1
00:00:03,900 --> 00:00:07,699
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

2
00:00:07,700 --> 00:00:11,800
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

3
00:00:11,825 --> 00:00:19,825
<b><font color="#FFCC99"> || No One Like Me © تعديل التوقيت || </font></b>

4
00:00:53,800 --> 00:00:56,599
أنتم يا رفاق محميون كرجال شرطة

5
00:00:56,600 --> 00:00:59,499
تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل
مع الأمور

6
00:00:59,500 --> 00:01:03,299
لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن
مبادئك لتفعل بما هو صائب

7
00:01:03,300 --> 00:01:07,400
.هذه هي القصة
.هذه الطريقة التي وقعتُ بها

8
00:01:33,100 --> 00:01:34,999
!ـ سحقاً
ـ أأنت بخير؟

9
00:01:35,000 --> 00:01:36,899
! لقد سكبتَ قهوتي

10
00:01:36,900 --> 00:01:40,699
الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني
قد تبولتُ في سروالي

11
00:01:40,700 --> 00:01:42,699
. تفاديت الأصطدام بالقطة
مع العلم أنك لا تحب القطط

12
00:01:42,700 --> 00:01:45,499
ليست لدي مشكلة مع القطط
و لكنني أكره غضبها

13
00:01:45,500 --> 00:01:48,399
إذاً، أنكَ كدتَ أن تقلب سيارتك محاولاً أن
تتفادي واحدة من أصل 6 ملايين قطة بالعالم؟

14
00:01:48,400 --> 00:01:51,299
قتل القطة يسبب لكَ الحظ العاثر

15
00:01:51,300 --> 00:01:53,199
ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

16
00:01:53,200 --> 00:01:57,300
I got your old guy.

17
00:02:22,900 --> 00:02:25,799
أأنت مستعد؟

18
00:02:25,800 --> 00:02:28,699
لويس) دوماً مستعد)

19
00:02:28,700 --> 00:02:32,800
هيا لِنبدأ العمل

20
00:02:57,500 --> 00:03:01,600
* رصاصة في الرأس *

21
00:04:27,600 --> 00:04:30,499
يا إلهي، مع من عبثتُ لأحظى
برفقتكم أيها الأحمقين

22
00:04:30,500 --> 00:04:32,399
سيدي، نود أن نتكلم معك على
أنفراد في الخارج

23
00:04:32,400 --> 00:04:36,299
.أنا لا أبالي بأشارتكما
هل لديكم مُذكرة أعتقال؟

24
00:04:36,300 --> 00:04:38,199
لأنني أدفع ألف دولار بالليلة لهذا الجناح
و كذلك أنني على وشك ممارسة الجنس

25
00:04:38,200 --> 00:04:42,300
لذا أن لم تكونا من خدمة الغرف
ولا بحوزتكم مذكرة اعتقال، فأغربا من هنا

26
00:04:43,000 --> 00:04:47,100
! تمالك أعصابك
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

27
00:04:48,700 --> 00:04:50,599
سأنتزع منكما الوظيفة، ايها العنفين

28
00:04:50,600 --> 00:04:54,700
.مازلُت لم أرى ورقة مذكرة الأعتقال
مما يعني ليس لديكما سلطة قضائية للتواجد هنا

29
00:04:55,400 --> 00:04:57,299
لابد و أنكما تحبا وظيفتكما كثيراً
أليس كذلك أيها الأبله؟

30
00:04:57,300 --> 00:04:59,400
لحد الأن، أنا احبها

31
00:05:07,900 --> 00:05:09,799
لا تنسى أن تأخذ ساعته والمحفظة

32
00:05:09,800 --> 00:05:11,699
حسناً

33
00:05:11,700 --> 00:05:15,800
أريد الأمر أن يكون كعملية سطو

34
00:05:29,000 --> 00:05:33,100
!لم أرى شيئاً
و كما أنني لم أكن أعرف الرجل

35
00:05:38,600 --> 00:05:42,700
!كلا

36
00:05:54,900 --> 00:05:58,699
!أنت

37
00:05:58,700 --> 00:06:00,599
! أبعده عني

38
00:06:00,600 --> 00:06:04,499
! أبعده عني

39
00:06:04,500 --> 00:06:06,399
لِنرحل

40
00:06:06,400 --> 00:06:08,299
ـ مَن كان في الحمام؟
ـ عاهرة

41
00:06:08,300 --> 00:06:11,199
و بعد ذلك؟

42
00:06:11,200 --> 00:06:14,099
.لقد تخلصت منها
أتريد أن تودعه؟

43
00:06:14,100 --> 00:06:18,200
!أيها الداعر

44
00:06:34,200 --> 00:06:36,099
ـ ماذا يُزعجكَ؟
ـ لا شيء

45
00:06:36,100 --> 00:06:37,999
بربك، هنالك شيئاً ما يزعجك

46
00:06:38,000 --> 00:06:39,999
هل هو بسبب ذهابنا لمقابلة (روني إيرل) علناً؟

47
00:06:40,000 --> 00:06:43,799
أجل، أنا لا أثق بذلك الوغد
هذا هو السبب

48
00:06:43,800 --> 00:06:45,699
المهمة أنُجزت، نحنُ بخير
و لم نواجه مشكلة

49
00:06:45,700 --> 00:06:47,599
لما لا تسدي لي معروفاً؟

50
00:06:47,600 --> 00:06:49,599
.عندما نحصل على أجرنا
لما لا تبتعد لفترة من الزمن؟

51
00:06:49,600 --> 00:06:53,399
أخذ أجازة و تمتع بها بالذهاب إلى النهر
أو أذهب لرؤية أمك

52
00:06:53,400 --> 00:06:55,299
أتريد أن تخبرني شيئاً؟

53
00:06:55,300 --> 00:06:59,400
لم أقتل تلك العاهرة

54
00:07:00,100 --> 00:07:01,999
!كلا

55
00:07:02,000 --> 00:07:03,899
سحقاً. هل رأتكَ؟

56
00:07:03,900 --> 00:07:05,899
ـ أجل، لكنها لن تتفوه بأي شيء
ـ كيف دراك بذلك؟

57
00:07:05,900 --> 00:07:09,699
.لأنها تخشانا أكثر من الشرطة
هذا هو السبب

58
00:07:09,700 --> 00:07:13,800
إذاً، هل كل شيء سار بخير؟

59
00:07:16,400 --> 00:07:19,299
ـ أجل، كُل شيء
ـ حقاً؟

60
00:07:19,300 --> 00:07:23,400
ـ أجل
ـ كُل شيء

61
00:07:40,400 --> 00:07:43,299
مرحباً بكما، ماذا تريدون؟

62
00:07:43,300 --> 00:07:45,199
شراب (ميلر) مخفف مع شراب
ويسكي من أجل صديقي

63
00:07:45,200 --> 00:07:47,099
أترغب ببعض التفضيلات؟

64
00:07:47,100 --> 00:07:49,999
ـ شراب (بوليت) مزدوج
ـ ما هذا؟

65
00:07:50,000 --> 00:07:51,899
نوع من الويسكي لم يسمع
عنه أحد

66
00:07:51,900 --> 00:07:53,799
لما لا تجلب زجاجة لِنفسكَ؟

67
00:07:53,800 --> 00:07:57,900
أجلبي له شراب (بيربين) عتيق، هل فهمتي
يا عزيزتي و لا تتأخري كثيراً

68
00:07:59,600 --> 00:08:03,700
ـ هل تبدو محاولة يائسة التي فعلتها؟
ـ اجل، لا تقلق بشأنها، لأنكَ زير نساء

69
00:08:12,000 --> 00:08:15,899
(لقد تأخر (روني إيرل
لن أنتظر هنا أكثر من ذلك

70
00:08:15,900 --> 00:08:17,799
المشروبات في الطريق، أهدأ

71
00:08:17,800 --> 00:08:20,699
سأذهب إلى دورة المياه، إذا لم يأتي في وقت
عودتي لِهنا، فيكون علينا الرحيل من هنا

72
00:08:20,700 --> 00:08:24,800
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، حسناً

73
00:08:52,300 --> 00:08:56,400
ـ أوه، آسف بشأن هذا
ـ ما الأمر؟

74
00:09:15,300 --> 00:09:19,400
مُقزز

75
00:09:24,000 --> 00:09:28,100
ما الأمر؟

76
00:09:46,000 --> 00:09:50,100
!سحقاً أيها الداعر

77
00:10:23,400 --> 00:10:26,299
*لقد أعتقلتُ لـ 26 مرة*

78
00:10:26,300 --> 00:10:30,099
*ذهبتُ مذنباً إلى المحكمة أربعة مرات*

79
00:10:30,100 --> 00:10:32,999
*تمت إدانتي مرتين*

80
00:10:33,000 --> 00:10:36,899
حالياً، ما أقوم بهِ*
*هو أنني أفكر في الأمر كعمل

81
00:10:36,900 --> 00:10:41,000
الأشخاص الذين أعمل لِحسابهم سيئون*
*و الأشخاص الذين أتخلص منهم أسوء من ذلك

82
00:10:42,600 --> 00:10:46,700
لدي بعض القواعد : لا لقتل النساء*
*و الأطفال

83
00:10:47,400 --> 00:10:51,199
نصف الأجر مقدماً و نصف الآخر*
*حينما تنُجز المهمة

84
00:10:51,200 --> 00:10:54,099
*لا أثق بأحد*

85
00:10:54,100 --> 00:10:56,999
*هكذا أظل في اللعبة*

86
00:10:57,000 --> 00:11:01,100
*و في هذه المرة، اللعبة أصبحت صعبة*

87
00:11:23,800 --> 00:11:25,799
*لديك رسالة واحدة*

88
00:11:25,800 --> 00:11:27,699
*(المحقق (كون)، معك (ماكاي*

89
00:11:27,700 --> 00:11:31,499
لقد وافقت الشرطة المحلية على إصطحابكَ *
*إلى المشرحة لتريك جثة (غريلي) و الآثار الجسدية

90
00:11:31,500 --> 00:11:34,399
مهما كان ما تسبب في مصرعه، لابد*
*و إنه كان قريباً من أمراً حساس

91
00:11:34,400 --> 00:11:36,299
*نحن بحاجة إليك لِمعرفة مُلابسات ااجريمة*

92
00:11:36,300 --> 00:11:39,199
*بما أن القضية قد تحظى بِتدخل المباحث الفيدرالية*

93
00:11:39,200 --> 00:11:42,999
لذا نريد من الأمر أن يبقى بعيداً عن*
*الأعلام إلى حين توفر الأجوبة المُناسبة

94
00:11:43,000 --> 00:11:45,899
* حظاً طيب*

95
00:11:45,900 --> 00:11:49,699
(معذرةً، أنني أبحث عن الملازم (ليبرتون

96
00:11:49,700 --> 00:11:53,599
ـ إنه في ذلك المكتب
ـ شكراً لكَ

97
00:11:53,600 --> 00:11:57,399
لقد كنتُ في الحمام لـ 30 دقيقة

98
00:11:57,400 --> 00:12:00,299
ـ ثلاثون دقيقة؟
ـ تقريباً

99
00:12:00,300 --> 00:12:01,299
أيها الملازم؟

100
00:12:01,300 --> 00:12:04,099
(مرحباً، أنا المحقق (تيلور كون

101
00:12:04,100 --> 00:12:05,999
.لقد ذهبتُ إلى الفندق

102
00:12:06,000 --> 00:12:08,899
الزبون طلب مني أن أستحم

103
00:12:08,900 --> 00:12:12,799
ـ و من ثمَ هؤلاء الرجال جاءوا
ـ عن ماذا كانوا يبحثون؟

104
00:12:12,800 --> 00:12:14,699
.لقد أرادوا زبوني

105
00:12:14,700 --> 00:12:17,599
.لقد أرادوا قتله
هذا هو سبب مجيئهم

106
00:12:17,600 --> 00:12:21,700
لكنني لم أتعرف عليهم جيداً

107
00:12:22,300 --> 00:12:25,199
لا يمكنني التعرف عليهم

108
00:12:25,200 --> 00:12:26,199
إذاً، رجُلين قاموا بضربه

109
00:12:26,200 --> 00:12:29,999
.تبدو كإنها صفقة مخدرات فاشلة
لكن الحقيقة، لا نعرف شيئاً، لذا فكل شيء ممكناً

110
00:12:30,000 --> 00:12:31,899
(أنهم لم يقتلوا العاهرة التي كانت مع (غريلي

111
00:12:31,900 --> 00:12:35,799
.هؤلاء الرجال محترفون
لكن لا أعلم لماذا تركوا شاهدة وراءهم

112
00:12:35,800 --> 00:12:37,699
تلك. إنها روسية

113
00:12:37,700 --> 00:12:40,599
ظننتُ أن جميع العاهرات الروسيات ذهبوا
(إلى (لوس أنجلوس)، (نيويورك) و (فيغاس

114
00:12:40,600 --> 00:12:43,399
ذهبتُ إلى الحمام
لقد اخبرتك بهذا بالفعل

115
00:12:43,400 --> 00:12:47,500
هل هذه المرة الأولى التي رأيتِ بها الزبون؟

116
00:12:52,100 --> 00:12:53,999
ماذا تعرف عن السيد (غريلي)؟

117
00:12:54,000 --> 00:12:57,799
.إنه شرطي سابق بقسم شرطة واشنطن، بدرجة محقق
منذُ ستة أشهر، كان شريكي

118
00:12:57,800 --> 00:13:00,699
لقد طُرد من الشرطة بسبب
فعلاً مُشين

119
00:13:00,700 --> 00:13:03,599
الشرطي قد ساءت أموره، أدمن
على الكحول و ممارسة القمار

120
00:13:03,600 --> 00:13:05,499
لقد سرق دليلاً من قضية كان
يعمل بها

121
00:13:05,500 --> 00:13:09,299
مازلنا لا نعرف سبب ذلك

122
00:13:09,300 --> 00:13:10,299
ـ أيها المحقق؟
(ـ معكِ (تيلور

123
00:13:10,300 --> 00:13:14,099
لقد تحرينا عن العلاقات المؤخرة لـ(هنري هانك غريلي) من*
*خلال مركز معلومات الجريمة

124
00:13:14,100 --> 00:13:18,200
و جاءت بعدة تقارير عن علاقة محتملة مع*
*(المجرم المحلي و المبتز (جاك ليموني

125
00:13:19,900 --> 00:13:22,799
ـ إلى الأن، هذا كُل شيء
ـ حسناً، سأتفقد أمره لاحقاً

126
00:13:22,800 --> 00:13:24,699
مَن هذا الرجل؟

127
00:13:24,700 --> 00:13:28,499
لويس بلانشرد)، رجل منحط)
قاتل مأجور

128
00:13:28,500 --> 00:13:30,399
شخصاً ما قام بطعنه بينما
كان يحتسي الخمر

129
00:13:30,400 --> 00:13:34,500
ـ هل قمت بتحديد وقت وفاته؟
ـ تقريباً عند منصف الليل.

