44:16,890 --> 01:44:21,383
لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية
أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة

1028
01:44:21,760 --> 01:44:26,560
حاولت مرة بصدق تجاوز
موتك ، لكن كانت بلا فائدة

1029
01:44:26,732 --> 01:44:29,963
لا أجد أي معنى في
عالم لا تكوني فيه

1030
01:44:31,237 --> 01:44:34,171
! ليسا) ، عودي إليّ)

1031
01:44:59,066 --> 01:45:00,089
! (شين)

1032
01:45:05,538 --> 01:45:06,629
! النجوم

1033
01:45:06,806 --> 01:45:08,636
هذه هي .. النجوم ؟

1034
01:45:08,808 --> 01:45:10,570
! شين) ، أنظر)

1035
01:45:14,313 --> 01:45:15,370
(سيد (موريساكي

1036
01:45:31,330 --> 01:45:33,456
ليسا) ، هل هذه أنتِ ؟)

1037
01:45:37,069 --> 01:45:38,126
لماذا ؟

1038
01:45:42,074 --> 01:45:45,703
قلت بأنك تريد أن تضحي
بجسد حي تحل روحها فيه ؟

1039
01:45:46,980 --> 01:45:48,173
(سيد (موريساكي

1040
01:45:57,322 --> 01:45:58,549
! (أسونا)

1041
01:45:59,025 --> 01:46:03,255
! لم أرد منك أن تظهري هنا

1042
01:46:14,475 --> 01:46:15,441
! (أسونا)

1043
01:46:16,276 --> 01:46:18,505
(أسونا) ما الأمر ؟

1044
01:46:24,285 --> 01:46:26,775
لقد حلّت الروح الميتة
!! (في جسد (أسونا

1045
01:46:27,854 --> 01:46:30,583
أيها الملعون! هل أنت
من اختار هذا الشيء ؟

1046
01:46:30,890 --> 01:46:31,947
! (أسونا)

1047
01:46:32,125 --> 01:46:33,489
! لا تموتي

1048
01:46:33,660 --> 01:46:34,592
! لن تكوني قادرة على العودة

1049
01:46:34,829 --> 01:46:36,728
! (أسونا) , (أسونا)

1050
01:46:38,732 --> 01:46:40,359
! إنها باردة

1051
01:46:43,137 --> 01:46:44,260
أين أنت ؟

1052
01:46:45,004 --> 01:46:46,334
.. عزيزي

1053
01:46:48,308 --> 01:46:49,296
! (ليسا)

1054
01:47:04,490 --> 01:47:06,651
إذاً فهذه الفتاة الوحيدة لم تكن كافية ؟

1055
01:47:08,827 --> 01:47:09,850
.. عزيزي

1056
01:47:10,029 --> 01:47:10,722
! (أسونا)

1057
01:47:10,897 --> 01:47:12,294
عزيزي ، هل أنت هنا ؟

1058
01:47:12,464 --> 01:47:14,226
! أسونا) ، انفصلي عنها)

1059
01:47:18,871 --> 01:47:21,032
! (هيا ، أعد (أسونا

1060
01:47:24,677 --> 01:47:26,337
! عينك

1061
01:47:26,846 --> 01:47:29,837
. لقد تأخر الوقت
. لقد دفعت الثمن حقاً

1062
01:47:30,684 --> 01:47:31,547
! (ليسا)

1063
01:47:32,452 --> 01:47:34,043
أنا هنا

1064
01:47:41,594 --> 01:47:42,560
! عزيزي

1065
01:47:43,096 --> 01:47:46,064
ما الأمر ؟
! يبدو بأنك كبرت بالسن قليلاً

1066
01:47:48,768 --> 01:47:50,759
(أنا آسف يا (ليزا

1067
01:47:53,339 --> 01:47:55,272
! لا
! (أسونا)

1068
01:48:06,753 --> 01:48:08,686
! (عودي يا (أسونا

1069
01:48:10,791 --> 01:48:12,425
! ذلك الصبي
! أنا أعرفه

1070
01:48:12,426 --> 01:48:14,551
!(ـ عودي يا (أسونا
!ـ ذلك الصبي .. أنا أعرفه

1071
01:48:15,228 --> 01:48:15,561
! (أسونا)

1072
01:48:15,562 --> 01:48:17,462
! (أسونا) -
لماذا يفعل ذلك ؟ هل هذا قلبي ؟ -

1073
01:48:17,631 --> 01:48:19,894
ليسا) ، إبقي هنا)

1074
01:48:22,268 --> 01:48:23,757
سوف أعود

1075
01:48:24,871 --> 01:48:26,304
! (أسونا)

1076
01:48:32,346 --> 01:48:33,312
! (أسونا)

1077
01:48:33,814 --> 01:48:35,245
! (أسونا)

1078
01:48:40,919 --> 01:48:42,409
! أرجوك ، توقف

1079
01:48:43,156 --> 01:48:45,055
ليسا)  لم ترتكب شيئاً خاطئاً)

1080
01:48:48,328 --> 01:48:51,125
! الأحياء هم الأهم

1081
01:48:57,438 --> 01:48:58,495
! (شين)

1082
01:49:05,845 --> 01:49:07,676
"أنتِ راحلة ، صحيح يا (أسونا) ؟"

