1
00:00:04,546 --> 00:00:08,655
تمت ترجمة وتعديل بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:00:11,883 --> 00:00:16,079
تعديل التوقيت بواسطة
Etcohod
شكرا للمترجم الأصلي

3
00:00:53,981 --> 00:00:57,692
تتأهب السلطات الروسية اليوم لأعمال
...الشغب المنتظرة

4
00:00:57,979 --> 00:01:00,807
بمناسبة محاكمة البليونير الروسي السابق
...(يوري كوماروف)

5
00:01:01,550 --> 00:01:05,770
تسببت القضية المقامة ضد السيد (كوماروف) في
...إنقسام شديد بين أطياف المجتمع الروسي

6
00:01:06,451 --> 00:01:09,621
حيث يتصور البعض أن القبض عليه جاء
...نتيجة مناورة سياسية

7
00:01:09,674 --> 00:01:11,482
...من تدبير هذا الرجل

8
00:01:11,597 --> 00:01:14,236
المرشح لتقلد منصب وزير الدفاع
.(فيكتور شاجارين)

9
00:01:20,893 --> 00:01:22,031
ماذا تريد يا (فيكتور)؟{\pos(190,240)}

10
00:01:35,576 --> 00:01:36,736
لماذا تفعل هذا؟{\pos(190,240)}

11
00:01:38,709 --> 00:01:40,317
ما الذي تأمل أن تحققه غداً؟{\pos(190,240)}

12
00:01:42,446 --> 00:01:44,486
.أنا مستعد للتكفير عن خطاياي{\pos(190,240)}

13
00:01:48,465 --> 00:01:50,372
.ويجدر بك أن تستعد أنت الآخر{\pos(190,240)}

14
00:01:52,534 --> 00:01:53,541
...(يوري){\pos(190,240)}

15
00:01:55,016 --> 00:01:59,065
،فلنتصرف كشخصين متحضرين{\pos(190,240)}
،لقد كنا صديقين يوماً ما{\pos(190,240)}

16
00:02:00,715 --> 00:02:02,153
.وبإمكاننا أن نصير كذلك من جديد{\pos(190,240)}

17
00:02:04,400 --> 00:02:05,208
.سلمني الملف{\pos(190,240)}

18
00:02:07,212 --> 00:02:10,512
.وسوف أعيد إليك حياتك كسابق عهدها{\pos(190,240)}

19
00:02:12,981 --> 00:02:16,069
.إنسَ أمر تلك المحاكمة السخيفة{\pos(190,240)}

20
00:02:18,599 --> 00:02:20,084
.لا أريد إستعادة حياتي السابقة{\pos(190,240)}

21
00:02:27,628 --> 00:02:30,482
أتظن أنني سأسمح لك بالكلام غداً؟{\pos(190,240)}

22
00:02:32,330 --> 00:02:34,010
!لا أحد سوف يسمعك{\pos(190,240)}

23
00:02:36,577 --> 00:02:42,030
إنني أمتلك كل القضاة في{\pos(190,240)}
!تلك المحكمة{\pos(190,240)}

24
00:02:44,403 --> 00:02:45,582
.ولكنك لا تملكني أنا{\pos(190,240)}

25
00:02:52,279 --> 00:02:54,638
مقر المخابرات المركزية الأمريكية{\pos(190,240)}

26
00:02:57,802 --> 00:02:58,609
!(مايك)

27
00:03:00,231 --> 00:03:02,238
.(شاجارين) يستعد للتخلص من (كوماروف)

28
00:03:03,025 --> 00:03:05,232
!اللعنة-
مَن لدينا من عملائنا بـ(روسيا)؟-

29
00:03:05,739 --> 00:03:06,840
(موسكـو)

30
00:03:14,961 --> 00:03:18,661
***(يوم ملائم للموت)***

31
00:04:13,967 --> 00:04:16,031
.نحن مستعدون للبدء{\pos(190,240)}

32
00:04:16,053 --> 00:04:17,684
.أجري الإتصال{\pos(190,240)}

33
00:04:23,317 --> 00:04:25,774
.لا تخيبي ظني فيكي{\pos(190,240)}

34
00:04:31,637 --> 00:04:33,811
وهل خيبت ظنك من قبل؟{\pos(190,240)}

35
00:04:39,418 --> 00:04:40,839
!(أنطون){\pos(190,240)}

36
00:04:42,866 --> 00:04:44,639
.أليك)، (شاجارين) يتحدث){\pos(190,240)}

37
00:04:45,436 --> 00:04:47,826
!يوري كوماروف) يرسل تحياته){\pos(190,240)}

38
00:04:48,905 --> 00:04:50,971
.لقد حان الوقت{\pos(190,240)}

39
00:04:50,971 --> 00:04:52,745
يوري كوماروف)؟){\pos(190,240)}

40
00:04:53,845 --> 00:04:55,548
!(إنه يقول لك (وداعاً{\pos(190,240)}

41
00:05:18,283 --> 00:05:19,362
!(ماكلين)

42
00:05:21,650 --> 00:05:25,481
كيف حالك؟-
!تصويب جيد يا جدي-

43
00:05:32,064 --> 00:05:37,822
أهذه ضالتي؟-
.بلى، لقد عثرنا عليه-

44
00:05:38,386 --> 00:05:40,050
.(الأمر ليس جيداً يا (جون

45
00:05:41,794 --> 00:05:43,608
أهو بالمستشفى أم المشرحة؟

46
00:05:45,150 --> 00:05:46,239
!الأمر أسوأ

47
00:05:48,387 --> 00:05:51,575
متى كانت المرة الأخيرة التي
تحدثت فيها لذلك الفتى؟

48
00:05:52,741 --> 00:05:54,142
.لقد مضى وقت طويل

49
00:05:56,029 --> 00:05:58,097
.منذ عدة سنوات

50
00:06:00,263 --> 00:06:03,863
...في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
.كان الوضع سيئاً بحق

51
00:06:06,364 --> 00:06:09,529
،هناك عدة أمور مبهمة في هذا الملف

52
00:06:09,731 --> 00:06:13,329
ولكن مصادري تفيد بأنه مُحتجز بداخل
...(سجن في (موسكو

53
00:06:13,793 --> 00:06:15,527
.بإنتظار الحكم عليه بالسجن

54
00:06:16,456 --> 00:06:19,913
وما التهم الموجهة إليه؟-
.إنها تهم مريعة للغاية-

55
00:06:22,060 --> 00:06:24,530
سيكون محظوظاً إذا حُكم عليه
.بالسجن مدى الحياة

56
00:06:28,322 --> 00:06:30,932
إنه لم يستطع يوماً أن يسلك
.الطريق القويم

57
00:06:32,847 --> 00:06:34,915
.لقد عانى الكثير من المشاكل

58
00:06:37,365 --> 00:06:41,810
.ولكنه لا يزال ولدي-
.أعلم ذلك-

59
00:06:42,728 --> 00:06:47,387
ولكن تلك (روسيا)، إنهم يقومون بالأمور
.بشكل مختلف هناك

60
00:06:49,194 --> 00:06:49,793
!وأنا كذلك

61
00:06:54,075 --> 00:06:55,825
!حظاً سعيداً يا جدي-
.شكراً يا فتى-

62
00:07:00,906 --> 00:07:02,832
أبي، كنت أتمنى أن تسمح
.لي بمرافقتك

63
00:07:03,710 --> 00:07:06,211
إنكِ لن تستطيعي مقاومة رغبتك في
.إسداء النصح لي طيلة الوقت

64
00:07:11,539 --> 00:07:13,663
هذا ليس خطؤك، فقط من باب العلم

65
00:07:14,896 --> 00:07:19,983
أتمنى..فقط..أن يتمكن من إيجاد
.مغزى لحياته

66
00:07:25,089 --> 00:07:26,035
.لقد جلبت شيئاً لأجلك

67
00:07:30,465 --> 00:07:32,115
.(دليل السياح الحمقى لـ(موسكو

68
00:07:32,921 --> 00:07:33,739
!هذا ملائم لأجلي

69
00:07:36,591 --> 00:07:39,160
.شكراً لكِ حبيبتي-
.أنا أحبك-

70
00:07:40,639 --> 00:07:43,449
.وأنا أحبكِ أيضاً، أراكِ قريباً

71
00:07:45,462 --> 00:07:46,476
!أباه

72
00:07:48,258 --> 00:07:49,444
...حاول فقط

73
00:07:50,249 --> 00:07:53,146
حاول ألا تسبب متاعب أكثر مما
يوجد بالفعل؟

74
00:07:57,278 --> 00:08:01,336
.حظاً سعيداً-
.أنا أحبكِ، أراكِ قريباً-

75
00:08:08,823 --> 00:08:11,177
(الخطوط الجوية الروسية)

76
00:09:12,982 --> 00:09:15,398
لقد أخطروني أن لديك معلومات{\pos(190,240)}
.هامة لأجلنا{\pos(190,240)}

77
00:09:19,017 --> 00:09:20,812
(أنت تبحث عن أدلة تدين (يوري كوماروف{\pos(190,240)}

78
00:09:24,606 --> 00:09:25,508
.هذا محتمل{\pos(190,240)}

79
00:09:30,678 --> 00:09:32,526
...ضعني في قاعة المحكمة إلى جواره{\pos(190,240)}

80
00:09:33,644 --> 00:09:36,463
وسوف أشهد بأن (كوماروف) حرضني{\pos(190,240)}
(على قتل (أنتون{\pos(190,240)}

81
00:09:37,046 --> 00:09:40,474
أفعل ذلك حقاً؟-{\pos(190,240)}
.سوف أشهد بذلك تحت القسم-{\pos(190,240)}

82
00:09:42,810 --> 00:09:45,333
.هذا مفيد بالنسبة لكم، أليس كذلك؟{\pos(190,240)}

83
00:09:58,346 --> 00:10:01,743
جـاك)؟)
.(معتقل بمخفر في (موسكو
أي مخفر؟

84
00:10:03,402 --> 00:10:05,721
(قاعة محكمة (دراجنيسكي

85
00:10:30,666 --> 00:10:33,298
أأنت تتحدث الروسية؟-
كيف أبليت؟-

86
00:10:35,013 --> 00:10:39,667
حسناً، لقد طلبت كيساً كبيراً من الشَعر
!(في طريقنا إلى قاعة محاكمة (تاجانسكي

