1
00:00:04,229 --> 00:01:27,583
تم تعديل الترجمة بواسطة
@2Q8

2
00:01:29,672 --> 00:01:34,049
يقولوا  ان معظم دماغك
يغلق  اثناء النوم الصناعى

3
00:01:36,337 --> 00:01:38,635
كله ماعدا الجانب البدائي. . .

4
00:01:41,344 --> 00:01:43,422
. . . الجانب الحيواني.

5
00:01:50,508 --> 00:01:53,016
لا عجب انى ما زلت مستيقظ.

6
00:01:55,924 --> 00:01:58,222
ينقلوني مع المدنيين.

7
00:01:59,681 --> 00:02:02,389
صوت مثل 40, 40 زائد.

8
00:02:03,349 --> 00:02:07,186
اسمع صوتاً عربياً.
احد رجال الدين الشؤم .

9
00:02:07,596 --> 00:02:10,104
من المحتمل انه فى طريقه إلى مكة المكرمة الجديدة.

10
00:02:10,514 --> 00:02:13,771
لكن ما الطريق؟ ما الطريق؟

11
00:02:14,891 --> 00:02:16,689
رائحة إمرأة.

12
00:02:16,770 --> 00:02:21,766
العرق،البوت، الحزام، من.
الجلد الطبيعى.

13
00:02:22,516 --> 00:02:24,064
المستوطنون الأحرار.

14
00:02:25,104 --> 00:02:27,812
وهم يأخذون الطرق الخلفية فقط.

15
00:02:29,271 --> 00:02:31,569
وهنا مشكلتي الحقيقية:

16
00:02:32,519 --> 00:02:36,276
السّيد جونز الشيطان
أو ذو العيون الزرقاء.

17
00:02:36,986 --> 00:02:39,694
تخطط لتيعيدني الى المعتقل.

18
00:02:40,314 --> 00:02:43,441
. . . الان فقط اتخذ طريق الاشباح.

19
00:02:45,321 --> 00:02:47,819
وقت طويل بين التوقّفات.

20
00:02:50,117 --> 00:02:53,035
وقت طويل ليفشل اى شىء.

21
00:03:35,547 --> 00:03:37,215
لماذا سقطت عليك؟

22
00:03:37,965 --> 00:03:41,292
لقد مات. النّقيب مات.

23
00:03:42,842 --> 00:03:44,710
كنت انظر اليه مباشرة .

24
00:03:44,921 --> 00:03:47,219
الجهاز يشير بأنّنا امضينا 22 إسبوع .

25
00:03:47,219 --> 00:03:49,927
لا يفترض ان الجاذبية اسهمت فى
19 آخرى.

26
00:03:50,047 --> 00:03:52,635
لماذا سقطت فى كل هذا؟
هل سمعت ما قلت؟

27
00:03:52,635 --> 00:03:54,213
النّقيب مات.

28
00:03:59,301 --> 00:04:01,599
1,550 ضغط جوى

29
00:04:01,719 --> 00:04:03,807
نهبط بمقدار   20 م.ب  بالدّقيقة.

30
00:04:04,717 --> 00:04:07,844
نحن نفقد الهواء.
شيء ما صدمنا بشدة .

31
00:04:07,975 --> 00:04:10,553
فقط  اخبرني بأننا ما زلنا في طريق الملاحة

32
00:04:10,763 --> 00:04:14,930
فقط ارينى هذه النجوم.
تعال! . هذا اللامع الكبير

33
00:04:16,180 --> 00:04:17,559
ماذا؟

34
00:04:29,101 --> 00:04:32,148
هذه طوارئ
من السفينة التجارية هنتر جراتنز . .

35
00:04:32,229 --> 00:04:33,897
. . . في الطريق إلى نظام تانجيرز  .

36
00:04:33,898 --> 00:04:36,606
. . . مع 40 مسافر تجاري في الداخل.

37
00:04:36,736 --> 00:04:40,153
لقد ضربنا خارج
طريق ملاحتنا, وندخل. . .

38
00:04:40,353 --> 00:04:42,651
. . فى جسم كوكبي
في الموقع التالي:

39
00:04:42,862 --> 00:04:44,231
إكس -38 -

40
00:04:50,986 --> 00:04:53,274
فراى، أين إتصالاتنا اللعينة؟

41
00:05:09,244 --> 00:05:12,571
نسبة الهبوط ما بعد حدود معروفة.

42
00:05:13,831 --> 00:05:15,989
درّبوكى لهذا، صح؟

43
00:05:27,662 --> 00:05:30,370
استخدم المكابح الهوائية الآن.

44
00:05:30,500 --> 00:05:34,247
إستخدم المكابح الهوائية الآن..
مركز الجاذبية بعيد جداً خلفناً.

45
00:05:34,337 --> 00:05:37,874
أنصحك بأن توازنى الثقل الآن.

46
00:05:42,172 --> 00:05:44,550
ما هو. . . توازن الثقل هذا، فراى؟

47
00:05:44,550 --> 00:05:45,919
ثقيل جداً في المؤخرة

48
00:05:46,009 --> 00:05:47,667
لا استطيع إنزال هذا اللعين! .

49
00:05:54,344 --> 00:05:58,721
إختار برنامج الازمات رقم 2 في
النظام لأنه يبين بعض الأوكسجين.

50
00:05:58,921 --> 00:06:01,839
التضاريس القصوى:
220 متر على السطح المتوسط. . .

51
00:06:02,049 --> 00:06:05,506
. . . رماد وجبس بكميات كبيرة

52
00:06:09,134 --> 00:06:10,932
فراى،  ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

53
00:06:12,052 --> 00:06:13,301
يجب ان نتخلص من
مزيد من الحمولة

54
00:06:23,514 --> 00:06:25,932
حاولت كلّ شيء .
ما زلنا نسير أفقيا.

55
00:06:26,022 --> 00:06:28,520
حاولى كلّ شيء مرّتين.
نحن لا نندفع فقط.-

56
00:06:28,521 --> 00:06:31,648
إذا كنت تعرف شيء لا اعرفه ،
إنهض هنا وتولى القيادة.

57
00:06:31,769 --> 00:06:35,606
الشركة تقول بأنّنا مسؤولون
عن كلّ فردٍ من هؤلاء النّاس.

58
00:06:35,606 --> 00:06:38,933
ماذا ,كلانا نموت
خارج طبقة الشرفاء االلعينة؟

59
00:06:39,144 --> 00:06:41,022
لا تمسّ ذلك المقبض! .

60
00:06:54,363 --> 00:06:56,031
لن أموت من أجلهم! .

61
00:06:58,111 --> 00:07:00,199
ألابواب الهوائية غير امنة.

62
00:07:01,858 --> 00:07:06,035
فقط 70 ثانية. ما زل لديكى 70 ثانية
لاخراج هذا الوحش

63
00:07:13,530 --> 00:07:15,618
ألابواب الهوائية غير امنة.

64
00:07:21,665 --> 00:07:23,533
ماذا يحدث فوق بحق الجحيم؟

65
00:08:39,603 --> 00:08:40,852
إمام؟

66
00:08:42,521 --> 00:08:43,560
زكى؟

67
00:09:46,418 --> 00:09:48,996
شخص ما سيتأذّى
فى هذه الأيام.

68
00:09:49,416 --> 00:09:50,875
لن يكون انا.

69
00:10:00,878 --> 00:10:02,257
هنا، شازا

70
00:10:06,294 --> 00:10:08,172
لذا، اعتقد ان شىء
ما خطاء قد حدث

71
00:10:15,468 --> 00:10:16,717
أنا آسف.

72
00:10:19,426 --> 00:10:21,924
أبعده عنّي! .

73
00:10:29,639 --> 00:10:33,186
لا تمسسه! .
لا تمسّ ذلك المقبض! .

74
00:10:33,186 --> 00:10:35,054
إتركه لحاله.
أبعده عنه.

75
00:10:35,055 --> 00:10:37,353
لا. انه قريب جداً إلى قلبه.

76
00:10:39,012 --> 00:10:42,769
هناك بعض الانستافين في الصندوق الطبى
خلف الحجرة.

77
00:10:43,939 --> 00:10:46,017
لا يوجد اكثر من ذلك

78
00:10:46,937 --> 00:10:50,184
إخرجوا من هنا. جميعا.

79
00:10:55,062 --> 00:10:56,521
إخرجوا من هنا! .

80
00:11:40,621 --> 00:11:42,789
علّمني  كيف الطيران بهذه

81
00:11:50,295 --> 00:11:51,334
مثير

82
00:12:06,134 --> 00:12:08,632
هل أي شخص آخر
يشعر بصعوبات فى التتنفّس؟

83
00:12:08,632 --> 00:12:12,379
نعم. اشعر ان رئتى ستنفجر . كلّنا.

84
00:12:12,799 --> 00:12:15,717
أشعر كأنى  ركضت
أو شيء.من هذا القبيل

85
00:12:17,796 --> 00:12:22,382
هذا كلام اشخاص كانوا يبحثون عن
بشر اخرين ولكن بعدها راينا هذا

86
00:12:35,514 --> 00:12:37,392
ما الجحيم الدامي الذى حدث هنا ؟

87
00:12:37,393 --> 00:12:41,770
يمكن أن تكون عاصفة نيازك.
يمكن أن يكون مذنب خطر.

88
00:12:43,559 --> 00:12:47,606
لا اعرف.
-حسناً، أنا ممتن جداً.