130
00:13:36,200 --> 00:13:38,099
ـ قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور

131
00:13:38,100 --> 00:13:39,099
أجل، أيها المحقق؟

132
00:13:39,100 --> 00:13:40,999
...أعطيني معلومات سريعة عن (لويس بلانشرد)، محلياً

133
00:13:41,000 --> 00:13:42,899
(ـ (بلانشرد
ـ مزعوماً على إنه قاتل مأجور.

134
00:13:42,900 --> 00:13:44,799
ـ و تحري عن شركاءه
ـ حسناً

135
00:13:44,800 --> 00:13:46,699
شخصاً ما قام بقتله حوالي ساعتان
بعد مصرع (غريلي) ليلة أمس

136
00:13:46,700 --> 00:13:48,699
سلاح الجريمة كان عبارة عن نصل
طوله 5 بوصة بتقوس 3 بوصة

137
00:13:48,700 --> 00:13:50,599
يُستخدم عادةً في تقطيع الحيوانات

138
00:13:50,600 --> 00:13:52,499
الطعنات كانت تقريباً جارحة

139
00:13:52,500 --> 00:13:54,399
حيث إنها قد أخترقت كلتا
الرئتين و ثقبت القلب

140
00:13:54,400 --> 00:13:56,299
أيها المحقق (كون)، لقد تحصلنا على معلومات
لِكلتا جريمتين

141
00:13:56,300 --> 00:13:59,199
أن (لويس بلانشرد) ذو 37 عام  مع
قائمة طويلة من السوابق الأجرامية

142
00:13:59,200 --> 00:14:03,099
(و آخر شريك معروف له يدعى (جيمس بونومو*
*(المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو

143
00:14:03,100 --> 00:14:05,899
قاتل مأجوز مشبوهاً، أعتقل 26 مرة*
*و أدين مرتين

144
00:14:05,900 --> 00:14:09,799
سوف أرسل لكَ معلومات مكالماته الحالية*
*من خلال قاعدة بيانات أطلاق المشروط المحلية

145
00:14:09,800 --> 00:14:10,699
ـ حسناً
ـ هذا كُل شيء حتى الأن

146
00:14:10,700 --> 00:14:13,599
شكراً

147
00:14:13,600 --> 00:14:17,700
إذاً، هذا الرجل (بلانشرد) يعد شريك
(جيمس بونومو) المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو)

148
00:14:18,400 --> 00:14:21,299
لقد عملا معاً و هم من المحتمل
(يتطابقا مع أوصاف اللذين قتلوا (غريلي

149
00:14:21,300 --> 00:14:24,099
رائع، أحصلت على كل هذه المعلومات
من هذا الأتصال الهاتفي؟

150
00:14:24,100 --> 00:14:26,099
إذاً، أستنتج بأن علينا نبحث
عن هذا (جيمي بوبو)؟

151
00:14:26,100 --> 00:14:29,899
قسم جرائم القتل قادرة للغاية على
تولي القضية من دون الحاجة لمساعدتك

152
00:14:29,900 --> 00:14:30,899
أظن أنني سأبقى قريباً من الأمر لفترة

153
00:14:30,900 --> 00:14:34,699
مهلاً، أتحمل سلاحاً؟

154
00:14:34,700 --> 00:14:38,800
ليس لديك تصريحاً لحمل السلاح عبر
مدينة (كريسنت)، أتفعل ذلك؟

155
00:14:54,800 --> 00:14:56,799
* لا يوجد أحد في المنزل، أترك رسالتك*

156
00:14:56,800 --> 00:15:00,900
مرحباً (جيمي)، أنا (تيلور كون) ، أنا من
خارج الولاية

157
00:15:01,600 --> 00:15:05,399
أنني أتحرى عن مصرع (هانك غريلي)، شريكي السابق

158
00:15:05,400 --> 00:15:08,299
أظن أن مقتل (لويس بلانشرد) له صلة بكل هذا

159
00:15:08,300 --> 00:15:12,400
إذا كنت مهتما بسماع المزيد، قابلني
عند حانة (سانت تشارلز) بعد 3 ساعات

160
00:15:23,600 --> 00:15:27,399
من السهل أن تصبح عاطفياً*
*حيال الأمور

161
00:15:27,400 --> 00:15:29,399
*لويس) كان فتى شجاع)*

162
00:15:29,400 --> 00:15:32,199
*كان يعرف إنه يخاطر بحياته*

163
00:15:32,200 --> 00:15:36,300
لقد عملتُ معه آخر 6 أعوام*
*و لم يسبب لي مشكلة قط

164
00:15:38,000 --> 00:15:41,799
*لكن قد أنجزنا مهمتنا*

165
00:15:41,800 --> 00:15:45,900
*و تم الأيقاع بنا*

166
00:15:52,400 --> 00:15:54,299
ـ أيمكنني مساعدتك؟
ـ أجل، بحاجة إلى كأساً كبير فارغ

167
00:15:54,300 --> 00:15:57,199
ألا تلاحظ، في هذه الحانة، لا يمكنك
أن تجلب زجاجتك الخاصة

168
00:15:57,200 --> 00:16:00,099
ـ هل لديك مشروب (بوليت بيربين)؟
ـ كلا

169
00:16:00,100 --> 00:16:04,200
حسناً، سأكتفي بذلك

170
00:16:04,900 --> 00:16:07,699
و ها هي 20 دولار من أجل الكأس

171
00:16:07,700 --> 00:16:11,800
حسناً

172
00:16:24,000 --> 00:16:26,899
أنتَ شرطي، صحيح؟

173
00:16:26,900 --> 00:16:30,699
تيلور كوان)، من قسم شرطة واشنطن)

174
00:16:30,700 --> 00:16:33,599
أسمع، إنها ليست خدعة، أنا هنا لوحدي

175
00:16:33,600 --> 00:16:37,700
ما كنت لأتي إلى هنا
لو أنك كذلك

176
00:16:38,400 --> 00:16:42,299
إذاً، عرفت بأن (لويس بلانشرد) و أنت
قمتُما بقتل (غريلي) ليلة أمس

177
00:16:42,300 --> 00:16:46,099
بعدها بساعتان، لقد قمتَ بحيلة ماكرة

178
00:16:46,100 --> 00:16:47,999
التي على أثرها مات (لويس) و نجيت أنت

179
00:16:48,000 --> 00:16:52,100
الشيء الوحيد في هذه القصة الذي لم
أفهمه، هو ترككما العاهرة على قيد الحياة

180
00:16:53,800 --> 00:16:56,599
حينما أنتهي من هذا المشروب
سوف ينتهي الكلام معك

181
00:16:56,600 --> 00:17:00,700
هانك غريلي) كان شرطي سابق)
في قسم شرطة واشنطن

182
00:17:01,400 --> 00:17:04,299
أنني أتحرى عن القضية

183
00:17:04,300 --> 00:17:08,400
أسمع، أنا لستُ مهتماُ للغاية بطرق
قاتل مأجور عديم الفائدة، بدون أهانة

184
00:17:10,100 --> 00:17:11,999
أنا أريد الأشخاص الذين قاموا بتعينك

185
00:17:12,000 --> 00:17:14,899
و كما تعلم، أنهم نفس الأشخاص الذين
قتلوا شريكك

186
00:17:14,900 --> 00:17:17,699
.من الممكن أنهم يحملون ضغينة عليك
أتريد أن أعطيك مالاً؟

187
00:17:17,700 --> 00:17:20,599
دعنا نعمل معاً
و يمكننا مساعدة كلانا الآخر

188
00:17:20,600 --> 00:17:24,700
أنا لا أعمل مع رجال الشرطة

189
00:17:25,400 --> 00:17:29,500
ـ هل هذا كل ما لديك؟
ـ أجل

190
00:17:34,000 --> 00:17:37,899
إذا غيرت رأيك، قم بالإتصال بي

191
00:17:37,900 --> 00:17:39,799
لما لا تحتسي مشروباً من أجل (لويس)؟

192
00:17:39,800 --> 00:17:43,900
إنه من الأرجح الشيء الوحيد
الذي ستفعله من أجله

193
00:20:17,100 --> 00:20:17,999
إنهم رجال شرطة

194
00:20:18,000 --> 00:20:20,899
رجال شرطة ميتين، و أنت ستمو ت أيضاً
في حالة إن لم تركب و يتم معالجتك

195
00:20:20,900 --> 00:20:25,000
هيا

196
00:20:29,500 --> 00:20:32,399
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة
سوف يقوموا بإعتقالك

197
00:20:32,400 --> 00:20:35,299
.أظن أنهم لن يساعدونك
لقد قتلت واحد منهم

198
00:20:35,300 --> 00:20:37,199
بالأضافة، أنك أصبت واحداً آخر
راقداً في مكاناً ما هناك

199
00:20:37,200 --> 00:20:40,099
.لأنهما كانا مُحتالين
فليس جميع الشرطة هكذا

200
00:20:40,100 --> 00:20:43,899
المسدس الذي قتلت بهِ الشرطي
يحتوي على بصمات أصابعك

201
00:20:43,900 --> 00:20:46,799
لديك خياران، أما أن تأتي معي و تتعالج

202
00:20:46,800 --> 00:20:50,900
أو تخرج من هنا تنتظر قدوم الشرطة
الخيار لك

203
00:20:51,600 --> 00:20:55,700
.أتخذ قرارك
أن ذراعي بدأت تتعب

204
00:21:10,800 --> 00:21:14,599
!(سيد (كيغن

205
00:21:14,600 --> 00:21:17,499
لقد عُلُمت بأن كانت لديك مُشكلة ليلة أمس

206
00:21:17,500 --> 00:21:20,399
.إنه عملاً غير منتهي
سوف أعثر عليه

207
00:21:20,400 --> 00:21:24,500
ذلك الحقير (غريلي)عرف إنه كان بحاجة
إلى وسيلة تأمين لكي يقوم بإبتزازنا

208
00:21:25,200 --> 00:21:28,999
لذا ألتجأ إلى (بيبي جاك) و أعطاه
ملف دليله من أجل حمايته

209
00:21:29,000 --> 00:21:33,100
الذي يثبت أننا دفعنا رشوة إلى عضو
بالكونغرس لإتمام عقد حكومي لصالحنا

210
00:21:35,700 --> 00:21:39,599
لدينا مخبراً داخل طاقمه
لقد أعلمنا بمكان الملف

211
00:21:39,600 --> 00:21:43,700
أريد منك أن تتلفه

212
00:22:03,500 --> 00:22:07,399
حسناً، لقد أنتهينا

213
00:22:07,400 --> 00:22:11,199
فقط أبقيها ملفوفة لمدة 24 ساعة
وتناولي المقويات مرتين يومياً لمدة أسبوع

214
00:22:11,200 --> 00:22:13,099
غير ذلك، لا تعرضيها لضوء الشمس

215
00:22:13,100 --> 00:22:17,200
أبقيها جافة و لا تحكيها أطلاقاً

216
00:22:30,400 --> 00:22:33,299
ـ إذاً، ماذا نفعل هُنا؟
ـ التحري عن أي وشم مطابق

217
00:22:33,300 --> 00:22:37,099
أغرب عني، أيها الوغد

218
00:22:37,100 --> 00:22:41,200
أزح قدمك قليلاً

219
00:22:52,400 --> 00:22:54,399
أغرب؟

220
00:22:54,400 --> 00:22:57,199
أنت جئت لي و طلبت مساعدتي
و قد فكرت في الأمر و رفضت

221
00:22:57,200 --> 00:23:00,099
ومن ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون قتلك
و أكتشفت بأننا لدينا قاسم مشترك بالأمر