87
00:10:42,046 --> 00:10:44,235
.ولكنني فهمت مقصدك-
.هذا جيد-

88
00:10:47,555 --> 00:10:49,807
.المرور مريع هنا أيضاً-
جنس؟-

89
00:10:51,380 --> 00:10:56,546
أتبحث عن الجنس؟ عن نوادٍ للجنس؟-
"كلا، ليس الجنس، بل أعني "مريع-

90
00:10:56,611 --> 00:10:59,089
أنا أعني المرور، هل وقع حادث؟

91
00:10:59,980 --> 00:11:05,929
،كلا، هذه (ساحة الحدائق)، إنه المرور دوماً
.إنه خانق طيلة الوقت

92
00:11:08,818 --> 00:11:13,499
أأنت أمريكي؟-
.(أجل، أمريكي، من (نيويورك-

93
00:11:15,445 --> 00:11:16,697
.(مدينة (التفاحة الكبيرة

94
00:11:19,435 --> 00:11:24,221
"أريد الإستيقاظ في مدينة لا تنام قط"

95
00:11:24,887 --> 00:11:29,182
.(لاتنام قط" (فرانك سيناترا"-
.رئيس مجلس الإدارة

96
00:11:29,515 --> 00:11:30,814
.هذا صحيح، إنه الرئيس

97
00:11:33,616 --> 00:11:35,171
.إن غناؤك جيد

98
00:11:36,487 --> 00:11:44,411
.إنني أغني وأغني طيلة الوقت-
.بلى-

99
00:11:46,162 --> 00:11:49,397
..."ملك الجبل، على قمة العالم"

100
00:11:50,113 --> 00:11:54,946
"الكومة" "على قمة الكومة"-
.حسناً، حسناً-

101
00:11:55,917 --> 00:11:58,795
قاعة محاكمة (تاجانسكي) هناك، على
.مبعدة مربعين سكنيين

102
00:11:59,700 --> 00:12:02,332
يجدر بك قطع المسافة سيراً، فالمرور
.سيء للغاية

103
00:12:03,510 --> 00:12:07,662
بكم أدين لك؟-
.لا شيء على الإطلاق، فقد سمحت لي بالغناء-

104
00:12:08,475 --> 00:12:13,236
!لقد أنصتّ لغنائي، لا مقابل
!مرحباً بك في موسكو

105
00:12:22,198 --> 00:12:23,186
.شكراً لك

106
00:12:51,693 --> 00:12:54,885
يتوافد المتظاهرون على (موسكو)، في
...(إطار مظاهرة تحتاج (روسيا

107
00:12:55,318 --> 00:12:56,790
...للإحتجاج على قرار السلطات الأخير

108
00:12:57,498 --> 00:13:00,492
تم تشديد الإجراءات الأمنية، بعد وقوع
...(عدة محاولات لإغتيال (كوماروف

109
00:13:01,025 --> 00:13:01,921
.وهو بداخل سجنه

110
00:14:07,761 --> 00:14:09,970
!إلزموا الصمت! إلزموا الهدوء داخل القاعة{\pos(190,240)}

111
00:14:14,884 --> 00:14:16,733
!إلزموا الهدوء داخل القاعة{\pos(190,240)}

112
00:14:20,969 --> 00:14:22,399
!أغلق باب القاعة{\pos(190,240)}

113
00:15:56,054 --> 00:15:57,026
.ناولني المفجّر

114
00:15:59,510 --> 00:16:02,024
وماذا عن الرجال بداخل السيارات يا سيدي؟{\pos(190,240)}

115
00:16:04,797 --> 00:16:05,775
.المفجّر

116
00:16:16,931 --> 00:16:18,400
!سيكون إنفجاراً مدوياً

117
00:16:59,257 --> 00:17:00,433
!أسرعوا{\pos(190,240)}

118
00:17:05,664 --> 00:17:06,559
!هيا بنا! هيا بنا الآن{\pos(190,240)}

119
00:17:07,300 --> 00:17:08,433
!تحرك! تحرك{\pos(190,240)}

120
00:17:23,293 --> 00:17:24,984
!القفص{\pos(190,240)}
!فتشوا القفص{\pos(190,240)}

121
00:18:12,045 --> 00:18:13,013
.إنهم ليسوا هنا-{\pos(190,240)}

122
00:18:14,392 --> 00:18:15,250
!بلا مزاح-{\pos(190,240)}

123
00:18:24,427 --> 00:18:25,556
ما الذي يحري؟{\pos(190,240)}

124
00:18:29,595 --> 00:18:30,960
...إعتقلوا (كوماروف) حياً{\pos(190,240)}

125
00:18:31,018 --> 00:18:32,150
.وإقتلوا الآخر{\pos(190,240)}

126
00:18:32,825 --> 00:18:35,043
.أليك)، نحن بحاجة لذلك الملف){\pos(190,240)}

127
00:18:42,978 --> 00:18:44,283
!إرتدي هذا{\pos(190,240)}

128
00:18:45,081 --> 00:18:48,249
مَن أنت؟-{\pos(190,240)}
!أنا أعز أصدقائك-{\pos(190,240)}

129
00:18:52,837 --> 00:18:53,906
!(جـاك)

130
00:18:55,256 --> 00:18:56,486
!أبـي؟

131
00:19:02,586 --> 00:19:04,119
!ترجل من السيارة

132
00:19:07,850 --> 00:19:09,735
ما الذي تفعله هنا؟-
!(جـاك)-

133
00:19:13,737 --> 00:19:15,167
!(جـاك)

134
00:19:18,375 --> 00:19:19,494
!اللعنة

135
00:19:21,267 --> 00:19:24,633
!كوماروف)! أحضروا الشاحنة بسرعة)

136
00:19:25,518 --> 00:19:26,992
!عد إلى ديارك-
ماذا تقول بحق الـ...؟-

137
00:19:27,386 --> 00:19:28,476
!(جـاك)

138
00:19:28,587 --> 00:19:32,619
.(أنت خارج نطاق سلطاتك يا (جون-
جاك)، ماذا تفعل؟)-

139
00:19:37,396 --> 00:19:38,927
!نحن نحتاجه حياً{\pos(190,240)}

140
00:19:39,033 --> 00:19:40,242
!(جـاك)

141
00:19:42,136 --> 00:19:43,650
هل ستطلق النار عليّ؟

142
00:19:45,112 --> 00:19:46,928
هل ستطلق النار على أبيك؟

143
00:19:48,398 --> 00:19:50,052
.(لا يجدر بك التواجد هنا يا (جون

144
00:19:51,645 --> 00:19:54,194
.لا يجدر بك ذلك-
ماذا تفعل؟-

145
00:20:01,413 --> 00:20:02,391
!(جـاك)

146
00:20:07,714 --> 00:20:10,991
!(إنك تزيد الأمر سوءاً فحسب..يا (جاك

147
00:20:22,808 --> 00:20:24,672
!إبتعدوا عن الطريق

148
00:20:27,255 --> 00:20:28,706
!إتصلوا بالشرطة

149
00:20:33,657 --> 00:20:36,943
.(ريبر - 1)، هنا (610)

150
00:20:37,790 --> 00:20:41,177
!(من الذي يغطيه؟ الوقت يمر يا (فوكسي-
.أرني صورة حية له فوراً-

151
00:20:41,177 --> 00:20:43,536
.تلقيت ذلك، برجاء بث الصورة-
.حسناً، ها نحن ذا-

152
00:20:43,536 --> 00:20:47,467
.إلى (61 ) هنا (ريبر)، نحن نسمعك، تحدث-
ريبر)، ما هو وضعنا؟)-

153
00:20:47,467 --> 00:20:50,422
.إنه متأخر-
.إنه متأخر عن الجدول الزمني بفارق كبير-

154
00:20:50,422 --> 00:20:52,266
.لقد تجاوزت المدة الزمنية بفارق 6 دقائق

155
00:20:54,878 --> 00:20:58,919
.(إنه متأخر بفارق 6 دقائق يا (ريبر-
!لا أصدق هذا-

156
00:20:58,919 --> 00:21:01,380
.إلى (ريبر)، هذه ليست طريقة سير الأمور-
.لقد طرأ أمر ما-

157
00:21:01,380 --> 00:21:05,102
.أنا أعلم ذلك الرجل جيداً، هذا لا يحدث عادة-
.إلى (ريبر)، (61) في نطاق منطقنك-

158
00:21:05,102 --> 00:21:08,206
.برجاء الإنتظار-
.إلى (61)، أنت خارج مهلتك الزمنية-

159
00:21:08,206 --> 00:21:11,594
وقت الهدف لم يعد سانحاً، أكرر وقتك
!المسموح لم يعد سانحاً

160
00:21:11,705 --> 00:21:15,133
إلى (ريبر)، هذا موقف حقيقي، وليس
تدريباً، هل تسمعني؟

161
00:21:15,526 --> 00:21:18,246
شرطة (موسكو) سوف تغلق ميدان
!(ساحة الحدائق)

162
00:21:18,368 --> 00:21:20,668
!(ريبر)-
.الوضع ليس ملائماً لإخراجكما-

163
00:21:20,859 --> 00:21:22,915
.لقد فات الآوان، إقطع الإتصال-
.أبلغ الأمر-

164
00:21:22,915 --> 00:21:25,738
،لقد إنقضت مهلة المهمة المحددة
!ريبر) سينسحب من المنطقة)

165
00:21:25,828 --> 00:21:29,639
اللعنة، ماذا جرى؟

166
00:21:29,639 --> 00:21:31,193
.أوصلني بغرفة العمليات

167
00:21:31,193 --> 00:21:32,230
!(ريبر)

168
00:21:32,483 --> 00:21:36,183
إتصل بـ(مايك كولينز) على الفور، أبلغه
.(بالإنتقال للمنزل الآمن رقم (ب

