1
00:00:04,700 --> 00:00:08,499
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

2
00:00:08,500 --> 00:00:12,600
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

3
00:00:12,625 --> 00:00:20,625
<b><font color="#FFCC99"> || No One Like Me © تعديل التوقيت || </font></b>

4
00:00:54,600 --> 00:00:57,399
أنتم يا رفاق محميون كرجال شرطة

5
00:00:57,400 --> 00:01:00,299
تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل
مع الأمور

6
00:01:00,300 --> 00:01:04,099
لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن
مبادئك لتفعل بما هو صائب

7
00:01:04,100 --> 00:01:08,200
.هذه هي القصة
.هذه الطريقة التي وقعتُ بها

8
00:01:33,900 --> 00:01:35,799
!ـ سحقاً
ـ أأنت بخير؟

9
00:01:35,800 --> 00:01:37,699
! لقد سكبتَ قهوتي

10
00:01:37,700 --> 00:01:41,499
الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني
قد تبولتُ في سروالي

11
00:01:41,500 --> 00:01:43,499
. تفاديت الأصطدام بالقطة
مع العلم أنك لا تحب القطط

12
00:01:43,500 --> 00:01:46,299
ليست لدي مشكلة مع القطط
و لكنني أكره غضبها

13
00:01:46,300 --> 00:01:49,199
إذاً، أنكَ كدتَ أن تقلب سيارتك محاولاً أن
تتفادي واحدة من أصل 6 ملايين قطة بالعالم؟

14
00:01:49,200 --> 00:01:52,099
قتل القطة يسبب لكَ الحظ العاثر

15
00:01:52,100 --> 00:01:53,999
ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

16
00:01:54,000 --> 00:01:58,100
I got your old guy.

17
00:02:23,700 --> 00:02:26,599
أأنت مستعد؟

18
00:02:26,600 --> 00:02:29,499
لويس) دوماً مستعد)

19
00:02:29,500 --> 00:02:33,600
هيا لِنبدأ العمل

20
00:02:58,300 --> 00:03:02,400
* رصاصة في الرأس *

21
00:04:28,400 --> 00:04:31,299
يا إلهي، مع من عبثتُ لأحظى
برفقتكم أيها الأحمقين

22
00:04:31,300 --> 00:04:33,199
سيدي، نود أن نتكلم معك على
أنفراد في الخارج

23
00:04:33,200 --> 00:04:37,099
.أنا لا أبالي بأشارتكما
هل لديكم مُذكرة أعتقال؟

24
00:04:37,100 --> 00:04:38,999
لأنني أدفع ألف دولار بالليلة لهذا الجناح
و كذلك أنني على وشك ممارسة الجنس

25
00:04:39,000 --> 00:04:43,100
لذا أن لم تكونا من خدمة الغرف
ولا بحوزتكم مذكرة اعتقال، فأغربا من هنا

26
00:04:43,800 --> 00:04:47,900
! تمالك أعصابك
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

27
00:04:49,500 --> 00:04:51,399
سأنتزع منكما الوظيفة، ايها العنفين

28
00:04:51,400 --> 00:04:55,500
.مازلُت لم أرى ورقة مذكرة الأعتقال
مما يعني ليس لديكما سلطة قضائية للتواجد هنا

29
00:04:56,200 --> 00:04:58,099
لابد و أنكما تحبا وظيفتكما كثيراً
أليس كذلك أيها الأبله؟

30
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
لحد الأن، أنا احبها

31
00:05:08,700 --> 00:05:10,599
لا تنسى أن تأخذ ساعته والمحفظة

32
00:05:10,600 --> 00:05:12,499
حسناً

33
00:05:12,500 --> 00:05:16,600
أريد الأمر أن يكون كعملية سطو

34
00:05:29,800 --> 00:05:33,900
!لم أرى شيئاً
و كما أنني لم أكن أعرف الرجل

35
00:05:39,400 --> 00:05:43,500
!كلا

36
00:05:55,700 --> 00:05:59,499
!أنت

37
00:05:59,500 --> 00:06:01,399
! أبعده عني

38
00:06:01,400 --> 00:06:05,299
! أبعده عني

39
00:06:05,300 --> 00:06:07,199
لِنرحل

40
00:06:07,200 --> 00:06:09,099
ـ مَن كان في الحمام؟
ـ عاهرة

41
00:06:09,100 --> 00:06:11,999
و بعد ذلك؟

42
00:06:12,000 --> 00:06:14,899
.لقد تخلصت منها
أتريد أن تودعه؟

43
00:06:14,900 --> 00:06:19,000
!أيها الداعر

44
00:06:35,000 --> 00:06:36,899
ـ ماذا يُزعجكَ؟
ـ لا شيء

45
00:06:36,900 --> 00:06:38,799
بربك، هنالك شيئاً ما يزعجك

46
00:06:38,800 --> 00:06:40,799
هل هو بسبب ذهابنا لمقابلة (روني إيرل) علناً؟

47
00:06:40,800 --> 00:06:44,599
أجل، أنا لا أثق بذلك الوغد
هذا هو السبب

48
00:06:44,600 --> 00:06:46,499
المهمة أنُجزت، نحنُ بخير
و لم نواجه مشكلة

49
00:06:46,500 --> 00:06:48,399
لما لا تسدي لي معروفاً؟

50
00:06:48,400 --> 00:06:50,399
.عندما نحصل على أجرنا
لما لا تبتعد لفترة من الزمن؟

51
00:06:50,400 --> 00:06:54,199
أخذ أجازة و تمتع بها بالذهاب إلى النهر
أو أذهب لرؤية أمك

52
00:06:54,200 --> 00:06:56,099
أتريد أن تخبرني شيئاً؟

53
00:06:56,100 --> 00:07:00,200
لم أقتل تلك العاهرة

54
00:07:00,900 --> 00:07:02,799
!كلا

55
00:07:02,800 --> 00:07:04,699
سحقاً. هل رأتكَ؟

56
00:07:04,700 --> 00:07:06,699
ـ أجل، لكنها لن تتفوه بأي شيء
ـ كيف دراك بذلك؟

57
00:07:06,700 --> 00:07:10,499
.لأنها تخشانا أكثر من الشرطة
هذا هو السبب

58
00:07:10,500 --> 00:07:14,600
إذاً، هل كل شيء سار بخير؟

59
00:07:17,200 --> 00:07:20,099
ـ أجل، كُل شيء
ـ حقاً؟

60
00:07:20,100 --> 00:07:24,200
ـ أجل
ـ كُل شيء

61
00:07:41,200 --> 00:07:44,099
مرحباً بكما، ماذا تريدون؟

62
00:07:44,100 --> 00:07:45,999
شراب (ميلر) مخفف مع شراب
ويسكي من أجل صديقي

63
00:07:46,000 --> 00:07:47,899
أترغب ببعض التفضيلات؟

64
00:07:47,900 --> 00:07:50,799
ـ شراب (بوليت) مزدوج
ـ ما هذا؟

65
00:07:50,800 --> 00:07:52,699
نوع من الويسكي لم يسمع
عنه أحد

66
00:07:52,700 --> 00:07:54,599
لما لا تجلب زجاجة لِنفسكَ؟

67
00:07:54,600 --> 00:07:58,700
أجلبي له شراب (بيربين) عتيق، هل فهمتي
يا عزيزتي و لا تتأخري كثيراً

68
00:08:00,400 --> 00:08:04,500
ـ هل تبدو محاولة يائسة التي فعلتها؟
ـ اجل، لا تقلق بشأنها، لأنكَ زير نساء

69
00:08:12,800 --> 00:08:16,699
(لقد تأخر (روني إيرل
لن أنتظر هنا أكثر من ذلك

70
00:08:16,700 --> 00:08:18,599
المشروبات في الطريق، أهدأ

71
00:08:18,600 --> 00:08:21,499
سأذهب إلى دورة المياه، إذا لم يأتي في وقت
عودتي لِهنا، فيكون علينا الرحيل من هنا

72
00:08:21,500 --> 00:08:25,600
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، حسناً

73
00:08:53,100 --> 00:08:57,200
ـ أوه، آسف بشأن هذا
ـ ما الأمر؟

74
00:09:16,100 --> 00:09:20,200
مُقزز

75
00:09:24,800 --> 00:09:28,900
ما الأمر؟

76
00:09:46,800 --> 00:09:50,900
!سحقاً أيها الداعر

77
00:10:24,200 --> 00:10:27,099
*لقد أعتقلتُ لـ 26 مرة*

78
00:10:27,100 --> 00:10:30,899
*ذهبتُ مذنباً إلى المحكمة أربعة مرات*

79
00:10:30,900 --> 00:10:33,799
*تمت إدانتي مرتين*

80
00:10:33,800 --> 00:10:37,699
حالياً، ما أقوم بهِ*
*هو أنني أفكر في الأمر كعمل

81
00:10:37,700 --> 00:10:41,800
الأشخاص الذين أعمل لِحسابهم سيئون*
*و الأشخاص الذين أتخلص منهم أسوء من ذلك

82
00:10:43,400 --> 00:10:47,500
لدي بعض القواعد : لا لقتل النساء*
*و الأطفال

83
00:10:48,200 --> 00:10:51,999
نصف الأجر مقدماً و نصف الآخر*
*حينما تنُجز المهمة

84
00:10:52,000 --> 00:10:54,899
*لا أثق بأحد*

85
00:10:54,900 --> 00:10:57,799
*هكذا أظل في اللعبة*

86
00:10:57,800 --> 00:11:01,900
*و في هذه المرة، اللعبة أصبحت صعبة*

87
00:11:24,600 --> 00:11:26,599
*لديك رسالة واحدة*

88
00:11:26,600 --> 00:11:28,499
*(المحقق (كون)، معك (ماكاي*

89
00:11:28,500 --> 00:11:32,299
لقد وافقت الشرطة المحلية على إصطحابكَ *
*إلى المشرحة لتريك جثة (غريلي) و الآثار الجسدية

90
00:11:32,300 --> 00:11:35,199
مهما كان ما تسبب في مصرعه، لابد*
*و إنه كان قريباً من أمراً حساس

91
00:11:35,200 --> 00:11:37,099
*نحن بحاجة إليك لِمعرفة مُلابسات ااجريمة*

92
00:11:37,100 --> 00:11:39,999
*بما أن القضية قد تحظى بِتدخل المباحث الفيدرالية*

93
00:11:40,000 --> 00:11:43,799
لذا نريد من الأمر أن يبقى بعيداً عن*
*الأعلام إلى حين توفر الأجوبة المُناسبة

94
00:11:43,800 --> 00:11:46,699
* حظاً طيب*

95
00:11:46,700 --> 00:11:50,499
(معذرةً، أنني أبحث عن الملازم (ليبرتون

96
00:11:50,500 --> 00:11:54,399
ـ إنه في ذلك المكتب
ـ شكراً لكَ

97
00:11:54,400 --> 00:11:58,199
لقد كنتُ في الحمام لـ 30 دقيقة

98
00:11:58,200 --> 00:12:01,099
ـ ثلاثون دقيقة؟
ـ تقريباً

99
00:12:01,100 --> 00:12:02,099
أيها الملازم؟

100
00:12:02,100 --> 00:12:04,899
(مرحباً، أنا المحقق (تيلور كون

101
00:12:04,900 --> 00:12:06,799
.لقد ذهبتُ إلى الفندق

102
00:12:06,800 --> 00:12:09,699
الزبون طلب مني أن أستحم

103
00:12:09,700 --> 00:12:13,599
ـ و من ثمَ هؤلاء الرجال جاءوا
ـ عن ماذا كانوا يبحثون؟

104
00:12:13,600 --> 00:12:15,499
.لقد أرادوا زبوني

105
00:12:15,500 --> 00:12:18,399
.لقد أرادوا قتله
هذا هو سبب مجيئهم

106
00:12:18,400 --> 00:12:22,500
لكنني لم أتعرف عليهم جيداً

107
00:12:23,100 --> 00:12:25,999
لا يمكنني التعرف عليهم

108
00:12:26,000 --> 00:12:26,999
إذاً، رجُلين قاموا بضربه

109
00:12:27,000 --> 00:12:30,799
.تبدو كإنها صفقة مخدرات فاشلة
لكن الحقيقة، لا نعرف شيئاً، لذا فكل شيء ممكناً

110
00:12:30,800 --> 00:12:32,699
(أنهم لم يقتلوا العاهرة التي كانت مع (غريلي

111
00:12:32,700 --> 00:12:36,599
.هؤلاء الرجال محترفون
لكن لا أعلم لماذا تركوا شاهدة وراءهم

112
00:12:36,600 --> 00:12:38,499
تلك. إنها روسية

113
00:12:38,500 --> 00:12:41,399
ظننتُ أن جميع العاهرات الروسيات ذهبوا
(إلى (لوس أنجلوس)، (نيويورك) و (فيغاس

114
00:12:41,400 --> 00:12:44,199
 ذهبتُ إلى الحمام
لقد اخبرتك بهذا بالفعل

115
00:12:44,200 --> 00:12:48,300
هل هذه المرة الأولى التي رأيتِ بها الزبون؟

116
00:12:52,900 --> 00:12:54,799
ماذا تعرف عن السيد (غريلي)؟

117
00:12:54,800 --> 00:12:58,599
.إنه شرطي سابق بقسم شرطة واشنطن، بدرجة محقق
منذُ ستة أشهر، كان شريكي

118
00:12:58,600 --> 00:13:01,499
لقد طُرد من الشرطة بسبب
فعلاً مُشين

119
00:13:01,500 --> 00:13:04,399
الشرطي قد ساءت أموره، أدمن
على الكحول و ممارسة القمار

120
00:13:04,400 --> 00:13:06,299
لقد سرق دليلاً من قضية كان
يعمل بها

121
00:13:06,300 --> 00:13:10,099
مازلنا لا نعرف سبب ذلك

122
00:13:10,100 --> 00:13:11,099
ـ أيها المحقق؟
(ـ معكِ (تيلور

123
00:13:11,100 --> 00:13:14,899
لقد تحرينا عن العلاقات المؤخرة لـ(هنري هانك غريلي) من*
*خلال مركز معلومات الجريمة

124
00:13:14,900 --> 00:13:19,000
و جاءت بعدة تقارير عن علاقة محتملة مع*
*(المجرم المحلي و المبتز (جاك ليموني

125
00:13:20,700 --> 00:13:23,599
ـ إلى الأن، هذا كُل شيء
ـ حسناً، سأتفقد أمره لاحقاً

126
00:13:23,600 --> 00:13:25,499
مَن هذا الرجل؟

127
00:13:25,500 --> 00:13:29,299
لويس بلانشرد)، رجل منحط)
قاتل مأجور

128
00:13:29,300 --> 00:13:31,199
شخصاً ما قام بطعنه بينما
كان يحتسي الخمر

129
00:13:31,200 --> 00:13:35,300
ـ هل قمت بتحديد وقت وفاته؟
ـ تقريباً عند منصف الليل.