222
00:23:00,100 --> 00:23:04,200
لنوضح الأمر، أما أن تقوم بالأمر بطريقتي
أو لا تقم بهِ أطلاقاً

223
00:23:27,900 --> 00:23:32,000
(مرحباً (ليسا

224
00:23:34,600 --> 00:23:37,499
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

225
00:23:37,500 --> 00:23:40,399
أريد أن أتحدث معكِ للحظة

226
00:23:40,400 --> 00:23:42,299
لقد مر وقتاً طويل

227
00:23:42,300 --> 00:23:43,299
الفتاة تصبح وحيدة

228
00:23:43,300 --> 00:23:45,199
ـ أعرف، أنا آسف؟
ـ تعرف؟

229
00:23:45,200 --> 00:23:46,199
آسف، آسف

230
00:23:46,200 --> 00:23:50,300
ـ هل أنت في مأزق؟
ـ كلا، أنا بخير

231
00:23:52,900 --> 00:23:53,799
أريد مُساعدتكِ في شيئاً ما

232
00:23:53,800 --> 00:23:56,699
يوجد رجل في السيارة
لقد أصيب برصاصة

233
00:23:56,700 --> 00:23:58,599
إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته

234
00:23:58,600 --> 00:24:01,499
لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيباً حقيقي

235
00:24:01,500 --> 00:24:03,399
ليسا)، عليٌ أن أبقى هذا الشخص)
على قيد الحياة

236
00:24:03,400 --> 00:24:07,299
لقد أخبرتك من قبل، أنا لا أنخرط
بهذا العمل, ولم أكن يوماً

237
00:24:07,300 --> 00:24:11,400
هذه آخر مرة، أنا آسف
لن أفعل هذا مجدداً

238
00:24:18,800 --> 00:24:22,599
(ـ قسم الجرائم (ليبرتون
(ـ أيها الملازم معك المحقق (تيلور كون

239
00:24:22,600 --> 00:24:25,499
(ـ أسمع، أنا مازلتُ في بلدة (كريسنت
ـ أجل، هل تستمتع بإجازتك؟

240
00:24:25,500 --> 00:24:27,399
ـ إنها مكالمة لطيفة، أيها الملازم
(ـ (كون

241
00:24:27,400 --> 00:24:30,299
(مازلتُ أتحرى عن قضية (غريلي
لغاية أومُر بالأنسحاب من قبل رئيسي

242
00:24:30,300 --> 00:24:33,099
أجل، هذا لم يفاجئني
و هل وجدتَ شيئاً؟

243
00:24:33,100 --> 00:24:36,999
أجل لدي مصدر، سوف يقودني إلى
(الأشخاص الذين قتلوا (غريلي

244
00:24:37,000 --> 00:24:41,100
لكنتُ جلبته معي، لكنه لن يتفوه بأي شيء
و بالتالي لن تستفد منه

245
00:24:41,800 --> 00:24:45,900
يجدر بي الذهاب، سأتكلم معك لاحقاً، إتفقنا؟
سأستمر في التحري

246
00:24:50,400 --> 00:24:54,199
كلا، هذا الرجل لا يشبه رفقائك المعتادين

247
00:24:54,200 --> 00:24:58,099
.إنه رجل شرطة
سيكون من الخطأ إنقاذ حياته

248
00:24:58,100 --> 00:25:00,200
حسناً، ستكون هذه سابقة في أمرها

249
00:25:01,000 --> 00:25:03,799
حسناً، مهما يكن، قم بإداخله

250
00:25:03,800 --> 00:25:05,799
مهلاً، مهلاً، مهلاً

251
00:25:05,800 --> 00:25:06,699
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

252
00:25:06,700 --> 00:25:10,800
إنها درست سنة في كلية الطب
إنه أفضل ما  تحظى بهِ الأن

253
00:25:26,900 --> 00:25:31,000
تناول بعض من هذا
ستشكرني عنه لاحقاً

254
00:25:36,400 --> 00:25:40,500
ـ هل قمتي بهذا من قبل؟
ـ أجل، مرتين

255
00:25:42,200 --> 00:25:44,099
يا إلهي، هذا سيء للغاية

256
00:25:44,100 --> 00:25:47,999
أصدقاء (جيمي) دوماً يتعرضون لبعض
المشاكل

257
00:25:48,000 --> 00:25:49,899
(أنا (ليسا

258
00:25:49,900 --> 00:25:53,699
(تيلور)، (تيلور كون)

259
00:25:53,700 --> 00:25:57,800
ـ لقد أنتهينا
ـ حسناً

260
00:25:58,500 --> 00:26:02,600
إذاً، كيف حدث ذلك؟
هل (جيمي) من قام بذلك؟ إنه لا يحب رجال الشرطة كثيراً

261
00:26:03,300 --> 00:26:07,400
.و أنا لا أحب المحتالين كثيراً
شعوراً متبادل

262
00:26:08,100 --> 00:26:11,899
أتمانعين بأخباري لماذا تقومين
بهذا الأمر؟

263
00:26:11,900 --> 00:26:13,799
إنه أمراً معقد

264
00:26:13,800 --> 00:26:16,699
هل ستقوم بأعتقاله؟

265
00:26:16,700 --> 00:26:19,599
إنه مجرماً و قاتل

266
00:26:19,600 --> 00:26:23,700
أجل، لكنه هو من أنقذ حياتك

267
00:26:25,400 --> 00:26:27,299
إنه مجرد خدش، صحيح؟

268
00:26:27,300 --> 00:26:31,400
مازال عليٌ أن أطهره و أقوم بتخيط الجرح
و بعدها يمكنك الحصول عليه

269
00:26:33,000 --> 00:26:37,100
ضمدي جرحه و أعطي له مصاصة

270
00:26:51,300 --> 00:26:52,199
لقد أغلقنا

271
00:26:52,200 --> 00:26:55,099
إنه نادٍ خاص. لدي جلسة خاصة مع بعض الأصدقاء

272
00:26:55,100 --> 00:26:56,999
أيمكنني مساعدتك، يا صاح؟

273
00:26:57,000 --> 00:27:01,100
هل تبحث عن (بيبي جاك)؟

274
00:27:01,800 --> 00:27:05,900
ما هو سبب مجيئهم إلى هنا؟

275
00:27:20,000 --> 00:27:24,100
أفتح الخزينة

276
00:27:31,500 --> 00:27:35,600
شكراً لكَ

277
00:27:53,600 --> 00:27:57,399
!أخرج من هُنا

278
00:27:57,400 --> 00:28:01,500
!أنت شخصاً ميت

279
00:28:34,800 --> 00:28:38,900
هذه الشيء الصغير الذي جلبته
الليلة أصبحَ كأسطورة

280
00:28:39,600 --> 00:28:43,499
سيد (غريلي) ظن إنه كان ذكياً
لإخفاء الملف بحوزة شريكه

281
00:28:43,500 --> 00:28:45,399
أحسنت صنعاً

282
00:28:45,400 --> 00:28:48,299
لقد كانت لدي ميزة عنصر المفاجأة

283
00:28:48,300 --> 00:28:51,099
لقد خدعتنا بتواضعك الزائف

284
00:28:51,100 --> 00:28:55,200
تمتع بعملك

285
00:28:59,800 --> 00:29:01,699
سأحظى بقراءة مذهلة

286
00:29:01,700 --> 00:29:05,499
كُل الأشياء المريعة قمتُ بها

287
00:29:05,500 --> 00:29:09,600
لكن كمية طائلة من الأموال
كافية لأغراء الرجل

288
00:29:16,100 --> 00:29:18,899
ـ لقد سمعت بأنك ستعيش
ـ أجل، خيط جرحي بسبعة عرز

289
00:29:18,900 --> 00:29:20,899
كان من الممكن أن يكون أسوأ

290
00:29:20,900 --> 00:29:25,000
أجل، قالت أنك تتناول هذه

291
00:29:25,700 --> 00:29:28,499
ـ ماذا يكون هذا؟
ـ إنه مستخلص عصير النمر الأبيض

292
00:29:28,500 --> 00:29:30,499
ضع مقداراً قليل منه على جرحك، يا رفيقي

293
00:29:30,500 --> 00:29:32,399
عصير النمر الأبيض، هراء

294
00:29:32,400 --> 00:29:34,299
ماذا عن النكتة القديمة التي تقول
الإسيويين لا يمكنهم القيادة؟

295
00:29:34,300 --> 00:29:38,400
أنتم لا يمكنم القيادة، إنها حقيقة
لا ريب فيها

296
00:29:41,000 --> 00:29:41,999
أذاً، إنها طبيبة أوشام؟

297
00:29:42,000 --> 00:29:43,899
ـ أجل
ـ يبدو إنها تجيد الأمر

298
00:29:43,900 --> 00:29:44,799
أجل

299
00:29:44,800 --> 00:29:46,799
هذا ما يمنحك أن تتكون زوجاً غريب؟

300
00:29:46,800 --> 00:29:48,699
أجل، أتحاول أن تقول شيئاً؟

301
00:29:48,700 --> 00:29:52,499
أياً كان، إنها أختارت أن تكون معك
و أنت لابد أن تمنحها ما تحتاجه

302
00:29:52,500 --> 00:29:56,600
أجل، إنها أبنتي

303
00:29:58,300 --> 00:30:02,400
كيف تمكنت من الوصول إلى رتبة
المُحقق؟

304
00:30:04,000 --> 00:30:05,899
هل تعرف ذلك الوشم على ظهر أبنتك؟

305
00:30:05,900 --> 00:30:07,899
إنه مُشابه للغاية للذي على ظهر
(العاهرة التي كانت مع (غريلي

306
00:30:07,900 --> 00:30:10,699
لا تقول أمامي أن أبنتي عاهرة
لأنك حتى لم تذهب إلى هناك

307
00:30:10,700 --> 00:30:14,800
ما أحاول قوله، إن تشابه الأوشام
قد كان السبب الذي منعك من قتلها

308
00:30:16,500 --> 00:30:20,600
ربما قد كان الأمر لك كعاطفة مشتركة
بينها و بين أبنتك

309
00:30:22,200 --> 00:30:26,099
هل أنت شرطي أم طبيب نفسي؟

310
00:30:26,100 --> 00:30:27,999
إذاً، مَن قام بتوظيفكَ لقتل (غريلي)؟

311
00:30:28,000 --> 00:30:29,899
في مجال عملي، ننجز المهمه من خلال وسيط

312
00:30:29,900 --> 00:30:32,799
في هذه المرة،أن الوسيط كان
(الأحمق الذي يدعى (روني إيرل

313
00:30:32,800 --> 00:30:35,699
ـ هل تكلمت مع (إيرل)؟
ـ كلا، لا يمكنني العثور عليه

314
00:30:35,700 --> 00:30:37,599
ماذا عنك؟، ماذا لديكَ؟

315
00:30:37,600 --> 00:30:40,499
ـ لحد الأن، أنت ما لدي
ـ رائع

316
00:30:40,500 --> 00:30:41,399
قسم شرطة واشنطن

317
00:30:41,400 --> 00:30:44,299
(أعطيني معلومات سريعة عن (روني إيرل
(المعروف بأسم (رونالد إيرل

318
00:30:44,300 --> 00:30:45,299
(ـ (إيرل
(ـ مواطن من بلدة (كريسنت

319
00:30:45,300 --> 00:30:48,099
ـ حسناً
ـ الأن، أنت تقوم بعملك

320
00:30:48,100 --> 00:30:50,099
سوف نكتشف هذا الأمر و بعدها
سنذهب إليهم

321
00:30:50,100 --> 00:30:51,999
نذهب إليهم و بعدها ماذا نفعل؟

322
00:30:52,000 --> 00:30:53,899
ـ نتخلص منهم
ـ كلا، تعني نقبض عليهم

323
00:30:53,900 --> 00:30:55,799
حسناً، نقبض عليهم، أياً يكن ذلك

324
00:30:55,800 --> 00:30:57,699
كيف من المفترض أن أثق بكَ؟

325
00:30:57,700 --> 00:31:00,599
لا أعلم، لم لا تقرأ عليٌ طريقة تحضير
الشاي الأخضر؟ هذا قد ينجح

326
00:31:00,600 --> 00:31:02,499
لقد أنقذت حياتك و قمتُ بمعالجة جرحك

327
00:31:02,500 --> 00:31:05,399
و الأن ماذا تريد، خاتم زواج؟

328
00:31:05,400 --> 00:31:07,299
أجل؟

329
00:31:07,300 --> 00:31:08,299
معك قسم شرطة واشنطن
(لقد عثرنا على (روني إيرل

330
00:31:08,300 --> 00:31:09,199
أنك متوتر

331
00:31:09,200 --> 00:31:13,099
ـ (روني إيرل) المعروف بأسم (روني) راعي البقر
ـ أجل، صحيح

332
00:31:13,100 --> 00:31:16,899
عمره 35 عام، ولد في (أل باسو)، طوله
ستة أقدام

333
00:31:16,900 --> 00:31:18,799
ـ حسناً، أين مكانه؟
ـ شعر بُني، عينين زرقاوتين

334
00:31:18,800 --> 00:31:20,699
...ـ لديه سوابق، سارق سيارات
ـ لص سيارات

335
00:31:20,700 --> 00:31:24,599
ـ إنه شخصاً حقير، من يبالي لذلك؟، أين مكانه؟
... (ـ لقد قُبض عليه مرتيين في مدينة (أوكلاهوما

336
00:31:24,600 --> 00:31:26,499
بسبب حيازته للأسلحة غير مرخصة...

