1
00:01:06,631 --> 00:01:08,364
سنلحقُ بِهم عند
نقطة الوصول يا سام

2
00:01:08,365 --> 00:01:10,034
نقطة الوصول ستكونُ لنا يا تشارلي

3
00:01:17,474 --> 00:01:19,511
!سننقلِب

4
00:01:19,577 --> 00:01:21,413
واو، انتبه! انتبه

5
00:01:25,583 --> 00:01:27,351
سنتجاوزهم من الداخل

6
00:01:27,416 --> 00:01:28,517
من داخلِ ماذا؟

7
00:01:28,585 --> 00:01:30,086
اجذُب بقوة يا سام، اجذُب بقوة

8
00:01:31,488 --> 00:01:32,522
ماذا تفعَل؟

9
00:01:32,589 --> 00:01:33,757
ارفَع ذراع الدفة
إلى أعلى ما تستطيع

10
00:01:33,858 --> 00:01:35,227
سوفَ ننقلِب، أنا
لا أملكُ القوة الكافية

11
00:01:35,325 --> 00:01:36,526
عليكَ أن تكونَ
قوياً يا سامي

12
00:01:37,394 --> 00:01:39,563
!ها نحنُ ذا

13
00:01:41,264 --> 00:01:42,819
نحنُ قادمون من أجلكُم

14
00:01:42,821 --> 00:01:44,420
نعم

15
00:01:49,873 --> 00:01:51,342
نعم يا صديقي
نعم

16
00:01:53,410 --> 00:01:54,912
تمكنَّا منهم يا صديقي

17
00:01:55,012 --> 00:01:57,115
تِس، إنهُ يفعلُ
ذلكَ مجدداً

18
00:01:59,116 --> 00:02:00,217
! هيا يا سام

19
00:02:00,284 --> 00:02:02,354
يا إلهي ذلكَ
الولد جيد جداً

20
00:02:10,092 --> 00:02:12,696
سنلحقُ بِهم يا سام

21
00:02:13,263 --> 00:02:14,965
هيا، لنذهب

22
00:02:16,132 --> 00:02:18,068
انعطِف عندما أقول
لكَ يا سام عندما أقول

23
00:02:18,134 --> 00:02:19,870
انظر يا تشارلي
سوفَ نرتطمُ به

24
00:02:21,538 --> 00:02:22,940
تحلى بالشجاعة

25
00:02:23,040 --> 00:02:25,143
انعطِف عندما أقول
عندما أقول يا سام

26
00:02:26,142 --> 00:02:27,644
هيا يا سام

27
00:02:31,614 --> 00:02:33,550
من المستحيل أن يتمكن من العبور

28
00:02:36,218 --> 00:02:37,787
! تشارلي، سنرتطمُ به

29
00:02:37,888 --> 00:02:39,256
!سنرتطمُ بالقارب يا تشارلي

30
00:02:39,322 --> 00:02:40,457
انعطِف الآن

31
00:02:45,127 --> 00:02:47,564
لقد فعلناها يا سام
لقد فُزنا

32
00:02:51,334 --> 00:02:52,435
اللعنة

33
00:03:01,912 --> 00:03:04,283
دعوني أُصوركُم
يا أولاد سانت كلاود

34
00:03:04,347 --> 00:03:05,916
انتظري قليلاً

35
00:03:07,182 --> 00:03:09,419
عليكَ أن تبدو جيداً
من أجل الصحيفة، صح؟

36
00:03:09,484 --> 00:03:11,621
كُن جيداً، جاهز؟
لقطة مثيرة

37
00:03:11,687 --> 00:03:13,289
لقطة مثيرة

38
00:03:15,826 --> 00:03:16,960
تهانينا يا فِتيان

39
00:03:17,026 --> 00:03:18,762
شكراً لكِ، شكراً

40
00:03:19,160 --> 00:03:20,662
أعطني إياها

41
00:03:23,698 --> 00:03:26,670
لقد ظننتُ حقاً أنكِ تمكنتِ
منهم هذه المرة، يا تيسي

42
00:03:28,972 --> 00:03:30,306
في المرةِ القادمة

43
00:03:32,307 --> 00:03:34,043
أوه، شكراً لك

44
00:03:35,011 --> 00:03:38,016
تشارلي، أُريدُ أن أقول لقد كان
سباقاً رائعاً، كانت نتيجة قريبة

45
00:03:38,114 --> 00:03:39,315
شكراً يا رجل

46
00:03:39,381 --> 00:03:41,151
نعم، تعرف أنهم لن يسمحوا
لكَ أن تقومَ بتلكَ الحركات

47
00:03:41,217 --> 00:03:42,986
في سِباقات الكُلية، يا سانت كلاود

48
00:03:43,053 --> 00:03:45,556
كليات ييل، ستانفورد
السباق الثالث هذا الموسم

49
00:03:45,654 --> 00:03:47,223
فقط حددها على المفكرة
يا سانت كلاود

50
00:03:47,322 --> 00:03:49,024
لأنه الوقت الذي سأغلبُكَ فيه

51
00:03:53,395 --> 00:03:56,200
.هيا بنا يا سام
لا تنظُر إلي هكذا

52
00:03:56,297 --> 00:03:59,168
آه، أعتقدُ أنَ هناكَ شيء
لا تستطيعون شِرائه يا كونورز

53
00:04:00,335 --> 00:04:02,004
لأني أملكه

54
00:04:09,310 --> 00:04:11,312
أين تظنُ أنهم
ذاهبون يا تشارلي؟

55
00:04:12,246 --> 00:04:14,049
إلى كُلِ مكان يا سامي

56
00:04:14,516 --> 00:04:16,553
إنهُم ذاهبون إلى كلِ مكان

57
00:04:21,990 --> 00:04:24,895
لا تقلق، سنكونُ نحنُ
كذلكَ يوماً ما

58
00:04:27,529 --> 00:04:30,768
،أنتَ و أنا يا صاحبي
سنُبحرُ بعيداً عندَ مدفعِ الغروب

59
00:04:35,402 --> 00:04:38,040
،لن تكونَ نِهاية العالم
أنا فقط أقول

60
00:04:38,107 --> 00:04:41,713
،يُمكنني العمل لسنة
أجمع المال ثم أذهب لستانفورد

61
00:04:41,776 --> 00:04:43,880
لقد قلتِ ذلكَ بنفسِكِ يا أمي
إنها غالية جداً حتى معَ المساعدة

62
00:04:43,946 --> 00:04:46,582
لم أقل أنها غالية جداً
قُلتُ إنها غالية

63
00:04:46,680 --> 00:04:50,086
أمي، لا أُريدُكِ أن تعملي
لنوبتين في المشفى طوال الوقت

64
00:04:50,185 --> 00:04:52,790
حصلتَ عليها في الخريف
لِذا ستذهب في الخريف

65
00:04:52,887 --> 00:04:56,727
لا يُمكنكَ أن تُوقفَ حياتكَ
يا تشارلي، إنها لن تنتظرَك

66
00:05:02,030 --> 00:05:03,632
أريدُ أن أكون حاضراً
عندما تتغلَب على كلية ييل

67
00:05:03,732 --> 00:05:05,267
و أنا أُريدُ ذلكَ أيضاً

68
00:05:05,967 --> 00:05:08,303
أُريدُ أن أكونَ موجودةً
عندما تتغلَب على ييل

69
00:05:08,403 --> 00:05:09,704
تغلَّب عليها

70
00:05:15,977 --> 00:05:19,550
!الجميع متأنقين

71
00:05:21,649 --> 00:05:23,650
تبدينَ جميلةً يا أُمي

72
00:05:24,451 --> 00:05:25,719
رائعة

73
00:05:26,220 --> 00:05:30,328
تشارلز بيرسيفيل سانت كلاود
قُبطان فريق القوارب الشراعية

74
00:05:30,424 --> 00:05:33,396
و الفائز بمنحة كيتين الرياضية

75
00:05:33,460 --> 00:05:34,829
!تشارلي

76
00:05:36,663 --> 00:05:38,833
عزيزي تشارلي، تبدو جيداً

77
00:05:42,002 --> 00:05:45,308
تهانينا، نتوقعُ منكَ أشياء
عظيمة أيها الفتى

78
00:05:45,406 --> 00:05:47,007
أتوقعُ أشياء عزيمة
من نفسي كذلكَ سيدي

79
00:05:48,242 --> 00:05:49,309
توقفي

80
00:05:51,912 --> 00:05:53,649
قِف جيداً، و كُن ذكياً

81
00:05:54,181 --> 00:05:55,583
هذه البدلة مُملة جداً

82
00:05:56,483 --> 00:05:57,785
!سامي

83
00:06:00,620 --> 00:06:01,787
!أنزلني يا سوليفان

84
00:06:01,855 --> 00:06:02,956
!سامي مُهتاج

85
00:06:03,023 --> 00:06:04,458
لا تجعلني أؤذيكَ يا غرين

86
00:06:04,525 --> 00:06:06,094
هيا، أرني ما لديك؟

87
00:06:06,161 --> 00:06:08,264
هيا بنا، هيا

88
00:06:09,863 --> 00:06:12,100
!لقد نجحنا
حسناً، حسناً

89
00:06:12,967 --> 00:06:14,468
!لقد رفعتُك

90
00:06:14,534 --> 00:06:16,671
هيه، هناكَ حفلة عند
الشاطئ الليلة

91
00:06:16,770 --> 00:06:20,343
حضوركَ مطلوب، ماشي؟
إنها حفلتنا الأخيرة

92
00:06:20,440 --> 00:06:23,211
سنقومُ بالاحتفال طوالَ الصيف

93
00:06:23,311 --> 00:06:26,816
سنرحلُ الأُسبوع القادم
للمعسكر التمهيدي، لقد سرعوا الأمور

94
00:06:26,880 --> 00:06:28,382
الأُسبوع القادم؟
....هيه

95
00:06:28,481 --> 00:06:30,317
كلا، سأتقيأ

96
00:06:32,152 --> 00:06:33,687
سأكونُ هناك، سأكونُ هناك

97
00:06:35,989 --> 00:06:37,391
لا تعبَث معي يا غرين

98
00:06:56,642 --> 00:06:58,044
أنتَ متأخر

99
00:06:58,745 --> 00:07:00,881
آه، نعم لم أعثُر
على قُفازي

100
00:07:00,981 --> 00:07:03,919
أنتَ متأخر يا سام، هل تريدُ الالتحاق
بالدوري الأساسي في الموسم المقبل؟

101
00:07:04,016 --> 00:07:06,253
نعم، سوفَ أُحاول
نعم؟ سوفَ تحاول؟

102
00:07:06,353 --> 00:07:07,520
نعم، حتماً نعم

103
00:07:07,587 --> 00:07:09,222
لأني لا أُريدُ أن
أُضيّعَ وقتي معَك

104
00:07:09,322 --> 00:07:10,992
نعم! نعم! حقاً؟
نعم

105
00:07:11,058 --> 00:07:13,695
حسناً، إذاً سأعقدُ معكَ اتفاقاً

106
00:07:14,528 --> 00:07:17,331
،سأتمرنُ معكَ لساعة
كلَ يوم

107
00:07:17,395 --> 00:07:19,832
بعدَ العملِ مباشرةً
حتى أُغادرَ إلى ستانفورد

108
00:07:22,735 --> 00:07:26,041
سأُقابلكَ عندَ مدافِع
الغروب كلَ يوم

109
00:07:26,773 --> 00:07:28,574
و لكن إن جعلتني
أنتظر هكذا

110
00:07:28,674 --> 00:07:31,045
،لمرةً واحدة فقط
سيُصبحُ الاتفاق لاغياً

111
00:07:31,110 --> 00:07:32,545
!كلا، لن أفعَل، لن أفعَل

112
00:07:32,612 --> 00:07:33,846
من الأفضل لكَ ألا تفعلَ ذلك

113
00:07:33,913 --> 00:07:36,017
كلا، اٌقسمُ لك
لا أفعَل

114
00:07:38,285 --> 00:07:39,419
حسناً

115
00:07:41,220 --> 00:07:42,956
لنفعلَ ذلكَ إذاً

116
00:07:46,592 --> 00:07:47,693
توقف

117
00:07:50,963 --> 00:07:52,097
توقف

118
00:07:52,631 --> 00:07:55,202
ماذا؟ الأساسيات
تعالَ إلى هنا

119
00:07:58,570 --> 00:08:00,740
مُدَ يدَك
الكَف للأعلى

120
00:08:00,806 --> 00:08:01,940
ترى هذه الدرزات العريضة؟

121
00:08:04,076 --> 00:08:05,877
هذه هي الطريقة
الصحيحة للإمساك بالكُرة

122
00:08:05,944 --> 00:08:08,615
لم أعرف أني سأذهبُ
إلى مُعسكر كرة القاعدة هذا الصيف

123
00:08:08,714 --> 00:08:11,151
لأن الأولاد الأغنياء يذهبونَ
إلى المعسكر يا سامي