1083
01:49:09,983 --> 01:49:12,611
نعم .. وداعاً

1084
01:49:25,265 --> 01:49:26,322
! (ليسا)

1085
01:49:30,203 --> 01:49:31,191
! (ليسا)

1086
01:49:33,540 --> 01:49:36,371
! أنا آسفة يا عزيزي

1087
01:49:36,809 --> 01:49:39,369
لم أكن قادرة على حمايتك

1088
01:49:39,647 --> 01:49:41,170
! (لا يا (ليسا

1089
01:49:42,417 --> 01:49:43,382
! لا ترحلي

1090
01:49:43,550 --> 01:49:44,379
! (ليسا)

1091
01:49:44,817 --> 01:49:45,874
أنا أحبك

1092
01:49:46,119 --> 01:49:47,711
! لقد أحببتك

1093
01:49:50,990 --> 01:49:56,087
إبحث .. عن .. السعا .. ده

1094
01:50:27,493 --> 01:50:28,425
! أقتلني

1095
01:50:28,896 --> 01:50:30,419
! أقتلني أرجوك

1096
01:50:31,430 --> 01:50:35,093
سمعت صوتاً يخبرني بأن
أحيا ، أتعايش مع الخسارة

1097
01:50:35,435 --> 01:50:37,425
يجب عليك أن تسمعها أيضاً

1098
01:50:38,304 --> 01:50:41,898
إنه العلاج الذي يجب علينا
نحن البشر أن نتحمّله

1099
01:50:54,187 --> 01:50:59,384
"لكني أعتقد أيضاً .. "النعمة

1100
01:51:02,227 --> 01:51:06,356
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1101
01:51:06,832 --> 01:51:13,931
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1102
01:51:14,340 --> 01:51:18,470
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1103
01:51:18,846 --> 01:51:25,978
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1104
01:51:26,003 --> 01:51:37,502
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="Gold">ebn_3skar@hotmail.com</font>

1105
01:51:37,830 --> 01:51:38,430
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1106
01:51:38,431 --> 01:51:49,273
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1107
01:51:50,376 --> 01:52:01,218
<font color="Orange">قلبي المفطور كان يبحث عنك دائماً</font>

1108
01:52:02,421 --> 01:52:04,055
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1109
01:52:04,056 --> 01:52:06,992
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1110
01:52:06,993 --> 01:52:07,458
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1111
01:52:07,993 --> 01:52:10,829
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1112
01:52:10,830 --> 01:52:11,897
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1113
01:52:11,898 --> 01:52:14,525
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1114
01:52:14,801 --> 01:52:21,206
<font color="Orange">أعاهدك ، بكل مشاعري</font>

1115
01:52:21,607 --> 01:52:27,910
<font color="Orange">بألا تغادر ابتسامتك من أمامي</font>

1116
01:52:28,280 --> 01:52:32,683
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1117
01:52:33,386 --> 01:52:40,224
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1118
01:52:40,561 --> 01:52:44,724
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1119
01:52:45,065 --> 01:52:52,765
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1120
01:53:22,768 --> 01:53:25,292
أسونا) ! أسرعي)
! بالذهاب وإلا ستتأخرين

1121
01:53:25,471 --> 01:53:27,797
! في الأخير إنها حفلة تخرج
أليس كذلك ؟

1122
01:53:35,414 --> 01:53:36,277
! أمي

1123
01:53:37,549 --> 01:53:38,606
! أنا ذاهبة في رحلة

1124
01:53:39,484 --> 01:53:45,422
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1125
01:53:45,423 --> 01:53:46,458
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1126
01:53:46,459 --> 01:53:51,589
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1127
01:53:54,500 --> 01:53:57,603
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1128
01:53:57,604 --> 01:53:58,933
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1129
01:53:59,305 --> 01:54:04,277
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1130
01:54:04,278 --> 01:54:06,438
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1131
01:54:06,779 --> 01:54:10,909
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1132
01:54:11,251 --> 01:54:18,122
<font color="Orange">وسوف أستمر بهذا الطريق إلى الأبد</font>

1133
01:54:27,201 --> 01:54:32,172
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1134
01:54:32,173 --> 01:54:32,637
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1135
01:54:33,006 --> 01:54:37,978
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1136
01:54:37,978 --> 01:54:39,137
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1137
01:54:39,478 --> 01:54:44,450
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1138
01:54:44,451 --> 01:54:46,008
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1139
01:54:46,386 --> 01:54:54,189
<font color="Orange">أريد أن أمد يدي بلا نهاية</font>

1140
01:54:56,194 --> 01:55:00,391
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1141
01:55:00,966 --> 01:55:08,065
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1142
01:55:08,507 --> 01:55:12,671
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1143
01:55:12,878 --> 01:55:20,340
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1144
01:55:20,752 --> 01:55:25,189
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1145
01:55:25,558 --> 01:55:32,760
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1146
01:55:33,000 --> 01:55:37,265
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1147
01:55:37,504 --> 01:55:42,508
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1148
01:55:42,509 --> 01:55:44,408
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1149
01:55:44,708 --> 01:55:52,997
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="#89CFF0">ebn_3skar@hotmail.com</font>