337
00:31:26,500 --> 00:31:30,299
لقد تحصلنا على موقع أستخدام بطاقة
أئتمانه في مكان يدعى (ميزون دي سونتي)؟

338
00:31:30,300 --> 00:31:32,299
هل هو مكان أستحمام تركي في الحي
الفرنسي؟

339
00:31:32,300 --> 00:31:33,199
أنا أعرف مكانه بالضبط

340
00:31:33,200 --> 00:31:35,099
ـ هذا كل شيء لغاية الأن
ـ حسناً، شكراً

341
00:31:35,100 --> 00:31:36,999
أجل

342
00:31:37,000 --> 00:31:38,999
لنذهب إلى هناك و نستحم

343
00:31:39,000 --> 00:31:42,799
مدينة (كريسنت) تعرضت إلى منعطف أكثر
عنفاً في وقت مبكر من هذا المساء

344
00:31:42,800 --> 00:31:46,900
بمقتل (بيبي جاك ليمون) مع ثمانية من أتباعه
في مطعم وحانة (الجزائري) في الحي الفرنسي

345
00:31:48,600 --> 00:31:52,700
ليمون) يعتبر منذُ فترة طويلة شخصا مبتز)
(في العالم السفلي من مدينة (كريسنت

346
00:31:53,400 --> 00:31:57,500
الشرطة تشك في عصابة منافسة في الحي
الجزائري في إرتكاب هذه الجرائم الوحشية

347
00:31:58,100 --> 00:32:00,999
و التي تقول إنه كان يبدو على الأقل
بفعل خمسة مُسلحين

348
00:32:01,000 --> 00:32:05,100
معكم (واندا ألبيرتون) للقناة الثانية للأخبار

349
00:32:28,800 --> 00:32:30,799
لقد حدد موعداً للأستحمام عند العاشرة

350
00:32:30,800 --> 00:32:32,900
إنه منذُ ساعة شحن بطاقة إئتمانه

351
00:32:34,600 --> 00:32:37,499
أنك رجلاً مُحب للهواتف، أليس كذلك؟

352
00:32:37,500 --> 00:32:39,399
أجل، لايمكنني القيام بعملي من دونه

353
00:32:39,400 --> 00:32:41,299
أتعلم، بأمكاني أستخدام هذا كسلاح؟

354
00:32:41,300 --> 00:32:44,199
بأمكاني أن أسد حنجرتك
أضرب رأسك

355
00:32:44,200 --> 00:32:47,999
و حينها سينتهي أمرك

356
00:32:48,000 --> 00:32:50,899
و أنا سأظل في مكاني أراقبك، صحيح؟

357
00:32:50,900 --> 00:32:54,699
أجل، بأمكاني أن أكسر هذه الزجاجة
وأستعملها كأداة قاطعة ولن تتوقع ذلك

358
00:32:54,700 --> 00:32:56,699
أو يمكنني أن أستعمل بطارية الليثيوم
لِتسميم شرابك

359
00:32:56,700 --> 00:33:00,499
أو أضع قطرة صغيرة في قهوتك
لن تتذوقها بعد ذلك

360
00:33:00,500 --> 00:33:03,399
و أنا يمكنني أن أقتلك بهذه قطعة التفاح

361
00:33:03,400 --> 00:33:07,500
أجل، صحيح، كيف ستفعل ذلك؟

362
00:33:08,200 --> 00:33:12,300
بألهاءك

363
00:33:13,900 --> 00:33:18,000
هذه سكينة (لويس)، جميلة، أليست كذلك؟

364
00:33:19,700 --> 00:33:21,599
أبقى هُنا و أستمع إلى الراديو

365
00:33:21,600 --> 00:33:24,499
مهلاً، مهلاُ، هذا هراء
أنا من وجدته، فسوف أدخل

366
00:33:24,500 --> 00:33:28,600
إنها بلدتي، سنقوم بالأمر بطريقتي

367
00:33:29,300 --> 00:33:33,400
... لديك 10 دقائق و بعدها سوف

368
00:34:42,100 --> 00:34:46,200
أريدكِ أن تجلسي هنا و تبقين فمكِ مغلقاً إلى الأبد، إتفقنا؟

369
00:34:47,900 --> 00:34:52,000
إلى الأبد

370
00:35:04,200 --> 00:35:07,099
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

371
00:35:07,100 --> 00:35:11,200
بالتأكيد، في أي وقت

372
00:35:11,900 --> 00:35:14,799
(لقد أوقعت بي (روني
(و تسببت في مقتل (لويس

373
00:35:14,800 --> 00:35:16,699
كلا، كلا ، ليس لدي يد بالامر
يا اخي

374
00:35:16,700 --> 00:35:19,499
لماذا لا نتوقف عن هذا الهراء، يا أخي؟
مَن هو الزبون؟

375
00:35:19,500 --> 00:35:21,499
لا يجوز أن أسأل عن هوية الزبون
أنك تعرف هذا جيداً

376
00:35:21,500 --> 00:35:23,399
إنه أمراً متداول من شخص إلى أخر

377
00:35:23,400 --> 00:35:25,299
مَن يدفع لي المال؟

378
00:35:25,300 --> 00:35:28,199
لا أعلم، إنهم يدفعون لي أيضاً، إتفقنا؟
لم يتم دفع أتعابي لغاية الأن

379
00:35:28,200 --> 00:35:31,099
ماذا عن (لويس)؟
لقد أوقعت بهِ

380
00:35:31,100 --> 00:35:33,899
مستحيل يا (بوبو)، ليس هنالك أحتمال لذلك
أن (لويس) رجلي

381
00:35:33,900 --> 00:35:35,899
رجلك

382
00:35:35,900 --> 00:35:37,799
الأن، أسمع

383
00:35:37,800 --> 00:35:41,599
هذا الزبون قد قام بقتله، فرأيي أن
نعثر عليه و نحصل على أجرنا

384
00:35:41,600 --> 00:35:45,700
.هذه فكرة جيدة
لما لا ترتدي ملابسك و نذهب؟

385
00:36:02,700 --> 00:36:05,599
الأسلحة لا تقتل الأشخاص

386
00:36:05,600 --> 00:36:07,499
الرصاصات من تفعل ذلك

387
00:36:07,500 --> 00:36:09,399
لقد أرتكبت خطأين فادحين

388
00:36:09,400 --> 00:36:11,299
كان علييك تفقد وزن المسدس

389
00:36:11,300 --> 00:36:15,400
و ما كان عليك أطلاق النار عليٌ

390
00:36:18,100 --> 00:36:18,999
(بابتست)

391
00:36:19,000 --> 00:36:21,899
(هذا هو أسم الرجل (ماركوس بابتست

392
00:36:21,900 --> 00:36:23,799
إنه محامياً، ولديه مكتباً في منطقة
الأعمال المركزية

393
00:36:23,800 --> 00:36:26,699
و لدي قصراً كبير في منطقة (غاردن)، إتفقنا؟

394
00:36:26,700 --> 00:36:28,599
(بابتست)

395
00:36:28,600 --> 00:36:31,499
كم تريد لِترحل بعيداً؟
أعطيني الرقم

396
00:36:31,500 --> 00:36:33,399
لقد تمت سرقتي

397
00:36:33,400 --> 00:36:36,299
و (لويس) قتل

398
00:36:36,300 --> 00:36:37,199
مئة ألف دولار؟

399
00:36:37,200 --> 00:36:40,099
مئة ألف دولار؟

400
00:36:40,100 --> 00:36:42,999
أتعرف، أن (لويس) كان شخصاً مجنوناً
لكنه كان يعجبني

401
00:36:43,000 --> 00:36:43,899
كان يُعجبني كثيراً

402
00:36:43,900 --> 00:36:46,799
لقد كان شريكي

403
00:36:46,800 --> 00:36:47,799
!حسناً، 500 ألف دولار

404
00:36:47,800 --> 00:36:49,699
هيا، هذا كثير من المال
لكن أتركني أعيش

405
00:36:49,700 --> 00:36:51,599
!لايمكنني

406
00:36:51,600 --> 00:36:53,499
كلا، كلا، (جيمي)، كلا

407
00:36:53,500 --> 00:36:54,499
يا إلهي، سحقاً

408
00:36:54,500 --> 00:36:58,600
!كلا، كلا

409
00:38:14,100 --> 00:38:15,999
إذاً، هل عثرت على (روني إيرل)؟

410
00:38:16,000 --> 00:38:17,899
ـ ليس من شأنك
ـ ماذا قال؟

411
00:38:17,900 --> 00:38:20,799
.لدي مشكلة معك
لا تلمس سلاحي قط

412
00:38:20,800 --> 00:38:23,699
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأزالة
مسمار الأمان من سلاحي؟

413
00:38:23,700 --> 00:38:26,599
حسناً؟

414
00:38:26,600 --> 00:38:29,399
حسناً

415
00:38:29,400 --> 00:38:30,399
ربما قد كان هنالك خطأاً، إتفقنا؟

416
00:38:30,400 --> 00:38:32,299
ـ خطأ؟
ـ أجل

417
00:38:32,300 --> 00:38:34,199
لكنني شرطي

418
00:38:34,200 --> 00:38:36,199
لا يمكنني أن أدعك تذهب لتمرح
بقتل الأشخاص

419
00:38:36,200 --> 00:38:38,099
.حقاً كذلك؟، الأمر سوف يسوء
إذا لم تستحمل الأمر، فعد إلى منزلك

420
00:38:38,100 --> 00:38:39,999
!تباً لكَ

421
00:38:40,000 --> 00:38:44,100
(لولاي، لكنتَ حائراً في البحث عن (روني إيرل

422
00:38:45,700 --> 00:38:48,599
إذا كُنا نريد العثور على الأشخاص
(الذين قتلوا (لويس) و (غريلي

423
00:38:48,600 --> 00:38:52,700
!فعلينا أن نعمل معاً على هذا

424
00:38:54,400 --> 00:38:58,500
لقد أقنعتني، عليك اللعنة
هيا

425
00:39:01,100 --> 00:39:05,200
الوغد التالي الذي سنبحث عنه هو محامي
يدعى (ماركوس بابتست)، لقد سمعتُ بهِ

426
00:39:05,900 --> 00:39:09,699
يبدو من أسمه في الصحف
إنه شخصاً مهم، سنرى ذلك

427
00:39:09,700 --> 00:39:10,699
ـ معك قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور كون

428
00:39:10,700 --> 00:39:11,599
أمرك، أيها المحقق؟

429
00:39:11,600 --> 00:39:14,499
(أعطيني معلومات سريعة عن (ماركوس بابتست

430
00:39:14,500 --> 00:39:15,499
ـ إنه محامي محلي،أريدها بأقرب فرصة
(ـ (بابتست

431
00:39:15,500 --> 00:39:19,299
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

432
00:39:19,300 --> 00:39:23,099
ـ ما المُضحك؟
ـ لقد مر وقتاً طويل منذُ أن ضربت شرطياً

433
00:39:23,100 --> 00:39:27,200
ـ ضربته، سقط، و ملكته
ـ ملكته؟

434
00:39:27,900 --> 00:39:30,799
(ـ معكِ (تيلور
(ـ المعلومات الشخصية بخصوص (ماركوس بابتست

435
00:39:30,800 --> 00:39:32,699
يوجد قلم هناك

436
00:39:32,700 --> 00:39:36,599
(ماركوس بابتست)،  في 5035 ( بريتينيا)

437
00:39:36,600 --> 00:39:40,700
ـ حسناً، وجتهاً، شكراً
ـ رائع

438
00:39:44,200 --> 00:39:45,199
هل كنت في البحرية، صحيح؟

439
00:39:45,200 --> 00:39:47,099
ـ في قسم التهديم؟
ـ أجل

440
00:39:47,100 --> 00:39:49,999
إقالة مبكرة، من دون فوائد

441
00:39:50,000 --> 00:39:53,799
لم يعثروا على دليل قاطع لمحاكمتك
ببيع متفجرات (سي 4) في سوق السوداء

442
00:39:53,800 --> 00:39:56,699
كيف تعرف كل تلك الأشياء
بهذا الهاتف؟

443
00:39:56,700 --> 00:40:00,599
بالضبط، لقد قرأت ملفك من خلال
مركز معلومات الجريمة

444
00:40:00,600 --> 00:40:04,700
,تركك للمدرسة الثانوية، الخدمة العسكرية
سجل أعتقالك و فترة محكوميتك

445
00:40:05,300 --> 00:40:07,299
أجل، يمكنك إيجاد كل هذه
الأمور من خلال جهاز كهذا

446
00:40:07,300 --> 00:40:11,099
أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل
أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة

447
00:40:11,100 --> 00:40:12,999
يجب أن تتوقف عن مُضايقتي

448
00:40:13,000 --> 00:40:15,899
قضية متفجرات (سي 4) فهناك
شخصاً أعترف بأمرها

449
00:40:15,900 --> 00:40:18,799
لكن لا أظن أنك ستجد هذا الأمر
في سجلي، أليس كذلك؟