169
00:21:36,183 --> 00:21:38,411
إنتقل للخطة (ب)، ليس لدينا
.خيار آخر

170
00:21:38,411 --> 00:21:39,480
!اللعنة

171
00:21:39,510 --> 00:21:42,244
ماذا جرى؟-
.(لقد أغلقوا ميدان (ساحة الحدائق-

172
00:21:45,103 --> 00:21:45,842
..."جاري عملية نقل "الهدف
،فلنستمر في العمل

173
00:21:45,853 --> 00:21:48,413
!(دعنا ننتهِ من هذا الأمر يا (فوكسي

174
00:21:49,452 --> 00:21:51,287
!(تباً لك يا (ماكلين

175
00:21:51,148 --> 00:21:52,078
!اللعنة عليك

176
00:22:23,187 --> 00:22:24,529
.إنني لم أفرغ من الحديث بعد

177
00:22:29,124 --> 00:22:31,081
من ذلك الرجل؟-
!هيا، إنطلق-

178
00:22:49,732 --> 00:22:50,675
!ركز من فضلك

179
00:23:11,377 --> 00:23:13,718
!هيا، هيا! أسرع
!لقد سلك هذه الجهة

180
00:23:29,373 --> 00:23:30,190
!يا إلهي

181
00:23:57,604 --> 00:24:00,787
،لقد ضجرت من ذلك الرجل
!قاذف صاروخي الآن

182
00:24:05,603 --> 00:24:06,533
!يا إلهي

183
00:24:28,194 --> 00:24:30,768
لقد أخطأت التصويب، وكان خياراً
!جيداً يا رجل

184
00:24:46,016 --> 00:24:52,007
!أنت، أنت! توقف

185
00:24:53,020 --> 00:24:53,690
!أنت

186
00:24:56,017 --> 00:25:01,956
هل تمازحني بحق الجحيم؟

187
00:25:03,159 --> 00:25:06,338
!أيها المعتوه-
ماذا؟-

188
00:25:11,046 --> 00:25:12,455
أتظن أنني أفهم كلمة مما تقول؟

189
00:25:18,779 --> 00:25:20,789
!لا تقلق، أنا بخير، شكراً لإهتمامك

190
00:25:30,434 --> 00:25:32,325
...إنك تقود ببطء كجدتي

191
00:25:32,868 --> 00:25:34,861
عندما آمرك بالقيادة، فأنا
!أعني التحليق

192
00:25:45,732 --> 00:25:47,238
!هذا ما أعنيه

193
00:26:09,451 --> 00:26:10,562
!إبتعدوا عن طريقي

194
00:26:18,664 --> 00:26:19,496
!يا إلهي

195
00:26:32,225 --> 00:26:33,354
!آه، بحق السماء

196
00:26:34,329 --> 00:26:36,036
.مرحباً يا صغيرتي-
أبي، هل تسمعني، كيف الحال عندك؟-

197
00:26:36,844 --> 00:26:38,564
.سأعاود الإتصال بكِ لاحقاً-
...مهلاً، لا تفعل-

198
00:26:44,119 --> 00:26:44,942
!آسف يا سيدتي

199
00:26:50,344 --> 00:26:51,494
!أنا آسف

200
00:27:34,172 --> 00:27:35,600
أرأيتم ما فعل؟

201
00:27:39,078 --> 00:27:41,768
أبي، هل تسمعني، ألا تزال على الخط؟

202
00:27:42,418 --> 00:27:43,255
!أبـاه

203
00:27:49,672 --> 00:27:51,966
!اللعنة-
!طق، طق-

204
00:27:56,493 --> 00:27:57,858
ألا تزالين على الخط؟-
.أجل، أجل-

205
00:27:59,188 --> 00:28:00,970
كيف حال (جاك)؟ هل رأيته بعد؟

206
00:28:01,825 --> 00:28:04,306
أجل، إنني أنظر إليه الآن؟-
أهو بخير؟-

207
00:28:05,433 --> 00:28:08,050
إنني لم أتحدث إليه بعد، ولكنه
!يبدو بخير

208
00:28:10,187 --> 00:28:12,290
عزيزتي، أأستطيع معاودة الإتصال بكِ؟-
أبي، ماذا يجري عندك؟-

209
00:28:12,834 --> 00:28:15,225
...قلت أنني سأعاود الإتصال-
!أبي، لا تغلق الخط-

210
00:28:19,867 --> 00:28:21,174
!خمن من الطارق

211
00:28:35,637 --> 00:28:36,668
!لقد نفذ صبري حيال هذا الهراء

212
00:28:40,724 --> 00:28:41,928
!رويدك يا رجل

213
00:28:44,846 --> 00:28:49,551
أهذا كل ما لديك؟

214
00:29:17,234 --> 00:29:18,232
!(لعنة الله عليك يا (جون

215
00:29:20,272 --> 00:29:21,224
!اللعنة عليك

216
00:29:47,156 --> 00:29:49,104
!مهلاً، مهلاً

217
00:29:57,328 --> 00:30:00,203
!أنتم! أنا هنا بأعلى
!أطلقوا عليّ

218
00:30:06,561 --> 00:30:08,090
!جون)، إركب)

219
00:30:09,565 --> 00:30:10,610
!إركب قبل أن أغير رأيي

220
00:30:20,574 --> 00:30:23,379
جاك)، ماذا كان يجري بحق الجحيم؟)-
!إخرس-

221
00:30:24,159 --> 00:30:26,670
إخرس يا (جون)، وإلا أقسم أنني سأرديك
!بالرصاص هذه المرة

222
00:30:26,968 --> 00:30:28,181
مَن الذي تظن أنك تتحدث إليه؟

223
00:30:28,328 --> 00:30:29,755
!آخر شخص كنت أتمنى رؤيته

224
00:30:30,393 --> 00:30:33,778
ربما فوّت على نفسك رؤية الجزء حيث
...أنقذتك أنت و(جيبيتو) العجوز هذا

225
00:30:33,925 --> 00:30:35,388
!من عصابة كاملة من الأشرار الروسيين

226
00:30:36,040 --> 00:30:39,217
!أنقذتنا؟ أنقذتنا-
.هذا صحيح، أنقذتكما-

227
00:30:39,717 --> 00:30:40,975
أأنتما أمريكيان؟-
!إخرس-

228
00:30:41,511 --> 00:30:46,103
أخرس! أنت فاشل كبير، أتعلم هذا يا (جون)؟-
!أنا فاشل؟ أنا؟-

229
00:30:46,909 --> 00:30:49,255
.أنا لا أزال والدك-
!بلى، وليس بيدي ما أفعل حيال ذلك-

230
00:30:51,295 --> 00:30:52,236
...إخرس فقط، وحاول ألا تلمس أي شيء

231
00:30:52,889 --> 00:30:54,167
!لقد تسببت بما يكفي من الأضرار

232
00:30:56,840 --> 00:31:00,163
...موعدنا سيكون بالأسبوع المقبل{\pos(190,240)}
..سوف نبدأ على الفور{\pos(190,240)}

233
00:31:00,914 --> 00:31:02,114
.(عفواَ يا سيدي، لقد فر (كوماروف{\pos(190,240)}

234
00:31:03,453 --> 00:31:05,498
سأعاود الإتصال بك، هناك مشكلة{\pos(190,240)}
.(بشأن (كوماروف{\pos(190,240)}

235
00:31:05,579 --> 00:31:06,415
ماذا جرى؟{\pos(190,240)}

236
00:31:06,768 --> 00:31:08,268
.لقد وقع هجوم على قاعة المحاكمة{\pos(190,240)}

237
00:31:09,041 --> 00:31:10,755
من قام بتهريبه؟-{\pos(190,240)}
.لا ندري بعد-{\pos(190,240)}

238
00:31:11,455 --> 00:31:12,622
ماذا تعني بـ"لا تدري"؟-{\pos(190,240)}
.حسناً..إنه أمير محير-{\pos(190,240)}

239
00:31:13,364 --> 00:31:20,909
هناك شهود أفادوا برؤيتهم (كوماروف) يفر{\pos(190,240)}
.برفقة شخص أمريكي{\pos(190,240)}

240
00:31:22,964 --> 00:31:24,522
!أي أمريكي؟{\pos(190,240)}

241
00:31:27,660 --> 00:31:28,885
!(جون ماكلين)

242
00:31:32,067 --> 00:31:32,999
.هيا بنا

243
00:31:36,400 --> 00:31:37,365
.أنت أولاً

244
00:31:38,881 --> 00:31:40,441
.أجل، لقد وصلا...حسناً سأتولى الأمر

245
00:31:42,095 --> 00:31:43,753
.لقد تعرضنا لتأخير غير متوقع، أنا آسف

246
00:31:44,872 --> 00:31:46,325
.لقد كان آخر شخص أتوقع رؤيته

247
00:31:47,286 --> 00:31:50,609
انصت إليّ جيداً، إن نصف (موسكو) تبحث
.عنك الآن، أريدك أن تغير ثيابك

248
00:31:51,041 --> 00:31:53,998
ما سبب وجودي هنا؟-
!أرجوك، غيّر ثيابك فوراً-

249
00:31:54,806 --> 00:31:56,460
.هاك، هذه مفاتيح لفك أصفادك، خذها

250
00:31:57,057 --> 00:31:58,654
!آه، يا إلهي الرحيم

251
00:31:59,714 --> 00:32:02,107
هل الملف الذي يدين (شجارين) بحوزتك؟

252
00:32:04,037 --> 00:32:05,033
أهذا ما كنت تفعله يا (جاك)؟

253
00:32:06,659 --> 00:32:07,991
أتمارس ألعاب الجاسوسية الحمقاء؟

254
00:32:09,682 --> 00:32:13,020
!أهذا ما في الأمر؟ أنت جاسوس

255
00:32:13,674 --> 00:32:14,692
!يا إلهي

256
00:32:16,813 --> 00:32:21,327
!(العميل (007) من (بلينفيلد) بـ(نيوجيرسي
!هذا جميل

257
00:32:22,473 --> 00:32:27,248
ماكلين)، هلا خرست؟)-
.رويدك أيها الأخرق، أنا في أجازة-

258
00:32:28,402 --> 00:32:31,184
،سوف تسر أمك بسماع هذه الأخبار
.كانت تظن أنك تتعاطى المخدرات أو أمر من هذا القبيل

