1
00:02:04,414 --> 00:02:10,394
فيلم لـِ
فرانتشيسكو روزي

2
00:02:12,218 --> 00:02:18,140
(قِصَّةُ مَوْتٍ مُعْلَنْ)

3
00:03:30,012 --> 00:03:35,718
سيناريو
فرانتشيسكو روزي
تونينو جويرّا

4
00:03:36,819 --> 00:03:41,819
عن رواية لـِ
جابريل جارسيا ماركيز

5
00:06:31,671 --> 00:06:34,800
<i>... بعد 27 سنة، عدت إلى هذه القرية المنسية </i>

6
00:06:36,231 --> 00:06:39,360
<i>في محاولة لجمع كل
هذه القطع المتناثرة</i>

7
00:06:41,369 --> 00:06:44,060
<i>المرآة المكسورة من الذاكرة </i>

8
00:07:24,090 --> 00:07:25,950
<i>(منزل (سانتياغو نصار</i>

9
00:07:33,721 --> 00:07:36,850
<i>كان منزله مستودعاً قديم مؤلف من طابقين</i>

10
00:07:38,919 --> 00:07:42,048
<i> اشتراه والده لتأسيس شركة استيراد</i>

11
00:07:44,128 --> 00:07:47,258
<i>.و قد حوله إلى بيت عندما تزوج</i>

12
00:08:07,733 --> 00:08:09,622
.أحضر حقائب الدكتور

13
00:08:15,954 --> 00:08:19,046
.مرحباً، دكتور -
.أهلاً أيها الكولونيل -

14
00:08:19,047 --> 00:08:22,176
...يشرفني أنك وافقت على إدارة

15
00:08:22,285 --> 00:08:25,414
مستشفى القرية
قريتك

16
00:08:28,382 --> 00:08:31,511
لما لا ترحب بي كما كنت
تفعل عندما كُنتُ طالباً؟

17
00:09:47,706 --> 00:09:49,166
السيد حفار القبور؟

18
00:09:53,108 --> 00:09:56,237
.رجاءً أزل هذه الأعشاب

19
00:10:22,641 --> 00:10:24,641
(إبراهيم نصار)
20شباط 1940

20
00:10:27,442 --> 00:10:29,442
(سانتياغو نصار)
توفي عن عمر 21 سنة

21
00:10:39,631 --> 00:10:46,767
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

22
00:12:53,335 --> 00:12:56,465
<i> ...سانتياغو) كان لا يزال نائماً مثل والده)</i>

23
00:12:57,582 --> 00:13:00,711
<i>مع مسدسٍ مخبأ تحت وسادته</i>

24
00:13:09,884 --> 00:13:13,013
<i>قبل ذلك بيوم وضع الطلقات
في الدرج قبل مغادرة المنزل</i>

25
00:13:48,003 --> 00:13:50,329
هل يمكنني الدخول؟ -
.نعم -

26
00:13:52,558 --> 00:13:55,687
صباح الخير، هل لديكِ أسبرين؟ -
.نعم، تعال -

27
00:13:59,764 --> 00:14:02,894
حلمت أنني كنت في الغابة
.وكانت السماء تمطر براز الطيور

28
00:14:03,443 --> 00:14:06,572
جميع الأحلام التي فيها
عصافير هي أحلام خير

29
00:14:08,455 --> 00:14:11,584
لماذا ترتدي لباساً رسمياً
واليوم إثنين وليس أحد؟

30
00:14:13,227 --> 00:14:16,357
.هل نسيتِ أن الأسقف سيأتي اليوم
.ربما أتمكن من تقبيل خاتمه

31
00:14:17,295 --> 00:14:19,299
حتى أنه لن ينزل من القارب

32
00:14:19,300 --> 00:14:22,424
سيعطي بركته من القارب كالمعتاد ويغادر

33
00:14:24,065 --> 00:14:25,808
.إنه يكره هذه المدينة

34
00:14:28,127 --> 00:14:32,257
<i>كان وحيداً لوالديه من زواج
تقليدي ولم يحظ قط بلحظة سعادة</i>

35
00:14:33,807 --> 00:14:36,936
.خذ مظلة، قد تمطر -
.حسناً، لا تقلقي -

36
00:14:38,666 --> 00:14:41,795
<i>لكنه بدا سعيدا
...مع والده</i>

37
00:14:42,676 --> 00:14:45,660
<i>حتى وفاته منذ ثلاث سنوات ..</i>

38
00:14:47,036 --> 00:14:50,165
<i>.لا يزال يبدو سعيداً مع والدته التي بقيت وحدها
حتى الاثنين يوم وفاته</i>

39
00:14:52,566 --> 00:14:54,820
.قهوة -
.صباح الخير -

40
00:14:55,460 --> 00:14:56,920
.صباح الخير

41
00:15:23,693 --> 00:15:26,822
.لقد حان وقت إفسادكِ -
اتركها، أيها الأبيض الوسخ -

42
00:15:30,524 --> 00:15:33,653
.لن تشرب من هذا الماء طالما أنا حية

43
00:15:42,549 --> 00:15:45,093
.لم يوجد رجلٌ مثله منذ ذلك الحين

44
00:15:46,535 --> 00:15:49,299
كان مثل والده
"خراء"