124
00:08:11,250 --> 00:08:13,386
هل لديكَ وديعة في
البنك لم تُخبرني عنها؟

125
00:08:13,451 --> 00:08:14,753
كلا، لا

126
00:08:14,820 --> 00:08:15,887
كلا، ليسَ لديك

127
00:08:15,955 --> 00:08:17,824
لكنكَ تعرفُ ما تملك؟

128
00:08:17,923 --> 00:08:19,592
وسامتي؟
كلا لديكَ أنا

129
00:08:20,426 --> 00:08:22,562
ارجِع إلى هناك. ارمي بقوة

130
00:08:24,996 --> 00:08:29,305
هيه، لدي نوبة إضافية
عليكَ ان ترعى سامي

131
00:08:29,403 --> 00:08:30,736
!لدي خِطَط يا أمي

132
00:08:30,801 --> 00:08:32,336
احرص على أن يذهب
إلى النوم في ساعة مناسبة

133
00:08:32,437 --> 00:08:34,340
أُمي... سأُحضر لكَ
الدونات للفطور

134
00:08:34,440 --> 00:08:36,509
.أُريدُها بالشكولاتة
حسناً

135
00:08:36,609 --> 00:08:37,943
!هيه، انتظر

136
00:08:41,981 --> 00:08:43,248
!هيه، سام

137
00:08:43,615 --> 00:08:45,919
! التقِط! اركض

138
00:08:47,185 --> 00:08:49,422
كيفَ تدعها تمر
من بين ساقيك؟

139
00:08:49,487 --> 00:08:50,622
!أنا يُمكنني اللَعِب أفضل من ذلك

140
00:08:50,689 --> 00:08:52,958
هيه، يا صاحبي
عشاؤكَ جاهز، ماشي؟

141
00:08:53,024 --> 00:08:54,793
سام، أنا أضعُ عشائكَ
في الفُرن، ماشي؟

142
00:08:54,859 --> 00:08:56,160
حسناً

143
00:09:19,452 --> 00:09:20,652
!توقف

144
00:09:20,718 --> 00:09:22,220
.يا إلهي، ماذا؟

145
00:09:26,724 --> 00:09:28,159
ما الذي تفعلُه؟

146
00:09:28,226 --> 00:09:30,028
ما الذي تفعلُهُ أنت؟
!عليكَ أن تعتني بي

147
00:09:30,129 --> 00:09:31,730
لم يُجالسني أحَد
!عندما كنتُ في عمر 11 يا سام

148
00:09:31,830 --> 00:09:33,197
انظُر، إنها المرحلة 7 في اللُعبة

149
00:09:33,297 --> 00:09:35,367
هل يُمكنكَ أن توصلني إلى منزل
تومي في نهاية شارع 8 رجاءً؟

150
00:09:35,467 --> 00:09:37,537
!كلا، إنه ليسَ في طريقي يا سام

151
00:09:40,505 --> 00:09:42,074
جولة رائعة

152
00:09:49,347 --> 00:09:50,648
ستخرجُ و معكَ هذا؟

153
00:09:50,715 --> 00:09:51,916
إنها لُعبة حاسمة

154
00:09:53,318 --> 00:09:54,385
مهووس

155
00:09:54,486 --> 00:09:55,888
تباً لَك

156
00:09:59,423 --> 00:10:00,557
غبي

157
00:10:08,433 --> 00:10:10,001
!هيه، انتبه لسيارات الشرطة

158
00:10:12,668 --> 00:10:14,938
!هيه، انتبه يا رجل، للشرطة

159
00:10:15,105 --> 00:10:16,507
كما تشاء

160
00:10:16,573 --> 00:10:18,542
ابتهِج يا سامي

161
00:10:20,110 --> 00:10:23,281
!هيا يا سامي
عزيزي سامي

162
00:10:24,381 --> 00:10:26,218
لا يُمكنكَ الانتظار، أليسَ كذلك؟

163
00:10:26,283 --> 00:10:28,587
سيُغادرُ سالي و غرين
!إلى المعسكر بعدَ أسبوع

164
00:10:28,685 --> 00:10:31,189
،كلا يا تشارلي
أعني مغادرة هذا المكان

165
00:10:32,023 --> 00:10:35,093
!هيا، سأراكَ طوالَ الوقت

166
00:10:37,094 --> 00:10:38,228
هذا ما قالهُ أبي

167
00:10:38,295 --> 00:10:39,930
نعم، و لكني لستُ كأبيك

168
00:10:40,630 --> 00:10:43,969
لن أتخلى عنكَ يا سام
لن أتخلى عنك

169
00:10:47,403 --> 00:10:48,805
!ابتهِج يا رجل

170
00:10:49,406 --> 00:10:51,910
!هذا ليسَ خياراً
لديكَ ثانية واحدة لتبتهِج

171
00:10:55,479 --> 00:10:57,549
أنتَ محظوظ أن
هذه لم تكُن يدي القوية

172
00:10:57,614 --> 00:10:59,148
و إلا ماذا؟

173
00:11:00,316 --> 00:11:01,618
كنتُ لقنتُكَ درساً

174
00:11:06,623 --> 00:11:08,292
هيه، ما الذي تفعلُه؟

175
00:11:08,392 --> 00:11:09,794
!آه، أنفي

176
00:11:09,893 --> 00:11:12,329
أَقفل نافذتكَ يا رجل
هُناكَ تيار هواء

177
00:11:12,795 --> 00:11:14,631
!انتبه، أيها الأحمق

178
00:11:14,964 --> 00:11:16,800
اهدأ، أنا أقود
أنا أقود

179
00:11:16,899 --> 00:11:18,434
!سام، أنا أقود

180
00:11:29,946 --> 00:11:31,181
هيا

181
00:11:39,822 --> 00:11:41,257
تشارلي؟

182
00:12:03,211 --> 00:12:04,680
!ستقتلُنا أمي

183
00:12:05,214 --> 00:12:07,518
لا تقلَق، سأتحملُ اللوم

184
00:12:07,618 --> 00:12:09,053
يا إلهي، أنا أتألمُ كثيراً

185
00:12:12,188 --> 00:12:13,789
ما هذا؟

186
00:12:14,557 --> 00:12:15,892
إنهم يبحثونَ عنا

187
00:12:15,991 --> 00:12:17,560
من؟ لا أدري

188
00:12:18,060 --> 00:12:19,161
مهما حصلَ رجاءً

189
00:12:19,228 --> 00:12:20,563
لا تتركني، ماشي؟
لن أتركَك

190
00:12:20,664 --> 00:12:23,001
تشارلي، تشارلي
!لن أتركَك

191
00:12:23,065 --> 00:12:25,168
!تشارلي، أرجوكَ لا تترُكني

192
00:12:25,234 --> 00:12:27,069
لن أتركَك

193
00:12:30,071 --> 00:12:33,310
دعكَ من ذلك، لقد ماتَ الوَلَد
إنهُ حالة ميؤوسة

194
00:12:33,376 --> 00:12:35,379
لا يوجد ما هو ميؤوسٌ
منه، اصمُت

195
00:12:37,580 --> 00:12:39,749
هيا، هيا

196
00:12:44,052 --> 00:12:45,354
يا إلهي

197
00:12:47,356 --> 00:12:50,762
شُكراً لَك
هيه، هيه، هيه

198
00:12:51,259 --> 00:12:52,894
مرحباً بعودتِك
أينَ كُنت؟

199
00:12:52,994 --> 00:12:54,228
لا بأس
أينَ كُنت؟

200
00:12:54,330 --> 00:12:56,099
عليكَ أن تسترخي
أينَ هو سام؟

201
00:12:56,232 --> 00:12:58,268
كلُ شيء تمام، لكن عليكَ
ألا تتحرك. أينَ سامي؟

202
00:12:58,366 --> 00:13:00,603
عليكَ ألا تتحرَك، عليكَ
ألا تتحرَك، ماشي؟

203
00:13:01,504 --> 00:13:03,240
.كل شيء سيكون تمام
!سام

204
00:13:03,338 --> 00:13:04,605
هيه، سام؟

205
00:13:05,941 --> 00:13:08,612
!سام
عليكَ أن ترتاح

206
00:13:09,612 --> 00:13:11,381
هيا، هيا

207
00:13:11,446 --> 00:13:14,185
!سام! سام

208
00:13:14,250 --> 00:13:18,624
كلا، كلا أرجوك توقف، لا

209
00:13:19,087 --> 00:13:21,691
!ذاكَ أخي، سام

210
00:13:23,292 --> 00:13:25,596
لا أستطيعُ تَركَه
لا أستطيعُ تَركَه

211
00:13:26,094 --> 00:13:28,965
آه، يا إلهي
!أنا آسف يا سام

212
00:13:30,798 --> 00:13:34,237
لا، سام! أنا آسف يا سام

213
00:13:41,875 --> 00:13:44,880
إلى المركز، أود إعلامكم
من السيارة 351، حادثة مُميتة

214
00:13:44,945 --> 00:13:46,814
شخصٌ صاحي، و آخر ميت عند الوصول

215
00:14:26,120 --> 00:14:27,355
تشارلي؟

216
00:14:28,290 --> 00:14:30,259
إذا أردتَ إلقاء القُفاز الآن؟

217
00:14:38,699 --> 00:14:40,034
لا أستطيع

218
00:14:42,002 --> 00:14:43,103
تشارلي

219
00:14:43,170 --> 00:14:44,939
آسف، علي الذهاب

220
00:14:45,005 --> 00:14:46,206
لا تذهَب

221
00:16:05,552 --> 00:16:06,954
أنتَ متأخر

222
00:16:08,789 --> 00:16:10,757
ظننتُ أننا كان لدينا اتفاق؟

223
00:16:14,727 --> 00:16:15,894
ما زلنا كذلك

224
00:16:17,029 --> 00:16:18,798
ما زالَ لدينا اتفاق

225
00:16:24,537 --> 00:16:28,544
سنلتقي هنا، كل يوم
عندَ مدافعِ المساء

226
00:16:31,444 --> 00:16:32,712
تعدني بذلك؟

227
00:16:34,813 --> 00:16:36,148
أعدُك

228
00:16:38,785 --> 00:16:40,120
أعدُك

229
00:17:47,353 --> 00:17:50,323
صباح الخير مدينة كوينسي
هنا مذيع النشرة الجوية بانر غوين

230
00:17:50,387 --> 00:17:51,856
الآن، لكُل البحارة في الخارج

231
00:17:51,957 --> 00:17:54,328
لدينا رياح جيدة
في فترة بعد الظُهر

232
00:17:54,392 --> 00:17:56,562
لذا سيكون اليوم
مناسباً للخروجِ إلى البحر

233
00:19:06,597 --> 00:19:08,132
هل أنتَ بخير يا ريَّس؟

234
00:19:08,232 --> 00:19:09,399
حسناً، لقد عادَت الإوزات

235
00:19:09,466 --> 00:19:11,636
و قد قاموا بأشياء سيئة للعُشب ثانيةً

236
00:19:12,136 --> 00:19:16,042
و لقد تغوطوا على
كُلِ قبرٍ في المكان كله

237
00:19:16,774 --> 00:19:17,942
ذلكَ هو قائدُهُم، هوَ

238
00:19:19,977 --> 00:19:22,247
هممم، افعَل ما تستطيع معَ العُشب

239
00:19:22,313 --> 00:19:24,717
،نعم، حسناً أفضلُ ما أستطيعُ فِعلُه
هو أن أقتُلَ أولئكَ الحقيرين يا تشارلي

240
00:19:24,783 --> 00:19:26,452
أتُريدُ أن تجوبَ مقبرة
سيسايد بالبُندقية يا أليستيد؟

241
00:19:26,550 --> 00:19:28,386
ماذا لو استخدمتُ القوس و النشاب؟

242
00:19:29,118 --> 00:19:31,455
هل تتذكَر السيد كوسيمونو؟

243
00:19:31,555 --> 00:19:33,959
الذي دفناه على تلةِ
الخوخ، منذ شهر تقريباً؟

244
00:19:34,058 --> 00:19:35,660
.نعم، الشخص الميت
نعم

245
00:19:36,094 --> 00:19:37,763
.علينا أن نُخرجَه
لماذا؟

246
00:19:37,829 --> 00:19:42,102
لأنَ الشرطة تشتبه بأن زوجتَهُ ربما
تكون مسؤولة عن موتِه المفاجئ

247
00:19:42,900 --> 00:19:46,306
،أنتَ تمزح، لا يجبُ أن أضحَك
هذا ليسَ مُضحكاً

248
00:19:46,402 --> 00:19:47,771
آه، بمناسبة الحديث عن الموت المفاجئ

249
00:19:47,838 --> 00:19:50,108
إنها الذِكرى السنوية
لي و لساندي ليلة الغد

250
00:19:50,174 --> 00:19:51,910
،سنذهبُ إلى حانة مادي
أتودُ الحضور؟

251
00:19:52,343 --> 00:19:53,911
نعم، سأحاول. ستُحاول فِعلاً صح؟

252
00:19:54,010 --> 00:19:55,412
لأنهُ في المرةِ السابقة
قُلتَ أنكَ ستُحاول

253
00:19:55,478 --> 00:19:56,780
،لكنكَ لم تحاول حقاً
أليس كذلك يا تشارلي؟

254
00:19:56,847 --> 00:19:58,014
انتهى بكَ المطاف و بقيتَ هنا

255
00:19:58,115 --> 00:20:02,089
و هذه المرة، قامت سندي
بترتيبِ لقاء لكَ معَ صديقةٍ لها

256
00:20:02,786 --> 00:20:04,655
هل أنتَ تستمع لي حتى؟
طبعاً لا

257
00:20:04,755 --> 00:20:07,359
لقد قُمتَ بإصلاحِ ذلكَ العُطل
في نظام السقاية أليسَ كذلك؟

258
00:20:08,858 --> 00:20:10,962
كلا، و لكن ليسَ ذلكَ خطئي هذه المرة

259
00:20:11,028 --> 00:20:12,530
لا تنظُر إلي هكذا
في الحقيقة لم يكن خطئي

260
00:20:12,630 --> 00:20:15,535
اتصلتُ برجل الصيانة و قال أنه
لن يستطيعَ الحضور قبل الأسبوع القادم

