1
00:00:26,056 --> 00:00:30,541
" تراس بولبا "

2
00:00:30,541 --> 00:00:33,310
عن قصة : نيكولاى جوجول

3
00:00:34,010 --> 00:00:40,097
GJN CAL : ترجمة

4
00:02:27,529 --> 00:02:31,125
في الأيام المظلمة من
فجر القرن 16

5
00:02:31,233 --> 00:02:33,759
جحافل السلطان التركي المنتصرة

6
00:02:33,869 --> 00:02:37,033
نشرت الإرهاب في جميع أنحاء العالم المتحضر

7
00:02:37,072 --> 00:02:40,735
 الإمبراطورية العثمانية اجتاحت الشرق عبر آسيا الصغرى،

8
00:02:40,776 --> 00:02:43,142
الجنوب عبر البحر الأبيض المتوسط،

9
00:02:43,245 --> 00:02:45,338
الشمال عبر شبه جزيرة القرم.

10
00:02:45,948 --> 00:02:49,975
ثم تحول السلطان التركي المنتصر غربا، إلى أوكرانيا.

11
00:02:50,085 --> 00:02:54,147
وهددت طلائع القوات التركية
حدود بولندا

12
00:02:54,256 --> 00:02:58,660
وأصبح مصير أوروبا معلقا
على السهول الخصبة الشاسعة

13
00:02:58,694 --> 00:03:00,594
المعروفة باسم الإستبس

14
00:03:17,313 --> 00:03:19,837
صاحب السمو
الأتراك إخترقوا صفوفنا

15
00:03:19,915 --> 00:03:21,144
استدعى الاحتياطي

16
00:03:21,217 --> 00:03:23,514
ما زلنا ننتظر حلفائنا

17
00:03:23,618 --> 00:03:24,710
القوزاق ؟

18
00:03:24,820 --> 00:03:27,415
 غالبا جيشهم الآن غارقا في الوحل
وفى حالة سكر شديد

19
00:03:27,522 --> 00:03:30,719
 سيأتى القوزاق -
 لا يمكننا الأنتظار يا سيدى-

20
00:03:35,330 --> 00:03:36,922
الأخوية القوزاقية

21
00:04:11,800 --> 00:04:15,099
سفاحون، حيوانات، شياطين
بحلاقة فروة رأسهم الشهيرة

22
00:04:16,004 --> 00:04:18,872
 لا يوجد مقاتلين مثلهم في العالم

23
00:04:46,835 --> 00:04:51,033
سيشرب الأمير غريغوري نخب الانتصار
في الجناح الملكي

24
00:04:51,073 --> 00:04:52,870
مع الزعيم القوزاقي

25
00:04:52,941 --> 00:04:53,930
أخبر أميرك

26
00:04:54,042 --> 00:04:57,842
أن زعيم الأخوية القوزاقية لا يشرب إلا مع الملوك

27
00:04:58,847 --> 00:04:59,973
أيها القائد

28
00:05:00,015 --> 00:05:03,008
تناول مشروب نيابة عنى مع الأمير جريجوري

29
00:05:03,085 --> 00:05:06,282
وسوف تمثلني في الجناح الملكي

30
00:05:06,388 --> 00:05:07,787
تاراس بولبا

31
00:05:20,436 --> 00:05:21,732
اتبعني

32
00:05:21,803 --> 00:05:24,636
لن أدخل تحت سقف بولندي

33
00:05:26,208 --> 00:05:27,540
ولا حتى خيمة

34
00:05:27,609 --> 00:05:32,103
العقيد مانفريد، سوف نتكلم هنا
هذا سيجنب كلانا الإحراج

35
00:05:32,914 --> 00:05:36,907
ستشرب معى نخب انتصارنا
المشترك على الأتراك

36
00:05:36,952 --> 00:05:38,816
سأشرب نخب ذلك

37
00:05:39,721 --> 00:05:40,915
ذهب

38
00:05:41,323 --> 00:05:44,349
من المؤسف أننا نحارب فى جانبهم ، هاه؟

39
00:05:45,927 --> 00:05:47,918
تحاربون ببراعة، أيها القوزاق

40
00:05:48,029 --> 00:05:49,655
بم ينادونك ؟

41
00:05:50,465 --> 00:05:53,127
حراس مسلحون وراء ظهري

42
00:06:02,477 --> 00:06:03,876
اسمك ؟

43
00:06:03,911 --> 00:06:05,379
تاراس بولبا

44
00:06:06,114 --> 00:06:07,979
قائد القوزاق الأومانسكى

45
00:06:08,083 --> 00:06:11,381
حسنا، تاراس بولبا
قائد القوزاق الأومانسكى

46
00:06:11,887 --> 00:06:15,379
 جلالة الملك مسرور من نتيجة تحالفنا

47
00:06:16,024 --> 00:06:18,116
ومن فرط سروره، قرر أن يمنحكم شرف

48
00:06:18,226 --> 00:06:22,287
دمج جميع القوات القوزاقية في الجيش البولندي

49
00:06:26,434 --> 00:06:28,833
أترى حلاقة فروة الرأس هذه ؟

50
00:06:28,904 --> 00:06:31,736
تعني أنك تتحدث إلى
أحد أفراد الأخوية القوزاقية

51
00:06:31,806 --> 00:06:34,639
أتعرف ما تعني الأخوية القوزاقية ؟

52
00:06:34,709 --> 00:06:36,836
قوزاق ... أخوة

53
00:06:37,745 --> 00:06:38,906
رجال احرار

54
00:06:39,013 --> 00:06:42,347
قاتلنا معكم لتحرير هذه الأرض من الأتراك

55
00:06:43,118 --> 00:06:45,142
لأنها أرضنا

56
00:06:46,421 --> 00:06:49,857
والآن خذ شرفك البولندي إلى بولندا

57
00:06:50,725 --> 00:06:52,625
واتركونا وشأننا

58
00:06:52,660 --> 00:06:55,026
دعونا وحالنا، أيها البولنديون

59
00:06:55,130 --> 00:06:59,624
...العقيد مانفريد، القوزاقي على حق
لا علاقة للشرف بهذا الموضوع

60
00:07:00,368 --> 00:07:03,701
نحتاج لأوكرانيا كمنطقة عازلة ضد الشرق

61
00:07:03,772 --> 00:07:05,864
ونحتاج لحبوب أرضكم

62
00:07:05,907 --> 00:07:08,375
نحن هنا ونحن عازمون على البقاء

63
00:07:08,877 --> 00:07:13,280
ولهذا يأمر جلالة الأمبراطور
بتسريح القوات القوزاقية

64
00:07:13,380 --> 00:07:16,282
قبل أن تهاجموننا بخيولكم

65
00:07:27,494 --> 00:07:32,227
ولهذا لم ندفع بقواتنا الأحتياطية
وتركناكم تكسبون المعركة لنا

66
00:08:03,164 --> 00:08:04,596
الأخوية القوزاقية

67
00:09:36,024 --> 00:09:37,285
أيها الأب الأقدس

68
00:09:39,127 --> 00:09:41,789
اأيها الملاك المبارك، ماذا فعلنا ؟

69
00:09:43,530 --> 00:09:45,293
ما هى إرادتكم ؟

70
00:09:45,332 --> 00:09:49,701
ألحقت بكم العار، الهزيمة ... والموت

71
00:09:49,737 --> 00:09:50,931
لا

72
00:09:54,309 --> 00:09:56,401
ليأخذك الشيطان،  يا ميكولا

73
00:09:58,112 --> 00:09:59,909
ولكنك زعيمنا

74
00:10:00,814 --> 00:10:03,214
لم تقودنا للهزيمة

75
00:10:03,952 --> 00:10:06,215
وثقنا بالبولنديين

76
00:10:07,322 --> 00:10:08,516
.....ذلك ...

77
00:10:09,224 --> 00:10:10,815
 كان خطأنا...

78
00:10:12,227 --> 00:10:14,217
... قبل نهاية الشهر

79
00:10:15,462 --> 00:10:17,555
سأرزق بأبن

80
00:10:19,032 --> 00:10:20,967
قد أكون رزقت به فى هذه الساعة

81
00:10:21,870 --> 00:10:25,965
وسأوافق على تقبيل الشيطان، لكن لن أوافق

82
00:10:26,940 --> 00:10:28,931
أن يكون أبنى عبدا للبولنديين

83
00:10:29,843 --> 00:10:30,832
لذا

84
00:10:31,246 --> 00:10:32,769
لنبدأ من جديد

85
00:10:33,347 --> 00:10:34,974
لنحرق مزارعنا

86
00:10:36,151 --> 00:10:38,050
لنذهب الى الغابات

87
00:10:38,153 --> 00:10:39,949
لنعيش في التلال

88
00:10:40,454 --> 00:10:42,354
سيذهب "ليدنكى" للجنوب

89
00:10:43,057 --> 00:10:45,047
و"تيموشفسكى" إلي الشرق

90
00:10:46,593 --> 00:10:48,788
حلاقة فروة رأسنا الشهيرة ... ممنوعة

91
00:10:56,670 --> 00:10:58,365
هذا تعهدي

92
00:11:01,308 --> 00:11:03,003
قد يستغرق الأمر سنوات

93
00:11:04,011 --> 00:11:06,343
قد يستغرق جيلا بأكمله

94
00:11:06,713 --> 00:11:09,705
لكن الإخوة القوزاقية ستنهض ثانية

95
00:11:09,817 --> 00:11:11,717
بالنار والسيف

96
00:11:11,819 --> 00:11:14,515
وسننتقم من كل ما فعله البولنديون

97
00:11:18,959 --> 00:11:20,426
وسنسترجع

98
00:11:20,928 --> 00:11:22,623
سهول الأستبس

99
00:11:24,231 --> 00:11:25,721
لتكون ملكنا وحدنا

100
00:11:26,967 --> 00:11:29,128
وفقنا الله جميعا

101
00:11:30,437 --> 00:11:31,836
الأخوية القوزاقية،

102
00:11:32,339 --> 00:11:34,239
صلوا للملائكة

103
00:12:28,362 --> 00:12:30,023
بعد إحراق مزارعهم

104
00:12:30,063 --> 00:12:33,521
 أنتشر القوزاق فى سهول الأستبس

105
00:12:33,634 --> 00:12:35,727
هناك، في التلال القديمة

106
00:12:35,835 --> 00:12:41,069
كانت رؤية تاراس بولبا أن يستقر ويربى أولاده

107
00:12:41,141 --> 00:12:44,473
ويجهزهم منذ ولادتهم
ليوم تستطيع فيه الإخوية القوزاقية

108
00:12:44,545 --> 00:12:47,946
تحرير وطنهم من الغزاة البولنديين

109
00:12:47,981 --> 00:12:50,676
واستعادة سهول الأستبس

110
00:14:01,288 --> 00:14:03,085
أنظر ، اندريه

111
00:14:03,190 --> 00:14:04,884
هذا هو الدرس

112
00:14:04,992 --> 00:14:07,687
يمكن  للدرع أن يحمى من السيف.