259
00:32:31,625 --> 00:32:33,821
...(سيد (كوماروف-
...أو تتاجر بالمخدرات-

260
00:32:34,030 --> 00:32:35,128
.هذه كانت نظريتي أنا بالواقع

261
00:32:36,051 --> 00:32:40,008
ألديك الملف الذي يدين (شجارين)، نعم أم لا؟

262
00:32:43,067 --> 00:32:46,215
هذا أمر بسيط للغاية، سلمني الملف
.(وسوف أخرجك من (روسيا

263
00:32:47,321 --> 00:32:49,982
وستصير رجلاً حراً وقتها، ما رأيك؟

264
00:32:53,120 --> 00:32:55,928
.الأمر لا يتعلق بي، إنني لا أبالي بحياتي

265
00:32:57,827 --> 00:33:00,244
.حسناً، هذا هو عرضنا لك-
.وهذا هو العرض الوحيد-

266
00:33:01,232 --> 00:33:01,762
.إحزم أمرك

267
00:33:04,276 --> 00:33:06,558
بحقك يا (يوري)، لمَ لا تساعد نفسك؟

268
00:33:08,339 --> 00:33:12,551
ما هو قرارك؟ نعم أم لا؟

269
00:33:13,232 --> 00:33:15,411
.الوقت يمر يا (يوري)، هيا

270
00:33:17,298 --> 00:33:20,177
هل ستقومون بإخراجي من هنا؟
ثلاثتكم فحسب؟

271
00:33:21,025 --> 00:33:23,999
،مهلاً أيها الأحمق، أنا لست مشتركاً
...لقد هبطت بالطائرة إلى هنا توّاً

272
00:33:24,077 --> 00:33:25,282
.أنا اعاني من إرهاق السفر

273
00:33:25,929 --> 00:33:27,524
أنا لست متورطاً بهذا الأمر، هه يا (جاك)؟

274
00:33:31,112 --> 00:33:32,423
.بشرط أن آخذ إبنتي برفقتي

275
00:33:37,266 --> 00:33:43,339
.سيقتلها رجال (شجارين) إذا بقيت هنا-
.حسناً، ولكن أسرع بتنفيذ الأمر-

276
00:33:45,383 --> 00:33:46,672
.مهلاً، أين الملف-
.(إنه بداخل خزينة في (بريبايات-

277
00:33:48,230 --> 00:33:52,162
ولكن المفتاح هنا في (موسكو)، في
.(فندق (يوكورينا

278
00:33:54,218 --> 00:33:54,872
!اللعنة

279
00:33:56,327 --> 00:33:58,977
.(أجرِ الإتصال، سوف نسافر إلى (أوكرانيا
.هيا بنا

280
00:34:07,703 --> 00:34:10,824
.أبوكِ يتحدث-{\pos(190,240)}
أباه! أين أنت؟ ما الذي يجري؟-{\pos(190,240)}

281
00:34:10,958 --> 00:34:13,682
"أنا بخير يا "شمسي{\pos(190,240)}
.سوف أقص عليكِ لاحقاً{\pos(190,240)}

282
00:34:14,315 --> 00:34:17,690
أنصتي إليّ، سوف أقابلكِ بالمكان الذي{\pos(190,240)}
.راقصت فيه أمكِ للمرة الأولى{\pos(190,240)}

283
00:34:18,517 --> 00:34:20,508
.إنطلقي الآن-{\pos(190,240)}
.حسناً-{\pos(190,240)}

284
00:34:21,689 --> 00:34:22,993
أسرعي بالذهاب، أتسمعينني؟{\pos(190,240)}

285
00:34:33,389 --> 00:34:35,500
إسمع يا (مايك)، أنا آسف بشأن
.ما جرى هذا الصباح

286
00:34:37,569 --> 00:34:38,471
.لا بأس

287
00:34:40,902 --> 00:34:43,170
.حسناً، هيا بنا

288
00:34:48,361 --> 00:34:49,476
!نحن نتعرض لهجوم

289
00:34:52,092 --> 00:34:53,386
!إنبطح أرضاً فوراً

290
00:34:58,988 --> 00:34:59,977
!جون)، قم بتغطيتنا)

291
00:35:16,119 --> 00:35:17,376
!هيا أيها الأوغاد

292
00:35:19,619 --> 00:35:20,338
!تحرك

293
00:35:27,933 --> 00:35:30,823
أهذا ما لديكم أيها الفشلة؟-
.(حسناً، فلنتحرك يا (جون-

294
00:35:31,554 --> 00:35:34,000
!أنا في أجازة أيها الملاعين-
.حسناً، حان وقت الذهاب، أخفض رأسك-

295
00:35:36,856 --> 00:35:39,731
.(تحرك يا (ماكلين-
هل طرت ثلاثة آلاف ميل لأجل هذا الهراء؟-

296
00:35:45,464 --> 00:35:48,713
!أبق رأسك محنياً
!تحرك، تحرك

297
00:36:03,801 --> 00:36:04,911
!بئس المنزل الآمن

298
00:36:11,066 --> 00:36:12,012
كيف عرفوا بوجودنا هنا؟

299
00:36:12,548 --> 00:36:13,255
!تحرك

300
00:36:18,305 --> 00:36:20,014
.هاك، إجلس هنا قليلاً

301
00:36:21,795 --> 00:36:22,904
.دعني ألقي نظرة على جرحك

302
00:36:23,938 --> 00:36:25,678
.لا بأس، سأتولى الأمر-
ما الذي تفعله؟-

303
00:36:28,328 --> 00:36:30,262
!(جاك)-
.إهدأ قليلاً فحسب، ستكون الأمور على ما يرام-

304
00:36:31,513 --> 00:36:33,241
.ضع هذا عليك، سيدفئك قليلاً

305
00:36:35,780 --> 00:36:39,107
كم إستغرق هذا يا (جون)؟ خمس دقائق؟
خمس دقائق لإفساد عمل 3 سنوات...؟

306
00:36:40,890 --> 00:36:42,173
!لا شكر على واجب؟ ماذا كنت تتوقع مني؟

307
00:36:44,260 --> 00:36:46,124
!هذا لا يصدق! لا يصدق

308
00:36:46,552 --> 00:36:48,796
لقد إنتهى أمري تماماً، لم يعد لديّ
.أي أصدقاء بهذه المدينة

309
00:36:49,995 --> 00:36:53,717
.وماذا بشأن قومك بالمخابرات؟ إتصل بهم-
.ناولني هاتفك الخلوي-

310
00:37:14,084 --> 00:37:19,677
.ما الذي تتحدثان بشأنه؟ علينا أن نواصل التحرك-
.علينا أخذ هذا الرجل لطبيب، لبعض الرعاية الصحية-

311
00:37:20,286 --> 00:37:22,840
.عليّ مواصلة مهمتي-
.إن "مهمتك" تنزف الآن-

312
00:37:23,975 --> 00:37:25,727
.سنستكمل المهمة، علينا التوجه للفندق

313
00:37:29,697 --> 00:37:31,321
!هيا بنا، علينا الإسراع

314
00:37:45,011 --> 00:37:48,006
هذا جنون، ماذا ستفعل؟ هل تنوي قتل
شخص آخر الآن؟

315
00:37:48,372 --> 00:37:51,427
لِم تتجشم كل هذا العناء لأجل رجل واحد؟-
.إنه سجين سياسي-

316
00:37:52,857 --> 00:37:55,021
لا أدري إذا كنت تبالي يا (جون)، ولكن
.هذه مشكلة أمن قومي

317
00:37:56,609 --> 00:37:58,887
،)هذا الرجل وسيلتنا الوحيدة للإيقاع بـ(شجارين
.ونحن بحاجة ماسة له

318
00:37:59,940 --> 00:38:02,627
،حسناً يا (جاك)، لِم لا نصحبه حتى السفارة
ويمكننا بعدها العودة لوطننا؟

319
00:38:03,452 --> 00:38:05,525
أتمازحني؟ بعد ما جرى بالمنزل الآمن؟

320
00:38:07,142 --> 00:38:09,375
الأمور لا تسير على هذا النحو، إنها
،مشكلة ديبلوماسية كبيرة

321
00:38:09,439 --> 00:38:10,589
.وأنا عنصر مستغنَى عنه

322
00:38:11,327 --> 00:38:13,143
ولذا أنا بحاجة لذلك الملف، لإنقاذ
!هذه المهمة من الفشل

323
00:38:13,713 --> 00:38:15,815
ألديك أية أسئلة أخرى؟-
...بلى، سؤال آخر فحسب-

324
00:38:16,331 --> 00:38:17,958
ماذا منعك من الإتصال بي لإخباري بمكانك؟

325
00:38:18,773 --> 00:38:20,328
!كما لو كنت تبالي

326
00:38:38,516 --> 00:38:40,906
،حسناً يا (يوري)، أنصت إليّ
.لقد أوشكنا على الإنتهاء

327
00:38:42,066 --> 00:38:44,871
بمجرد أن نحصل على ذلك المفتاح، سنجلب
.(الملف، وبعدها سنغادر (روسيا

328
00:38:49,207 --> 00:38:54,217
حسناً، أنصت إليّ، أنت تبلي
.بلاءاً حسناً

329
00:38:52,922 --> 00:38:55,028
إنتظرني هنا للحظة، أبقِ عينيك عليه
.(يا (جون

330
00:38:56,923 --> 00:39:00,012
لمَ تستمر في مناداتي بـ(جون)، ماذا
بشأن (أبي)؟

331
00:39:00,885 --> 00:39:02,065
!هذا سؤال وجيه

332
00:39:05,910 --> 00:39:10,026
...في (روسيا) لدينا وصف لأمثاله
.(كروتوي)

333
00:39:11,577 --> 00:39:14,176
.(إنها تعني (قاسي القلب

334
00:39:15,146 --> 00:39:17,355
.(في أمريكا نسميه (أخرق شاب

335
00:39:20,917 --> 00:39:22,130
أهو طفلك الوحيد؟

336
00:39:24,309 --> 00:39:28,432
كلا، لديّ إبنة كذلك، وماذا عنك؟

337
00:39:33,195 --> 00:39:34,585
.ليس لديّ سوى شمسي الصغيرة

338
00:39:37,034 --> 00:39:38,372
كانت لا تزال صغيرة، وأنا
.أعمل ليلاً ونهاراً

339
00:39:41,151 --> 00:39:43,355
كنت أؤمن وقتها أن العمل هو
.ما يهم فحسب

340
00:39:49,720 --> 00:39:50,791
.أنا أيضاً خربت حياة طفليّ

341
00:39:52,529 --> 00:39:55,529
،كنت أعمل طيلة الوقت على مدار الساعة
.هذه هي طبيعة العمل كشرطي