130
00:13:37,000 --> 00:13:38,899
ـ قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور

131
00:13:38,900 --> 00:13:39,899
أجل، أيها المحقق؟

132
00:13:39,900 --> 00:13:41,799
...أعطيني معلومات سريعة عن (لويس بلانشرد)، محلياً

133
00:13:41,800 --> 00:13:43,699
(ـ (بلانشرد
ـ مزعوماً على إنه قاتل مأجور.

134
00:13:43,700 --> 00:13:45,599
ـ و تحري عن شركاءه
ـ حسناً

135
00:13:45,600 --> 00:13:47,499
شخصاً ما قام بقتله حوالي ساعتان
بعد مصرع (غريلي) ليلة أمس

136
00:13:47,500 --> 00:13:49,499
سلاح الجريمة كان عبارة عن نصل
طوله 5 بوصة بتقوس 3 بوصة

137
00:13:49,500 --> 00:13:51,399
يُستخدم عادةً في تقطيع الحيوانات

138
00:13:51,400 --> 00:13:53,299
الطعنات كانت تقريباً جارحة

139
00:13:53,300 --> 00:13:55,199
حيث إنها قد أخترقت كلتا
الرئتين و ثقبت القلب

140
00:13:55,200 --> 00:13:57,099
أيها المحقق (كون)، لقد تحصلنا على معلومات
لِكلتا جريمتين

141
00:13:57,100 --> 00:13:59,999
أن (لويس بلانشرد) ذو 37 عام  مع
قائمة طويلة من السوابق الأجرامية

142
00:14:00,000 --> 00:14:03,899
(و آخر شريك معروف له يدعى (جيمس بونومو*
*(المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو

143
00:14:03,900 --> 00:14:06,699
قاتل مأجوز مشبوهاً، أعتقل 26 مرة*
*و أدين مرتين

144
00:14:06,700 --> 00:14:10,599
سوف أرسل لكَ معلومات مكالماته الحالية*
*من خلال قاعدة بيانات أطلاق المشروط المحلية

145
00:14:10,600 --> 00:14:11,499
ـ حسناً
ـ هذا كُل شيء حتى الأن

146
00:14:11,500 --> 00:14:14,399
شكراً

147
00:14:14,400 --> 00:14:18,500
إذاً، هذا الرجل (بلانشرد) يعد شريك
(جيمس بونومو) المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو)

148
00:14:19,200 --> 00:14:22,099
لقد عملا معاً و هم من المحتمل
(يتطابقا مع أوصاف اللذين قتلوا (غريلي

149
00:14:22,100 --> 00:14:24,899
رائع، أحصلت على كل هذه المعلومات
من هذا الأتصال الهاتفي؟

150
00:14:24,900 --> 00:14:26,899
إذاً، أستنتج بأن علينا نبحث
عن هذا (جيمي بوبو)؟

151
00:14:26,900 --> 00:14:30,699
قسم جرائم القتل قادرة للغاية على
تولي القضية من دون الحاجة لمساعدتك

152
00:14:30,700 --> 00:14:31,699
أظن أنني سأبقى قريباً من الأمر لفترة

153
00:14:31,700 --> 00:14:35,499
مهلاً، أتحمل سلاحاً؟

154
00:14:35,500 --> 00:14:39,600
ليس لديك تصريحاً لحمل السلاح عبر
مدينة (كريسنت)، أتفعل ذلك؟

155
00:14:55,600 --> 00:14:57,599
* لا يوجد أحد في المنزل، أترك رسالتك*

156
00:14:57,600 --> 00:15:01,700
مرحباً (جيمي)، أنا (تيلور كون) ، أنا من
 خارج الولاية

157
00:15:02,400 --> 00:15:06,199
أنني أتحرى عن مصرع (هانك غريلي)، شريكي السابق

158
00:15:06,200 --> 00:15:09,099
أظن أن مقتل (لويس بلانشرد) له صلة بكل هذا

159
00:15:09,100 --> 00:15:13,200
إذا كنت مهتما بسماع المزيد، قابلني
عند حانة (سانت تشارلز) بعد 3 ساعات

160
00:15:24,400 --> 00:15:28,199
من السهل أن تصبح عاطفياً*
*حيال الأمور

161
00:15:28,200 --> 00:15:30,199
*لويس) كان فتى شجاع)*

162
00:15:30,200 --> 00:15:32,999
*كان يعرف إنه يخاطر بحياته*

163
00:15:33,000 --> 00:15:37,100
لقد عملتُ معه آخر 6 أعوام*
*و لم يسبب لي مشكلة قط

164
00:15:38,800 --> 00:15:42,599
 *لكن قد أنجزنا مهمتنا*

165
00:15:42,600 --> 00:15:46,700
*و تم الأيقاع بنا*

166
00:15:53,200 --> 00:15:55,099
ـ أيمكنني مساعدتك؟
ـ أجل، بحاجة إلى كأساً كبير فارغ

167
00:15:55,100 --> 00:15:57,999
ألا تلاحظ، في هذه الحانة، لا يمكنك
أن تجلب زجاجتك الخاصة

168
00:15:58,000 --> 00:16:00,899
ـ هل لديك مشروب (بوليت بيربين)؟
ـ كلا

169
00:16:00,900 --> 00:16:05,000
حسناً، سأكتفي بذلك

170
00:16:05,700 --> 00:16:08,499
و ها هي 20 دولار من أجل الكأس

171
00:16:08,500 --> 00:16:12,600
حسناً

172
00:16:24,800 --> 00:16:27,699
أنتَ شرطي، صحيح؟

173
00:16:27,700 --> 00:16:31,499
تيلور كوان)، من قسم شرطة واشنطن)

174
00:16:31,500 --> 00:16:34,399
أسمع، إنها ليست خدعة، أنا هنا لوحدي

175
00:16:34,400 --> 00:16:38,500
ما كنت لأتي إلى هنا
لو أنك كذلك

176
00:16:39,200 --> 00:16:43,099
إذاً، عرفت بأن (لويس بلانشرد) و أنت
قمتُما بقتل (غريلي) ليلة أمس

177
00:16:43,100 --> 00:16:46,899
بعدها بساعتان، لقد قمتَ بحيلة ماكرة

178
00:16:46,900 --> 00:16:48,799
التي على أثرها مات (لويس) و نجيت أنت

179
00:16:48,800 --> 00:16:52,900
الشيء الوحيد في هذه القصة الذي لم
أفهمه، هو ترككما العاهرة على قيد الحياة

180
00:16:54,600 --> 00:16:57,399
حينما أنتهي من هذا المشروب
سوف ينتهي الكلام معك

181
00:16:57,400 --> 00:17:01,500
هانك غريلي) كان شرطي سابق)
في قسم شرطة واشنطن

182
00:17:02,200 --> 00:17:05,099
أنني أتحرى عن القضية

183
00:17:05,100 --> 00:17:09,200
أسمع، أنا لستُ مهتماُ للغاية بطرق
قاتل مأجور عديم الفائدة، بدون أهانة

184
00:17:10,900 --> 00:17:12,799
أنا أريد الأشخاص الذين قاموا بتعينك

185
00:17:12,800 --> 00:17:15,699
و كما تعلم، أنهم نفس الأشخاص الذين
قتلوا شريكك

186
00:17:15,700 --> 00:17:18,499
.من الممكن أنهم يحملون ضغينة عليك
أتريد أن أعطيك مالاً؟

187
00:17:18,500 --> 00:17:21,399
دعنا نعمل معاً
و يمكننا مساعدة كلانا الآخر

188
00:17:21,400 --> 00:17:25,500
أنا لا أعمل مع رجال الشرطة

189
00:17:26,200 --> 00:17:30,300
ـ هل هذا كل ما لديك؟
ـ أجل

190
00:17:34,800 --> 00:17:38,699
إذا غيرت رأيك، قم بالإتصال بي

191
00:17:38,700 --> 00:17:40,599
لما لا تحتسي مشروباً من أجل (لويس)؟

192
00:17:40,600 --> 00:17:44,700
إنه من الأرجح الشيء الوحيد
الذي ستفعله من أجله

193
00:20:17,900 --> 00:20:18,799
إنهم رجال شرطة

194
00:20:18,800 --> 00:20:21,699
رجال شرطة ميتين، و أنت ستمو ت أيضاً
في حالة إن لم تركب و يتم معالجتك

195
00:20:21,700 --> 00:20:25,800
هيا

196
00:20:30,300 --> 00:20:33,199
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة
سوف يقوموا بإعتقالك

197
00:20:33,200 --> 00:20:36,099
.أظن أنهم لن يساعدونك
لقد قتلت واحد منهم

198
00:20:36,100 --> 00:20:37,999
بالأضافة، أنك أصبت واحداً آخر
راقداً في مكاناً ما هناك

199
00:20:38,000 --> 00:20:40,899
.لأنهما كانا مُحتالين
فليس جميع الشرطة هكذا

200
00:20:40,900 --> 00:20:44,699
المسدس الذي قتلت بهِ الشرطي
يحتوي على بصمات أصابعك

201
00:20:44,700 --> 00:20:47,599
لديك خياران، أما أن تأتي معي و تتعالج

202
00:20:47,600 --> 00:20:51,700
أو تخرج من هنا تنتظر قدوم الشرطة
الخيار لك

203
00:20:52,400 --> 00:20:56,500
.أتخذ قرارك
أن ذراعي بدأت تتعب

204
00:21:11,600 --> 00:21:15,399
!(سيد (كيغن

205
00:21:15,400 --> 00:21:18,299
لقد عُلُمت بأن كانت لديك مُشكلة ليلة أمس

206
00:21:18,300 --> 00:21:21,199
.إنه عملاً غير منتهي
سوف أعثر عليه

207
00:21:21,200 --> 00:21:25,300
ذلك الحقير (غريلي)عرف إنه كان بحاجة
إلى وسيلة تأمين لكي يقوم بإبتزازنا

208
00:21:26,000 --> 00:21:29,799
لذا ألتجأ إلى (بيبي جاك) و أعطاه
ملف دليله من أجل حمايته

209
00:21:29,800 --> 00:21:33,900
الذي يثبت أننا دفعنا رشوة إلى عضو
بالكونغرس لإتمام عقد حكومي لصالحنا

210
00:21:36,500 --> 00:21:40,399
لدينا مخبراً داخل طاقمه
لقد أعلمنا بمكان الملف

211
00:21:40,400 --> 00:21:44,500
أريد منك أن تتلفه

212
00:22:04,300 --> 00:22:08,199
حسناً، لقد أنتهينا

213
00:22:08,200 --> 00:22:11,999
فقط أبقيها ملفوفة لمدة 24 ساعة
وتناولي المقويات مرتين يومياً لمدة أسبوع

214
00:22:12,000 --> 00:22:13,899
غير ذلك، لا تعرضيها لضوء الشمس

215
00:22:13,900 --> 00:22:18,000
أبقيها جافة و لا تحكيها أطلاقاً

216
00:22:31,200 --> 00:22:34,099
ـ إذاً، ماذا نفعل هُنا؟
ـ التحري عن أي وشم مطابق

217
00:22:34,100 --> 00:22:37,899
أغرب عني، أيها الوغد

218
00:22:37,900 --> 00:22:42,000
أزح قدمك قليلاً

219
00:22:53,200 --> 00:22:55,199
أغرب؟

220
00:22:55,200 --> 00:22:57,999
أنت جئت لي و طلبت مساعدتي
و قد فكرت في الأمر و رفضت

221
00:22:58,000 --> 00:23:00,899
ومن ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون قتلك
و أكتشفت بأننا لدينا قاسم مشترك بالأمر