113
00:14:08,528 --> 00:14:12,191
كي تقتل رجل يلبس درعا ... تحتاج لهذا

114
00:14:22,241 --> 00:14:24,709
لماذا لا يرتدى القوزاق دروع ؟

115
00:14:24,745 --> 00:14:27,611
هذا هو درعنا يا ولدى...

116
00:14:28,314 --> 00:14:29,509
الإيمان

117
00:14:30,349 --> 00:14:32,613
وذراع قوية تمسك سيفا

118
00:14:41,028 --> 00:14:43,154
 أوستاب"...  راقب أخاك"

119
00:14:47,533 --> 00:14:50,765
يركب الخيل ، ويحارب كقوقازي

120
00:14:50,837 --> 00:14:54,636
وقريبا، سوف نعلمه الشرب مثل القوزاق

121
00:15:01,481 --> 00:15:04,917
عندما ترى قوزاقي، من معه هو قوزاقي

122
00:15:04,984 --> 00:15:07,885
نحن الأخوية ... نحن واحد

123
00:15:15,395 --> 00:15:18,488
يتجه يسارا ثم يمينا

124
00:15:18,531 --> 00:15:22,092
ووجهه أكثر إشراقا من الشمس

125
00:15:29,442 --> 00:15:32,901
عندما تقول قوقازي فأنت تقول أخ

126
00:15:33,012 --> 00:15:35,846
فكلمة قوزاقي تساوى الأخ

127
00:15:43,123 --> 00:15:46,649
نحن القوزاق ... نحن القوزاق

128
00:15:46,760 --> 00:15:50,127
رجال  لا يقدر أحد على ترويضهم

129
00:16:01,073 --> 00:16:02,370
تاراس؟

130
00:16:05,911 --> 00:16:07,276
 هل جننت ؟

131
00:16:07,379 --> 00:16:10,507
  حلاقة فروة الرأس القوزاقية؟ -
 لا تثرثرى يا ماجى -

132
00:16:10,616 --> 00:16:12,083
تجعلين الحلاق عصبي

133
00:16:12,184 --> 00:16:13,481
سيشنقوك بمجرد رؤيتك

134
00:16:13,587 --> 00:16:16,521
كلما تتكلمين، كلما تظهرين جهلك

135
00:16:16,590 --> 00:16:20,025
هذه الحلاقة هى أحدث صيحات الموضة
المستوردة من البلاط في وارسو

136
00:16:20,092 --> 00:16:22,026
صاحب جلالة البولندي غفر لنا خطايانا

137
00:16:22,094 --> 00:16:23,823
العفو الملكي لجميع القوزاق

138
00:16:25,731 --> 00:16:27,790
انتبه لما تفعل

139
00:16:27,900 --> 00:16:31,427
إحلق لي عندما تفرغ من أبى، أريد نفس الحلاقة

140
00:16:31,505 --> 00:16:32,937
ماذا ؟

141
00:16:33,906 --> 00:16:35,430
 الحلاقة القوزاقية ؟

142
00:16:36,208 --> 00:16:39,041
ستكون لك هذه الحلاقة بعدما تستحقها يا ولدى

143
00:16:39,111 --> 00:16:40,510
في المعركة

144
00:16:42,615 --> 00:16:45,550
لن تحتاج لهذه الحلاقة لدراسة اللاتينية

145
00:16:46,051 --> 00:16:47,211
اللاتينية؟

146
00:16:47,920 --> 00:16:51,219
البولنديين فتحوا أكاديمية كييف للقوزاق

147
00:16:51,323 --> 00:16:55,225
وأبناء تاراس بولبا سيكونون الأوائل هناك

148
00:16:56,028 --> 00:16:57,724
اليس كذلك، الأب ميخائيل؟

149
00:16:57,830 --> 00:16:59,730
بحق الشيطان

150
00:16:59,832 --> 00:17:00,958
الملك يبصق في وجهنا

151
00:17:01,067 --> 00:17:04,866
فهو بذلك يقول أن القوزاق
لا يستحقون أن يقلق منهم

152
00:17:05,204 --> 00:17:07,104
ماذا تفعل عندك بحق الشيطان ؟

153
00:17:07,173 --> 00:17:09,164
انا أصلح مؤشر الرياح

154
00:17:09,275 --> 00:17:12,176
لكى تعرف من أين تهب الرياح

155
00:17:12,278 --> 00:17:15,008
بابا، ما الذى يمكننا أن نتعلمه من البولنديين ؟

156
00:17:15,080 --> 00:17:19,279
الأب ميخائيل علمنا
كل ما يجب أن يعرفه القوزاقى

157
00:17:20,486 --> 00:17:22,113
القوزاقي؟ -
 نعم -

158
00:17:22,888 --> 00:17:24,515
ماذا تعرف؟

159
00:17:24,624 --> 00:17:25,681
الأواني والمقالي

160
00:17:25,791 --> 00:17:28,282
التنورات الداخلية والخيوط ، هذا هو ما تعرفه

161
00:17:28,327 --> 00:17:31,296
القوزاقي يجب أن يحارب البولنديين، هذا ما أعرف

162
00:17:31,397 --> 00:17:33,831
أرسلني إلى كييف يسيفى فى يدى،
 وسوف أعلمهم ما أعرفه

163
00:17:33,900 --> 00:17:36,561
لكنى لن أذهب لأتعلم كيف اكون بولنديا

164
00:17:50,015 --> 00:17:51,004
هاه

165
00:17:51,816 --> 00:17:54,581
أتعتقد أنك على استعداد للقتال ضدى يا ولد؟

166
00:17:59,825 --> 00:18:01,690
في أي وقت تطلب، بابا

167
00:19:01,186 --> 00:19:02,448
تعال

168
00:19:05,691 --> 00:19:06,952
...أذن نذهب

169
00:19:07,559 --> 00:19:10,892
أبناء تاراس بولبا
لنتعلم كيف نصبح بولنديين

170
00:19:11,497 --> 00:19:15,057
أنا لا أعرف لماذا نذهب بابا،
ولكن أنا أنفذ أوامرك

171
00:19:15,167 --> 00:19:18,693
حتى يأتي يوم أستطيع أن أرميك في البئر

172
00:19:18,771 --> 00:19:19,964
... و ...

173
00:19:20,406 --> 00:19:22,169
سيأتى ذلك اليوم

174
00:19:22,608 --> 00:19:23,768
هكذا...

175
00:19:24,777 --> 00:19:27,075
أنت لا تعرف لماذا أنت ذاهب

176
00:19:28,914 --> 00:19:31,507
تقول أنك تريد محاربة البولنديين

177
00:19:33,085 --> 00:19:34,779
عند عودتك الى الوطن

178
00:19:35,387 --> 00:19:37,912
عندما تكون قد تعلمت
 كل  ما يعرفه البولنديون

179
00:19:38,023 --> 00:19:40,786
وكل ما يمكن معرفته عن البولنديين

180
00:19:41,794 --> 00:19:44,285
عندئذ تكون على استعداد لقتالهم

181
00:19:44,730 --> 00:19:46,322
وليس قبلها

182
00:19:51,203 --> 00:19:53,136
و سيأتي ذلك اليوم

183
00:19:56,240 --> 00:19:58,038
سيأتي ذلك اليوم ...

184
00:21:22,827 --> 00:21:26,127
الخنازير، والبرص القوزاق من الجانب الخلفي

185
00:23:27,919 --> 00:23:29,250
اتبعني

186
00:23:46,771 --> 00:23:48,238
اندريه بولبا

187
00:23:48,773 --> 00:23:50,172
أوستاب بولبا

188
00:23:50,741 --> 00:23:52,732
لقد فتحنا مدارسنا لكم

189
00:23:52,777 --> 00:23:57,043
على أمل أن نتمكن من تربية
جيل من القوزاق المتحضرين

190
00:23:57,682 --> 00:24:01,379
يستحقون أن يكونوا من رعايا
التاج البولندي

191
00:24:01,786 --> 00:24:04,414
ليكن واضحا منذ البداية

192
00:24:04,522 --> 00:24:08,891
لن تتسامح مع سلوككم الهمجي

193
00:24:11,495 --> 00:24:14,987
إخلعوا ملابسكم واسجدوا.

