1
00:00:10,250 --> 00:00:31,109
{\fnAdvertisingBold}{\3c&HE73C01&}<<ترجمة وتوقيت>> 
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}محمد الياسين

2
00:00:40,000 --> 00:00:41,194
...الآن، دعوني ألفت اتباهكم الى

3
00:00:41,266 --> 00:00:45,863
واحدة من أعظم كنوز المكتبة
البريطانية" بأكملها"

4
00:00:45,939 --> 00:00:47,600
المجنيكاتو

5
00:00:53,107 --> 00:00:54,955
(تورنادو) -
(تورنادو) -

6
00:00:59,985 --> 00:01:01,247
والآن، هنا

7
00:01:01,987 --> 00:01:06,652
هي تعتبر من أهم المنحوتات قديمة
في العالمِ الغربيِ

8
00:01:07,393 --> 00:01:09,190
(كفن (تورين

9
00:01:21,500 --> 00:01:25,200
كايوتو، اليابان

10
00:01:28,280 --> 00:01:29,508
!السيف الإمبراطوري

11
00:01:30,000 --> 00:01:33,300
باريس، فرنسا

12
00:01:42,161 --> 00:01:45,221
المفتش (دريفوس) موجود هنا رأيتك

13
00:01:45,296 --> 00:01:47,161
المفتش الرئيسي-
سيدي-

14
00:01:47,932 --> 00:01:50,163
انا متأكد أنك تعرف سبب وجودك هنا

15
00:01:50,235 --> 00:01:53,693
البريطانيون، "الأيطالين"
و "اليابانيون" يجمعون فرقة خاصة

16
00:01:53,771 --> 00:01:55,864
من أجود مخبريهم

17
00:01:55,940 --> 00:02:00,969
فريق الأحلام الدولي
(ليتعقبوا أثر... (تورنادو

18
00:02:01,045 --> 00:02:04,503
و "فرنسا" سوف تمثل؟ -
بالضبط -

19
00:02:05,283 --> 00:02:08,480
أنا متشرف، ولكن لست متفاجئ

20
00:02:08,553 --> 00:02:11,751
هذه تهنأه لمجال عملي

21
00:02:12,990 --> 00:02:15,356
اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي

22
00:02:15,426 --> 00:02:17,656
!لا، لا، لا -
...ربما، ليس طوال حياتي -

23
00:02:17,728 --> 00:02:19,593
كلا، كلا -
كلا، ليس على الأطلاق -

24
00:02:19,663 --> 00:02:23,828
يريدون (كلوسو)، لإنة يعتبر أفضل
مفتش في العالم

25
00:02:23,901 --> 00:02:28,270
تم سألنا أذا (كلوسو) متوفر
لقيادة فريق الأحلام

26
00:02:28,338 --> 00:02:30,807
كلوسو)؟) -
نعم، نعم -

27
00:02:36,114 --> 00:02:39,345
هل هناك مشكلة ؟-
لا، لا، كلا على الأطلاق-

28
00:02:39,416 --> 00:02:42,409
هل تمانع اذا استخدم المرحاض لدقيقة ؟

29
00:02:42,487 --> 00:02:44,352
بالتأكيد -
شكراً لك -

30
00:02:49,392 --> 00:02:50,723
!(كلوسو)

31
00:03:07,777 --> 00:03:11,110
(انا خائف ان اقول ان (كلوسو
مشغول حالياً

32
00:03:11,181 --> 00:03:12,809
ماذا؟ -
لقد عينته في مهمة -

33
00:03:12,883 --> 00:03:14,111
مهمة جداً لبلدنا

34
00:03:14,184 --> 00:03:18,518
وخائف من اجل الحماية العامة
أذا تم ازاحتة عن هذة المهمة

35
00:03:36,439 --> 00:03:38,236
مخالفة بتأكيد

36
00:03:39,975 --> 00:03:41,533
مخالفة مرورية ؟

37
00:03:42,745 --> 00:03:44,076
ما سببها ؟

38
00:03:44,146 --> 00:03:48,584
31سنتيمتر من الرصيف
9سنتيمتر أبعد من المسموح

39
00:03:49,618 --> 00:03:54,612
9سنتيمتر إلى
باطن الجريمة السوداء

40
00:04:09,138 --> 00:04:12,232
يجب ان تأخذ المخالفة، خذها -
!أبداً -

41
00:04:12,908 --> 00:04:14,899
!يجب ان تأخذ المخالفة

42
00:04:23,818 --> 00:04:26,447
أنت لا تلبس حزام الأمان

43
00:04:26,522 --> 00:04:29,514
يجب ان تذهب الى مدرسة القيادة

44
00:04:37,433 --> 00:04:38,832
أعذروني

45
00:04:40,736 --> 00:04:43,705
أوقف هذة السيارة في الحال -
حسناً -

46
00:05:19,807 --> 00:05:23,517
<font color="#ffc0c0" size=32>**النمر الوردي**

47
00:05:23,518 --> 00:05:25,447
<font color="#ffc0c0" size=32>**النمر الوردي**
2

48
00:08:00,732 --> 00:08:02,427
حسناً

49
00:08:02,500 --> 00:08:05,025
الم تنتهي بعد ؟ -
العملية أنتهت -

50
00:08:05,103 --> 00:08:08,596
أيها المفتش، النظام الجديد سوف
يراقب ويسجل

51
00:08:08,673 --> 00:08:11,164
كل كلمة وكل حركة في هذه الغرفة

52
00:08:11,242 --> 00:08:13,301
إذاً، إذا احد اقتحم المكان
ماذا سوف يحدث؟

53
00:08:13,378 --> 00:08:15,693
مكتبك متصل بفريق "بلاك بيري" المحترفين

54
00:08:15,694 --> 00:08:18,009
وسوف يكونوا هنا في خلال ثواني

55
00:08:18,082 --> 00:08:21,017
سيدي، المفتش (كلوسو) هنا لرأيتك

56
00:08:22,587 --> 00:08:23,679
أسمحي لة بدخول -

57
00:08:23,755 --> 00:08:27,122
كلوسو)؟) -
يجب أن أعينة لـ فريق الأحلام -

58
00:08:27,191 --> 00:08:30,059
كلوسو)؟) -
...لا، لا تسأل. لا تفعل -

59
00:08:30,128 --> 00:08:33,689
مساء الخير، أيها المفتش الرئيسي
أنا هنا مع تقريري