222
00:23:00,900 --> 00:23:05,000
لنوضح الأمر، أما أن تقوم بالأمر بطريقتي
أو لا تقم بهِ أطلاقاً

223
00:23:28,700 --> 00:23:32,800
(مرحباً (ليسا

224
00:23:35,400 --> 00:23:38,299
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

225
00:23:38,300 --> 00:23:41,199
أريد أن أتحدث معكِ للحظة

226
00:23:41,200 --> 00:23:43,099
لقد مر وقتاً طويل

227
00:23:43,100 --> 00:23:44,099
الفتاة تصبح وحيدة

228
00:23:44,100 --> 00:23:45,999
ـ أعرف، أنا آسف؟
ـ تعرف؟

229
00:23:46,000 --> 00:23:46,999
آسف، آسف

230
00:23:47,000 --> 00:23:51,100
ـ هل أنت في مأزق؟
ـ كلا، أنا بخير

231
00:23:53,700 --> 00:23:54,599
أريد مُساعدتكِ في شيئاً ما

232
00:23:54,600 --> 00:23:57,499
يوجد رجل في السيارة
لقد أصيب برصاصة

233
00:23:57,500 --> 00:23:59,399
إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته

234
00:23:59,400 --> 00:24:02,299
لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيباً حقيقي

235
00:24:02,300 --> 00:24:04,199
ليسا)، عليٌ أن أبقى هذا الشخص)
على قيد الحياة

236
00:24:04,200 --> 00:24:08,099
لقد أخبرتك من قبل، أنا لا أنخرط
بهذا العمل, ولم أكن يوماً

237
00:24:08,100 --> 00:24:12,200
هذه آخر مرة، أنا آسف
لن أفعل هذا مجدداً

238
00:24:19,600 --> 00:24:23,399
(ـ قسم الجرائم (ليبرتون
(ـ أيها الملازم معك المحقق (تيلور كون

239
00:24:23,400 --> 00:24:26,299
 (ـ أسمع، أنا مازلتُ في بلدة (كريسنت
ـ أجل، هل تستمتع بإجازتك؟

240
00:24:26,300 --> 00:24:28,199
ـ إنها مكالمة لطيفة، أيها الملازم
(ـ (كون

241
00:24:28,200 --> 00:24:31,099
(مازلتُ أتحرى عن قضية (غريلي
لغاية أومُر بالأنسحاب من قبل رئيسي

242
00:24:31,100 --> 00:24:33,899
أجل، هذا لم يفاجئني
و هل وجدتَ شيئاً؟

243
00:24:33,900 --> 00:24:37,799
أجل لدي مصدر، سوف يقودني إلى
(الأشخاص الذين قتلوا (غريلي

244
00:24:37,800 --> 00:24:41,900
لكنتُ جلبته معي، لكنه لن يتفوه بأي شيء
و بالتالي لن تستفد منه

245
00:24:42,600 --> 00:24:46,700
يجدر بي الذهاب، سأتكلم معك لاحقاً، إتفقنا؟
سأستمر في التحري

246
00:24:51,200 --> 00:24:54,999
كلا، هذا الرجل لا يشبه رفقائك المعتادين

247
00:24:55,000 --> 00:24:58,899
.إنه رجل شرطة
سيكون من الخطأ إنقاذ حياته

248
00:24:58,900 --> 00:25:01,000
حسناً، ستكون هذه سابقة في أمرها

249
00:25:01,800 --> 00:25:04,599
حسناً، مهما يكن، قم بإداخله

250
00:25:04,600 --> 00:25:06,599
مهلاً، مهلاً، مهلاً

251
00:25:06,600 --> 00:25:07,499
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

252
00:25:07,500 --> 00:25:11,600
إنها درست سنة في كلية الطب
إنه أفضل ما  تحظى بهِ الأن

253
00:25:27,700 --> 00:25:31,800
تناول بعض من هذا
ستشكرني عنه لاحقاً

254
00:25:37,200 --> 00:25:41,300
ـ هل قمتي بهذا من قبل؟
ـ أجل، مرتين

255
00:25:43,000 --> 00:25:44,899
يا إلهي، هذا سيء للغاية

256
00:25:44,900 --> 00:25:48,799
أصدقاء (جيمي) دوماً يتعرضون لبعض
المشاكل

257
00:25:48,800 --> 00:25:50,699
(أنا (ليسا

258
00:25:50,700 --> 00:25:54,499
(تيلور)، (تيلور كون)

259
00:25:54,500 --> 00:25:58,600
ـ لقد أنتهينا
ـ حسناً

260
00:25:59,300 --> 00:26:03,400
إذاً، كيف حدث ذلك؟
هل (جيمي) من قام بذلك؟ إنه لا يحب رجال الشرطة كثيراً

261
00:26:04,100 --> 00:26:08,200
.و أنا لا أحب المحتالين كثيراً
شعوراً متبادل

262
00:26:08,900 --> 00:26:12,699
أتمانعين بأخباري لماذا تقومين
بهذا الأمر؟

263
00:26:12,700 --> 00:26:14,599
إنه أمراً معقد

264
00:26:14,600 --> 00:26:17,499
هل ستقوم بأعتقاله؟

265
00:26:17,500 --> 00:26:20,399
إنه مجرماً و قاتل

266
00:26:20,400 --> 00:26:24,500
أجل، لكنه هو من أنقذ حياتك

267
00:26:26,200 --> 00:26:28,099
  إنه مجرد خدش، صحيح؟

268
00:26:28,100 --> 00:26:32,200
مازال عليٌ أن أطهره و أقوم بتخيط الجرح
و بعدها يمكنك الحصول عليه

269
00:26:33,800 --> 00:26:37,900
ضمدي جرحه و أعطي له مصاصة

270
00:26:52,100 --> 00:26:52,999
لقد أغلقنا

271
00:26:53,000 --> 00:26:55,899
إنه نادٍ خاص. لدي جلسة خاصة مع بعض الأصدقاء

272
00:26:55,900 --> 00:26:57,799
أيمكنني مساعدتك، يا صاح؟

273
00:26:57,800 --> 00:27:01,900
هل تبحث عن (بيبي جاك)؟

274
00:27:02,600 --> 00:27:06,700
ما هو سبب مجيئهم إلى هنا؟

275
00:27:20,800 --> 00:27:24,900
أفتح الخزينة

276
00:27:32,300 --> 00:27:36,400
شكراً لكَ

277
00:27:54,400 --> 00:27:58,199
!أخرج من هُنا

278
00:27:58,200 --> 00:28:02,300
!أنت شخصاً ميت

279
00:28:35,600 --> 00:28:39,700
هذه الشيء الصغير الذي جلبته
الليلة أصبحَ كأسطورة

280
00:28:40,400 --> 00:28:44,299
سيد (غريلي) ظن إنه كان ذكياً
لإخفاء الملف بحوزة شريكه

281
00:28:44,300 --> 00:28:46,199
أحسنت صنعاً

282
00:28:46,200 --> 00:28:49,099
لقد كانت لدي ميزة عنصر المفاجأة

283
00:28:49,100 --> 00:28:51,899
لقد خدعتنا بتواضعك الزائف

284
00:28:51,900 --> 00:28:56,000
تمتع بعملك

285
00:29:00,600 --> 00:29:02,499
سأحظى بقراءة مذهلة

286
00:29:02,500 --> 00:29:06,299
كُل الأشياء المريعة قمتُ بها

287
00:29:06,300 --> 00:29:10,400
لكن كمية طائلة من الأموال
كافية لأغراء الرجل

288
00:29:16,900 --> 00:29:19,699
ـ لقد سمعت بأنك ستعيش
ـ أجل، خيط جرحي بسبعة عرز

289
00:29:19,700 --> 00:29:21,699
كان من الممكن أن يكون أسوأ

290
00:29:21,700 --> 00:29:25,800
أجل، قالت أنك تتناول هذه

291
00:29:26,500 --> 00:29:29,299
ـ ماذا يكون هذا؟
ـ إنه مستخلص عصير النمر الأبيض

292
00:29:29,300 --> 00:29:31,299
ضع مقداراً قليل منه على جرحك، يا رفيقي

293
00:29:31,300 --> 00:29:33,199
عصير النمر الأبيض، هراء

294
00:29:33,200 --> 00:29:35,099
ماذا عن النكتة القديمة التي تقول
الإسيويين لا يمكنهم القيادة؟

295
00:29:35,100 --> 00:29:39,200
أنتم لا يمكنم القيادة، إنها حقيقة
لا ريب فيها

296
00:29:41,800 --> 00:29:42,799
أذاً، إنها طبيبة أوشام؟

297
00:29:42,800 --> 00:29:44,699
ـ أجل
ـ يبدو إنها تجيد الأمر

298
00:29:44,700 --> 00:29:45,599
أجل

299
00:29:45,600 --> 00:29:47,599
هذا ما يمنحك أن تتكون زوجاً غريب؟

300
00:29:47,600 --> 00:29:49,499
أجل، أتحاول أن تقول شيئاً؟

301
00:29:49,500 --> 00:29:53,299
أياً كان، إنها أختارت أن تكون معك
و أنت لابد أن تمنحها ما تحتاجه

302
00:29:53,300 --> 00:29:57,400
أجل، إنها أبنتي

303
00:29:59,100 --> 00:30:03,200
كيف تمكنت من الوصول إلى رتبة
المُحقق؟

304
00:30:04,800 --> 00:30:06,699
هل تعرف ذلك الوشم على ظهر أبنتك؟

305
00:30:06,700 --> 00:30:08,699
إنه مُشابه للغاية للذي على ظهر
(العاهرة التي كانت مع (غريلي

306
00:30:08,700 --> 00:30:11,499
لا تقول أمامي أن أبنتي عاهرة
لأنك حتى لم تذهب إلى هناك

307
00:30:11,500 --> 00:30:15,600
ما أحاول قوله، إن تشابه الأوشام
قد كان السبب الذي منعك من قتلها

308
00:30:17,300 --> 00:30:21,400
ربما قد كان الأمر لك كعاطفة مشتركة
بينها و بين أبنتك

309
00:30:23,000 --> 00:30:26,899
هل أنت شرطي أم طبيب نفسي؟

310
00:30:26,900 --> 00:30:28,799
إذاً، مَن قام بتوظيفكَ لقتل (غريلي)؟

311
00:30:28,800 --> 00:30:30,699
في مجال عملي، ننجز المهمه من خلال وسيط

312
00:30:30,700 --> 00:30:33,599
في هذه المرة،أن الوسيط كان
(الأحمق الذي يدعى (روني إيرل

313
00:30:33,600 --> 00:30:36,499
ـ هل تكلمت مع (إيرل)؟
ـ كلا، لا يمكنني العثور عليه

314
00:30:36,500 --> 00:30:38,399
ماذا عنك؟، ماذا لديكَ؟

315
00:30:38,400 --> 00:30:41,299
ـ لحد الأن، أنت ما لدي
ـ رائع

316
00:30:41,300 --> 00:30:42,199
قسم شرطة واشنطن

317
00:30:42,200 --> 00:30:45,099
(أعطيني معلومات سريعة عن (روني إيرل
(المعروف بأسم (رونالد إيرل

318
00:30:45,100 --> 00:30:46,099
(ـ (إيرل
(ـ مواطن من بلدة (كريسنت

319
00:30:46,100 --> 00:30:48,899
ـ حسناً
ـ الأن، أنت تقوم بعملك

320
00:30:48,900 --> 00:30:50,899
سوف نكتشف هذا الأمر و بعدها
سنذهب إليهم

321
00:30:50,900 --> 00:30:52,799
نذهب إليهم و بعدها ماذا نفعل؟

322
00:30:52,800 --> 00:30:54,699
ـ نتخلص منهم
ـ كلا، تعني نقبض عليهم

323
00:30:54,700 --> 00:30:56,599
حسناً، نقبض عليهم، أياً يكن ذلك

324
00:30:56,600 --> 00:30:58,499
كيف من المفترض أن أثق بكَ؟

325
00:30:58,500 --> 00:31:01,399
لا أعلم، لم لا تقرأ عليٌ طريقة تحضير
الشاي الأخضر؟ هذا قد ينجح

326
00:31:01,400 --> 00:31:03,299
لقد أنقذت حياتك و قمتُ بمعالجة جرحك

327
00:31:03,300 --> 00:31:06,199
و الأن ماذا تريد، خاتم زواج؟

328
00:31:06,200 --> 00:31:08,099
أجل؟

329
00:31:08,100 --> 00:31:09,099
معك قسم شرطة واشنطن
(لقد عثرنا على (روني إيرل

330
00:31:09,100 --> 00:31:09,999
أنك متوتر

331
00:31:10,000 --> 00:31:13,899
 ـ (روني إيرل) المعروف بأسم (روني) راعي البقر
ـ أجل، صحيح

332
00:31:13,900 --> 00:31:17,699
عمره 35 عام، ولد في (أل باسو)، طوله
ستة أقدام

333
00:31:17,700 --> 00:31:19,599
ـ حسناً، أين مكانه؟
ـ شعر بُني، عينين زرقاوتين

334
00:31:19,600 --> 00:31:21,499
...ـ لديه سوابق، سارق سيارات
ـ لص سيارات

335
00:31:21,500 --> 00:31:25,399
ـ إنه شخصاً حقير، من يبالي لذلك؟، أين مكانه؟
 ... (ـ لقد قُبض عليه مرتيين في مدينة (أوكلاهوما

336
00:31:25,400 --> 00:31:27,299
  بسبب حيازته للأسلحة غير مرخصة...