45
00:15:54,995 --> 00:15:58,124
لماذا لم تقولين له أنهم سيقتلوه؟

46
00:15:59,545 --> 00:16:02,675
عندما وصل الأمر الى القهوة
.لم أكن أعرف

47
00:16:04,098 --> 00:16:06,132
كنتِ تعرفين جيداً

48
00:16:07,271 --> 00:16:10,400
.قالت لكِ المتسولة ذلك عندما كانوا ينتظرون

49
00:16:12,494 --> 00:16:14,236
.كانا ثملين طول الوقت

50
00:16:15,720 --> 00:16:18,849
لم أقل شيئاً
.لأنه كان كلام بعد ثمل

51
00:16:41,224 --> 00:16:44,353
لماذا تتعمق في هذا بعد كل هذه السنين؟

52
00:16:46,595 --> 00:16:48,702
.لقد كان صديقي العزيز

53
00:16:52,387 --> 00:16:54,568
.لا أستطيع أن أنسى

54
00:16:58,045 --> 00:17:00,516
...أمي لم تقل شيئاً

55
00:17:01,325 --> 00:17:04,454
لأنها وفي قلبها أرادتهم أن يقتلوه

56
00:17:14,951 --> 00:17:16,411
(افتحي الباب لـ(سانتياغو

57
00:17:43,547 --> 00:17:46,676
<i>ديفينا فلور) كانت تعلم بأنها مرصودة لسرير)
سانتياغو نصار) السري)</i>

58
00:17:49,024 --> 00:17:52,153
<i>كل ما يمكنها القيام به
...للرجل الذي لم يولد مثله بعد</i>

59
00:17:54,258 --> 00:17:57,387
<i>هو ترك الباب مفتوحاً حتى
يستطيع الدخول في حالة الطوارئ</i>

60
00:18:03,776 --> 00:18:06,905
...شخص مجهول قد ترك مغلفاً تحت الباب

61
00:18:09,507 --> 00:18:12,637
لتحذير (سانتياغو نصار) أن
الأخوة (فيكاريو) يريدون قتله

62
00:18:16,324 --> 00:18:19,453
هذه الرسالة كانا ينتظرانها أيضاً
مبرراتهم وتفاصيل أخرى أكثر

63
00:18:22,198 --> 00:18:25,328
.سانتياغو) لم ير هذه الرسالة)
.ديفينا فلور) أيضاً)

64
00:18:26,946 --> 00:18:30,638
لم يرها أحد
حتى وقت طويل

65
00:18:44,650 --> 00:18:47,777
من شان الله اجلوا هذا الثأر لوقت لاحق

66
00:18:51,660 --> 00:18:54,789
.احتراماً للأسقف، على الأقل

67
00:21:34,584 --> 00:21:37,564
هذا (سانتياغو) وهذا أنت

68
00:21:38,561 --> 00:21:41,688
(تتوسطكم (مارغو

69
00:21:42,932 --> 00:21:45,111
.كنت صغيرا جدا

70
00:21:46,795 --> 00:21:48,682
.الوقت يمر، دكتور الوقت يمر

71
00:21:57,876 --> 00:22:01,003
.إذا كنت تتذكر، القرية بأكملها كانت على رصيف النهر

72
00:23:23,923 --> 00:23:26,393
!دعه يذهب! لن نأتي مرة أخرى

73
00:23:27,325 --> 00:23:30,453
!يتنقل دائما
!يمكنه الهرب

74
00:23:30,715 --> 00:23:33,844
.يكره هذه المدينة
.لا يزال في عليائه

75
00:23:35,058 --> 00:23:38,185
ماذا تفعل، (سانتياغو)؟ -
.دع هذه الحيوانات تعيش، على الأقل -

76
00:23:39,177 --> 00:23:42,304
.خذها إلى بيتك على الأقل

77
00:23:43,407 --> 00:23:44,867
!دعه يذهب

78
00:23:47,266 --> 00:23:50,394
المدينة كلها تنتظر
.ولم يتكفل عناء التوقف حتى

79
00:23:53,842 --> 00:23:56,969
آل فيكاريو) سابقوا الزمن)
(من أجل عرس (آنجيلا

80
00:23:58,012 --> 00:24:01,139
40ديك حبش وخنزير من أجل 11 ضيف
و4 عجول في المدينة

81
00:24:01,989 --> 00:24:05,117
شربنا 205 علب مشروبات كحوليه
وأكثر من 2،000 زجاجة من الروم

82
00:24:07,257 --> 00:24:10,385
هكذا سيكون عرسي
لن يمتد بكم العمر  لحساب تكاليفه

83
00:24:13,240 --> 00:24:16,367
أمي أعدت فطائر اليكة
تعال وكُل معنا

84
00:24:17,323 --> 00:24:20,450
انا ذاهب لأغير ملابسي وأعود ما الوقت الآن؟ -
.الخامسة و35 دقيقة -

85
00:24:22,113 --> 00:24:24,775
.سأكون هناك في غضون ربع ساعة -
العشاء جاهز الآن -

86
00:24:24,776 --> 00:24:26,371
.سأسرع قدر الإمكان

87
00:24:45,453 --> 00:24:49,580
لمن هذا الكرسي الإضافي؟ -
.سانتياغو نصار)، قلت لكِ أن تدعيه) -

88
00:24:51,666 --> 00:24:54,647
.إرفعيه -
لماذا؟ -

89
00:24:59,426 --> 00:25:01,002
يريدون قتله -
من؟ -

90
00:25:01,003 --> 00:25:07,490
زوج (آنجيلا) اكتشف أنها
ليست عذراء وأرسلها إلى أهلها

91
00:25:07,542 --> 00:25:13,269
شقيقا (آنجيلا) يقولان أن (سانتياغو) هو
الجاني لذلك سيقتلانه

92
00:25:24,506 --> 00:25:27,635
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى (بلاثيدا) صديقتي -

93
00:25:27,871 --> 00:25:30,998
ليس من الإنصاف أن الجميع يعلم
أن ابنها سيقتل وهي آخر من يعلم

94
00:25:32,931 --> 00:25:36,058
.(لدينا العديد من الروابط مع (آل فيكاريو -
.يجب أن تكون دائماً إلى جانب الميت -

