1
00:00:43,278 --> 00:00:49,278
{\fnAndalus\fs40\b1\c&H977092&\3c&HA96662&}<b>(أوز)
"الساحر القوي والعظيم"</b>

2
00:00:51,279 --> 00:00:56,279
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}مشاهدة ممتعة

3
00:02:34,279 --> 00:02:37,552
<i>أسرعوا، أسرعوا، أقبلوا علينا
أحصلوا على تذاكركم الآن</i>

4
00:02:38,158 --> 00:02:44,278
<i>لا تتردوا يا أصدقائي، هلموا
كي تشاهدون أعجب الخدع السِحرية</i>

5
00:02:43,400 --> 00:02:46,330
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"كانساس، عام 1905"</b>

6
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
<i>.التي جاءت من كل أنحاء المعمورة ..</i>

7
00:02:46,375 --> 00:02:50,380
<i>عرض يُبهجك، يدعو
!إلى التشويق والحيرة</i>

8
00:02:50,545 --> 00:02:52,637
<i>أدخلوا هذه البوابات ومنها
.ستذهبون إلى عالم الدهشة</i>

9
00:02:52,923 --> 00:02:57,975
<i>إنها هنا سيداتي سادتي
،على قيد الحياة وبنفسها</i>

10
00:02:58,136 --> 00:03:03,017
<i>مبدع طلق النار ودقيق التصويب
.مُبتغى كل شخص في الغرب الموحش</i>

11
00:03:03,266 --> 00:03:06,770
لقد دار العالم كله وأثار حيرة
.كل أمراء الحُكم في أوروبا

12
00:03:06,937 --> 00:03:13,215
سيذهلكُم ويثير دهشتكم
!أوز) العظيم والجبار)

13
00:03:13,568 --> 00:03:16,412
كنت أعرف أنه مُقدر لي
.أن أعمل في الاستعراضات

14
00:03:16,571 --> 00:03:20,417
!والآن أنظر لي، مُساعدة ساحر

15
00:03:20,826 --> 00:03:24,845
من ساعة واحدة مضت كنت
.أبيع الكعك المُحلى في الطريق

16
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
أجل، فُرصة تأتي من
.حيث لا تعلمين يا عزيزتي

17
00:03:31,002 --> 00:03:34,552
!يا له من دخول رائع

18
00:03:35,257 --> 00:03:40,430
لن تكونين بحاجة لهذه، أنتِ تلعبين
.دور فتاة البلدة البسيطة

19
00:03:47,102 --> 00:03:50,697
هدية تكريما على
.ظهورك الأول بالمسرح

20
00:03:52,065 --> 00:03:54,909
،كانت ملكًا لجدتي

21
00:03:55,068 --> 00:03:59,539
(سرينا) من (ميركتس)
بطلة حرب مُخضرمة

22
00:03:59,656 --> 00:04:04,103
جدتك؟ -
،أجلو لقد ماتت في المعركة -

23
00:04:04,286 --> 00:04:07,178
أية معركة؟ -
!أية معركة؟ -

24
00:04:07,330 --> 00:04:12,082
حسنُ، كان هناك معارك كثيرة
هل سمعتي عن معركة (كريبلخ)؟

25
00:04:12,169 --> 00:04:15,426
كلا -
.كلا؟ هذا جيد، لأنها ماتت هناك -

26
00:04:15,589 --> 00:04:19,935
وصندوق الموسيقى هذا
.الشيء الوحيد الذي نجا

27
00:04:25,265 --> 00:04:29,441
ولكنني مُتيقن أن جدتيّ
.ستُريد أن تُعطيكِ إياه

28
00:04:30,353 --> 00:04:33,440
،أيها الأستاذ -
،فرانك)، الجورب على الباب) -

29
00:04:33,523 --> 00:04:34,695
.يعني أننا كنا نتدرب ..

30
00:04:34,941 --> 00:04:36,784
كم مرة يتحتم علي إخبارك
أن تطرق الباب؟

31
00:04:37,194 --> 00:04:38,446
.اطرق الباب

32
00:04:52,334 --> 00:04:53,301
.لقد طرقت الباب

33
00:04:53,376 --> 00:04:54,844
ما الأمر؟ -
.وقت العرض -

34
00:04:55,003 --> 00:04:58,890
لمَ لم تنطق بشيء؟ -
.نصف المكان علم، إليك ما جمعناه -

35
00:05:03,303 --> 00:05:04,930
!مال هزيل

36
00:05:10,519 --> 00:05:12,442
.حسنُ، هذه حِصتك

37
00:05:14,439 --> 00:05:18,285
.بالنسبة لكِ، التصفيق سيكون كافي

38
00:05:24,074 --> 00:05:25,747
حسنُ، ما هو شُعوري برأيك؟

39
00:05:26,785 --> 00:05:30,129
رجل بموهبتيّ، يفترض أن يُمثل
... (في سيرك (أوفريم

40
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
،بدلاً من قرية متربة ومعزولة

41
00:05:32,332 --> 00:05:36,053
ومرتديّ سُترة مستعملة
.تتهاوى أنسجتها

42
00:05:36,211 --> 00:05:38,881
.ستضطر لترقيع هذا الشيء مجددًا -
مجددًا؟       - أجل -

43
00:05:39,464 --> 00:05:43,142
!لنذهب، القبعة -
.القبعة -

44
00:05:44,427 --> 00:05:46,805
أنتِ الفتاة الجديدة، صحيح؟ -
أجل -

45
00:05:46,888 --> 00:05:49,767
جيد، كُنا بحاجة لفتاة جديدة
.لأن الأخيرة تركتنا

46
00:05:50,350 --> 00:05:54,983
المسكينة، عانت بسبب تحطم قلبها -
،أزمة، أزمة قلبية -

47
00:05:55,939 --> 00:06:00,319
(ولكنها ترتاح الآن في (أبالين
.مُنتظرة الشفاء الكامل

48
00:06:00,485 --> 00:06:02,533
.ربما قد تُحب الانضمام إليها

49
00:06:03,989 --> 00:06:08,243
... تذكري، عندما أطلب مُتطوع -
.أرفع يديّ -

50
00:06:08,660 --> 00:06:11,288
أنتِ مؤهلة لهذه الوظيفة
.بشكلِ تام يا عزيزتي

51
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
.لنذهب ونقوم ببعض السحر

52
00:06:13,790 --> 00:06:16,627
سيداتي، سادتي
،لقد بدأ العرض لِتوه

53
00:06:17,127 --> 00:06:18,674
.ومازال هناك بعض المقاعد

54
00:06:18,837 --> 00:06:21,886
(لا يفوتكم رؤية الساحر (أوز
.القوي والعظيم

55
00:06:22,007 --> 00:06:29,101
سيروا معي الآن في هذه الصحراء إلى
.أراضي شبه الجزيرة العربية الغامضة

56
00:06:33,727 --> 00:06:37,903
،لخمسة آلاف عام

57
00:06:38,064 --> 00:06:42,570
.ظلت روحها الوحيدة محبوسة ..

58
00:06:43,445 --> 00:06:47,575
.ولكن سنُحاول تحريرها الليلة

59
00:06:48,742 --> 00:06:52,167
!سأكون بحاجة إلى متطوع من هذا الجمهور

60
00:06:53,997 --> 00:06:55,169
.أي أحد

61
00:06:57,751 --> 00:06:59,594
!أي أحد

62
00:07:08,261 --> 00:07:12,513
ماذا عنكِ يا سيدتي؟ -
.أجل، أحب التطوع -

63
00:07:13,516 --> 00:07:16,486
.هذا كرم منكِ، رجاءًا

64
00:07:16,645 --> 00:07:19,524
.تذكري ما أخبرتكِ به فحسب

65
00:07:19,689 --> 00:07:23,284
فتاة بلدة بسيطة
.أيها السادة والسيدات

66
00:07:25,528 --> 00:07:30,125
والآن، لن يكون هناك داعي
.للخوف طالما ستُصدقين بقدراتي

67
00:07:30,283 --> 00:07:35,406
وعندما تؤمنون بوجود شيء
.فمن المُمكن تحقيقه

68
00:07:40,001 --> 00:07:43,801
،ستذهبين في النوم الآن

69
00:07:44,673 --> 00:07:49,395
.جفونك أصبحت ثقيلة ...