337
00:31:27,300 --> 00:31:31,099
لقد تحصلنا على موقع أستخدام بطاقة
أئتمانه في مكان يدعى (ميزون دي سونتي)؟

338
00:31:31,100 --> 00:31:33,099
هل هو مكان أستحمام تركي في الحي
الفرنسي؟

339
00:31:33,100 --> 00:31:33,999
أنا أعرف مكانه بالضبط

340
00:31:34,000 --> 00:31:35,899
ـ هذا كل شيء لغاية الأن
ـ حسناً، شكراً

341
00:31:35,900 --> 00:31:37,799
أجل

342
00:31:37,800 --> 00:31:39,799
لنذهب إلى هناك و نستحم

343
00:31:39,800 --> 00:31:43,599
مدينة (كريسنت) تعرضت إلى منعطف أكثر
عنفاً في وقت مبكر من هذا المساء

344
00:31:43,600 --> 00:31:47,700
بمقتل (بيبي جاك ليمون) مع ثمانية من أتباعه
في مطعم وحانة (الجزائري) في الحي الفرنسي

345
00:31:49,400 --> 00:31:53,500
ليمون) يعتبر منذُ فترة طويلة شخصا مبتز)
(في العالم السفلي من مدينة (كريسنت

346
00:31:54,200 --> 00:31:58,300
الشرطة تشك في عصابة منافسة في الحي
الجزائري في إرتكاب هذه الجرائم الوحشية

347
00:31:58,900 --> 00:32:01,799
و التي تقول إنه كان يبدو على الأقل
بفعل خمسة مُسلحين

348
00:32:01,800 --> 00:32:05,900
معكم (واندا ألبيرتون) للقناة الثانية للأخبار

349
00:32:29,600 --> 00:32:31,599
لقد حدد موعداً للأستحمام عند العاشرة

350
00:32:31,600 --> 00:32:33,700
إنه منذُ ساعة شحن بطاقة إئتمانه

351
00:32:35,400 --> 00:32:38,299
أنك رجلاً مُحب للهواتف، أليس كذلك؟

352
00:32:38,300 --> 00:32:40,199
أجل، لايمكنني القيام بعملي من دونه

353
00:32:40,200 --> 00:32:42,099
أتعلم، بأمكاني أستخدام هذا كسلاح؟

354
00:32:42,100 --> 00:32:44,999
بأمكاني أن أسد حنجرتك
أضرب رأسك

355
00:32:45,000 --> 00:32:48,799
و حينها سينتهي أمرك

356
00:32:48,800 --> 00:32:51,699
و أنا سأظل في مكاني أراقبك، صحيح؟

357
00:32:51,700 --> 00:32:55,499
أجل، بأمكاني أن أكسر هذه الزجاجة
وأستعملها كأداة قاطعة ولن تتوقع ذلك

358
00:32:55,500 --> 00:32:57,499
أو يمكنني أن أستعمل بطارية الليثيوم
لِتسميم شرابك

359
00:32:57,500 --> 00:33:01,299
 أو أضع قطرة صغيرة في قهوتك
لن تتذوقها بعد ذلك

360
00:33:01,300 --> 00:33:04,199
و أنا يمكنني أن أقتلك بهذه قطعة التفاح

361
00:33:04,200 --> 00:33:08,300
أجل، صحيح، كيف ستفعل ذلك؟

362
00:33:09,000 --> 00:33:13,100
بألهاءك

363
00:33:14,700 --> 00:33:18,800
هذه سكينة (لويس)، جميلة، أليست كذلك؟

364
00:33:20,500 --> 00:33:22,399
أبقى هُنا و أستمع إلى الراديو

365
00:33:22,400 --> 00:33:25,299
مهلاً، مهلاُ، هذا هراء
أنا من وجدته، فسوف أدخل

366
00:33:25,300 --> 00:33:29,400
إنها بلدتي، سنقوم بالأمر بطريقتي

367
00:33:30,100 --> 00:33:34,200
... لديك 10 دقائق و بعدها سوف

368
00:34:42,900 --> 00:34:47,000
أريدكِ أن تجلسي هنا و تبقين فمكِ مغلقاً إلى الأبد، إتفقنا؟

369
00:34:48,700 --> 00:34:52,800
إلى الأبد

370
00:35:05,000 --> 00:35:07,899
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

371
00:35:07,900 --> 00:35:12,000
بالتأكيد، في أي وقت

372
00:35:12,700 --> 00:35:15,599
(لقد أوقعت بي (روني
(و تسببت في مقتل (لويس

373
00:35:15,600 --> 00:35:17,499
كلا، كلا ، ليس لدي يد بالامر
يا اخي

374
00:35:17,500 --> 00:35:20,299
لماذا لا نتوقف عن هذا الهراء، يا أخي؟
مَن هو الزبون؟

375
00:35:20,300 --> 00:35:22,299
لا يجوز أن أسأل عن هوية الزبون
أنك تعرف هذا جيداً

376
00:35:22,300 --> 00:35:24,199
إنه أمراً متداول من شخص إلى أخر

377
00:35:24,200 --> 00:35:26,099
مَن يدفع لي المال؟

378
00:35:26,100 --> 00:35:28,999
لا أعلم، إنهم يدفعون لي أيضاً، إتفقنا؟
لم يتم دفع أتعابي لغاية الأن

379
00:35:29,000 --> 00:35:31,899
ماذا عن (لويس)؟
لقد أوقعت بهِ

380
00:35:31,900 --> 00:35:34,699
مستحيل يا (بوبو)، ليس هنالك أحتمال لذلك
أن (لويس) رجلي

381
00:35:34,700 --> 00:35:36,699
رجلك

382
00:35:36,700 --> 00:35:38,599
الأن، أسمع

383
00:35:38,600 --> 00:35:42,399
هذا الزبون قد قام بقتله، فرأيي أن
نعثر عليه و نحصل على أجرنا

384
00:35:42,400 --> 00:35:46,500
.هذه فكرة جيدة
لما لا ترتدي ملابسك و نذهب؟

385
00:36:03,500 --> 00:36:06,399
الأسلحة لا تقتل الأشخاص

386
00:36:06,400 --> 00:36:08,299
الرصاصات من تفعل ذلك

387
00:36:08,300 --> 00:36:10,199
لقد أرتكبت خطأين فادحين

388
00:36:10,200 --> 00:36:12,099
كان علييك تفقد وزن المسدس

389
00:36:12,100 --> 00:36:16,200
و ما كان عليك أطلاق النار عليٌ

390
00:36:18,900 --> 00:36:19,799
(بابتست)

391
00:36:19,800 --> 00:36:22,699
(هذا هو أسم الرجل (ماركوس بابتست

392
00:36:22,700 --> 00:36:24,599
إنه محامياً، ولديه مكتباً في منطقة
الأعمال المركزية

393
00:36:24,600 --> 00:36:27,499
و لدي قصراً كبير في منطقة (غاردن)، إتفقنا؟

394
00:36:27,500 --> 00:36:29,399
(بابتست)

395
00:36:29,400 --> 00:36:32,299
كم تريد لِترحل بعيداً؟
أعطيني الرقم

396
00:36:32,300 --> 00:36:34,199
لقد تمت سرقتي

397
00:36:34,200 --> 00:36:37,099
و (لويس) قتل

398
00:36:37,100 --> 00:36:37,999
مئة ألف دولار؟

399
00:36:38,000 --> 00:36:40,899
مئة ألف دولار؟

400
00:36:40,900 --> 00:36:43,799
أتعرف، أن (لويس) كان شخصاً مجنوناً
لكنه كان يعجبني

401
00:36:43,800 --> 00:36:44,699
كان يُعجبني كثيراً

402
00:36:44,700 --> 00:36:47,599
لقد كان شريكي

403
00:36:47,600 --> 00:36:48,599
!حسناً، 500 ألف دولار

404
00:36:48,600 --> 00:36:50,499
هيا، هذا كثير من المال
لكن أتركني أعيش

405
00:36:50,500 --> 00:36:52,399
!لايمكنني

406
00:36:52,400 --> 00:36:54,299
كلا، كلا، (جيمي)، كلا

407
00:36:54,300 --> 00:36:55,299
يا إلهي، سحقاً

408
00:36:55,300 --> 00:36:59,400
!كلا، كلا

409
00:38:14,900 --> 00:38:16,799
إذاً، هل عثرت على (روني إيرل)؟

410
00:38:16,800 --> 00:38:18,699
ـ ليس من شأنك
ـ ماذا قال؟

411
00:38:18,700 --> 00:38:21,599
.لدي مشكلة معك
لا تلمس سلاحي قط

412
00:38:21,600 --> 00:38:24,499
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأزالة
مسمار الأمان من سلاحي؟

413
00:38:24,500 --> 00:38:27,399
حسناً؟

414
00:38:27,400 --> 00:38:30,199
حسناً

415
00:38:30,200 --> 00:38:31,199
ربما قد كان هنالك خطأاً، إتفقنا؟

416
00:38:31,200 --> 00:38:33,099
ـ خطأ؟
ـ أجل

417
00:38:33,100 --> 00:38:34,999
لكنني شرطي

418
00:38:35,000 --> 00:38:36,999
لا يمكنني أن أدعك تذهب لتمرح
بقتل الأشخاص

419
00:38:37,000 --> 00:38:38,899
.حقاً كذلك؟، الأمر سوف يسوء
إذا لم تستحمل الأمر، فعد إلى منزلك

420
00:38:38,900 --> 00:38:40,799
!تباً لكَ

421
00:38:40,800 --> 00:38:44,900
(لولاي، لكنتَ حائراً في البحث عن (روني إيرل

422
00:38:46,500 --> 00:38:49,399
إذا كُنا نريد العثور على الأشخاص
(الذين قتلوا (لويس) و (غريلي

423
00:38:49,400 --> 00:38:53,500
!فعلينا أن نعمل معاً على هذا

424
00:38:55,200 --> 00:38:59,300
لقد أقنعتني، عليك اللعنة
هيا

425
00:39:01,900 --> 00:39:06,000
الوغد التالي الذي سنبحث عنه هو محامي
يدعى (ماركوس بابتست)، لقد سمعتُ بهِ

426
00:39:06,700 --> 00:39:10,499
يبدو من أسمه في الصحف
إنه شخصاً مهم، سنرى ذلك

427
00:39:10,500 --> 00:39:11,499
ـ معك قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور كون

428
00:39:11,500 --> 00:39:12,399
أمرك، أيها المحقق؟

429
00:39:12,400 --> 00:39:15,299
(أعطيني معلومات سريعة عن (ماركوس بابتست

430
00:39:15,300 --> 00:39:16,299
ـ إنه محامي محلي،أريدها بأقرب فرصة
(ـ (بابتست

431
00:39:16,300 --> 00:39:20,099
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

432
00:39:20,100 --> 00:39:23,899
ـ ما المُضحك؟
ـ لقد مر وقتاً طويل منذُ أن ضربت شرطياً

433
00:39:23,900 --> 00:39:28,000
ـ ضربته، سقط، و ملكته
ـ ملكته؟

434
00:39:28,700 --> 00:39:31,599
 (ـ معكِ (تيلور
(ـ المعلومات الشخصية بخصوص (ماركوس بابتست

435
00:39:31,600 --> 00:39:33,499
يوجد قلم هناك

436
00:39:33,500 --> 00:39:37,399
(ماركوس بابتست)،  في 5035 ( بريتينيا)

437
00:39:37,400 --> 00:39:41,500
ـ حسناً، وجتهاً، شكراً
ـ رائع

438
00:39:45,000 --> 00:39:45,999
هل كنت في البحرية، صحيح؟

439
00:39:46,000 --> 00:39:47,899
ـ في قسم التهديم؟
ـ أجل

440
00:39:47,900 --> 00:39:50,799
إقالة مبكرة، من دون فوائد

441
00:39:50,800 --> 00:39:54,599
لم يعثروا على دليل قاطع لمحاكمتك
ببيع متفجرات (سي 4) في سوق السوداء

442
00:39:54,600 --> 00:39:57,499
كيف تعرف كل تلك الأشياء
بهذا الهاتف؟

443
00:39:57,500 --> 00:40:01,399
بالضبط، لقد قرأت ملفك من خلال
مركز معلومات الجريمة

444
00:40:01,400 --> 00:40:05,500
,تركك للمدرسة الثانوية، الخدمة العسكرية
سجل أعتقالك و فترة محكوميتك

445
00:40:06,100 --> 00:40:08,099
أجل، يمكنك إيجاد كل هذه
الأمور من خلال جهاز كهذا

446
00:40:08,100 --> 00:40:11,899
أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل
أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة

447
00:40:11,900 --> 00:40:13,799
يجب أن تتوقف عن مُضايقتي

448
00:40:13,800 --> 00:40:16,699
قضية متفجرات (سي 4) فهناك
شخصاً أعترف بأمرها

449
00:40:16,700 --> 00:40:19,599
لكن لا أظن أنك ستجد هذا الأمر
في سجلي، أليس كذلك؟