89
00:12:47,726 --> 00:12:50,314
هذا الوحش لم يصنع
ليهبط هكذا لكن. . .

90
00:12:50,934 --> 00:12:52,393
. . . أعتقد انكى قمتى بعمل جيّدٍ.

91
00:12:53,022 --> 00:12:55,730
السبب الوحيد
لكوننا أحياء بسببها هى.

92
00:12:55,731 --> 00:12:59,068
أفترض بأنّك صحيح. شكراً كثيراً.

93
00:12:59,068 --> 00:13:01,776
نعم. شكراً  لحمايتنا .

94
00:13:01,777 --> 00:13:04,275
لا، حقاً. شكراً جداً.

95
00:13:04,894 --> 00:13:06,153
جيد.

96
00:13:09,481 --> 00:13:12,319
لقد هرب من  سجنه .

97
00:13:14,398 --> 00:13:16,566
وهل نحن سنبقيه مغلق إلى الأبد؟

98
00:13:16,567 --> 00:13:18,865
حسناً، ذلك سيكون إختياري.

99
00:13:19,275 --> 00:13:22,402
هل هو حقاً خطر؟
فقط للبشر.

100
00:13:22,742 --> 00:13:25,530
الحاوية بأكملها رأساً على عقب.
كل شىء مقلوب.

101
00:13:32,406 --> 00:13:34,494
إلحمد لله انها ليست خسارة كلية.

102
00:13:34,495 --> 00:13:36,993
الخمر؟ هل هذا ما يجب عليك
ان  تشربه؟

103
00:13:36,993 --> 00:13:41,370
سأحتاج الاحترام .
لكلّ هذا, هذه حريتى الشخصية.

104
00:13:41,990 --> 00:13:44,408
لااعتقد ان هذا سياساعدك فى النهاية

105
00:13:44,498 --> 00:13:48,245
لسوء الحظ، هو لن يسمح له.
خصوصاً بينما هو على فريضة الحجّ.

106
00:13:48,245 --> 00:13:52,622
تعلم انه  لا يوجد ماء، أليس كذلك؟
كلّ الصحاري بها ماء.

107
00:13:53,042 --> 00:13:55,750
انتظر فقط ختى نجده.
- اتمنّى بأنّك صحيح.

108
00:13:56,080 --> 00:13:58,038
لدرجة أكبر لي

109
00:14:50,763 --> 00:14:52,431
يا ابن العاهرة

110
00:15:05,773 --> 00:15:06,812
ما هذا؟

111
00:15:06,942 --> 00:15:09,939
انها مجموعة من مناقير الغراب
من الهند. نادرة جداً.

112
00:15:10,150 --> 00:15:11,109
وهذا؟

113
00:15:11,190 --> 00:15:14,317
هذه انبوبة لاطلاق الاسهم للصيد
من بابوا غينيا الجديدة.

114
00:15:14,317 --> 00:15:17,235
انه نادر جداً،من إحدى القبائل
التى  انقرضت الآن.

115
00:15:17,355 --> 00:15:20,273
' لانهم لم يستطيعو أن يصطادو
ظروفهم الصعبة بهذه الأشياء .

116
00:15:20,363 --> 00:15:23,690
ما المشكلة؟ إذا كان رحل هو رحل.
لماذا يجب أن يضايقنا؟

117
00:15:23,691 --> 00:15:25,779
ربّما ليأخذ ما حصلت عليه

118
00:15:27,659 --> 00:15:29,737
ربّما ليفلت أعصابك

119
00:15:30,986 --> 00:15:34,113
أو ربّما يرجع
ليمارس الجنس معكى في نومك.

120
00:15:34,864 --> 00:15:36,612
يبدو انه نجح جدا فى ذلك

121
00:15:49,744 --> 00:15:51,203
لك

122
00:15:52,662 --> 00:15:54,750
ها نحن ذاهبون

123
00:15:57,459 --> 00:16:00,706
إمام! . لو اننا نبحث عن الماء،
فيجب أن نرحل قريباً.

124
00:16:00,786 --> 00:16:02,874
قبل المساء، عندما تكون أبرد.

125
00:16:04,334 --> 00:16:05,373
علي.

126
00:16:09,041 --> 00:16:10,290
المعذرة

127
00:16:11,129 --> 00:16:12,667
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا.

128
00:16:14,957 --> 00:16:16,625
ثلاثة شموس؟

129
00:16:24,550 --> 00:16:26,009
الجحيم الدامي.

130
00:16:27,378 --> 00:16:29,466
كثيراً لمسائك.

131
00:16:29,967 --> 00:16:32,385
كثيراً لساعة  اختلاطى.

132
00:16:32,465 --> 00:16:34,883
نأخذ هذه كعلامة جيدة. . .

133
00:16:35,383 --> 00:16:37,881
. . . طريق، إتّجاه من الله.

134
00:16:38,301 --> 00:16:40,299
الشمس الزرقاء، ماء أزرق.

135
00:16:40,390 --> 00:16:42,258
لم اتعجب أبداً لماذا انا ملحد؟

136
00:16:42,388 --> 00:16:44,966
انهاً إشارة سيئة.
ذلك إتّجاه ريديكس

137
00:16:44,967 --> 00:16:48,224
إعتقدت بأنّك وجدت قيوده
هناك. إتجاه الغروب.

138
00:16:48,304 --> 00:16:50,802
صح هذا يعني
انه ذهب إتجاه شروق الشمس.

139
00:16:51,432 --> 00:16:52,811
زكى.

140
00:16:53,721 --> 00:16:57,268
هذا السلاح  معبأ بالكامل. فى وضع الأمان.
طلقة واحدة إذا رأيته،واضح؟

141
00:16:57,268 --> 00:16:59,346
لا تخبرني بانك ستثور، أيضاً.

142
00:16:59,477 --> 00:17:01,645
ماذا يحدث إذا اكتشفنا السّيد ريديك أولاً؟

143
00:17:02,895 --> 00:17:04,473
لن يكون هناك طلقات.

144
00:17:18,944 --> 00:17:20,193
أسكت! .

145
00:17:37,491 --> 00:17:39,779
سبعة أحجار لإبعاد الشيطان.

146
00:18:16,605 --> 00:18:17,644
آسف.

147
00:18:20,143 --> 00:18:21,811
هل رأيت أيّ شئ؟

148
00:18:23,271 --> 00:18:24,730
لا ريدريك

149
00:18:26,398 --> 00:18:29,226
الأشجار. وألأشجار تعنى ماءاً.

150
00:18:38,900 --> 00:18:40,359
هل أنت مرتاح فى الاعلى؟

151
00:18:40,359 --> 00:18:44,236
يمكنك أن تفعلها بدون تزويدك بالضروريات
لانك تملك الرفاهيات الصغيرة.

152
00:18:44,316 --> 00:18:46,404
فقط ابقي عيونك مفتوحة.

153
00:18:46,615 --> 00:18:49,523
لا أريد ان يتسلل ذلك الكلب
من خلفى.

154
00:18:56,818 --> 00:19:00,575
نعم، حسناً، أحفر انت القبور.
أنا سأتولى الحراسة،

155
00:19:00,905 --> 00:19:03,073
يااللهى! .
يمكنه ان ينال منك هنا. . .

156
00:19:03,074 --> 00:19:05,992
. . . وأنت لن تسمع حتى بأنّه قادم

157
00:19:06,202 --> 00:19:07,990
لانه بارع جدا

158
00:19:08,070 --> 00:19:12,037
هل هربت من أبويك
أم هم الذين هربوا منك؟

159
00:19:41,208 --> 00:19:43,506
انها مقبرة جماعية ,ربما.

160
00:19:43,836 --> 00:19:46,214
مثل فيلة الأرض.

161
00:19:48,843 --> 00:19:51,840
انه يسأل ما الذى يقتل
كل هذه الأشياء العظيمة.

162
00:19:53,720 --> 00:19:56,008
هل هذا الكوكب باكمله ميت؟

163
00:20:56,448 --> 00:20:57,607
هل تريد شراب؟

164
00:21:00,615 --> 00:21:04,152
يجب أن لا تفعل هذا.
هذا سيجفّفك بدرجة أكبر.

165
00:21:05,611 --> 00:21:07,699
انت على حق

166
00:21:08,450 --> 00:21:11,028
عليك ان تبقى في السفينة.
يجب ان تبقى

167
00:21:11,028 --> 00:21:13,116
لم نجد ماء،
انت تعرف ما يحدث.

168
00:21:13,116 --> 00:21:14,365
أردت الإفلات.

169
00:21:14,366 --> 00:21:17,284
لم ارى ابدا الكابتن
مستعدةً لترك سفينتها.

170
00:21:18,123 --> 00:21:21,790
-اعتقد بأنّنا يجب أن نستمرّ فى السير.
ماذ تقصد أوينز. . .

171
00:21:22,620 --> 00:21:24,368
. . . بعدم لمسّ المقبض؟

172
00:21:30,625 --> 00:21:33,543
هذا بينك وبيني، كارولين.
هذا وعد.

173
00:21:38,330 --> 00:21:40,208
لست قائدك.

174
00:21:42,087 --> 00:21:44,375
أثناء الهبوط عندما. . .

175
00:21:46,044 --> 00:21:49,381
. . . الامور كانت أسوأ،
أوينز فعل ما بوسعه.