194
00:24:23,407 --> 00:24:25,307
الأخ بارثولوميو

195
00:26:38,241 --> 00:26:40,642
أظن أننا جئنا الى هنا للدراسة

196
00:26:41,312 --> 00:26:45,646
قال بابا علينا أن نتعلم
كل شيء عن البولنديين

197
00:26:45,750 --> 00:26:48,014
لكنها ابنة الحاكم

198
00:26:48,119 --> 00:26:50,109
انها سوف تبصق على قوزاقي

199
00:27:07,704 --> 00:27:08,763
أنا أحب

200
00:27:09,373 --> 00:27:10,361
أنت تحب

201
00:27:10,674 --> 00:27:11,868
هو يحب

202
00:27:14,779 --> 00:27:16,075
أنا أحب

203
00:27:16,713 --> 00:27:18,180
أنت تحب

204
00:27:19,182 --> 00:27:20,480
هو يحب

205
00:27:25,722 --> 00:27:28,020
أنهضوا أيها الرعاة

206
00:27:28,091 --> 00:27:30,286
فى هذه الأمسية الشتوية

207
00:27:31,094 --> 00:27:33,221
في سماء

208
00:27:33,297 --> 00:27:36,596
هناك نجمة واحدة عجيبة ساطعة

209
00:27:37,034 --> 00:27:39,594
وأصوات الملائكة تعلو

210
00:27:39,702 --> 00:27:42,695
هيا بنا جميعا حيث يرقد المسيح الطفل

211
00:27:42,739 --> 00:27:47,005
تعالوا لتحية ربكم

212
00:27:48,245 --> 00:27:50,838
تعالوا، أيها الرعاة

213
00:27:50,914 --> 00:27:53,348
 قد سافرتم بعيدا

214
00:27:53,851 --> 00:27:56,445
وتم ارشادكم للطريق

215
00:27:56,553 --> 00:27:59,148
بواسطة النجمه المقدسة

216
00:27:59,722 --> 00:28:02,555
رويدا روبدا يأتى الفجر

217
00:28:02,593 --> 00:28:05,356
في المذود وهو نائم

218
00:28:05,462 --> 00:28:10,764
تعالوا لتحية ربكم

219
00:28:11,602 --> 00:28:14,162
أنهضوا، أيها الرعاة

220
00:28:14,204 --> 00:28:17,173
فى هذه الأمسية الشتوية

221
00:28:17,273 --> 00:28:22,575
في السماء
نجمة عجيبة تشرق ساطعة

222
00:28:23,213 --> 00:28:28,674
 وأصوات الملائكة تعلو
هيا حيث يرقد المسيح الطفل

223
00:28:28,786 --> 00:28:34,485
تعالوا لتحية ربكم

224
00:28:34,591 --> 00:28:35,990
أوه، ناتاليا

225
00:28:36,025 --> 00:28:39,688
أود أن تتقاسم نخب معك ومع أخيك

226
00:30:38,147 --> 00:30:41,048
هل تعتقد أنه من
مضحك أن تدوس الناس؟

227
00:30:42,151 --> 00:30:43,550
أنا آسفة

228
00:30:46,089 --> 00:30:48,557
تبدو مضحكا وأنت غاضب

229
00:30:48,657 --> 00:30:51,752
ومن الصعب أن تبدو غاضبا
   ووجهك مغطى بالطين

230
00:31:00,202 --> 00:31:02,194
هذا جرس الأكاديمية

231
00:31:04,907 --> 00:31:06,602
سوف تتأخر

232
00:31:09,312 --> 00:31:11,040
سيضربونك السوط

233
00:31:20,623 --> 00:31:23,717
سوف أرجع لك هذا -
أوه، لا يهم -

234
00:31:24,327 --> 00:31:25,624
غدا

235
00:31:26,729 --> 00:31:27,821
لا

236
00:31:28,664 --> 00:31:29,927
أرجوك

237
00:31:31,534 --> 00:31:33,524
أنا لن أكون هنا غدا

238
00:31:38,241 --> 00:31:40,641
ولكن يمكنني الحصول على واحد آخر بسهولة

239
00:31:41,943 --> 00:31:43,878
في سوق اللصوص

240
00:31:53,456 --> 00:31:54,684
جوزيف

241
00:32:03,598 --> 00:32:04,827
اندريه...

242
00:32:04,901 --> 00:32:06,732
اندريه، هيا بنا

243
00:32:40,335 --> 00:32:43,236
هيا، أندريه أغلقت الأبواب

244
00:32:45,374 --> 00:32:48,069
سوق اللصوص -
 ماذا قلت؟ -

245
00:32:49,878 --> 00:32:51,744
أغلقت الأبواب

246
00:33:05,427 --> 00:33:06,621
VENI

247
00:33:06,695 --> 00:33:08,094
VIDI.

248
00:33:08,197 --> 00:33:09,391
VICI

249
00:33:11,100 --> 00:33:12,692
أتيت

250
00:33:12,734 --> 00:33:13,996
رأيت

251
00:33:16,038 --> 00:33:17,505
أنتصرت

252
00:33:24,913 --> 00:33:28,509
هندموا أنفسكم
ثم إذهبوا لرئيس الدير

253
00:33:37,026 --> 00:33:40,017
 اوستاب بولبا، انصراف
أذهب إلى دراستك

254
00:33:40,129 --> 00:33:43,825
أنا متأكد أنها ستكون مؤلمة لك
أكثر من الضرب بالسوط

255
00:33:45,534 --> 00:33:49,335
هل تعرف لماذا قررت معاقبتك أنت وأخوك لا؟

256
00:33:49,371 --> 00:33:52,239
هي نظرية ميكافيلي التي علمتنا اياها

257
00:33:52,274 --> 00:33:53,970
قسم عدوك وأنتصر

258
00:33:54,043 --> 00:33:57,535
أوستاب ولد قوزاقيا وسيموت قوزاقيا

259
00:33:57,580 --> 00:33:59,878
ولكنك تحيرنى، اندريه

260
00:33:59,981 --> 00:34:01,176
لديك عقلية فذة

261
00:34:01,283 --> 00:34:03,809
هل يحيرك أن تجد قوزاقيا يفكر جيدا ؟

262
00:34:03,919 --> 00:34:07,321
بالعكس أنت تعطينى الأمل بالنسبة للقوزاق

263
00:34:07,389 --> 00:34:10,825
لتنهضوا للخروج من الجهل والهمجية

264
00:34:10,892 --> 00:34:13,987
 هذا هو التحدي الحقيقي لروح لا تهدأ مثلك

265
00:34:14,729 --> 00:34:17,722
أيجب عليك إضاعة نفسك  فى كراهية جميع البولنديين؟

266
00:34:20,635 --> 00:34:22,194
ليس كل البولنديين

267
00:34:23,538 --> 00:34:26,337
المشكلة ليست فى كراهية البولنديين، يا سيدي

268
00:34:27,943 --> 00:34:29,809
أنا أعشق سهول الأستبس

269
00:34:29,845 --> 00:34:31,938
لكن سهول الأستبس هي بولندا

270
00:34:32,747 --> 00:34:34,647
الماضي مات

271
00:34:34,716 --> 00:34:39,415
وعجلة التاريخ تمشى قدما
ولا يستطيع احد بمفرده اعادتها للوراء

272
00:34:39,921 --> 00:34:42,116
ولا حتى?أنت، اندريه بولبا

273
00:34:42,625 --> 00:34:45,616
حسنا، فهو تحدي لروح لا تهدأ

274
00:34:47,629 --> 00:34:50,564
إخلع ردائك واسجد

275
00:34:59,442 --> 00:35:01,103
الأخ بارثولوميو

276
00:36:26,628 --> 00:36:30,689
يحكون عن نجم

277
00:36:31,299 --> 00:36:34,996
يضيء فقط خلال النهار

278
00:36:35,103 --> 00:36:39,096
فقط خلال النهار

279
00:36:40,141 --> 00:36:44,510
نجم الأمنيات

280
00:36:44,612 --> 00:36:48,605
لا يمكن رؤيته

281
00:36:49,217 --> 00:36:53,210
إلا عندما يتبادل عاشقان قبلة

282
00:36:53,321 --> 00:36:57,451
هكذا يقولون

283
00:37:31,225 --> 00:37:35,890
تمنى أمنية

284
00:37:35,930 --> 00:37:39,593
في ليلة صيف

285
00:37:40,134 --> 00:37:44,299
واحلم حتى بزوغ الفجر

286
00:37:44,739 --> 00:37:48,504
عندما تكون الشمس مشرقة

287
00:37:49,110 --> 00:37:53,638
ثم  أعطى من تحب قبلة

288
00:37:53,748 --> 00:37:57,445
وأنظر للأعلى

289
00:37:58,318 --> 00:38:04,747
إذا رأيت نجمة زرقاء

290
00:38:07,362 --> 00:38:11,662
نجمة الأمنيات

291
00:38:11,698 --> 00:38:15,567
تشرق من أجلك

292
00:38:16,171 --> 00:38:22,701
ستعرف أن رغبتك ستتحقق

293
00:38:42,030 --> 00:38:43,497
غدا؟

294
00:38:43,530 --> 00:38:44,589
أين؟

295
00:38:44,698 --> 00:38:47,031
بعد صلاة الغروب. في الكاتدرائية.

296
00:39:01,548 --> 00:39:03,448
هل أنت مجنون ؟ -
 نعم -

297
00:39:03,485 --> 00:39:04,952
وهى تحبني

298
00:39:05,053 --> 00:39:06,934
وعندما ينخرج من فخ الرهبان هذا

299
00:39:06,955 --> 00:39:08,251
سوف تكون زوجتي.