450
00:40:18,800 --> 00:40:21,699
مع ذلك أنك قمتَ ما يكفي من أشياء
تجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

451
00:40:21,700 --> 00:40:25,800
.هذا لن يحدث
لكن أعترف، تعجبني روحك، روح المقاتل الساموراي

452
00:40:26,400 --> 00:40:28,399
شيئاً رائع

453
00:40:28,400 --> 00:40:32,199
أولاً، الساموراي يابانيون، فأما أنا كوري

454
00:40:32,200 --> 00:40:33,199
فهمت

455
00:40:33,200 --> 00:40:36,999
هذا أشبه بالقول أن طعامي الأيطالي
المفضل هو (التاكو) المكسيكي

456
00:40:37,000 --> 00:40:41,100
هذه مناظرة غبية

457
00:40:51,400 --> 00:40:55,500
ياللروعة
يبدو أن (بابتست) يحظى بحفلة ساخرة

458
00:40:56,200 --> 00:40:59,099
أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل
في صالحنا

459
00:40:59,100 --> 00:41:01,899
ندخل و نجلبه من دون أن نتسبب
بأي شجار

460
00:41:01,900 --> 00:41:06,000
سأتولى الأمر

461
00:41:46,000 --> 00:41:50,100
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً؟

462
00:41:50,800 --> 00:41:54,900
نود منك أن تنضم معنا

463
00:42:06,200 --> 00:42:08,099
بابتست)، إنها حفلة رائعة)

464
00:42:08,100 --> 00:42:09,999
مرحباً، ها أنت ذا
لقد كنتُ أبحث عنك

465
00:42:10,000 --> 00:42:13,899
لما لا تذهبا معي إلى غرفة النوم هناك
لكي نلعب معاً لعبة الثعلب و كلب الصيد

466
00:42:13,900 --> 00:42:16,699
ـ هذا هو رجلنا
ـ أستمتع بوقتك

467
00:42:16,700 --> 00:42:17,699
أنتظر هنا

468
00:42:17,700 --> 00:42:20,599
مرحباً يا رفاق

469
00:42:20,600 --> 00:42:22,499
حفلة رائعة، شكراً لك

470
00:42:22,500 --> 00:42:25,399
أنظري إلى نفسكِ، تبدين
رائعة يا عزيزتي

471
00:42:25,400 --> 00:42:29,500
أيها السادة
أيها السادة

472
00:42:30,200 --> 00:42:32,099
ـ تعالي لي، أيتها الأميرة
ـ حفلة رائعة

473
00:42:32,100 --> 00:42:36,200
أجل، عزيزتي

474
00:42:36,900 --> 00:42:37,799
!عزيزي

475
00:42:37,800 --> 00:42:40,900
ـ (إيستر بيني)، كيف حالك؟
ـ سررتُ برؤيتك

476
00:43:08,500 --> 00:43:12,600
أيها السادة، بالرغم من الهزايم و الكوارث
الماضية الأخيرة

477
00:43:14,300 --> 00:43:18,400
نعتقد أن هذه المدينة مازلت لديها
مستقبل أقتصادي لامع

478
00:43:20,000 --> 00:43:24,100
ما سنفعله هو هدم  مشاريع (غيتو) السكنية
و أستبدالهم بشقق رفيعة المستوى، حديثة و آمنه

479
00:43:32,500 --> 00:43:35,399
أيها السادة أقدم لكم مُضيفنا
(سيد (بابتست

480
00:43:35,400 --> 00:43:37,299
مساء الخير

481
00:43:37,300 --> 00:43:39,199
أمل منكم أيها السادة أن تقضوا
وقتاً ممتع في الحفل

482
00:43:39,200 --> 00:43:42,099
من دواع سروري
من دواع سروري

483
00:43:42,100 --> 00:43:44,999
.من أجل نجاحنا المُرتقب
بصحتكم

484
00:43:45,000 --> 00:43:47,799
ـ بصحتك
ـ هل تحتاج إلى أي شيء؟

485
00:43:47,800 --> 00:43:50,699
أن تعطينا قليلاً من خصوصية، الأن

486
00:43:50,700 --> 00:43:54,800
و المزيد من الويسكي إذا تفضلت

487
00:43:57,400 --> 00:44:01,500
معذرةُ أيها السادة

488
00:44:08,000 --> 00:44:10,899
(ـ (تفيني
ـ أجل سيد (بابتست)؟

489
00:44:10,900 --> 00:44:11,799
ـ أجلبي لهم المزيد من الويسكي
ـ حسناً

490
00:44:11,800 --> 00:44:15,699
ـ مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ تباً له
(ـ سيد (بابتست

491
00:44:15,700 --> 00:44:19,499
يجب أن أتبول في كأسه

492
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
هل من أحد لدي مخدرات هنا؟

493
00:44:38,700 --> 00:44:40,599
أدخل قضيبك و أغلق سحابة بنطالك
يا فتى

494
00:44:40,600 --> 00:44:44,700
ما هذه بحق الجحيم، مُزحة؟

495
00:44:47,300 --> 00:44:51,400
كلا، ليست مُزحة

496
00:45:00,700 --> 00:45:04,599
ـ أجل
ـ قابلني عند السلم في مؤخرة المنزل

497
00:45:04,600 --> 00:45:08,700
حسناً، سأكون هناك

498
00:45:13,200 --> 00:45:17,300
ـ ظننتُ أنك فقط ستتكلم معه
ـ أعلم

499
00:45:32,400 --> 00:45:36,199
ـ إذا، أين سنقوم بإستجواب هذا؟
ـ في مأواي، إنه مرفأ قديم

500
00:45:36,200 --> 00:45:39,099
مهلاً، لا أريد أن أسمع منك هراءاً
لأني لستُ في مزاجاً رائق الأن

501
00:45:39,100 --> 00:45:40,999
ما مُشكلتك؟

502
00:45:41,000 --> 00:45:42,899
لقد رأيت الرجل الذي قتل (لويس) في الحفلة

503
00:45:42,900 --> 00:45:47,000
ردتُ أن أنال منه، لكن كان
هناك كثير من الشهود

504
00:45:48,700 --> 00:45:51,599
ـ مازال فاقد الوعي
ـ إذا أستيقظ، قم بضربهِ

505
00:45:51,600 --> 00:45:53,499
هل أنت تمزح؟
إنه فاقد الوعي تماماً

506
00:45:53,500 --> 00:45:57,600
بالأضافة لذلك إنه ثملاً، ماذا عساه سيفعل؟

507
00:45:59,200 --> 00:46:03,300
!سُحقاً

508
00:46:08,800 --> 00:46:12,900
!أبتعد عنه

509
00:46:15,500 --> 00:46:17,499
عمل رائع، يا صاحب الوظيفة الغريبة

510
00:46:17,500 --> 00:46:19,399
تفكير جيد

511
00:46:19,400 --> 00:46:23,500
سأعطيك شيئاً واحد
شيء واحد لتقوم بهِ

512
00:46:28,000 --> 00:46:32,100
لقد سمحت بدخول غريبان
إلى المنزل بالغلسة

513
00:46:32,800 --> 00:46:35,699
لقد سمحت لهم بأختطاف المالك

514
00:46:35,700 --> 00:46:39,800
و ثم من غير تدخل، إنهم غادروا
المكان في منتصف الليل

515
00:46:45,300 --> 00:46:46,199
هذا غير عادلاً

516
00:46:46,200 --> 00:46:50,099
السكارى يملئون هذه الحفلات طوال الوقت

517
00:46:50,100 --> 00:46:52,899
فسر ذلك له

518
00:46:52,900 --> 00:46:54,899
أيمكننا أن نلقى نظرة على هذا
المكان، من فضلك؟

519
00:46:54,900 --> 00:46:57,699
سوف نقوم بمراقبة جهاز التتبع
( الموجود في هاتف (بابتست

520
00:46:57,700 --> 00:47:01,800
لطالما كان الجهاز معه، يمكننا تعقب أثره

521
00:47:07,300 --> 00:47:10,199
عملية أخراجه يمكن أن تكون صعبة

522
00:47:10,200 --> 00:47:13,999
لكن نسبة نجاح عملية الأنقاذ عالية

523
00:47:14,000 --> 00:47:18,100
الشيء المهم، هو القضاء على الخاطفين

524
00:47:19,800 --> 00:47:23,900
أي شيء آخر يكون ثانوي في الأهمية

525
00:47:25,600 --> 00:47:29,700
(من فيهم سيد (بابتست

526
00:47:31,300 --> 00:47:35,400
هل هذا واضح؟

527
00:47:42,800 --> 00:47:46,699
فقط أسمح لي أن أقوم بإستجوابه؟
إنه هذا ما أفعله لإستخراج الأجوبة

528
00:47:46,700 --> 00:47:48,599
فهنالك طريقة مناسبة لفعل ذلك
أتعرف؟

529
00:47:48,600 --> 00:47:51,399
إنه علم النفس
كل ما عليك مشاركة مشاعره

530
00:47:51,400 --> 00:47:53,399
في كل أجابة تخرجها منه، تبني تناغماً موسيقي

531
00:47:53,400 --> 00:47:57,500
ـ إنه أشبه بالموسيقى
ـ أكسر سيقانه، سيعطيك ما تريد من تناغم موسيقي

532
00:47:58,200 --> 00:48:02,300
فقط دعني أتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

533
00:48:16,400 --> 00:48:20,500
.هذا سيكون مزعجاً للغاية
ها نحن ذا

534
00:48:21,200 --> 00:48:24,999
أتشعر بتحسن؟
هذا جيد

535
00:48:25,000 --> 00:48:28,799
الأن، كما تعلم، عليك أن تخبرنا
بالحقيقة، إتفقنا؟

536
00:48:28,800 --> 00:48:30,799
هذا أمراً منتهي

537
00:48:30,800 --> 00:48:32,699
و مُساعدي المتواجد هنا، محقق

538
00:48:32,700 --> 00:48:36,499
هو سيقوم بأستجوابك بعض الأسئلة
و يجب أن تجيب عليه

539
00:48:36,500 --> 00:48:39,399
تذكر شيء واحد

540
00:48:39,400 --> 00:48:41,299
إذا لم تجيب عليه

541
00:48:41,300 --> 00:48:45,199
فتأكد أنك سترغم بالتكلم معي

542
00:48:45,200 --> 00:48:49,300
صدق بذلك. هيا دورك

543
00:48:52,800 --> 00:48:55,699
ـ حفلة رائعة
ـ شكراً لكَ

544
00:48:55,700 --> 00:48:58,599
لا أتذكر أنني أرسلت لكَ دعوة
لكن أنا مسرور لتمتعك بها

545
00:48:58,600 --> 00:49:02,399
.أوه، لقد تمتعت
لقد كانت أزياء تنكرية رائعة

546
00:49:02,400 --> 00:49:05,299
بالخص سيدات بزي العاري
هل تتفق معي؟

547
00:49:05,300 --> 00:49:07,199
لا تقلق حيال ذلك

548
00:49:07,200 --> 00:49:10,999
لقد حرصت على دفع لهم
و قد أعتنيت بذلك جيداً

549
00:49:11,000 --> 00:49:12,999
أتفق معك

550
00:49:13,000 --> 00:49:17,100
(لا تعطف عليُ، يا (كاتو

551
00:49:20,600 --> 00:49:22,599
(ـ يقال أنك محامي من (شيكاغو
ـ ذلك صحيح

552
00:49:22,600 --> 00:49:26,700
جئت إلى هنا منذُ 15 عام
(عبر حانة (لويزيانا

553
00:49:27,400 --> 00:49:30,199
متخصص في الصفقات العقارية

554
00:49:30,200 --> 00:49:33,099
يا ملك الصفقات التجارية، أليس كذلك؟

555
00:49:33,100 --> 00:49:34,999
(أشكر الرب على هبه موقع (غوغل

556
00:49:35,000 --> 00:49:38,899
حسناً، كيف تعرف بأنك ستقصيني من وظيفتي؟

557
00:49:38,900 --> 00:49:43,000
ستفضح في الصحف، تقضي وقتاً صعب في السجن
و ستفقد كل قرش جنيته

558
00:49:44,600 --> 00:49:47,499
منذُ متى و أنت تعمل مع (روني إيرل)؟

559
00:49:47,500 --> 00:49:50,399
ـ لم أسمع بهِ قط
ـ كلا، بالتأكيد تعرفه

560
00:49:50,400 --> 00:49:54,500
(هيا، إنه أستأجر رجلان لقتل (هانك غريلي

561
00:49:55,200 --> 00:49:57,099
روني إريل) قال أنك من وظفته لذلك)

562
00:49:57,100 --> 00:49:58,999
اجل، لقد دفعت له المال

563
00:49:59,000 --> 00:50:02,799
(أنك مُحتال سيد (بابتست
أنت متورط بجريمة قتل

564
00:50:02,800 --> 00:50:05,699
أيمكننا أن ننهي هذه التمثلية التحزيرية؟

565
00:50:05,700 --> 00:50:07,599
أعلم تماماً من تكونوا

566
00:50:07,600 --> 00:50:10,499
هذا حيثما أعيش، هذه مدينتي الأن

567
00:50:10,500 --> 00:50:12,399
و أنا لدي أتصالات عالية للغاية

568
00:50:12,400 --> 00:50:14,299
إنكم تعبثون مع أشخاص أكبر منكم

569
00:50:14,300 --> 00:50:17,199
فلهذا لا تقوموا بأي من هذا هراء

570
00:50:17,200 --> 00:50:18,199
أتريدون نصيحتي؟

571
00:50:18,200 --> 00:50:22,300
أتروكوني أرحل و أنتم أهربوا من خلال
المطار في الحال و أستدعى الأحمق ليصطحبني من هنا