176
00:21:50,212 --> 00:21:55,008
هو الذي أوقف طيار الإرساء
من إغراق الحجرة الرئيسية.

177
00:21:58,136 --> 00:22:01,463
المسافرون.
وطيار الإرساء ؟

178
00:22:08,969 --> 00:22:12,216
اعتقد انى سعيد أكثر بعض الشيء
لكوني هنا اكثر مما كنت اظن

179
00:22:57,946 --> 00:23:00,234
حسن! . سليمان! .

180
00:23:03,902 --> 00:23:05,241
كابتن

181
00:23:28,995 --> 00:23:32,122
هل يوجد احد هنا؟

182
00:23:51,080 --> 00:23:52,339
يوجد ماء هنا.

183
00:24:04,082 --> 00:24:05,421
ضوء؟

184
00:24:07,919 --> 00:24:09,378
أشعلوا الاضواء؟

185
00:24:33,262 --> 00:24:34,930
هم يقولون، "الله أكبر.

186
00:24:35,011 --> 00:24:38,758
نعم. هذا مصدر الماء.

187
00:24:44,594 --> 00:24:46,262
غير مظلمة

188
00:24:48,352 --> 00:24:50,640
لا اضوء لأنها غير مظلمة.

189
00:25:06,270 --> 00:25:08,358
مرحباً، مكة المكرمة! .

190
00:25:35,860 --> 00:25:37,948
قول لى إنك انت
الذى كنت هنا الآن.

191
00:25:38,158 --> 00:25:41,285
ما الذى تتحدثين عنه؟
هو هنا يساعدني.

192
00:25:41,486 --> 00:25:43,784
عودوا للسفينة. تلك الضوضاء؟

193
00:25:43,994 --> 00:25:46,492
تحاولين إخباري بانه
كان يوجد شخص آخر؟

194
00:26:24,627 --> 00:26:29,213
يااللهي. إعتقدت بأنّني كنت الوحيد
الذي خرج من التحطّم حيّ.

195
00:26:36,299 --> 00:26:40,466
انه شخص آخر.
انه شخص آخر نجا من التحطّم! .

196
00:26:42,135 --> 00:26:45,802
كريكى اعتقد انه هو.
إعتقد أنّه كان ريديك

197
00:26:55,886 --> 00:26:57,145
لا عصير.

198
00:26:57,475 --> 00:26:59,853
يبدو انها ادخرته لسنوات.

199
00:27:00,053 --> 00:27:02,891
لكنّنا قد نكون قادرون على تهيئته إلى
إسكت! .

200
00:27:06,729 --> 00:27:09,856
آسف، إعتقدت بأنّني سمعت شيءا.مثل ؟

201
00:27:11,726 --> 00:27:12,775
طلقات نارية.

202
00:28:39,676 --> 00:28:41,344
تـــباً

203
00:28:42,385 --> 00:28:44,263
ماذا فعلت بزيك

204
00:28:45,922 --> 00:28:47,590
ماذا فعلت به ؟

205
00:28:47,801 --> 00:28:50,928
لقد قتله ...شخص ملعون قتله
قبل ان

206
00:28:56,555 --> 00:28:58,014
اين الجثة؟

207
00:29:01,971 --> 00:29:04,269
حسنا، هل تريد إخباري
عن  الأصوات؟

208
00:29:05,099 --> 00:29:07,597
لقد أخبرت جونس انك  سمعت شيء.

209
00:29:10,436 --> 00:29:11,974
جيد

210
00:29:12,604 --> 00:29:16,351
أنت لا تريد الكلام معي ,
كما تريد . لكن، فقط  يجب ان تعرف. . .

211
00:29:17,601 --> 00:29:21,768
. . . هناك نقاش بيننا
يجب ان نتركك هنا لتموت.

212
00:29:21,978 --> 00:29:24,066
تعني الهمهمات؟

213
00:29:37,398 --> 00:29:38,357
اية  همهمات ؟

214
00:29:38,447 --> 00:29:42,404
تلك التي تخبرني لإختيار
البقعة الحلوة يسار العمود الفقري.

215
00:29:43,024 --> 00:29:45,032
ربع قطني أسفل.

216
00:29:45,322 --> 00:29:46,781
الشريان الأبهر البطني.

217
00:29:46,991 --> 00:29:50,108
مذاق معدني، دمّ ادمي

218
00:29:50,109 --> 00:29:53,366
تقريبا نحاس. إذا قطعته
بمسكر نعناع، سيذهب

219
00:29:53,447 --> 00:29:56,155
هل تريد ان تصدمني
بالحقيقة الآن؟

220
00:29:57,614 --> 00:30:00,452
كلّكم خائفون جدا منّي.

221
00:30:02,621 --> 00:30:05,119
فى معظم الاوقات
اعتبر هذا مديح

222
00:30:06,698 --> 00:30:09,286
ولكن لا داعي للقلق مني بعد الان

223
00:30:10,116 --> 00:30:11,784
ارني عيناك

224
00:30:12,534 --> 00:30:15,332
يجب ان تقترب اكثر

225
00:30:30,122 --> 00:30:31,790
أقترب.

226
00:30:55,055 --> 00:30:57,553
كيف يمكن بحق الجحيم
الحصول على مثل هذه العيون

227
00:30:57,634 --> 00:31:00,761
يجب ان اقتل البعض
استطيع ذلك

228
00:31:01,801 --> 00:31:06,178
ثمّ ترسل الى المعتقل
حيث يقولون لك  أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية.

229
00:31:07,227 --> 00:31:11,394
تطلب  طبيبا
ثم  تدفع له 20 منثول كولس. . .

230
00:31:11,804 --> 00:31:14,931
ليعمل عملية جراحية لعينيك

231
00:31:15,142 --> 00:31:17,850
لتمكنك من رؤية من يقترب خلسة
في الظلام؟

232
00:31:17,850 --> 00:31:19,728
بالضبط.
-ارحل

233
00:31:20,978 --> 00:31:21,807
ارحل

234
00:31:27,144 --> 00:31:28,483
طفل لطيف.

235
00:31:29,732 --> 00:31:32,150
هل انا قتلت البعض؟

236
00:31:33,690 --> 00:31:34,729
بالطبع

237
00:31:34,939 --> 00:31:37,147
هل قتلت زيك؟

238
00:31:40,065 --> 00:31:41,194
لا.

239
00:31:41,314 --> 00:31:42,653
تبحث عن القاتل الخاطئ.

240
00:31:42,863 --> 00:31:46,190
انه  ليس في الحفرة لقد نظرنا هناك

241
00:31:46,611 --> 00:31:47,990
انظر اعمق

242
00:33:12,263 --> 00:33:13,851
فارغة

243
00:35:02,769 --> 00:35:04,647
أنا هنا! .

244
00:35:17,349 --> 00:35:19,637
أنا هنا! . بالداخل

245
00:35:24,355 --> 00:35:26,103
إعتقدت بأنّني سمعت شيء.

246
00:35:27,353 --> 00:35:29,771
هل تسمعني؟

247
00:36:06,536 --> 00:36:08,954
اعطيني يدّك اللعينة

248
00:36:09,035 --> 00:36:10,913
سمعتك، . سمعتك أولا.

249
00:36:11,033 --> 00:36:13,621
تعال
فراي هل انت بخير

250
00:36:13,831 --> 00:36:16,868
ماذا يوجد  بأسفل؟
ما هذا؟
هل وجدت زيك ؟

251
00:36:17,159 --> 00:36:19,457
انت بخير
هل انت بخير؟

252
00:36:19,657 --> 00:36:21,455
اللعنة

253
00:36:21,536 --> 00:36:23,834
انه غباء

254
00:36:24,244 --> 00:36:26,542
لا ادري ماذا هناك

255
00:36:27,582 --> 00:36:30,619
ولكن الذي حدث مع زيك كاد ان يحدث معي

256
00:36:34,797 --> 00:36:36,455
ابعد  هذا عني

257
00:36:38,625 --> 00:36:42,172
ابعده عني ...  احترس

258
00:36:49,048 --> 00:36:52,175
اخيرا وجدت ماهو اسوأ مني

259
00:36:53,425 --> 00:36:54,884
هذا هو الاتفاق

260
00:36:55,094 --> 00:36:59,471
تعمل بدون قيود او شفرات

261
00:37:00,090 --> 00:37:03,427
تعمل ماذا ؟ متي ولماذا ؟

262
00:37:04,257 --> 00:37:07,384
شرف العودة للخلية
اللعنة عليك

263
00:37:08,225 --> 00:37:10,093
الحقيقة. . .

264
00:37:11,133 --> 00:37:13,141
انني  تعبت من مطاردتك.

265
00:37:16,139 --> 00:37:18,227
هل تقول بأنّك ستطلق سراحي

266
00:37:18,848 --> 00:37:21,346
أعتقد انك كان يمكن أن تموت
في حادث  التحطّم.

267
00:37:22,595 --> 00:37:24,893
اوصيك بان تفعلها

268
00:37:26,473 --> 00:37:30,310
لا تأخذ الفرصة التي سأعطيها لك

269
00:37:30,730 --> 00:37:34,057
تخيفني ايها الملعون
هذا ما سأفعله لك

270
00:37:43,561 --> 00:37:45,729
أريدك أن تتذكّر هذه اللحظة.

271
00:37:46,069 --> 00:37:48,237
الطريق السليم الذي لم تدركه

272
00:37:48,648 --> 00:37:50,107
هنا.