342
00:39:56,937 --> 00:40:02,463
...كنت أظن أن العمل طيلة الوقت
أمرأ جيداً، أتفهم ما أعنيه؟

343
00:40:07,914 --> 00:40:09,208
.ولكن هذا لم يساعده قط

344
00:40:12,331 --> 00:40:13,703
.إن الآوان لم يفت قط

345
00:40:15,615 --> 00:40:16,563
.كما أتمنى

346
00:40:19,838 --> 00:40:21,099
.حسناً، فلنتحرك-
.هيا بنا-

347
00:40:31,335 --> 00:40:34,536
حسناً، في أي جزء تقع قاعة الحفلات؟-
.في البرج الرئيسي-

348
00:40:35,730 --> 00:40:37,208
بأي طابق؟-
.الطابق الأعلى-

349
00:40:38,350 --> 00:40:38,994
.الأخير

350
00:40:39,900 --> 00:40:42,856
وماذا بشأن إجراءات الأمن؟ أتتذكر وجود
كاميرات مراقبة أو رجال أمن؟

351
00:40:42,799 --> 00:40:46,105
.لا أدري-
.حاول أن تتذكر-

352
00:40:46,140 --> 00:40:46,564
،لقد كنت بالسجن طيلة 5 سنوات
كيف لي أن أعرف؟

353
00:40:46,564 --> 00:40:49,105
.لقد تغير المكان تماماً-
.أعلم ذلك، ولكن حاول قليلاً-

354
00:40:49,115 --> 00:40:51,849
حاول أن تتخيل شكل المكان
.في عقلك

355
00:40:54,345 --> 00:40:57,407
،لقد أٌغلقت قاعة الحفلات في عام 1989
.أعتقد أنها قيد الإنشاء الآن

356
00:40:58,913 --> 00:41:00,599
إذاً فذلك الطابق ليس مؤمناً؟-
...لست أدري-

357
00:41:01,146 --> 00:41:03,173
أنصت إليّ، إن إبنتي بأعلى، وأنا أرتعد
!خوفاً، هيا بنا

358
00:41:03,950 --> 00:41:04,908
.(إهدأ قليلاً يا (يوري

359
00:41:30,731 --> 00:41:32,313
.أظن أنك قد فعلت هذا آنفاً

360
00:41:35,808 --> 00:41:36,759
.هذا ذكاء منك

361
00:41:39,672 --> 00:41:40,806
.كان بإمكاني أن أفعلها

362
00:42:24,478 --> 00:42:25,656
!(إيرينا)

363
00:42:27,383 --> 00:42:28,257
!(إيرينا)

364
00:42:35,573 --> 00:42:36,437
!(إيرينا)

365
00:42:42,472 --> 00:42:43,381
!أبـتاه

366
00:42:48,081 --> 00:42:48,857
!أبـتاه

367
00:42:52,531 --> 00:42:55,771
هذا يبدو مشهداً عجيباً، هه؟-
.لا أدري بشأن هذا الأمر-

368
00:43:07,078 --> 00:43:08,050
أتحتاج إلى عناق؟

369
00:43:11,618 --> 00:43:14,142
.نحن لسنا أسرة تميل للعناق-
.أنت محق-

370
00:43:17,220 --> 00:43:18,254
...علينا الذهاب إحضار غرض ما{\pos(190,240)}

371
00:43:19,272 --> 00:43:21,280
.وبعدها سنغادر موسكو إلى الأبد{\pos(190,240)}

372
00:43:21,739 --> 00:43:23,787
إتفقنا؟-{\pos(190,240)}
.إتفقنا-{\pos(190,240)}

373
00:43:31,364 --> 00:43:32,548
من هذان؟{\pos(190,240)}

374
00:43:35,763 --> 00:43:40,736
،هذا الشاب يعمل لصالح المخابرات الأمريكية
.والآخر العجوز هو أبوه، إنهما أمريكيان

375
00:43:46,711 --> 00:43:49,774
.هناك شيء مريب بخصوص هذا-
هلا خرست فحسب؟-

376
00:43:51,904 --> 00:43:55,068
إنني أخبرك يا (جاك)، إنني أشتم
.رائحة مريبة

377
00:43:57,569 --> 00:43:58,849
!توقف بحق الله

378
00:43:59,726 --> 00:44:05,890
ربما يبدو هذا لك أشبه بمنطق عجيب، بالنسبة
،برجل مثلك يعشق إفساد المور

379
00:44:06,660 --> 00:44:07,800
،ولكن بصفتي شخص محترف
.فلديّ خطة

380
00:44:08,510 --> 00:44:11,599
.فدعنا نلتزم بخطتي إذاً-
.حسناً، سوف أجاريك بالوقت الحالي-

381
00:44:12,193 --> 00:44:13,598
حسناً (يوري)، هلا جلبت المفتاح لنخرج من هنا؟-
.حسناً-

382
00:44:16,458 --> 00:44:17,452
.سيستغرق الأمر لحظات

383
00:44:36,163 --> 00:44:37,035
كيف حالكِ؟

384
00:44:39,674 --> 00:44:40,513
.أنا بخير

385
00:44:51,509 --> 00:44:53,041
كيف وصلتِ هنا بهذه السرعة؟

386
00:44:56,691 --> 00:45:02,782
.(لقد سلكت طريق (ميدان الحدائق-
!(آه، (ميدان الحدائق-

387
00:45:04,048 --> 00:45:05,872
.المرور خانق دوماً بذلك الميدان

388
00:45:15,893 --> 00:45:18,378
...(يا (جون-
هل علقتِ بزحام السير؟-

389
00:45:20,476 --> 00:45:21,664
!لقد حصلت عليه

390
00:45:26,596 --> 00:45:28,718
!مرحباً أيها الأمريكيان

391
00:45:34,775 --> 00:45:36,941
!ألقوا أسلحتم أرضاً أيها الأحمق

392
00:45:45,091 --> 00:45:46,583
أبتاه، ماذا يجري؟

393
00:45:51,317 --> 00:45:54,357
.سلماني أسلحتكما-
لِم لا تأتي لتأخذها؟-

394
00:46:00,397 --> 00:46:01,437
أحـقاً؟

395
00:46:03,467 --> 00:46:04,621
.حـقاً

396
00:46:06,473 --> 00:46:07,819
.شمسي-{\pos(190,240)}
!أبتـاه-{\pos(190,240)}

397
00:46:11,189 --> 00:46:12,936
!(يوري)-
!نفذا ما يأمر به-

398
00:46:16,400 --> 00:46:17,704
!وأنا الذي كنت أظنك طفل عاق

399
00:46:36,401 --> 00:46:38,174
أهذه هي خطتك أيها المحترف؟

400
00:46:42,174 --> 00:46:44,703
ماذا تفعلين؟-{\pos(190,240)}
.الأمر يتعلق بالمال يا أبي-{\pos(190,240)}

401
00:46:45,457 --> 00:46:50,424
ملايين الدولارات! أتظن ان حياتي كانت{\pos(190,240)}
سهلة وأنت بالسجن؟{\pos(190,240)}

402
00:46:52,327 --> 00:46:54,151
!ولكنني أنا أبوكِ

403
00:46:57,660 --> 00:46:59,079
!وأنا إبنتك

404
00:46:59,775 --> 00:47:03,605
.علينا قتل الرجل العجوز الآن-
.نحن لا نزال بحاجة إليه-

405
00:47:03,866 --> 00:47:06,530
.ولكن بإمكانك قتل هذين الإثنين-
شكراً لكِ-

406
00:47:06,530 --> 00:47:07,891
.تحرك

407
00:47:10,431 --> 00:47:11,631
.مرحباً

408
00:47:13,264 --> 00:47:17,933
لا أدري إذا كنت انطقها بشكل صحيح
."مرحباً"

409
00:47:20,362 --> 00:47:23,063
أتعلمان ما الذي أكرهه بشأن الأمريكيين؟

410
00:47:25,251 --> 00:47:36,769
!كل شيء، وبخاصة رعاة الأبقار

411
00:47:49,216 --> 00:47:53,459
،كان بإمكاني أن أصير راقصاً
.أقسم بالله

412
00:47:58,008 --> 00:48:00,136
.ولكن لم يدعمني أحد

413
00:48:05,116 --> 00:48:06,458
...أنتما الإثنان

414
00:48:08,515 --> 00:48:13,976
!كنتما...مصدر إزعاج...لا يصدق

415
00:48:32,265 --> 00:48:36,560
إنني أفضل الرقص حقاً، ولكن القتل
...أفضل بكثير من العمل

416
00:48:37,024 --> 00:48:38,316
!على خشبة مسرح

417
00:48:46,472 --> 00:48:48,761
!اللعنة

418
00:49:01,996 --> 00:49:07,552
أنتما في غاية الغرور، نحن لم نعد
في عام 1986، أتعلمان ذلك؟

419
00:49:09,902 --> 00:49:11,392
.ريجان) قد مات)

420
00:49:21,011 --> 00:49:22,413
!يا إلهي

421
00:49:31,910 --> 00:49:35,458
ما الذي تراه مضحكاً؟-
.لا يمكنني إخبارك-

422
00:49:35,458 --> 00:49:39,200
،لا تأخذ الموضوع على محمل شخصي
.إن أزياؤكم تعجبني للغاية

423
00:49:40,257 --> 00:49:44,845
.أنتم تبدون أنيقون بحق

424
00:49:50,469 --> 00:49:51,932
!لم يكن الأمر هاماً

425
00:49:55,843 --> 00:49:57,105
!فلنرقص

426
00:50:14,676 --> 00:50:16,178
!هيا يا (جون)! أسرع

427
00:50:28,389 --> 00:50:29,467
!(جـاك)