70
00:07:51,054 --> 00:07:52,397
!نامي

71
00:07:57,852 --> 00:07:59,775
!(تعالي يا (فرناندا

72
00:08:02,565 --> 00:08:08,488
.اسمحيّ لنفسك بالاندماج مع هذه المرأة التي أمامي

73
00:08:14,035 --> 00:08:19,087
هل بوسعك سماعيّ
أيتها الملكة (فرناندا)؟

74
00:08:19,874 --> 00:08:21,251
.أجل

75
00:08:23,378 --> 00:08:25,346
.فلتنهضي إذن

76
00:08:28,383 --> 00:08:31,102
!انهضيّ

77
00:08:32,846 --> 00:08:36,396
!أمركِ بالنهوض

78
00:08:55,660 --> 00:08:59,585
.انهضي من مقبرتك الرملية

79
00:09:01,291 --> 00:09:04,993
... انهضي وكأن روحكِ -
!أنا أرى سِلكًا -

80
00:09:09,507 --> 00:09:15,225
.أنت مخطئ يا سيدي -
!لست مُخطئًا، هناك سِلك -

81
00:09:15,305 --> 00:09:18,949
.هناك سِلك يحملها -
سِلك؟ -

82
00:09:19,142 --> 00:09:21,361
.أنا أيضا أراه، إنه هناك

83
00:09:22,687 --> 00:09:24,689
واضح تماماً، ألا تراه؟

84
00:09:26,941 --> 00:09:28,443
<i>!إنه يخدعنا</i>

85
00:09:29,152 --> 00:09:30,995
!سِلك

86
00:09:34,532 --> 00:09:37,736
ولما أحتاج سِلك كهذا؟
!(فرانك)

87
00:09:58,640 --> 00:10:02,811
!اجعلني أمشي -
ما هذا؟ -

88
00:10:04,354 --> 00:10:06,402
.اجعلني أمشي

89
00:10:08,233 --> 00:10:13,501
... ليس الآن يا فتاة، دعونا نترك -
.ولكنني أؤمن بقدرتك -

90
00:10:16,699 --> 00:10:20,545
أنظر، هذا ليس كافيًا
.ولكنه كل ما نملك

91
00:10:21,204 --> 00:10:23,332
.أيًا كان ما باستطاعتك

92
00:10:26,584 --> 00:10:30,179
... بوسعي فعل هذا، الأمر وما فيه

93
00:10:31,131 --> 00:10:34,032
... ما في الأمر -
.هيّا، إجعل الفتاة تمشي -

94
00:10:34,259 --> 00:10:37,512
.إجعل الفتاة تسير -
.هيّا أيها المزيف -

95
00:10:38,221 --> 00:10:42,442
!أجل، هيّا -
،بوسعي فعل هذا بالطبع -

96
00:10:42,600 --> 00:10:45,570
ولكن للأسف هناك تعكر في
.السماء الصافية الليلة

97
00:10:45,728 --> 00:10:49,236
إجعل الفتاة تمشي أيها المُزيف -
أترون؟ -

98
00:10:50,400 --> 00:10:51,572
... أنا آسف ولكن

99
00:10:52,944 --> 00:10:54,537
... شكراً لكم، شكرًا لكم

100
00:10:55,196 --> 00:10:57,244
.أوز) القوي والعظيم)

101
00:11:00,451 --> 00:11:04,045
لمّ لم تسدل الستار مبكرًا عن هذا؟
.كنت سأموت هناك

102
00:11:04,205 --> 00:11:07,707
لم يكن هناك ما بوسعك فعله
.وأعتقد أن هذا لم يكن سيئًا هكذا

103
00:11:07,917 --> 00:11:11,887
بالطبع لا، فأنت مجرد
.(قرد متدرب (يقصد غبي

104
00:11:15,800 --> 00:11:18,929
أتعرف، لا يجب أن تتصرف بحقارة
. طيلة الوقت معي أيها الأستاذ

105
00:11:19,095 --> 00:11:22,538
لأنه بعد كل شيء، أنا صديقك الوحيد -
صديق؟ -

106
00:11:22,765 --> 00:11:26,645
(لست صديقي يا (فرانك
،لستُ بحاجة لصديق

107
00:11:28,229 --> 00:11:32,530
ما أريده هو شخص يعرف
.الموعد المناسب لغلق الستار

108
00:11:36,112 --> 00:11:39,992
إنها امرأة -
وأخيرًا بعض الأنباء الجيدة -

109
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
أتريد مني لف صندوق الموسيقى لك؟

110
00:11:44,329 --> 00:11:45,956
.لا

111
00:11:47,832 --> 00:11:49,334
.(ليس لهذه يا (فرانك

112
00:11:52,295 --> 00:11:53,512
(مرحبا يا (آني

113
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
(مرحبا يا (أوسكار

114
00:12:02,972 --> 00:12:04,645
.تبدين جميلة

115
00:12:05,642 --> 00:12:09,904
شكرًا لك -
ما هذا؟ قماش قُطني؟ -

116
00:12:09,979 --> 00:12:12,152
.أنت تعرف ما يكون

117
00:12:13,358 --> 00:12:15,326
.لقد كان عرضًا رائعاً

118
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
أخبريني أنكِ شاهدتي
.تلك الكارثة

119
00:12:18,821 --> 00:12:21,995
لا أعرف لماذا لم تُخبر
.الفتاة المسكينة الحقيقة

120
00:12:22,158 --> 00:12:25,958
أية حقيقة؟ أنني مُزيف؟
.لكانوا قتلوني وقتها

121
00:12:26,120 --> 00:12:29,169
.والأسوأ أنهم سيطلبون إعادة مالهم

122
00:12:29,332 --> 00:12:30,959
.هيّا، تفضلي بالجلوس

123
00:12:33,336 --> 00:12:34,963
.سأحضر لكِ بعض الشايّ

124
00:12:40,051 --> 00:12:43,396
... لقد مر وقت طويل، فلم أراكِ منذ

125
00:12:43,554 --> 00:12:45,906
آخر مرة قمت فيها
.بزيارة البلدة

126
00:12:46,849 --> 00:12:49,648
ليس كافيًا يا (أوسكار)، أن
.أراك مرة كل بعضة شهور

127
00:12:49,811 --> 00:12:53,190
.حسنُ، إنه سيرك مُتنقل

128
00:12:54,315 --> 00:12:57,194
كيف حال الأمور في المزرعة؟
كيف حال والدتك؟

129
00:12:57,360 --> 00:12:59,812
لم تُرسل لي فطيرة هذه المرة
.آمل أن لا تكون غاضبة

130
00:13:00,029 --> 00:13:03,330
.كنت أنوي الكتابة لها -
... (علي إخبارك بشيء يا (أوسكار -

131
00:13:03,491 --> 00:13:08,869
لم تكن هذه بداية جيدة لمُحادثة -
.طلبني (جون غيل) للزواج -

132
00:13:12,375 --> 00:13:14,252
.هذا سبب قدومي لك

133
00:13:15,128 --> 00:13:17,551
.قُلت يجب أن تعرف

134
00:13:23,219 --> 00:13:28,146
.(أعتقد أن .. أعتقد أن هذا رائع يا (آني

135
00:13:28,516 --> 00:13:30,735
.أخبرته أن علي التفكير

136
00:13:33,438 --> 00:13:35,691
.الرجال يُحبون هذا الجواب

137
00:13:38,359 --> 00:13:41,533
.كنت أتساءل ماذا تريد مني أن أفعل

138
00:13:46,034 --> 00:13:49,288
(بوسعك قبول من أسوأ من (جون غيل

139
00:13:50,621 --> 00:13:54,710
.إنه رجل جيد -
وكذلك أنت -

140
00:13:54,876 --> 00:13:58,880
.لا، لست جيدًا

141
00:13:59,047 --> 00:14:01,926
أتصف بأمور كثيرة ولكنني
.لست رجلاً جيداً

142
00:14:03,551 --> 00:14:05,428
!بوسعك أن تكون

143
00:14:07,096 --> 00:14:08,769
.إن أردت هذا

144
00:14:10,099 --> 00:14:14,601
.هذا ما في الأمر .. لا أريد هذا

145
00:14:15,813 --> 00:14:19,238
كما ترين (كانساس) مليئة
،بالأشخاص الطيبة

146
00:14:19,400 --> 00:14:24,076
رجال يذهبون للكنيسة
،يتزوجون ويحصلون على عائلة

147
00:14:24,238 --> 00:14:28,831
(رجال مثل (جون غيل
،رجال مثل والدي

148
00:14:29,786 --> 00:14:32,835
،الذي قضى حياته بأكملها يحرث التربة

149
00:14:32,997 --> 00:14:35,841
.ومات ووجهه منكبًا عليها ..

150
00:14:37,085 --> 00:14:38,962
(لا أريد هذا يا (آني

151
00:14:40,129 --> 00:14:43,759
لا أريد أن أغدو رجلاً جيدًا
أريد أن أصبح عظيمًا

152
00:14:43,925 --> 00:14:50,811
(أريد أن أكون مثل (هاري هوديني
.و(توماس هدسون) جميعهم مرة واحدة

153
00:14:50,812 --> 00:14:55,812
<b>(هاري هوديني ، أستاذ في فن الوهم وممثل ومخرج)
(توماس هدسون، رسام بريطاني مشهور)</b>

154
00:15:04,487 --> 00:15:07,536
،هذا كل ما تمنيته لك

155
00:15:10,159 --> 00:15:11,706
.العظمة ...