273
00:37:59,400 --> 00:38:01,488
رفقا
-عليك اللعنة

274
00:38:04,907 --> 00:38:06,366
هل اتفقنا

275
00:38:11,153 --> 00:38:13,871
"أريدك أن تتذكّر هذه اللحظة."

276
00:38:28,661 --> 00:38:30,539
واحده فقط ؟
-الان

277
00:38:40,962 --> 00:38:43,880
هل هو واحد منا الان

278
00:38:44,290 --> 00:38:45,749
لم أقل ذلك.

279
00:38:45,749 --> 00:38:48,876
على الاقل هكذا لن اقلق عليك

280
00:38:48,877 --> 00:38:50,965
تسقط نائما  ولا تستيقظ

281
00:38:51,166 --> 00:38:53,674
هل يمكن ان ا تحدث معه
لا

282
00:39:06,925 --> 00:39:11,382
باريس بى.اوجيفيل
تاجر انتيكات ورجل اعمال

283
00:39:12,631 --> 00:39:15,549
ريتشارد بي . ريدريك. هارب من حكم قضائي

284
00:39:16,179 --> 00:39:17,428
. . . القاتل.

285
00:39:18,058 --> 00:39:21,095
انها نوع جيد شيراز
مناسبة للاسقاط

286
00:39:21,385 --> 00:39:23,183
انه  غالي جدا.

287
00:39:23,894 --> 00:39:26,602
ارجوك ساعد نفسك !!

288
00:39:41,392 --> 00:39:43,270
حسنا،  انه دوري.

289
00:39:53,064 --> 00:39:55,152
سنصل إلى هناك.

290
00:40:55,322 --> 00:40:59,359
عندنا مايكفي من الطاقة لاداء ا لعملية
لكنّنا سنحتاج الى المزيد من الخلايا.

291
00:41:00,409 --> 00:41:02,487
كم العدد الذي نتحدث عنه

292
00:41:04,576 --> 00:41:06,654
دعنا نري
لدينا 90 جيجا من الخلايا

293
00:41:06,864 --> 00:41:09,991
وستحتاج السفينة  الاخري 20 جيجا اذا المتبقي خمسة

294
00:41:10,412 --> 00:41:13,240
خمسة خلايا للانطلاق

295
00:41:13,330 --> 00:41:15,328
كلاً منها تزن 35 كيلو ؟

296
00:41:15,409 --> 00:41:17,497
انها ثقيلة جدا

297
00:41:17,707 --> 00:41:19,995
هل  تعرف أنّ قطّة الرمال القديمة هناك؟

298
00:41:19,996 --> 00:41:22,414
قد أكون قادر على الحصول عليها

299
00:41:23,533 --> 00:41:26,451
افعلها اذا استطعت
ولكن اذا اردت مساعدة

300
00:41:28,120 --> 00:41:29,579
اين سيذهب ريديك ؟

301
00:41:38,333 --> 00:41:39,582
لنذهب

302
00:42:21,264 --> 00:42:24,811
ستفوتك الحفلة هيا يا فتي

303
00:42:29,189 --> 00:42:31,187
ستفوتك الحفلة هيا

304
00:42:40,022 --> 00:42:43,359
لنصلي الي الله لرحمته بنا

305
00:42:49,396 --> 00:42:50,355
ماذا

306
00:42:50,445 --> 00:42:52,523
انه الفائز بمسابقة الشبيه.

307
00:43:10,242 --> 00:43:13,569
من هؤلاء الناس،؟ هل هم عمّال المناجم؟
يبدون مثل الجيولوجيين.

308
00:43:13,779 --> 00:43:16,197
فريق متقدّم ,
يتنقل من صخرة لصخرة.

309
00:43:16,288 --> 00:43:18,576
جميل منهم ان يتركوا كل هذه الاشياء ورائهم

310
00:43:19,825 --> 00:43:21,703
لماذا تركوا سفينتهم؟

311
00:43:34,955 --> 00:43:37,543
انها ليست سفينة.
انها زورق صغير يستعمل لمرة واحدة.

312
00:43:37,873 --> 00:43:40,251
انها مثل قارب  طوارئ للنجاة اليس كذلك ؟

313
00:43:40,461 --> 00:43:43,379
يبدو ان لديهم  سفينة اسقاط كبيرة
تقلهم خارج الكوكب.

314
00:43:43,379 --> 00:43:45,457
هؤلاء الناس لم يغادروا. تعال.

315
00:43:45,668 --> 00:43:49,625
من فعلها بزيك فعلها بهم.
انهم جميعا موتى.

316
00:43:54,212 --> 00:43:57,339
أنت لا تعتقد انّهم غادروا
وملابسهم معلقة

317
00:43:57,960 --> 00:44:00,878
صورهم  على الرفوف.
ربّما الوزن عندهم لايكفي

318
00:44:01,717 --> 00:44:05,044
أعرف أنّك لن تجهّز سفينة الطوارئ
مالم يكن هناك حالة طارئة

319
00:44:05,255 --> 00:44:07,133
اللعنة عليه  انه على حق
راقب كلامك

320
00:44:07,133 --> 00:44:09,971
انه فقط يقول ما نعتقده كلنا

321
00:44:13,179 --> 00:44:15,257
ماذا حدث اذا ؟ أين هم؟

322
00:44:15,388 --> 00:44:17,886
هل رأي احدكم ؟ الصغير علي؟

323
00:44:18,596 --> 00:44:20,384
هل فحص احدكم غرفة الحفر ؟

324
00:45:15,487 --> 00:45:17,575
ببطئ.
جاك، إنتظر.

325
00:47:02,605 --> 00:47:04,693
المباني الاخري لم تكن مؤمنة

326
00:47:07,822 --> 00:47:11,149
لذا ركضوا الى هنا. نحو الأبواب الأثقل.

327
00:47:11,360 --> 00:47:14,697
إعتقدوا  بأنّهم سيكونون فى امان
لكنّهم نسوا اغلاق  القبو.

328
00:47:52,752 --> 00:47:55,879
ايا كانت هذه الاشياء
يبدو انها تعمل فى الظلام

329
00:47:55,880 --> 00:47:58,168
إذن لو بقينا  فى ضوء الشمس ,
يجب أن نكون فى امان .

330
00:47:58,588 --> 00:48:01,006
لنذهب
قبل إثنان وعشرون سنة.

331
00:48:02,345 --> 00:48:03,594
ماذا؟

332
00:48:03,924 --> 00:48:05,672
هذه عينات الحفر مؤرّخة

333
00:48:06,093 --> 00:48:08,091
اخرهم كانت فى نفس هذا الشهر  منذ 22 عاماً

334
00:48:08,171 --> 00:48:12,138
هل هناك شيئا ما حيال ذلك ؟ لا ا علم

335
00:48:13,598 --> 00:48:15,266
يمكن أن يكون هناك.

336
00:48:54,091 --> 00:48:55,759
كسوف شمسي

337
00:49:03,264 --> 00:49:05,972
أنت لا تخاف من الظلام، أليس كذلك؟

338
00:49:07,222 --> 00:49:09,100
لذا  يجب أن نحصل على الخلايا الكهربائية.

339
00:49:09,101 --> 00:49:12,438
يجب أن افحص الهيكل
انتظر الخلايا الكهربائية.

340
00:49:12,438 --> 00:49:14,726
انتظر ماذا ؟ حتي تظلم ؟

341
00:49:14,857 --> 00:49:17,645
أنت لا تعرف متى سيحدث  ذلك
لذا لا تنفعل.

342
00:49:17,645 --> 00:49:19,933
احضر الخلايا اللعينة هنا

343
00:49:20,143 --> 00:49:24,310
ماهذا النقاش ؟
يجب ان اخبرك كيف هرب ريديك

344
00:49:24,730 --> 00:49:27,648
كيف استطاع الطيران؟-خطف طائرة نقل مساجين

345
00:49:27,768 --> 00:49:30,775
وقام بعملية هروب كبيرة قبل
ان اقوم  بتعقبه

346
00:49:31,106 --> 00:49:34,943
لربّما ذلك شيء جيّد. لربّما نحن نستطيع
ان نستعمله لمساعدتنا نبحر أو شيء ما .

347
00:49:35,153 --> 00:49:37,861
وبين لنا كيف قتل الطيار

348
00:49:39,860 --> 00:49:43,067
قولتى لى اننا يمكننا الوثوق به
وعقدتى معه اتفاقا

349
00:49:43,278 --> 00:49:47,235
الان وكما انت لاحظت
السلاسل لاتصلح مع هذا الرجل

350
00:49:47,445 --> 00:49:51,612
الامان الوحيد لكم اذا
اعتقد انه حر

351
00:49:51,952 --> 00:49:55,369
اذا ادرك اننا سننال منه فى النهاية

352
00:49:55,569 --> 00:49:57,447
أريدك أن فقط تستمع لي.

353
00:49:57,448 --> 00:50:00,286
اذا احضرنا الخلايا
وفى اللحظة الاخيرة

354
00:50:00,366 --> 00:50:02,034
وعندما تكون المركبة على اهبة الاستعداد

355
00:50:02,245 --> 00:50:05,372
انه لم يؤذنا
ولم يكذب علينا

356
00:50:05,373 --> 00:50:08,081
فلنتمسك بالاتفاق
انه قاتل

357
00:50:08,201 --> 00:50:12,867
القانون يقول بأنّه يجب أن  يقضي عقوبته
ليس  هناك ما  أستطيع عمله

358
00:50:13,078 --> 00:50:15,376
أنتى ترقصين على شفرات حادة .