428
00:50:30,023 --> 00:50:33,359
هل تذكر آخر حديث دار بيننا قبل رحيلك؟

429
00:50:34,306 --> 00:50:38,997
تباً لا! لن أدعك تفتح قلبك لي
!قبيل موتنا

430
00:50:40,498 --> 00:50:43,563
.(هذا ليس من شيمك يا (جون-
وما هي شيمتي إذاً؟-

431
00:50:43,563 --> 00:50:46,235
!قتل الأشرار الملاعين! هذه هي شيمتك

432
00:50:47,460 --> 00:50:48,470
!(إننا لن نموت الان يا (جاك

433
00:51:15,981 --> 00:51:17,447
!هيا! أسرعوا

434
00:51:50,264 --> 00:51:52,525
!سحقاً! اللعنة

435
00:51:54,216 --> 00:51:55,377
!(لقد إنتهى امرنا يا (جون

436
00:52:05,361 --> 00:52:06,420
!لا أستطيع تصديق هذا

437
00:52:13,831 --> 00:52:15,532
.لا أستطيع تصديق هذا! إنه أمر لا يصدق

438
00:52:24,678 --> 00:52:25,564
!جـاك)، إحترس)

439
00:52:39,639 --> 00:52:40,754
!هيا بنا

440
00:52:48,189 --> 00:52:49,239
!فلنغادر هذا المكان

441
00:53:05,181 --> 00:53:06,176
أين هما؟

442
00:53:10,617 --> 00:53:11,481
!من هنا

443
00:53:36,298 --> 00:53:39,023
.لقد إنتهى أمرهما، فلنغادر المكان-
.نعم سيدتي-

444
00:54:14,024 --> 00:54:16,525
ألو، هل حصلت عليه؟-
.أجل-

445
00:54:17,821 --> 00:54:21,787
وماذا عن الملف؟ نحن بحاجة لذلك
.(الملف يا (أليك

446
00:54:23,046 --> 00:54:25,396
.إنه سيقودنا إلى مكانه-
.حسناً-

447
00:54:26,307 --> 00:54:28,160
.(لا ترتكب أية اخطاء يا (أليك

448
00:54:29,452 --> 00:54:33,136
،بمجرد أن تحصل على الملف
.تخلص من كليهما

449
00:54:34,675 --> 00:54:35,494
.أمرك سيدي

450
00:54:54,057 --> 00:54:54,940
!سحقاً

451
00:55:00,514 --> 00:55:04,595
.كان هذا مثيراً-
.بلى، وممتعاً للغاية-

452
00:55:06,434 --> 00:55:07,698
أتود أن تكرره مرة أخرى؟

453
00:55:11,541 --> 00:55:14,410
هل أصبت بطلق ناري؟-
.كلا، أنا بخير-

454
00:55:16,095 --> 00:55:18,161
.دعني ألقي نظرة على هذا-
.لا بأس-

455
00:55:22,324 --> 00:55:24,121
اللعنة! لا أصدق أنها خانت أبيها
.(لأجل (شجارين

456
00:55:27,026 --> 00:55:28,232
.لا أفهم كيف وقع هذا

457
00:55:30,473 --> 00:55:34,552
!سوف تفهم يوماً ما، يا للأطفال

458
00:55:38,782 --> 00:55:40,028
ما خطوتنا التالية؟

459
00:55:41,782 --> 00:55:42,823
.لا أعلم

460
00:55:44,277 --> 00:55:45,490
أنت لا تعلم؟-
.أنا لا أعلم-

461
00:55:46,508 --> 00:55:47,664
.لا أدري كيف نتحرك، لا أدري

462
00:55:49,099 --> 00:55:50,052
.أنا لا أدري

463
00:55:51,395 --> 00:55:54,878
.لقد أخفقت، لقد أفشلت المهمة

464
00:56:03,396 --> 00:56:06,288
.حسناً، لقد إنتهينا إذاً-
.بلى، لقد إنتهينا-

465
00:56:08,530 --> 00:56:09,718
،حسناً، يجدر بنا العودة للوطن

466
00:56:10,767 --> 00:56:13,989
سنعرج في طريقنا على صيدلية على
...حدود موسكو، لكي نجلب لك

467
00:56:14,690 --> 00:56:18,483
بعض مطهرات الجروح، لكي نعالج
،خدوشك هذه

468
00:56:19,164 --> 00:56:21,585
ثم سنعيدك للوطن، ونشتري
...لك بعض الألعاب

469
00:56:22,592 --> 00:56:24,509
ونعد لك كوباً من الشوكولا الساخنة
،بالبسكويت

470
00:56:26,150 --> 00:56:28,081
...ثم ترتدي خفيّ المخابرات الأمريكية-
!حسناً-

471
00:56:28,604 --> 00:56:30,175
ماذا تعني؟-
.لقد فهمت-

472
00:56:31,779 --> 00:56:35,379
كيف سنتصرف بحق الجحيم؟-
ما الذي يحويه الملف؟-

473
00:56:37,270 --> 00:56:38,640
.(أدلة تدين (شجارين

474
00:56:43,037 --> 00:56:44,545
أدلة من أي نوع؟

475
00:56:45,621 --> 00:56:46,715
.(كارثة (شيرنوبل

476
00:56:50,762 --> 00:56:57,590
كوماروف) و(شجارين) كان يديرا بعض)
...الأعمال الإجرامية المريعة

477
00:56:58,269 --> 00:56:59,287
.في تلك الآونة

478
00:57:01,095 --> 00:57:03,671
كانا يصنعان الأسلحة النووية المصنعة
...من اليورانيوم، ثم أصابهما الجشع

479
00:57:04,606 --> 00:57:05,665
.وتسببا في إنصهار نووي

480
00:57:11,701 --> 00:57:14,024
وعندما افتضح أمرهما

481
00:57:16,444 --> 00:57:17,385
إنهما وغدان

482
00:57:19,288 --> 00:57:23,408
وبعدها ألقى (شجارين) بـ(كوماروف) في
...السجن، ونسى امره تماماً

483
00:57:24,209 --> 00:57:25,251
.لم يعد مضطراً للقلق بشأنه

484
00:57:27,638 --> 00:57:31,275
ماذا حدث إذاً للمنقذين المريكيين؟-
.لقد صار لدينا ضميراً حياً-

485
00:57:34,394 --> 00:57:38,182
.حسناً، لقد فهمت الآن-
،إسمع، إن (شجارين) شخص مريع-

486
00:57:39,413 --> 00:57:40,531
.إنه أبشع مما تتصور

487
00:57:41,738 --> 00:57:45,691
إذا وصل ذلك الرجل إلى السلطة، فسوف
.ينهار كل شيء أمام أعيننا

488
00:57:47,168 --> 00:57:49,441
إنني أتحدث عن الإرهاب، وأسلحة
...الدمار الشامل

489
00:57:50,997 --> 00:57:52,230
.أسلحة نووية

490
00:57:56,524 --> 00:57:57,794
.ينبغي أن يوقفه أحد عند حده

491
00:58:00,154 --> 00:58:02,568
.حسناً، هذا هو ما نفعله

492
00:58:04,904 --> 00:58:08,272
،)سوف نسافر إلى (شيرنوبل-بريبايات
.ونمارس عملنا

493
00:58:11,074 --> 00:58:13,062
!عملنا؟-
.أجل-

494
00:58:15,085 --> 00:58:16,538
!سوف نقتل كل الأوغاد

495
00:58:23,737 --> 00:58:28,222
ماذا؟ ألديك أمر أفضل لنفعله؟-
.حسناً، إنزعه عني-

496
00:58:30,392 --> 00:58:32,674
إنك لن تنهمر في البكاء، هه؟-
.إنزعه فحسب-

497
00:58:33,596 --> 00:58:36,038
كل شخص يحتاج التنفيس عن آلامه
!(بالدموع يا (جاك

498
00:58:37,019 --> 00:58:39,202
!إنزعه-
...أتذكر تلك الواقعة-

499
00:58:40,362 --> 00:58:42,261
عندما كنت تقوم مع (رالفي ماوزر) بطلاء
...ذلك المنزل

500
00:58:44,568 --> 00:58:47,051
وعلق إصبعك في درجات السلم، وظللت
...تبكي طيلة 5 او 6 أيام

501
00:58:47,167 --> 00:58:49,381
!جون)، إنزعه فحسب)-
.حسناً، تحل بالقوة-

502
00:58:50,773 --> 00:58:55,525
...عندما أعد لثلاثة، حسناً
!واحد..إثنان..

503
00:58:57,393 --> 00:59:01,838
!يا إلهي-
!يا للهول-

504
00:59:05,537 --> 00:59:07,043
متى كانت آخر مرة تلقيت فيها
تطعيماً ضد التيتانوس؟

505
00:59:13,145 --> 00:59:15,051
هل أنت بخير؟-
.أجل-

506
00:59:17,463 --> 00:59:21,178
.نحن بحاجة لسيارة-
.أحسنت يا فتى، هيا بنا-

507
00:59:42,328 --> 00:59:44,749
هيه، كيف الحال؟
كيف حال ذلك القفل؟

508
00:59:45,526 --> 00:59:47,476
.لقد أوشكت على فتحه-
!هاك، جرب هذا-

509
00:59:51,455 --> 00:59:55,659
(لقد سرقت المفتاح، هذا رائع بحق يا (جون-
!"أجل، سأترشح لجائزة "الأب المثالي-

510
00:59:58,738 --> 01:00:05,432
!مرحى-
كيف علمت بوجود كل هذا الأسلحة هنا؟-

511
01:00:06,572 --> 01:00:09,995
هذا مكان لتجمع عصابات (الشيشان)، ومالك
.المكان لا يسمح بدخول الأسلحة للملهى

512
01:00:10,564 --> 01:00:11,814
.ولذا يتركها هؤلاء الحمقى بالسيارات

513
01:00:12,800 --> 01:00:15,215
.لقد تعلمت الكثير في خلال 3 سنوات-
.حسناً-

514
01:00:20,070 --> 01:00:24,605
إذا، أنحن ذاهبان حقاً لـ(شيرنوبل)؟-
.أجل-

515
01:00:27,046 --> 01:00:31,582
إلى (شيرنوبل) الشهيرة؟ حيث وقع
الإنصهار النووي؟

516
01:00:34,228 --> 01:00:38,549
أم أنك تعني (شيرنوبل) في (سويسرا)؟
حيث التزلج والثلوج؟