60
00:08:34,998 --> 00:08:36,431
هذا وسام الشرف الكريه

61
00:08:36,500 --> 00:08:39,129
أنت محظوظ جداَ
لعدم الحصول على واحد، ايها الرئيس

62
00:08:39,204 --> 00:08:44,198
تبدو مرتب جداً، لأن ليس لديك
شرف أو أشكال أخرى من تمييز الديكور

63
00:08:44,274 --> 00:08:48,005
لما لا تلبسه داخل بلوزتك
!ليكون بعيد عن الأنظار

64
00:08:48,078 --> 00:08:52,106
فكره رائعة، ايها الرئيس
فبهذه الطريقة لن يكون مأرجح

65
00:08:52,649 --> 00:08:55,277
الآن، موضوع مخالفات المواقف

66
00:08:55,352 --> 00:08:59,254
في خلال 6 اسابيع الماضية
أعطيت اربعة مخالفات تقريباً

67
00:08:59,323 --> 00:09:01,315
واحدة في آمام المتحف
...في ذلك الوقت

68
00:09:01,391 --> 00:09:06,590
و واحدة إذا تتذكر وهي لك
في انتهاك قانون اللوحة المعدنية الملويه

69
00:09:06,663 --> 00:09:09,223
نعم، أَتذكّر -
هاذا كله موجود في التقرير -

70
00:09:09,299 --> 00:09:12,167
رائع، لن أضيع أي وقت لقرأته

71
00:09:12,236 --> 00:09:16,696
وللأحتياط فقط، لقد أبقيت الحوارات
...والأرقام، والإحالات

72
00:09:16,773 --> 00:09:19,606
لكل حاله في كتابي الأسود الصغير

73
00:09:19,675 --> 00:09:25,308
الآن، (كلوسو) هل تتذكر عندما عينتك
من البداية لمخالفة المواقف؟

74
00:09:25,382 --> 00:09:28,317
نعم، وضحت أنها مهمة عالية المستوى

75
00:09:28,384 --> 00:09:33,049
وإذا أحد سألك، إذا أنا الذي عينتك
...لهذه

76
00:09:33,123 --> 00:09:36,820
المهمة العالية الأهميه
هل سوف تنكر؟

77
00:09:36,893 --> 00:09:42,491
أيها الرئيس، انا حتى لا أعرف
عن ماذا تتكلم

78
00:09:43,700 --> 00:09:45,167
(عمل جيد يا (كلوسو

79
00:09:45,235 --> 00:09:51,299
الآن، إلى العمل
...أُمِرتُ لإعادة تعينك إلى

80
00:09:54,278 --> 00:09:55,575
كلوسو)؟)

81
00:09:58,915 --> 00:10:00,246
كلوسو)؟)

82
00:10:13,528 --> 00:10:15,463
!يتم تسجيلنا

83
00:10:19,602 --> 00:10:23,470
..."فريق "البلاك بيري -
كلمة السر... ما هي كلمة السر؟ -

84
00:10:23,538 --> 00:10:25,803
لا أعرف -
...أربعة، ثلاثة -

85
00:10:25,875 --> 00:10:28,309
لم يخبورنا بعد -
...اثنان، واحد -

86
00:10:29,211 --> 00:10:31,076
هامبرجير

87
00:10:31,146 --> 00:10:33,478
شكراً سيدي، أتمنى لك نهارا سعيداً

88
00:10:38,287 --> 00:10:41,620
كلمة السر كانت هامبرجير -
كلا، ابرجير -

89
00:10:41,690 --> 00:10:45,126
لقد كلت هامبرجير -
كلا، لقد قلت امبرجادا -

90
00:10:45,193 --> 00:10:47,185
هامبرجير -
انثرثر -

91
00:10:48,363 --> 00:10:51,127
كيف عرفت أن يتم تسجيلنا؟

92
00:10:51,199 --> 00:10:52,860
سهل ايها الرئيس

93
00:10:52,934 --> 00:10:56,996
هذا القلم، يصدر صوت عندما يتعرض
لموجات دقيقة

94
00:10:57,072 --> 00:10:59,666
راديو شاك
12دولار

95
00:10:59,741 --> 00:11:01,900
كيف عرفت كلمة السر ؟

96
00:11:02,024 --> 00:11:04,906
هذه الرقاقة الصغيرة تكشف كلمات السر

97
00:11:04,980 --> 00:11:08,439
لصقتها إلى خلف وسام الشرف

98
00:11:08,516 --> 00:11:12,509
راديو شاك"؟" -
إي با" حصلت على هذه ايضاً" -

99
00:11:14,888 --> 00:11:17,858
ماذا تعتقد هذا؟ -
آلة تسجيل -

100
00:11:18,693 --> 00:11:23,494
كلا، إنه يبدو وكأنه آلة تسجيل
في الحقيقة إنه قلم

101
00:11:27,034 --> 00:11:29,526
لتستطيع الكتابة به دون
أن يعرف أحد ؟

102
00:11:29,604 --> 00:11:31,094
!أصبت

103
00:11:31,172 --> 00:11:34,630
الآن، ماذا كنت تقول ايها المفتش ؟

104
00:11:35,275 --> 00:11:38,370
لقد تم أعادة تعيينك -
أسمح لي بقراءة عقلك -

105
00:11:38,446 --> 00:11:41,904
تورنادو) حر، وتريد مني أن أحمي)
النمر الوردي

106
00:11:41,982 --> 00:11:43,040
كلا -
كلا؟ -

107
00:11:43,117 --> 00:11:45,210
واجبي هو حماية النمر الوردي

108
00:11:45,285 --> 00:11:48,413
أنت تم تعينك لفريق الأحلام فقط

109
00:11:50,591 --> 00:11:52,388
...إنه لشرف لي

110
00:11:52,459 --> 00:11:54,984
ولكن لا أستطيع القبول -
ماذا؟ -

111
00:11:55,062 --> 00:11:56,962
إذا المفتش (كلوسو) ترك فرنسا

112
00:11:57,031 --> 00:11:59,296
تورنادو) سوف يهاجم النمر الوردي)