450
00:40:19,600 --> 00:40:22,499
مع ذلك أنك قمتَ ما يكفي من أشياء
تجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

451
00:40:22,500 --> 00:40:26,600
.هذا لن يحدث
لكن أعترف، تعجبني روحك، روح المقاتل الساموراي

452
00:40:27,200 --> 00:40:29,199
شيئاً رائع

453
00:40:29,200 --> 00:40:32,999
أولاً، الساموراي يابانيون، فأما أنا كوري

454
00:40:33,000 --> 00:40:33,999
فهمت

455
00:40:34,000 --> 00:40:37,799
هذا أشبه بالقول أن طعامي الأيطالي
المفضل هو (التاكو) المكسيكي

456
00:40:37,800 --> 00:40:41,900
هذه مناظرة غبية

457
00:40:52,200 --> 00:40:56,300
ياللروعة
يبدو أن (بابتست) يحظى بحفلة ساخرة

458
00:40:57,000 --> 00:40:59,899
أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل
في صالحنا

459
00:40:59,900 --> 00:41:02,699
ندخل و نجلبه من دون أن نتسبب
بأي شجار

460
00:41:02,700 --> 00:41:06,800
سأتولى الأمر

461
00:41:46,800 --> 00:41:50,900
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً؟

462
00:41:51,600 --> 00:41:55,700
نود منك أن تنضم معنا

463
00:42:07,000 --> 00:42:08,899
بابتست)، إنها حفلة رائعة)

464
00:42:08,900 --> 00:42:10,799
مرحباً، ها أنت ذا
لقد كنتُ أبحث عنك

465
00:42:10,800 --> 00:42:14,699
لما لا تذهبا معي إلى غرفة النوم هناك
لكي نلعب معاً لعبة الثعلب و كلب الصيد

466
00:42:14,700 --> 00:42:17,499
ـ هذا هو رجلنا
ـ أستمتع بوقتك

467
00:42:17,500 --> 00:42:18,499
أنتظر هنا

468
00:42:18,500 --> 00:42:21,399
مرحباً يا رفاق

469
00:42:21,400 --> 00:42:23,299
حفلة رائعة، شكراً لك

470
00:42:23,300 --> 00:42:26,199
أنظري إلى نفسكِ، تبدين
رائعة يا عزيزتي

471
00:42:26,200 --> 00:42:30,300
أيها السادة
أيها السادة

472
00:42:31,000 --> 00:42:32,899
ـ تعالي لي، أيتها الأميرة
ـ حفلة رائعة

473
00:42:32,900 --> 00:42:37,000
أجل، عزيزتي

474
00:42:37,700 --> 00:42:38,599
!عزيزي

475
00:42:38,600 --> 00:42:41,700
ـ (إيستر بيني)، كيف حالك؟
ـ سررتُ برؤيتك

476
00:43:09,300 --> 00:43:13,400
أيها السادة، بالرغم من الهزايم و الكوارث
الماضية الأخيرة

477
00:43:15,100 --> 00:43:19,200
نعتقد أن هذه المدينة مازلت لديها
مستقبل أقتصادي لامع

478
00:43:20,800 --> 00:43:24,900
ما سنفعله هو هدم  مشاريع (غيتو) السكنية
و أستبدالهم بشقق رفيعة المستوى، حديثة و آمنه

479
00:43:33,300 --> 00:43:36,199
أيها السادة أقدم لكم مُضيفنا
(سيد (بابتست

480
00:43:36,200 --> 00:43:38,099
مساء الخير

481
00:43:38,100 --> 00:43:39,999
أمل منكم أيها السادة أن تقضوا
وقتاً ممتع في الحفل

482
00:43:40,000 --> 00:43:42,899
من دواع سروري
من دواع سروري

483
00:43:42,900 --> 00:43:45,799
.من أجل نجاحنا المُرتقب
بصحتكم

484
00:43:45,800 --> 00:43:48,599
ـ بصحتك
ـ هل تحتاج إلى أي شيء؟

485
00:43:48,600 --> 00:43:51,499
أن تعطينا قليلاً من خصوصية، الأن

486
00:43:51,500 --> 00:43:55,600
و المزيد من الويسكي إذا تفضلت

487
00:43:58,200 --> 00:44:02,300
معذرةُ أيها السادة

488
00:44:08,800 --> 00:44:11,699
(ـ (تفيني
ـ أجل سيد (بابتست)؟

489
00:44:11,700 --> 00:44:12,599
ـ أجلبي لهم المزيد من الويسكي
ـ حسناً

490
00:44:12,600 --> 00:44:16,499
ـ مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ تباً له
(ـ سيد (بابتست

491
00:44:16,500 --> 00:44:20,299
يجب أن أتبول في كأسه

492
00:44:20,300 --> 00:44:24,400
هل من أحد لدي مخدرات هنا؟

493
00:44:39,500 --> 00:44:41,399
أدخل قضيبك و أغلق سحابة بنطالك
يا فتى

494
00:44:41,400 --> 00:44:45,500
ما هذه بحق الجحيم، مُزحة؟

495
00:44:48,100 --> 00:44:52,200
كلا، ليست مُزحة

496
00:45:01,500 --> 00:45:05,399
ـ أجل
ـ قابلني عند السلم في مؤخرة المنزل

497
00:45:05,400 --> 00:45:09,500
حسناً، سأكون هناك

498
00:45:14,000 --> 00:45:18,100
ـ ظننتُ أنك فقط ستتكلم معه
ـ أعلم

499
00:45:33,200 --> 00:45:36,999
ـ إذا، أين سنقوم بإستجواب هذا؟
ـ في مأواي، إنه مرفأ قديم

500
00:45:37,000 --> 00:45:39,899
مهلاً، لا أريد أن أسمع منك هراءاً
لأني لستُ في مزاجاً رائق الأن

501
00:45:39,900 --> 00:45:41,799
ما مُشكلتك؟

502
00:45:41,800 --> 00:45:43,699
لقد رأيت الرجل الذي قتل (لويس) في الحفلة

503
00:45:43,700 --> 00:45:47,800
ردتُ أن أنال منه، لكن كان
هناك كثير من الشهود

504
00:45:49,500 --> 00:45:52,399
ـ مازال فاقد الوعي
ـ إذا أستيقظ، قم بضربهِ

505
00:45:52,400 --> 00:45:54,299
هل أنت تمزح؟
إنه فاقد الوعي تماماً

506
00:45:54,300 --> 00:45:58,400
بالأضافة لذلك إنه ثملاً، ماذا عساه سيفعل؟

507
00:46:00,000 --> 00:46:04,100
!سُحقاً

508
00:46:09,600 --> 00:46:13,700
!أبتعد عنه

509
00:46:16,300 --> 00:46:18,299
عمل رائع، يا صاحب الوظيفة الغريبة

510
00:46:18,300 --> 00:46:20,199
تفكير جيد

511
00:46:20,200 --> 00:46:24,300
سأعطيك شيئاً واحد
شيء واحد لتقوم بهِ

512
00:46:28,800 --> 00:46:32,900
لقد سمحت بدخول غريبان
إلى المنزل بالغلسة

513
00:46:33,600 --> 00:46:36,499
لقد سمحت لهم بأختطاف المالك

514
00:46:36,500 --> 00:46:40,600
و ثم من غير تدخل، إنهم غادروا
 المكان في منتصف الليل

515
00:46:46,100 --> 00:46:46,999
هذا غير عادلاً

516
00:46:47,000 --> 00:46:50,899
السكارى يملئون هذه الحفلات طوال الوقت

517
00:46:50,900 --> 00:46:53,699
فسر ذلك له

518
00:46:53,700 --> 00:46:55,699
أيمكننا أن نلقى نظرة على هذا
المكان، من فضلك؟

519
00:46:55,700 --> 00:46:58,499
سوف نقوم بمراقبة جهاز التتبع
( الموجود في هاتف (بابتست

520
00:46:58,500 --> 00:47:02,600
لطالما كان الجهاز معه، يمكننا تعقب أثره

521
00:47:08,100 --> 00:47:10,999
عملية أخراجه يمكن أن تكون صعبة

522
00:47:11,000 --> 00:47:14,799
لكن نسبة نجاح عملية الأنقاذ عالية

523
00:47:14,800 --> 00:47:18,900
الشيء المهم، هو القضاء على الخاطفين

524
00:47:20,600 --> 00:47:24,700
أي شيء آخر يكون ثانوي في الأهمية

525
00:47:26,400 --> 00:47:30,500
(من فيهم سيد (بابتست

526
00:47:32,100 --> 00:47:36,200
هل هذا واضح؟

527
00:47:43,600 --> 00:47:47,499
فقط أسمح لي أن أقوم بإستجوابه؟
إنه هذا ما أفعله لإستخراج الأجوبة

528
00:47:47,500 --> 00:47:49,399
فهنالك طريقة مناسبة لفعل ذلك
أتعرف؟

529
00:47:49,400 --> 00:47:52,199
إنه علم النفس
كل ما عليك مشاركة مشاعره

530
00:47:52,200 --> 00:47:54,199
في كل أجابة تخرجها منه، تبني تناغماً موسيقي

531
00:47:54,200 --> 00:47:58,300
ـ إنه أشبه بالموسيقى
ـ أكسر سيقانه، سيعطيك ما تريد من تناغم موسيقي

532
00:47:59,000 --> 00:48:03,100
 فقط دعني أتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

533
00:48:17,200 --> 00:48:21,300
.هذا سيكون مزعجاً للغاية
ها نحن ذا

534
00:48:22,000 --> 00:48:25,799
أتشعر بتحسن؟
هذا جيد

535
00:48:25,800 --> 00:48:29,599
الأن، كما تعلم، عليك أن تخبرنا
بالحقيقة، إتفقنا؟

536
00:48:29,600 --> 00:48:31,599
هذا أمراً منتهي

537
00:48:31,600 --> 00:48:33,499
و مُساعدي المتواجد هنا، محقق

538
00:48:33,500 --> 00:48:37,299
هو سيقوم بأستجوابك بعض الأسئلة
و يجب أن تجيب عليه

539
00:48:37,300 --> 00:48:40,199
تذكر شيء واحد

540
00:48:40,200 --> 00:48:42,099
إذا لم تجيب عليه

541
00:48:42,100 --> 00:48:45,999
فتأكد أنك سترغم بالتكلم معي

542
00:48:46,000 --> 00:48:50,100
صدق بذلك. هيا دورك

543
00:48:53,600 --> 00:48:56,499
ـ حفلة رائعة
ـ شكراً لكَ

544
00:48:56,500 --> 00:48:59,399
لا أتذكر أنني أرسلت لكَ دعوة
لكن أنا مسرور لتمتعك بها

545
00:48:59,400 --> 00:49:03,199
.أوه، لقد تمتعت
لقد كانت أزياء تنكرية رائعة

546
00:49:03,200 --> 00:49:06,099
بالخص سيدات بزي العاري
هل تتفق معي؟

547
00:49:06,100 --> 00:49:07,999
لا تقلق حيال ذلك

548
00:49:08,000 --> 00:49:11,799
لقد حرصت على دفع لهم
و قد أعتنيت بذلك جيداً

549
00:49:11,800 --> 00:49:13,799
أتفق معك

550
00:49:13,800 --> 00:49:17,900
(لا تعطف عليُ، يا (كاتو

551
00:49:21,400 --> 00:49:23,399
(ـ يقال أنك محامي من (شيكاغو
ـ ذلك صحيح

552
00:49:23,400 --> 00:49:27,500
جئت إلى هنا منذُ 15 عام
(عبر حانة (لويزيانا

553
00:49:28,200 --> 00:49:30,999
متخصص في الصفقات العقارية

554
00:49:31,000 --> 00:49:33,899
يا ملك الصفقات التجارية، أليس كذلك؟

555
00:49:33,900 --> 00:49:35,799
(أشكر الرب على هبه موقع (غوغل

556
00:49:35,800 --> 00:49:39,699
حسناً، كيف تعرف بأنك ستقصيني من وظيفتي؟

557
00:49:39,700 --> 00:49:43,800
ستفضح في الصحف، تقضي وقتاً صعب في السجن
و ستفقد كل قرش جنيته

558
00:49:45,400 --> 00:49:48,299
منذُ متى و أنت تعمل مع (روني إيرل)؟

559
00:49:48,300 --> 00:49:51,199
ـ لم أسمع بهِ قط
ـ كلا، بالتأكيد تعرفه

560
00:49:51,200 --> 00:49:55,300
(هيا، إنه أستأجر رجلان لقتل (هانك غريلي

561
00:49:56,000 --> 00:49:57,899
روني إريل) قال أنك من وظفته لذلك)

562
00:49:57,900 --> 00:49:59,799
اجل، لقد دفعت له المال

563
00:49:59,800 --> 00:50:03,599
(أنك مُحتال سيد (بابتست
أنت متورط بجريمة قتل

564
00:50:03,600 --> 00:50:06,499
أيمكننا أن ننهي هذه التمثلية التحزيرية؟

565
00:50:06,500 --> 00:50:08,399
أعلم تماماً من تكونوا

566
00:50:08,400 --> 00:50:11,299
هذا حيثما أعيش، هذه مدينتي الأن

567
00:50:11,300 --> 00:50:13,199
و أنا لدي أتصالات عالية للغاية

568
00:50:13,200 --> 00:50:15,099
إنكم تعبثون مع أشخاص أكبر منكم

569
00:50:15,100 --> 00:50:17,999
فلهذا لا تقوموا بأي من هذا هراء

570
00:50:18,000 --> 00:50:18,999
أتريدون نصيحتي؟

571
00:50:19,000 --> 00:50:23,100
أتروكوني أرحل و أنتم أهربوا من خلال
المطار في الحال و أستدعى الأحمق ليصطحبني من هنا