95
00:25:37,607 --> 00:25:39,202
(إذهب معها (خيمي

96
00:25:47,207 --> 00:25:50,334
رجال أشرار حيوانات خراء ليسوا
بقادرين على فعل شيء سوى المصائب

97
00:25:56,606 --> 00:25:58,065
!قتلاه

98
00:25:59,981 --> 00:26:01,441
!لقد قتل

99
00:26:29,565 --> 00:26:32,693
...(قبل  ستة أشهر من قتل (سانتياغو نصار

100
00:26:33,656 --> 00:26:35,981
.جاء شخص غريب إلى قريتنا

101
00:26:45,548 --> 00:26:47,873
<i>(كان يُدعى (باياردو سان رومان</i>

102
00:26:52,532 --> 00:26:55,222
<i> لا أحد يعرف ما كان يقوم به </i>

103
00:26:55,933 --> 00:26:59,061
<i>أولئك الذين لا يمكنهم
:مقاومة فضولهم سألوه، فقال</i>

104
00:27:01,388 --> 00:27:04,517
<i>أنا من مدينة إلى مدينة
أبحث عن امرأة لأتزوجها</i>

105
00:28:31,256 --> 00:28:32,256
اتفقنا

106
00:28:32,257 --> 00:28:35,385
.أنت تعرف أن هذا المكان حصرا للرجال

107
00:28:36,638 --> 00:28:38,598
.أعرف

108
00:33:03,618 --> 00:33:06,454
.يقولون أنه غني جداً

109
00:33:06,504 --> 00:33:09,633
قال احدهم أنه عثر على
كنز في حطام سفينة إسبانية

110
00:33:11,401 --> 00:33:13,799
قالوا أنه مهندس خطوط حديدية

111
00:33:14,838 --> 00:33:17,966
هل رأيتِ ذلك؟ -
.لقد حدث ما حدث -

112
00:34:49,412 --> 00:34:50,871
!سيدتي

113
00:34:54,456 --> 00:34:55,916
سيدتي

114
00:34:57,435 --> 00:35:00,127
نعم؟ -
من هذه؟-

115
00:35:00,522 --> 00:35:02,775
.(اسمها (آنجيلا فيكاريو

116
00:35:04,682 --> 00:35:07,008
آنجيلا) يليق بها تماماً)

117
00:35:07,841 --> 00:35:09,437
...عندما استيقظ

118
00:35:10,965 --> 00:35:14,093
.ذكريني بأنني ذاهب لأطلب يدها

119
00:36:10,165 --> 00:36:13,147
كم سعر هذا الفونوغراف؟

120
00:36:13,871 --> 00:36:17,001
.انه ليست للبيع
.يمكنك ربحه عن طريق اليانصيب

121
00:36:19,303 --> 00:36:22,432
حسنا، هذا أسهل وأرخص كم بطاقة لديكِ؟

122
00:36:24,933 --> 00:36:28,063
.بيني وبينك هنالك دفتران -
.حسنا، سآخذهم كلهم -

123
00:36:37,288 --> 00:36:40,271
!أكره الرجال المتغطرسين

124
00:37:40,517 --> 00:37:41,976
!(آنجيلا)

125
00:38:26,039 --> 00:38:27,780
إنتباه من فضلكم

126
00:38:29,435 --> 00:38:32,563
سيداتي سادتي
.أهم لحظة في هذا المساء

127
00:38:35,022 --> 00:38:38,151
!(علينا الآن بدء سحب يانصيب (سانتا باربرا

128
00:38:40,857 --> 00:38:43,694
أخرجوا تذاكركم

129
00:38:44,388 --> 00:38:46,421
.نسحب الآن

130
00:38:48,153 --> 00:38:49,613
...واحد... إثنان

131
00:38:49,712 --> 00:38:51,472
!ثلاثة

132
00:38:53,620 --> 00:38:59,603
.واحد ثلاثة خمسة. وهذا هو الرقم 135 يربح

133
00:39:01,753 --> 00:39:04,371
!135 -
.الفائز يأتي إلى هنا -

134
00:39:06,459 --> 00:39:09,018
هيا

135
00:39:09,019 --> 00:39:11,345
!هذا ليس حظاً، لقد اشترى جميع التذاكر

136
00:39:13,163 --> 00:39:15,269
.لذا، يمكن لأي شخص أن يفوز

137
00:39:16,525 --> 00:39:18,559
.وهذا صاحب الرقم 135

138
00:39:20,798 --> 00:39:22,394
!نقول مبروك

139
00:39:26,114 --> 00:39:27,855
(آنجيلا فيكاريو)