113
00:11:59,367 --> 00:12:01,426
!أنا أحميه -
...ولكن -

114
00:12:01,502 --> 00:12:04,164
لا تجادل، سوف تسافر إلى
كيوتو" غداً صباحاً"

115
00:12:04,238 --> 00:12:05,830
!ولكن لا أستطيع التحليق

116
00:12:06,840 --> 00:12:09,001
!في الطائرة

117
00:12:09,075 --> 00:12:11,306
...ولكن لا زال -
!هذا أمر -

118
00:12:19,118 --> 00:12:20,313
(نيكول)

119
00:12:25,292 --> 00:12:26,919
سوف تسافر ؟

120
00:12:26,993 --> 00:12:31,522
(نعم، المفتش (دريفوس
أرسلني إلى مهمة خطرة جداً

121
00:12:31,598 --> 00:12:33,731
إلى متى ؟
متى سوف ترجع ؟

122
00:12:33,932 --> 00:12:35,864
سوف أعود عندما يقبض على المجرم

123
00:12:35,935 --> 00:12:39,894
ربما بعد شهر أو سنة
(أنتي تفهمين يا (نيكول

124
00:12:40,339 --> 00:12:44,299
نعم، نعم بالطبع -
بالطبع، يجب علينا أن ننفصل -

125
00:12:44,377 --> 00:12:48,643
إذا قرر المجرم أن يخطفكِ
سوف يسيطر على قوتي

126
00:12:49,515 --> 00:12:51,950
لماذا سوف يسيطر على قوتك ؟

127
00:12:53,453 --> 00:12:58,413
...حسناً، لآن

128
00:12:59,759 --> 00:13:01,954
لأنكِ، كأخ لي

129
00:13:04,330 --> 00:13:07,060
أخ مثير، في لباس

130
00:13:08,735 --> 00:13:13,400
نيكول)، أتمنى أن تكوني قد)
سامحتني لتلك الليلة

131
00:13:13,473 --> 00:13:15,998
نعم، أيها المفتش لقد نسيت

132
00:13:16,075 --> 00:13:18,839
ولكنني لم أنسى -
ولا أنا أيضاً -

133
00:13:21,572 --> 00:13:24,693
روما"، قبل ثلاثة أشهر"

134
00:13:25,818 --> 00:13:30,152
إذن، رغم أننا نعمل من الناحيه الفنية

135
00:13:30,222 --> 00:13:34,057
هل تعتقدين أنها فكرة سديدة
أن نتشارك في زجاجة من النبيذ ؟

136
00:13:34,127 --> 00:13:36,220
أعتقد أنها فكرة سديدة

137
00:13:36,295 --> 00:13:39,890
إذاً، انا سوف أختار الخمر
إنها أحدى خصائصي

138
00:13:44,069 --> 00:13:46,903
أريد أن أختار الخمر

139
00:13:46,972 --> 00:13:50,430
(وبالمناسبة، أنا المفتش (جاك كلوسو

140
00:13:50,509 --> 00:13:52,306
تذكر هذا الوجه

141
00:14:52,870 --> 00:14:56,237
هذه زجاجة مميزة -
لذيذ -

142
00:15:08,886 --> 00:15:11,320
كان هناك شيء بشأن أحراق
ذلك المطعم

143
00:15:11,388 --> 00:15:15,256
أحرقت النيران الغير قانونية بداخلنا

144
00:15:18,962 --> 00:15:23,957
وأن أسف بشأن ذلك -
أنا أيضاً، نادمة بشدة -

145
00:15:24,034 --> 00:15:27,526
أنها ليلة لنتذكرها، ويجب نسيانها

146
00:15:27,604 --> 00:15:29,835
يجب أن لا ننسى أبداً أن نتذكرها

147
00:15:29,907 --> 00:15:33,468
وإذا تذكرناها، يجب أن ننساها في الحال

148
00:15:34,510 --> 00:15:37,707
الآن،  لنودع بعضنا بالحضن
بالطريقة الاحترافي

149
00:15:43,353 --> 00:15:47,016
سأكون هناك في الحال
شوف أراكِ بعد بضع شهور

150
00:15:47,090 --> 00:15:51,357
لا مشكلة -
وأتمنى أن يتحسن سمعكِ -

151
00:15:58,601 --> 00:16:01,867
بونتون)، أنا قلق لترك فرنسا)

152
00:16:01,938 --> 00:16:05,567
تورنادو) مخادع  والنمر الوردى)
يمثل أغراء كبير

153
00:16:05,642 --> 00:16:08,008
ولا وجود لـ (كلوسو) لحمايته

154
00:16:08,077 --> 00:16:11,844
ولكن أنت زرت المتحف ورأيت
كاميرات الحراسة

155
00:16:11,915 --> 00:16:15,476
سيكون على ما يرام -
نعم، أعتقد أنك على حق -

156
00:16:16,319 --> 00:16:20,016
هل سوف تقود؟ -
أرغب أن أبقى على التمرين -

157
00:16:27,729 --> 00:16:29,959
ذكرني أين الفرامل

158
00:16:30,032 --> 00:16:31,624
هنا، نعم -
هناك ؟ -

159
00:16:31,700 --> 00:16:33,532
نعم -
وبعدها، التف هنا -

160
00:16:33,603 --> 00:16:34,695
حسناً، نعم -
جيد -

161
00:16:34,771 --> 00:16:35,829
وهذا يلف السيارة -
حسناً -

162
00:16:35,905 --> 00:16:37,532
حسناً، ها نحن ذا

163
00:16:42,477 --> 00:16:43,877
بونتون)؟) -
نعم؟ -

164
00:16:43,947 --> 00:16:47,906
هذه القضية غريبة جداً -
كيف هذا أيها المفتش؟ -

165
00:16:47,983 --> 00:16:50,474
(لمدة 10 سنوات (تورنادو
يهدد أوروبا

166
00:16:50,552 --> 00:16:54,045
سرق ما يقدر بربع بليون دولار
من العينات الفنية

167
00:16:54,123 --> 00:16:56,819
وبعدها، وبدون سبب
توقف فجأة

168
00:16:57,626 --> 00:17:00,060
ربما (تورنادو) أعتقد أن لديه
ما يكفي من المال

169
00:17:00,128 --> 00:17:04,896
إذا كان لديه ما يكفي من المال
...إذاً لماذا بعد 10 سنوات من الأختفاء