156
00:15:13,162 --> 00:15:16,890
.إذن أنتِ تفهمين -
.أجل -

157
00:15:18,292 --> 00:15:20,135
هل تفهم أنت؟

158
00:15:21,254 --> 00:15:23,427
.أستاذ، عليك النظر للخارج

159
00:15:27,510 --> 00:15:30,309
لا، يا (فالد)، أرجوك
لقد كان ملكًا لجدته

160
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
.سأمزقه إلى نصفين

161
00:15:36,102 --> 00:15:37,775
!أرجوك لا -
!ابتعدي -

162
00:15:38,020 --> 00:15:41,028
لقد كان صندوق جدته
.الموسيقيّ، لا قيمة له

163
00:15:41,232 --> 00:15:42,233
!(أوز)

164
00:15:43,860 --> 00:15:47,637
.يجب أن أذهب، مبارك لكِ على خِطبتك

165
00:15:48,322 --> 00:15:51,459
.(أوسكار) -
.أراكِ في أحلامي -

166
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
!(أوز)

167
00:15:59,542 --> 00:16:01,544
!سأقتلع رأسك

168
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
!(أوز)

169
00:16:19,729 --> 00:16:22,983
!ها هو، إنه بالخارج

170
00:16:23,149 --> 00:16:25,117
!لا يا (فالد)، لا تؤذه

171
00:16:25,735 --> 00:16:26,907
!(فالد)

172
00:16:27,069 --> 00:16:28,696
!(لا يا (فالد

173
00:16:30,656 --> 00:16:32,499
(سأحطمك يا (أوز

174
00:16:35,119 --> 00:16:38,521
!سأحطمك -
أين تذهب يا (أوز)؟ -

175
00:16:38,748 --> 00:16:41,627
(سألحق بك يا سيد (بام
.(في (مالوكي

176
00:16:41,792 --> 00:16:45,300
<i>!نصف هذا المنطاد ملك لي -
!والنصف الآخر لي -</i>

177
00:16:46,255 --> 00:16:49,259
<i>حسنُ أيها الأوغاد
!أزيلوا تك الخيام الآن</i>

178
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
<i>!(أوز)</i>

179
00:16:59,602 --> 00:17:01,195
<i>كلا، كلا -
!لن تهرب مني -</i>

180
00:17:01,604 --> 00:17:02,605
أين أغراضي؟

181
00:17:05,191 --> 00:17:07,535
!تعال هنا أيها المهرج

182
00:17:09,278 --> 00:17:12,828
!لا، لن تفعل، كلا

183
00:17:21,958 --> 00:17:24,214
!وداعًا أيها الأبله  -
.عد إلى هُنا -

184
00:17:25,169 --> 00:17:26,295
!(أوز)

185
00:17:26,462 --> 00:17:30,309
.(ستكون بحاجة لهذه يا (أوز -
!ارمها الآن -

186
00:17:31,300 --> 00:17:32,643
!القبعة -
!القبعة -

187
00:17:35,972 --> 00:17:40,344
<i>!أنت ميت -
!الوداع -</i>

188
00:17:41,519 --> 00:17:44,196
<i>!اهربوا</i>

189
00:17:53,864 --> 00:17:58,540
!كلا!، كلا

190
00:18:42,872 --> 00:18:48,226
أرجوك، لا أريد أن أموت
!لم أحقق شيء بعد

191
00:18:48,461 --> 00:18:54,986
أخرجني من هنا وسأفعل أمور عظيمة
!أرجوك!، أعطني فُرصة واحدة

192
00:18:55,134 --> 00:18:59,727
.أعدك، بوسعي أن أتغير

193
00:20:40,781 --> 00:20:44,502
!شكراً لك

194
00:21:16,192 --> 00:21:20,935
!هيّا!، هيّا

195
00:21:46,889 --> 00:21:48,061
!كلا

196
00:23:33,329 --> 00:23:35,231
!لا، لا، بحقك يا صاح

197
00:23:36,665 --> 00:23:39,669
لا أستطيع السباحة
.كلا!، لا أستطيع

198
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
!ليُساعدني أحد

199
00:24:24,004 --> 00:24:28,581
.شكراً للرب، خلت أنني ميت

200
00:24:29,760 --> 00:24:33,560
إن لم تكوني ملاك، هل أنا في النعيم؟

201
00:24:36,892 --> 00:24:39,020
!مازال هناك أمل لي

202
00:24:39,395 --> 00:24:43,403
!لن تندم على هذا -
،لقد رأيت وأنت تسقط من السماء -

203
00:24:43,524 --> 00:24:49,875
أجل، مِنطادي انقلبت الحرارة
،بداخله، لم أتمكن من مُوازنته

204
00:24:49,947 --> 00:24:51,915
.سأخرج من الماء لو كنت مكانك

205
00:24:52,574 --> 00:24:57,250
إنها رائعة في الواقع -
،أنا قلقة أكثر من حوريات النهر -

206
00:24:57,413 --> 00:24:59,916
.أسنانها صغيرة ولكنها حادة ...

207
00:25:00,207 --> 00:25:02,756
حوريات النهر؟ وما هي حوريات النهر؟

208
00:25:04,420 --> 00:25:06,889
!ابتعدي

209
00:25:15,931 --> 00:25:17,274
!اذهبي، ارحلي من هنا

210
00:25:32,156 --> 00:25:34,830
أشياء صغيرة ووضيعة
أليس كذلك؟

211
00:25:37,453 --> 00:25:41,833
أين .. أين بالضبط؟ -
أين أنت برأيك؟ -

212
00:25:42,458 --> 00:25:44,802
... ليس لدي أدنى فكرة، إنها

213
00:25:46,462 --> 00:25:48,664
.ليست أشبه بأي مكان رأيته في حياتي

214
00:25:48,922 --> 00:25:50,595
(أنت في (أوز

215
00:25:51,341 --> 00:25:52,593
أوز)؟)

216
00:25:54,178 --> 00:25:59,951
هذا اسمي، (أوسكار زوراستر فادريغ
(أدريك نورمان هينكل إيمانويل أمبروس ديغس

217
00:26:00,642 --> 00:26:03,816
(ولكن يُنادني الجميع بـ (أوز

218
00:26:07,274 --> 00:26:10,995
!كنت أعرف، نبوءة الملك حقيقية

219
00:26:11,278 --> 00:26:16,661
قال أن ساحر عظيم يحمل اسم أرضنا
.سينزل من السماء لينقذنا جميعًا

220
00:26:16,992 --> 00:26:22,000
.وها أنت، كي تُطالب بعرشك -
أطالب بعرشي"؟" -

221
00:26:23,123 --> 00:26:27,382
أتقصدين مثل عرش الملك؟ -
.أجل، لأنك ستكون مَلكُنا -

222
00:26:27,711 --> 00:26:29,304
ملكَكُم؟

223
00:26:29,463 --> 00:26:32,683
في قَصر وأرتدي تاج ومعي صولجان؟

224
00:26:32,841 --> 00:26:36,641
.أجل الصولجان الجميل والقصر الكبير

225
00:26:36,804 --> 00:26:42,192
وستُنقذ كل الناس -
هل هو صولجان ذهبي؟ -

226
00:26:43,310 --> 00:26:49,863
أجل، هناك ذهب يفوق تخيلك
.وستصبح (أوز) كسابق عهدها

227
00:26:51,652 --> 00:26:54,030
لأنك الساحر، أليس كذلك؟

228
00:26:59,368 --> 00:27:00,870
.أجل، أنا الساحر

229
00:27:09,419 --> 00:27:12,138
ما كان هذا؟ -
توابع الساحرة الشريرة -

230
00:27:12,214 --> 00:27:14,716
لقد أرسلوا هنا لِقتلك -
يقتلوني؟ -

231
00:27:14,883 --> 00:27:16,100
ساحرة شريرة؟ ماذا؟

232
00:27:18,053 --> 00:27:21,227
حريّ بك أن تُسرع
.وإلا سينتهي عهدك قبل أن يبدأ

233
00:27:36,071 --> 00:27:37,072
!هيّا

234
00:27:41,577 --> 00:27:42,578
!هناك

235
00:27:44,454 --> 00:27:45,751
!أعطني قدمك

236
00:28:03,724 --> 00:28:07,445
.ربما استدعتهم الساحرة الشرير للعودة

237
00:28:08,604 --> 00:28:10,481
!لا أعتقد أنني أحب الساحرات

238
00:28:12,941 --> 00:28:14,113
ماذا؟

239
00:28:14,902 --> 00:28:17,121
.أنا أيضا ساحرة

240
00:28:17,279 --> 00:28:19,327
أنا (ثيودورا) الطيبة

241
00:28:21,950 --> 00:28:24,119
لستِ ساحرة -
،بالطبع ساحرة -

242
00:28:24,286 --> 00:28:29,135
أين هي بثراتك؟ أين مكنستك؟ -
ماذا سأفعل بمكنسة؟ -

243
00:28:29,291 --> 00:28:32,138
تطيرين -
بمكنسة؟ -

244
00:28:33,170 --> 00:28:34,217
!لا يهم

245
00:29:22,552 --> 00:29:25,678
هل كانت خائفًا؟ -
،أجل -

246
00:29:28,725 --> 00:29:30,648
.أن يصيبكِ مكروه ...