261
00:20:15,633 --> 00:20:17,134
لِذا قلتُ له: لا بأس
حتى الأسبوع القادم

262
00:20:17,201 --> 00:20:19,503
،لكن الأمر الأهم
ماشي، استمع لي في هذا

263
00:20:19,602 --> 00:20:21,004
لدى سيندي تلكَ الصديقة
التي أطالَت المكوث عندها

264
00:20:21,104 --> 00:20:23,809
و هي نادلة في نُزُل ريد دوغ

265
00:20:23,874 --> 00:20:25,308
!نُزُل ريد دوغ يا تشارلي

266
00:20:25,375 --> 00:20:27,345
تعرفُ ما يدورُ في نُزُل ريد دوغ أليسَ كذلك؟

267
00:20:27,443 --> 00:20:29,479
حسناً، و كُنا نُخبرها عنك

268
00:20:29,546 --> 00:20:30,813
و هي حقاً تُريدُ ان تُلاقيك، ماشي؟

269
00:20:30,881 --> 00:20:31,947
!هيه

270
00:20:32,016 --> 00:20:33,785
من يعتني بالمَرج الأخضر؟
ماذا؟

271
00:20:34,884 --> 00:20:36,686
الحديقة حولَ قبر أبي

272
00:20:36,786 --> 00:20:38,488
يجبُ إعادةُ زرعها بالكامل

273
00:20:39,523 --> 00:20:40,557
و ماذا؟

274
00:20:40,657 --> 00:20:42,326
و رُبما يُمكنكَ أن تقومَ بذلك

275
00:20:42,392 --> 00:20:44,127
هل هناكَ أية أزهار تُفضلينها؟
نعم،الحية

276
00:20:44,192 --> 00:20:46,563
اُفضلُ الأزهار الحية

277
00:20:50,533 --> 00:20:52,970
جيد، سأبدأ بذلك

278
00:20:53,070 --> 00:20:55,574
نعم، سيكونُ ذلكَ رائعاً

279
00:20:56,304 --> 00:20:58,306
الحصول على الزهار

280
00:20:59,542 --> 00:21:01,177
آسفة. شُكراً لك

281
00:21:02,745 --> 00:21:03,846
!وداعاً

282
00:21:07,084 --> 00:21:09,053
،على أي حال
إنها شقية بعضَ الشيء

283
00:21:09,152 --> 00:21:11,321
وقحة بعض الشيء، مشوشة قليلاً

284
00:21:11,386 --> 00:21:12,387
ماذا؟

285
00:21:12,488 --> 00:21:15,593
النادلة يا تشارلي، أرجوكَ ابقَ
منتبها يا صاحبي، نُزُل ريد دوغ

286
00:21:25,768 --> 00:21:29,107
!هيه! هيه

287
00:21:33,776 --> 00:21:35,110
هيه، يا صاح

288
00:21:36,878 --> 00:21:38,948
هيه، هل تستطيعُ قراة
الافتات يا رجل؟ ممنوع السرقة

289
00:21:42,952 --> 00:21:44,119
لو كنتُ أودُ سرقة أحدهم

290
00:21:44,220 --> 00:21:46,289
فلَن أفعلَ ذلكَ في
المقبرة يا سانت كلاود

291
00:21:51,127 --> 00:21:53,296
هناكَ بعض الأشخاص دائماً
تُلاحق شواهد القُبور هذه

292
00:21:56,065 --> 00:21:57,801
ملازم سوليفان

293
00:22:00,469 --> 00:22:01,603
!سيدي

294
00:22:01,703 --> 00:22:02,971
استَرِح

295
00:22:04,439 --> 00:22:06,608
لم تتغير يا سانت كلاود

296
00:22:08,044 --> 00:22:09,246
كيفَ حال أُمُك؟

297
00:22:09,311 --> 00:22:10,744
لقد انتقلَت إلى بورتلاند

298
00:22:13,381 --> 00:22:14,983
هيه، هل كُنتَ هنا عندما دفنوا غرين؟

299
00:22:16,618 --> 00:22:19,456
لقَد قاد مركبتُهُ فوق لُغمٍ
أرضي، لقد كانَ الأمرُ بشعاً

300
00:22:19,989 --> 00:22:23,427
ليسَ عندما رأيتُه، الجميع يبدون
جيدين عندما يُحضروهم إلى هنا

301
00:22:24,558 --> 00:22:27,162
أنا سعيدٌ بسماعكَ
مبتهجاً بعضَ الشيء

302
00:22:28,131 --> 00:22:30,400
هيه، ماذا عن هذه الأشياء
فوقَ شواهدِ القبور؟

303
00:22:30,464 --> 00:22:33,670
إنها الإوزات يا رجل، هناكَ
مادة مخرشة في بُرازِها

304
00:22:34,469 --> 00:22:36,270
لا تقلق، سأُصلحُ الأمر

305
00:22:36,337 --> 00:22:37,504
شكراً

306
00:22:44,279 --> 00:22:46,516
أتمنى لو كُنتُ معكُم
هناك يا شباب

307
00:22:50,818 --> 00:22:53,022
أنا سعيد أنكَ لم تكُن
معنا يا تشارلي

308
00:22:54,122 --> 00:22:56,192
نعم، أنا سعيد أنكَ لم تكُن

309
00:23:21,650 --> 00:23:24,121
!ليسَ عليكَ الذهاب فوراً

310
00:23:27,221 --> 00:23:28,556
علينا أن نواجه ذلكَ في وقتٍ ما

311
00:23:31,292 --> 00:23:34,364
حسناً سأُسلمُ على سامي من أجلِك

312
00:23:40,134 --> 00:23:41,669
إنهُ ليسَ هناك

313
00:23:52,412 --> 00:23:53,914
لا أفهمُ الأمر

314
00:23:54,380 --> 00:23:55,715
إنهُ ظريف كُلياً

315
00:23:55,850 --> 00:23:57,185
الجِراء هي ظريفة

316
00:23:57,919 --> 00:24:00,188
،إنه غريب الأطوار
إنهم لا يفهمونه

317
00:24:00,588 --> 00:24:02,257
!إنه يعملُ في مِقبرة

318
00:24:02,823 --> 00:24:04,057
نعم، إنه مجروح

319
00:24:09,029 --> 00:24:10,164
هيه

320
00:24:10,999 --> 00:24:12,066
مرحباً

321
00:24:12,166 --> 00:24:13,233
أنتَ مُضحِك

322
00:24:13,334 --> 00:24:14,402
97.50دولار

323
00:24:16,436 --> 00:24:21,112
إذاً، ربما تريد اصطحابي في
قاربكَ في وقتٍ ما يا تشارلي؟

324
00:24:23,577 --> 00:24:25,446
نعم، طبعاً

325
00:24:27,214 --> 00:24:29,015
أنا أُحبُ الإبحار

326
00:24:29,749 --> 00:24:30,851
ظريف

327
00:24:33,553 --> 00:24:35,757
ربما سأصطحبُكِ
في وقتٍ ما أيضاً

328
00:24:35,856 --> 00:24:36,890
!نعم

329
00:24:36,957 --> 00:24:38,960
استمتِع بلعبة الطائرة يا تشارلي

330
00:24:39,060 --> 00:24:40,427
إنها ليسَت لي

331
00:24:41,394 --> 00:24:43,131
إنها من أجل الإوزات

332
00:24:46,866 --> 00:24:48,435
إذاً، ماذا ترتدينَ في موعِدِ إبحار؟

333
00:24:48,534 --> 00:24:49,936
لن أُفكرَ كثيراً في هذا الأمر

334
00:24:50,037 --> 00:24:53,142
بما أنهُ لم يقُم بالإبحار
منذُ خمس سنين

335
00:25:52,198 --> 00:25:53,600
ما الجديد إذاً في بلدة كوينسي؟

336
00:25:53,666 --> 00:25:54,867
ليسَ الكثير

337
00:25:55,367 --> 00:25:56,702
!لقد حصلتَ عليها يا رجُل

338
00:25:56,802 --> 00:25:57,802
عظيم، لنذهَب إلى البحيرة

339
00:25:57,869 --> 00:25:58,937
كلا، ليسَ قبل أن نُنهي التدريب

340
00:25:59,005 --> 00:26:00,474
ارجَع، ارجَع
اذهب من هنا

341
00:26:00,540 --> 00:26:02,175
أرجوك؟ ألا يُمكننا أن نذهبَ الآن؟

342
00:26:02,275 --> 00:26:03,609
ما هوَ اتفاقنا يا سامي؟

343
00:26:05,378 --> 00:26:08,684
نتدربُ كُلَ يوم عندَ مدافع المساء

344
00:26:08,780 --> 00:26:10,482
،مهما كانت الظروف
و مهما ساء الأمر

345
00:26:10,549 --> 00:26:13,487
.نعم، هذا هوَ الاتفاق
هيا بنا، الضربات الأرضية

346
00:26:22,060 --> 00:26:23,194
جيد

347
00:26:25,664 --> 00:26:26,966
ماذا هُناك؟

348
00:26:27,033 --> 00:26:28,702
لا شيء، تذكَّر، استخدِم اليدان

349
00:26:30,336 --> 00:26:32,839
لا تقِف هكذا، اهجُم

350
00:26:32,904 --> 00:26:34,406
هناكَ أمرٌ سيء

351
00:26:37,342 --> 00:26:39,379
لم أشئ أن أُخبرَك

352
00:26:40,813 --> 00:26:42,916
لقد خَسِرَ قريق سوكس
ضِدَ فريق اليانكيز

353
00:26:48,053 --> 00:26:49,722
أنا أمزح أيها الأحمق

354
00:26:53,426 --> 00:26:55,095
لقد رأيتُ سولي اليوم

355
00:27:00,665 --> 00:27:02,099
هل قالَ اي شيء؟

356
00:27:04,369 --> 00:27:05,838
حول المغادرة؟

357
00:27:05,904 --> 00:27:09,342
أنتَ تعرفُ سولي، أعتقدُ
أنه كان جيداً في تقبّل الأمر

358
00:27:10,608 --> 00:27:12,912
أظنُ أنهُ يفتقدُ غرين حقاً

359
00:27:14,379 --> 00:27:15,948
أظنُ أني سأفتقدُك

360
00:27:17,082 --> 00:27:18,851
قليلاً، ربما

361
00:27:20,285 --> 00:27:22,121
لكن ليسَ عليكَ أن تفتقدني

362
00:27:22,620 --> 00:27:24,557
لأننا مسيطران على هذا الأمر

363
00:27:25,290 --> 00:27:26,959
نعم

364
00:27:32,531 --> 00:27:34,467
حسناً، هل أنتَ جاهز؟

365
00:27:34,566 --> 00:27:36,101
ها هُم ذا

366
00:27:36,767 --> 00:27:38,769
سيُصبحُ الأمر دموياً

367
00:27:47,645 --> 00:27:50,216
!إنهُم يقذفون! انسحاب

368
00:28:43,801 --> 00:28:45,002
هل أنتَ بخير؟ أنا آسف

369
00:28:47,138 --> 00:28:48,539
!آه، يا إلهي

370
00:28:49,540 --> 00:28:51,142
!تشارلي سانت كلاود

371
00:28:51,208 --> 00:28:52,208
نعم

372
00:28:52,308 --> 00:28:56,049
لقد أعدتُكَ من الموت، ألا تتذكر؟

373
00:28:57,681 --> 00:28:59,985
.أنتَ ذلكَ المُسعِف
نعم أن هو

374
00:29:00,050 --> 00:29:03,388
،فلوريو فلورينتي
من الجيد جداً رؤيتُك

375
00:29:04,221 --> 00:29:06,959
أتودُ أن نشربَ فُنجان قهوة؟
و نُدردِش؟

376
00:29:07,023 --> 00:29:09,694
لا أستطيع يا رجل، علي
أن أعودَ إلى العمل، آسف

377
00:29:10,060 --> 00:29:12,297
لا يُمكنُكَ أن تشربَ فنجان قهوة؟

378
00:29:18,369 --> 00:29:20,071
ماذا، إذاً

379
00:29:20,803 --> 00:29:24,009
ما الذي كُنتَ تفعلُهُ
في الخمسة سنوات الماضية؟

380
00:29:24,074 --> 00:29:26,710
هل أنتَ مُغرَم؟
هل تزوَجت؟

381
00:29:27,042 --> 00:29:29,747
كلا. لم يحصل هذا بَعد

382
00:29:29,846 --> 00:29:31,013
كلا؟

383
00:29:37,988 --> 00:29:39,388
أنتَ مريض

384
00:29:41,224 --> 00:29:43,895
لدي مرَض السرطان

385
00:29:45,596 --> 00:29:46,697
أنا آسف

386
00:29:46,762 --> 00:29:48,097
كلا، لا عليك

387
00:29:48,198 --> 00:29:52,438
ليسَ لدي ما أندَمُ عليه
لقد عِشتُ حياتي على الآخر

388
00:29:54,870 --> 00:29:56,205
هل هذا عزاءٌ حقاً؟

389
00:29:57,675 --> 00:29:59,944
هذا عزائي الوحيد يا تشارلي

390
00:30:00,610 --> 00:30:04,015
بالإضافة لذلك، أُتيحَ
لي أن أشهدَ مُعجزة

391
00:30:05,548 --> 00:30:07,518
كم عدد الأشخاص الذين
يستطيعون قولَ هذا للقديس بيتر