170
00:17:04,967 --> 00:17:07,435
قرر أن يرجع إلى العمل ؟

171
00:17:07,502 --> 00:17:10,869
لندن، و"الميثاق الأعظم"، و"إيطاليا"
الكفن المقدّس

172
00:17:12,773 --> 00:17:18,041
سيف الأمبراطور" لماذا الآن ؟"
لماذا فجأة ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

173
00:17:26,154 --> 00:17:28,054
يجب أن تهدأ

174
00:17:30,796 --> 00:17:33,596
مطار شارل ديغول - باريس

175
00:17:47,175 --> 00:17:51,202
ماذا بك يا (بونتون)؟
تبدو مكتأب قليلاً اليوم

176
00:17:52,179 --> 00:17:54,773
هل السبب زوجتك مجدداً؟ -
نعم -

177
00:17:55,616 --> 00:17:58,552
لازالت تعتقد أن عملي
يأخذ الكثير من وقتي

178
00:17:59,320 --> 00:18:01,254
نفس الأخبار القديمة

179
00:18:01,322 --> 00:18:03,688
الأسبوع المقبل، الذكرى العاشرة
لحفل زفافنا

180
00:18:03,689 --> 00:18:06,055
هي تعتقد أننا يجب أن نبتعد سوياً

181
00:18:06,126 --> 00:18:08,925
بونتون)، هل تريد أن أكلمها ؟)

182
00:18:08,996 --> 00:18:10,054
كلا

183
00:18:11,098 --> 00:18:14,465
أعني، هذه الأمور يجب أن تناقش بين
الزوج والزوجة

184
00:18:14,535 --> 00:18:18,597
يجب ان تشرح لها
أننا رجال القانون

185
00:18:18,672 --> 00:18:20,867
دائماً نعيش بالظل

186
00:18:24,411 --> 00:18:25,639
أيها الغبي

187
00:18:27,614 --> 00:18:29,708
سوف أشتاق لك أيها المفتش

188
00:18:30,818 --> 00:18:33,048
سوف اشتاق أليك أيضاً
(يا (بونتون

189
00:18:33,987 --> 00:18:35,818
(بونتون) -
نعم ؟ -

190
00:18:35,889 --> 00:18:38,585
أنا أسف لأنك لا تستطيع أرضاء زوجتك

191
00:18:42,962 --> 00:18:45,123
سوف أغادر الآن فرنسا

192
00:18:45,899 --> 00:18:47,662
هذه فكرة سيئة

193
00:18:51,971 --> 00:18:55,498
ألماس "النمر الوردي" الأسطوري
قد سرق

194
00:18:55,575 --> 00:18:58,408
...المسؤلين يعتقدون أن المسؤول
(هو (تورنادو

195
00:18:58,478 --> 00:19:00,208
ماذا قلت لك ؟

196
00:19:00,447 --> 00:19:04,781
سرقة "النمرِ الوردي" ستكون
...الجريمة البارزة الرابعة

197
00:19:05,552 --> 00:19:08,544
ياإلهي، لقد كان على حق

198
00:19:10,189 --> 00:19:14,718
فريق الأحلام" كان يجب أن يبدأ"
تحرياته في كيوتو - اليابان

199
00:19:14,794 --> 00:19:17,456
ولكن تم تحوله إلى باريس

200
00:19:17,530 --> 00:19:18,588
...فرنسا" مصدومة"

201
00:19:18,664 --> 00:19:22,260
تحريات "فريق الأحلام" الدولي
...سوف يبدأ

202
00:19:23,503 --> 00:19:28,167
وأنا أقف خارج القصر الكبير
حيث سرق النمر الوردي

203
00:19:35,048 --> 00:19:37,949
لماذا يهتفون ؟
هذه مأساة وطنية

204
00:19:38,016 --> 00:19:41,713
نحن نعيش في عصر الأعلام
يجب عليك أن تتعلم التكيف

205
00:19:41,787 --> 00:19:43,619
وسوف أتكيف إذاً

206
00:19:53,166 --> 00:19:57,068
من تعتقد فعل هذا ايها المفتش ؟ -
ايها المفتش أي تعليقات؟ -

207
00:19:58,704 --> 00:20:01,264
تورنادو)، أنني قادم للقبض عليك)

208
00:20:02,174 --> 00:20:03,472
مرة آخرى

209
00:20:04,610 --> 00:20:08,603
تورنادو)، أنني قادم للقبض عليك)
هذه الصحيحة

210
00:20:11,883 --> 00:20:15,980
مساء الخير، ايها المفتش
المفتشين الآخرين قد وصلوا

211
00:20:16,054 --> 00:20:18,079
أنهم بأنتظارك

212
00:20:19,024 --> 00:20:22,016
!أعتذر ولكن لا أتذكر أسمكِ -
ماذا؟ -

213
00:20:25,097 --> 00:20:32,026
(آوه نعم، أنا (نيكول -
آوه نعم، سعدت بلقائك مجدداً -