247
00:29:45,534 --> 00:29:50,043
إذن، تلك الساحرة الشريرة
ما مدى شرها؟

248
00:29:50,205 --> 00:29:53,750
إنها شريرة كما نشأت
.لقد سممت والدها

249
00:29:53,875 --> 00:29:57,421
هذا شرير فعلاً -
،كان ملكًا وساحراً مثلك -

250
00:29:57,587 --> 00:29:59,715
.أرادت العرش لنفسها ...

251
00:30:00,257 --> 00:30:01,258
!المسكين

252
00:30:02,050 --> 00:30:05,224
.(ولكن شقيقتي طاردتها خارج مدينة (الزمر

253
00:30:05,721 --> 00:30:07,473
.لا أطيق الانتظار كي تقابلك

254
00:30:07,639 --> 00:30:10,563
بدأت بالشك في عدم قدومك
،ولكنها سترى الآن

255
00:30:10,726 --> 00:30:13,070
.وأنت ستُصلح كل شيء

256
00:30:14,563 --> 00:30:15,610
.أجل

257
00:30:39,254 --> 00:30:41,598
أتعرفين ما الذي نحتاجه؟

258
00:30:46,136 --> 00:30:48,980
.بعض الموسيقى

259
00:30:49,890 --> 00:30:52,467
هل هذا سِحر؟ -
بطريقة ما -

260
00:30:53,226 --> 00:30:57,072
إنه صندوق موسيقي، هل رأيتِ واحدًا من قبل؟

261
00:30:57,647 --> 00:31:02,239
حسنُ، كان هذا ملكُ لجدتيّ
(سرينا) من (ميركتس)

262
00:31:04,363 --> 00:31:05,455
.. تفضلي

263
00:31:07,240 --> 00:31:09,083
.أريدك أن تأخذيه

264
00:31:11,828 --> 00:31:15,458
لم يعطني أحد شيء من قبل
.لأنه يرغب بهذا

265
00:31:15,624 --> 00:31:17,342
لفتاة جميلة مثلكِ؟

266
00:31:17,501 --> 00:31:22,014
بجمال (هيلينا) الطروادية ولستِ أقل منها؟
.أنا واثق أن لديكِ الكثير من المُعجبين

267
00:31:22,172 --> 00:31:27,511
أنت لا تعرف الكثير عن الساحرات، أليس كذلك؟ -
.ربما لا، ولكن قيل ليّ أننيّ سريع التعلم -

268
00:31:27,969 --> 00:31:30,097
أتسمحين لي بهذه الرقصة يا سيدتي؟

269
00:31:32,265 --> 00:31:34,734
والآن ستُخبرينني لم
.يطلب أحد الرقص معكِ من قبل

270
00:31:35,394 --> 00:31:40,149
.لم يفعل أحد قط -
.إذن حان الوقت كي تتعلمين -

271
00:31:48,824 --> 00:31:50,918
،ضعي يدك هُنا

272
00:31:52,035 --> 00:31:54,379
.والأخرى هُنا ..

273
00:32:09,219 --> 00:32:10,846
رائع، أليس كذلك؟

274
00:32:49,885 --> 00:32:52,111
إنه مذهل -
.أجل -

275
00:32:52,220 --> 00:32:55,940
خلت أنني سأعيش وحيدة هُنا
.وبعدها ظهرت أنت

276
00:32:57,893 --> 00:33:00,066
،ليس لأنك ساحر

277
00:33:01,396 --> 00:33:03,819
.ولكن أنت الشخص الذي أنتمي له ...

278
00:33:05,066 --> 00:33:07,910
... حسنُ، واثق أن هذا سيطول وبعدها

279
00:33:08,153 --> 00:33:09,575
وبعدها؟

280
00:33:10,572 --> 00:33:12,324
،بعدها

281
00:33:12,491 --> 00:33:15,335
.كما قلتي، ننتمي لبعضنا ...

282
00:33:15,410 --> 00:33:18,084
.كنت آمل أن تقول هذا

283
00:33:18,246 --> 00:33:19,589
.أجل

284
00:33:20,123 --> 00:33:21,625
!النجدة

285
00:33:21,791 --> 00:33:25,762
!ليُنقذني أحد -
،ذلك المخلوق المسكين -

286
00:33:26,838 --> 00:33:29,261
.أيها الساحر، يجب أن ننقذه

287
00:33:29,424 --> 00:33:30,767
.ليُساعدني أحد

288
00:33:31,134 --> 00:33:34,263
لا، لا -
.اسمحي للساحر -

289
00:33:34,596 --> 00:33:35,768
!النجدة!، هيّا

290
00:33:36,348 --> 00:33:42,067
بالطبع سأنقذ هذا القرد المُتكلم
.في زيّ الخادم

291
00:33:42,229 --> 00:33:45,073
أنت، سيديّ
،أرجوك أسرع

292
00:33:45,232 --> 00:33:47,735
هل معك أي شيء حاد؟
.كسِكين أو أي شيء

293
00:33:47,901 --> 00:33:49,903
ماذا عن أسنانك؟
ما نوع أسنانك؟

294
00:33:50,237 --> 00:33:54,449
.اهدأ، كل شيء سيكون على ما يُرام -
.أسرع، عليك إخراجي من أغصان الكروم هذه -

295
00:33:54,616 --> 00:33:55,993
.اهدأ

296
00:33:56,743 --> 00:33:58,962
.سأموت، سيلتهمنيّ

297
00:33:59,412 --> 00:34:02,465
.لا تقلق، ذلك النبات لن يأكلك

298
00:34:02,958 --> 00:34:04,960
!ليس النبات ولكن الأسد

299
00:34:06,836 --> 00:34:09,237
أسد؟ -
.سنموت -

300
00:34:13,301 --> 00:34:15,679
!تناوله أولاً

301
00:34:21,476 --> 00:34:23,149
"زيم زلا بيم"
"كلمات سحرية"

302
00:34:23,311 --> 00:34:27,361
ارحل أيُها الجبان
.لِتخشى عَظَمتي

303
00:34:28,316 --> 00:34:31,361
أنت ساحر جميل -
ساحر؟ -

304
00:34:31,528 --> 00:34:34,657
أتقصدين أن النبوءة حقيقية؟ -
بالطبع -

305
00:34:34,823 --> 00:34:36,951
،حسنُ، لقد أنقذت اليوم

306
00:34:37,117 --> 00:34:40,121
لم يكن هذا أمرًا جليلاً
.كان مجرد عرض للشعوذة

307
00:34:40,287 --> 00:34:42,540
هلا ذهبنا للقصر؟ -
أجل -

308
00:34:42,706 --> 00:34:45,334
يوم سعيد يا سيديّ -
مهلاً، أرجوك يا سيديّ -

309
00:34:45,500 --> 00:34:47,173
(اسمي هو (فينلي

310
00:34:47,335 --> 00:34:50,509
منزل سيديّ نُهب من قبل
،قرود الساحرة الشريرة

311
00:34:50,672 --> 00:34:56,390
ومنذ ذلك الحين وأنا أختبئ في الغابة
.ولكنك أنقذت حياتي الآن أيها الساحر

312
00:34:56,553 --> 00:35:00,599
لذلك أنا أقسم لك بحياتي -
... لا داعي لهذا -

313
00:35:00,682 --> 00:35:06,234
من الآن وصاعدًا سأكون خادمك
.المُخلص والوفيّ حتى الموت

314
00:35:08,523 --> 00:35:10,150
.حسنُ، إنه لطيف

315
00:35:13,069 --> 00:35:17,306
حسنُ، لقد تم تعينك -
.رائع، لِنتصافح إذن -

316
00:35:17,365 --> 00:35:21,519
حقيبتي أيُها القرد -
.بالتأكيد لابد وأنك تُسافر بخفة -

317
00:35:24,205 --> 00:35:25,377
.سأتولى أمرها

318
00:35:26,750 --> 00:35:28,377
.بوسعكم السير

319
00:35:36,551 --> 00:35:38,394
(إنها مدينة (الزمرد

320
00:35:38,553 --> 00:35:41,272
أسفل هذه التلة في نهاية
.طريق الطوب الأصفر

321
00:35:43,058 --> 00:35:45,402
.ستكون كلها لك

322
00:35:46,061 --> 00:35:48,109
.أعتقد أن الأخضر لوني المُفضل

323
00:35:51,608 --> 00:35:55,078
(ستكون أنت أفضل ملك عرفته (أوز

324
00:35:55,904 --> 00:35:59,707
شكراً لكِ -
.وسأكون فخورة جداً كي أكون ملِكتك -

325
00:36:01,201 --> 00:36:04,002
ملِكتيّ؟ -
سنقضي حياتنا سويًا -

326
00:36:04,245 --> 00:36:09,172
ولكن هناك آلاف الأشخاص
.في (أوز) بانتظار مُعجزاتك الآن

327
00:36:16,007 --> 00:36:19,762
!آلاف الأشخاص؟ سيكون هذا عرضُ كبير

328
00:36:23,431 --> 00:36:24,803
والآن ماذا أيها الساحر؟

329
00:36:25,058 --> 00:36:28,688
أخبرني مرة أخرى أيها
.القرد بأمر دين الحياة هذا

330
00:36:28,853 --> 00:36:32,775
أنا أكرس حياتي لك، أيًا
،كان ما تتمناه أو تريده

331
00:36:32,941 --> 00:36:37,364
سيكون من واجبي أن أحققه
.لك حتى آخر أيام حياتي

332
00:36:37,779 --> 00:36:41,120
ولا يوجد تراجع عنها؟ -
.لا يا سيدي، لا رجعة فيها -

333
00:36:41,282 --> 00:36:43,855
.جيد، لأنني لست الساحر المنشود

334
00:36:47,205 --> 00:36:51,210
روح الدعابة لديك يا سيدي
،لا حدود لها بقدر دهشتك

335
00:36:51,292 --> 00:36:53,386
... أنت تُذكرني بـ -
.. يا قرد -

336
00:36:53,461 --> 00:36:54,929
.لست الساحر ...