359
00:50:15,786 --> 00:50:18,704
لن أمنحه الفرصة
لسرقة مركبة أخرى.

360
00:50:19,753 --> 00:50:22,041
أو  قطع حنجرة طيار اخر

361
00:50:23,081 --> 00:50:24,749
ليس تحت مراقبتي

362
00:50:38,301 --> 00:50:39,959
إشارة سيئة.

363
00:50:48,634 --> 00:50:52,381
لقد قلت لا شفرات
شفرات؟هذه؟

364
00:50:52,801 --> 00:50:55,798
هذا فقط  ادوات  شخصية.

365
00:51:14,556 --> 00:51:17,054
اشكرك.

366
00:51:19,973 --> 00:51:22,061
يبدو اننا مجموعة من الخجولين.

367
00:51:23,310 --> 00:51:24,898
الخلايا الكهربائية.

368
00:51:25,809 --> 00:51:26,858
انها اتية

369
00:51:26,978 --> 00:51:30,395
هذا غريب ,
لم يقم بتحضير الدافع الرئيسي حتى الآن.

370
00:51:36,651 --> 00:51:38,729
مالم  يكن قد أخبرك. . .

371
00:51:40,399 --> 00:51:42,397
عن خصوصية هروبي

372
00:51:43,317 --> 00:51:45,195
حصلت على النسخة السريعة والقبيحة.

373
00:51:45,316 --> 00:51:47,064
أنت قلق بشأن التكرار

374
00:51:47,064 --> 00:51:48,942
لقد  دخلت الى  عقولنا.

375
00:51:54,150 --> 00:51:56,158
وانا  سألت عما إعتقدت.

376
00:51:57,068 --> 00:52:00,325
انت تخيفني.
هذا الذي تريد سماعه، أليس كذلك؟

377
00:52:00,405 --> 00:52:02,693
الآن، هلّ يمكن ان أعود للعمل؟

378
00:52:02,824 --> 00:52:05,821
قصدت ان نكون على انفراد

379
00:52:06,451 --> 00:52:08,119
هات ما عندك

380
00:52:10,409 --> 00:52:12,697
هل تعتقدين ان جونس..

381
00:52:13,746 --> 00:52:17,073
. . . رجل جيد؟ تعتقدى انه يمكن
أن اثق فى تركه حرا طليقا؟

382
00:52:18,533 --> 00:52:20,621
لماذا؟ ماذا سمعت؟

383
00:52:23,120 --> 00:52:27,077
أعتقد انه إذا كان محتال
فأنه سوف يقتلنى.

384
00:52:27,287 --> 00:52:28,746
سيقتلني.

385
00:52:30,335 --> 00:52:31,664
فانا ....

386
00:52:32,834 --> 00:52:35,752
. . .أساوي ضعف قيمتىوانا ميت
عنى وانا على قيد الحياةّ.

387
00:52:36,171 --> 00:52:37,919
انت لا تعرفين ذلك؟

388
00:52:39,169 --> 00:52:42,087
جونس ليس شرطى

389
00:52:43,756 --> 00:52:46,254
ولكنه يحمل شارة
النيكل المصقولة.

390
00:52:49,173 --> 00:52:51,881
وذلك الزيّ الرسمي الأزرق.

391
00:52:53,969 --> 00:52:56,047
لكنه مخادع

392
00:53:02,843 --> 00:53:04,931
وانا مجرد ثروة طائلة

393
00:53:05,762 --> 00:53:08,260
لهذا هو لن يقتلني، انظرى؟

394
00:53:08,760 --> 00:53:12,427
إنه جشع
لا تضيّع وقتي.

395
00:53:13,766 --> 00:53:17,933
لن نننقلب على بعضنا،
مهما حاولت .

396
00:53:22,930 --> 00:53:26,267
أنا لا أعرف حقاً ماالذي سيحدث
عندما تفرغ الكشافات.

397
00:53:26,687 --> 00:53:30,014
لكنّي أعرف بداية اليوم. . .

398
00:53:30,645 --> 00:53:35,022
. . . هذا المعتوه اللعين
سيمزّقنا اربا.

399
00:53:39,609 --> 00:53:42,437
لم اتعجب ابدا لماذا جونس يرتعد هكذا؟

400
00:53:42,527 --> 00:53:43,986
إسأليه.

401
00:53:44,605 --> 00:53:49,401
إسأليه لماذا زميلك فى الطاقم كان
يصرخ بألم قبل أن يموت.

402
00:54:26,617 --> 00:54:28,785
من أنت حقاً؟

403
00:54:29,835 --> 00:54:31,493
أنت لست شرطي، أليس كذلك؟

404
00:54:31,624 --> 00:54:33,792
لم اقل بأنّني كذلك ابدا.

405
00:54:34,832 --> 00:54:36,620
لا، لم تفعل

406
00:54:40,668 --> 00:54:43,586
أنت لم تقل بأنّك مدمن مخدرات
ايضا.

407
00:54:44,205 --> 00:54:48,582
انتى تأخذين القليل من الكافايين في الصباح
وأنا أخذ قليلاً من المورفين. اذا ماذا؟

408
00:54:49,132 --> 00:54:52,129
لقد أخذتها مرتين كلّ يوم.
واو، كم أنت محظوظ

409
00:54:52,340 --> 00:54:56,217
لن تصبح مشكلة لو أنتى سكتى -
لا، لقد اصبحت مشكلة. . .

410
00:54:56,297 --> 00:54:58,795
. . . عندما تركت أوينز يموت وانت

411
00:54:59,005 --> 00:55:01,633
معك مخدّرات كافية
لتخدير قطيع من البغال.

412
00:55:01,714 --> 00:55:06,720
أوينز كان ميت.
دماغه فقط لم تميز الحقيقة.

413
00:55:07,550 --> 00:55:10,797
هل هناك شئ آخر
يجب أن اعرفه عنك؟

414
00:55:58,565 --> 00:56:02,942
نعم، أنظرى إلى وغدك الخاص أولا؟
كابتن! . كابتن! .

415
00:56:05,861 --> 00:56:08,279
لست قائدتك اللعينة

416
00:56:31,204 --> 00:56:32,742
ماذا عيوني ترى؟

417
00:56:38,788 --> 00:56:41,915
إذا  كنا نحتاج أيّ شئ من حطام السفينة
أقترح بأن نأخذه.

418
00:56:42,326 --> 00:56:44,834
هذه قطّة الرمال الشمسية.

419
00:56:52,749 --> 00:56:56,206
اين ريدريك؟
إتركه! . انه لا ينتظرنا! .

420
00:56:59,205 --> 00:57:01,083
إعتقدت بأنّنا فقدناك.

421
00:57:57,146 --> 00:57:58,395
أين ستذهب؟

422
00:57:58,605 --> 00:58:01,103
سأحصل على بعض الأشياء.
سأكون هنا فى بضعة دقائق.

423
00:58:04,981 --> 00:58:07,189
لن تذهب بدوني،
أليس كذلك؟

424
00:59:19,685 --> 00:59:22,310
فقط أعطيني دقيقة. اللعنة.

425
00:59:53,298 --> 00:59:55,467
كم عدد هذا؟

426
01:00:03,187 --> 01:00:04,436
جميل.

427
01:00:05,477 --> 01:00:06,936
الله! .

428
01:00:12,066 --> 01:00:17,155
فقط إقتراح.
ربما يجب أن نهرب! .

429
01:00:17,366 --> 01:00:20,405
لنذهب! .
تعال! . اجرى.

430
01:00:21,325 --> 01:00:22,364
اللعنة

431
01:00:28,205 --> 01:00:29,664
تعال! .

432
01:00:38,424 --> 01:00:39,263
إدخل.

433
01:00:42,804 --> 01:00:44,683
إنزل! .

434
01:01:02,952 --> 01:01:04,201
لا.

435
01:01:07,122 --> 01:01:08,781
لا! . إبق هناك! .

436
01:01:08,872 --> 01:01:11,581
إبقى بأسفل، شازا. فقط إبقى بأسفل! .
إرجع هنا! .

437
01:01:17,841 --> 01:01:19,920
إبقى بأسفل، شازا

438
01:01:45,989 --> 01:01:48,278
رجاءً، أعتقد حقاً بأنّنا يجب أن ندخل.

439
01:01:48,278 --> 01:01:50,907
يجب أن نكون فى الداخل
لكي نكون قادرين على غلق الباب.

440
01:01:50,988 --> 01:01:52,657
دعنا نذهب! .

441
01:02:13,306 --> 01:02:14,975
ما هذا؟

442
01:02:15,386 --> 01:02:16,435
ما هذا الآن؟

443
01:02:16,636 --> 01:02:18,015
مثلما أنا قلت. . .

444
01:02:19,766 --> 01:02:22,265
. . . لست انا الذى يجب ان تقلقى منه.

445
01:02:50,423 --> 01:02:52,292
هي يجب ان تبقى بأسفل.

446
01:02:52,503 --> 01:02:56,052
إذا هى بقيت فى ألاسفل،
ستكون بخير. لن تموت.

447
01:02:56,673 --> 01:02:58,972
هل تتذكّرى البونيارد؟

448
01:03:00,013 --> 01:03:04,312
قد تكون هى التى قتلت كل
شيء حيّ على هذا الكوكب.