140
00:39:30,206 --> 00:39:33,335
(من هو هذا (باياردو سان رومان -
.لا أعرف -

141
00:39:34,436 --> 00:39:37,564
رأيته عندما اشترى جميع تذاكر اليانصيب

142
00:39:38,557 --> 00:39:40,737
.أعيدوه له

143
00:39:45,042 --> 00:39:48,170
(أنا (باياردو
.إصعدا

144
00:39:54,235 --> 00:39:55,694
مساء الخير -
مساء الخير -

145
00:39:57,123 --> 00:39:58,584
إمسك إنها لا تريده

146
00:39:59,895 --> 00:40:01,929
أتفهم ذلك

147
00:40:03,393 --> 00:40:06,521
.سوف نتحدث في وقت لاحق

148
00:40:07,341 --> 00:40:09,959
تعاليا لنحتسي شراباً

149
00:40:10,523 --> 00:40:12,265
.اجلسا -
.شكراً لك -

150
00:40:13,592 --> 00:40:15,260
.ضعه على الطاولة

151
00:40:21,907 --> 00:40:23,368
.بصحتكم -
.شكراً لك -

152
00:41:08,255 --> 00:41:11,383
قد تكونين سمعتِ كل ما يقال عنه

153
00:41:12,411 --> 00:41:15,540
لا أحد يعرف من أين أتى
.أو من هو

154
00:41:16,088 --> 00:41:19,216
لست مهتمةً به
لم أفكر بذلك حتى

155
00:41:21,785 --> 00:41:23,647
<i>لا تعصبي
قد يكون شيئاً جيداً</i>

156
00:41:23,648 --> 00:41:26,776
.لديه مال
.وجميع الفتيات جُنِنَ بِه

157
00:41:29,832 --> 00:41:31,293
أنا لا

158
00:41:31,852 --> 00:41:34,980
.هذا ليس صحيحا
.هذه الأيام أنت مختلفة

159
00:41:37,022 --> 00:41:40,151
.أعتقد أنني على ما يرام
.أعمل وأغني

160
00:41:40,962 --> 00:41:44,090
بالأمس لم تنهي سوى 20 زهرة من أصل 50

161
00:41:45,134 --> 00:41:47,677
لم أكن على ما يرام كانت أعصابي متعبة

162
00:41:50,868 --> 00:41:52,328
لماذا؟

163
00:41:53,356 --> 00:41:56,484
لأنني أعرف أنكن سترمونني
بأحاديث من هذا القبيل

164
00:41:57,527 --> 00:42:00,290
!لهذا غيرتِ بلوزتكِ

165
00:42:01,699 --> 00:42:04,827
.لقد تلطخت
.لقد تحدثت مع الكاهن وطلبت منه القيام بواجبه لعائلته -

166
00:42:07,433 --> 00:42:10,561
يمكننا التوقف عن الحديث
لكي نعرف أخيراً ما هي النوايا

167
00:42:15,775 --> 00:42:18,794
سأقول لك بصراحة، ليس
لدي أي شيء لأفعله مع هذا

168
00:42:18,795 --> 00:42:24,923
أنت لا تفهمين أننا نفعل هذا من أجلكِ؟ -
!لا، إنه أنتِ، أنتِ الواقعة في حبه -

169
00:42:26,094 --> 00:42:28,699
!يجب أن تشعرين بالخجل! لديك زوج وأطفال

170
00:42:28,700 --> 00:42:34,830
أنتِ عاهرة! أنا أعرف أنك نمتِ مع اثنين
!من الرجال في نفس الوقت قبل أن تتزوجي

171
00:42:36,000 --> 00:42:39,129
!أنتِ تكذبين -

172
00:42:40,257 --> 00:42:45,386
!أنا لم أنم مع رجل آخر غير زوجي

173
00:42:45,907 --> 00:42:49,035
!أتقسمين -
!أقسم -

174
00:42:50,077 --> 00:42:53,206
ما الذي يحدث هنا؟ -
!عراك للنساء. إجلسن -

175
00:42:56,057 --> 00:42:57,652
لماذا تبكي؟

176
00:42:59,706 --> 00:43:02,834
.لأنها لا تتركني بسلام

177
00:43:05,502 --> 00:43:08,046
!أنتِ وأنتِ إذهبا إلى البيت

178
00:43:16,887 --> 00:43:20,014
.هيا، أيها الاطفال، إلعبوا في مكان آخر

179
00:43:27,845 --> 00:43:30,972
باياردو) متى ستتزوج؟)

180
00:43:32,881 --> 00:43:36,009
أنا لا أعرف -
.على أي حال عرسنا هنا -

181
00:43:42,807 --> 00:43:45,497
.الأم كانت سعيدة

182
00:45:00,117 --> 00:45:01,576
!(برافو! (باياردو

183
00:45:36,066 --> 00:45:37,661
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

184
00:45:40,122 --> 00:45:41,581
!انتظري

185
00:45:45,318 --> 00:45:47,204
ماذا حدث لكِ؟

186
00:45:47,803 --> 00:45:50,930
!لا أريد الزواج منه
.أنا لا أعرفه

187
00:45:51,808 --> 00:45:54,935
كيف سأتزوجه بدون حب؟ -
.الحب يمكن تعلمه -

188
00:45:55,464 --> 00:45:56,923
!تعالي

189
00:49:23,704 --> 00:49:26,832
آنجيلا) أي بيت في القرية)
تحبينه أكثر من الكل؟

190
00:49:29,586 --> 00:49:31,326
.(منزل الأرمل (كسيوس

191
00:49:32,192 --> 00:49:34,045
.(السيد (كسيوس

192
00:49:37,046 --> 00:49:39,662
.أريد شراء منزلك

193
00:49:42,371 --> 00:49:45,305
.عذرا، لكنه ليس للبيع

194
00:49:45,306 --> 00:49:48,433
أعرف ولكن أريد شراءه بكل ما يحتويه

195
00:49:49,751 --> 00:49:53,879
إنه مليء بأشياء اشتريتها مع
زوجتي من أجل حياتنا المشتركة

196
00:49:56,810 --> 00:49:59,354
.وليس من دون تضحية شخصية

197
00:50:00,981 --> 00:50:04,108
.كل قطعة هي ذكرى منها بالنسبة لي

198
00:50:06,866 --> 00:50:08,388
.نعم، بالطبع

199
00:50:11,558 --> 00:50:14,175
.إذاً بعه لي فارغاً

200
00:50:32,092 --> 00:50:37,220
كم هو ثمن هذا البيت؟ -
.لا يقدر بثمن -

201
00:50:39,110 --> 00:50:41,363
.لا، أعطني سعر

202
00:50:42,830 --> 00:50:44,790
.(اغفر لي، (باياردو

203
00:50:47,521 --> 00:50:50,649
الشباب مثلك

204
00:50:51,692 --> 00:50:54,455
.لا يفهمون المشاعر

205
00:50:59,064 --> 00:51:02,191
.اسمح لي أن أقدم لك خمسة آلاف بيزو -
.هذا كثير جدا، لا يستحق كل هذا -