572
00:50:23,000 --> 00:50:24,899
حسناً، هذا كل شيء

573
00:50:24,900 --> 00:50:27,799
أسمع، إنكم لن تفعلوا أي شيء بهِ
لأنني لم أفعل أمراً يدعوا للمزاح

574
00:50:27,800 --> 00:50:29,699
إتفقنا؟

575
00:50:29,700 --> 00:50:31,599
كيف حالك، أيها القوي؟

576
00:50:31,600 --> 00:50:34,499
هل تظن إنه مرتاح؟

577
00:50:34,500 --> 00:50:37,399
! اللعنة

578
00:50:37,400 --> 00:50:39,299
مهلاً، مهلاً، ماذا تريد؟

579
00:50:39,300 --> 00:50:40,199
(الرجل الطويل الذي قتل (لويس

580
00:50:40,200 --> 00:50:43,099
(ـ اجل الرجل الطويل، إنه (كيغن
ـ أجل، ماذا يعمل؟

581
00:50:43,100 --> 00:50:47,200
إنه مسؤل عن ترخيص الأسلحة الفيدرالية، و جندي
سابق من المرتزقة في أفريقيا الوسطى و غرب لبنان

582
00:50:47,900 --> 00:50:49,799
(الأن، يقوم بعدة صفقات مع (روبرت نيكمو مورل

583
00:50:49,800 --> 00:50:51,699
لماذا أوقعتوا بهِ و بـ(لويس)؟

584
00:50:51,700 --> 00:50:55,599
مورل) لا يريد أن يترك أي أثر)
(علينا من موت (غريلي

585
00:50:55,600 --> 00:50:57,499
غريلي) كان  يتحرى عن (مورل) في وشنطن)

586
00:50:57,500 --> 00:51:00,399
تحصل دليلاً عليه عن دفع الرشاوي
إلى أعضاء في الكونغرس، مجلس شيوخ، قضاة

587
00:51:00,400 --> 00:51:01,299
(و قد كان يبتز بهِ (مورل

588
00:51:01,300 --> 00:51:04,199
.أنك لا تدرك مع منَ تعبث معه
هذا كل شيء

589
00:51:04,200 --> 00:51:07,099
.لا شيء أكثر
لا أريد أن أتسبب بقتل نفسي هنا

590
00:51:07,100 --> 00:51:10,899
ـ سأقوم بتحطيم ساقك
(ـ حسناً، سأخبرك عن (مورل

591
00:51:10,900 --> 00:51:13,799
لقد قام بتهريب أموال طائلة من غرب أفريقيا

592
00:51:13,800 --> 00:51:17,599
حيث يقوم بشراء الكثير من العقارات الرخيصة
في المدينة تحت أسماء أشخاص أخرين

593
00:51:17,600 --> 00:51:21,499
و قام برشوة الكثير من العقود الحكومية
لإعادة تطوير المدينة

594
00:51:21,500 --> 00:51:24,399
أسمع، أن هذه المدينة لقمة سائغة للمحتالين
و كانت دوماً هكذا

595
00:51:24,400 --> 00:51:26,299
.نحن فقط نأخذ حصتنا
هذا كل شيء

596
00:51:26,300 --> 00:51:29,199
.و كل شخص يذهب في طريقه
أننا نتحدث عن واشنطن

597
00:51:29,200 --> 00:51:31,099
... إنكما مجنونان إذا لم تدركا

598
00:51:31,100 --> 00:51:33,899
حسناً، حسناً، حسناً، أسمع

599
00:51:33,900 --> 00:51:35,899
,الشيء حول رقبتي
نسخت بهِ حياة (غريلي) الكاملة

600
00:51:35,900 --> 00:51:37,799
الأسماء، التواريخ، أرقام الحسابات

601
00:51:37,800 --> 00:51:41,900
و وثيقة التأمين في حالة (مورل) كان ذكياً للقيام بها

602
00:51:42,600 --> 00:51:44,499
ـ اللعنة
ـ إنه جهاز ذاكرة

603
00:51:44,500 --> 00:51:47,399
أسمعوا، أيها الأوغاد لن تنجون من هذا

604
00:51:47,400 --> 00:51:51,199
كيغن) سوف يقوم بحجز تذكرتكم)
و أنا سأكون هناك أراقب ذلك

605
00:51:51,200 --> 00:51:55,300
لأنني سأكون في مقاعد الخط الأمامي
أيها الأغبياء الأوغاد

606
00:51:58,900 --> 00:52:00,799
هل أنت مجنوناً؟

607
00:52:00,800 --> 00:52:03,699
ـ لا يمكنك أن تقتل شخصاً هكذا
ـ لقد فعلتُ ذلك للتو

608
00:52:03,700 --> 00:52:07,499
أنا اطبق قوانيني، بينما أنت من حيث أتيت
القوانين تكون هناك مختلفة، إتفقنا؟

609
00:52:07,500 --> 00:52:11,299
.لقد أوقع بي، و تسبب بمقتل صديقي
لقد أخذ فرصته و دفع الثمن غالياً

610
00:52:11,300 --> 00:52:14,199
بالمناسبة، أنني أعرف أشخاصاً
يمكنهم يقضوا عليه ببطئ

611
00:52:14,200 --> 00:52:18,099
... ـ عندما هذا ينتهي
ـ أوه، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة؟

612
00:52:18,100 --> 00:52:22,200
ـ لن يكون لدي خيار آخر، أليس كذلك؟
ـ أجل

613
00:52:46,800 --> 00:52:50,900
!توقفوا
توقفوا أطلاق النار

614
00:52:51,600 --> 00:52:55,700
هيا بنا

615
00:53:05,100 --> 00:53:06,999
!تفقد الجانب الأيمن

616
00:53:07,000 --> 00:53:11,100
ـ أنتم تفقدوا المكان جيداً
ـ وجدت جثة

617
00:53:22,300 --> 00:53:26,400
!إنها قنبلة! أخرجوا من هنا

618
00:53:47,300 --> 00:53:51,400
أحتفظ بها كتذكارة

619
00:54:11,200 --> 00:54:15,300
أنك من المحتمل تتسأءل كيف
قمت بتلغيم منزلي الآمن

620
00:54:17,900 --> 00:54:22,000
ليس حقاً أتساءل. كأغلبية المجرمين
أنك تحظى بشخصية مذعورة

621
00:54:45,800 --> 00:54:49,900
هاك، أخذ المفاتيح و كن هادءاً
لأنها من المحتمل نائمة

622
00:55:23,200 --> 00:55:25,099
!أوه

623
00:55:25,100 --> 00:55:28,899
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ آسف، لابد أنكِ لم تسمعي بقدومنا

624
00:55:28,900 --> 00:55:30,799
لقد كُنا نحاول أن نكون هادئين
لكي لا نقوم بإيقاظكِ

625
00:55:30,800 --> 00:55:34,900
لقد كنتُ مستيقظة طيلة الليلة
و كنت مستعدة للذهاب إلى الفراش

626
00:55:35,600 --> 00:55:39,700
ـ إلا تمانعين إن أستخدم حاسوبكِ؟
ـ أوه، لا بأس

627
00:55:57,700 --> 00:56:01,800
ـ هل من شيء مُثير للأهتمام؟
ـ إنها قائمة أسماء و عوائد مالية

628
00:56:05,400 --> 00:56:08,199
أوه، أجل، أنني أعرف البعض منهم

629
00:56:08,200 --> 00:56:12,300
.هذا أسم قاضي
و الأسماء الأخرى تعود إلى بعض السياسين

630
00:56:14,900 --> 00:56:19,000
ـ ما هذا الملف؟
ـ أجل، هناك في الأعلى

631
00:56:21,700 --> 00:56:25,499
إنها تحويلات مالية

632
00:56:25,500 --> 00:56:28,399
(علينا أن نعثر على  ذلك الرجل (روبرت نيكو مورل

633
00:56:28,400 --> 00:56:30,299
لا يجب أن يكون أمراً صعباً للغاية

634
00:56:30,300 --> 00:56:32,199
أجل، أكتشف أين يسكن هذا الأحمق

635
00:56:32,200 --> 00:56:36,300
سنستمر بالتحري

636
00:56:37,000 --> 00:56:41,100
أنا كنتُ أفكر حيال ما تهتمين بهِ
لأنني دوماً أحببتُ الأوشام

637
00:56:42,800 --> 00:56:46,900
... أظن أنه عملاً رائع بسبب

638
00:56:48,500 --> 00:56:51,399
(ـ قسم الجرائم، معك (ليبرتون
(ـ أيها الملازم، معك (تيلور كون

639
00:56:51,400 --> 00:56:53,299
أيها المحقق (كون)، كم من اللطيف
أن تحظى بمبيت في الفندق

640
00:56:53,300 --> 00:56:56,199
أسمع، أظن أنني قد عثرتُ
على أجوبة الأسئلة المحيرة

641
00:56:56,200 --> 00:56:59,099
(هنالك رجل يُدعى (روبرت نيكيمو مورل

642
00:56:59,100 --> 00:57:01,899
لقد طوردة في جميع أنحاء افريقيا
من قبل السلطات القضائية

643
00:57:01,900 --> 00:57:04,799
لقد حصلتُ على هذا جهاز الذاكرة الذي
يحتوي على قائمة جميع العوائد المالية

644
00:57:04,800 --> 00:57:08,699
و حالما أعود إلى المدينة
ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ

645
00:57:08,700 --> 00:57:10,599
ـ لقد أخبرتك أنني أهتم بكِ، صحيح؟
ـ كلا

646
00:57:10,600 --> 00:57:13,499
كلا، لا أريد أن أكون مُدِينة لكَ

647
00:57:13,500 --> 00:57:14,399
يمكنكِ أن تجني مالاً حقيقياً

648
00:57:14,400 --> 00:57:18,500
.لديك موهبة، أستغليها قبل أن تتلاشى
أنا جاد في ذلك

649
00:57:19,200 --> 00:57:21,099
ياللروعة، ذلك رائعاً

650
00:57:21,100 --> 00:57:25,200
ذلك حقاً رائع، أن تعطيني نصائح مهنية

651
00:57:27,800 --> 00:57:31,900
حسناً. أنسي ذلك. سواء كانت سيئة او جيدة
فالشيء السيء لا يمر من دون محاسبة

652
00:57:32,600 --> 00:57:36,700
أخبري الشرطي بأنني سأخرج، إتفقنا؟

653
00:57:46,100 --> 00:57:50,200
حيال (جيمي)، يجب أن أتعامل
معه في وقتاً ما

654
00:57:50,900 --> 00:57:55,000
ـ تعني تعامله كرجل شرطي
ـ أجل، كرجل شرطي

655
00:57:55,600 --> 00:57:56,599
أسمع، أمنحه بعض من الراحة، إتفقنا؟

656
00:57:56,600 --> 00:58:00,700
ماذا إذا أخبرتك بإنه ترعرعة في الشوارع
و في السجون

657
00:58:03,300 --> 00:58:07,400
ـ إنها فقط هذه الحياة التي حظى بِها
ـ أسمعي، أعرف إنه رجلاً شجاع و مخلص للغاية

658
00:58:10,000 --> 00:58:12,899
لكن يُحكم علينا بناء على أفعالنا

659
00:58:12,900 --> 00:58:17,000
إنه قام بكثير من الأمور السيئة

660
00:58:17,700 --> 00:58:21,800
يجدر بي الذهاب

661
00:58:37,800 --> 00:58:39,900
ـ لماذا تأخرت؟
ـ لأنني كنتُ أودع أبنتكَ

662
00:58:41,700 --> 00:58:42,599
ـ لا تفعل ذلك
ـ لا أفعل ماذا؟

663
00:58:42,600 --> 00:58:46,700
ـ لا تفعلها فحسب
ـ لا أقول لها إلى اللقاء

664
00:58:48,400 --> 00:58:52,199
ـ أوه، لا أريد الذهاب إلى هناك
ـ إنه ليس من شأنك

665
00:58:52,200 --> 00:58:56,099
أغلب الأوقات، إنها لا تهتم بأمري
بأي حال

666
00:58:56,100 --> 00:58:56,999
أعني، إنها ستكون بخير

667
00:58:57,000 --> 00:59:00,899
لقد تعرضت إلى بعض المشاكل
لكن مَن يبالي لذلك، صحيح؟