449
01:03:04,392 --> 01:03:05,981
ماذا سفعل الآن؟

450
01:03:07,942 --> 01:03:10,651
هل هذه هى الكشافات الوحيدة التى لدينا؟
هل هذا كلّ شيء؟

451
01:03:10,652 --> 01:03:14,401
لا. هناك مصباح اخر على الأرضية
هنا. أنا فقط لا أستطيع إيجاده.

452
01:03:14,402 --> 01:03:16,691
رجاء الهدؤ

453
01:03:24,621 --> 01:03:27,960
لماذا يفعلون ذلك؟ يفعلون ذلك الصوت؟

454
01:03:27,961 --> 01:03:31,080
ربما هذه هى الطريقة التى
يرون بها.

455
01:03:31,710 --> 01:03:33,919
بالصوت المرتد

456
01:03:42,339 --> 01:03:45,058
يمكن أن يكون ثقب فى الهيكل.
أنا لا أعرف.

457
01:03:47,559 --> 01:03:51,098
هيا, جونس لقد حصلت على المقياس الكبير.

458
01:03:52,349 --> 01:03:54,438
أنا أفضّل أن اتبول فى الزجاجة.

459
01:03:54,858 --> 01:03:56,437
لماذا لا تذهب' لتتأكد؟

460
01:03:56,528 --> 01:03:59,857
لن أبقى هنا ثانية واحدة.
الى أين تذهب؟

461
01:04:01,738 --> 01:04:03,197
اجلسوه

462
01:04:04,028 --> 01:04:07,697
أنت لا تعرف ماذا يوجد بالخارج .
- انا اعرف الذي يوجد هنا.

463
01:04:13,627 --> 01:04:14,786
اسرع!

464
01:04:22,386 --> 01:04:25,925
الآن نحن محاصرون
في مساحة أصغر كثيرا. أكره هذا! .

465
01:06:06,018 --> 01:06:09,477
التوقيت سيئ جداً.

466
01:06:22,077 --> 01:06:24,156
فقط لا تركض.

467
01:06:27,076 --> 01:06:30,205
لا تتوقّف

468
01:06:30,206 --> 01:06:32,835
خذ هذا.
خذ هذا

469
01:06:50,645 --> 01:06:53,144
حسن؟ أين حسن؟

470
01:07:36,231 --> 01:07:38,190
هل هو حيّ؟

471
01:07:47,150 --> 01:07:50,909
يبدوا ان الضوء يحرقهم.
-يآذيهم.

472
01:07:51,530 --> 01:07:53,409
الضوء يآذيهم جدا

473
01:08:00,499 --> 01:08:02,168
هل هذا حسن؟

474
01:08:02,379 --> 01:08:05,918
نحن سنحرق شمعة له لاحقاً.
تعال. دعنا نخرج من هنا.

475
01:08:07,588 --> 01:08:09,677
معنا بطارية واحدة.

476
01:08:09,878 --> 01:08:11,967
نحن نملك كشافان يدويان.

477
01:08:12,088 --> 01:08:15,097
يجب ان يكون هناك شيءاًيمكن أن نستخرجه من حطام سفينة

478
01:08:15,098 --> 01:08:19,887
أيّ شئ أكثر من 45 درجة
ستحرقهم جيدا.

479
01:08:19,887 --> 01:08:22,936
كم عدد الزجاجات التى حصلت عليها؟
- لا أعرف. ربّما 10.

480
01:08:23,437 --> 01:08:25,936
جونس لقد حصلت على
بعض الشعلات الضوئية.

481
01:08:28,777 --> 01:08:31,356
ربّما حصلنا على الضوء الكافي.
الكافي لماذا؟

482
01:08:31,567 --> 01:08:36,156
سنتبع الخطة.نحن سنعيد
الخلايا الأربع إلى السفينة.

483
01:08:37,826 --> 01:08:41,285
أكره إافساد هذه النظرية الجميلة
بهذه الحقيقة القبيحة. . .

484
01:08:41,366 --> 01:08:43,455
. . . لكن قطة الرمال الشمسية

485
01:08:43,666 --> 01:08:46,585
انها لن تهاجم ليلا.
لذا سنحمل الخلايا.

486
01:08:47,125 --> 01:08:49,084
سنسحبهم. مهما كلّف الأمر.

487
01:08:49,215 --> 01:08:52,214
هل تعني اللّيلة؟
وتلك الأشياء ما زالت بالخارج؟

488
01:08:52,425 --> 01:08:55,964
حسناً. الآن إلى متى يمكن لهذا ان ينتظر؟
بضعة ساعات؟

489
01:08:56,175 --> 01:08:57,634
نهاية اليوم؟

490
01:08:57,634 --> 01:09:00,343
كان عندي الإنطباع من النموذج. . .

491
01:09:01,594 --> 01:09:03,893
. . . الكوكبان يتحرّكان كأنهم
كوكب واحد. . .

492
01:09:05,144 --> 01:09:08,273
. . . وسيدوم الظلامً.

493
01:09:08,684 --> 01:09:10,483
هذه الشموس ستشرق في وقت ما.

494
01:09:10,563 --> 01:09:13,902
إذا كانت هذه المخلوقات تخاف الضوء،
فلنختبىء فقظ. . .

495
01:09:14,113 --> 01:09:15,562
. . . حتى تشرق الشمس .

496
01:09:16,193 --> 01:09:18,072
أنا متأكّد ان شخص آخر قال ذلك. . .

497
01:09:18,903 --> 01:09:20,902
. . . معلق داخل تلك غرفة

498
01:09:20,993 --> 01:09:23,702
نحتاج للتفكير بشأن كلّ شخص،
خصوصاً الطفل.

499
01:09:23,822 --> 01:09:26,831
سيكون خائف في الظلام.
-لا تستعمله هكذا.

500
01:09:27,032 --> 01:09:29,751
مثل ماذا؟
كستارة دخان. تعامل مع خوفك.

501
01:09:29,752 --> 01:09:31,831
لماذا لا تصمت لثانيتين. . .

502
01:09:32,042 --> 01:09:35,381
. . . واتركني اوجد الخطة
التى لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً؟

503
01:09:38,711 --> 01:09:40,380
انا منتظر

504
01:09:41,761 --> 01:09:43,510
كم وزنك؟

505
01:09:43,931 --> 01:09:46,760
لماذا؟
كم؟

506
01:09:46,851 --> 01:09:48,510
حولى 79 كيلو

507
01:09:48,720 --> 01:09:52,059
أنت 79 كيلو من اللحم الجبان.
لهذا أنت لا تستطيع التفكير فى خطة.

508
01:09:52,270 --> 01:09:55,399
هل هذا صحيحّ؟ أين أنت ذاهب'؟

509
01:09:55,520 --> 01:09:57,689
هذا لا يحلّ شيء.

510
01:10:15,618 --> 01:10:17,287
هم خائفون من ضوئنا.

511
01:10:17,628 --> 01:10:19,797
ذلك يعني بأنّنا ليس من الضروري
أن نكون خائفين منهم.

512
01:10:19,998 --> 01:10:24,377
وهل انت متأكّد بأنه يمكنك أن تذهب بنا هناك؟
حتى في الظلام؟

513
01:10:26,257 --> 01:10:27,926
لا، أنا لا أستطيع.

514
01:10:29,387 --> 01:10:31,056
لكنّه هو يستطيع

515
01:10:51,695 --> 01:10:53,154
إبق على مقربة.

516
01:11:04,004 --> 01:11:05,463
انتظر

517
01:11:30,192 --> 01:11:31,731
تبدوا خالية

518
01:11:41,032 --> 01:11:43,621
قلت، "خالية."
- انا قلت، "يبدو خالياً."

519
01:11:44,661 --> 01:11:46,330
ماذا  يبدو الآن؟

520
01:11:51,041 --> 01:11:52,170
يبدوا خالى

521
01:12:13,019 --> 01:12:17,398
أنا سأجرى' 10 خطوات للأمام. أريد ضوءاً
على ظهري لكن ليس في عيوني.

522
01:12:17,609 --> 01:12:21,778
وافحصى جرحك.
يعرف هؤلاء الاوغاد دمّنا الآن.

523
01:12:35,957 --> 01:12:38,256
هل نحن سنفعل هذا حقا؟

524
01:12:40,967 --> 01:12:44,096
نبقى سوية.
نبقي المشاعل مشتعلة.

525
01:12:45,556 --> 01:12:48,175
هذا كلّ ما يجب ان نفعله
للعيش خلال هذا الشيء.

526
01:13:00,145 --> 01:13:01,604
هل أنتى مستعدةّ؟

527
01:13:05,365 --> 01:13:08,074
انظر ,نحن فقط نهدر الضوء هنا.

528
01:13:10,574 --> 01:13:14,033
لقد أعطيته الخلايا والسفينة. . .

529
01:13:14,534 --> 01:13:17,373
. . . وهو سيترككم جميعاً هناك للموت.

530
01:13:17,874 --> 01:13:19,753
هو سيترككم كلّكم.

531
01:13:20,794 --> 01:13:22,463
لم أحصل عليه.

532
01:13:24,543 --> 01:13:28,302
ما هو  الشيء الثمين في حياتك
الذى انت قلق ان تخسره؟

533
01:13:28,633 --> 01:13:30,382
هل هناك أيّ شئ ؟

534
01:14:29,188 --> 01:14:30,647
إبق على مقربة.