300
00:39:08,355 --> 00:39:10,051
هل تعرف ما الذى سيفعله بابا بها؟

301
00:39:10,157 --> 00:39:12,251
سوف يلقي بها إلى الخنازير

302
00:39:12,359 --> 00:39:15,851
اندريه، هي بولندية.
لا تسمح لها أن تحولك إلى مغفل

303
00:40:03,010 --> 00:40:05,501
هذا القوقازي جلب العار لأختي

304
00:40:06,446 --> 00:40:09,847
لن نسمح له أن يجلب لعار لأسرة بولندية أخرى

305
00:40:09,951 --> 00:40:12,715
أيها السادة،سأحتاج لمساعدتكم

306
00:40:54,062 --> 00:40:56,689
أنا لن أقتلك، أيها القوقازي

307
00:40:57,564 --> 00:40:59,192
ولكنى سأفعل ما يؤكد لى

308
00:40:59,267 --> 00:41:03,202
أنك لن تتحرش بأى أمرأة بولندية طوال حياتك

309
00:41:04,706 --> 00:41:06,196
إجعلوه يقف

310
00:42:31,625 --> 00:42:32,717
أوقفوا القوزاق

311
00:42:32,759 --> 00:42:35,626
الأخ  بارثولوميو

312
00:42:50,944 --> 00:42:52,468
افتح الباب

313
00:42:53,479 --> 00:42:55,539
قتلوا الكابتن اليكس

314
00:43:11,498 --> 00:43:15,594
الإسطبلات. سنحتاج خيول -
سوف أجد ناتاليا. اسرج ثلاثة خيول -

315
00:43:39,926 --> 00:43:42,656
شكرا لك يا ملازم، على حضورك

316
00:43:42,729 --> 00:43:44,959
كان ذلك رقيقا منك

317
00:43:45,031 --> 00:43:46,521
انتظر لو سمحت

318
00:43:48,768 --> 00:43:50,361
ابني مات

319
00:43:50,437 --> 00:43:53,270
اخوكى قتل على يد عاشقك القوزاقي

320
00:43:53,340 --> 00:43:55,773
أطلبى من خادمتك حزم أمتعتك

321
00:43:55,842 --> 00:43:58,834
سأدبر قوة لترافقك إلى خارج المدينة

322
00:43:58,878 --> 00:44:02,780
لا يمكنك البقاء هنا بعد الليلة.
 سوف يتم نقلك إلى  دوبنو

323
00:44:03,183 --> 00:44:05,583
هناك ستعملين ... كخادمة

324
00:44:05,619 --> 00:44:09,714
حتى تم تدريبك على تحمل مسؤوليات مكانتك

325
00:44:23,303 --> 00:44:26,602
قم بتنبيه الدوريات لإلقاء القبض على ابنتي أيضا

326
00:45:25,599 --> 00:45:26,793
ناتاليا

327
00:45:32,104 --> 00:45:33,594
إرجع

328
00:45:33,639 --> 00:45:35,903
إرجع اندريه! إرجع

329
00:45:37,043 --> 00:45:39,010
إرجع

330
00:45:44,050 --> 00:45:45,347
إرجع

331
00:46:38,504 --> 00:46:39,904
غرباء

332
00:46:53,919 --> 00:46:55,113
غرباء

333
00:46:55,155 --> 00:46:57,213
أنظر كيف يركبون الخيل

334
00:47:26,318 --> 00:47:28,582
أستدير يا بنى ... أستدير

335
00:47:31,790 --> 00:47:35,226
لا تتحرك يابنى. لا تتحرك، دعنى أنظر إليك

336
00:47:35,894 --> 00:47:38,022
ما هذه ... تنورة ؟

337
00:47:38,098 --> 00:47:39,929
أبنائي يلبسون تنورة

338
00:47:41,400 --> 00:47:44,199
دعنا نرى هل يمكنك العدو للبئر
دون الوقوع بسبب االتنورة ؟

339
00:47:44,303 --> 00:47:47,500
بابا قد أعدو للبئر كى ألقيك فيه

340
00:47:47,606 --> 00:47:49,506
كيف تركب الخيل ؟

341
00:47:49,608 --> 00:47:50,632
من الجانب ؟

342
00:47:50,709 --> 00:47:53,200
بابا، من فضلك لا تسخر منا.

343
00:47:54,413 --> 00:47:55,812
ولماذا لا؟

344
00:47:56,916 --> 00:47:59,509
لأنه إذا قمت بذلك سأضربك

345
00:47:59,818 --> 00:48:00,750
هاه

346
00:48:02,054 --> 00:48:03,750
تريد القتال ؟

347
00:48:04,190 --> 00:48:06,157
متى تشاء، بابا

348
00:48:06,192 --> 00:48:08,659
بالقبضات ؟ -
وماذا ايضا ؟ -

349
00:48:10,396 --> 00:48:14,594
أنت تعتقد أن لديك القوة لإزاحة الديك العجوز

350
00:48:52,705 --> 00:48:54,502
اندريه، تاراس

351
00:48:59,545 --> 00:49:02,571
أنظر إليهم، لم يروا بعضهم البعض لمدة عامين

352
00:49:02,681 --> 00:49:05,548
ماذا يفعلون ؟ يحاولون أن يقتلوا بعضهم البعض

353
00:49:25,571 --> 00:49:28,267
حسنا، تعلمت القتال قليلا

354
00:49:28,773 --> 00:49:30,708
أقول لك ذلك

355
00:49:31,409 --> 00:49:33,071
ماذا عنك؟

356
00:49:43,688 --> 00:49:45,713
اندريه، أنت مصاب

357
00:49:51,329 --> 00:49:52,592
تعال

358
00:49:52,698 --> 00:49:53,721
اجلس

359
00:49:58,003 --> 00:49:59,095
 ...إذن

360
00:49:59,604 --> 00:50:01,903
من جرحك ؟ -
بولندى -

361
00:50:05,410 --> 00:50:07,037
هل قتلته؟

362
00:50:07,145 --> 00:50:09,114
أخي الصغير فعلها

363
00:50:09,214 --> 00:50:11,205
لماذا تحاربتما ؟

364
00:50:11,650 --> 00:50:13,914
امرأة. -
 امرأة ؟ -

365
00:50:19,725 --> 00:50:21,625
ماذا تقول عن ذلك؟

366
00:50:21,727 --> 00:50:26,130
هل رأيت كيف قاتلنى ؟ مع جرح السيف في كتفه

367
00:50:33,739 --> 00:50:35,831
إذا شربنا سوف نموت

368
00:50:35,941 --> 00:50:38,068
وإن لم نشرب سنموت

369
00:50:38,143 --> 00:50:42,442
فإلى الجحيم واقرعوا الكوؤس

370
00:50:42,548 --> 00:50:45,779
مهما  كان اسمك سوف تموت

371
00:50:45,851 --> 00:50:49,048
طالما سنموت فمن الأفضل، أن نموت ونحن نشرب

372
00:50:49,086 --> 00:50:50,554
مهما  كان اسمك سوف تموت

373
00:50:50,589 --> 00:50:52,489
  فى نخب اندري وأوستاب

374
00:50:52,558 --> 00:50:54,492
أبناء تاراس

375
00:50:54,560 --> 00:50:56,550
ما هو أسم الفودكا باللاتينية ؟

376
00:50:56,662 --> 00:51:00,290
 الرومان لم يشربوا الفودكا.
 لهذا سقطت إمبراطوريتهم

377
00:51:00,332 --> 00:51:01,594
طلبة

378
00:51:03,402 --> 00:51:06,530
بعض الرجال عشاق

379
00:51:06,605 --> 00:51:09,506
يعملون تحت الغطاء

380
00:51:10,209 --> 00:51:16,705
ومن سرير سيدة لسرير سيدة أخرى يتنقلون

381
00:51:18,217 --> 00:51:24,212
ولكنى أريد أن أشرب
نخب الرجل الذى لا يحييه أحد

382
00:51:24,323 --> 00:51:28,350
الرجل الذي يذهب إلى السرير

383
00:51:28,427 --> 00:51:33,330
لكى ينام

384
00:51:34,632 --> 00:51:38,534
إذا شربنا سوف نموت

385
00:51:38,570 --> 00:51:41,129
وإن لم نشرب سنموت

386
00:51:41,172 --> 00:51:45,041
فإلى الجحيم واقرعوا الكوؤس

387
00:51:46,177 --> 00:51:47,644
إرجعوا

388
00:51:47,745 --> 00:51:49,145
إفساح المجال.

389
00:51:53,151 --> 00:51:54,378
اندريه!

390
00:51:56,955 --> 00:51:58,252
أوستاب

391
00:52:00,425 --> 00:52:04,292
خذا هذه الخيول مع بركة والدكما

392
00:52:04,996 --> 00:52:06,190
إركعا

393
00:52:08,633 --> 00:52:11,194
أنا أقدم قوزاقي على قيد الحياة

394
00:52:11,603 --> 00:52:14,935
وأنا أرفض الموت جالسا على الفرن

395
00:52:16,307 --> 00:52:18,708
الآن، أعطونا حربا

396
00:52:19,210 --> 00:52:23,044
وإعطوا قوزاقي عجوز
الفرصة ليموت كما ينبغي

397
00:52:26,418 --> 00:52:29,444
مرحبا بكم في الإخوة القوزاقية.