214
00:20:32,103 --> 00:20:33,866
وأنت أيضاً ايها المفتش

215
00:20:35,107 --> 00:20:38,804
يكفي مضيعة وقت
أين المفتشين الآخرين؟

216
00:20:38,876 --> 00:20:41,037
أنهم ينتظرون في الداخل

217
00:20:42,513 --> 00:20:44,572
آمل أن لا يكون أحد قد عبث
...بمسرح الجريمة

218
00:20:44,649 --> 00:20:46,208
مسرح الجريمة إنه كاللغز

219
00:20:46,285 --> 00:20:49,345
إذا حللته سوف يوصلك إلى المجرم

220
00:20:49,420 --> 00:20:52,947
ولهذا السبب يجب أن يبقى
بأفضل حال

221
00:21:04,135 --> 00:21:08,266
(يوماً سعيداً، أنا المفتش (جاك كلوسو
من شرطة فرنسا

222
00:21:08,639 --> 00:21:12,336
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

223
00:21:12,410 --> 00:21:13,900
وما أسمك ؟

224
00:21:15,779 --> 00:21:18,578
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

225
00:21:18,649 --> 00:21:22,983
آوه، هذا أسمك
أعتقدت أنك تطلب بالغة الأيطالية، مرة آخرى

226
00:21:25,555 --> 00:21:29,822
(فيسينزو روكارا شفاردجالوبي برانكاليوني)

227
00:21:32,162 --> 00:21:33,823
(دون كورليوني)

228
00:21:34,764 --> 00:21:35,924
(أنا (كينجي ماسوتو

229
00:21:35,999 --> 00:21:37,728
(كينجي مازل توف)

230
00:21:37,801 --> 00:21:39,565
(راندال بابيردج)

231
00:21:40,971 --> 00:21:44,805
(هذا مساعدي (جلبرت بونتون
(وهذه (نيكول

232
00:21:44,874 --> 00:21:46,671
...نيكول) هنا لتلبية أحتياجاتكم)

233
00:21:46,743 --> 00:21:49,679
لذا، تستطيعوا استخدامها لأي شيء تريدونة

234
00:21:52,215 --> 00:21:54,945
والآن، مسرح الجريمة ينتظر

235
00:21:57,320 --> 00:22:00,381
آوه أعذرني، مسرح الجريمة

236
00:22:02,592 --> 00:22:08,292
هذا ليس أيطالي، وانا أتكلم أنجليزي -
حقاً ؟ برهن ذلك -

237
00:22:08,831 --> 00:22:12,996
أيها السادة، يجب أن نعرف أولاً
كيف تمت هذه الجريمة

238
00:22:13,069 --> 00:22:15,936
...وبما أنني خبير في الأختطاف

239
00:22:16,006 --> 00:22:18,873
أنت خبير في الأختطاف؟ -
هذا أختصاصي -

240
00:22:18,941 --> 00:22:24,312
أعتقد أن الأختطاف هو أختصاصي
...ولأنك تعاني من آلم في الخصر

241
00:22:24,381 --> 00:22:25,746
كيف عرفت ذلك ؟

242
00:22:25,814 --> 00:22:28,408
أحدى أجزاء حذائك تالفه أكثر
من الآخرى

243
00:22:28,484 --> 00:22:30,817
أنت ترعش رجلك اليمنى

244
00:22:30,887 --> 00:22:34,846
أخبرني هل أستمتعت
بإسبريسوكَ المضاعفةِ هذا الصباح؟

245
00:22:34,923 --> 00:22:37,414
كيف عرفـ...؟ -
عيناك ظاهرة بشكل واضح -

246
00:22:37,493 --> 00:22:40,462
وهل سوف تخرج من الفندق
مونتمارتر" ؟"

247
00:22:40,529 --> 00:22:42,828
تتم أعمل بناء ليلاً في مونتمارتر

248
00:22:42,899 --> 00:22:45,231
لتفادي تعطيل حركة السير في الصباح

249
00:22:45,301 --> 00:22:49,067
من عيناك المرهقتان، أكتشفت أنك لم تنم جيداً

250
00:22:49,805 --> 00:22:53,242
وبما أننا نتكلم عن حركة السير
هل تستمتع بسيارتك "السمارت" ؟

251
00:22:54,143 --> 00:22:56,043
بنطالك مطوي خلف الركبة

252
00:22:56,111 --> 00:23:00,138
وماذا تعتقد سوف يقدم فريق المفضل لك
آرسنال" هذه السنة ؟"

253
00:23:00,215 --> 00:23:02,548
صندوق عيدان الثقاب هذا
هو من الحانة الوحيدة في باريس

254
00:23:02,618 --> 00:23:04,552
التي تذيع مباريات الأنجليزية

255
00:23:04,620 --> 00:23:06,747
لديك طبقه في حذائك
لكي تبدو أطول

256
00:23:06,822 --> 00:23:09,950
كان عمرك 14 سنة قبل أن أستطعت
أن تستمتع بـالأفوكادو

257
00:23:10,024 --> 00:23:13,859
أخبرني، هل أستمتعت برحلتك
إلى المطار هذا الصباح ؟

258
00:23:13,929 --> 00:23:16,557
وكيف عرفت ذلك ؟

259
00:23:17,099 --> 00:23:20,398
ربما يجب على أحدكم البدأ -
نعم، هذا جنون -

260
00:23:20,468 --> 00:23:21,799
فقدت مؤخراً مبشرة الجبن
المفضلة لديك

261
00:23:21,869 --> 00:23:23,667
لديك كره لأجراس البقر

262
00:23:23,739 --> 00:23:26,264
أوقفوا الجنون
وانظروا إلى هذا

263
00:23:27,543 --> 00:23:30,637
تورنادو)، ليس حذر كما يتوقع)