392
00:30:07,584 --> 00:30:09,955
عندما يذهبون إلى البوابة اللؤلؤية؟

393
00:30:10,920 --> 00:30:13,123
لقد كُنتَ ميتاً بالفعل

394
00:30:14,457 --> 00:30:15,691
لا شيء

395
00:30:16,858 --> 00:30:18,260
و عِندها

396
00:30:25,802 --> 00:30:27,437
لا بُدَ أنكَ تُفكرُ لماذا

397
00:30:30,138 --> 00:30:31,573
لماذا ماذا؟

398
00:30:32,242 --> 00:30:33,643
لماذا أنت؟

399
00:30:34,644 --> 00:30:38,650
لماذا أنت؟ لماذا حصلتَ على
فرصةٍ ثانية للعيش. حتماً الله لم يكُن يتباهى

400
00:30:38,749 --> 00:30:42,721
لا بُدَ من وجودِ سببٍ
ليُعطيكَ الله فرصةً ثانية

401
00:30:43,118 --> 00:30:46,224
حسناً، لو كانَ هناكَ سببٌ
لذلك فلم أعرفُه حتى الآن

402
00:30:46,289 --> 00:30:47,824
نعم، حسناً

403
00:30:48,457 --> 00:30:51,329
لا أعتقدُ أنكَ ستعرفُهُ
و أنتَ تعمل في المقبرة

404
00:30:52,995 --> 00:30:54,664
أنتَ ما زلتَ شاباً

405
00:30:55,297 --> 00:30:58,435
عليكَ أن تخرُج
للعالم و تعيشَ حياتَك

406
00:30:58,934 --> 00:31:02,240
لا تُبدد هذه الأُعطية التي مُنحَت لك

407
00:31:44,011 --> 00:31:45,312
واحدة من بنات كوينسي

408
00:31:45,380 --> 00:31:47,649
تطمحُ أن تكون أصغَر
رُبان على الإطلاق

409
00:31:47,716 --> 00:31:51,958
يتنافسُ في سباق
فيلوكس 5 القاسي حول العالم

410
00:31:52,020 --> 00:31:54,957
الجميع متحمسين، هذه هي
المرة الأُولى بالنسبة للبلدة

411
00:32:08,302 --> 00:32:10,806
حسناً، واحد منكُم يربط الحبل الرئيسي

412
00:32:10,870 --> 00:32:13,341
و أُريدُ أن تُرتبوا غرفة القيادة

413
00:32:13,408 --> 00:32:18,351
لقد كانت بسرعتها القُصوى معَ
الرياح، و كانت خفيفة جداً

414
00:32:18,413 --> 00:32:20,348
كلا، سَواء فُزتُ بهذا السباق أم لا

415
00:32:20,414 --> 00:32:22,651
لنأمل أن أفوز، صح يا تينك؟

416
00:32:22,718 --> 00:32:24,487
أعني، حضرة المدرب؟

417
00:32:24,585 --> 00:32:25,987
كلا، لكن سواء فُزتُ به أم لا

418
00:32:26,053 --> 00:32:28,690
فلن يكون السبب أنني
لم يكُن لدي قاربٌ عظيم

419
00:32:28,757 --> 00:32:31,027
شكراً جزيلاً يا شباب

420
00:32:31,092 --> 00:32:33,228
هذه الفتاة ستُبحِر حولَ العالم؟

421
00:32:33,327 --> 00:32:34,695
نعم

422
00:32:39,667 --> 00:32:42,205
هل هذه هي الفتاة؟
إنها مُثيرة

423
00:32:42,270 --> 00:32:43,537
لا بأسَ بها

424
00:32:43,604 --> 00:32:46,240
لا بأسَ بها؟ هل هناكَ صورة
لها في لباس السباحة هنا؟

425
00:32:46,340 --> 00:32:47,541
ما الذي ستفعلهُ بصورةٍ في لباس السباحة؟

426
00:32:47,608 --> 00:32:49,010
كلَ شيء

427
00:32:50,944 --> 00:32:52,079
هيا. تُريدُها؟

428
00:32:52,179 --> 00:32:54,015
أعطني المجلة يا سام
سوفَ تُفسدها

429
00:32:54,081 --> 00:32:56,852
سوفَ أُفسدها، سأُفسدها
مِراراً و تكراراً يا تشارلي

430
00:32:58,853 --> 00:33:00,422
تيس كارول

431
00:33:03,625 --> 00:33:06,629
أحسنتَ يا تشارلي، هذا نضجٌ منك

432
00:33:07,461 --> 00:33:10,097
تركتَ لي الغِلاف فقط

433
00:34:09,322 --> 00:34:10,524
!تشارلي

434
00:34:12,291 --> 00:34:14,962
!لا أستطيع تصديقَ أنكَ هنا

435
00:34:15,027 --> 00:34:16,429
!مرحباً
مرحباً

436
00:34:17,698 --> 00:34:19,299
إنها ذِكرانا السنوية. نعم

437
00:34:19,365 --> 00:34:22,136
كلا، ليسَت ذكرانا السنوية
أنا و أنت، لأننا لا نتواعَد

438
00:34:22,202 --> 00:34:24,438
و لكن ذكرانا السنوية أنا و و سيندي

439
00:34:24,504 --> 00:34:26,206
لن أُفوتَ حفل الذكرى
السنوية الخاص بكَ يا رجل

440
00:34:26,305 --> 00:34:27,439
أعرفُ أنكَ لن تفعلَ ذلك

441
00:34:27,539 --> 00:34:28,874
و هذا يعني الكثير لي
ما هذا؟ لا شيء

442
00:34:28,975 --> 00:34:30,009
هل أنتَ بخير؟ نعم

443
00:34:30,109 --> 00:34:33,482
ماذا تفعل؟
أنتَ ترسم قليلاً؟

444
00:34:33,546 --> 00:34:37,218
،ظريف جداً. لندخل
سيكون ذلكَ ممتعاً يا صاحبي

445
00:34:49,461 --> 00:34:51,330
!هيه
هيه، سيندي

446
00:34:52,398 --> 00:34:53,900
ذِكرى سعيدة
شكراً

447
00:34:54,000 --> 00:34:56,537
إنهُ موهوب حقاً
آه، أعرفُ ذلك

448
00:34:57,203 --> 00:34:58,804
أه، تعال و قابل راشيل

449
00:34:58,873 --> 00:35:00,508
الآن؟ نعم

450
00:35:03,709 --> 00:35:07,650
راشيل، هذا تشارلي
الشخص الذي كلمتُكِ عنه

451
00:35:07,713 --> 00:35:09,348
مرحباً

452
00:35:09,414 --> 00:35:11,016
قالَت سيندي أنكَ لن تحضُر

453
00:35:11,083 --> 00:35:13,153
لأننا فقط لا نراكَ
أبداً في الليل يا تشارلي

454
00:35:15,052 --> 00:35:19,995
منذُ عضة المستذئِب تلك، أميلُ
إلى الخروجِ ليلاً في الليالي المقمرة فقط

455
00:35:20,426 --> 00:35:22,228
القمرُ ليسَ مكتملاً

456
00:35:22,327 --> 00:35:24,431
أعتقدُ إذاً أنها ليلتُكِ المحظوظة

457
00:35:32,705 --> 00:35:34,707
لنسمع الهُتاف لسيندي

458
00:35:51,255 --> 00:35:52,289
هيه

459
00:35:52,391 --> 00:35:54,093
كيفَ يبدو الطقس أيها المدرب؟

460
00:35:54,860 --> 00:35:58,766
انظري، هناكَ ضغط
منخفض يأتي من ألاسكا

461
00:35:58,864 --> 00:36:01,603
ترينَ كم هي قريبة خطوط
الضغط وراء المنخفض الجوي؟

462
00:36:02,099 --> 00:36:03,434
هذا ليسَ جيداً

463
00:36:03,535 --> 00:36:04,869
هذا يعني رياحاً أشّد

464
00:36:05,073 --> 00:36:05,092
هذا يعني المزيد من الرياح

465
00:36:05,136 --> 00:36:07,740
الرياح شديدة، يُمكنُ
لهذه التجربة أن تنتظر

466
00:36:07,806 --> 00:36:09,910
لم يتم تركيب الأجهزة الالكترونية بعد

467
00:36:09,975 --> 00:36:11,911
سيتم شحنُ قاربي
إلى الشرق بعدَ أسبوع

468
00:36:11,977 --> 00:36:13,747
أحتاجُ أن أتدربَ في المياه

469
00:36:13,980 --> 00:36:16,216
انظر، حتماً سيتوجبُ
علي ان أبتعدَ عن العاصفة

470
00:36:19,483 --> 00:36:21,320
ألَم تكُن تشارلي سانت كلاود يوماً؟

471
00:36:21,420 --> 00:36:25,059
تشارلي يا رجل. لقد
مضى وقتٌ طويل، ها

472
00:36:25,122 --> 00:36:27,326
هيا بنا لنحتسي
الشراب الآن، هيا بنا

473
00:36:30,895 --> 00:36:34,435
هيه، لماذا أنتِ مهتمة بذلكَ المجنون؟

474
00:36:34,499 --> 00:36:36,001
أنا لستُ مُهتمة

475
00:36:36,334 --> 00:36:38,604
لقد مررتُ بهِ صُدفة للمرة الأولى

476
00:36:38,670 --> 00:36:40,239
منذُ الثانوية في ذلكَ اليوم و

477
00:36:40,305 --> 00:36:42,073
و ماذا؟

478
00:36:42,139 --> 00:36:43,608
و قد خيبني

479
00:36:43,674 --> 00:36:47,480
اسمعي، الجميع في البلدة
يعرف ابن سنات كلاود هذا

480
00:36:49,280 --> 00:36:50,481
مجنون رسمي

481
00:36:51,817 --> 00:36:55,990
عندما كُنا صِغاراً كان
تشارلي لا يُمكنُ أن يُهزمَ في الماء

482
00:36:56,087 --> 00:36:59,693
حتى أنهُ حصلَ على مِنحة
من وراء الإبحار و كل شيء

483
00:37:00,358 --> 00:37:02,094
أيام المَجد، أليسَ كذلكَ يا تشارلي؟

484
00:37:11,035 --> 00:37:12,337
هيه

485
00:37:14,271 --> 00:37:15,973
هيه

486
00:37:16,041 --> 00:37:17,777
كلا، لا بأس يا رجل
أنا بخير، شكراً لك

487
00:37:17,842 --> 00:37:20,145
هيا يا سانت كلاود، لا تكُن
جباناً اشرب كأساً آخر

488
00:37:20,210 --> 00:37:23,316
لا يبدو أن هناكَ طلباً
عليكَ كسائقٍ للمخمورين

489
00:37:23,380 --> 00:37:25,149
لِذا خُذ الشراب

490
00:37:27,451 --> 00:37:28,986
انتظر يا تشارلي

491
00:37:29,054 --> 00:37:31,123
هيا، اهدأ
أنا بخير

492
00:37:31,187 --> 00:37:33,858
تُريدُ أن تقاتلني يا
مخبول البلدة المثير للشفقة

493
00:37:35,026 --> 00:37:37,397
لقد أنقذَكَ صديقُكَ من قتالي

494
00:37:38,294 --> 00:37:40,063
تعلم، ربما أنتَ على حق

495
00:37:41,198 --> 00:37:44,168
أنا آسف يا رجل، كيف هي أمورُك؟
كيفَ هي شركة غولدمان و ساكس

496
00:37:44,233 --> 00:37:45,902
سمعتُ أن تسريحَ الموظفين كان مورعاً

497
00:37:46,236 --> 00:37:48,172
مُجرد فرصة أفضل لاقتلاع الضُعفاء

498
00:37:48,238 --> 00:37:50,141
نعم، و لكنكَ بخير صح؟

499
00:37:50,207 --> 00:37:51,575
ما زالَ لديكَ تأمين
شامل على الأسنان و كل شيء؟

500
00:37:51,675 --> 00:37:52,810
نعم

501
00:39:04,080 --> 00:39:05,482
! هيه

502
00:39:07,984 --> 00:39:09,386
ماذا تفعَل؟

503
00:39:09,452 --> 00:39:11,153
كنتُ أتأملُ قاربَكِ فقط

504
00:39:13,322 --> 00:39:14,656
آسف إذا كُنتُ قد أخفتُكِ

505
00:39:14,823 --> 00:39:16,225
أنتَ لا تُخيفني

506
00:39:19,996 --> 00:39:21,932
أنا لا أُؤذي أعدكِ بذلك، أنا لست

507
00:39:21,998 --> 00:39:23,432
حقاً؟

508
00:39:23,632 --> 00:39:25,134
!لم تكُن غير مؤذي في حانة مادي

509
00:39:25,235 --> 00:39:28,274
نعم، ذاك
أستطيعُ تفسير ذلك

510
00:39:28,337 --> 00:39:29,739
حقاً؟ نعم

511
00:39:31,474 --> 00:39:33,143
إنَ كونورز حقير

512
00:39:34,244 --> 00:39:36,480
.نعم
لطالما كانَ كذلك

513
00:39:43,019 --> 00:39:45,122
أنتَ لا تتذكرني، أليسَ كذلك؟

514
00:39:45,188 --> 00:39:47,091
نعم. نعم أنا أتذكركِ

515
00:39:47,157 --> 00:39:48,658
حقاً؟
نعم

516
00:39:49,323 --> 00:39:50,758
لقد أعدتُ زِراعة كل الزهور

517
00:39:50,826 --> 00:39:53,363
التي بقربِ والدُكِ
!كلا

518
00:39:53,461 --> 00:39:54,863
من الثانوية

519
00:39:55,697 --> 00:39:59,638
لقد أخذنا صفاً للتعليم
المتقدم معاً. و أنتَ لا تتذكر ذلك