535
01:14:39,197 --> 01:14:40,656
انتظر

536
01:15:04,135 --> 01:15:06,724
هذا لا يمكن أن يحدث.

537
01:15:07,765 --> 01:15:09,434
عد هنا! .

538
01:15:19,444 --> 01:15:20,693
هل أنتم جميعاً بخيرّ؟

539
01:15:20,904 --> 01:15:22,993
هذا لا يمكن أن يحدث.

540
01:15:38,003 --> 01:15:40,502
اعتقدت انى سأموت في فرنسا.

541
01:15:42,172 --> 01:15:44,471
أنا لم ارىفرنسا ابدا.

542
01:16:00,861 --> 01:16:03,650
حسناً، إنه لأمر جيد ان اراك بخير.

543
01:16:13,450 --> 01:16:15,329
هل أريد حتى أن أعرف؟

544
01:16:35,558 --> 01:16:37,227
هل اقتربنا؟

545
01:16:38,058 --> 01:16:40,557
هلّ يمكن أن نقيس الخطوة؟

546
01:16:46,607 --> 01:16:48,486
هل ستخبرني ما الذى يحدث؟

547
01:16:48,487 --> 01:16:50,986
عبرنا مساراتنا الخاصة.
لماذا درنا؟

548
01:16:51,197 --> 01:16:53,076
هل نحن مفقودون؟
إسمعى.

549
01:16:53,487 --> 01:16:55,996
هل تعرف حتى أين نحن؟
إسمعى! .

550
01:17:04,956 --> 01:17:08,505
الوادي للأمام.
درت مرّة لكسب بعض الوقت لاعتقادى

551
01:17:09,756 --> 01:17:13,095
أعتقد بأنّنا يجب أن نذهب الآن.
-لم اكن اعرف هذا

552
01:17:13,925 --> 01:17:16,014
انه حكم بالاعدام

553
01:17:16,425 --> 01:17:19,344
خاصة بالنسبة للفتاة التي تنزف
ماذا ؟

554
01:17:20,185 --> 01:17:22,604
ماذا تقول
انها لم تقطع

555
01:17:22,685 --> 01:17:23,724
ليست  هي

556
01:17:35,194 --> 01:17:37,073
انت تخدعني

557
01:17:38,193 --> 01:17:41,032
اعتقد انه من الافضل
ان تجعلوني اقابل شخصا ما

558
01:17:41,033 --> 01:17:45,412
اعتقد من الافضل ان ابقي وحيداً

559
01:17:48,952 --> 01:17:50,411
أنا آسف.

560
01:17:52,712 --> 01:17:54,171
هل تنزف حقا؟

561
01:17:54,292 --> 01:17:58,551
ربما  تركتوني بالسفينة لذا لم اقل شيئا فى وقتها

562
01:17:59,172 --> 01:18:01,881
كانت انوفهم مفتوحة لها منذ ان غادرنا

563
01:18:02,301 --> 01:18:05,220
في حالة ما لاحظت ,
فانهم يفيضون بالدماء

564
01:18:05,301 --> 01:18:07,720
انظر  هذا لن يعمل.

565
01:18:08,771 --> 01:18:10,430
يجب ان نعود

566
01:18:11,391 --> 01:18:12,400
ماذا قلت؟

567
01:18:14,190 --> 01:18:16,069
أنت من اتي بنا  هنا.

568
01:18:16,150 --> 01:18:19,069
ووضعتنا بالزلاجات
كنت مخظئ ، اعترف

569
01:18:19,190 --> 01:18:22,239
هل يمكن فقط ان نعود إلى السفينة؟
لا اعرف.

570
01:18:22,320 --> 01:18:25,739
نسيم عليل ،وفضاء مفتوح
لقد بدأت اكيف نفسي للاستمتاع  هنا

571
01:18:25,870 --> 01:18:28,369
هل ارتفعت ثانية
فقط استمع لنفسك

572
01:18:28,489 --> 01:18:30,868
لا، أنت محقّ.
سنخاف من ماذا ؟ .

573
01:18:31,079 --> 01:18:34,328
حياتي بدون معني

574
01:18:34,419 --> 01:18:39,918
نعبر الوادي وخلال 200 متر نجد المدينة

575
01:18:40,258 --> 01:18:43,797
لماذا لانذهب

576
01:18:43,928 --> 01:18:47,757
انها  القائدة. إستمع إليها.
استمع إليها؟

577
01:18:48,808 --> 01:18:51,427
عندما ترغب فى التضحية بنا؟
ماذا ؟

578
01:18:51,518 --> 01:18:52,767
هذا لا يساعد

579
01:18:52,847 --> 01:18:56,606
لقد حاولت تفجير كابينة الركاب
وقتلنا اثناء النوم

580
01:18:56,727 --> 01:18:59,106
أغلق فمّك
نحن بدون  فائدة  الان

581
01:18:59,227 --> 01:19:02,696
نحن فقط  اشباح
اغلق فمك يا داعر

582
01:19:02,987 --> 01:19:04,526
جيد

583
01:19:05,776 --> 01:19:07,695
لقد آثرت نقطة

584
01:19:07,986 --> 01:19:10,075
يمكننا ان نرتعب جميعا

585
01:19:11,116 --> 01:19:13,285
ماهو وزننا الان

586
01:19:13,536 --> 01:19:16,325
الاضواء تتحرك للامام

587
01:19:26,335 --> 01:19:30,094
كلّنا سنجعله.
فقط يدرك ذلك؟

588
01:19:31,554 --> 01:19:33,223
لقد غادر ستة منا

589
01:19:34,554 --> 01:19:38,013
اذا استطعنا العبور خلال الوديان
وفقدنا واحد منا سيكون ذلك جيد

590
01:19:38,144 --> 01:19:41,773
لا لو كنت انا هذا الواحد
ستكون واحد من خمسة

591
01:19:46,483 --> 01:19:48,232
استمع.

592
01:19:53,573 --> 01:19:57,072
ماذا يفعلون هناك
يتحدثون  عن كيفية عبور الوديان

593
01:19:57,202 --> 01:19:59,491
على ما اعتقد

594
01:19:59,832 --> 01:20:04,081
أطباء ساحة المعركة يقرّرون
من  يعيش ومن يموت

595
01:20:04,162 --> 01:20:06,251
متي فعلته انا فهو قتل

596
01:20:06,372 --> 01:20:09,091
بأي طريقة ,
أعتقد بأنّه شيء يمكنك الحصول عليه

597
01:20:10,961 --> 01:20:15,340
هاهي  الخطة .... نترك أحد الاشخاص فى مدخل الوديان

598
01:20:15,551 --> 01:20:17,340
نستخدمه كطعم

599
01:20:17,431 --> 01:20:20,550
مزود بشبكة صيد

600
01:20:20,760 --> 01:20:23,889
نسحب الجسم مسافة 15 او 20 مترا وراءنا

601
01:20:24,020 --> 01:20:27,229
أنا لا أريد تغذيتهم.
أنا أريد  فقط إبعادهم عن رائحتنا.

602
01:20:27,350 --> 01:20:30,149
اذا نظر الي عيناك لاتنظر

603
01:20:30,770 --> 01:20:32,649
بحقّ الجحيم ماذا بك ؟

604
01:20:35,699 --> 01:20:39,868
إمام، بهدوء . فقط  اكبر  مسافة بيننا وبينهم

605
01:20:41,699 --> 01:20:43,618
يكفي هذا الهراء

606
01:20:43,699 --> 01:20:47,038
تمثل دور الفتاة
وانا سابعد الاخرين عن ظهرك

607
01:20:51,538 --> 01:20:53,707
انها ليست مهمة كبيرة عليك
اليس كذلك

608
01:20:56,218 --> 01:20:59,137
أنا فقط أتسائل
إذا  كنابحاجة إلى قطعة كبيرة من الطعم.

609
01:20:59,757 --> 01:21:01,216
مثل من ؟

610
01:21:11,306 --> 01:21:14,475
اترك الزلاجة! . دعنا نتحرّك! .

611
01:21:15,606 --> 01:21:17,145
هيا

612
01:21:53,763 --> 01:21:55,512
قاعدة واحدة.

613
01:22:00,653 --> 01:22:02,102
ابقى في الضوء.

614
01:22:12,742 --> 01:22:14,951
تذكّر تلك اللحظة؟

615
01:22:26,920 --> 01:22:29,549
لا تخلع السلاسل

616
01:22:33,050 --> 01:22:35,469
لقد كنتم شجعان من قبل

617
01:22:40,059 --> 01:22:41,728
السلاسل.

618
01:22:42,479 --> 01:22:44,018
المقياس.

619
01:22:45,059 --> 01:22:46,818
الشارة.

620
01:23:42,704 --> 01:23:44,703
عودو ا إلى السفينة؟

621
01:23:44,914 --> 01:23:48,033
سنظل مجتمعين  حتي يذهب الضوء

622
01:23:48,244 --> 01:23:51,793
حتي لاتري من يأكلك
هذه هي الخطة

623
01:23:51,874 --> 01:23:55,043
اين  جونس؟
أي نصف .

624
01:23:55,124 --> 01:23:57,843
سنفقد كلّ شخص  هنا

625
01:23:58,963 --> 01:24:01,712
يجب ان نبقى في السفينة.
سيموت بسرعة.