337
00:36:56,256 --> 00:36:58,704
كان عليك إخباري إذن قبل
.أن أختم حياتي بدين

338
00:36:58,717 --> 00:36:59,764
.فات الأوان

339
00:36:59,926 --> 00:37:01,803
.عليك أن تُوضح هذا لتلك الفتاة البريئة -
سأتعامل معها لاحقًا -

340
00:37:01,970 --> 00:37:07,143
بما أنك مُساعدي الجديد
،عليك أن تلتزم بثلاث أمور

341
00:37:07,308 --> 00:37:10,081
الظهور، المُجاراة، الصمت -
... ولكن -

342
00:37:10,145 --> 00:37:11,146
ما كان الأمر الثالث؟

343
00:37:14,274 --> 00:37:19,988
أجل، أنصت الآن. أنا أعتمد عليك
،علينا إقناع أهل (أوز) الطيبين

344
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
.أنهم عثروا على ساحرهم المنشود ...

345
00:37:36,171 --> 00:37:39,508
(مرحبا يا (نوك -
.(كنا نتوقع قدومك يا (ثيودورا -

346
00:37:39,591 --> 00:37:41,434
.علي أن أحدث ضجيجًا

347
00:37:42,886 --> 00:37:45,765
.كلا، كلا، ليس الآن

348
00:37:47,182 --> 00:37:50,560
.هذا هو الساحر -
كيف حالك يا سيدي؟ -

349
00:37:50,852 --> 00:37:53,935
هذا هو الساحر؟ -
هل هناك مُشكلة؟ -

350
00:37:56,900 --> 00:37:58,243
.أجل

351
00:38:00,236 --> 00:38:01,783
!توقفوا

352
00:38:04,365 --> 00:38:06,083
!يحيا الساحر

353
00:38:06,242 --> 00:38:07,619
!يحيا الساحر

354
00:38:07,786 --> 00:38:10,710
،يحيا الساحر
.أقوى الأبطال

355
00:38:10,955 --> 00:38:16,552
الأعظم والأقوى، والساحر
.الوحيد الحقيقيّ والواقعيّ

356
00:38:16,628 --> 00:38:17,629
.شكرا لكم

357
00:38:17,712 --> 00:38:23,639
ساحر يفوق التدقيق وليس لديه
.أي أعمال سِرية أو تخريبية على الإطلاق

358
00:38:24,427 --> 00:38:27,556
حسنُ -
ساحر يمتلك أعلى مكارم الأخلاق -

359
00:38:27,722 --> 00:38:34,702
إنه مجرد ساحر حقيقي
.وطيب وقويّ، ها هو

360
00:38:36,898 --> 00:38:38,070
كيف أبليت؟

361
00:38:39,526 --> 00:38:40,743
!إلى الأمام

362
00:38:40,902 --> 00:38:45,275
<i>مرحبا؟ يا رفاق؟
هل بإمكاني الصعود للعربة؟</i>

363
00:38:45,365 --> 00:38:47,788
<i>أرجوكم، هل بوسعي الصعود للعربة؟</i>

364
00:39:00,380 --> 00:39:03,099
يفترض أن أنفخ البوق -
.ليس الآن -

365
00:39:06,094 --> 00:39:10,474
هل هذا هو؟ أهذا عرشي؟

366
00:39:12,433 --> 00:39:14,231
هل يروق لك؟

367
00:39:16,271 --> 00:39:17,989
،أتمنى أن يروق لك

368
00:39:18,147 --> 00:39:22,448
.لأنني شخصيًا كنت أترقب قدومك ..

369
00:39:23,778 --> 00:39:28,454
.شكرا جزيلا -
،حمدا للرب، أنت هنا أخيرًا -

370
00:39:28,616 --> 00:39:31,290
.وستُحقق النبوءة ..

371
00:39:31,452 --> 00:39:35,332
.هذا يوم عظيم لنا جميعًا

372
00:39:35,498 --> 00:39:40,504
وقد أضيف أنك أوسم
.ملك حظينا به

373
00:39:40,920 --> 00:39:42,638
.مُتملقة

374
00:39:42,797 --> 00:39:48,603
ومن تكون تلك المرأة الفاتنة؟ -
،هذه شقيقتي -

375
00:39:48,761 --> 00:39:51,981
.أنا (إفانورا)، المستشار الملكيّ

376
00:39:52,140 --> 00:39:55,815
.كنت أحمي مدينة (الزمرد) وأنا أنتظر قُدومك

377
00:39:55,977 --> 00:40:00,027
.أنا هُنا كي أخدمك مثلما خدمت من قبلك

378
00:40:00,189 --> 00:40:02,988
.حسنُ، أتطلع إلى من يخدمنيّ

379
00:40:03,151 --> 00:40:05,449
!لقد أحببته بالفعل يا أختاه

380
00:40:08,323 --> 00:40:12,039
!صولجاني -
.أجل، هيّا تفضل بالجلوس -

381
00:40:12,201 --> 00:40:15,834
كيف هو الشعور؟ -
.مناسب تمامًا كالقفازات -

382
00:40:16,789 --> 00:40:20,297
رباه!، سيصطحبك (نوك) إلى
،الغرف وبعدها يمكننا

383
00:40:20,376 --> 00:40:22,504
.بوسعنا التحدث أكثر لاحقًا

384
00:40:22,670 --> 00:40:25,389
لا أطيق الانتظار
.أيها القرد، حقيبتي

385
00:40:25,548 --> 00:40:28,802
.حسنُ أيها الساحر القوي، في الحال

386
00:40:32,639 --> 00:40:34,061
(شكراً لك يا (سورابوس

387
00:40:34,223 --> 00:40:36,521
.(اسمي هو (نوك

388
00:40:39,562 --> 00:40:47,029
أليس رائعًا؟ ألم أقل لكِ أنه سيأتيّ؟ -
،أتجرئين على اصطحاب ذلك الأهبل إلى هنا -

389
00:40:47,195 --> 00:40:52,833
وتسمحي له بالجلوس على العَرش المقدس؟ ... -
ولما لا؟ إنه الساحر المنشود -

390
00:40:52,992 --> 00:40:58,548
الساحر" أم هذا ما قاله"
،ألم يطرأ ببالك قط

391
00:40:58,706 --> 00:41:01,676
أنه قد يكون محتالاً متعاون
،مع الساحرة الشريرة

392
00:41:01,834 --> 00:41:05,211
وأرسل هُنا كي يقتلنا؟ ...
.الساحرة الشريرة؟ لا تكوني سخيفة -

393
00:41:05,380 --> 00:41:09,226
.لست أنا الشخص الذي يقلل من ذكائها

394
00:41:11,719 --> 00:41:14,689
أم أنتِ من أقلل منه؟ ...

395
00:41:15,974 --> 00:41:19,820
هل انضمتتي لِصفها مؤخرًا يا أختاه؟

396
00:41:20,186 --> 00:41:25,526
لست في صف أحد وأنتِ تعلمين هذا
،أنا ببساطة أريد السلام

397
00:41:25,692 --> 00:41:28,940
هذا كل ما أردته وبوسع الساحر
.فعل هذا، إنه شخص صالح

398
00:41:29,070 --> 00:41:31,998
ما الذي تعرفينه عن الصلاح؟
.في داخلك أنتِ شريرة

399
00:41:32,073 --> 00:41:33,620
!لستُ شريرة

400
00:41:38,579 --> 00:41:41,924
.ذلك الانفعال مهدور معكِ

401
00:41:43,501 --> 00:41:49,720
أتعتقدين فعلاً أنني قد
أتآمر معها ضدك؟

402
00:41:49,882 --> 00:41:52,601
.أنتِ شقيقتي وأحبك

403
00:41:58,349 --> 00:41:59,942
.حسنُ

404
00:42:00,727 --> 00:42:06,692
ولكنني بحاجة لدليل يثبت أنه من يدعيّ -
.ولكنه أثبت نفسه بالفعل -

405
00:42:06,858 --> 00:42:08,906
.ليس لي، لم يثبت بعد

406
00:42:15,033 --> 00:42:18,210
شكراً على جولتك -
إنه عملي -

407
00:42:18,369 --> 00:42:21,377
تقومين بجولات؟ -
أعتني بالملك -

408
00:42:21,539 --> 00:42:26,761
بالطبع، وحيال هذا الأمر أعتقد أنه
.من اللطيف الحصول على وليمة ملكية