668
00:59:00,900 --> 00:59:01,799
ـ هل كنتَ متزوجاً؟
ـ كلا، ما حاولت أطلاقاً

669
00:59:01,800 --> 00:59:04,699
أجل، ولا أنا أيضاً

670
00:59:04,700 --> 00:59:06,599
إذاً، مَن هي والدة (ليسا)؟

671
00:59:06,600 --> 00:59:10,499
العاهرة (جونكي)، توفت منذُ 15 عام

672
00:59:10,500 --> 00:59:11,399
إذاً، أنك من قمت بتربيتها

673
00:59:11,400 --> 00:59:14,299
كلا، أنا لستُ والداً جيد
لكنني فقط أقوم بدعمها

674
00:59:14,300 --> 00:59:18,400
تبين إنها فتاة جيدة للغاية

675
00:59:48,800 --> 00:59:50,699
عندما نركب إلى الشاطى
علينا أن نفترق لفترة

676
00:59:50,700 --> 00:59:51,699
هناك شخصاً ما يجب أن ألتقي بهِ

677
00:59:51,700 --> 00:59:54,599
مَن، ألديك موعداً غرامي؟

678
00:59:54,600 --> 00:59:57,399
.إنه شرطي، من هنا
يتوجب عليٌ أن أطلعه بالأخبار

679
00:59:57,400 --> 00:59:59,399
إذاً، ماذا عن الشخص الآخر، (مورل)؟

680
00:59:59,400 --> 01:00:03,500
إنه أستأجر جيشاً من محاميين
لمحاربة الأدلة بشكل تقني

681
01:00:04,200 --> 01:00:05,099
لكن مازال هناك محاولة للأحاطة بهِ

682
01:00:05,100 --> 01:00:06,999
أحاطة، أ هذا ما تدعوه؟
الأحاطة بهِ؟

683
01:00:07,000 --> 01:00:07,999
ـ أجل، الأحاطة بهِ
ـ حسناً

684
01:00:08,000 --> 01:00:11,799
يحكم ب6 أعوام بالسجن الحكومي
يقظي منها عامين، وبعدها يعود لمزاولة أعماله

685
01:00:11,800 --> 01:00:12,799
هذه ليست فكرتي بالإطاحة بهِ

686
01:00:12,800 --> 01:00:15,699
(الإطاحة هي ما حدثت لـ(لويس

687
01:00:15,700 --> 01:00:19,499
حسناً، أفعل ما يحلو لكَ
و أنا سأتعامل مع الأمر بطريقتي

688
01:00:19,500 --> 01:00:21,399
!لا يوجد شيء يدعى طريقتكَ

689
01:00:21,400 --> 01:00:23,299
أوه، ها نحن ذا
إذاً، لا يجب أن نثق برجال الشرطة

690
01:00:23,300 --> 01:00:27,199
ـ أجل، أنت رهن الأعتقال
ـ حقاً؟

691
01:00:27,200 --> 01:00:29,099
حسناً، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة مجدداً؟

692
01:00:29,100 --> 01:00:33,200
سأخبرك شيئاً, ما لم أنك راغب بسحب هذا الزناد
و أضع طلقة في رأسك

693
01:00:33,900 --> 01:00:34,899
حينها هذه الطلقة لن تساعدك كثيرها

694
01:00:34,900 --> 01:00:37,699
أخرج من السيارة

695
01:00:37,700 --> 01:00:41,800
إنها سيارتي

696
01:00:42,500 --> 01:00:46,399
حالما أنتهي من (مورل)، سأعود
و أقبض عليك

697
01:00:46,400 --> 01:00:50,500
سأنتظرك، أيها الفيلسوف الصيني
سأنتظر

698
01:00:51,200 --> 01:00:53,999
أيها الهاوٍ

699
01:00:54,000 --> 01:00:58,100
بالفعل هاوٍ

700
01:01:14,200 --> 01:01:16,099
(أود أن أتكلم معك حيال السيد (كيغن

701
01:01:16,100 --> 01:01:19,899
.لقد تحدثتُ معه للتو
لقد أعطيته المعلومات التي لدي

702
01:01:19,900 --> 01:01:22,799
أتضح أن الرجل الذي نبحث عنه
لديه بنت. فتاة واحدة

703
01:01:22,800 --> 01:01:24,699
هي كل عائلته

704
01:01:24,700 --> 01:01:27,599
حسناً، هذا يبدو وشيكاً للغاية

705
01:01:27,600 --> 01:01:31,399
سنتيح السيد (كيغن) ليخبرنا رأيه

706
01:01:31,400 --> 01:01:35,500
بعدما تهدأ الأمور، أريدك
(أن تتخلص من السيد (كيغن

707
01:01:38,200 --> 01:01:42,300
هؤلاء الشبه العسكريين الذين يستخدمهم
أنهم يحترموه كثيراً

708
01:01:42,900 --> 01:01:44,899
أنهم يرونه كبطل

709
01:01:44,900 --> 01:01:46,799
لديه ذلك الأحساس المفرط بالشرف

710
01:01:46,800 --> 01:01:49,699
.أحساس المتهور للمواجه
إنهم يحبون ذلك

711
01:01:49,700 --> 01:01:53,499
إنه أمراً في غاية الروعة، أيها المحقق
لكنني لا أثق بهِ

712
01:01:53,500 --> 01:01:57,299
إنه يقوم ما يحلو له لأسباب
غير المال

713
01:01:57,300 --> 01:02:00,199
سيدي، فكرتُ بشدة حيال
فكرة التخلص منه

714
01:02:00,200 --> 01:02:03,099
لكنه شخصاً فريداً من نوعه

715
01:02:03,100 --> 01:02:07,200
لا تثق أبداً بأي شخص لا يكترث
لأمر المال

716
01:02:07,900 --> 01:02:11,699
كما ترى، السيد (كيغن) يحب لنفسه
أن يكون بطلاً

717
01:02:11,700 --> 01:02:13,599
خمن ماذا يكون؟

718
01:02:13,600 --> 01:02:17,700
إنه أمراً من الطراز الأول
البطل يموت

719
01:02:29,900 --> 01:02:33,799
. مرحباً، كيف الحال؟، من فضلك اجلس
سأكون عندك فالحال

720
01:02:33,800 --> 01:02:36,699
أريد أن اتكلم معكِ على أنفراد
في الخارج، من فضلكِ

721
01:02:36,700 --> 01:02:38,599
يمكنني أن أسمع كلامك هنا

722
01:02:38,600 --> 01:02:40,499
لا شيء يأتي بسهولة

723
01:02:40,500 --> 01:02:44,600
!كلا

724
01:02:55,800 --> 01:02:59,900
!كلا

725
01:03:04,500 --> 01:03:08,600
حسناً، تعالي

726
01:03:46,700 --> 01:03:48,599
ـ لقد وصلت بسرعة
ـ ليست هنالك زحمة مرورية

727
01:03:48,600 --> 01:03:50,499
ها هنا أسمعك

728
01:03:50,500 --> 01:03:53,399
غريلي) و (بلانشرد) ضحايا لِنفس المجموعة)

729
01:03:53,400 --> 01:03:55,299
(الرجل المسؤل عن ذلك يُدعى (مورل

730
01:03:55,300 --> 01:03:58,199
غريلي) أكتشف الأمر في واشنطن و جاء)
إلى هنا لكي يبتزه

731
01:03:58,200 --> 01:04:00,099
أجل، أنني أعرف بقية الأمر

732
01:04:00,100 --> 01:04:04,200
لقد أخبرتك أن تذهب إلى المنزل

733
01:04:09,700 --> 01:04:13,800
.أعلم، لقد سمعت الحديث
يجب أن نتخلص منه

734
01:04:23,100 --> 01:04:25,999
مازال هذا لا يغير من الأمر شيئاً

735
01:04:26,000 --> 01:04:27,899
أنت على الرحب و السعة

736
01:04:27,900 --> 01:04:29,799
إذا، لماذا تلاحقني؟

737
01:04:29,800 --> 01:04:33,900
لقد أكتشف بأن (مورل) قام برشوة بعض الشرطة

738
01:04:34,600 --> 01:04:38,499
إنه كان يخدعني طيلة الوقت

739
01:04:38,500 --> 01:04:41,299
في البداية تخلصوا من (غريلي) و بعدها
(أوقعوا بكِ و بـ(لويس

740
01:04:41,300 --> 01:04:45,400
و هو هناك يحرص على أن لا تخرج
تحقيقاتي إلى أي مكان

741
01:04:50,000 --> 01:04:50,899
أجل

742
01:04:50,900 --> 01:04:53,799
مرحباً (جيمو)، يبدو أنك تحظى
بيوماً رائع

743
01:04:53,800 --> 01:04:56,699
ـ مَن أنت؟
ـ لقد فقدت شريكك في آخر مرة عندما ألتقينا

744
01:04:56,700 --> 01:04:59,599
أنت و أنا لدينا بعض الأمور العالقة
بحاجة لتسويتها

745
01:04:59,600 --> 01:05:02,399
مهلاً، أنتظر لحظة
هناك شخصاً يود إلقاء التحية عليك

746
01:05:02,400 --> 01:05:06,500
ـ تكلمي
(ـ (جيمي

747
01:05:11,100 --> 01:05:14,899
ـ هل أذوكِ؟
ـ كلا، ليس بعد

748
01:05:14,900 --> 01:05:17,799
لديك فتاة جميلة
لدي بعض الأشياء أريد أن أفعلها معها

749
01:05:17,800 --> 01:05:20,699
إذا لمستها سوف أقتلك بصخرة لعينة

750
01:05:20,700 --> 01:05:22,599
تعالي

751
01:05:22,600 --> 01:05:25,399
.هذا سهلاً للغاية
نظن أنك لديك شيئاً نريده

752
01:05:25,400 --> 01:05:26,399
جهاز الذاكرة

753
01:05:26,400 --> 01:05:30,199
ـ و أنا لدي شيئاً أنت تريده
ـ حسناً

754
01:05:30,200 --> 01:05:33,099
.لا تؤذيها
في أي مكان أنت؟، أين؟

755
01:05:33,100 --> 01:05:35,999
(محطة الكهرباء بالقرب من شارع (ماركيت
لا تأتي معبئة بالأسلحة

756
01:05:36,000 --> 01:05:40,100
فإذا رأيته سلاحاً
سأقوم برمي أبنتك من على السطح

757
01:05:43,700 --> 01:05:45,599
إذاً، ماذا سنفعل؟

758
01:05:45,600 --> 01:05:49,700
.أريد أستعداتها
سأعطيهم ما يريدون، ومن ثم اقتلهم

759
01:06:18,200 --> 01:06:19,199
لا يجب أن تكون هنا

760
01:06:19,200 --> 01:06:22,999
(أظن خلاف ذلك، سيد (كيغن

761
01:06:23,000 --> 01:06:27,100
لا تقلق بشأني
فقط أقلق حيالهم

762
01:06:35,500 --> 01:06:39,600
.تفقده
تأكد منه بأن لا يحمل سلاح

763
01:06:46,000 --> 01:06:48,899
أنه هنا، للتو وصل بالسيارة

764
01:06:48,900 --> 01:06:53,000
جيمي بوبو) في المبنى)

765
01:06:53,700 --> 01:06:57,800
حسناً، (بوبو) اصعد السلالم
إلى الطابق الثالث

766
01:07:00,400 --> 01:07:04,500
! أنت

767
01:07:33,000 --> 01:07:34,899
!أنت

768
01:07:34,900 --> 01:07:39,000
ـ أستدر إلى اليسار
ـ تباً لك أيها الوغد

769
01:07:49,300 --> 01:07:51,199
سأقتلك

770
01:07:51,200 --> 01:07:53,099
أيها السادة

771
01:07:53,100 --> 01:07:57,200
.من دون مشاحنات، من فضلكم
نحن هنا في صدد عمل

772
01:07:57,900 --> 01:08:02,000
ـ أظن أنك أحضرت ما أريده؟
ـ أجل، أين فتاتي؟

773
01:08:02,700 --> 01:08:04,599
و أين صديقك، ضابط الشرطة؟

774
01:08:04,600 --> 01:08:07,499
مَن يأبه لمكانه؟
إنها مُشكلتك

775
01:08:07,500 --> 01:08:11,600
لكن إذا تركتني أرحل و أخذ اتعابي
سأجلب مؤخرته إلى هنا. حقيقة

776
01:08:12,300 --> 01:08:15,199
تأخذ أتعابك؟

777
01:08:15,200 --> 01:08:17,099
لا أعتقد إنني أفهم ذلك

778
01:08:17,100 --> 01:08:19,999
تفهم ماذا؟
إنها 500 ألف دولار، أعطينياها و سأجعله خبره مع تأريخ

779
01:08:20,000 --> 01:08:24,100
مع هذا المقدار من المال، هل أنت
تبيع شريكك؟ كهذا؟

780
01:08:25,700 --> 01:08:28,599
إنه ليس شريكي
إنه ضابط شرطة لعين

781
01:08:28,600 --> 01:08:32,700
نصف مليون دولار يبدو كثيراً
بالنظر إلى ظروفك

782
01:08:33,400 --> 01:08:37,299
موقف مساومتكَ للأمر ضعيف للغاية

783
01:08:37,300 --> 01:08:39,199
سأعطيك 250 ألف دولار

784
01:08:39,200 --> 01:08:42,999
موافق

785
01:08:43,000 --> 01:08:47,100
ـ أين أبنتي؟
ـ إنها في المبنى، لا تقلق. إنها في مأمن الأن