398
00:52:29,521 --> 00:52:31,215
فليرافقكم الله

399
00:52:37,128 --> 00:52:38,925
نحن نبحث عن تاراس بولبا

400
00:52:38,964 --> 00:52:41,455
قائد القوزاق الأومانسكى

401
00:52:41,533 --> 00:52:44,228
فيليبينكو ! كورش

402
00:52:44,869 --> 00:52:47,133
يا ابناء الشيطان

403
00:52:48,340 --> 00:52:50,535
شيلو. -
فيليبينكو -

404
00:52:50,574 --> 00:52:54,636
ماذا يريد الرجل أكثر من ذلك ؟
أبنائي وأصدقائي

405
00:52:55,146 --> 00:52:58,742
شركائى القدامى، وشركاء المستقبل في المعارك

406
00:52:58,849 --> 00:53:01,717
إذن فهؤلاء هم أشبالك ؟

407
00:53:01,786 --> 00:53:03,721
ليسوا سيئين

408
00:53:03,788 --> 00:53:05,983
تاراس، قمت بعمل جيد، إيه؟

409
00:53:07,191 --> 00:53:11,993
الخيول لطيفة، ولكن صغيرة بالنسبة لي
سأضطر لحمل هذا الحصان على ظهري

410
00:53:12,096 --> 00:53:15,224
 أود أن أرى ذلك -
 وأنت على ظهره -

411
00:53:17,002 --> 00:53:18,434
هيا بنا

412
00:53:21,339 --> 00:53:23,307
 هيا -
  هيا  يا كورش -

413
00:53:23,407 --> 00:53:24,635
هيا

414
00:53:35,354 --> 00:53:38,254
من غيرى يستطيع حمل
الحصان على ظهره كل الليل ؟

415
00:53:38,322 --> 00:53:41,120
من الاحمق الذى سيريد أن يفعلها ؟

416
00:53:52,637 --> 00:53:54,035
حان الوقت

417
00:53:54,138 --> 00:53:56,538
الذى سيقوم فيه القوزاق بأشياء أفضل ...

418
00:53:56,641 --> 00:53:59,132
من حمل الخيول في أنحاء المنزل

419
00:53:59,176 --> 00:54:01,872
إرجعوا لحلاقة فروة الرأس المميزة أيها القوزاق

420
00:54:01,979 --> 00:54:04,072
إسحبوا سيوفكم من أرغفة الخبز

421
00:54:04,181 --> 00:54:08,117
الزعيم نهض ... وببركة رئيس الملائكة

422
00:54:08,219 --> 00:54:11,279
أطلب من الأخوية القوزاقية حمل السلاح

423
00:54:11,822 --> 00:54:14,017
نحن نسير إلى الحرب

424
00:54:19,197 --> 00:54:22,324
أيها النساء... المزيد من الزجاجات ... المزيد من الفودكا

425
00:54:22,400 --> 00:54:24,994
ليكون الله  مع الأخوية القوزاقية

426
00:54:27,405 --> 00:54:29,703
متى نبدأ التحرك ؟

427
00:54:29,807 --> 00:54:33,607
كل قوزاقى سليط اللسان يحمل بارودا فى كيسه

428
00:54:33,711 --> 00:54:35,407
سوف يتجمع في  "شيجرين

429
00:54:35,513 --> 00:54:39,347
على طريق "دوبنو" فى اليوم الأول من أسبوع الفصح المقدس

430
00:54:41,018 --> 00:54:43,919
شحذ شفرة سيفك
ستيبان كافسكى

431
00:54:44,021 --> 00:54:46,855
واستعد للموت مثل القوزاق

432
00:54:48,926 --> 00:54:52,327
من...  من نقاتل؟
أو لا يهم ذلك؟

433
00:54:52,363 --> 00:54:54,160
لا يهم كثيرا

434
00:54:55,633 --> 00:54:58,158
من هناك لنحاربه ...بأستثاء البولنديين؟

435
00:54:58,269 --> 00:54:59,634
حقا... البولنديين

436
00:54:59,737 --> 00:55:01,170
ليس هذه المرة

437
00:55:02,406 --> 00:55:03,896
ملك بولندا

438
00:55:03,974 --> 00:55:07,967
يريد جيشا من 10000
من القوزاق تحت راية قوزاقية

439
00:55:08,079 --> 00:55:12,311
بقيادة ضباط قوزاق
بأجر كامل ونصيب بالغنائم

440
00:55:12,383 --> 00:55:14,510
ليسيره الى حروب البلطيق

441
00:55:16,320 --> 00:55:18,015
وبعد الحرب؟

442
00:55:19,924 --> 00:55:23,985
ندفن موتانا، ننظف سيوفنا،
نحصى الغنائم، ونسكر

443
00:55:24,028 --> 00:55:26,428
ما الذى يتحدث عنه بحق الشيطان ؟

444
00:55:26,496 --> 00:55:29,091
لا تجادل مع قرصان عجوز مثل فيليبينكو.

445
00:55:29,132 --> 00:55:30,327
هذا

446
00:55:30,701 --> 00:55:32,999
سنبحثه مع زعيمنا، ميكولا

447
00:55:34,705 --> 00:55:38,903
لماذا تتوجس ممن تقاتل لحسابه؟

448
00:55:39,510 --> 00:55:42,946
لأن القوزاق قاتلوا
مرة سابقة لحساب البولنديين

449
00:55:43,046 --> 00:55:44,947
أو هل نسيت؟

450
00:55:50,020 --> 00:55:52,318
وهل تذكر يا جرو؟

451
00:55:52,422 --> 00:55:54,653
لم تكن ولدت بعد

452
00:55:55,226 --> 00:55:58,353
كنت لأفضل القتال ضد الأتراك
إذا كان الأمر بيدى

453
00:55:58,429 --> 00:56:03,298
الغنائم أغنى، وأحب رائحة الحريم

454
00:56:03,367 --> 00:56:07,463
لكن يقال أن أمراء البلطيق لديهم  ملء الأواني من الذهب

455
00:56:07,571 --> 00:56:10,404
وأن لنسائهم أرداف كبيرة

456
00:56:12,176 --> 00:56:15,269
وما الذى سيتبقى لنا من سهول الأستبس عندما نعود؟

457
00:56:16,880 --> 00:56:18,678
أسئلة ... أسئلة

458
00:56:18,782 --> 00:56:20,716
هل هذا ما تعلمته من البولنديين؟

459
00:56:20,783 --> 00:56:23,582
سأقول لكم ما علمني البولنديون

460
00:56:24,021 --> 00:56:28,889
أن القوزاقى بربرى جاهل
مخلوق لتقبيل أقدام البولنديين

461
00:56:28,926 --> 00:56:30,791
أو القتال بدلا عنهم فى حروبهم

462
00:56:31,395 --> 00:56:34,296
 لكنه لا يستحق المشي فى الشوارع البولندية

463
00:56:34,632 --> 00:56:37,396
أو أن ينظرلأمرأة بولندية

464
00:56:37,433 --> 00:56:39,493
أو أن يتملك أرضه

465
00:56:39,537 --> 00:56:42,801
 القوزاقى لا يجادل أوامر زعيمه

466
00:56:42,907 --> 00:56:45,899
هل ستحارب أم لا؟
هذا هو السؤال

467
00:56:45,943 --> 00:56:47,410
ليس لحساب البولنديين

468
00:56:48,746 --> 00:56:53,011
بحق الشيطان، تاراس يبدو
أنك قد ربيت ابنا جبانا

469
00:57:07,565 --> 00:57:10,658
لا يوجد انسان على وجه الأرض
 يمكنه القول أن القوزاقى جبان

470
00:57:13,504 --> 00:57:16,405
وهذا لا يمكن إثباته إلا بأرادة الله

471
00:57:18,108 --> 00:57:19,803
قل له أنك لم تقصد ذلك

472
00:57:19,909 --> 00:57:23,311
أنها مجرد كلمة، لايمكنك الموت من اجل كلمة

473
00:57:23,414 --> 00:57:25,075
تاراس، أوقفهما.

474
00:57:25,883 --> 00:57:28,716
هناك كلمات يجب أن يموت لها الرجل

475
00:57:33,823 --> 00:57:36,291
سوف ركب للممر عند الفجر

476
00:57:52,008 --> 00:57:54,841
مكان البدء سيكون من اختيارك

477
00:58:29,212 --> 00:58:30,976
اتخاذا موقعيكما

478
00:58:41,692 --> 00:58:43,819
لتكن إرادة الله

479
01:00:04,207 --> 01:00:07,506
كتفه مصاب  يا أبى -
إرجع لمكانك أيها القوزاقى -

480
01:00:14,117 --> 01:00:15,847
ذراعك أيها الفتى

481
01:00:17,253 --> 01:00:19,448
لتكن إرادة الله

482
01:01:29,926 --> 01:01:31,951
أحفر هذا في ذاكرتك

483
01:01:33,129 --> 01:01:36,360
الرجل الذي توفي كان قوزاقى عظيم

484
01:01:37,667 --> 01:01:39,726
ولا تنسى ذلك أبدا

485
01:01:53,583 --> 01:01:55,050
هل كنت علي خطأ؟

486
01:01:56,886 --> 01:01:59,753
الزعيم دعانا خلف الراية

487
01:01:59,788 --> 01:02:00,881
الآن

488
01:02:01,690 --> 01:02:05,991
غدا تجمعون قواتكم
ونلتقى فى الطريق إلى " شلجرين"

489
01:02:07,296 --> 01:02:10,129
الليلة، نتجه إلى القرية

490
01:02:11,300 --> 01:02:13,824
ونشرب حتى تذهب روح كورش للجحيم

491
01:02:48,537 --> 01:02:50,836
الخبز المشتعل أيها القوزاق  -
شكرا -

492
01:03:19,502 --> 01:03:22,197
 كنت على خطأ؟ -
  أنتم الأثنين كنتما على خطأ -

493
01:03:23,638 --> 01:03:25,299
وكنتما على حق

494
01:03:25,408 --> 01:03:29,104
الآن سنركب للانضمام لميكولا
على طريق دوبنو

495
01:03:29,211 --> 01:03:32,510
وأقسم لك أن كل شىء سيتم تسويته

496
01:04:40,549 --> 01:04:42,107
هيا، اندريه

497
01:06:46,741 --> 01:06:49,141
الليلة، ننام تحت النجوم

498
01:06:54,649 --> 01:06:58,517
ستكون الأرض سريرنا لفترة طويلة قادمة

499
01:07:13,802 --> 01:07:17,499
النساء... نأخذهن ثم ننساهم

500
01:07:18,873 --> 01:07:21,501
   القوزاقى لا يدع امرأة تؤرقه

501
01:07:22,677 --> 01:07:24,577
أليس كذلك، أخى أندريه؟

502
01:07:25,980 --> 01:07:27,709
هو كذلك، أخى أوستاب

503
01:07:29,984 --> 01:07:31,975
حتى تجد امرأتك

504
01:07:33,087 --> 01:07:34,782
ثم تأخذها

505
01:07:36,591 --> 01:07:38,422
ولا تنساها أبدا

506
01:07:40,094 --> 01:07:41,391
... تحاول ...