572
00:50:23,800 --> 00:50:25,699
حسناً، هذا كل شيء

573
00:50:25,700 --> 00:50:28,599
أسمع، إنكم لن تفعلوا أي شيء بهِ
لأنني لم أفعل أمراً يدعوا للمزاح

574
00:50:28,600 --> 00:50:30,499
إتفقنا؟

575
00:50:30,500 --> 00:50:32,399
كيف حالك، أيها القوي؟

576
00:50:32,400 --> 00:50:35,299
هل تظن إنه مرتاح؟

577
00:50:35,300 --> 00:50:38,199
! اللعنة

578
00:50:38,200 --> 00:50:40,099
مهلاً، مهلاً، ماذا تريد؟

579
00:50:40,100 --> 00:50:40,999
(الرجل الطويل الذي قتل (لويس

580
00:50:41,000 --> 00:50:43,899
(ـ اجل الرجل الطويل، إنه (كيغن
ـ أجل، ماذا يعمل؟

581
00:50:43,900 --> 00:50:48,000
إنه مسؤل عن ترخيص الأسلحة الفيدرالية، و جندي
 سابق من المرتزقة في أفريقيا الوسطى و غرب لبنان

582
00:50:48,700 --> 00:50:50,599
(الأن، يقوم بعدة صفقات مع (روبرت نيكمو مورل

583
00:50:50,600 --> 00:50:52,499
لماذا أوقعتوا بهِ و بـ(لويس)؟

584
00:50:52,500 --> 00:50:56,399
مورل) لا يريد أن يترك أي أثر)
(علينا من موت (غريلي

585
00:50:56,400 --> 00:50:58,299
غريلي) كان  يتحرى عن (مورل) في وشنطن)

586
00:50:58,300 --> 00:51:01,199
تحصل دليلاً عليه عن دفع الرشاوي
إلى أعضاء في الكونغرس، مجلس شيوخ، قضاة

587
00:51:01,200 --> 00:51:02,099
(و قد كان يبتز بهِ (مورل

588
00:51:02,100 --> 00:51:04,999
.أنك لا تدرك مع منَ تعبث معه
هذا كل شيء

589
00:51:05,000 --> 00:51:07,899
.لا شيء أكثر
لا أريد أن أتسبب بقتل نفسي هنا

590
00:51:07,900 --> 00:51:11,699
ـ سأقوم بتحطيم ساقك
(ـ حسناً، سأخبرك عن (مورل

591
00:51:11,700 --> 00:51:14,599
لقد قام بتهريب أموال طائلة من غرب أفريقيا

592
00:51:14,600 --> 00:51:18,399
حيث يقوم بشراء الكثير من العقارات الرخيصة
في المدينة تحت أسماء أشخاص أخرين

593
00:51:18,400 --> 00:51:22,299
و قام برشوة الكثير من العقود الحكومية
لإعادة تطوير المدينة

594
00:51:22,300 --> 00:51:25,199
أسمع، أن هذه المدينة لقمة سائغة للمحتالين
و كانت دوماً هكذا

595
00:51:25,200 --> 00:51:27,099
.نحن فقط نأخذ حصتنا
هذا كل شيء

596
00:51:27,100 --> 00:51:29,999
.و كل شخص يذهب في طريقه
أننا نتحدث عن واشنطن

597
00:51:30,000 --> 00:51:31,899
... إنكما مجنونان إذا لم تدركا

598
00:51:31,900 --> 00:51:34,699
حسناً، حسناً، حسناً، أسمع

599
00:51:34,700 --> 00:51:36,699
,الشيء حول رقبتي
 نسخت بهِ حياة (غريلي) الكاملة

600
00:51:36,700 --> 00:51:38,599
الأسماء، التواريخ، أرقام الحسابات

601
00:51:38,600 --> 00:51:42,700
و وثيقة التأمين في حالة (مورل) كان ذكياً للقيام بها

602
00:51:43,400 --> 00:51:45,299
ـ اللعنة
ـ إنه جهاز ذاكرة

603
00:51:45,300 --> 00:51:48,199
أسمعوا، أيها الأوغاد لن تنجون من هذا

604
00:51:48,200 --> 00:51:51,999
كيغن) سوف يقوم بحجز تذكرتكم)
و أنا سأكون هناك أراقب ذلك

605
00:51:52,000 --> 00:51:56,100
لأنني سأكون في مقاعد الخط الأمامي
أيها الأغبياء الأوغاد

606
00:51:59,700 --> 00:52:01,599
هل أنت مجنوناً؟

607
00:52:01,600 --> 00:52:04,499
ـ لا يمكنك أن تقتل شخصاً هكذا
ـ لقد فعلتُ ذلك للتو

608
00:52:04,500 --> 00:52:08,299
أنا اطبق قوانيني، بينما أنت من حيث أتيت
القوانين تكون هناك مختلفة، إتفقنا؟

609
00:52:08,300 --> 00:52:12,099
.لقد أوقع بي، و تسبب بمقتل صديقي
لقد أخذ فرصته و دفع الثمن غالياً

610
00:52:12,100 --> 00:52:14,999
بالمناسبة، أنني أعرف أشخاصاً
يمكنهم يقضوا عليه ببطئ

611
00:52:15,000 --> 00:52:18,899
... ـ عندما هذا ينتهي
ـ أوه، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة؟

612
00:52:18,900 --> 00:52:23,000
ـ لن يكون لدي خيار آخر، أليس كذلك؟
ـ أجل

613
00:52:47,600 --> 00:52:51,700
!توقفوا
توقفوا أطلاق النار

614
00:52:52,400 --> 00:52:56,500
هيا بنا

615
00:53:05,900 --> 00:53:07,799
!تفقد الجانب الأيمن

616
00:53:07,800 --> 00:53:11,900
ـ أنتم تفقدوا المكان جيداً
ـ وجدت جثة

617
00:53:23,100 --> 00:53:27,200
!إنها قنبلة! أخرجوا من هنا

618
00:53:48,100 --> 00:53:52,200
أحتفظ بها كتذكارة

619
00:54:12,000 --> 00:54:16,100
أنك من المحتمل تتسأءل كيف
قمت بتلغيم منزلي الآمن

620
00:54:18,700 --> 00:54:22,800
ليس حقاً أتساءل. كأغلبية المجرمين
أنك تحظى بشخصية مذعورة

621
00:54:46,600 --> 00:54:50,700
هاك، أخذ المفاتيح و كن هادءاً
لأنها من المحتمل نائمة

622
00:55:24,000 --> 00:55:25,899
!أوه

623
00:55:25,900 --> 00:55:29,699
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ آسف، لابد أنكِ لم تسمعي بقدومنا

624
00:55:29,700 --> 00:55:31,599
لقد كُنا نحاول أن نكون هادئين
لكي لا نقوم بإيقاظكِ

625
00:55:31,600 --> 00:55:35,700
لقد كنتُ مستيقظة طيلة الليلة
و كنت مستعدة للذهاب إلى الفراش

626
00:55:36,400 --> 00:55:40,500
ـ إلا تمانعين إن أستخدم حاسوبكِ؟
ـ أوه، لا بأس

627
00:55:58,500 --> 00:56:02,600
ـ هل من شيء مُثير للأهتمام؟
ـ إنها قائمة أسماء و عوائد مالية

628
00:56:06,200 --> 00:56:08,999
أوه، أجل، أنني أعرف البعض منهم

629
00:56:09,000 --> 00:56:13,100
.هذا أسم قاضي
و الأسماء الأخرى تعود إلى بعض السياسين

630
00:56:15,700 --> 00:56:19,800
ـ ما هذا الملف؟
ـ أجل، هناك في الأعلى

631
00:56:22,500 --> 00:56:26,299
إنها تحويلات مالية

632
00:56:26,300 --> 00:56:29,199
(علينا أن نعثر على  ذلك الرجل (روبرت نيكو مورل

633
00:56:29,200 --> 00:56:31,099
لا يجب أن يكون أمراً صعباً للغاية

634
00:56:31,100 --> 00:56:32,999
أجل، أكتشف أين يسكن هذا الأحمق

635
00:56:33,000 --> 00:56:37,100
سنستمر بالتحري

636
00:56:37,800 --> 00:56:41,900
أنا كنتُ أفكر حيال ما تهتمين بهِ
لأنني دوماً أحببتُ الأوشام

637
00:56:43,600 --> 00:56:47,700
... أظن أنه عملاً رائع بسبب

638
00:56:49,300 --> 00:56:52,199
(ـ قسم الجرائم، معك (ليبرتون
(ـ أيها الملازم، معك (تيلور كون

639
00:56:52,200 --> 00:56:54,099
أيها المحقق (كون)، كم من اللطيف
أن تحظى بمبيت في الفندق

640
00:56:54,100 --> 00:56:56,999
أسمع، أظن أنني قد عثرتُ
على أجوبة الأسئلة المحيرة

641
00:56:57,000 --> 00:56:59,899
(هنالك رجل يُدعى (روبرت نيكيمو مورل

642
00:56:59,900 --> 00:57:02,699
لقد طوردة في جميع أنحاء افريقيا
من قبل السلطات القضائية

643
00:57:02,700 --> 00:57:05,599
لقد حصلتُ على هذا جهاز الذاكرة الذي
يحتوي على قائمة جميع العوائد المالية

644
00:57:05,600 --> 00:57:09,499
و حالما أعود إلى المدينة
ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ

645
00:57:09,500 --> 00:57:11,399
ـ لقد أخبرتك أنني أهتم بكِ، صحيح؟
ـ كلا

646
00:57:11,400 --> 00:57:14,299
كلا، لا أريد أن أكون مُدِينة لكَ

647
00:57:14,300 --> 00:57:15,199
يمكنكِ أن تجني مالاً حقيقياً

648
00:57:15,200 --> 00:57:19,300
.لديك موهبة، أستغليها قبل أن تتلاشى
أنا جاد في ذلك

649
00:57:20,000 --> 00:57:21,899
ياللروعة، ذلك رائعاً

650
00:57:21,900 --> 00:57:26,000
ذلك حقاً رائع، أن تعطيني نصائح مهنية

651
00:57:28,600 --> 00:57:32,700
حسناً. أنسي ذلك. سواء كانت سيئة او جيدة
فالشيء السيء لا يمر من دون محاسبة

652
00:57:33,400 --> 00:57:37,500
أخبري الشرطي بأنني سأخرج، إتفقنا؟

653
00:57:46,900 --> 00:57:51,000
حيال (جيمي)، يجب أن أتعامل
معه في وقتاً ما

654
00:57:51,700 --> 00:57:55,800
ـ تعني تعامله كرجل شرطي
ـ أجل، كرجل شرطي

655
00:57:56,400 --> 00:57:57,399
أسمع، أمنحه بعض من الراحة، إتفقنا؟

656
00:57:57,400 --> 00:58:01,500
ماذا إذا أخبرتك بإنه ترعرعة في الشوارع
و في السجون

657
00:58:04,100 --> 00:58:08,200
ـ إنها فقط هذه الحياة التي حظى بِها
ـ أسمعي، أعرف إنه رجلاً شجاع و مخلص للغاية

658
00:58:10,800 --> 00:58:13,699
لكن يُحكم علينا بناء على أفعالنا

659
00:58:13,700 --> 00:58:17,800
إنه قام بكثير من الأمور السيئة

660
00:58:18,500 --> 00:58:22,600
يجدر بي الذهاب

661
00:58:38,600 --> 00:58:40,700
ـ لماذا تأخرت؟
ـ لأنني كنتُ أودع أبنتكَ

662
00:58:42,500 --> 00:58:43,399
ـ لا تفعل ذلك
ـ لا أفعل ماذا؟

663
00:58:43,400 --> 00:58:47,500
ـ لا تفعلها فحسب
ـ لا أقول لها إلى اللقاء

664
00:58:49,200 --> 00:58:52,999
ـ أوه، لا أريد الذهاب إلى هناك
ـ إنه ليس من شأنك

665
00:58:53,000 --> 00:58:56,899
أغلب الأوقات، إنها لا تهتم بأمري
بأي حال

666
00:58:56,900 --> 00:58:57,799
أعني، إنها ستكون بخير

667
00:58:57,800 --> 00:59:01,699
لقد تعرضت إلى بعض المشاكل
لكن مَن يبالي لذلك، صحيح؟