264
00:23:34,883 --> 00:23:39,547
بصمات، مع هذه القطعة من الزجاج
الجريمة تم حلها

265
00:23:41,489 --> 00:23:43,616
هذه بها بصمات

266
00:23:45,761 --> 00:23:48,127
هذه بها بصمات، أيضاً

267
00:23:48,196 --> 00:23:50,096
هذه بها بصمات

268
00:23:50,164 --> 00:23:53,998
لستم بحاجة لهذه
لدينا الكثير من أدلة البصمات

269
00:23:57,305 --> 00:23:58,704
أحرس هذا

270
00:24:01,075 --> 00:24:04,044
ماذا نعرف عن هذا الرجل (تورنادو)؟

271
00:24:05,212 --> 00:24:08,671
ما نعرفه هو إنه رجل أبيض
عمره بين 50 و 65

272
00:24:08,750 --> 00:24:11,810
مع ندبة من الرصاص
وراء كتفه الأيمن

273
00:24:11,886 --> 00:24:14,383
(في عام 1996، تم أصابة (تورنادو

274
00:24:14,384 --> 00:24:16,881
هنا في "فرنسا"، بينما
كان يسرق إناء من ذهب

275
00:24:16,958 --> 00:24:20,399
وعثر على الدم ، وبالتالي
الحمض النووي الخاص به

276
00:24:20,400 --> 00:24:21,861
بقي في الملفات لأكثر من 10 سنوات

277
00:24:22,596 --> 00:24:24,188
بدون مطابق

278
00:24:27,368 --> 00:24:30,667
أعتذر عن تأخري
رحلتي تم تأخيرها

279
00:24:30,737 --> 00:24:33,137
(أنت (جاك كلوسو

280
00:24:36,376 --> 00:24:40,245
مفتش النمر الوردي
هذا مثير جداً

281
00:24:41,314 --> 00:24:44,511
ومن أنتِ؟ -
(أنا (سونيا سلاندروز -

282
00:24:45,051 --> 00:24:49,148
...ألم يقل لك أحد -
نعم، تم أعلامي -

283
00:24:49,222 --> 00:24:52,157
هذه آخر أضافه إلى الفريق -
هذا صحيح-

284
00:24:52,225 --> 00:24:54,659
(لقد كتبت كتاب عن جرائم (تورنادو

285
00:24:54,728 --> 00:24:57,629
ولكن لست متأكدة إذا كنت
سوف مفيدة هنا

286
00:24:57,696 --> 00:25:00,996
من الناحية الفنية، أنا لست مفتشة

287
00:25:01,067 --> 00:25:03,968
مرحباً بكِ، يمكننا دائمأ
ان نستفيد من عقل إضافي

288
00:25:04,037 --> 00:25:07,097
الآن، دعيني أطلعكِ على ما نعرفه
لا نعرف شيء

289
00:25:07,173 --> 00:25:08,573
الآن، تم أطلاعكِ

290
00:25:09,340 --> 00:25:15,040
الأتراك وجزر كايمان - الباهاما

291
00:25:15,048 --> 00:25:16,675
في عالم الأخبار اليوم

292
00:25:16,749 --> 00:25:21,278
أعضاء فريق الأحلام أجتمعوا للمرة الأولى
آمام القصر الكبير لبداية

293
00:25:21,354 --> 00:25:24,755
(لبداية تحراتهم بقضية (تورنادو

294
00:25:24,824 --> 00:25:27,793
:المفتش (كلوسو) لديه ما يقول

295
00:25:27,860 --> 00:25:32,025
تورنادو)، أنني قادم للقبض عليك)
هذه هي الصحيحة

296
00:25:35,601 --> 00:25:38,434
لقد أكتشفت أن (تورنادو) أخترق
...نظام الحماية من

297
00:25:38,504 --> 00:25:42,908
من موقع بعيد ، وإيقاف
جميع أجهزة الإنذار وكاميرات المراقبة

298
00:25:42,975 --> 00:25:46,467
هل تستطيع تعقب المصدر؟ -
نعم، ولكن ذلك سوف يتطلب وقت -

299
00:25:48,848 --> 00:25:52,785
هل أنتِ جديدة هنا؟ -
(نعم، مرحباً السيدة (بارنجير -

300
00:25:52,852 --> 00:25:55,514
أعرف من أنت ايها المفتش -
أهذا صحيح ؟ -

301
00:25:55,588 --> 00:25:58,455
بسبب وسائل الأعلام المحيطة
...بهذه القضية

302
00:25:58,524 --> 00:26:03,224
تم تعيني، لتعليم الموظفين
عن المعاملات السياسية والأجتماعية

303
00:26:03,762 --> 00:26:06,595
إنه دائماً ممتع أن يكون لدينا أمرآة جذابة

304
00:26:06,665 --> 00:26:09,532
تجول العمارة بكعب عالاً

305
00:26:12,805 --> 00:26:16,100
يجب أن لا تشير إلى
الأمرآة على انها مثيرة

306
00:26:16,200 --> 00:26:18,107
ولكن كنت أقدم لكِ أطراء فحسب

307
00:26:18,176 --> 00:26:22,112
كلا، ايها المفتش يجب أن لا تعلق
على جسم الأمرآة

308
00:26:23,182 --> 00:26:27,380
...فهمت، فهمت، أبقي هذا لنفسي -
نعم -

309
00:26:27,452 --> 00:26:31,946
...عندما أفكر في -
!أيها المفتش -

310
00:26:34,126 --> 00:26:37,391
هذا سوف يكون تدريب
وأريدك أن تركز

311
00:26:37,462 --> 00:26:41,990
ومهما قلت أريد تعابير وجهك
أن تبقى طبيعية

312
00:26:42,066 --> 00:26:43,796
هذا سوف يكون سهلاً

313
00:26:44,303 --> 00:26:46,430
أنت هنا في ممر عملك

314
00:26:46,504 --> 00:26:49,564
ورأيت أمرآة جميلة تتجه نحوك

315
00:26:49,641 --> 00:26:53,600
...وبلوزتها ضيقة، وتضغط على الأزرار

316
00:26:53,677 --> 00:26:55,168
سقط قلمها

317
00:26:55,246 --> 00:26:58,613
وبينما كانت تنحني لأخذه
بلوزتها أنفتحت

318
00:26:58,683 --> 00:27:02,414
تكشف جسمها الأبيض الجميل

319
00:27:02,486 --> 00:27:05,752
...والقلم وقع وأنحنت مجدداً

320
00:27:05,823 --> 00:27:09,281
ومؤخرتها الجميلة سببت
للتنورة القصيرة للأرتفاع

321
00:27:09,360 --> 00:27:12,261
تكشف عن الأماكن المظلمة

322
00:27:16,534 --> 00:27:21,494
(أنا معجب بكِ يا سيدة (بارنجير
معجب بكِ كثيراً

323
00:27:22,072 --> 00:27:25,337
إذاّ، لقد عملت حجوزات
...في أربع مطاعم مختلفة

324
00:27:25,410 --> 00:27:28,436
يعتمد على من، وأين يريد أن يأكل

325
00:27:28,513 --> 00:27:33,507
هل تعلمين، لا أستطيع أن أقرر
ما هو أكثر جمالاً

326
00:27:34,284 --> 00:27:36,549
باريس" أو أنتِ ؟"