517
01:00:39,598 --> 01:00:40,550
أتعني (جرينوبل)؟

518
01:00:43,200 --> 01:00:45,377
كلا للأسف، لسنا ذاهبين إلى
.(جرينوبل)

519
01:00:52,294 --> 01:00:56,287
في العام الماضي، قام إبن (إيدي كولينز) بإصطحاب
.(أبيه في عطلة إلى (بوكا

520
01:00:56,287 --> 01:00:58,607
حقاً؟-
.لقد أمضيا 4 أيام بمضمار السباق-

521
01:00:58,808 --> 01:01:02,356
.هذا أمر لطيف-
.ظننت أنك ستود سماع هذا-

522
01:01:02,718 --> 01:01:05,380
.آه، نعم، بالتأكيد

523
01:01:06,763 --> 01:01:10,653
!(وأنت ستصحبني إلى (شيرنوبل-
.أجل، آسف بشأن هذا-

524
01:01:11,198 --> 01:01:13,697
،لقد زالت كل الإسعاعات النووية الآن
أليس كذلك؟

525
01:01:50,174 --> 01:01:54,017
هل تتذكر المكان جيداً يا أبي؟-{\pos(190,240)}
.لا أريد التذكر-{\pos(190,240)}

526
01:01:55,912 --> 01:01:57,365
.إنه أمر صعب عليك{\pos(190,240)}

527
01:01:59,369 --> 01:02:02,838
.الملف محفوظ بخزينة بالداخل{\pos(190,240)}

528
01:02:04,251 --> 01:02:06,759
!هذا مؤثر بحق! فلنتحرك

529
01:02:31,612 --> 01:02:32,348
أية خزينة؟

530
01:02:33,322 --> 01:02:36,450
!تحرك أيها العجوز{\pos(190,240)}

531
01:02:53,893 --> 01:02:57,210
المكان يحتاج لبعض الطلاء، ومجز للحشائش
!ليكون صالحاً للعيش

532
01:03:04,952 --> 01:03:07,422
في باديء الأمر، أنكروا وقوع
،الحادث بشكل كلي

533
01:03:07,523 --> 01:03:11,344
وأقاموا مسيرة للأطفال في اليوم التالي
،كإثبات على صحة أقوالهم

534
01:03:11,940 --> 01:03:15,246
وبعدها بأربع وعشرين ساعة، قاموا
.بإخلاء 50 ألف نسمة

535
01:03:16,616 --> 01:03:18,271
.ولم يعودوا بعدها قط

536
01:03:20,347 --> 01:03:23,009
،بمجرد أن يفتحوا تلك الخزينة
.(سيتخلصون من (كوماروف

537
01:03:26,294 --> 01:03:27,524
.حسناً

538
01:04:12,502 --> 01:04:13,672
ألديك خطة؟

539
01:04:15,495 --> 01:04:16,766
.ليس حقاً

540
01:04:17,652 --> 01:04:20,777
،إنني أنتوي أن تقتحم المكان فحسب

541
01:04:20,777 --> 01:04:24,458
!ونقوم بإطلاق النار وتفجير الأشياء

542
01:04:25,748 --> 01:04:27,209
حـقاً؟-
.أجـل-

543
01:04:30,215 --> 01:04:32,503
ما هذا؟ غدارة للقراصنة؟

544
01:04:32,666 --> 01:04:36,737
،من الطراز القديم يا رجل
!مثلك تماماً

545
01:04:36,848 --> 01:04:38,634
.أجل، مثلي

546
01:04:41,587 --> 01:04:43,945
في يوم ما، سوف نجري حديثاً
.طويلاً فيما بيننا

547
01:05:00,551 --> 01:05:05,743
.إسمع يا (جاك)، أنا آسف لمصرع زميلك

548
01:05:07,709 --> 01:05:11,229
،وأنا آسف على إفسادي لأحداث يومك
.هذه لم تكن نيتي

549
01:05:11,229 --> 01:05:15,078
.إنني لم أتعمد...ان أسبب لك المتاعب

550
01:05:15,466 --> 01:05:17,459
.لقد أتيت إلى هنا لغرض آخر

551
01:05:22,843 --> 01:05:24,652
برغم كل الكوارث التي وقعت
...اليوم

552
01:05:29,666 --> 01:05:31,694
!لقد أمضيت يوماً ممتعاً للغاية

553
01:05:33,583 --> 01:05:36,049
.إن التواجد برفقتك ممتع للغاية

554
01:05:42,425 --> 01:05:44,295
.إنني سعيد برؤيتك

555
01:05:49,895 --> 01:05:50,987
.أنا أحبك يا بني

556
01:05:57,995 --> 01:05:58,865
.وأنا كذلك

557
01:06:02,141 --> 01:06:03,241
.أريد فقط أن تعلم أنني سأحميك

558
01:06:07,953 --> 01:06:09,057
.وأنا أيضاً سأحميك

559
01:06:14,545 --> 01:06:16,359
!حسناً، هيا بنا نقتل بعض السفلة

560
01:06:38,969 --> 01:06:40,410
.المفتاح

561
01:08:03,440 --> 01:08:05,338
حسناً، ما هذا بحق الجحيم؟

562
01:08:07,130 --> 01:08:09,911
إن صبري ينفذ، يجدر بهذا الملف اللعين
.أن يكون هنا

563
01:08:15,084 --> 01:08:17,257
إن الإشعاع يملأ هذه الغرفة منذ
.عقود طويلة

564
01:08:20,335 --> 01:08:23,853
.لقد إستخففت بنا يا أبي العزيز
!إجلبوه إلى هنا

565
01:09:08,483 --> 01:09:09,634
!أحسنت يا فتى

566
01:09:17,751 --> 01:09:19,104
!المركب 274

567
01:09:19,751 --> 01:09:22,244
.إنه يقوم بتثبيط الإشعاع، ثقوا بما أقول

568
01:09:36,700 --> 01:09:37,724
بما يذكرك هذا؟

569
01:09:41,105 --> 01:09:42,042
!(نيو آرك)

570
01:10:00,859 --> 01:10:03,201
حسناُ، لقد زال الإشعاع، بإمكاننا
.خلع البذلات

571
01:10:29,386 --> 01:10:31,229
ما هذا بحق الجحيم؟

572
01:10:33,708 --> 01:10:36,619
ما يساوي بليون دولار من
.اليورانيوم المخصب

573
01:10:38,395 --> 01:10:39,393
مـاذا؟

574
01:10:41,422 --> 01:10:44,307
لا تقلق، إنه بحالة مستقرة وهو
.مخزن بهذا الشكل

575
01:10:44,854 --> 01:10:50,018
أين الملف؟-
.إيرينا)، توقفي عن هذا السخف)-

576
01:10:51,752 --> 01:10:54,750
،لم يقل أحد أي شيء عن اليورانيوم
أين الملف؟

577
01:10:56,399 --> 01:10:58,045
لا مزيد من الألعاب! أين الملف؟

578
01:11:04,423 --> 01:11:05,925
!هذا لم يعد من شأنك

579
01:11:32,509 --> 01:11:34,806
!لقد أبليتِ بلاءاً حسناً{\pos(190,240)}

580
01:11:39,129 --> 01:11:42,040
قلت لكِ أن كل شيء سيسير{\pos(190,240)}
.على ما يرام{\pos(190,240)}

581
01:11:45,318 --> 01:11:46,410
.تعالي لأبيكِ{\pos(190,240)}

582
01:11:59,962 --> 01:12:03,228
.أنت عبقري يا أبي-{\pos(190,240)}
.أعلم هذا-{\pos(190,240)}

583
01:12:12,379 --> 01:12:14,778
بيجاسوس)، هل تسمعني)؟{\pos(190,240)}

584
01:13:03,319 --> 01:13:04,913
كل هذه المعدات لأجل ملف؟

585
01:13:15,038 --> 01:13:16,918
.سوف ننتهي في خلال 5 دقائق{\pos(190,240)}

586
01:13:17,306 --> 01:13:18,202
.رائع{\pos(190,240)}

587
01:13:59,682 --> 01:14:03,614
.نحن مستعدون يا سيدي-{\pos(190,240)}
.لقد إنتهى فريق الإستخراج من مهمته-{\pos(190,240)}

588
01:14:34,304 --> 01:14:37,263
هل وصلت للمكان؟-{\pos(190,240)}
.نعم (فيكتور)، لقد فعلت-{\pos(190,240)}

589
01:14:39,819 --> 01:14:45,038
يوري)؟)-{\pos(190,240)}
هل تفاجئت؟-{\pos(190,240)}

590
01:14:46,188 --> 01:14:51,488
أنا الآن بالمكان الذي بدأ فيه{\pos(190,240)}
.كل شيء{\pos(190,240)}

591
01:14:53,051 --> 01:14:54,622
.قبل أن تخونني{\pos(190,240)}

592
01:14:55,658 --> 01:14:56,482
أتذكر يا (فيكتور)؟{\pos(190,240)}

593
01:14:58,357 --> 01:15:00,318
.لقد وعدتني أنك ستعيد إليّ حياتي{\pos(190,240)}

594
01:15:02,138 --> 01:15:03,540
.وقد وفيت بوعدك{\pos(190,240)}

595
01:15:04,713 --> 01:15:06,126
.فشكراً لك{\pos(190,240)}

596
01:15:08,506 --> 01:15:11,601
!والآن...سأسلبك أنا حياتك{\pos(190,240)}

597
01:15:42,080 --> 01:15:43,392
رقم أربعة، نحن متأهبون للإقلاع{\pos(190,240)}

598
01:15:45,644 --> 01:15:47,657
رقم أربعة، هل تسمعني؟{\pos(190,240)}

599
01:15:53,148 --> 01:15:53,916
!(يوري)

600
01:15:58,330 --> 01:15:59,045
!(يوري)

601
01:15:59,737 --> 01:16:00,916
أين الراقص؟

602
01:16:02,310 --> 01:16:05,264
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟-
.كلا-