409
00:42:26,919 --> 00:42:27,886
... ربما دِيك كبير

410
00:42:27,962 --> 00:42:32,468
أنت تعلم، أن شقيقتي
.أخبرتني أن سِحرك قوي للغاية

411
00:42:32,633 --> 00:42:33,805
حقًا؟

412
00:42:33,968 --> 00:42:40,300
أجل، يُحير كل شخص يراه -
.أتمنى أن أرى هذا بنفسي -

413
00:42:40,308 --> 00:42:42,999
.أجل -
لما لا تُريني الآن؟ -

414
00:42:43,478 --> 00:42:45,151
الآن؟ -
أجل -

415
00:42:46,439 --> 00:42:48,487
الأمور الجيدة تأتي في الوقت المناسب

416
00:42:48,649 --> 00:42:51,994
.والوقت المناسب من أجل الأمور الجيدة

417
00:42:53,654 --> 00:42:56,828
.يا لها حكمة وحقيقة

418
00:42:57,825 --> 00:43:02,171
حسنُ، هناك غرفة واحدة
.متبقية أريدك أن تراها

419
00:43:02,330 --> 00:43:05,504
.كنز (أوز) الحقيقيّ

420
00:43:13,466 --> 00:43:15,639
.مِلك للملك

421
00:43:20,973 --> 00:43:25,353
لا بأس أيها الساحر
.اذهب وتمتع بثروتك

422
00:43:32,193 --> 00:43:34,195
!إنه لي

423
00:43:34,362 --> 00:43:35,830
!لي

424
00:43:35,988 --> 00:43:41,703
لا مزيد من الملابس المُستعملة
!لا شيء عدا الحرير والساتان

425
00:43:41,869 --> 00:43:44,292
!(علي بابا)

426
00:43:47,792 --> 00:43:51,262
وواحدة من هذه الأشياء، ما هذا؟

427
00:43:51,379 --> 00:43:54,383
.كأس -
!كأس -

428
00:43:54,549 --> 00:43:59,020
لقد أردت الحصول على كأس
.والآن أصبح معي

429
00:43:59,178 --> 00:44:02,102
.حسنُ، ليس بعد

430
00:44:02,682 --> 00:44:09,035
كما تعلم، تصبح الملك عندما تهزم
الساحرة الشريرة، تلك هي النبوءة

431
00:44:09,230 --> 00:44:12,359
... وبينما لم تفعل هذا بعد، فلست

432
00:44:12,525 --> 00:44:14,744
.لست ملكًا فعلاً -
... ليس بعد، كلا -

433
00:44:14,902 --> 00:44:18,156
مازال بمقدورك التخلص
.من الساحرة الشريرة

434
00:44:18,322 --> 00:44:19,824
.حسنُ

435
00:44:20,741 --> 00:44:25,336
وقتلها لن يكون سهلاً -
.لا، لا أفترض أنه سيكون كذلك -

436
00:44:27,165 --> 00:44:30,710
مهلاً، لم يذكر أي شخص
.أي شيء عن قتل أحد

437
00:44:30,918 --> 00:44:36,344
حسنُ، إن لم تكن مهتماً كي تكون الملك
،لا مانع لدي وبوسعك نسيان كل هذا

438
00:44:36,507 --> 00:44:41,656
الذهب والياقوت والكأس -
!بل مهتم -

439
00:44:41,804 --> 00:44:44,353
أنا فقط غير حريص
.على قتل السيدات

440
00:44:44,515 --> 00:44:46,817
.. ليست سيدة

441
00:44:47,435 --> 00:44:49,813
.إنها ساحرة شريرة

442
00:44:49,979 --> 00:44:53,529
وسحرك هو الشيء الوحيد
.القادر على تدميرها

443
00:44:53,691 --> 00:44:56,615
كل ما عليك فعله هو السفر
،إلى الغابة المُظلمة

444
00:44:56,694 --> 00:44:57,820
.وتُحطم عصاها ..

445
00:44:57,987 --> 00:44:58,988
عصاها؟ -
أجل -

446
00:44:59,155 --> 00:45:02,202
،إنه مصدر كل قواها
.بدونه ستغدو ميتة

447
00:45:02,325 --> 00:45:06,370
لم أودع (ثيودورا) حتى، ستنزعج لهذا -
،سأحدثها في الصباح -

448
00:45:06,454 --> 00:45:09,456
... وسأخبرها بمقدار حُبك لها -
كلا -

449
00:45:10,333 --> 00:45:12,085
.لا، لا تفعلي .. لا تنطقي شيء

450
00:45:12,251 --> 00:45:20,556
حسنُ، سأقول أيًا كان ما تريدني أن أقوله
ولكن هل ستُنقذنا جميعاً أم لا؟

451
00:45:31,979 --> 00:45:33,322
.أنا ساحرك المنشود

452
00:45:36,984 --> 00:45:38,702
هل سنفعل هذا فعلاً؟

453
00:45:38,861 --> 00:45:40,804
ما مُقدار الصعوبة لقتل ساحرة شريرة؟

454
00:45:40,863 --> 00:45:45,953
صعب، صعب للغاية، إنه من
.. الصعب قتل ساحرة شريرة

455
00:45:46,118 --> 00:45:50,040
ماذا عن تلك الفتاة المسكينة هناك؟
!أعتقد أنها تحبك فعلاً

456
00:45:50,206 --> 00:45:53,085
.ستتجاوزني، دوماً ما يفعلون

457
00:45:53,251 --> 00:45:56,212
إنها ساحرة شابة وجميلة، سيكون هناك
.العديد من السَحرة يطرقون بابها

458
00:45:56,379 --> 00:46:00,100
كل كذبة تقولها تُقربنا خطوة
(من سجون مدينة (الزمرد

459
00:46:00,258 --> 00:46:02,135
،إذن لا تأخذهم على أنهم كذب

460
00:46:02,301 --> 00:46:05,430
اعتبرهم أحجار أساس
.نحو بناء طريق العظمة

461
00:46:05,513 --> 00:46:08,814
مهلاً، لقد فهمت. سنعود هناك
.وتوضح كل شيء

462
00:46:08,975 --> 00:46:12,770
وتعتذر لهم عن كذبك بكونك ساحر
وكذبك على تلك الفتاة المسكينة، اتفقنا؟

463
00:46:12,937 --> 00:46:15,440
يجب أن تظهر أمامهم
.أنك نادم وعليهم الاقتناع

464
00:46:15,606 --> 00:46:18,450
ربما عليك البكاء، أتستطيع البكاء؟
.بوسعي تقطيع البصل لك

465
00:46:18,609 --> 00:46:21,461
لن نعود هناك، سنعثر
،على تلك الساحرة الشريرة

466
00:46:21,570 --> 00:46:24,449
ونسرق عصاها، وأحصل على
،كومة الذهب تلك

467
00:46:24,615 --> 00:46:27,494
حينها يمكنك الحصول على
كومة موز رائعة، حسنُ؟

468
00:46:27,660 --> 00:46:28,752
!موز

469
00:46:29,495 --> 00:46:33,128
لقد فهمت، لأنني قِرد لابد
وأنني أحب الموز، صحيح؟

470
00:46:33,291 --> 00:46:35,385
.هذه صورة نمطية فارغة

471
00:46:35,543 --> 00:46:37,216
ألا تُحب الموز؟ -
بالطبع أحبه -

472
00:46:37,378 --> 00:46:39,721
أنا قرد، لا تكن سخيفًا
.ولكنني لا أحبذ قول هذا

473
00:46:39,797 --> 00:46:44,898
ما رأيك بهذا؟ نعرض عليهم غسيل كل
نوافذ مدينة (الزمرد) طيلة عام كامل

474
00:46:44,927 --> 00:46:48,789
يجب أن يُسامحونا، أو ربما نُساعدهم
،في بعض البنيات الأساسية

475
00:46:48,848 --> 00:46:51,101
لقد لاحظت بعض الحفر
،هناك بدون طوبِ أصفر

476
00:47:06,782 --> 00:47:08,750
.هذا يبدو سيئًا

477
00:47:09,243 --> 00:47:13,415
لن نذهب هُناك -
!قد يوجد من يُريد عوننا -

478
00:47:13,497 --> 00:47:18,798
ليس شخص تأبه لأمره -
!عد هُنا!، عد إلى هنا -

479
00:47:19,337 --> 00:47:22,682
علينا أن نصل إلى الساحرة
الشريرة، فماذا نفعل هنا؟

480
00:47:35,019 --> 00:47:36,987
ماذا حدث هنا؟

481
00:48:37,998 --> 00:48:39,671
مرحبا؟

482
00:48:54,682 --> 00:48:58,775
مرحبا يا هذا
هل أنتِ بخير؟

483
00:49:01,522 --> 00:49:03,775
.لا تقلقي، لن نؤذيكِ

484
00:49:05,985 --> 00:49:08,382
(هذا (فينلي -
مرحبا -

485
00:49:08,446 --> 00:49:09,618
.(واسمي هو (أوز

486
00:49:11,490 --> 00:49:13,208
... هل أنت

487
00:49:13,826 --> 00:49:15,328
هل أنت الساحر؟

488
00:49:15,953 --> 00:49:19,965
!لقد سمعتي عني -
الجميع سمع عنك -

489
00:49:21,208 --> 00:49:27,011
.جيد، إذن لا داعي للخوف
.اخرجي هنا فحسب

490
00:49:28,007 --> 00:49:29,475
.لا أستطيع

491
00:49:30,676 --> 00:49:33,350
.حسنُ، انتظري

492
00:49:37,558 --> 00:49:39,731
.لنبعد هذا عنكِ

493
00:49:46,484 --> 00:49:48,236
!كلا

494
00:49:48,569 --> 00:49:52,540
.لن أعود لسابق عهدي أبداً

495
00:50:03,250 --> 00:50:07,218
لا تقلقي، أعتقد أن لدي شيء
.أعطني تلك الحقيبة

496
00:50:09,381 --> 00:50:12,806
... لقد أحضرت شيء ما

497
00:50:13,761 --> 00:50:15,263
.ها هو ..