786
01:08:47,800 --> 01:08:50,699
أريد رؤية (ليسا)، ألديك
مُشكلة في ذلك؟

787
01:08:50,700 --> 01:08:52,599
هل أنت تعبث معي أم ماذا؟

788
01:08:52,600 --> 01:08:56,700
ليست هنالك مشكلة على الأطلاق

789
01:08:57,400 --> 01:08:59,299
أجلبها

790
01:08:59,300 --> 01:09:02,199
أنتظر لحظة
لا ينبغي أن تقوم بهذا

791
01:09:02,200 --> 01:09:06,300
متما أريد رأئك
سأقوم بستشارتك

792
01:09:36,700 --> 01:09:39,599
مهلاً، دعها ترحل
أبعد يدكَ عنها

793
01:09:39,600 --> 01:09:43,700
!دعها ترحل

794
01:09:44,400 --> 01:09:45,299
هل تريد إيذأها؟

795
01:09:45,300 --> 01:09:47,299
ماذا عن ذلك

796
01:09:47,300 --> 01:09:51,400
أظن أنها أحبت ذلك

797
01:09:58,800 --> 01:10:02,900
الأن، يا صديقي
أعطني جهاز الذاكرة، من فضلك

798
01:10:05,500 --> 01:10:09,600
شكراً لكَ

799
01:10:18,000 --> 01:10:19,899
جيد جداً

800
01:10:19,900 --> 01:10:22,799
عدنا إلى العمل

801
01:10:22,800 --> 01:10:26,599
أتركها ترحل

802
01:10:26,600 --> 01:10:27,499
أنا آسف، يا عزيزتي

803
01:10:27,500 --> 01:10:31,399
أنا أحب هذا الشيء حين تنهي
أمر ضابط الشرطة بسرعة

804
01:10:31,400 --> 01:10:34,299
لا تجعلني أنتظر

805
01:10:34,300 --> 01:10:38,400
لِنرحل من هُنا؟

806
01:10:42,900 --> 01:10:47,000
ـ أين (تيلور)؟
ـ إنه بخير

807
01:10:54,400 --> 01:10:56,299
(الأن، أيها المحقق (تون

808
01:10:56,300 --> 01:11:00,400
أريدك أن تحرص حيال سيد (بوبو) و أبنته
يصطحبوا بإمان خارج المبنى

809
01:11:01,100 --> 01:11:02,999
أمرك، سيدي

810
01:11:03,000 --> 01:11:05,899
يبدو أنك لست سعيد للغاية
(سيد (كيغن

811
01:11:05,900 --> 01:11:08,799
.أنك تعاملت مع (جيمي بوب) بطريقة لطيفة للغاية

812
01:11:08,800 --> 01:11:12,599
ربما نسيت، أن أربعة من أتباعنا قد قتلوا
بواسطة هذا الرجل ليلة أمس

813
01:11:12,600 --> 01:11:13,599
هل تكترث لأمرهم؟

814
01:11:13,600 --> 01:11:16,499
إنهم رجال مرتزقة مثلك
يخاطرون بحايتهم

815
01:11:16,500 --> 01:11:18,399
مئتان وخمسون دولار بقدر ما دفعته لي

816
01:11:18,400 --> 01:11:22,500
لأن سيد (بوبو) لديه كثير من النفوذ

817
01:11:23,200 --> 01:11:27,300
أما أنت لا

818
01:11:28,900 --> 01:11:29,899
أنني أحظى بكثير من النفوذ

819
01:11:29,900 --> 01:11:31,799
(سيد (تون

820
01:11:31,800 --> 01:11:35,900
حسناً، أسمع، لا يجب أن تتجادل معي

821
01:11:38,500 --> 01:11:41,399
!هذا عالمي، أيها الوغد

822
01:11:41,400 --> 01:11:44,299
سأقتلك !، كيف تجرؤ عن فعل ذلك؟

823
01:11:44,300 --> 01:11:48,400
كنتُ دوماً أعلم بأن لا أثق بأحد
الذي لا يكترث بالمال

824
01:12:08,200 --> 01:12:12,300
أرمي سلاحك

825
01:13:01,000 --> 01:13:02,899
ـ أذهب إلى هناك
ـ ماذا؟.

826
01:13:02,900 --> 01:13:07,000
فقط أذهبي إلى هناك
و أبقي منخفظة

827
01:13:10,600 --> 01:13:14,700
!ها هو! تخلصوا منه

828
01:13:52,800 --> 01:13:56,900
!أيتها العاهرة

829
01:14:27,300 --> 01:14:31,099
أمستعد لجولة أخرى؟

830
01:14:31,100 --> 01:14:33,999
أخبرتك أنني سأقتلك

831
01:14:34,000 --> 01:14:35,899
أجل

832
01:14:35,900 --> 01:14:36,899
كم هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

833
01:14:36,900 --> 01:14:40,699
.فقط أنا و أنت
مُحترفان

834
01:14:40,700 --> 01:14:44,800
فقط واحد مننا سينجو

835
01:14:47,500 --> 01:14:51,600
هيا

836
01:14:52,200 --> 01:14:53,199
أنظر إلى هذا

837
01:14:53,200 --> 01:14:57,300
أهداء إلى الرجال الجيدون الذين واجهوا*
*النار لإنقاذ عديد من الأرواح في عام بعد الميلاد

838
01:14:58,000 --> 01:14:59,899
*1910*

839
01:14:59,900 --> 01:15:04,000
مورل) كان سيحرق هذا المكان و يبني)
بداله مركز تسويق أو ما شابة

840
01:15:04,700 --> 01:15:08,499
و كل الأوغاد المساكين الذين أنقذوا المكان
لا أحد سيتذكر من هم كانوا

841
01:15:08,500 --> 01:15:11,399
لا أحد سيتذكر حتى ما قاموا بإنقاذه

842
01:15:11,400 --> 01:15:15,500
هل سنتقاتل، أو تُخطط مُضايقتي
بقصص الموت؟

843
01:15:24,900 --> 01:15:26,799
(هيا (جيمي

844
01:15:26,800 --> 01:15:28,699
هل نتقاتل مثل قرصان (الفايكنغز)؟

845
01:15:28,700 --> 01:15:32,800
ألتقطه

846
01:15:36,400 --> 01:15:39,199
ها أنت ذا

847
01:15:39,200 --> 01:15:43,300
!ألتقطه

848
01:16:09,900 --> 01:16:14,000
أنني مُنبهر

849
01:16:23,400 --> 01:16:25,299
أوه

850
01:16:25,300 --> 01:16:29,400
أأنت بخير؟

851
01:17:29,500 --> 01:17:33,600
!تباً

852
01:17:39,100 --> 01:17:43,200
!تباً

853
01:18:11,700 --> 01:18:14,599
ـ لقد كان الأمر تحت السيطرة
ـ أجل، هراء

854
01:18:14,600 --> 01:18:18,700
لقد كنت في أعداد الأموات

855
01:18:22,300 --> 01:18:26,400
إذاً، لقد تقاسمنا الأمر

856
01:18:28,000 --> 01:18:32,100
كيغن) قد تحايل و قتل (مورل) و البقية )
هناك في الأعلى

857
01:18:32,800 --> 01:18:34,699
مازالت هنالك أمور عالقة بيني و بينك

858
01:18:34,700 --> 01:18:38,599
بالقانون

859
01:18:38,600 --> 01:18:41,499
القانون

860
01:18:41,500 --> 01:18:45,600
عندما أنخرطت بالأمر
أنك كنت مجرد شرطياً تافه

861
01:18:50,100 --> 01:18:51,999
دعني أنهي ذلك معكَ

862
01:18:52,000 --> 01:18:56,100
كلا، كلا

863
01:18:56,800 --> 01:18:58,699
تعالي

864
01:18:58,700 --> 01:19:00,599
!أيها الداعر

865
01:19:00,600 --> 01:19:04,700
أعلم، أعلم

866
01:19:06,400 --> 01:19:08,299
إنصت

867
01:19:08,300 --> 01:19:12,099
كيغن) أطلق النار على الرجال بالأعلى)
و أخبرهم أنني اطلقت النار على البقية

868
01:19:12,100 --> 01:19:14,999
أنك حاولت منعي، فأطلقت النار
عليك، أيضاً

869
01:19:15,000 --> 01:19:19,100
هذه القصة التي ستخبرها لهم

870
01:19:20,800 --> 01:19:24,900
أجل، على الرحب و السعة

871
01:19:26,500 --> 01:19:30,399
ليسا) هل تأتين معي أو تحبذين مقابلة)
المزيد من رجال الشرطة؟

872
01:19:30,400 --> 01:19:32,299
سأبقى معه

873
01:19:32,300 --> 01:19:34,199
حسناً

874
01:19:34,200 --> 01:19:38,300
سنبقى على إتصال

875
01:19:40,900 --> 01:19:45,000
حاول أن لا تتحرك

876
01:20:01,100 --> 01:20:02,999
*لا أحب رجال الشرطة*

877
01:20:03,000 --> 01:20:04,899
*لا يمكنك الوثوق بهم*

878
01:20:04,900 --> 01:20:06,799
*دعوني أوضح ذلك بطريقة آخرى*

879
01:20:06,800 --> 01:20:09,699
يمكنك فقط أن تثق بهم بالطريقة*
*التي هم عليها

880
01:20:09,700 --> 01:20:12,599
*(لكن هذا الشخص (كون*

881
01:20:12,600 --> 01:20:16,399
.عندما سلم تقريره إلى الشرطة*
*خمن ماذا فعل؟

882
01:20:16,400 --> 01:20:18,299
*إنه لم  يوقع بي*

883
01:20:18,300 --> 01:20:22,400
عندما تسربت الأخبار، كانت تتحدث عن قصة*
*أشرار جشعون قتلوا بعضهم البعض

884
01:20:23,100 --> 01:20:27,200
*لهذا علمت أنني بقيت بعيداً عن الأمر*

885
01:20:28,900 --> 01:20:30,799
* لا أعلم لماذا فعل ذلك*

886
01:20:30,800 --> 01:20:33,699
*أظن أن (كون)  مديناً لي*

887
01:20:33,700 --> 01:20:37,800
بعد 6 أسابيع، أرسل لي خطاباً *
*يطلب اللقاء بهِ في الحانة.

888
01:20:52,800 --> 01:20:55,699
أظن أنني شممت رائحة الشرطة

889
01:20:55,700 --> 01:20:59,599
أظن أنني تأخرت

890
01:20:59,600 --> 01:21:01,499
قرأت عنك في الصحف

891
01:21:01,500 --> 01:21:05,299
يبدو أنك أصبحت كالبطل

892
01:21:05,300 --> 01:21:07,199
مسرور بأن كُل شيء سار معك بخير

893
01:21:07,200 --> 01:21:10,099
ماعدا الفتحتان التي في كتفي
و قضاء أسبوعين في المشفى

894
01:21:10,100 --> 01:21:12,999
و بعدها شهر في مركز التأهيل

895
01:21:13,000 --> 01:21:16,799
سأحرص على أسترداد معروفكَ في يوماً ما

896
01:21:16,800 --> 01:21:20,900
ـ هل أتيت إلى هنا لكي تخبرني بذلك؟
ـ بالواقع، جئتُ لأخبركَ بشيئين

897
01:21:21,600 --> 01:21:23,499
حسناً، تفضل

898
01:21:23,500 --> 01:21:27,399
أول شيء : قررتُ الحصول على وشَم

899
01:21:27,400 --> 01:21:28,299
حقاً؟

900
01:21:28,300 --> 01:21:31,199
أجل، (ليسا) كانت تزورني في المشفى كثيراً

901
01:21:31,200 --> 01:21:34,099
في المشفى؟

902
01:21:34,100 --> 01:21:35,200
لقد تعرفنا على بعضنا البعض

903
01:21:37,000 --> 01:21:40,799
بالواقع، لقد تعرفنا على بعضنا البعض بحق

904
01:21:40,800 --> 01:21:44,599
.تعرفتوا على بعضكم البعض لحق
هذا جيداً

905
01:21:44,600 --> 01:21:47,499
ـ يجدر بي الذهاب
ـ لا تترك المدينة

906
01:21:47,500 --> 01:21:51,399
لن أسعى خلفك لأي شيء
قمتَ بهِ في الماضي

907
01:21:51,400 --> 01:21:54,199
لكن إذا أنتهكت القانون مجدداً
و سمعتُ بذلك

908
01:21:54,200 --> 01:21:58,300
سوف أسعى بالقبض عليك

909
01:22:00,900 --> 01:22:03,799
ذلك سيكون يومك المنشود

910
01:22:03,800 --> 01:22:05,699
الحساب على صديقي هنا

911
01:22:05,700 --> 01:22:09,800
أوه، تباً، هل هذا مؤلم؟

912
01:22:19,200 --> 01:22:21,099
*إذاً، تلك الطريقة الذي أنتهى بهِ الأمر*

913
01:22:21,100 --> 01:22:25,200
لم يتغير شيئاً ماعدا هناك بعض الأشخاص *
*تتعرض للقتل وليس هناك من يفتقدهم

914
01:22:26,800 --> 01:22:28,799
*و لقد أنتهى بي الأمر بسيارة جديدة*

915
01:22:28,800 --> 01:22:32,900
*لهذا ركبتها و حظيت بنزهة مميزة بها*

916
01:22:33,600 --> 01:22:37,700
*لما لا؟، أنك لا تعيش للأبد*

917
01:22:38,300 --> 01:22:42,199
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

918
01:22:42,200 --> 01:22:44,300
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