327
00:27:42,954 --> 00:27:44,354
سيدي ؟ -
نعم -

328
00:27:44,428 --> 00:27:46,920
هل لي بكلمة على أنفراد ؟

329
00:27:49,099 --> 00:27:55,402
أنا قلق أن ملاطفتك الأيطالية
قد تؤدي إلى قرار غير حكيم

330
00:27:55,872 --> 00:27:56,896
حقاً ؟

331
00:27:56,974 --> 00:28:01,707
...(نعم، هذا الأهتمام الذي تعطيه لـ (نيكول

332
00:28:01,778 --> 00:28:02,870
ماذا ؟

333
00:28:05,448 --> 00:28:07,815
...فهمت، أنت وهي أنكما

334
00:28:07,884 --> 00:28:11,285
كلا... كلا... كلا
نحن لسنا سوى أصدقاء عمل

335
00:28:11,355 --> 00:28:12,822
إذاّ، انا لم أتعدى الحدود؟

336
00:28:12,889 --> 00:28:16,052
وكيف ذلك، بما اننا لا نملك
مشاعر لبعضا

337
00:28:16,125 --> 00:28:19,926
جيد، لأنني أراها جذابة جداً

338
00:28:19,997 --> 00:28:25,435
جيد، كلا لرجل
مثلك هي مملة للغاية

339
00:28:26,035 --> 00:28:30,598
مملة ؟ -
وهي أيضاً... قذرة -

340
00:28:30,674 --> 00:28:33,438
قذرة؟ -
نعم، مثيرة للاشمئزاز -

341
00:28:33,509 --> 00:28:35,101
...(أعتقد أنك مخطئ يا (كلوسو

342
00:28:35,177 --> 00:28:38,476
أنت وأنا نحن رجال هذا العالم
أليس كذلك ؟

343
00:28:38,547 --> 00:28:41,847
حصلنا على هؤلاء النساء المثيرات
والفاتنات، صحيح ؟

344
00:28:43,119 --> 00:28:46,782
نعم، وأعتقد أنك عثرت على
هدف خاص بك

345
00:28:48,157 --> 00:28:49,853
(الآنسة (سلاندروز

346
00:28:55,631 --> 00:28:57,656
كلوسو)، أنت عاشق)

347
00:28:58,534 --> 00:29:03,234
نيكول) هي أمرآة للوقت الطويل)
أمرآة لتنجب أطفال معها

348
00:29:03,305 --> 00:29:06,763
لإنجاب الأطفال؟ -
نعم، الكثير والكثير من الأطفال -

349
00:29:08,009 --> 00:29:10,068
طوال اليوم مع الأطفال

350
00:29:12,081 --> 00:29:14,140
طوال اليوم مع الأطفال ؟

351
00:29:15,451 --> 00:29:16,713
(بونتون)

352
00:29:18,286 --> 00:29:21,222
الإيطالي وأنا لدينا شيء مشتركة

353
00:29:21,290 --> 00:29:24,748
نحن مثل الأيول الغاضبة
تخدش على الأرض

354
00:29:24,827 --> 00:29:26,419
هل قررنا بخصوص الغداء ؟

355
00:29:26,494 --> 00:29:30,658
حسناً، اعتقد أنك تريد سوشي
يا صديقي الأصفر الصغير

356
00:29:33,469 --> 00:29:34,527
ماذا ؟

357
00:29:36,037 --> 00:29:41,634
ايها المفتش، لا تشير إلى اليابانين
بأنهم أصدقاء صفر صغار

358
00:29:41,710 --> 00:29:44,646
ولكن لماذا؟ -
!لأنها فكرة شائعة -

359
00:29:45,847 --> 00:29:48,407
ايها المفتش، هل أنت عنصري ضد اليابانين؟

360
00:29:48,483 --> 00:29:51,714
بالطبع كلا
عدى عندما يقودون

361
00:29:51,786 --> 00:29:53,049
هل شاهدتهم وهم يقودون ؟

362
00:29:53,121 --> 00:29:55,248
يكادوا يستطيعوا الرؤية
من فوق المقود

363
00:29:55,323 --> 00:29:58,781
...ايها المفتش -
(أنا أسف يا سيدة (بارنجير -

364
00:29:58,860 --> 00:30:02,694
لنقول أنني أشقر غبي بخصوص هذا

365
00:30:02,763 --> 00:30:06,393
ماذا؟ -
!يجب أن لا تشير إلى الشقر بهذه الطريقة -

366
00:30:06,468 --> 00:30:09,130
!ولكن قلت غبي -
يا إلهي -

367
00:30:13,507 --> 00:30:15,408
هل كنت تراقبها ؟

368
00:30:15,477 --> 00:30:17,707
كلا -
لقد فعلت -

369
00:30:17,779 --> 00:30:19,872
لم أفعل

370
00:30:19,947 --> 00:30:22,177
لقد فعلت -
لم أفعل -

371
00:30:22,850 --> 00:30:24,682
لقد فعلتها مجدداً -
كلا، لم أفعل -

372
00:30:24,753 --> 00:30:26,380
لفد فعلت، لقد رأيتك -
كلا، لم أفعل -

373
00:30:26,454 --> 00:30:28,615
كلا، لم تريني -
لقد فعلت -

374
00:30:30,624 --> 00:30:32,023
لقد فعلتها مجدداً -
كلا، لم أفعل -

375
00:30:32,092 --> 00:30:33,116
لقد فعلت -
لم أفعل -

376
00:30:33,193 --> 00:30:35,128
لقد فعلت -
!يا إلهي، أنظري -

377
00:30:35,196 --> 00:30:36,720
...يا إلهي

378
00:30:51,478 --> 00:30:52,740
...!(بونتون)