498
00:50:16,639 --> 00:50:18,786
ما هذا؟ -
.السحر في تلك الزجاجة -

499
00:50:19,391 --> 00:50:20,734
سِحر؟

500
00:50:21,393 --> 00:50:24,780
.دعينا نجرب، حسنُ

501
00:50:28,108 --> 00:50:30,611
.سنضع عليه القليل فقط

502
00:50:31,570 --> 00:50:33,117
.. هكذا

503
00:50:35,282 --> 00:50:36,909
.حسنُ

504
00:50:38,953 --> 00:50:40,500
.يُفترض أن ينجح

505
00:50:43,332 --> 00:50:45,130
.ها نحن

506
00:50:50,506 --> 00:50:51,507
!لا!، لا

507
00:50:54,760 --> 00:50:55,761
!لقد عادوا

508
00:51:05,479 --> 00:51:07,322
.لا بأس

509
00:51:11,277 --> 00:51:12,870
.لقد رحلوا

510
00:51:14,530 --> 00:51:18,251
لقد أرسلتهم الساحرة الشريرة -
لماذا؟ -

511
00:51:19,910 --> 00:51:25,921
ليلة أمس، كانت البلدة بأكملها
،تحتفل في الشوارع

512
00:51:26,083 --> 00:51:28,836
.لأننا سمعنا أنك وصلت بعد كل هذا ...

513
00:51:29,837 --> 00:51:33,174
أنا؟ -
،الجميع كانوا سعداء -

514
00:51:35,175 --> 00:51:36,677
... ولكن بعدها

515
00:51:38,846 --> 00:51:40,894
،حلقت فوقنا تلك الأشياء

516
00:51:41,599 --> 00:51:45,019
... وبعدها .. قاموا

517
00:51:56,405 --> 00:52:00,455
.ها نحن، أخر قِطعة

518
00:52:12,463 --> 00:52:14,215
أتريدين المُحاولة للنهوض؟

519
00:52:20,554 --> 00:52:23,895
... أجل، حسنُ

520
00:52:24,725 --> 00:52:26,272
.ها نحن

521
00:52:27,811 --> 00:52:29,404
.برفق

522
00:52:30,564 --> 00:52:31,565
.حسنُ

523
00:52:32,900 --> 00:52:34,823
.سأترككِ

524
00:52:37,613 --> 00:52:38,910
.حسنُ

525
00:52:41,659 --> 00:52:43,411
.والآن سيريّ تجاهيّ

526
00:52:44,953 --> 00:52:48,416
لا أستطيع -
.بلى بوسعك -

527
00:52:50,459 --> 00:52:51,460
.هيّا

528
00:53:10,604 --> 00:53:13,607
.حسنُ -
لقد فعلتها -

529
00:53:17,277 --> 00:53:18,699
.شكراً لك

530
00:53:31,792 --> 00:53:34,045
"الغابة المظلمة"

531
00:53:35,462 --> 00:53:37,681
،حسنُ، هذا يكفي

532
00:53:38,173 --> 00:53:42,019
اذهبي بهذا الاتجاه، وبعد ساعتين
(أو ثلاثة ستكونين في مدينة (الزمرد

533
00:53:42,177 --> 00:53:45,351
أخبريهم أنني أرسلتك
.وسيعتنون بكِ جيدًا

534
00:53:45,514 --> 00:53:47,187
.سعدت بلقائك

535
00:53:49,143 --> 00:53:53,489
.ولكن .. أريد الذهاب معك

536
00:53:53,897 --> 00:53:55,319
ماذا؟

537
00:53:57,359 --> 00:54:00,829
في مطاردة ساحرة؟
!أنت مُجرد فتاة صغيرة

538
00:54:00,988 --> 00:54:03,161
.لست ضعيفة كما أبدو

539
00:54:03,907 --> 00:54:06,494
لم يؤلمني هذا -
.سآتي معك -

540
00:54:06,660 --> 00:54:09,379
أنصتي، لدينا قاعدة
،واحدة في عملنا

541
00:54:09,538 --> 00:54:13,209
لا تعمل قط مع الأطفال أو الحيوانات
.وأنا أعمل بالفعل مع هذا الشيء

542
00:54:13,292 --> 00:54:15,590
.. اهدأ

543
00:54:16,336 --> 00:54:17,508
.الإجابة لا

544
00:54:20,257 --> 00:54:22,180
.. لا، لا

545
00:54:23,010 --> 00:54:28,022
لا تفعلي هذا، أنتِ بخير -
!ستتركني بمُفردي -

546
00:54:28,182 --> 00:54:32,190
أنظري، أنتِ بخير -
على طريق في وسط المجهول؟ -

547
00:54:32,352 --> 00:54:35,234
كل ما عليكِ فعله هو أخذ
.الطريق الأصفر وبعدها ستصلين هناك

548
00:54:36,523 --> 00:54:38,025
إنها تبكي مجدداً، ماذا أفعل؟

549
00:54:40,360 --> 00:54:44,032
!كلا
!ابتعدي

550
00:54:45,115 --> 00:54:47,701
!ابتعدي -
.أرجوك، دعني أذهب معك -

551
00:54:47,868 --> 00:54:50,609
!لا!، ابتعدي -
!أعدك أنني لن أزعجك -

552
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
لن يأتي معنا أيّ دُميّ
!في صيد ساحرة

553
00:54:56,084 --> 00:54:59,296
!أرجوك، دعني آتي معك -
.حسنُ، إن أردتي القدوم، لكِ هذا -

554
00:54:59,463 --> 00:55:01,215
.سنذهب جميعًا، وستكون هناك حفلة كبيرة

555
00:55:01,882 --> 00:55:05,056
!رائع، لنذهب ونقتل ساحرة

556
00:55:41,296 --> 00:55:44,015
!ستموت!، ستموت

557
00:55:45,175 --> 00:55:49,472
هل قالت تِلك الغربان أننا سنموت؟ -
.أجل -

558
00:55:49,638 --> 00:55:51,106
أيها الساحر؟

559
00:56:01,316 --> 00:56:03,034
!هيّا

560
00:56:14,872 --> 00:56:16,465
.أنا خائفة

561
00:56:19,293 --> 00:56:22,217
أتعتقد أن هُنا أشباح؟

562
00:56:22,379 --> 00:56:25,474
.كلا، بالطبع لا

563
00:56:26,049 --> 00:56:28,677
ربما أرواح شريرة ؟

564
00:56:29,469 --> 00:56:32,222
الموتى الأحياء؟

565
00:56:32,306 --> 00:56:33,853
الموتى الأحياء؟

566
00:56:34,683 --> 00:56:36,651
هلا توقفتي عن هذا؟

567
00:56:50,490 --> 00:56:53,164
!لا، ابتعد

568
00:56:53,327 --> 00:56:56,206
!شيء ما أمسك ذيلي

569
00:56:56,371 --> 00:56:57,543
هلا هدأت؟

570
00:57:02,419 --> 00:57:04,592
لا!، ما هذه؟

571
00:57:05,172 --> 00:57:06,719
!احترس -
!أريد العودة للديار -

572
00:57:07,007 --> 00:57:08,429
!أريد العودة للديار

573
00:57:08,717 --> 00:57:10,219
!أنت -
!القبعة -

574
00:57:10,344 --> 00:57:11,345
.شكراً

575
00:57:11,428 --> 00:57:14,180
!احترس -
هيّا -

576
00:57:16,725 --> 00:57:19,524
.أكره الغابة المظلمة، أكرهها

577
00:57:20,562 --> 00:57:23,361
.رباه!، كان هذا وشيكًا

578
00:57:24,775 --> 00:57:28,737
أين نحن؟ -
.لابد أن هذا المكان المطلوب -

579
00:57:30,822 --> 00:57:36,621
كيف ستقتل الساحرة الشريرة؟ -
.كل ما علي فعله هو الحُصول على عصاها السحرية -