520
00:40:03,205 --> 00:40:04,473
!بالطبع أنا أتذكرُكِ

521
00:40:06,709 --> 00:40:07,876
جلستِ في مقدمة الصف

522
00:40:09,044 --> 00:40:11,148
و كُنتِ ترفعينَ يدكِ طوال الفصل

523
00:40:11,214 --> 00:40:12,715
.ضبطتني
نعم

524
00:40:13,382 --> 00:40:15,485
.و أنتَ فُزتَ بكأس كومودور
نعم

525
00:40:15,550 --> 00:40:19,023
حصلتَ على منحة دراسية كبيرة
إلى جامعة ستانفورد صحيح؟

526
00:40:19,521 --> 00:40:20,890
لقد أجلّتُ ذلك

527
00:40:22,057 --> 00:40:23,492
لبعض الوقت

528
00:40:29,898 --> 00:40:31,299
.على أي حال

529
00:40:32,235 --> 00:40:33,904
أظنُ أن على أن أذهَب

530
00:40:34,037 --> 00:40:35,706
.نعم، لقد كان هذا

531
00:40:37,172 --> 00:40:38,239
من الجيد أننا تحادثنا

532
00:40:38,340 --> 00:40:39,374
نعم

533
00:40:53,588 --> 00:40:54,890
!شُعبة المرساة

534
00:40:56,757 --> 00:40:58,226
شُعبة المرساة؟

535
00:40:58,360 --> 00:41:00,029
.شعبة المرساة على شكل ذيل الحوت
آها

536
00:41:00,095 --> 00:41:01,831
هل يُمكنني ان أُريكِ شيئاً؟

537
00:41:01,897 --> 00:41:03,063
نعم

538
00:41:10,272 --> 00:41:11,907
أترين، هناكَ

539
00:41:12,841 --> 00:41:16,914
هناكَ تِقنية جديدة يُمكنكِ
أن تُصنّعي خطوط عضوية

540
00:41:17,545 --> 00:41:19,714
سيُغيرُ ذلكَ قاربَكِ كُلياً

541
00:41:19,780 --> 00:41:23,253
ليسَ هناكَ مقاومة، و لا يوجد أي تجويف

542
00:41:23,352 --> 00:41:26,791
نعم، أعرف ذلك. لقدُ
أردتُ أن أرى شيئاً مماثلاً

543
00:41:28,089 --> 00:41:31,128
لكن الجميع أخبرني
أن ثبات الهيكَل أهم من ذلك

544
00:41:31,225 --> 00:41:32,627
لا ينطبقُ هذا هنا

545
00:41:32,727 --> 00:41:33,794
لماذا؟

546
00:41:34,396 --> 00:41:37,602
لأن هذا يَلغي الضغط المباشَر
على العارضة الرئيسية للقارب

547
00:41:37,698 --> 00:41:39,934
هذا من أساسيات
الحِرفة، هل أنتِ جادة؟

548
00:41:41,135 --> 00:41:42,303
آسف

549
00:41:49,111 --> 00:41:50,245
.على أي حال

550
00:41:50,311 --> 00:41:51,479
هل هذا قاربي؟

551
00:41:52,113 --> 00:41:53,214
نعم

552
00:41:55,716 --> 00:41:57,118
لقد رسمتَ قاربي

553
00:41:57,218 --> 00:41:58,319
نعم

554
00:41:58,986 --> 00:42:01,223
حظاً موفقاً في السباق

555
00:42:02,723 --> 00:42:04,759
و كوني حذرة هناك

556
00:42:04,824 --> 00:42:06,226
شكراً لك

557
00:42:41,195 --> 00:42:42,996
كيفَ حال فتاتي؟

558
00:42:43,096 --> 00:42:44,164
مَلَّت

559
00:42:44,264 --> 00:42:46,266
هذا ما أحبُ أن أسمعه
أينَ أنتِ؟

560
00:42:46,333 --> 00:42:49,205
كُنتُ أمرُ بجزيرة ويدبي
متوجهً إلى بيغيت ساوند

561
00:42:49,870 --> 00:42:51,706
حسناً، فتاةٌ طيبة
استمري في اتجاه جنوب شرق

562
00:42:51,805 --> 00:42:54,108
العاصفة تقترِب
و تبدو سيئة

563
00:42:54,174 --> 00:42:55,943
!حاضر يا كابتن

564
00:42:56,543 --> 00:42:57,644
انتهى

565
00:42:59,779 --> 00:43:02,550
حسناً، إذا كنتِ لا تستطيعينَ
النجاةَ من منخفضٍ جوي صغير

566
00:43:02,649 --> 00:43:05,286
فليسَ لديكِ الحق
في خوضِ ذلك السباق

567
00:43:05,353 --> 00:43:06,553
!هيا

568
00:43:11,623 --> 00:43:12,858
هيا

569
00:43:14,160 --> 00:43:15,462
هيا

570
00:43:15,528 --> 00:43:17,832
هذا ما تمَ إعدادكِ له

571
00:43:35,681 --> 00:43:41,325
الجزء الأول عبارة عن سباقٍ سريع
لمسافة 8 آلاف ميل نحو مدينة كيب تاون

572
00:43:43,590 --> 00:43:46,528
كُنتُ سأتمكنُ من ذلكَ
السباق و لن تلحقَ بي

573
00:43:48,395 --> 00:43:49,562
كُرات منزلقة؟

574
00:43:49,661 --> 00:43:51,564
كلا، لا أرغبُ باللحاق بالكُرات اليوم

575
00:43:54,034 --> 00:43:56,871
ترى؟ الدوران حولَ كيب هورن
هناكَ يُصبحُ الأمر صعباً

576
00:43:56,935 --> 00:43:59,372
البِحار الجنوبية صعبة
حتى على البحارة المُخضرمين

577
00:43:59,438 --> 00:44:01,441
بسببِ..... القرود مصاصة الدِماء

578
00:44:03,776 --> 00:44:05,044
الجِبال الجليدية

579
00:44:05,578 --> 00:44:08,416
طبعاً، الجِبال الجليدية

580
00:44:09,248 --> 00:44:10,550
لا يُمكنُكَ أن تقومَ بهذا السِباق

581
00:44:10,616 --> 00:44:11,883
لماذا؟ لماذا لا
أستطيعُ القيامَ بهذا السباق؟

582
00:44:11,950 --> 00:44:15,691
إنهُ سِباقٌ فردي، لا يُمكنُكَ
تحمّل بقائكَ وحيداً لستةِ أشهر

583
00:44:15,754 --> 00:44:16,788
مُحال

584
00:44:16,889 --> 00:44:17,890
يُمكنني القيام بذلك

585
00:44:17,957 --> 00:44:21,595
أه، ماذا؟ لولاي لكُنتَ
استطعتَ القيام بذلك؟

586
00:44:21,692 --> 00:44:24,631
.كلا يا سام، لم أقل ذلك
أنا فقط قُلتُ أني أستطيعُ القيام بذلك

587
00:44:25,432 --> 00:44:28,403
لن أقومَ بذلكَ طبعاً
و لكني يُمكنني القيامُ به

588
00:44:28,467 --> 00:44:30,437
لا تدعني أُوقفُك

589
00:44:30,869 --> 00:44:32,137
!آه

590
00:44:32,372 --> 00:44:35,543
أنتَ تغضب؟ و تُحاولُ
أن تُثيرني يا سام؟

591
00:44:35,606 --> 00:44:38,645
أُثيرُك؟ هذا لا شيء
تريدني أن أُثيرَك؟

592
00:44:38,744 --> 00:44:41,081
هيا أغضبني يا سامي
هيا بنا

593
00:44:41,612 --> 00:44:43,649
أنا خائفٌ جِداً

594
00:44:44,116 --> 00:44:45,818
هيا يا سام، تجعلني أُصاب بالنعاس

595
00:44:54,725 --> 00:44:55,793
!آه

596
00:44:57,996 --> 00:44:59,330
هل أنتَ بخير؟

597
00:45:01,232 --> 00:45:02,434
!آه

598
00:45:02,767 --> 00:45:04,002
ضربة موفقة

599
00:45:06,638 --> 00:45:09,576
!هل رأيتَ ذلك؟ إنه البَرق

600
00:45:14,012 --> 00:45:16,850
!لتبدأ ألعاب الوحل

601
00:46:31,589 --> 00:46:32,924
هيه، يا جماعة

602
00:46:34,725 --> 00:46:37,362
إلى متى سنستمرُ في القيامِ بهذا؟ ها؟

603
00:46:38,428 --> 00:46:40,097
هذه ليسَت لُعبة

604
00:46:42,933 --> 00:46:45,069
اذهبوا من هنا
اذهبوا من هنا

605
00:46:45,169 --> 00:46:47,673
يا إلهي، ما الذي تفعلُه؟

606
00:46:48,172 --> 00:46:49,774
مرحباً
مرحباً

607
00:46:53,343 --> 00:46:58,186
آسف بشأن الضَجة، أنا أعتذِر
لقد انجرفتُ بالأمر

608
00:47:00,518 --> 00:47:04,791
هيه، لقد قُمتَ بعملٍ جميل بالأزهار

609
00:47:05,589 --> 00:47:08,761
لا، لا أنا بخير، فقط واجهتُ
طقساً سيئاً الليلة الماضية

610
00:47:09,393 --> 00:47:10,895
هل فحصتِ ذلكَ الجُرح؟

611
00:47:10,961 --> 00:47:12,195
ماذا؟

612
00:47:13,129 --> 00:47:16,735
لا، أنا بخير
أنا فقط أحتاجُ للنوم

613
00:47:16,800 --> 00:47:18,937
يُمكنني تنظيفهُ لكِ
و رؤية إن كان يحتاج للقُطَب

614
00:47:19,402 --> 00:47:22,274
إنهُ.... مُقرف نوعاً ما

615
00:47:24,709 --> 00:47:26,645
أنا أقطنُ في أسفلِ التلة

616
00:47:28,044 --> 00:47:29,746
ستشعرينَ بوخزة صغيرة الآن

617
00:47:29,813 --> 00:47:31,147
هل هو مُميت؟

618
00:47:32,916 --> 00:47:34,284
حتماً

619
00:47:36,420 --> 00:47:37,654
انتهينا

620
00:47:39,557 --> 00:47:41,325
لا تحتاجينَ للقُطَب

621
00:47:41,424 --> 00:47:43,160
ولا قُطبة؟
كلا

622
00:47:55,472 --> 00:47:57,274
كانَ سائقاً مخموراً أليسَ كذلك؟

623
00:47:57,340 --> 00:47:58,942
عفواً، ماذا؟

624
00:47:59,808 --> 00:48:01,277
أخيك

625
00:48:01,344 --> 00:48:05,584
من أجلِ هذا تخليتَ عن
الإبحار، ستانفورد و كل شيء؟

626
00:48:08,585 --> 00:48:10,521
يا إلهي، هذا غيرُ
لبقٍ مني، أنا آسفة

627
00:48:10,620 --> 00:48:12,790
لا بُدَ أنه أصابني ارتجاج أو شيء ما

628
00:48:12,855 --> 00:48:14,090
.كلا، كلا

629
00:48:15,425 --> 00:48:19,131
رُبما يُمكننا التحدث
في وقتٍ آخر

630
00:48:20,029 --> 00:48:22,299
نعم. نعم أودُ ذلك

631
00:48:23,133 --> 00:48:27,674
أودُ التحدثَ معكَ يا تشارلي
نعم، رُبما عندما أعود

632
00:48:30,674 --> 00:48:32,309
بعدَ سِتةِ أشهُر

633
00:48:47,656 --> 00:48:49,626
هيا، يُمكنني القيام بهذا

634
00:48:50,527 --> 00:48:51,794
يُمكنني القيام بهذا

635
00:49:05,175 --> 00:49:08,012
هيه، هيه

636
00:49:10,979 --> 00:49:12,146
أعرفُ كيفَ أطبُخ

637
00:49:12,214 --> 00:49:13,583
حقاً؟

638
00:49:14,082 --> 00:49:17,354
أعني، هل يُمكنكِ تناول
العشاء معي الليلة رجاءً؟