206
00:51:05,318 --> 00:51:07,060
إذاً عشرة آلاف بيزو

207
00:51:08,446 --> 00:51:10,041
.لا أستطيع

208
00:51:12,617 --> 00:51:15,744
.إنتظرني خمس دقائق فقط

209
00:52:52,867 --> 00:52:55,119
مئة الف بيزو

210
00:53:26,481 --> 00:53:29,097
.انتبهوا، استعدوا للصورة

211
00:53:29,958 --> 00:53:31,417
.لا تتحركوا

212
00:53:35,452 --> 00:53:38,360
صورة جيدة جدا

213
00:53:48,846 --> 00:53:50,805
!حياة مديدة للعروسين

214
00:54:10,390 --> 00:54:13,518
شكراً لكم

215
00:54:25,006 --> 00:54:26,466
!جميع العازبين

216
00:54:28,978 --> 00:54:32,033
.أنت أيضا عازب

217
00:55:10,352 --> 00:55:11,958
(لقد التقطها (سانتياغو

218
00:56:13,400 --> 00:56:18,090
!هيّا إلى (المانيسيرو*)، هيّا
(أغنية كوبية شهيرة = *)

219
00:57:40,299 --> 00:57:42,354
.وداعاً

220
01:00:42,630 --> 01:00:46,758
.شكراً لكِ على كل شيء، أماه
.أنتِ قديسة

221
01:01:37,061 --> 01:01:39,824
!قولي لنا من هو -
!كلا -

222
01:01:41,429 --> 01:01:43,901
!تكلمي! من هو -
!كلا -

223
01:01:46,120 --> 01:01:48,153
!تكلمي

224
01:01:49,770 --> 01:01:51,730
!قولي لنا

225
01:01:54,982 --> 01:01:56,577
!تكلمي -
!لا -

226
01:01:58,110 --> 01:01:59,850
!قولي من هو أيتها العاهرة

227
01:02:00,716 --> 01:02:03,625
من؟ -
(سانتياغو نصار) -

228
01:02:09,998 --> 01:02:14,161
<i>ملفات أكثر من قرنٍ من الزمان
مبعثرة في المبنى الإستعماري الهرم</i>

229
01:02:22,251 --> 01:02:24,023
<i> ...كان الطابق السفلي مغموراً </i>

230
01:02:24,095 --> 01:02:26,849
<i>وكانت المجلدات الممزقة
تطفو في المكاتب المقفرة</i>

231
01:02:27,613 --> 01:02:30,540
<i>لقد سبرت شخصياً ذلك المستنقع
من القضايا الضائعة عدة مرات</i>

232
01:02:46,063 --> 01:02:50,190
<i>والصدفة وحدها هي التي سمحت
لي بإنقاذ 322 صفحة مبعثرة</i>

233
01:02:51,318 --> 01:02:55,445
<i>من أصل 500 كانت تؤلف المحضر</i>

234
01:03:13,536 --> 01:03:16,664
<i>نتيجة القضية
...خلاصة القاضي</i>

235
01:03:17,186 --> 01:03:20,314
<i>لم يكن هناك أدنى دليل
...(على أن (سانتياغو نصار</i>

236
01:03:20,392 --> 01:03:23,111
<i> هو الجاني في هذه القضية... </i>

237
01:03:24,162 --> 01:03:27,290
<i>...(بالنسبة لي، وكأقرب أصدقاء (سانتياغو </i>

238
01:03:28,854 --> 01:03:31,982
<i>سلوكه خلال الساعات التي سبقت المأساة</i>

239
01:03:33,586 --> 01:03:37,714
<i>كان دليلا واضحاً على براءته </i>

240
01:03:40,935 --> 01:03:44,062
<i>لم تكن أي حالة وفاة تطغي عليه </i>

241
01:03:46,668 --> 01:03:49,795
<i>منذ سنوات ونحن لا يمكننا
التحدث عن أي شيء آخر</i>

242
01:03:51,796 --> 01:03:54,924
<i>أخذنا على حين غرة بهذا التفكير
...المتعجرف حول سلسلة الصدف</i>

243
01:03:56,052 --> 01:04:00,180
<i>التي جعلت هذا الحدث الغير معقول يحدث</i>

244
01:04:01,829 --> 01:04:06,956
<i> ...من الواضح، أننا لم نفهم لغزا </i>

245
01:04:08,604 --> 01:04:13,732
<i>لم نقدر التأقلم عن عدم معرفتنا بالضبط</i>

246
01:04:15,382 --> 01:04:19,509
<i> الدور الذي كتبه لنا القدر</i>

247
01:04:22,917 --> 01:04:25,533
<i>كثيرون لم يعرفوا أبداً</i>

248
01:04:28,630 --> 01:04:31,757
<i>كثيرون كان بإمكانهم إيقاف هذه الجريمة</i>

249
01:04:34,822 --> 01:04:39,950
<i>ومع ذلك، فإنهم لم يفعلوا شيئا
...مقنعين أنفسهم بأنها مسألة شرف</i>

250
01:04:40,557 --> 01:04:43,684
<i>تنتمي فقط لأولئك من تخصهم القضية</i>

251
01:04:57,229 --> 01:05:01,357
آنجيلا فيكاريو) هل تعرفين)
المغدور (سانتياغو نصار)؟

252
01:05:05,540 --> 01:05:08,667
لقد اغتصبني

253
01:05:11,160 --> 01:05:14,287
بعد كشف الأمر، دخل التوأم إلى الحظيرة

254
01:05:17,936 --> 01:05:21,064
<i>واختارا أفضل سكينتين</i>

255
01:05:21,585 --> 01:05:26,713
<i>(سكين التقطيع بطول عشرة بوصات (25 سم
(وعرض بوصتان ونصف (6 سم</i>