668
00:59:01,700 --> 00:59:02,599
ـ هل كنتَ متزوجاً؟
ـ كلا، ما حاولت أطلاقاً

669
00:59:02,600 --> 00:59:05,499
أجل، ولا أنا أيضاً

670
00:59:05,500 --> 00:59:07,399
إذاً، مَن هي والدة (ليسا)؟

671
00:59:07,400 --> 00:59:11,299
العاهرة (جونكي)، توفت منذُ 15 عام

672
00:59:11,300 --> 00:59:12,199
إذاً، أنك من قمت بتربيتها

673
00:59:12,200 --> 00:59:15,099
كلا، أنا لستُ والداً جيد
لكنني فقط أقوم بدعمها

674
00:59:15,100 --> 00:59:19,200
تبين إنها فتاة جيدة للغاية

675
00:59:49,600 --> 00:59:51,499
عندما نركب إلى الشاطى
علينا أن نفترق لفترة

676
00:59:51,500 --> 00:59:52,499
هناك شخصاً ما يجب أن ألتقي بهِ

677
00:59:52,500 --> 00:59:55,399
مَن، ألديك موعداً غرامي؟

678
00:59:55,400 --> 00:59:58,199
.إنه شرطي، من هنا
يتوجب عليٌ أن أطلعه بالأخبار

679
00:59:58,200 --> 01:00:00,199
إذاً، ماذا عن الشخص الآخر، (مورل)؟

680
01:00:00,200 --> 01:00:04,300
إنه أستأجر جيشاً من محاميين
لمحاربة الأدلة بشكل تقني

681
01:00:05,000 --> 01:00:05,899
لكن مازال هناك محاولة للأحاطة بهِ

682
01:00:05,900 --> 01:00:07,799
أحاطة، أ هذا ما تدعوه؟
الأحاطة بهِ؟

683
01:00:07,800 --> 01:00:08,799
ـ أجل، الأحاطة بهِ
ـ حسناً

684
01:00:08,800 --> 01:00:12,599
يحكم ب6 أعوام بالسجن الحكومي
يقظي منها عامين، وبعدها يعود لمزاولة أعماله

685
01:00:12,600 --> 01:00:13,599
هذه ليست فكرتي بالإطاحة بهِ

686
01:00:13,600 --> 01:00:16,499
(الإطاحة هي ما حدثت لـ(لويس

687
01:00:16,500 --> 01:00:20,299
حسناً، أفعل ما يحلو لكَ
و أنا سأتعامل مع الأمر بطريقتي

688
01:00:20,300 --> 01:00:22,199
!لا يوجد شيء يدعى طريقتكَ

689
01:00:22,200 --> 01:00:24,099
أوه، ها نحن ذا
إذاً، لا يجب أن نثق برجال الشرطة

690
01:00:24,100 --> 01:00:27,999
ـ أجل، أنت رهن الأعتقال
ـ حقاً؟

691
01:00:28,000 --> 01:00:29,899
حسناً، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة مجدداً؟

692
01:00:29,900 --> 01:00:34,000
سأخبرك شيئاً, ما لم أنك راغب بسحب هذا الزناد
و أضع طلقة في رأسك

693
01:00:34,700 --> 01:00:35,699
حينها هذه الطلقة لن تساعدك كثيرها

694
01:00:35,700 --> 01:00:38,499
أخرج من السيارة

695
01:00:38,500 --> 01:00:42,600
إنها سيارتي

696
01:00:43,300 --> 01:00:47,199
حالما أنتهي من (مورل)، سأعود
و أقبض عليك

697
01:00:47,200 --> 01:00:51,300
سأنتظرك، أيها الفيلسوف الصيني
سأنتظر

698
01:00:52,000 --> 01:00:54,799
أيها الهاوٍ

699
01:00:54,800 --> 01:00:58,900
بالفعل هاوٍ

700
01:01:15,000 --> 01:01:16,899
(أود أن أتكلم معك حيال السيد (كيغن

701
01:01:16,900 --> 01:01:20,699
.لقد تحدثتُ معه للتو
لقد أعطيته المعلومات التي لدي

702
01:01:20,700 --> 01:01:23,599
أتضح أن الرجل الذي نبحث عنه
لديه بنت. فتاة واحدة

703
01:01:23,600 --> 01:01:25,499
هي كل عائلته

704
01:01:25,500 --> 01:01:28,399
حسناً، هذا يبدو وشيكاً للغاية

705
01:01:28,400 --> 01:01:32,199
سنتيح السيد (كيغن) ليخبرنا رأيه

706
01:01:32,200 --> 01:01:36,300
بعدما تهدأ الأمور، أريدك
(أن تتخلص من السيد (كيغن

707
01:01:39,000 --> 01:01:43,100
هؤلاء الشبه العسكريين الذين يستخدمهم
أنهم يحترموه كثيراً

708
01:01:43,700 --> 01:01:45,699
أنهم يرونه كبطل

709
01:01:45,700 --> 01:01:47,599
لديه ذلك الأحساس المفرط بالشرف

710
01:01:47,600 --> 01:01:50,499
.أحساس المتهور للمواجه
إنهم يحبون ذلك

711
01:01:50,500 --> 01:01:54,299
إنه أمراً في غاية الروعة، أيها المحقق
لكنني لا أثق بهِ

712
01:01:54,300 --> 01:01:58,099
إنه يقوم ما يحلو له لأسباب
غير المال

713
01:01:58,100 --> 01:02:00,999
سيدي، فكرتُ بشدة حيال
فكرة التخلص منه

714
01:02:01,000 --> 01:02:03,899
لكنه شخصاً فريداً من نوعه

715
01:02:03,900 --> 01:02:08,000
لا تثق أبداً بأي شخص لا يكترث
لأمر المال

716
01:02:08,700 --> 01:02:12,499
كما ترى، السيد (كيغن) يحب لنفسه
أن يكون بطلاً

717
01:02:12,500 --> 01:02:14,399
خمن ماذا يكون؟

718
01:02:14,400 --> 01:02:18,500
إنه أمراً من الطراز الأول
البطل يموت

719
01:02:30,700 --> 01:02:34,599
. مرحباً، كيف الحال؟، من فضلك اجلس
سأكون عندك فالحال

720
01:02:34,600 --> 01:02:37,499
أريد أن اتكلم معكِ على أنفراد
في الخارج، من فضلكِ

721
01:02:37,500 --> 01:02:39,399
يمكنني أن أسمع كلامك هنا

722
01:02:39,400 --> 01:02:41,299
لا شيء يأتي بسهولة

723
01:02:41,300 --> 01:02:45,400
!كلا

724
01:02:56,600 --> 01:03:00,700
!كلا

725
01:03:05,300 --> 01:03:09,400
حسناً، تعالي

726
01:03:47,500 --> 01:03:49,399
ـ لقد وصلت بسرعة
ـ ليست هنالك زحمة مرورية

727
01:03:49,400 --> 01:03:51,299
ها هنا أسمعك

728
01:03:51,300 --> 01:03:54,199
غريلي) و (بلانشرد) ضحايا لِنفس المجموعة)

729
01:03:54,200 --> 01:03:56,099
(الرجل المسؤل عن ذلك يُدعى (مورل

730
01:03:56,100 --> 01:03:58,999
غريلي) أكتشف الأمر في واشنطن و جاء)
إلى هنا لكي يبتزه

731
01:03:59,000 --> 01:04:00,899
أجل، أنني أعرف بقية الأمر

732
01:04:00,900 --> 01:04:05,000
لقد أخبرتك أن تذهب إلى المنزل

733
01:04:10,500 --> 01:04:14,600
.أعلم، لقد سمعت الحديث
يجب أن نتخلص منه

734
01:04:23,900 --> 01:04:26,799
مازال هذا لا يغير من الأمر شيئاً

735
01:04:26,800 --> 01:04:28,699
أنت على الرحب و السعة

736
01:04:28,700 --> 01:04:30,599
إذا، لماذا تلاحقني؟

737
01:04:30,600 --> 01:04:34,700
لقد أكتشف بأن (مورل) قام برشوة بعض الشرطة

738
01:04:35,400 --> 01:04:39,299
إنه كان يخدعني طيلة الوقت

739
01:04:39,300 --> 01:04:42,099
في البداية تخلصوا من (غريلي) و بعدها
(أوقعوا بكِ و بـ(لويس

740
01:04:42,100 --> 01:04:46,200
و هو هناك يحرص على أن لا تخرج
تحقيقاتي إلى أي مكان

741
01:04:50,800 --> 01:04:51,699
أجل

742
01:04:51,700 --> 01:04:54,599
مرحباً (جيمو)، يبدو أنك تحظى
بيوماً رائع

743
01:04:54,600 --> 01:04:57,499
ـ مَن أنت؟
ـ لقد فقدت شريكك في آخر مرة عندما ألتقينا

744
01:04:57,500 --> 01:05:00,399
أنت و أنا لدينا بعض الأمور العالقة
بحاجة لتسويتها

745
01:05:00,400 --> 01:05:03,199
مهلاً، أنتظر لحظة
هناك شخصاً يود إلقاء التحية عليك

746
01:05:03,200 --> 01:05:07,300
ـ تكلمي
(ـ (جيمي

747
01:05:11,900 --> 01:05:15,699
ـ هل أذوكِ؟
ـ كلا، ليس بعد

748
01:05:15,700 --> 01:05:18,599
لديك فتاة جميلة
لدي بعض الأشياء أريد أن أفعلها معها

749
01:05:18,600 --> 01:05:21,499
إذا لمستها سوف أقتلك بصخرة لعينة

750
01:05:21,500 --> 01:05:23,399
تعالي

751
01:05:23,400 --> 01:05:26,199
.هذا سهلاً للغاية
نظن أنك لديك شيئاً نريده

752
01:05:26,200 --> 01:05:27,199
جهاز الذاكرة

753
01:05:27,200 --> 01:05:30,999
ـ و أنا لدي شيئاً أنت تريده
ـ حسناً

754
01:05:31,000 --> 01:05:33,899
.لا تؤذيها
في أي مكان أنت؟، أين؟

755
01:05:33,900 --> 01:05:36,799
(محطة الكهرباء بالقرب من شارع (ماركيت
لا تأتي معبئة بالأسلحة

756
01:05:36,800 --> 01:05:40,900
فإذا رأيته سلاحاً
سأقوم برمي أبنتك من على السطح

757
01:05:44,500 --> 01:05:46,399
إذاً، ماذا سنفعل؟

758
01:05:46,400 --> 01:05:50,500
.أريد أستعداتها
سأعطيهم ما يريدون، ومن ثم اقتلهم

759
01:06:19,000 --> 01:06:19,999
لا يجب أن تكون هنا

760
01:06:20,000 --> 01:06:23,799
(أظن خلاف ذلك، سيد (كيغن

761
01:06:23,800 --> 01:06:27,900
لا تقلق بشأني
فقط أقلق حيالهم

762
01:06:36,300 --> 01:06:40,400
.تفقده
تأكد منه بأن لا يحمل سلاح

763
01:06:46,800 --> 01:06:49,699
أنه هنا، للتو وصل بالسيارة

764
01:06:49,700 --> 01:06:53,800
جيمي بوبو) في المبنى)

765
01:06:54,500 --> 01:06:58,600
حسناً، (بوبو) اصعد السلالم
إلى الطابق الثالث

766
01:07:01,200 --> 01:07:05,300
! أنت

767
01:07:33,800 --> 01:07:35,699
!أنت

768
01:07:35,700 --> 01:07:39,800
ـ أستدر إلى اليسار
ـ تباً لك أيها الوغد

769
01:07:50,100 --> 01:07:51,999
سأقتلك

770
01:07:52,000 --> 01:07:53,899
أيها السادة

771
01:07:53,900 --> 01:07:58,000
.من دون مشاحنات، من فضلكم
نحن هنا في صدد عمل

772
01:07:58,700 --> 01:08:02,800
ـ أظن أنك أحضرت ما أريده؟
ـ أجل، أين فتاتي؟

773
01:08:03,500 --> 01:08:05,399
و أين صديقك، ضابط الشرطة؟

774
01:08:05,400 --> 01:08:08,299
مَن يأبه لمكانه؟
إنها مُشكلتك

775
01:08:08,300 --> 01:08:12,400
لكن إذا تركتني أرحل و أخذ اتعابي
سأجلب مؤخرته إلى هنا. حقيقة

776
01:08:13,100 --> 01:08:15,999
تأخذ أتعابك؟

777
01:08:16,000 --> 01:08:17,899
لا أعتقد إنني أفهم ذلك

778
01:08:17,900 --> 01:08:20,799
تفهم ماذا؟
إنها 500 ألف دولار، أعطينياها و سأجعله خبره مع تأريخ

779
01:08:20,800 --> 01:08:24,900
مع هذا المقدار من المال، هل أنت
تبيع شريكك؟ كهذا؟

780
01:08:26,500 --> 01:08:29,399
إنه ليس شريكي
إنه ضابط شرطة لعين

781
01:08:29,400 --> 01:08:33,500
نصف مليون دولار يبدو كثيراً
بالنظر إلى ظروفك

782
01:08:34,200 --> 01:08:38,099
موقف مساومتكَ للأمر ضعيف للغاية

783
01:08:38,100 --> 01:08:39,999
سأعطيك 250 ألف دولار

784
01:08:40,000 --> 01:08:43,799
موافق

785
01:08:43,800 --> 01:08:47,900
ـ أين أبنتي؟
ـ إنها في المبنى، لا تقلق. إنها في مأمن الأن