639
00:49:17,419 --> 00:49:18,854
في بيتي؟

640
00:49:19,755 --> 00:49:21,992
تشارلي، بعدَ بِضعةِ
أيام سأركبُ قاربي

641
00:49:22,090 --> 00:49:24,494
و أُبحرُ بعيداً لستة أشهُر
لستة أشهر

642
00:49:24,560 --> 00:49:27,565
لذا، هذا لا يجعلني مُرشحة أليسَ كذلك؟

643
00:49:30,399 --> 00:49:32,033
هل أنتَ طاهٍ ماهر؟

644
00:49:32,100 --> 00:49:33,335
أنا ممتاز

645
00:49:36,538 --> 00:49:38,006
البيرة أم النبيذ؟

646
00:49:41,744 --> 00:49:43,179
فاجئني

647
00:49:43,512 --> 00:49:44,713
حسناً

648
00:49:45,681 --> 00:49:47,417
حسناً،سوفَ أُفاجئُكِ

649
00:49:47,515 --> 00:49:49,117
حسناً، عليكَ أن تُعدَ لها البيتزا

650
00:49:51,185 --> 00:49:53,122
.حسناً
!ماذا؟ البيتزا شهية

651
00:49:53,389 --> 00:49:55,693
أنا لا أُجادلُك
أعتقدُ أن البيتزا شهية

652
00:49:55,758 --> 00:49:57,259
جيد

653
00:50:05,401 --> 00:50:08,139
هل تتذكَر أني أخبرتُكَ
أني قبلتُ جيني يورك؟

654
00:50:09,970 --> 00:50:11,072
نعم

655
00:50:14,142 --> 00:50:16,747
حسناً، لقد كذبتُ عليك

656
00:50:22,315 --> 00:50:23,483
هيه

657
00:50:24,419 --> 00:50:26,956
صدقني، أنتَ لا تفتقدُ الكثير

658
00:50:34,495 --> 00:50:36,164
هل هي من مشجعي فريق سوكس؟

659
00:50:37,899 --> 00:50:39,234
مهوسة كُلياً بهم

660
00:50:40,067 --> 00:50:41,401
حقاً؟

661
00:50:41,503 --> 00:50:43,472
أنا أكره كرة القاعدة
أنتِ مجنونة

662
00:50:43,771 --> 00:50:44,772
لا تُوافِق؟

663
00:50:44,840 --> 00:50:46,007
.حسناً

664
00:50:46,174 --> 00:50:47,441
!إنها مُملة جداً

665
00:50:47,508 --> 00:50:48,775
أوافق على أن نختلِف

666
00:50:48,843 --> 00:50:51,647
هيا، إنهُم يستمرون
لتِسعة هجمات

667
00:50:51,746 --> 00:50:53,415
..و لا يقومونَ
ماذا عن الغولف؟

668
00:50:53,481 --> 00:50:55,283
الغولف؟
نعم، أو التسوق؟

669
00:50:55,850 --> 00:50:58,020
كرة القَدَم، تلكَ هي رياضتي

670
00:50:58,119 --> 00:50:59,920
آه، هيا
آه، أرجوك

671
00:50:59,986 --> 00:51:01,321
مُحال
!نعم

672
00:51:01,422 --> 00:51:02,957
لم يخطُر على بالي
أنكِ واحدة من تلكَ الفتيات

673
00:51:03,023 --> 00:51:04,458
اللاتي يُعجبنَ بتلكَ
الرؤوس عديمة الرقبات

674
00:51:04,525 --> 00:51:05,659
حسناً، إنهُم يُعجبونني

675
00:51:05,760 --> 00:51:07,028
هيا، كُلما كان الشعر أكثف
كانَ أفضَل

676
00:51:07,128 --> 00:51:09,130
نعم، المزيد من النبيذ؟

677
00:51:09,831 --> 00:51:11,332
نعم رجاءً

678
00:51:27,147 --> 00:51:28,682
هل تنتقِل؟

679
00:51:30,116 --> 00:51:32,219
كلا، تلكَ أغراض سام

680
00:51:33,621 --> 00:51:36,625
لم أستطِع التخلُص
من أغراضِ أبي أيضاً

681
00:51:39,894 --> 00:51:41,997
هذه هنا تحتوي على

682
00:51:42,797 --> 00:51:45,869
آلاف كروت فريق ريد سوكس القديمة

683
00:51:45,967 --> 00:51:47,469
حقاً؟
نعم

684
00:51:48,135 --> 00:51:51,305
لمَ هذا الهوَس بفريقٍ من بوسطن؟

685
00:51:51,404 --> 00:51:52,471
،بالنسبة لسامي

686
00:51:52,539 --> 00:51:54,341
لقد لعبَ والدنا لفريق ريد سوكس

687
00:51:55,242 --> 00:51:56,644
حقاً؟
كلا

688
00:51:58,078 --> 00:52:01,182
لقد جربَ اللعِب لفريق
تريبل إيه في توتاكيت

689
00:52:02,415 --> 00:52:04,652
و كانَ ذلكَ آخر مرة رأيناه فيها

690
00:52:12,492 --> 00:52:13,926
هل يُمكنني الحصول
على ذلك الرَسم يوماً ما؟

691
00:52:29,743 --> 00:52:31,278
إنه لكِ الآن

692
00:52:33,713 --> 00:52:34,914
شكراً

693
00:52:37,618 --> 00:52:40,054
إذاً، أنا لم أُركَ طريقَ إبحاري

694
00:52:40,719 --> 00:52:41,887
أنتِ تعرُجين

695
00:52:43,290 --> 00:52:44,791
نعم، لقد أخبرتُك

696
00:52:44,891 --> 00:52:47,962
لقد تأرجحَ القاربُ بي
كثيراً في آخر مرة أبحرتُ بها

697
00:52:48,295 --> 00:52:50,631
،إذاً سأبدأ من بوسطون

698
00:52:51,297 --> 00:52:54,136
و من ثَمَ سأتجهُ جنوباً

699
00:52:54,466 --> 00:52:56,135
نحو البرازيل

700
00:52:58,737 --> 00:53:00,707
و من ثَمَ سأذهبُ

701
00:53:05,544 --> 00:53:07,546
خلال

702
00:53:14,320 --> 00:53:17,591
ماذا نفعلُ يا تشارلي؟

703
00:53:18,591 --> 00:53:20,060
لا أدري

704
00:53:20,158 --> 00:53:22,328
كلا،... أنا، تشارلي

705
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
سأُغادرُ بعدَ أُسبوع

706
00:53:27,333 --> 00:53:28,466
أعرف ذلك

707
00:53:29,501 --> 00:53:30,902
أعتقدُ أن علي المغادرة

708
00:53:33,072 --> 00:53:34,574
هل يُمكنني أن أتمشى معكِ؟

709
00:53:34,940 --> 00:53:36,142
كلا

710
00:53:36,408 --> 00:53:38,445
هيا، دعيني أمشي معكِ
لا، تشارلي

711
00:53:40,845 --> 00:53:42,347
،التوقيت

712
00:53:44,917 --> 00:53:46,854
هو كلُ شيء حقاً

713
00:53:48,354 --> 00:53:49,688
أنا آسفة

714
00:54:15,514 --> 00:54:16,615
تِيس؟

715
00:54:19,550 --> 00:54:20,652
!تِيس

716
00:54:21,986 --> 00:54:23,455
تعال و اعثر علي

717
00:55:04,096 --> 00:55:05,497
لقد وجدتُكِ

718
00:56:40,023 --> 00:56:41,158
ما تِلك؟

719
00:56:42,592 --> 00:56:43,961
أثار حروق

720
00:56:45,095 --> 00:56:47,631
حيثُ صعقني المُسعفين بجهاز إنعاش القلب

721
00:56:51,801 --> 00:56:52,802
إنها جميلة

722
00:56:52,869 --> 00:56:54,036
بالكاد

723
00:56:55,138 --> 00:56:56,206
هيه

724
00:56:57,774 --> 00:56:59,542
لقد أنقذَت حياتَك

725
00:57:01,111 --> 00:57:02,780
إنها جميلة

726
00:57:30,406 --> 00:57:32,576
هذا لا يُغيرُ أي شيء

727
00:58:04,673 --> 00:58:06,442
!كنتُ أعرفُ أنكَ ستعثُر علي

728
00:58:22,458 --> 00:58:23,792
ها نحنُ ذا

729
00:58:30,465 --> 00:58:32,067
اجذبي، اجذبي بشِدة

730
00:58:40,375 --> 00:58:41,610
واو، هيه

731
00:58:44,146 --> 00:58:45,313
شكراً لكِ

732
00:58:45,814 --> 00:58:46,915
على ماذا؟

733
00:58:46,981 --> 00:58:48,116
على هذا

734
00:58:50,085 --> 00:58:51,986
تأهَب للالتفاف

735
00:58:52,154 --> 00:58:53,823
حاضر يا كابتن

736
00:58:59,328 --> 00:59:01,331
آسف، لقد مضى زمن

737
00:59:02,898 --> 00:59:04,766
لن يحدثَ ثانيةً

738
00:59:09,837 --> 00:59:12,575
ثِق بقلبَك إذا اشتعلَت البِحار

739
00:59:13,675 --> 00:59:16,478
و عِش بالحب.. بالحُب على
الرغمِ من تراجعِ النجوم

740
00:59:21,115 --> 00:59:22,249
كيفَ تعرفُ هذا؟

741
00:59:22,617 --> 00:59:24,353
سمعتُكِ تقرأينه

742
00:59:26,021 --> 00:59:28,291
هل كُنتَ في حفلِ تأبين أبي؟

743
00:59:31,926 --> 00:59:33,027
آه، يا إلهي

744
00:59:37,098 --> 00:59:38,834
إنها للمؤلف إي إي كومينغز

745
00:59:39,600 --> 00:59:41,602
كانت المفصلة لدى أبي

746
00:59:44,038 --> 00:59:45,640
أُحبها كثيراً

747
00:59:46,541 --> 00:59:48,143
لا أفهمُها على الإطلاق

748
00:59:51,480 --> 00:59:53,515
إنها تتكلمُ عن المُجازفة

749
00:59:54,948 --> 00:59:56,850
الإبحار حولَ العالم

750
00:59:59,721 --> 01:00:01,657
أتمنى لو تستطيعَ المجيء معي

751
01:00:03,458 --> 01:00:04,793
إنه سِباقٍ فردي

752
01:00:05,293 --> 01:00:07,997
إذاً يُمكنكَ ان تكونَ مع
الفريق الذي يؤازرني

753
01:00:08,061 --> 01:00:09,563
يُمكنني أن أراكَ لعدة أيام

754
01:00:09,663 --> 01:00:11,064
لا أستطيع

755
01:00:12,166 --> 01:00:14,970
لماذا؟ هيا، ألا يوجد لديكَ إجازة؟

756
01:00:15,470 --> 01:00:16,905
فقط لا يُمكنني

757
01:00:18,872 --> 01:00:20,407
!فقط لا يُمكنُك

758
01:00:24,412 --> 01:00:25,880
فقط لا يُمكنني

759
01:00:30,717 --> 01:00:32,218
آه، اللعنة
ماذا؟

760
01:00:32,753 --> 01:00:34,322
لا شيء، لقد تركتُ شيئاً في العمل

761
01:00:34,522 --> 01:00:35,857
ماذا؟ حسناً، انتظر
يُمكنني أن آتي معَك

762
01:00:35,922 --> 01:00:37,256
كلا، لن أتأخر

763
01:00:37,591 --> 01:00:38,858
سأُلاقيكِ في الكوخ

764
01:00:47,934 --> 01:00:49,436
!سام. سام

765
01:00:51,439 --> 01:00:52,540
!توقف

766
01:00:53,341 --> 01:00:54,876
!توقف، يا سام

767
01:00:57,511 --> 01:00:58,880
لقد تأخرت

768
01:00:58,945 --> 01:01:00,279
لم أتمكن

769
01:01:01,281 --> 01:01:03,251
!لم أستطِع تجنب ذلكَ يا سام

770
01:01:03,582 --> 01:01:05,117
كنتُ أعرفُ أنكَ ستتأخر

771
01:01:06,620 --> 01:01:09,591
استطيعُ أن أشعرَ بأنكَ تنساني

772
01:01:10,524 --> 01:01:11,925
كلا، يا سام

773
01:01:12,893 --> 01:01:14,294
الأمر هو

774
01:01:15,695 --> 01:01:17,130
..بدونَك

775
01:01:17,964 --> 01:01:21,369
أشعرُ أني أختفي

776
01:01:24,970 --> 01:01:26,305
و أكونَ لا شيء

777
01:01:28,543 --> 01:01:30,746
لا يوجَد ما تخافُ منه يا سام

778
01:01:30,810 --> 01:01:32,078
هل تُريدُني أن أذهَب؟

779
01:01:32,145 --> 01:01:33,245
لا

780
01:01:33,312 --> 01:01:35,082
لماذا أحضَرتَها إذاً؟

781
01:01:38,217 --> 01:01:40,321
لَم أقصِد أن أتجسَس عليك

782
01:01:42,823 --> 01:01:45,060
!لا بأس، يا تشارلي

783
01:01:50,763 --> 01:01:52,264
لقد عقدنا اتفاقاً أنا و سام

784
01:01:52,665 --> 01:01:54,434
ليسَ عليكَ أن تشرَحَ لي
أي شيء يا تشارلي

785
01:01:54,501 --> 01:01:56,003
عقدنا عهداً أنهُ كُل يوم

786
01:01:56,103 --> 01:01:57,838
عِندَ الغروب أن ألتقيه هنا

787
01:01:57,936 --> 01:01:59,004
تشارلي

788
01:02:01,608 --> 01:02:03,510
!لا يُمكنني ان أفقدَ سام يا تِيس

789
01:02:06,245 --> 01:02:07,847
لا يُمكنني أن أفقدَ سام

790
01:02:10,416 --> 01:02:11,618
لنذهَب

791
01:02:11,683 --> 01:02:13,185
.لا
لنذهَب

792
01:02:15,020 --> 01:02:18,092
كُلما تعمقتُ في علامِكِ
سأخرجُ من عالمِه

793
01:02:20,292 --> 01:02:23,296
في مرحلةٍ ما يا تشارلي
سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم

794
01:02:27,867 --> 01:02:29,803
لا يُمكنني أن أفقدهُ يا تِيس

795
01:02:40,312 --> 01:02:41,814
وداعاً يا تِيس

796
01:02:44,884 --> 01:02:46,854
حظاً موفقاً في السباق

797
01:02:48,554 --> 01:02:51,392
لم تمُت في حادث السيارة يا تشارلي

798
01:02:58,164 --> 01:02:59,733
في الحقيقة، لقد مُت

799
01:03:13,144 --> 01:03:16,215
لا يُمكنني أن آتي إلى كيب تاون، لأنهُ

800
01:03:16,881 --> 01:03:20,521
كلُ يوم ألعبُ كرة
القاعدة معَ أخي الميت

801
01:03:21,819 --> 01:03:23,421
في المَقبرة

802
01:03:25,989 --> 01:03:28,761
و لكني سأكونُ هنا عندما تعودين يا تِيس

803
01:03:29,827 --> 01:03:31,563
لأني طبعاً

804
01:03:32,598 --> 01:03:34,100
لا أٌغادرُ أبداً

805
01:03:50,915 --> 01:03:51,949
أنت

806
01:03:54,285 --> 01:03:56,521
تعال، لنذهب في نُزهة

807
01:03:57,422 --> 01:03:59,057
بوبو، تعال إلى هنا

808
01:03:59,925 --> 01:04:01,026
هيه

809
01:04:09,300 --> 01:04:10,467
مرحباً؟

810
01:04:12,070 --> 01:04:13,305
تشارلي؟

811
01:04:13,639 --> 01:04:16,710
لا يُمكنني معرفة
إذا سجلَت الآلة هذه

812
01:04:17,140 --> 01:04:18,642
إنها أُمُك

813
01:04:21,379 --> 01:04:23,281
انا أفتقدُكَ حقاً

814
01:04:24,549 --> 01:04:26,786
اتصل بي أحياناً، ماشي؟

815
01:04:27,084 --> 01:04:28,453
أُحبُك

816
01:04:29,654 --> 01:04:30,955
وداعاً

817
01:04:50,675 --> 01:04:52,644
هل أنتَ بخير يا ريّس

818
01:04:54,745 --> 01:04:56,581
تبدو قذراً يا صاحبي
ماذا حصلَ لك؟

819
01:04:57,948 --> 01:05:00,352
أرجوكَ قل لي أنكَ
مارستَ الجنس على الأقل

820
01:05:02,520 --> 01:05:04,622
هل هذا يعني كلا؟
حسناً

821
01:05:05,355 --> 01:05:06,790
شكراً عزيزتي

822
01:05:09,626 --> 01:05:10,928
هل يُمكنني أن أسترعي انتباهكُم؟

823
01:05:12,029 --> 01:05:13,197
! بوبو

824
01:05:13,798 --> 01:05:15,801
جولي، هل يُمكنكِ الإمساكَ ببوبو؟

825
01:05:17,199 --> 01:05:18,301
!جولي

826
01:05:20,003 --> 01:05:21,170
جولي؟

827
01:05:28,879 --> 01:05:31,114
لدينا قارب مفقود في مرفأ كوينسي

828
01:05:32,048 --> 01:05:33,183
قاربُ من؟

829
01:05:34,786 --> 01:05:38,025
إنه قارب كورينسيا
قارب تِيس كارول

830
01:05:39,389 --> 01:05:41,859
كانَت تُبحرُ خلال
العاصفة منذُ ثلاثة أيام

831
01:05:42,025 --> 01:05:43,794
و لَم تتصل منذُ ذلك الحين

832
01:05:50,300 --> 01:05:51,801
هل هوَ مميت؟

833
01:05:51,867 --> 01:05:54,337
لقد صادفني طقسٌ سيء الليلة الماضية

834
01:06:02,680 --> 01:06:03,981
خفَر السواحل ليسَ
لديهم رجال كفاية

835
01:06:04,046 --> 01:06:06,183
لذا نحنُ نطلبُ متطوعين
للمساعدة في البَحث

836
01:06:16,926 --> 01:06:18,428
لقد تأخَرنا

837
01:06:44,452 --> 01:06:45,554
تِيس؟

838
01:06:48,924 --> 01:06:50,025
تِيس؟

839
01:06:54,196 --> 01:06:57,367
لماذا أنتَ الوحيد الذي
يُمكنُهُ رؤيتي يا تشارلي؟

840
01:07:00,803 --> 01:07:03,374
أستطيعُ رؤيتكِ
لأني أستطيعُ رؤية سام

841
01:07:13,214 --> 01:07:14,583
!سام ميت

842
01:07:15,785 --> 01:07:17,788
!لم يعُد قاربُكِ مطلقاً يا تِيس

843
01:07:21,090 --> 01:07:22,825
أنتِ لم تعودي

844
01:07:23,992 --> 01:07:25,060
.كلا، لقد

845
01:07:25,293 --> 01:07:27,062
أنتِ بينَ العالمين الآن

846
01:07:27,830 --> 01:07:29,566
كلا، لقد كذبتُ على تينك

847
01:07:30,232 --> 01:07:31,968
.لقد كذبتُ عليه، أنا

848
01:07:32,401 --> 01:07:34,169
لقد أبحرتُ مباشرةً نحو العاصفة

849
01:07:35,069 --> 01:07:37,740
أتذكرُ، أتذكرُ رؤية
أضواء منارة كيب فلاتري

850
01:07:37,807 --> 01:07:39,777
الكَل يرى الضوء

851
01:07:40,843 --> 01:07:42,345
كلا، أنتَ لا

852
01:07:42,578 --> 01:07:44,682
!لقد رأيتُ ذلكَ الضوء يا تِيس

853
01:07:45,346 --> 01:07:47,983
أنا أشعرُ بالبرد يا تشارلي، أنا خائفة

854
01:07:52,187 --> 01:07:54,023
لقد أردتُكَ أن تعثُرَ علي

855
01:07:54,757 --> 01:07:56,826
لهذا... لهذا أتيتُ إلى هنا

856
01:07:56,926 --> 01:07:58,962
لأني أردتُكَ أن تعثرَ علي

857
01:07:59,026 --> 01:08:01,797
كان من المفترَض أن تجدني
لأنه من المٌفترَض أن تُساعدني

858
01:08:01,863 --> 01:08:03,332
كانَ من المفترَض أن تعثرَ علي

859
01:08:03,766 --> 01:08:06,137
لا يُمكنني أن أكونَ ميتة
أرجوك اعثر علي يا تشارلي

860
01:08:06,201 --> 01:08:07,535
!تِيس

861
01:08:18,948 --> 01:08:20,216
!تِيس

862
01:09:38,458 --> 01:09:40,427
إنها ميتة، تلكَ الفتاة

863
01:09:43,964 --> 01:09:45,299
تِيس

864
01:09:49,369 --> 01:09:51,805
لقد أبحرَت في تلكَ العاصفة

865
01:09:53,140 --> 01:09:54,307
إنها

866
01:09:56,543 --> 01:09:58,312
لم تعُد مُطلقاً

867
01:10:12,392 --> 01:10:13,994
ما زالَ لديكَ أنا

868
01:10:19,332 --> 01:10:21,001
نعم، أعرفُ يا رجل

869
01:10:24,004 --> 01:10:25,171
أعرف

870
01:10:59,106 --> 01:11:00,173
سيد سانت كلاود؟

871
01:11:00,272 --> 01:11:01,440
أنا لستُ في الخدمة

872
01:11:02,042 --> 01:11:03,677
إنها مسألة شخصية

873
01:11:04,044 --> 01:11:07,215
أنا كارلا فيرينتي
كانَ زوجي فلوريو

874
01:11:08,148 --> 01:11:10,719
لقد حاولتُ الاتصال سابقاً
.....إنه

875
01:11:12,051 --> 01:11:13,788
لقد ماتَ ليلة البارحة

876
01:11:14,955 --> 01:11:17,692
أرادَ فلوريو أن تأخذَ ميداليتَهُ

877
01:11:22,863 --> 01:11:24,064
هل أنتِ واثقة؟

878
01:11:25,398 --> 01:11:28,336
أنا واثقة، لقد قالَ إنها الجواب لك

879
01:11:32,071 --> 01:11:33,338
جواب ماذا؟

880
01:11:34,239 --> 01:11:35,574
"لماذا أنت"

881
01:11:37,575 --> 01:11:38,910
هذا كل شيء؟

882
01:11:39,645 --> 01:11:40,980
نعم

883
01:11:43,516 --> 01:11:45,752
لم ارَ واحدة من هذه
القِلادات بدون صليب

884
01:11:46,317 --> 01:11:48,253
إنها ليسَت للمسيح
إنها للقديس جود

885
01:11:48,754 --> 01:11:51,225
جود هو قديس القضايا الميؤوسة

886
01:11:51,691 --> 01:11:54,027
ليسَ هناكَ وجود للقضايا الميؤوسة

887
01:11:54,660 --> 01:11:55,861
حقاً

888
01:11:55,928 --> 01:11:59,935
حسناً، هذا ما اعتاد زوجي فلوريو قولَه

889
01:12:38,903 --> 01:12:40,472
الله لا يتباهى

890
01:12:40,605 --> 01:12:44,645
لا بُدَ من وجودِ سببٍ
ليُعطيكَ الله فرصةً ثانية

891
01:12:46,610 --> 01:12:48,212
أنتِ لستِ ميتة

892
01:12:49,280 --> 01:12:52,586
أنا حقاً أكرهُ الإوَز يا صاحبي
فقط أكرهُهُم

893
01:12:52,650 --> 01:12:54,319
إنهُم قذرون، يتغوطون في كل مكان

894
01:12:54,419 --> 01:12:55,653
أينَ تينك؟

895
01:12:57,287 --> 01:12:59,157
هل ملئتَ خزان الوقود؟
لنذهَب

896
01:12:59,590 --> 01:13:01,092
ماذا تفعل يا رجل؟
هيه، هيه

897
01:13:01,159 --> 01:13:04,063
.أبعد يديكَ عن قاربي
في حالة لم تسمَع

898
01:13:04,130 --> 01:13:05,431
لقد أوقَف خَفَر السواحل البحث

899
01:13:05,497 --> 01:13:07,434
حسناً، أعطني المفاتيح
سآخذُ قاربَك

900
01:13:07,499 --> 01:13:08,633
تباً لَك

901
01:13:09,235 --> 01:13:10,501
.أعرفُ أينَ هي يا تينك
أتعرفُ ذلك؟

902
01:13:10,634 --> 01:13:12,337
!أعرفُ أينَ هي
لقد طفَحَ الكيل أيها المجنون

903
01:13:12,437 --> 01:13:14,640
.عُد إلى تابوتَكَ قبل أن

904
01:13:14,738 --> 01:13:16,107
!أعرفُ أينَ هي تِيس يا تينك

905
01:13:16,174 --> 01:13:17,509
و ليسَ لديها الكثير من الوقت
اخرَس يا تشارلي

906
01:13:17,609 --> 01:13:18,843
اذهب يا تشارلي
عُد إلى الداخل

907
01:13:18,944 --> 01:13:20,111
.إنهُ لا يستحق ذلك
ليسَ لديها الكثير من الوقت

908
01:13:20,178 --> 01:13:21,345
سنذهبُ يا تينك، ماشي؟

909
01:13:24,348 --> 01:13:26,117
ما الذي تفعلُه؟

910
01:13:28,652 --> 01:13:30,321
آسفٌ بخصوصِ ذلك

911
01:13:31,089 --> 01:13:33,928
المُفتاح في القارب ماشي؟ اذهب

912
01:13:34,691 --> 01:13:36,025
اذهب، اذهب بسرعة

913
01:13:42,599 --> 01:13:44,869
اذهب، اذهب

914
01:13:45,670 --> 01:13:46,770
!توقف حالاً

915
01:13:47,670 --> 01:13:49,373
!لا أعتقدُ انه سيتمكنُ من ذلك

916
01:13:49,473 --> 01:13:51,175
أيها اللعين

917
01:13:53,044 --> 01:13:54,379
آه، لقد تمكنَ من ذلك

918
01:13:54,478 --> 01:13:55,679
ابقَ مستلقياً، ابقَ مستلقياً

919
01:13:55,779 --> 01:13:57,114
أيها المخبول

920
01:13:57,182 --> 01:13:58,383
استرخي، اهدأ، ماشي؟

921
01:13:58,516 --> 01:14:00,117
اهدأ. أينَ تأخذانِ قاربي؟

922
01:14:00,185 --> 01:14:01,219
إلى كيب فلاتري

923
01:14:01,617 --> 01:14:04,154
هذا يبعُد 20 ميلاً عن
!آخر موقع معلوم لها

924
01:14:04,222 --> 01:14:05,857
و لكنها ستكونُ هناكَ تماماً

925
01:14:05,957 --> 01:14:07,693
لو أنها أبحرَت في قلب العاصفة

926
01:14:07,791 --> 01:14:09,393
إنها على وشكِ أن تُبحرَ حول العالم

927
01:14:09,726 --> 01:14:12,162
كانتَ سترغبُ أن تُجربَ
قاربها في الطقس السيء

928
01:14:12,229 --> 01:14:13,564
!أنتَ لم تعرفها أصلاً يا سانت كلاود

929
01:14:13,664 --> 01:14:15,666
كيفَ يُمكنكَ أن تعرفَ
ما كانَت ستفعلُه؟

930
01:14:15,732 --> 01:14:17,901
!لأنَ ذلكَ ما كنتُ سأفعله يا تينك

931
01:14:18,368 --> 01:14:20,404
ذلكَ ما كان سيفعلهُ أي بحار

932
01:14:20,905 --> 01:14:22,206
أنا بخير، انا بخير
انتَ بخير؟

933
01:14:22,307 --> 01:14:23,307
سأدعُكَ تنهَض ماشي؟

934
01:14:23,373 --> 01:14:24,372
اهدأ

935
01:14:24,473 --> 01:14:27,345
.حسناً، حسناً يا تشارلي
لنقل أنكَ مُحِق

936
01:14:27,877 --> 01:14:30,515
لنقُل أنها أرادَت أن
تُجربَ القارب، ماشي؟

937
01:14:30,581 --> 01:14:31,682
هذا لا يهُم

938
01:14:31,748 --> 01:14:33,517
لأنَ كِلانا يعرف أنه
لا يُمكنُ لأحدٍ أن ينجوا

939
01:14:33,584 --> 01:14:34,852
لثلاثة أيامٍ في هذه المياه الباردة

940
01:14:34,918 --> 01:14:37,421
فقط استمع لي يا تينك

941
01:14:38,155 --> 01:14:39,556
إنها حية

942
01:14:40,691 --> 01:14:42,093
إنها حية

943
01:14:45,829 --> 01:14:47,498
!إنها حية يا تينك

944
01:15:05,715 --> 01:15:07,050
!منارة فلاتري

945
01:15:37,146 --> 01:15:38,780
كم الساعة الآن؟

946
01:15:39,581 --> 01:15:40,783
منتصف النهار

947
01:15:41,617 --> 01:15:43,954
لقد غطينا المنطقة كلها حتى سبايك روك

948
01:15:44,420 --> 01:15:47,626
،دعني أُمسِك الدفة
هيا سوفَ أُمسكها

949
01:15:47,925 --> 01:15:49,761
إنه قاربي، اعرفُ ما أفعله هيا

950
01:15:49,992 --> 01:15:51,226
هيا

951
01:15:52,428 --> 01:15:54,164
أبقِ عينيكَ مفتوحتان

952
01:15:54,263 --> 01:15:55,765
اذهب و استرِح

953
01:16:23,092 --> 01:16:26,799
إذا تحركنا الآن، يُمكننا أن
نصلَ إلى كوينسي عندَ الغروب