256
01:05:27,317 --> 01:05:31,445
<i>(وسكين التنظيف بطول سبع بوصات (17 سم </i>

257
01:05:35,513 --> 01:05:38,640
<i>أخفياها في خرقة قماش وذهبا إلى السوق</i>

258
01:05:44,373 --> 01:05:47,500
وصلا حوالي الساعة الثالثة
وعشرون دقيقة كنت قد فتحت لتوي

259
01:05:49,584 --> 01:05:52,273
غالباً ما كانا يأتيان في ظهر يوم الجمعة

260
01:05:52,711 --> 01:05:55,839
أنا لم أفهم لماذا أتيا يوم الإثنين
بهذه السرعة وبثياب العرس حتى

261
01:05:58,446 --> 01:06:01,573
اعتقدت انهما كانا في حالة سكر
وأنهما مخطئين في الوقت وفي اليوم

262
01:06:08,740 --> 01:06:11,867
!اليوم إثنين -
.نحن نعلم، يا غبي -

263
01:06:14,473 --> 01:06:17,600
.نحن بحاجة فقط لشحذ سكاكيننا -
.(نعم، نحن ذاهبان لقتل (سانتياغو نصار -

264
01:06:19,163 --> 01:06:22,290
لماذا هو، هناك الكثير من
الأغنياء الذين يستحقون الموت قبله

265
01:06:30,785 --> 01:06:33,912
!يحيا العروسين -
!كونا سعيدين -

266
01:06:51,056 --> 01:06:55,183
النافذة دائماً مطفأة؟ -
لماذا؟ لماذا تنظر؟ -

267
01:06:56,790 --> 01:06:59,917
.لا، نحن فقط نريد قتله

268
01:07:03,258 --> 01:07:06,567
وهل تعرفان لماذا تريدان
قتله في وقت مبكر جدا؟

269
01:07:06,568 --> 01:07:08,385
.هو يعلم جيداً

270
01:07:12,118 --> 01:07:13,577
.مرحباً

271
01:07:15,246 --> 01:07:18,227
.أريد الخبز للكولونيل

272
01:07:38,657 --> 01:07:41,784
.أنا ذاهب إلى النوم -
.ألقاك في وقت لاحق -

273
01:08:14,826 --> 01:08:17,952
القهوة جاهزة -
سأشربها لاحقاً -

274
01:08:19,717 --> 01:08:22,844
أخبري (ديفينا فلور) أن توقظني في
الخامسة والنصف وتحضر لي بنطالاً كهذا

275
01:08:32,963 --> 01:08:37,090
الاخوين (فيكاريو) أخبرا الجميع
(أنهما يريدان قتل (سانتياغو نصار

276
01:08:39,538 --> 01:08:43,664
ربما هما صادقين فقد
(رأيتهما لدى (كلوتيلدي آرمينتا

277
01:08:44,748 --> 01:08:46,563
مع سكينتين كبيرتين

278
01:08:48,918 --> 01:08:52,045
أعاد (باياردو سان رومان) (آنجيلا) إلى منزلها

279
01:08:54,131 --> 01:08:57,257
.انها ليست عذراء -
!رباه! ما الذي سيظنه بنا الأسقف -

280
01:08:59,341 --> 01:09:02,469
بماذا سيفكر؟
.دعنا نذهب

281
01:09:02,470 --> 01:09:05,597
أنت لن تأكل أولاً؟ -
.لا، سأذهب -

282
01:09:18,288 --> 01:09:20,395
!استيقظا
!هيا إلى البيت

283
01:09:21,392 --> 01:09:24,519
هل تعتقدان بأن الأسقف
يريد أن يراكما بهذا الشكل؟

284
01:09:26,083 --> 01:09:29,210
إنهما ليسا هنا من أجل زيارة الأسقف
حضرة الكولونيل

285
01:09:31,295 --> 01:09:36,422
إنهما هنا ليفرغا حملهما الثقيل
أوقفهما

286
01:09:37,549 --> 01:09:41,676
.لا يمكنك إيقاف الناس لمجرد الاشتباه
(ولكن يجب أن يعلم بهذا (سانتياغو نصار

287
01:09:46,888 --> 01:09:48,346
.تعالي هنا

288
01:09:48,973 --> 01:09:52,099
(قولي للأب (أمادور) أن الأخوين (فيكاريو
(يريدان قتل (سانتياغو نصار

289
01:10:09,596 --> 01:10:14,724
صحيح لقد تلقيت رسالة، وأخرى مثيرة أكثر
للقلق أثناء تحضيري للذهاب إلى المرفأ

290
01:10:16,371 --> 01:10:19,434
في الحقيقة، أنا لم أعرف
ما يجب القيام به في البداية

291
01:10:19,435 --> 01:10:22,998
اعتقدت بادئاً أن القضية ليست من اختصاصي
وإنما من اختصاص السلطات المدنية

292
01:10:23,147 --> 01:10:32,456
قررت أن أخبر أم (سانتياغو) ولكنني
نسيت الموضوع تماماً وأنا أجتاز الساحة

293
01:10:33,050 --> 01:10:36,177
ذلك اليوم المشؤوم كان يوم زيارة الأسقف

294
01:10:40,195 --> 01:10:43,322
سأبقى هنا. يجب أن أتبول
إجلب السكاكين

295
01:11:23,799 --> 01:11:25,808
كأني أتبول فتات زجاج مطحون

296
01:11:25,809 --> 01:11:29,226
سوف أقتل تلك العاهرة التي
أصابتني بالمرض إن رأيتها