603
01:16:14,220 --> 01:16:15,224
.أنا بخير

604
01:16:15,160 --> 01:16:16,716
...إنني فقط متعب بعض الشيء

605
01:16:20,182 --> 01:16:21,268
ماذا تحوي هذه الصناديق؟

606
01:16:26,299 --> 01:16:29,508
.(حمداً لله على مجيئكما يا (جاك
.علينا الرحيل

607
01:16:30,531 --> 01:16:31,925
.سوف يعودوا في أية دقيقة

608
01:16:35,028 --> 01:16:38,479
دعني فقط اجلب الملف؟-
ماذا تحوي هذه الصناديق؟-

609
01:16:42,916 --> 01:16:44,119
.(يورانيوم 235)

610
01:16:46,936 --> 01:16:51,993
...يورانيوم معد للتسليح
.بداخل حاويات عازلة

611
01:16:58,356 --> 01:16:59,873
من النوع الذي يستخدم بالقنابل؟

612
01:17:09,902 --> 01:17:12,315
!(ليس بهذه السرعة يا (إيدي-
هل جننت؟-

613
01:17:14,043 --> 01:17:16,215
.أجل، لقد جننت قليلاً-
.سوف أجلب الملف-

614
01:17:21,817 --> 01:17:24,765
هذا هو القبو خاصتك، أليس كذلك يا (يوري)؟

615
01:17:25,321 --> 01:17:29,597
...ماذا؟ كلا، كلا-
أنت الذي خزنت هذه المواد هنا، هه؟-

616
01:17:30,487 --> 01:17:32,174
!ماذا، كلا-
أليس كذلك؟-

617
01:17:32,624 --> 01:17:34,249
.(لم أكن أعلم بهذا المكان يا (جاك

618
01:17:42,912 --> 01:17:46,570
أذاك الراقص الذي يرقد هناك؟-
عما تتحدث؟-

619
01:17:46,841 --> 01:17:49,029
.لقد كانت نهايته مأساوية بحق

620
01:17:49,060 --> 01:17:53,305
جاك)، أنت تعرفني جيداً، أنا)
.لست مسئولاً عن هذا

621
01:17:53,677 --> 01:17:56,763
.أجل، أنا أعرفك، هذا صحيح

622
01:17:58,306 --> 01:18:00,041
!ولكنني أعرفه هو بشكل أفضل

623
01:18:02,399 --> 01:18:05,000
لم يكن هناك ملف قط، هه يا (يوري)؟

624
01:18:16,161 --> 01:18:20,649
بالطبع لم يكن هناك ملف، لقد كان
.هذا مجرد طعم

625
01:18:20,738 --> 01:18:23,491
ما كنت أحتاجه كان موجوداً
.بهذا القبو

626
01:18:23,984 --> 01:18:27,805
شجارين) كان الشخص الوحيد الذي يملك)
.القدرة على إخراجي من السجن

627
01:18:28,914 --> 01:18:30,709
.لقد إستغللته

628
01:18:32,786 --> 01:18:34,571
.وإستغللتك أنت الآخر

629
01:18:37,202 --> 01:18:41,578
.الأمر يتعلق بالمال إذاً-
ومنذ متى لا يتعلق الأمر بالمال؟-

630
01:18:41,578 --> 01:18:43,180
هل ستقوم بإعتقالي؟

631
01:18:44,975 --> 01:18:49,562
أنت خارج صلاحيات نفوذك، أليس كذلك
أيها التحري (ماكلين)؟

632
01:18:49,562 --> 01:18:52,145
.لا تقلق كثيراً بشأن التعرض للإعتقال

633
01:18:54,336 --> 01:18:55,286
...أترى، إن ولدي هنا

634
01:18:56,217 --> 01:19:02,434
إنه عميل بالمخابرات، مكالمة هاتفية
.واحدة ستكون كافية

635
01:19:03,894 --> 01:19:05,900
.إنها أمور خاصة بالجواسيس-
!يا للأمريكيون الملاعين-

636
01:19:06,587 --> 01:19:09,961
.انتم تظنون أنفسكم أذكياء-
،أنا لست بالذكاء الذي تتوقعه-

637
01:19:10,377 --> 01:19:13,058
إنني أقضي عطلة هنا فحسب، ولكن
...ولدي هنا

638
01:19:15,220 --> 01:19:16,993
!سوف ينكل بك أشد التنكيل

639
01:19:22,407 --> 01:19:23,699
!تحرك

640
01:19:30,980 --> 01:19:34,043
هل ودعت إبنتك بعد أيها العجوز اللعين؟

641
01:19:40,225 --> 01:19:42,824
أين هي شمسك الصغيرة الآن؟

642
01:19:52,835 --> 01:19:53,763
!إنبطح

643
01:20:02,180 --> 01:20:04,106
!(جـون)

644
01:20:27,578 --> 01:20:30,069
!أنا على السطح الآن، على السطح

645
01:20:33,062 --> 01:20:34,173
!(جـاك)

646
01:20:52,814 --> 01:20:55,094
.(هنا (توراث 91-
ما حالة المحركات؟-

647
01:20:55,094 --> 01:20:56,785
.إنها بالحدود المقبولة-
.إرتفع-

648
01:21:25,033 --> 01:21:28,857
ماذا تحوي هذه المتفجرات بحق الجحيم؟

649
01:21:35,402 --> 01:21:39,058
إلحق بـ(كوماروف)،وأنا سأتولى
!أمر الهليكوبتر

650
01:22:27,457 --> 01:22:28,068
!اللعنة

651
01:22:33,515 --> 01:22:35,232
.فاديم)، راقب ذيل الطائرة){\pos(190,240)}

652
01:22:36,432 --> 01:22:37,760
.علم، أنت على إرتفاع 120 متراً{\pos(190,240)}

653
01:23:22,680 --> 01:23:23,579
!(راقب ذيل الطائرة لأجلي يا (فاديم{\pos(190,240)}

654
01:23:34,340 --> 01:23:38,808
!هيا أسرعوا، تعالوا لإلتقاطي-{\pos(190,240)}
!فاديم)، دعني أتولى التحكم بالرشاش)-{\pos(190,240)}

655
01:23:46,708 --> 01:23:47,881
!(جـاك)

656
01:23:50,983 --> 01:23:52,491
!أطلقوا النار-{\pos(190,240)}
!نعم يا أبتاه-{\pos(190,240)}

657
01:23:59,654 --> 01:24:01,214
!أنا في أجازة أيها الملاعين

658
01:24:13,611 --> 01:24:17,338
!يا للتضحيات التي نقدمها لأجل أطفالنا
!سحقاً لكم أيها الأوغاد

659
01:24:22,089 --> 01:24:23,097
!لقد إختل مركز الثقل{\pos(190,240)}

660
01:24:32,249 --> 01:24:33,605
!لقد فقدت التحكم بالمحركات{\pos(190,240)}

661
01:24:34,544 --> 01:24:36,239
!لا أستطيع السيطرة على الطائرة{\pos(190,240)}

662
01:25:18,187 --> 01:25:20,526
!أحسنت يا (جاك)، أنت جاسوس خارق بالفعل

663
01:25:24,058 --> 01:25:26,708
من المؤسف أن أباك لن يظل حياً
.ليشهد يوم ترقيتك

664
01:25:28,745 --> 01:25:29,884
!ولا أنت

665
01:25:45,643 --> 01:25:46,742
!(جاك)! (جاك)

666
01:25:49,937 --> 01:25:51,116
!(تمسك يا (جون

667
01:26:00,718 --> 01:26:01,670
!(جـون)

668
01:26:46,775 --> 01:26:48,766
.لقد نفذت ذخيرتنا-{\pos(190,240)}
!اللعنة-{\pos(190,240)}

669
01:26:51,507 --> 01:26:52,912
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟{\pos(190,240)}

670
01:26:56,274 --> 01:26:57,248
!هذا لأجلك يا أباه{\pos(190,240)}

671
01:28:01,004 --> 01:28:02,222
!(جون)

672
01:28:04,776 --> 01:28:05,635
!(جون)

673
01:28:07,763 --> 01:28:08,667
!(جون)

674
01:28:21,719 --> 01:28:22,810
!أبتاه

675
01:28:25,511 --> 01:28:26,538
.أنا هنـا

676
01:28:53,926 --> 01:28:55,054
هل ناديتني منذ لحظة بـ"أبي"؟

677
01:28:57,131 --> 01:28:57,887
!كـلا

678
01:29:00,577 --> 01:29:04,421
.لم أظن ذلك-
.أنت تسمع أصواتاً وهمية-

679
01:29:06,031 --> 01:29:07,029
!إن أذنك مليئة بالماء

680
01:29:17,181 --> 01:29:19,237
هل ستنمو لنا ذراع ثالثة أو شيء
من هذا القبيل؟

681
01:29:20,618 --> 01:29:21,406
...كـلا

682
01:29:22,160 --> 01:29:25,256
.ولكن شعرك قد يبدأ بالتساقط-
!هاه، يا للظرف-

683
01:29:26,712 --> 01:29:30,267
.ستصير مثلي بعد 5 سنوات من الآن-
.لا تقلق، إنها مياه أمطار فحسب-

684
01:29:31,321 --> 01:29:31,900
...إلى جانب

685
01:29:33,282 --> 01:29:34,331
.(من الصعب قتل فرد من آل (ماكلين

686
01:29:36,496 --> 01:29:41,093
أأنت الآن من آل (ماكلين)؟-
.(أجل، أنا من آل (ماكلين)، (جون ماكلين-

687
01:29:42,075 --> 01:29:46,306
.(جون ماكلين الإبن)-
.(وهذا يعني أنك (جون الأب-

688
01:29:46,436 --> 01:29:47,824
...هذا صحيح

689
01:29:48,686 --> 01:29:51,082
...حاول ألا تنسى هذا، أنا والدك

690
01:29:53,470 --> 01:29:54,934
.أظهر بعض الإحترام لوالدك

691
01:29:56,725 --> 01:29:58,204
...دعني أسألك سؤالاً

692
01:30:00,148 --> 01:30:03,925
أأنت تبحث دوماً عن المتاعب...أم أنها
هي التي تطاردك؟

693
01:30:06,643 --> 01:30:12,815
...أتعلم شيئاً؟ بعد كل هذه السنوات
!لا زلت أسأل نفسي السؤال ذاته

694
01:30:17,566 --> 01:30:21,011
تمت ترجمة وتعديل بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

695
01:30:26,394 --> 01:30:31,894
تم تعديل التوقيت بواسطة
Etcohod
شكرا للمترجم الأصلي