379
00:30:53,113 --> 00:30:55,513
لقد تشاجرت مع زوجتي

380
00:30:55,581 --> 00:30:58,642
قلت لها إنه لا يجب أن تستجوبني
...بخصوص عملي

381
00:30:58,719 --> 00:31:02,780
وأن حياة بيتي يجب أن تأخذ المرتبة
الثانية في حياتي المهنية

382
00:31:02,856 --> 00:31:07,294
!خيراً لك، تهانينا
أنت الآن رجل حقيقي

383
00:31:07,361 --> 00:31:09,556
إذاّ، هل استطيع البقاء هنا معك ؟

384
00:31:09,630 --> 00:31:12,531
ماذا ؟ -
هل يمكنني البقاء هنا، لقد تم طردي -

385
00:31:13,833 --> 00:31:18,601
نعم، أفترض، مؤقتاً -
شكراً لك -

386
00:31:18,672 --> 00:31:20,264
لا بأس، ايها الأولاد

387
00:31:23,075 --> 00:31:24,599
ما هذه ؟

388
00:31:26,913 --> 00:31:27,903
بونتون) ؟)

389
00:31:27,981 --> 00:31:32,509
(هؤلاء أبنائي. (لويس) و (انطوان
أخذوا صفي في المجادله

390
00:31:32,585 --> 00:31:34,075
(وهذا (جاك

391
00:31:34,153 --> 00:31:37,088
أسميناه بعدك، هم يقدرونك

392
00:31:44,497 --> 00:31:46,829
العم (جاك)، ما هذا ؟

393
00:31:48,668 --> 00:31:52,195
هذه جائزة أعطيت لي من رئيس فرنسا

394
00:31:53,372 --> 00:31:54,634
أحملها

395
00:31:57,210 --> 00:32:01,011
هل هذه "النمر الوردي"؟ -
لا، انها نسخة -

396
00:32:01,080 --> 00:32:04,481
نسخة أعطيت لي، لأنني
...عثرت على الألماسة الحقيقية

397
00:32:04,550 --> 00:32:06,313
وأعادتها إلى فرنسا

398
00:32:06,385 --> 00:32:09,013
لنري العم (جاك) ما ربحناه

399
00:32:10,623 --> 00:32:13,888
ربحنا هذه في التصفيات
في مدرسة الكاراتيه

400
00:32:13,960 --> 00:32:16,019
هذه جميلة جداً

401
00:32:18,563 --> 00:32:21,158
الآن، دعوني أريكم الكأس الحقيقي

402
00:32:23,703 --> 00:32:26,934
الذي فزت به في تصفيات
الكاراتيه مؤخراً

403
00:32:29,975 --> 00:32:32,206
هل تحبون الكاراتيه؟ -
!نحن نحبها -

404
00:32:33,045 --> 00:32:34,478
تذكروا ايها الأولاد

405
00:32:34,546 --> 00:32:41,042
سر نجاح هجوم الكاراتيه
هو عنصر المفاجأة

406
00:32:49,861 --> 00:32:51,658
ضربة جيدة -
شكراً لك -

407
00:32:55,734 --> 00:32:59,864
(لإيجاد (تورنادو
لابد لنا من معرفة دوافعه

408
00:32:59,938 --> 00:33:03,807
اشعر بالقلق من أن اللص حالياً
يحاول يبيع البضاعة

409
00:33:03,875 --> 00:33:05,172
!حسناً

410
00:33:05,243 --> 00:33:08,371
يا صديقي، هل تريد شراء كفن "تورين"؟

411
00:33:08,446 --> 00:33:12,109
لا، هذه البضاعة مشهورة جداً
لكي تباع

412
00:33:12,182 --> 00:33:16,244
فقط "النمر الوردي"، يستطيع تقطيعه
وبيعه في قطع صغيرة

413
00:33:16,321 --> 00:33:18,846
أعتقد أن هذا ما يريده

414
00:33:18,923 --> 00:33:20,584
لدي شيء

415
00:33:22,159 --> 00:33:28,258
هذا يقول أن الحاسوب الذي أخترق
حراسة المتحف موجود في روما

416
00:33:28,632 --> 00:33:31,795
روما" ؟" -
نعم، هناك خطأ ما ؟

417
00:33:32,670 --> 00:33:35,799
كلا، كلا "روما" لا تعني لي شيء

418
00:33:37,975 --> 00:33:39,408
...أعني

419
00:33:46,116 --> 00:33:48,710
روما" هل تعرف من يعيش في "روما" ؟"

420
00:33:48,786 --> 00:33:52,017
(ألونسو أفيلانيدا) -
تاجر الفن في السوق السوداء -

421
00:33:52,089 --> 00:33:54,888
(الرجل الذي هو مساعد (تورنادو

422
00:34:00,990 --> 00:34:05,851
(معبر للطائرات الخاص)
بالقرب من باريس

423
00:34:13,343 --> 00:34:14,537
كان هناك دائما اشتباه

424
00:34:14,610 --> 00:34:18,138
(أن (أفيلانيدا) ليس مساعد (تورنادو
ولكن (تورنادو) بنفسه

425
00:34:18,215 --> 00:34:19,341
هو بالعمر المناسب

426
00:34:19,416 --> 00:34:21,646
هل لدينا عينة من الحمض النووي الخاص به ؟

427
00:34:21,718 --> 00:34:25,176
ليس بعد، ولكن سوف نكون في
روما" في خلال ساعة"

428
00:34:25,254 --> 00:34:27,120
أين الطيار ؟

429
00:34:27,191 --> 00:34:30,649
لا أثق بأي طيار في طائرتي، سواي

430
00:34:31,527 --> 00:34:32,960
إنها طائرتك

431
00:34:34,063 --> 00:34:36,999
نيكولتا) هل تريدي ان تكوني)
طياري المساعد؟

432
00:34:40,703 --> 00:34:42,864
تعالي -
حسناً -