786
01:08:48,600 --> 01:08:51,499
أريد رؤية (ليسا)، ألديك
مُشكلة في ذلك؟

787
01:08:51,500 --> 01:08:53,399
هل أنت تعبث معي أم ماذا؟

788
01:08:53,400 --> 01:08:57,500
ليست هنالك مشكلة على الأطلاق

789
01:08:58,200 --> 01:09:00,099
أجلبها

790
01:09:00,100 --> 01:09:02,999
أنتظر لحظة
 لا ينبغي أن تقوم بهذا

791
01:09:03,000 --> 01:09:07,100
متما أريد رأئك
سأقوم بستشارتك

792
01:09:37,500 --> 01:09:40,399
مهلاً، دعها ترحل
أبعد يدكَ عنها

793
01:09:40,400 --> 01:09:44,500
!دعها ترحل

794
01:09:45,200 --> 01:09:46,099
هل تريد إيذأها؟

795
01:09:46,100 --> 01:09:48,099
ماذا عن ذلك

796
01:09:48,100 --> 01:09:52,200
أظن أنها أحبت ذلك

797
01:09:59,600 --> 01:10:03,700
الأن، يا صديقي
أعطني جهاز الذاكرة، من فضلك

798
01:10:06,300 --> 01:10:10,400
شكراً لكَ

799
01:10:18,800 --> 01:10:20,699
جيد جداً

800
01:10:20,700 --> 01:10:23,599
عدنا إلى العمل

801
01:10:23,600 --> 01:10:27,399
أتركها ترحل

802
01:10:27,400 --> 01:10:28,299
أنا آسف، يا عزيزتي

803
01:10:28,300 --> 01:10:32,199
أنا أحب هذا الشيء حين تنهي
أمر ضابط الشرطة بسرعة

804
01:10:32,200 --> 01:10:35,099
لا تجعلني أنتظر

805
01:10:35,100 --> 01:10:39,200
لِنرحل من هُنا؟

806
01:10:43,700 --> 01:10:47,800
ـ أين (تيلور)؟
ـ إنه بخير

807
01:10:55,200 --> 01:10:57,099
(الأن، أيها المحقق (تون

808
01:10:57,100 --> 01:11:01,200
أريدك أن تحرص حيال سيد (بوبو) و أبنته
يصطحبوا بإمان خارج المبنى

809
01:11:01,900 --> 01:11:03,799
أمرك، سيدي

810
01:11:03,800 --> 01:11:06,699
يبدو أنك لست سعيد للغاية
(سيد (كيغن

811
01:11:06,700 --> 01:11:09,599
.أنك تعاملت مع (جيمي بوب) بطريقة لطيفة للغاية

812
01:11:09,600 --> 01:11:13,399
ربما نسيت، أن أربعة من أتباعنا قد قتلوا
بواسطة هذا الرجل ليلة أمس

813
01:11:13,400 --> 01:11:14,399
هل تكترث لأمرهم؟

814
01:11:14,400 --> 01:11:17,299
إنهم رجال مرتزقة مثلك
يخاطرون بحايتهم

815
01:11:17,300 --> 01:11:19,199
مئتان وخمسون دولار بقدر ما دفعته لي

816
01:11:19,200 --> 01:11:23,300
لأن سيد (بوبو) لديه كثير من النفوذ

817
01:11:24,000 --> 01:11:28,100
أما أنت لا

818
01:11:29,700 --> 01:11:30,699
أنني أحظى بكثير من النفوذ

819
01:11:30,700 --> 01:11:32,599
(سيد (تون

820
01:11:32,600 --> 01:11:36,700
حسناً، أسمع، لا يجب أن تتجادل معي

821
01:11:39,300 --> 01:11:42,199
!هذا عالمي، أيها الوغد

822
01:11:42,200 --> 01:11:45,099
سأقتلك !، كيف تجرؤ عن فعل ذلك؟

823
01:11:45,100 --> 01:11:49,200
كنتُ دوماً أعلم بأن لا أثق بأحد
الذي لا يكترث بالمال

824
01:12:09,000 --> 01:12:13,100
أرمي سلاحك

825
01:13:01,800 --> 01:13:03,699
ـ أذهب إلى هناك
ـ ماذا؟.

826
01:13:03,700 --> 01:13:07,800
فقط أذهبي إلى هناك
و أبقي منخفظة

827
01:13:11,400 --> 01:13:15,500
!ها هو! تخلصوا منه

828
01:13:53,600 --> 01:13:57,700
!أيتها العاهرة

829
01:14:28,100 --> 01:14:31,899
أمستعد لجولة أخرى؟

830
01:14:31,900 --> 01:14:34,799
أخبرتك أنني سأقتلك

831
01:14:34,800 --> 01:14:36,699
أجل

832
01:14:36,700 --> 01:14:37,699
كم هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

833
01:14:37,700 --> 01:14:41,499
.فقط أنا و أنت
مُحترفان

834
01:14:41,500 --> 01:14:45,600
فقط واحد مننا سينجو

835
01:14:48,300 --> 01:14:52,400
هيا

836
01:14:53,000 --> 01:14:53,999
أنظر إلى هذا

837
01:14:54,000 --> 01:14:58,100
أهداء إلى الرجال الجيدون الذين واجهوا*
*النار لإنقاذ عديد من الأرواح في عام بعد الميلاد

838
01:14:58,800 --> 01:15:00,699
*1910*

839
01:15:00,700 --> 01:15:04,800
مورل) كان سيحرق هذا المكان و يبني)
بداله مركز تسويق أو ما شابة

840
01:15:05,500 --> 01:15:09,299
و كل الأوغاد المساكين الذين أنقذوا المكان
لا أحد سيتذكر من هم كانوا

841
01:15:09,300 --> 01:15:12,199
لا أحد سيتذكر حتى ما قاموا بإنقاذه

842
01:15:12,200 --> 01:15:16,300
هل سنتقاتل، أو تُخطط مُضايقتي
بقصص الموت؟

843
01:15:25,700 --> 01:15:27,599
(هيا (جيمي

844
01:15:27,600 --> 01:15:29,499
هل نتقاتل مثل قرصان (الفايكنغز)؟

845
01:15:29,500 --> 01:15:33,600
ألتقطه

846
01:15:37,200 --> 01:15:39,999
ها أنت ذا

847
01:15:40,000 --> 01:15:44,100
!ألتقطه

848
01:16:10,700 --> 01:16:14,800
أنني مُنبهر

849
01:16:24,200 --> 01:16:26,099
أوه

850
01:16:26,100 --> 01:16:30,200
أأنت بخير؟

851
01:17:30,300 --> 01:17:34,400
!تباً

852
01:17:39,900 --> 01:17:44,000
!تباً

853
01:18:12,500 --> 01:18:15,399
ـ لقد كان الأمر تحت السيطرة
ـ أجل، هراء

854
01:18:15,400 --> 01:18:19,500
لقد كنت في أعداد الأموات

855
01:18:23,100 --> 01:18:27,200
إذاً، لقد تقاسمنا الأمر

856
01:18:28,800 --> 01:18:32,900
كيغن) قد تحايل و قتل (مورل) و البقية )
هناك في الأعلى

857
01:18:33,600 --> 01:18:35,499
مازالت هنالك أمور عالقة بيني و بينك

858
01:18:35,500 --> 01:18:39,399
بالقانون

859
01:18:39,400 --> 01:18:42,299
القانون

860
01:18:42,300 --> 01:18:46,400
عندما أنخرطت بالأمر
أنك كنت مجرد شرطياً تافه

861
01:18:50,900 --> 01:18:52,799
دعني أنهي ذلك معكَ

862
01:18:52,800 --> 01:18:56,900
كلا، كلا

863
01:18:57,600 --> 01:18:59,499
تعالي

864
01:18:59,500 --> 01:19:01,399
!أيها الداعر

865
01:19:01,400 --> 01:19:05,500
أعلم، أعلم

866
01:19:07,200 --> 01:19:09,099
إنصت

867
01:19:09,100 --> 01:19:12,899
كيغن) أطلق النار على الرجال بالأعلى)
و أخبرهم أنني اطلقت النار على البقية

868
01:19:12,900 --> 01:19:15,799
أنك حاولت منعي، فأطلقت النار
عليك، أيضاً

869
01:19:15,800 --> 01:19:19,900
هذه القصة التي ستخبرها لهم

870
01:19:21,600 --> 01:19:25,700
أجل، على الرحب و السعة

871
01:19:27,300 --> 01:19:31,199
ليسا) هل تأتين معي أو تحبذين مقابلة)
المزيد من رجال الشرطة؟

872
01:19:31,200 --> 01:19:33,099
سأبقى معه

873
01:19:33,100 --> 01:19:34,999
حسناً

874
01:19:35,000 --> 01:19:39,100
سنبقى على إتصال

875
01:19:41,700 --> 01:19:45,800
حاول أن لا تتحرك

876
01:20:01,900 --> 01:20:03,799
*لا أحب رجال الشرطة*

877
01:20:03,800 --> 01:20:05,699
*لا يمكنك الوثوق بهم*

878
01:20:05,700 --> 01:20:07,599
*دعوني أوضح ذلك بطريقة آخرى*

879
01:20:07,600 --> 01:20:10,499
يمكنك فقط أن تثق بهم بالطريقة*
*التي هم عليها

880
01:20:10,500 --> 01:20:13,399
*(لكن هذا الشخص (كون*

881
01:20:13,400 --> 01:20:17,199
.عندما سلم تقريره إلى الشرطة*
*خمن ماذا فعل؟

882
01:20:17,200 --> 01:20:19,099
*إنه لم  يوقع بي*

883
01:20:19,100 --> 01:20:23,200
عندما تسربت الأخبار، كانت تتحدث عن قصة*
 *أشرار جشعون قتلوا بعضهم البعض

884
01:20:23,900 --> 01:20:28,000
*لهذا علمت أنني بقيت بعيداً عن الأمر*

885
01:20:29,700 --> 01:20:31,599
* لا أعلم لماذا فعل ذلك*

886
01:20:31,600 --> 01:20:34,499
*أظن أن (كون)  مديناً لي*

887
01:20:34,500 --> 01:20:38,600
بعد 6 أسابيع، أرسل لي خطاباً *
*يطلب اللقاء بهِ في الحانة.

888
01:20:53,600 --> 01:20:56,499
أظن أنني شممت رائحة الشرطة

889
01:20:56,500 --> 01:21:00,399
أظن أنني تأخرت

890
01:21:00,400 --> 01:21:02,299
قرأت عنك في الصحف

891
01:21:02,300 --> 01:21:06,099
يبدو أنك أصبحت كالبطل

892
01:21:06,100 --> 01:21:07,999
مسرور بأن كُل شيء سار معك بخير

893
01:21:08,000 --> 01:21:10,899
ماعدا الفتحتان التي في كتفي
و قضاء أسبوعين في المشفى

894
01:21:10,900 --> 01:21:13,799
و بعدها شهر في مركز التأهيل

895
01:21:13,800 --> 01:21:17,599
سأحرص على أسترداد معروفكَ في يوماً ما

896
01:21:17,600 --> 01:21:21,700
ـ هل أتيت إلى هنا لكي تخبرني بذلك؟
ـ بالواقع، جئتُ لأخبركَ بشيئين

897
01:21:22,400 --> 01:21:24,299
حسناً، تفضل

898
01:21:24,300 --> 01:21:28,199
أول شيء : قررتُ الحصول على وشَم

899
01:21:28,200 --> 01:21:29,099
حقاً؟

900
01:21:29,100 --> 01:21:31,999
أجل، (ليسا) كانت تزورني في المشفى كثيراً

901
01:21:32,000 --> 01:21:34,899
في المشفى؟

902
01:21:34,900 --> 01:21:36,000
لقد تعرفنا على بعضنا البعض

903
01:21:37,800 --> 01:21:41,599
بالواقع، لقد تعرفنا على بعضنا البعض بحق

904
01:21:41,600 --> 01:21:45,399
.تعرفتوا على بعضكم البعض لحق
هذا جيداً

905
01:21:45,400 --> 01:21:48,299
ـ يجدر بي الذهاب
ـ لا تترك المدينة

906
01:21:48,300 --> 01:21:52,199
لن أسعى خلفك لأي شيء
قمتَ بهِ في الماضي

907
01:21:52,200 --> 01:21:54,999
لكن إذا أنتهكت القانون مجدداً
و سمعتُ بذلك

908
01:21:55,000 --> 01:21:59,100
سوف أسعى بالقبض عليك

909
01:22:01,700 --> 01:22:04,599
ذلك سيكون يومك المنشود

910
01:22:04,600 --> 01:22:06,499
الحساب على صديقي هنا

911
01:22:06,500 --> 01:22:10,600
أوه، تباً، هل هذا مؤلم؟

912
01:22:20,000 --> 01:22:21,899
*إذاً، تلك الطريقة الذي أنتهى بهِ الأمر*

913
01:22:21,900 --> 01:22:26,000
لم يتغير شيئاً ماعدا هناك بعض الأشخاص *
*تتعرض للقتل وليس هناك من يفتقدهم

914
01:22:27,600 --> 01:22:29,599
*و لقد أنتهى بي الأمر بسيارة جديدة*

915
01:22:29,600 --> 01:22:33,700
  *لهذا ركبتها و حظيت بنزهة مميزة بها*

916
01:22:34,400 --> 01:22:38,500
  *لما لا؟، أنك لا تعيش للأبد*

917
01:22:39,100 --> 01:22:42,999
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

918
01:22:43,000 --> 01:22:45,100
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com