626
01:24:01,883 --> 01:24:05,892
واذا كان لابد ان نختار
فهي الطريقة التي سنخرج بها

627
01:24:08,472 --> 01:24:10,351
لا تطلب جونس.

628
01:24:11,392 --> 01:24:13,271
لا تجرؤ

629
01:24:41,210 --> 01:24:42,669
النقطة المخفية.

630
01:24:42,760 --> 01:24:45,379
هل نصلّي سوية؟

631
01:24:50,679 --> 01:24:53,178
لقد  صلّيت مع الآخرين.

632
01:24:56,019 --> 01:24:58,728
انه غير مؤلم.
عديم الجدوى.

633
01:24:58,848 --> 01:25:02,477
لأنك لا تؤمن بالله
فهذا لا يعني انه لن يساعدنا

634
01:25:02,608 --> 01:25:05,527
فكر في شخص يقضي نصف عمره فى الضوضاء

635
01:25:05,608 --> 01:25:08,317
وفمه مكمم
ولا يؤمن

636
01:25:08,858 --> 01:25:11,117
تعتقد بأنّه يمكن أن يبدأ
في صندوق القمامة.

637
01:25:11,237 --> 01:25:15,616
. بحبل سرّي
يلفّ حول رقبته ولا يؤمن

638
01:25:17,787 --> 01:25:19,876
خطأـ ايها ، الرجل المقدّس.

639
01:25:21,377 --> 01:25:24,166
أؤمن بالله بالتأكيد.

640
01:25:25,416 --> 01:25:27,715
واكره هذا

641
01:25:28,546 --> 01:25:32,385
هو معنا مع هذا.
وإثنان من أولادك ماتوا

642
01:25:33,556 --> 01:25:36,885
كم من الإيمان بقي لديك يا ابانا ؟

643
01:25:56,904 --> 01:26:01,703
هناك  طريق واحد فقط. ذلك الطريق.
انه  الوحيد خلال الصخرة.

644
01:26:03,783 --> 01:26:06,502
ابقوا الفتاة بينكم

645
01:26:07,543 --> 01:26:09,332
ماذا عن الخلايا؟

646
01:26:11,923 --> 01:26:13,792
أنا سآخذها

647
01:26:20,262 --> 01:26:23,101
تحرّك.
هل أنت متأكّد أنك تستطيع المواصلة؟

648
01:27:10,228 --> 01:27:11,887
لا تنظر للأعلى! .

649
01:27:12,478 --> 01:27:14,687
انهم يقتلون بعضهم البعض! .

650
01:27:40,126 --> 01:27:41,165
تحرّك! .

651
01:27:41,256 --> 01:27:42,425
استمرّ بالحركة! .

652
01:27:42,626 --> 01:27:44,505
ستمرّ بالحركة! .

653
01:28:20,043 --> 01:28:21,122
إنتظر

654
01:28:55,740 --> 01:28:57,569
انزل من هنا

655
01:29:47,036 --> 01:29:49,705
انه لا يعرف مع من يتعامل

656
01:30:09,224 --> 01:30:11,393
هيا ايقظه.

657
01:30:36,412 --> 01:30:39,041
بحق الجحيم اين  إلهك الآن؟

658
01:31:07,279 --> 01:31:09,068
هل نحن  نقترب ؟

659
01:31:11,779 --> 01:31:15,118
اخبرني ان المستعمرة فوقنا هناك

660
01:31:18,658 --> 01:31:20,617
لن نستطيع فعلها

661
01:31:39,727 --> 01:31:42,226
اختبئ هنا!  الآن! .

662
01:32:10,164 --> 01:32:11,913
لماذا لايزال هناك؟

663
01:32:43,612 --> 01:32:45,701
لن يعود اليس كذلك ؟

664
01:35:27,099 --> 01:35:29,598
هذا اخر مايمكنني ايجاده

665
01:36:06,556 --> 01:36:08,715
غريزة قوية للبقاء

666
01:36:09,345 --> 01:36:11,014
أحترم ذلك في المرأة.

667
01:36:11,305 --> 01:36:15,604
وعدتهم
بأنّنا سنعود بإضاءة أكثر.

668
01:36:16,145 --> 01:36:17,064
أليس كذلك؟

669
01:36:20,815 --> 01:36:22,404
ماذا؟ هل أنت خائف؟

670
01:36:24,364 --> 01:36:25,733
انا؟ خائف؟

671
01:36:30,614 --> 01:36:34,073
هناك جزء منك يود الانضمام للجنس البشري

672
01:36:36,453 --> 01:36:38,412
بصدق، أنا لا أعرف كيف.

673
01:36:38,833 --> 01:36:42,502
اعطني اضاءة أكثر لهم.
سأعود بنفسي

674
01:36:48,002 --> 01:36:49,671
هيا اذهب

675
01:36:52,012 --> 01:36:53,681
ارجوك  تعالي معي.

676
01:36:53,972 --> 01:36:55,851
عندي فكرة أفضل.

677
01:36:57,312 --> 01:36:58,851
تعالي  معي.

678
01:37:05,441 --> 01:37:07,610
انت معي اعرف انك

679
01:37:07,731 --> 01:37:08,770
تعرف انني

680
01:37:12,110 --> 01:37:14,409
انت لاتعرف شيئاً عنى

681
01:37:16,370 --> 01:37:18,449
سأتركك هنا.

682
01:37:19,540 --> 01:37:21,079
ادخلي

683
01:37:25,039 --> 01:37:27,958
لا استطيع.
تستطيعي

684
01:37:28,459 --> 01:37:30,958
هنا. سأجعل الأمر سهلا عليك.

685
01:37:31,919 --> 01:37:34,718
خذي يدّي. تعالي

686
01:37:38,798 --> 01:37:43,307
لن يلومك احد
انقذي نفسك

687
01:37:46,398 --> 01:37:47,897
هيا

688
01:37:57,987 --> 01:37:59,446
فتاة جيّدة.

689
01:38:17,675 --> 01:38:20,924
الآن، استمع لي

690
01:38:21,345 --> 01:38:23,844
أنا قائد هذه السفينة.

691
01:38:23,925 --> 01:38:28,844
ولن اترك اي شخص هنا
مع هذه الاشياء

692
01:38:33,354 --> 01:38:36,353
ابعد هذا الشيئ عن رقبتي
اصمتي

693
01:38:37,104 --> 01:38:40,523
هل ستموتين  من أجلهم؟

694
01:38:41,273 --> 01:38:43,232
لم تجبينيي.

695
01:38:43,863 --> 01:38:45,952
نعم

696
01:38:48,033 --> 01:38:50,452
سأموت من أجلهم.

697
01:38:56,162 --> 01:38:58,041
يا له من أمر مثير.

698
01:39:18,271 --> 01:39:20,350
لا اشك فى ذلك

699
01:39:20,900 --> 01:39:22,729
لايوجد من هو مستعد  لذلك

700
01:39:22,860 --> 01:39:24,819
هناك الرب يالسّيد ردديك.

701
01:40:17,496 --> 01:40:18,955
توقفي

702
01:40:19,156 --> 01:40:21,865
هيا تحركي

703
01:40:23,325 --> 01:40:25,124
تعرف الطريق! .

704
01:40:45,854 --> 01:40:48,643
هيا الي  الداخل

705
01:41:51,618 --> 01:41:52,867
هيا

706
01:41:55,708 --> 01:41:56,957
الآن.

707
01:42:05,377 --> 01:42:06,756
إنتظر.

708
01:42:35,115 --> 01:42:38,164
حسنا. امسّك بي.

709
01:42:38,575 --> 01:42:41,374
سنخرج من هنا.
حسنا. امسكتك

710
01:42:42,334 --> 01:42:45,003
هيا  ردديك! . إنهض! .

711
01:42:50,134 --> 01:42:54,513
قلت بأنّني سأموت من أجلهم، وليس من اجلك
هيا تحرّك

712
01:43:31,540 --> 01:43:33,299
ليس من اجلى

713
01:43:47,559 --> 01:43:49,768
بالصلاة الكثيرة للتعويض عن.

714
01:43:50,729 --> 01:43:52,898
. أعرف بالكاد  من اين ابدأ

715
01:43:54,229 --> 01:43:56,028
أعرف من اين  أبدأ.

716
01:44:22,846 --> 01:44:24,805
ماذا ستفعل؟

717
01:44:50,664 --> 01:44:53,033
هل يمكننا بحق الجحيم  الخروج الان

718
01:44:53,454 --> 01:44:55,373
لايمكننا المغادرة

719
01:44:59,624 --> 01:45:01,793
دون ان نقول طابت ليلتكم.

720
01:45:32,781 --> 01:45:35,490
الكثير من الأسئلة، عما وقع لنا

721
01:45:35,911 --> 01:45:38,080
لا يمكن ان تكون سفينة

722
01:45:40,290 --> 01:45:43,079
بحقّ الجحيم ماذا
سنخبرهم عنك؟

723
01:45:43,830 --> 01:45:45,589
اخبرهم ان  رديك  قد مات

724
01:45:50,510 --> 01:45:52,929
مات في مكان ما على  هذا الكوكب.

725
01:45:53,009 --> 01:46:03,018
تم تعديل الوقت بواسطة
Dr.Fe3

726
01:46:03,059 --> 01:46:07,188
لمزيد من الترجمة
www.3eeesh.com
Fe3@hotmail.co.uk