954
01:16:33,101 --> 01:16:36,207
ما الذي تفعلُه كل
ليلةٍ في الغابة يا رجل؟

955
01:16:39,507 --> 01:16:41,710
..لو أخبرتُكَ، فلن

956
01:16:43,346 --> 01:16:44,848
لن تُصدقني

957
01:16:44,946 --> 01:16:46,381
سأُصدقُك

958
01:16:46,881 --> 01:16:48,450
أنتَ صديقي

959
01:17:02,465 --> 01:17:05,304
تعلم، رُبما لا تكون موجودةً هناك

960
01:17:08,636 --> 01:17:10,638
ماذا هناكَ يا تشارلي؟

961
01:17:10,705 --> 01:17:13,644
هل سنعودُ أدراجنا، ام نُكمِل؟

962
01:17:20,581 --> 01:17:22,517
!سأجدُ تِيس

963
01:18:05,593 --> 01:18:06,794
تشارلي؟

964
01:18:12,934 --> 01:18:14,135
تشارلي؟

965
01:18:39,160 --> 01:18:40,761
سامحني يا سام

966
01:18:57,511 --> 01:18:59,313
أنا أُحبُكَ يا تشارلي

967
01:19:50,196 --> 01:19:51,497
سام؟

968
01:19:56,469 --> 01:19:58,706
هُناك عندَ الصخور الخارجية، تلكَ الناحية

969
01:20:06,413 --> 01:20:08,749
فقط اتجه نحو اليمين، ماشي؟
تمهل قليلاً

970
01:20:10,082 --> 01:20:12,218
سنصلُ إليها الآن

971
01:20:12,318 --> 01:20:13,752
مقدمة القارب خالية

972
01:20:13,853 --> 01:20:15,421
حسناً، لقد تخطينا الصخرة الأولى

973
01:20:21,428 --> 01:20:22,897
!ها هوَ

974
01:20:23,262 --> 01:20:25,063
!اللعنة يا تِيس

975
01:20:25,931 --> 01:20:27,566
إنها إلى اليسار قليلاً
على بُعد 10 أمتار تقريباً

976
01:20:27,667 --> 01:20:29,336
أستطيعُ رؤيتُه، أستطيعُ رؤية القاعدة
سأرجعُ للخلف

977
01:20:29,402 --> 01:20:30,537
انعطِف إلى اليمين، انعطِف
إلى اليمين يا صاحبي

978
01:20:30,603 --> 01:20:31,670
حسناً، لقد فهِمت

979
01:20:31,736 --> 01:20:33,271
!اقترب قدر ما تستطيع

980
01:20:33,372 --> 01:20:34,440
!هيه

981
01:20:34,541 --> 01:20:36,710
هيه! تشارلي
ماذا تفعَل؟

982
01:20:38,109 --> 01:20:41,381
تشارلي، تشارلي المياه مثلَ الثلج
لا تكُن مجنوناً يا صاحبي

983
01:20:41,447 --> 01:20:42,849
!أرجوك انتظِر خفَر السواحل

984
01:20:42,915 --> 01:20:44,284
لو انتظرنا سنكون قد تأخرنا كثيراً

985
01:20:44,450 --> 01:20:46,754
لن تصمدَ طويلاً حتى
تُنقذها يا صاحبي، أرجوك

986
01:20:46,852 --> 01:20:48,854
لهذا تَمَ منحي فُرصةً ثانية

987
01:20:49,088 --> 01:20:50,122
كلا، انتظر يا تشارلي

988
01:20:56,362 --> 01:20:58,733
نحتاج مساعدة طبية فورية لواحد

989
01:20:58,797 --> 01:21:00,232
!إثنان، لقد غَطَس للتو

990
01:21:00,299 --> 01:21:01,701
اجعل المساعدة لشخصين

991
01:21:26,157 --> 01:21:27,258
تِيس؟

992
01:21:29,427 --> 01:21:30,495
تِيس؟

993
01:21:32,764 --> 01:21:33,832
تِيس؟

994
01:21:34,165 --> 01:21:35,266
تِيس

995
01:21:37,802 --> 01:21:38,936
تِيس

996
01:22:44,134 --> 01:22:45,402
!تشارلي

997
01:24:40,149 --> 01:24:41,183
لا تتحرَك

998
01:24:41,351 --> 01:24:42,452
لا تتحرَك

999
01:25:32,401 --> 01:25:34,637
لا تسرِق مشروب شخص آخر أبداً

1000
01:25:35,570 --> 01:25:36,672
ماء

1001
01:25:37,472 --> 01:25:39,408
ماء
حسناً

1002
01:25:42,645 --> 01:25:44,749
مرحباً بعودتِك
كيف حالك؟

1003
01:25:46,181 --> 01:25:47,383
كيفَ حالها؟

1004
01:25:47,483 --> 01:25:50,186
نعم، إنها جيدة. إنها جيدة
يا رجل إنها تتعافيى

1005
01:25:50,251 --> 01:25:52,355
قال الأطباء إنها تُعاني من
انخفاض حاد في درجة حرارة جسمها

1006
01:25:52,420 --> 01:25:56,494
و عِندما ضممتَهاحرارة
جِسمِكَ أبقتها على قيد الحياة

1007
01:25:58,159 --> 01:25:59,895
انظر، أحسنتَ صُنعاً يا صاحبي
أنتَ بطل حقيقي

1008
01:26:59,754 --> 01:27:01,556
سمعتُ أنكِ عُدتِ إلى البيت

1009
01:27:09,764 --> 01:27:11,833
أليسَ هذا قارب بيميلمان القديم؟

1010
01:27:11,933 --> 01:27:13,435
إنه لي الآن

1011
01:27:13,935 --> 01:27:16,104
لقد كانوا يُريدون بيعهُ
كخُردة فأخذتُه منهم

1012
01:27:16,170 --> 01:27:18,908
لطالما أحببتُ هذا القارب

1013
01:27:21,308 --> 01:27:23,411
حسناً، سوف أُصلحه

1014
01:27:23,645 --> 01:27:25,146
و أجري عليه بعضَ التعديلات.

1015
01:27:25,347 --> 01:27:26,748
آه، حقاُ. بعض الأجنحة؟

1016
01:27:26,815 --> 01:27:28,148
نعم

1017
01:27:28,515 --> 01:27:29,949
بعض الأجنحة

1018
01:27:31,185 --> 01:27:32,787
تعرف، لقد كانت تلك
آخر محادثةٍ أُجريها

1019
01:27:32,853 --> 01:27:34,755
قبلَ أن أستفيقَ في سرير المشفى

1020
01:27:36,523 --> 01:27:37,658
حقاً؟

1021
01:27:37,759 --> 01:27:42,032
نعم. حسناً، ما لم نحتسب محادثتي
معَ تينك على الراديو، و التي لا أحسبها

1022
01:27:44,198 --> 01:27:45,867
لديكِ ذاكرة جيدة

1023
01:27:46,499 --> 01:27:49,271
حسناً، هناكَ
شيءٌ واحد لن أنساه

1024
01:27:49,336 --> 01:27:52,441
و هو أنكَ أنقذتَ حياتي
يا تشارلي سانت كلاود

1025
01:27:56,043 --> 01:27:59,182
هذا القارب مُعَد للمياه العميقة
إلى أينَ أنتَ متجه؟

1026
01:28:00,513 --> 01:28:01,882
إلى كَلِ مكان

1027
01:28:03,151 --> 01:28:05,386
حالما يُصبح القارب جاهزاً
سأُبحرُ حولَ العالم

1028
01:28:09,222 --> 01:28:10,323
حسناً، حظاً موفقاً

1029
01:28:13,227 --> 01:28:15,397
هل تريدينَ الذهاب في رحلة قصيرة؟

1030
01:28:21,334 --> 01:28:22,535
كلا، ليسَ اليوم

1031
01:28:22,635 --> 01:28:23,737
هيا يا تِيس

1032
01:28:23,837 --> 01:28:26,641
عليكِ ان تعودي إلى المياه حتماً

1033
01:28:26,707 --> 01:28:28,242
سوف أفعَل، سوفَ أفعل

1034
01:28:31,078 --> 01:28:34,216
ليسَ البحر ما أخافُ منه يا تشارلي

1035
01:28:35,648 --> 01:28:36,916
إنما أنت

1036
01:28:40,421 --> 01:28:41,421
أنا؟

1037
01:28:42,220 --> 01:28:43,755
.الطريقة التي تجعلني أشعرُ بها

1038
01:28:45,591 --> 01:28:47,828
لا أدري، لا تزالُ
تُراودُني تلكَ الرؤى

1039
01:28:47,894 --> 01:28:49,496
أو ربما الأحلام

1040
01:28:49,562 --> 01:28:53,269
و لكنها أقوى من أي أحلام
...سبقَ أن رأيتُها

1041
01:28:54,499 --> 01:28:56,001
و أنتَ فيها

1042
01:28:56,836 --> 01:28:58,838
و نحنُ فيها، و

1043
01:29:02,175 --> 01:29:03,544
لا تهتم

1044
01:29:04,377 --> 01:29:06,379
إنها ليسَت أحلام يا تِيس

1045
01:29:07,080 --> 01:29:08,715
إنها ذكريات

1046
01:29:11,617 --> 01:29:13,887
ثقي بقلبِكِ إذا اشتعلَ البحر

1047
01:29:14,088 --> 01:29:16,257
و عيشي على الحُب حتى لو تراجعت النجوم

1048
01:29:23,896 --> 01:29:25,765
كيفَ عرفتَ بهذه القصيدة؟

1049
01:29:29,235 --> 01:29:32,306
إنها لـ إي إي كومينغز
و كانت المُفصلة لدى أبيكِ

1050
01:29:33,405 --> 01:29:35,442
إنها عن المجازفة

1051
01:29:46,418 --> 01:29:48,421
لتُجازفي يا تِيس

1052
01:29:58,997 --> 01:30:00,632
ما تزالُ ساقي ضعيفتان

1053
01:30:00,732 --> 01:30:02,234
لا تقلقي

1054
01:30:44,543 --> 01:30:45,944
أفتقدُك

1055
01:30:48,713 --> 01:30:50,382
أنا بخير يا تشارلي

1056
01:30:51,850 --> 01:30:54,153
أتخلى عن أي شيء
من أجل أن تراني

1057
01:30:54,219 --> 01:30:55,821
و ما أصبحتُ عليه

1058
01:30:57,989 --> 01:31:01,394
و لكن لا يُسمَح لأحدٍ
أن يرى ما نُصبحُ عليه

1059
01:31:04,895 --> 01:31:07,165
آسفٌ لاضطراري أن أفسخَ اتفاقنا

1060
01:31:09,068 --> 01:31:10,502
لقد كان الوقتُ قد آنَ لذلك

1061
01:31:12,236 --> 01:31:15,342
أعني، لقد فاق الأمر
كل تخيلاتنا يا تشارلي

1062
01:31:17,741 --> 01:31:20,212
أنا أتألمُ مثلما حصل يومَ مماتِك

1063
01:31:21,179 --> 01:31:23,416
أنتَ تتألم لأنكَ حي

1064
01:31:40,431 --> 01:31:42,433
سنكونُ أُخوةً للأبَد

1065
01:31:44,102 --> 01:31:45,370
هذا وعد؟

1066
01:31:46,737 --> 01:31:48,072
كلَ يوم؟

1067
01:31:48,438 --> 01:31:51,377
مهما كانت الظروق؟
و مهما ساءَ الأمر؟

1068
01:32:05,456 --> 01:32:06,791
أعدُك