507
01:07:45,800 --> 01:07:47,791
تتعارك، وتسكر

508
01:07:48,703 --> 01:07:53,605
تقول لنفسك أنت قوزاقى
تقول لنفسك أن والدنا على حق

509
01:08:00,548 --> 01:08:02,539
ولكنك لا تنساها ابدا

510
01:08:10,258 --> 01:08:12,055
 لا تنساها أبدا

511
01:08:32,713 --> 01:08:36,810
حسنا، دعونا لا نضيع الوقت، باركى أبنائك

512
01:08:42,023 --> 01:08:45,857
ليباركم الرب يا أبنائي
لتحميكم والدة الآله

513
01:08:45,927 --> 01:08:48,190
إختصرى إن كنت تستطيعين

514
01:08:48,229 --> 01:08:53,189
إدعى لهم إما أن يقاتلوا بشجاعة ،
أو يهلكوا . هيا بنا

515
01:10:01,436 --> 01:10:03,233
الأخوية القوزاقية

516
01:10:19,453 --> 01:10:21,547
الأخوية القوزاقية

517
01:14:21,094 --> 01:14:22,618
أهلا، تاراس

518
01:14:26,600 --> 01:14:30,400
 تحياتى، ميكولا -
 ها ننطلق معا مرة أخرى -

519
01:14:30,503 --> 01:14:32,994
لمقابلة الأمير جريجوري في  دوبنو

520
01:14:33,106 --> 01:14:34,937
عندما أنطلق لدوبنو

521
01:14:37,110 --> 01:14:39,305
أنا أذهب لمحاربة البولنديين

522
01:14:40,947 --> 01:14:43,313
وكل من يقف معهم

523
01:14:44,851 --> 01:14:48,048
هل تقاتل ضد الأخوية القوزاقية
تاراس بولبا؟

524
01:14:48,121 --> 01:14:51,420
دع الأخوية القوزاقية تتحدث عن نفسها

525
01:15:22,389 --> 01:15:25,085
ايها القادة، شكلوا كتائبكم

526
01:15:41,907 --> 01:15:45,399
ها قد سمعت صوت الأخوية القوزاقية
تاراس بولبا

527
01:15:45,712 --> 01:15:48,646
إنطلق وستلاقى حتفك

528
01:15:54,019 --> 01:15:55,612
فليسمعوا صوتك

529
01:16:01,261 --> 01:16:05,390
لقد أقسمت على ارتداء رقعة على عين واحدة
حتى تتحرر سهول الأستبس

530
01:16:06,098 --> 01:16:10,467
غطي كلتا العينين يا تيموشفسكى
حتى لا يمكنك رؤية نفسك

531
01:16:12,471 --> 01:16:15,270
نحارب كل الإمبراطورية البولندية؟

532
01:16:15,775 --> 01:16:18,369
 أجيبوه ببنادقكم -
 فيليبينكو؟ -

533
01:16:20,180 --> 01:16:22,409
سأضطر أن أطلق النار عليك، تاراس

534
01:16:23,817 --> 01:16:26,876
أقسمنا على إيماننا المقدس، تاراس بولبا

535
01:16:27,286 --> 01:16:29,380
هل تدمر ذلك؟

536
01:16:29,488 --> 01:16:33,289
هناك طريق واحد فقط
للحفاظ على الإيمان مع البولنديين

537
01:16:34,593 --> 01:16:38,724
أن تضع إيمانك في سيفك
وتضع هذا السيف في البولندى

538
01:16:41,801 --> 01:16:44,099
أنظروا إلى السماء، أيها القوزاق

539
01:16:45,905 --> 01:16:48,100
الشمس تقف فى منتصف السماء

540
01:16:49,508 --> 01:16:51,443
عيد القيامة يقترب

541
01:16:52,111 --> 01:16:55,741
فلنجعل يوم قيامة ربنا

542
01:16:57,216 --> 01:17:00,947
هو يوم قيامة أرضنا

543
01:17:01,954 --> 01:17:05,981
ها قد وضع البولنديين  سيفا في أيدينا

544
01:17:07,493 --> 01:17:09,154
فلنحوله عليهم

545
01:17:30,717 --> 01:17:33,185
سلم الراية يا ميكولا

546
01:18:12,759 --> 01:18:14,954
فلتحيا الأخوية القوزاقية

547
01:18:15,861 --> 01:18:17,658
الموت للبولنديين

548
01:18:52,598 --> 01:18:53,895
أيها القوزاق

549
01:18:55,134 --> 01:18:57,101
لقد وقعت أتفاقا

550
01:18:57,803 --> 01:19:00,931
وأقسمت على الإيمان المقدس باسم الأخوية

551
01:19:01,740 --> 01:19:04,868
طالما أنا حى، أنتم ملتزمون بهذا الأتفاق

552
01:19:05,978 --> 01:19:07,843
عندما تنطلقون

553
01:19:07,880 --> 01:19:11,646
سجب أن تدوسوا على لحم وعظام

554
01:19:12,150 --> 01:19:13,947
ايفان ميكولا

555
01:19:14,152 --> 01:19:16,053
تنح جانبا، يا ميكولا

556
01:20:36,635 --> 01:20:38,534
لتحيا بولندا

557
01:23:17,394 --> 01:23:19,488
أرى ثلاثة كتائب فقط

558
01:23:19,998 --> 01:23:21,624
ثلاثة كتائب

559
01:23:23,835 --> 01:23:25,233
كبداية

560
01:23:39,850 --> 01:23:41,909
أنت علمتنا، أيها البولندى

561
01:26:24,481 --> 01:26:27,314
تراجعوا، الأخوية القوزاقية، بعيدا عن الجدار

562
01:26:29,386 --> 01:26:31,786
تراجعوا : كبريت ونفط

563
01:27:54,505 --> 01:27:55,699
إذن ...

564
01:27:56,907 --> 01:27:58,498
لا تريدون القتال؟

565
01:27:59,008 --> 01:28:00,475
إذن موتوا جوعا

566
01:28:01,477 --> 01:28:06,039
عندما تضطرون لأكل الصراصير، سوف تخرجون

567
01:28:07,151 --> 01:28:09,176
وسنكون هنا

568
01:28:10,154 --> 01:28:12,054
هل تسمعوني أيها البولنديين؟

569
01:28:12,288 --> 01:28:14,450
ونحن سوف الانتظار

570
01:28:16,994 --> 01:28:20,157
هل نحن ذاهبون للقتال
 أم للتسكع في الاحراش؟

571
01:28:20,196 --> 01:28:23,563
لماذا بحق الشيطان نتراجع؟
فلنذهب وراءهم ونقتحم الجدران

572
01:28:23,666 --> 01:28:24,656
لا

573
01:28:25,602 --> 01:28:29,265
نحن هنا. وهنا نبقى

574
01:28:30,274 --> 01:28:34,676
حتى تعود دوبنو ... مدينة قوزاقية

575
01:30:03,200 --> 01:30:04,188
انه قوي

576
01:30:05,601 --> 01:30:07,593
سيعيش إن شاء الله

577
01:30:08,839 --> 01:30:11,602
معركتك الأولى. لقد قاتلت جيدا

578
01:30:13,110 --> 01:30:14,906
احتفظ بعينيك مفتوحتين

579
01:30:17,948 --> 01:30:19,710
وأنت قاتلت جيدا أيضا

580
01:30:20,149 --> 01:30:21,139
جيدا جدا

581
01:31:01,724 --> 01:31:02,782
إذن...

582
01:31:03,893 --> 01:31:05,691
ما أخبار قوتك؟

583
01:31:07,497 --> 01:31:10,021
أعتقد أن عليك أن تكتشف ذلك بنفسك يا بابا.

584
01:31:10,099 --> 01:31:11,088
هاه

585
01:31:12,835 --> 01:31:15,303
أنت متأكد من أنك على استعداد يا قوزاقى؟

586
01:31:17,407 --> 01:31:19,806
معدتك تبدو لينة قليلا

587
01:31:21,944 --> 01:31:23,104
لينة؟

588
01:31:31,821 --> 01:31:34,051
ليست بالليونة التى ظننتها

589
01:31:35,358 --> 01:31:37,553
أنت على حق، بابا، لينة جدا

590
01:31:38,160 --> 01:31:39,525
أنا غير جاهز

591
01:31:44,166 --> 01:31:45,531
الحصان الكبير

592
01:31:49,338 --> 01:31:52,330
البحيرة، البحيرة تحل محل البئر يا بابا

593
01:32:20,836 --> 01:32:21,825
هكذا...