297
01:11:30,289 --> 01:11:32,687
لا تقل هذا لي
هيا

298
01:11:36,791 --> 01:11:38,458
.لا أستطيع

299
01:11:40,439 --> 01:11:43,565
.إفعل ذلك بنفسك
.لست في حالة تسمح لي بقتل أحد

300
01:11:48,030 --> 01:11:52,157
ليس ثمة مهرب
فالذي حدث لأختنا كأنه حدث لنا

301
01:12:06,121 --> 01:12:07,581
مرحباً

302
01:12:14,522 --> 01:12:17,649
.مرحبا -
.القهوة ليست جاهزة بعد -

303
01:12:18,691 --> 01:12:21,819
في وقت لاحق لا يوجد وقت الآن

304
01:12:25,467 --> 01:12:28,593
.أعتقد أن الشرف لا ينتظر

305
01:12:30,679 --> 01:12:32,138
أنت هنا؟

306
01:12:36,412 --> 01:12:39,539
لن أتزوجك أبداً إذا لم تفعل واجبك كرجل

307
01:12:56,592 --> 01:12:59,719
!(قولي للطباخة أنهما سيقتلان (سانتياغو نصار
!اركضي

308
01:13:14,735 --> 01:13:17,862
لن يقتلاه، متأكدة أنهما
ليسا كفؤاً لفعل ذلك

309
01:13:18,904 --> 01:13:22,031
سيجبرانه على الزواج من (آنجيلا) ليستعيدا شرفهما

310
01:13:23,595 --> 01:13:26,722
هيا لننزل ونستقبل الأسقف

311
01:14:53,305 --> 01:14:56,432
هل عاد (سانتياغو)؟ -
.لا، أنا لم أره -

312
01:15:01,816 --> 01:15:04,944
أين هو (سانتياغو)؟ -
.لم يرجع للنوم بعد -

313
01:15:06,508 --> 01:15:09,636
.انهم يريدون قتله -
هذان الصبيان لا يستطيعان قتل أحد -

314
01:15:11,720 --> 01:15:14,846
.انهما يشربان من يوم السبت -
.لا فرق-

315
01:15:15,890 --> 01:15:19,017
!فليس هناك مخموراً يأكل برازه

316
01:15:27,582 --> 01:15:30,694
متأكدة أن (سانتياغو) ليس فوق؟ -
.لم أره -

317
01:15:31,043 --> 01:15:34,169
السيدة نائمة؟ -
.نعم، علي إيقاظها في وقت لاحق -

318
01:15:42,294 --> 01:15:43,753
سانتياغو)؟)

319
01:15:54,084 --> 01:15:55,543
سانتياغو)؟)

320
01:15:57,212 --> 01:15:59,816
.رباه، هذا أنت -
.(أنا أبحث عن (سانتياغو -

321
01:15:59,817 --> 01:16:02,943
.ذهب لاستقبال الأسقف-
.لقد مرّ دون أن يتوقف -

322
01:16:06,068 --> 01:16:09,195
هذا ما خمنته
إنه ابن أسوأ أم

323
01:16:10,237 --> 01:16:13,363
.ولكن ماذا حدث؟ تبدو بحالة غريبة

324
01:16:14,927 --> 01:16:18,053
لم انم دقيقة واحدة حتى الآن

325
01:16:49,342 --> 01:16:50,800
(كريستوبال)

326
01:16:57,461 --> 01:17:00,587
أخبر (سانتياغو نصار) بأننا ننتظره هنا لنقتله

327
01:17:00,651 --> 01:17:04,135
أحذرك بأنه مسلح بمسدس
كبير قادر على اختراق محرك

328
01:17:04,236 --> 01:17:06,577
الموتى لا يطلقون الرصاص

329
01:17:12,051 --> 01:17:15,177
كريستوبال)، حذره)
.انت الوحيد القادر على منع هذه المأساة

330
01:17:27,853 --> 01:17:31,579
الأخوين (فيكاريو) ينتظران
سانتياغو نصار) بالسكاكين لقتله)

331
01:17:31,688 --> 01:17:34,716
.مستحيل لقد أخذتهم منهم وأرسلتهم إلى الفراش

332
01:17:34,917 --> 01:17:37,215
.حسنا، إنهم هناك والسكاكين في يديهم

333
01:17:37,521 --> 01:17:42,547
حسناً، سآخذهم إلى البيت
ساقوم بذلك على الفور

334
01:18:00,269 --> 01:18:03,396
طبيب! أحتاج طبيب، ساعدوني
.ابني على وشك الموت

335
01:18:05,682 --> 01:18:08,808
.ابني مريض جدا
!تعال عندي أيها الطبيب

336
01:18:10,894 --> 01:18:13,946
.لا، لا أستطيع -
هيا، لا نستطيع تضييع الوقت -

337
01:18:39,867 --> 01:18:41,325
إدخل

338
01:19:00,246 --> 01:19:02,651
لم يقتلوك بعد؟ -
من؟ -

339
01:19:02,852 --> 01:19:06,978
.شقيقا (آنجيلا فيكاريو). لقد أهنت شرفهما-
أنا؟-

340
01:19:08,584 --> 01:19:12,710
نعم، أنت! رأيتك كيف تنظر إليها
في الكنيسة وفي العرس وهي ترقص

341
01:19:13,336 --> 01:19:16,024
فلورا)، ماذا تقولين، هل جننتِ؟ انتظري)

342
01:19:18,545 --> 01:19:20,004
!فلورا)، انتظري)

343
01:19:23,656 --> 01:19:25,114
!(فلورا)

344
01:19:26,993 --> 01:19:29,754
!(فلورا)
افتحي

345
01:19:30,192 --> 01:19:31,933
افتحي
!(فلورا)! (فلورا)

346
01:19:35,849 --> 01:19:37,308
!(فلورا)