594
01:33:03,879 --> 01:33:05,073
استمع

595
01:33:06,415 --> 01:33:07,973
جرس الموت

596
01:33:08,817 --> 01:33:10,615
هل سمعت ذلك؟

597
01:33:10,686 --> 01:33:12,209
جرس الموت

598
01:33:13,222 --> 01:33:15,382
الطاعون في المدينة

599
01:33:17,293 --> 01:33:19,420
انهم يحرقون موتاهم

600
01:34:09,377 --> 01:34:10,401
لا تطلق النار

601
01:34:11,379 --> 01:34:13,371
انتظر حتى يقتربون

602
01:34:16,685 --> 01:34:17,709
اطلق النار

603
01:35:48,944 --> 01:35:50,433
القوزاقى

604
01:35:50,913 --> 01:35:53,346
هناك قوزاقى في المدينة

605
01:35:53,414 --> 01:35:55,212
هناك قوزاقى في المدينة

606
01:35:55,250 --> 01:35:56,911
دق ناقوس الخطر

607
01:35:56,951 --> 01:35:58,612
أنتبهوا

608
01:35:59,420 --> 01:36:01,445
هناك قوزاقى في المدينة

609
01:36:01,557 --> 01:36:03,285
نادى الحراس

610
01:36:10,498 --> 01:36:12,694
هناك قوزاقى في المدينة

611
01:36:23,878 --> 01:36:25,812
هناك قوزاقى في المدينة

612
01:37:59,607 --> 01:38:01,837
 ناتاليا -
 اندريه -

613
01:38:05,947 --> 01:38:08,939
 سنخرج من هذه المدينة -
 نعم -

614
01:38:57,932 --> 01:38:58,990
توقفى

615
01:38:59,801 --> 01:39:01,029
الطاعون

616
01:39:01,135 --> 01:39:03,660
هذا الجزء من المدينة تم عزله

617
01:39:03,771 --> 01:39:05,238
اسمحوا لي  الذهاب من فضلك

618
01:39:05,272 --> 01:39:08,935
يفتح على البوابة الشرقية
لدفن الموتى خارج المدينة

619
01:39:09,043 --> 01:39:09,975
لا

620
01:39:10,845 --> 01:39:11,834
لا

621
01:39:12,947 --> 01:39:14,743
اخرج الموتى

622
01:39:17,585 --> 01:39:19,746
اخرج الموتى

623
01:39:22,089 --> 01:39:24,081
اخرج الموتى

624
01:39:26,761 --> 01:39:28,558
اخرج الموتى

625
01:39:44,579 --> 01:39:46,274
اخرج الموتى

626
01:39:49,916 --> 01:39:51,908
اخرج الموتى

627
01:40:25,652 --> 01:40:27,950
 القوزاقى -
أقبضوا عليه -

628
01:40:28,021 --> 01:40:30,512
 معه امرأة بولندية -
السيدة ناتاليا  -

629
01:40:30,558 --> 01:40:32,149
خذوهم أحياء

630
01:40:46,474 --> 01:40:48,032
 لا علاقة لها بالموضوع
دعوها وشأنها

631
01:40:48,141 --> 01:40:49,972
لقد ساعدتك

632
01:40:50,043 --> 01:40:52,944
لماذا أتيت هنا؟
لتفتح دوبنو بمفردك ؟

633
01:40:52,980 --> 01:40:54,845
 اأتركوها وشأنها -
 أو للتجسس؟ -

634
01:40:57,784 --> 01:41:02,517
لا تقول لي ابن تاراس بولبا جاء
للمدينة لانقاذ امرأة بولندية

635
01:41:02,589 --> 01:41:04,079
أتركوها وشأنها

636
01:41:04,992 --> 01:41:06,482
أتركوها وشأنها

637
01:41:15,002 --> 01:41:16,196
أليوشا

638
01:41:20,908 --> 01:41:24,707
لا يمكنك فعل ذلك، ستتأرجح مثل الراقصة العربية.

639
01:41:26,814 --> 01:41:28,610
ماذا تفعل؟

640
01:41:29,817 --> 01:41:31,944
نغطى حوافر الخيول

641
01:41:32,720 --> 01:41:35,120
ونغطى العجلات بجلد الغنم

642
01:41:35,522 --> 01:41:40,425
ونربط محاور العربات
كى لا يسمعنا البولنديون عندما نغادر

643
01:41:41,161 --> 01:41:42,253
لماذا؟

644
01:41:45,765 --> 01:41:48,165
أستمع إلى أن الجرس الحديدى، تاراس

645
01:41:48,235 --> 01:41:50,066
أنظر إلى الدخان

646
01:41:50,170 --> 01:41:53,628
يمكنك شم رائحة  الموت الأسود من هنا.

647
01:41:54,475 --> 01:41:56,442
أنظر إلى السماء، يا زعيم

648
01:41:56,977 --> 01:42:00,003
الفجر الآن فى مكة هذه اللحظة

649
01:42:00,314 --> 01:42:02,474
السلطان يستعد للابحار

650
01:42:03,083 --> 01:42:04,210
الفجر

651
01:42:05,085 --> 01:42:07,417
يرتفع على سهول الأستبس أيضا

652
01:42:09,190 --> 01:42:11,521
كم عدد الرجال الجيدين الذين لقوا حتفهم

653
01:42:12,393 --> 01:42:14,383
للحفاظ على سهول الأستبس حرة ؟

654
01:42:15,228 --> 01:42:17,822
وماذا عن الإخوان القوزاق الأحياء؟

655
01:42:18,798 --> 01:42:22,496
ولكن هناك أيضا أخوية من نوع آخر

656
01:42:24,405 --> 01:42:26,498
أخوية الحيوانات المفترسة

657
01:42:27,507 --> 01:42:29,805
الذين يتخلون عن ذويهم

658
01:42:32,413 --> 01:42:34,608
أستطيع استعمال السماد، تاراس

659
01:42:35,216 --> 01:42:37,047
ولكنني لن أكله

660
01:42:38,018 --> 01:42:40,816
تبعناك لهنا لمحاربة البولنديين

661
01:42:41,254 --> 01:42:45,122
وليس للترقب مثل الغربان
منتظرين الجثث المتعفنة

662
01:42:47,028 --> 01:42:51,726
سأرحل الليلة يحلول الظلام مع أي قوزاقى يريد ان يتبعني

663
01:42:52,933 --> 01:42:55,731
هل تحولت إلى خائن يا فيليبينكو؟

664
01:42:58,039 --> 01:43:01,167
هل ستعطى أمر اطلاق النار علي يا تاراس؟

665
01:43:02,475 --> 01:43:06,879
 سأطلق النار عليك بنفسي -
الآن استمع إلى  -

666
01:43:07,714 --> 01:43:10,980
أنت تتحدث عن الحيوانات المفترسة، تاراس

667
01:43:11,885 --> 01:43:15,184
لكن إذا انحدرنا لقتل بعضنا البعض

668
01:43:15,622 --> 01:43:17,817
أمام أنظار العدو

669
01:43:18,291 --> 01:43:21,021
هكذا تفعل الحيوانات المفترسة

670
01:43:22,095 --> 01:43:24,621
أهذه هى الأخوة؟

671
01:43:29,135 --> 01:43:30,124
إذن...

672
01:43:32,439 --> 01:43:34,304
الرجل العجوز على حق

673
01:43:36,243 --> 01:43:39,906
ولكل قوزاق أن يبحث داخل روحه

674
01:43:40,514 --> 01:43:42,811
ويختار الطريقة التي سوف يذهب بها

675
01:43:59,132 --> 01:44:01,965
إذن ... يرحلون

676
01:44:03,770 --> 01:44:04,964
ونحن نبقى

677
01:44:06,873 --> 01:44:08,067
يوما ما

678
01:44:09,075 --> 01:44:10,770
في السنوات المقبلة

679
01:44:11,578 --> 01:44:13,603
عندما تتحرر سهول الأستبس

680
01:44:14,481 --> 01:44:16,711
المنشدون سيتغنون بهذا

681
01:44:17,917 --> 01:44:21,375
كيف استسلم أميرالبولنديين

682
01:44:22,822 --> 01:44:25,689
إلى ثلاثة كتائب قوزاقية صغيرة

683
01:44:26,693 --> 01:44:27,887
وفقنا الله جميعا

684
01:44:28,395 --> 01:44:29,794
وفقنا الله جميعا

685
01:44:32,699 --> 01:44:33,723
أين هو؟

686
01:44:33,800 --> 01:44:37,292
سمعته يهذي خلال الحمى
إنها تلك المرأة البولندية

687
01:44:38,004 --> 01:44:40,029
لا بد انه ذهب للمدينة للعثور عليها

688
01:44:40,140 --> 01:44:42,802
 أنت مجنون يا فتى -
إنه يحبها -

689
01:44:42,909 --> 01:44:45,503
هي فى دمه منذ يومه الأول في كييف

690
01:44:45,612 --> 01:44:47,341
لا، ليس اندري

691
01:44:51,251 --> 01:44:52,650
في الحمى

692
01:44:53,520 --> 01:44:55,317
الرجال يحلمون بالنساء

693
01:44:56,956 --> 01:45:00,050
لكن لا يمكن أن يحب القوزاقى بولندية

694
01:45:15,475 --> 01:45:16,908
الموت لها

695
01:45:17,577 --> 01:45:19,067
الموت لها

696
01:45:22,182 --> 01:45:24,479
الموت لعاهرة القوزاق

697
01:45:24,517 --> 01:45:26,781
افضحوا عارها

698
01:45:26,986 --> 01:45:28,715
 ينبغي تطهيرها

699
01:45:29,022 --> 01:45:32,287
وليكن تطهيرها في نار غضبنا

700
01:45:36,429 --> 01:45:39,488
 من الصعب وقف الغوغاء الجياع  -
سأحصل لكم على الطعام -

701
01:45:39,599 --> 01:45:41,123
الكلام سهل أيها القوزاقى

702
01:45:41,200 --> 01:45:43,829
أعطني فرقة من الرجال
وسأجلب لك الثيران

703
01:45:43,937 --> 01:45:46,302
كيف أضع حياة
البولنديين بين يدى قوزاقى؟

704
01:45:46,406 --> 01:45:49,341
لأنك يائس
وأنا أعرف كيف أمر من خلال الحاجز

705
01:45:49,442 --> 01:45:53,344
أتطلب منى الأعتماد على كلمة شرف منك... قوزاقى؟

706
01:45:54,147 --> 01:45:56,809
مددت يدي  إلى قوزاقى مرة سابقة

707
01:45:57,250 --> 01:45:59,912
كان  سيف القوزاقى يشبه كثيرا هذا السيف

708
01:45:59,986 --> 01:46:01,647
تعال هنا، ايها القوزاقى

709
01:46:01,688 --> 01:46:03,155
تعال هنا

710
01:46:03,755 --> 01:46:05,348
حولوها إلى رماد

711
01:46:05,458 --> 01:46:06,948
إحرقوا الساحرة

712
01:46:08,161 --> 01:46:10,254
ابسط  ذراعك أيها القوزاقى

713
01:46:14,601 --> 01:46:17,092
نظن أن من الأمور المسلم بها أن يكون لنا ذراع

714
01:46:17,202 --> 01:46:19,194
اهتمامي الأول كان لذراعى الذى يحمل سيفي

715
01:46:19,304 --> 01:46:22,570
لكننى تعلمت بسرعة استخدام السيف
بيدي اليسرى.

716
01:46:56,508 --> 01:46:58,033
ضعوا الشعلة

717
01:47:06,286 --> 01:47:08,344
هي رهينة عندك. سأحصل على الطعام

718
01:47:08,454 --> 01:47:10,854
تريدنى أن أصدق أن نجل تاراس بولبا

719
01:47:10,956 --> 01:47:13,891
يمكنه خيانة الإخوية القوزاقية
بلاده، ووالده

720
01:47:13,959 --> 01:47:15,951
من أجل امرأة؟

721
01:47:15,995 --> 01:47:18,258
هل الأب والابن مختلفان لهذه الدرجة؟

722
01:47:18,298 --> 01:47:19,492
هذا ليس اختلاف

723
01:47:19,566 --> 01:47:22,090
كلانا على استعداد للموت لمن نحب

724
01:47:22,168 --> 01:47:25,467
أعطني 60 رجلا لجذب أنتباه القوزاق
وسوف أجلب لك الثيران

725
01:47:25,572 --> 01:47:28,302
يمكن لقواتك الأحتياطية إدخالهم للمدينة

726
01:47:30,776 --> 01:47:33,871
حقا أن تأثير الحب مصدر دائم للدهشة

727
01:47:33,979 --> 01:47:36,972
إذا تمكن الجيش من السيطرة عليه، فإنه سيغزو العالم.

728
01:47:47,293 --> 01:47:48,281
اسمعوا...

729
01:47:49,295 --> 01:47:52,286
القوزاقى سيحضر الطعام للمدينة

730
01:47:52,331 --> 01:47:53,821
حرروا المرأة

731
01:47:53,899 --> 01:47:54,991
لا

732
01:47:57,603 --> 01:47:59,231
إحرقوا الخائنة -
 أوه، اندريه -

733
01:48:05,544 --> 01:48:06,842
إحرقوا الساحرة

734
01:48:18,056 --> 01:48:21,548
أحبك، اندريه. وسوف أحبك دائما

735
01:48:21,960 --> 01:48:24,292
أنت تعرف ذلك. أحبك

736
01:48:24,896 --> 01:48:27,866
لكنى لا أستطيع أن أتركك تحارب قومك

737
01:48:27,966 --> 01:48:30,196
لآ استطيع أن أفعلها. من فضلك لا

738
01:48:31,370 --> 01:48:35,307
 سأجلب فقط الطعام للمدينة -
سيقاتلك القوزاق -

739
01:48:36,074 --> 01:48:37,770
أنت قوزاقى، اندريه

740
01:48:37,876 --> 01:48:40,208
أنا رجل، قبل أن اكون قوزاقى

741
01:48:40,279 --> 01:48:43,077
 أنا بولندية -
أنت امرأة -

742
01:48:43,782 --> 01:48:46,717
لا تدعهم يستخدمونى، من فضلك
لا تدعهم يستخدمونى

743
01:48:46,785 --> 01:48:49,015
أنت المرأة التي أحبها

744
01:48:49,087 --> 01:48:52,386
لا تدعهم يستخدمونى لتحويلك ضد قومك

745
01:48:52,492 --> 01:48:54,482
ناتاليا، أنت قومي

746
01:48:56,129 --> 01:48:57,891
انت بلدي

747
01:48:59,898 --> 01:49:01,456
أنت حبي

748
01:49:07,739 --> 01:49:08,831
يا قوزاقى

749
01:49:11,243 --> 01:49:13,871
صاحب السمو الملكي في انتظارك

750
01:49:34,366 --> 01:49:37,802
لا، اندريه، لا تفعلها، أرجوك

751
01:49:42,708 --> 01:49:46,200
لا تفعلها. أرجوك، لم يفت الأوان بعد

752
01:49:46,311 --> 01:49:48,075
أرجوك، اندريه

753
01:49:48,180 --> 01:49:49,670
اندريه، من فضلك

754
01:49:53,785 --> 01:49:55,083
اندريه

755
01:50:13,806 --> 01:50:18,708
رائحة الكبريت والملح الصخري قوية،
أحس طعمها فى فمى

756
01:50:18,744 --> 01:50:21,406
إنهم يملأون أكياس البارود

757
01:50:21,446 --> 01:50:24,108
إنهم يخرجون،يا شيلو
إنهم يخرجون

758
01:50:24,149 --> 01:50:28,643
 يتبقى لنا أقل من نصف الجيش -
 أنشر الخبر، إنهم يخرجون -

759
01:50:30,222 --> 01:50:32,622
أنشر الخبر، إنهم يخرجون

760
01:51:26,411 --> 01:51:28,401
يتجهون نحو للثيران

761
01:51:30,615 --> 01:51:32,810
الأخوية القوزاقية -
الأخوية القوزاقية -

762
01:51:32,917 --> 01:51:34,715
الموت للبولنديين

763
01:51:43,628 --> 01:51:45,118
الأخوية القوزاقية

764
01:51:47,365 --> 01:51:50,357
أعدوا المدافع، ابدأوا القصف

765
01:52:03,715 --> 01:52:05,012
أطلقوا النار

766
01:53:06,077 --> 01:53:09,569
أين قوتهم؟
أين قوة القوزاق؟

767
01:53:09,680 --> 01:53:12,979
لايستطيعون حتى مقاتلة فرقة من المتطوعين

768
01:53:13,018 --> 01:53:15,884
لن نرسل قواتنا لمحاصرة الثيران.

769
01:53:15,987 --> 01:53:18,683
سوف نذبح الإخوية القوزاقية إلى الأبد

770
01:53:18,723 --> 01:53:20,986
استدعى الاحتياطي، سنقوم بالهجوم

771
01:53:35,907 --> 01:53:37,932
لتلعن روحه فى الجحيم

772
01:53:40,312 --> 01:53:42,905
خائن -
إذهبوا خلفه -

773
01:53:42,948 --> 01:53:45,041
خلفه، خلفه

774
01:54:37,602 --> 01:54:39,296
ترجل من على الحصان

775
01:54:51,749 --> 01:54:53,910
إخلع هذه الخوذة البولندية

776
01:54:59,858 --> 01:55:01,256
ابني

777
01:55:03,695 --> 01:55:04,752
لماذا؟

778
01:55:08,265 --> 01:55:09,358
لماذا؟

779
01:55:17,474 --> 01:55:19,305
فعلت ما كان يجب علي أن أفعله

780
01:55:20,711 --> 01:55:25,580
منذ أول يوم لك، عندما غطستك
في النهر ليعطيك الحياة

781
01:55:28,218 --> 01:55:31,585
أحببتك كما أحب سهول الأستبس

782
01:55:34,426 --> 01:55:36,188
 كنت افتخر بك

783
01:55:41,098 --> 01:55:43,794
أنا أعطيتك الحياة

784
01:55:46,904 --> 01:55:49,429
ومن واجبى أن آخذها منك

785
01:56:49,900 --> 01:56:52,095
الجيش كله يخرج

786
01:57:02,579 --> 01:57:06,037
 يهاجمون بكل قواتهم -
أطلق نفير الانسحاب -

787
01:57:06,083 --> 01:57:10,452
هل حولك ابنك إلى جبان ؟ -
أطلق نفير الانسحاب -

788
01:58:24,461 --> 01:58:28,795
- الأخوية القوزاقية!
- الأخوية القوزاقية!

789
01:58:28,865 --> 01:58:31,562
أنطلق، فيليبينكو

790
01:58:32,668 --> 01:58:34,864
فيليبينكو

791
01:58:34,972 --> 01:58:35,961
إنطلق

792
01:58:36,974 --> 01:58:41,911
الأخوية القوزاقية -
الأخوية القوزاقية -

793
02:01:54,837 --> 02:01:56,635
سوف نأخذه للمنزل

794
02:01:58,075 --> 02:02:02,306
لكى يدفن فى أرض القوزاق -
 هذه الأرض قوزاقية الآن -

795
02:02:04,480 --> 02:02:06,573
سندفن اندريه هنا

796
02:02:07,183 --> 02:02:08,411
في سلام

797
02:02:29,038 --> 02:02:32,007
الآن ... دوبنو مدينة قوزاقية

798
02:02:34,343 --> 02:02:37,540
لن ندمر أو ننهب

799
02:02:38,314 --> 02:02:40,544
لن يكون هناك مزيدا من القتل

800
02:02:42,118 --> 02:02:44,518
سنفتح هذه المدينة بسلام

801
02:02:45,654 --> 02:02:47,417
سنحرق الطاعون الموجود بها

802
02:02:48,124 --> 02:02:50,024
سنفتح لهم عربات الطعام

803
02:02:50,426 --> 02:02:53,122
 سوف نطعم كل الناس

804
02:02:54,230 --> 02:02:55,720
فى مدينتنا

805
02:03:30,896 --> 02:03:39,842
GJN CAL : ترجمة