347
01:19:42,623 --> 01:19:44,082
افتحي الباب

348
01:20:23,541 --> 01:20:26,229
الأخوين (فيكاريو) يسعيان لقتلك

349
01:20:27,615 --> 01:20:30,741
أنت وحدك تعلم ما إذا كانا محقين أم لا

350
01:20:32,773 --> 01:20:36,900
على كل حال، اختبئ هنا وهذا البيت مثل بيتك
أو إخرج من هنا وخذ بندقيتي

351
01:20:37,662 --> 01:20:40,569
!لست أفهم شيئاً مما تقول

352
01:20:44,865 --> 01:20:46,459
سيكونان اثنين ضد واحد

353
01:21:49,474 --> 01:21:53,800
وهل يعرف إبني؟ -
.لا، لأنه عندما جاء، لم أكن أعرف أيضاً-

354
01:21:54,051 --> 01:21:57,177
أين هو الآن؟ -
.لا أعرف -

355
01:21:59,101 --> 01:22:02,227
أين ابني؟ -
.يجب أن يكون في غرفته، سمعت خطى في الطابق العلوي -

356
01:22:05,793 --> 01:22:07,252
ها هو ذا

357
01:22:11,267 --> 01:22:13,372
!سانتياغو)، سوف يقتلانك) -
!اتركيني -

358
01:22:15,182 --> 01:22:18,308
!سانتياغو)، سوف يقتلانك)

359
01:22:22,950 --> 01:22:24,763
!سوف يقتلانك
!إهرب

360
01:22:26,691 --> 01:22:29,306
!إركض (سانتياغو)، سوف يقتلانك

361
01:22:30,928 --> 01:22:33,324
!إهرب -
!(إركض (سانتياغو -

362
01:22:36,263 --> 01:22:39,389
(سوف يقتلانك! (سانتياغو

363
01:22:40,915 --> 01:22:42,374
!إركض

364
01:23:04,850 --> 01:23:07,977
لقد أغلقتُ الباب في آخر لحظة

365
01:23:08,831 --> 01:23:12,958
.أغلقته لأن (ديفينا فلور) أقسمت أنها رأته يدخل

366
01:23:16,220 --> 01:23:18,106
.ولكن هذا لم يكن صحيحاً

367
01:23:19,913 --> 01:23:21,373
!العاهرة

368
01:23:22,187 --> 01:23:27,313
.رأته في كل مكان، لأنها أرادته بين ساقيها

369
01:23:28,205 --> 01:23:29,665
!عاهرة

370
01:23:30,418 --> 01:23:32,085
!ملعونة

371
01:25:23,479 --> 01:25:24,939
!دعونا نذهب

372
01:25:27,127 --> 01:25:28,586
دعوه يتنفس

373
01:25:30,566 --> 01:25:32,025
!إذهبوا! إذهبوا

374
01:25:37,920 --> 01:25:40,608
ألم تروا رجلاً ثملاً من قبل؟

375
01:25:41,339 --> 01:25:44,465
عودوا إلى بيوتكم
لا يوجد ما تروه

376
01:25:45,568 --> 01:25:47,892
.نعم، هيا نذهب

377
01:29:06,808 --> 01:29:08,914
لماذا كذبتِ؟

378
01:29:13,041 --> 01:29:14,500
من كان؟

379
01:29:35,039 --> 01:29:36,498
من كان؟

380
01:30:20,739 --> 01:30:23,865
".حبيبي لقد عدت إلى منزلنا وشعرت برائحتك"

381
01:30:37,564 --> 01:30:40,691
"حبيبي، كيف نكتب لشخص لم يرد أبداً؟"

382
01:32:30,160 --> 01:32:33,286
.هنا، لم يتغير شيء. كل شيء نفسه

383
01:32:37,455 --> 01:32:38,914
.انظر، ها هي

384
01:32:59,400 --> 01:33:05,527
منذ ذلك الحين، مستمرة في الكتابة
إليه مرة أو مرتان في الأسبوع

385
01:33:06,160 --> 01:33:09,286
لم أعرفها

386
01:35:10,488 --> 01:35:13,614
كل هذه السنوات
أردت أن أسألك سؤالاً واحداً

387
01:35:14,778 --> 01:35:17,029
.أخبريني. ولكن أخبريني الحقيقة

388
01:35:21,793 --> 01:35:24,919
هل كنتِ تحمين أحداً عندما
أعطيتي اسم (سانتياغو نصار)؟

389
01:35:29,076 --> 01:35:32,203
.(اسمع، ولا تفكر أكثر (كريستوبال

390
01:35:35,781 --> 01:35:37,239
لقد كان هو

391
01:35:38,635 --> 01:35:40,093
إفتحوا
إفتحوا

392
01:35:50,929 --> 01:35:52,388
!(سانتياغو)

393
01:35:54,838 --> 01:35:56,297
!(سانتياغو)

394
01:37:18,716 --> 01:37:20,175
!(أبونا (أمادور

395
01:37:22,391 --> 01:37:24,058
.قتلناه

396
01:37:26,810 --> 01:37:29,736
.قتلناه، ولكن نحن أبرياء

397
01:37:29,778 --> 01:37:34,605
ربما أنتما كذلك أمام الله -
!بل أمام الله وأمام الناس -

398
01:37:35,196 --> 01:37:36,937
!إنها مسألة شرف

399
01:38:53,093 --> 01:38:54,552
دعني أنام

400
01:46:48,220 --> 01:46:54,753
ترجمة
جاك صقلي
تعديل الترجمة : محمود ابراهيم

401
01:46:54,754 --> 01:46:59,754
إخراج
فرانتشيسكو روزي

402
01:46:59,755 --> 01:47:09,755
عن رواية
(قِصَّةُ مَوْتٍ مُعْلَنْ)
لجابريل جارسيا ماركيز