580
00:57:36,787 --> 00:57:39,165
.بمجرد أن أدمر العصا، سينتهي أمرها

581
00:57:39,331 --> 00:57:40,548
لما لا تستخدم هذه فحسب؟

582
00:57:40,707 --> 00:57:42,550
!معها سكين -
من أين لكِ بهذه؟ -

583
00:57:42,709 --> 00:57:46,550
لقد صنعت في الصين
!وعلي حماية نفسي بطريقة ما

584
00:57:46,713 --> 00:57:49,432
أعطني هذه -
!مهلاً -

585
00:57:49,591 --> 00:57:52,219
.بأمانة -
.كن صريحاً مع نفسك -

586
00:57:52,344 --> 00:57:53,721
!أنظر

587
00:57:57,140 --> 00:57:59,108
.لابد وأنها هيّ

588
00:58:04,064 --> 00:58:05,566
.هيّا بنا

589
00:58:18,412 --> 00:58:22,007
!لقد وضعت العصا -
ولكن كيف سنحصل عليها؟ -

590
00:58:22,666 --> 00:58:23,918
!أنت

591
00:58:25,168 --> 00:58:26,620
،أنصتوا الآن

592
00:58:27,254 --> 00:58:29,131
.ها هي الخِطة

593
00:58:29,840 --> 00:58:36,021
،الساحرة الشريرة هي المثلث
"وأنت حرف "أكس" أيها القرد وأنا حرف "أو

594
00:58:36,179 --> 00:58:40,942
الفتاة الصينية، أنتِ الخط المتعرج -
أريد أن أكون على شكل قلب، أيمكن هذا؟ -

595
00:58:41,101 --> 00:58:46,695
حسنُ، أنتِ القلب
،والآن سيبقى القلب هُنا

596
00:58:47,691 --> 00:58:50,786
بينما يشق "أو" طريقه إلى هُنا

597
00:58:50,944 --> 00:58:55,290
بينا يقوم "إكس" بالذهاب في
الطريق المعاكس؟ أهذا واضح؟

598
00:58:58,869 --> 00:58:59,870
.بوركت

599
00:58:59,953 --> 00:59:02,376
أحسن صنعاً، لقد  أفسدت
. لتوك الخطة بالعطس

600
00:59:02,664 --> 00:59:03,881
آسف -
،لا يهم -

601
00:59:04,041 --> 00:59:05,893
اذهب هناك فحسب وأصدر
،بعض الأصوات المزعجة

602
00:59:05,959 --> 00:59:07,461
وأنا سأحضر العصا
.عندما تختلس النظر

603
00:59:07,627 --> 00:59:09,504
.اذهب من هنا

604
00:59:19,181 --> 00:59:21,775
!أجل!، هيّا

605
00:59:34,321 --> 00:59:35,322
!كلا

606
00:59:56,676 --> 00:59:57,893
صوت بقرة؟

607
01:00:04,184 --> 01:00:08,113
هيّا، هيّا، أسرع -
.لقد أحضرتها -

608
01:00:08,188 --> 01:00:09,314
!حطمها -
!حطمها أيها الساحر -

609
01:00:09,481 --> 01:00:10,698
.حسنُ -
!حطمها -

610
01:00:10,857 --> 01:00:12,329
هل قلتم للتو "ساحر"؟

611
01:00:14,486 --> 01:00:15,533
!كلا

612
01:00:17,030 --> 01:00:18,657
هل أنت الساحر فعلاً؟

613
01:00:19,199 --> 01:00:22,456
هذا سؤال مُعقد
.. أعني، ما هو الساحر؟

614
01:00:33,965 --> 01:00:38,388
.أجل، أنا هو الساحر  -
إذن فلدينا أمل -

615
01:00:38,552 --> 01:00:42,810
ما الذي يحدث؟ -
.لست واثقًا، فلقد أفسدت الخطة -

616
01:00:42,973 --> 01:00:45,396
.لقد انتظرت طويلاً كي أقابلك

617
01:00:45,559 --> 01:00:50,356
إذن، ألم نتقابل قط؟ -
،بالتأكيد لا -

618
01:00:50,814 --> 01:00:54,318
كنت لأتذكر شيء كهذا -
لم تذهبي لـ (كنساس) قط؟ -

619
01:00:54,484 --> 01:00:58,086
ما هي (كنساس)؟
هل هي موطنك؟

620
01:00:59,072 --> 01:01:02,542
يا إلهي، لابد وأنك سافرت
.(طويلاً كي تصل إلى أراضي (أوز

621
01:01:02,701 --> 01:01:04,328
.أجل

622
01:01:04,995 --> 01:01:07,748
أنا (غليندا) الطيبة
.ساحرة الجانب الجنوبي

623
01:01:08,373 --> 01:01:13,087
خلت (إفانورا) هي الساحرة الطيبة -
إفانورا) هي الساحرة الشريرة الحقيقية) -

624
01:01:13,378 --> 01:01:15,676
،متواطئة تماماً مثل قسوتها

625
01:01:15,839 --> 01:01:17,933
لقد خدعت معظم الناس
،بما فيهم شقيقتها

626
01:01:18,091 --> 01:01:21,220
جعلت الجميع يصدقوا أنني
.سممت والدي

627
01:01:21,386 --> 01:01:23,559
.ولكن هي من فعل -
،وبعدها -

628
01:01:23,680 --> 01:01:26,354
إنها الشخص الذي حطم قريتي؟

629
01:01:32,022 --> 01:01:34,696
.أنا آسفة للغاية يا طفلتي

630
01:01:40,238 --> 01:01:44,084
ها هي عصاكِ
.آسف على خِواري

631
01:01:44,659 --> 01:01:48,414
وتنتابني تلك الفكرة، أنك
.كدت تقتل (غليندا) لقليل الذهب

632
01:01:48,580 --> 01:01:54,131
.قليل؟ هناك جبال من الذهب يا صاح
،وأنا لم أكن لأفعل هذا

633
01:01:54,294 --> 01:01:56,797
.لم تكن لدي نية لتحطيم العصا

634
01:01:58,381 --> 01:01:59,928
.اتبعوني

635
01:02:04,012 --> 01:02:05,013
.حسنُ

636
01:02:07,140 --> 01:02:11,770
<i>.لا، لا محال</i>

637
01:02:12,145 --> 01:02:13,522
(اللعنة عليكِ يا (غليندا

638
01:02:13,688 --> 01:02:15,986
يُفترض أن تكوني ميتة
،سأراكِ ميتة إذن

639
01:02:16,149 --> 01:02:18,698
.اللعنة عليكِ أنت ووجهك الجميل

640
01:02:18,860 --> 01:02:24,541
أختاه، الساحر مفقود. لقد بحثت
. في كل مكان، ولكنه اختفى

641
01:02:25,325 --> 01:02:27,168
ما الخطب؟

642
01:02:27,786 --> 01:02:29,504
أين الساحر؟

643
01:02:29,829 --> 01:02:33,250
!أين الساحر؟
.(مع (غليندا

644
01:02:36,711 --> 01:02:37,928
،إذن فهو يحدث

645
01:02:40,465 --> 01:02:42,888
.إنه يحقق النبوءة يا أختاه

646
01:02:43,551 --> 01:02:46,851
سيجلب السلام والنور
.إلى أراضيها المُظلمة

647
01:02:47,013 --> 01:02:52,110
أجل، متأكدة أن هذا ما سيحدث
.يجب أن يحدث

648
01:03:06,157 --> 01:03:10,036
آنى لكِ بهذا؟ -
هذا؟ -

649
01:03:12,914 --> 01:03:15,758
.إنه هدية منه

650
01:03:19,296 --> 01:03:22,596
،لقد جاء إلى غرفتي ليلة أمس

651
01:03:22,757 --> 01:03:27,846
وكيف رقصنا سويًا
.لِساعات كما اعتقد

652
01:03:29,681 --> 01:03:33,060
.مازلت أشعر بِجسده وهو يُمسكني

653
01:03:34,602 --> 01:03:37,651
كنتِ مُحقة بشأنه يا أختاه
،إنه الساحر العظيم فعلاً

654
01:03:37,814 --> 01:03:42,945
لابد وأنه من جعلني
.أشعر بما أشعر به الآن

655
01:03:51,411 --> 01:03:56,879
!لا
ليس أنتِ أيضا يا أختاه؟

656
01:03:57,042 --> 01:04:00,216
.قال أننا سنحكم (أوز) سويًا

657
01:04:00,920 --> 01:04:03,264
.قال أنني سأكون مَلكته

658
01:04:03,423 --> 01:04:04,640
هل قال؟

659
01:04:14,976 --> 01:04:18,731
أواثقة لم يكن أنتِ من قال هذا له؟

660
01:04:39,501 --> 01:04:42,675
!أيها المُخادع

661
01:05:02,440 --> 01:05:05,159
.سأخدمك بحق

662
01:05:06,403 --> 01:05:09,828
أريد أن يتمزق ذلك
.الساحر و(غليندا) إلى قطع

663
01:05:09,989 --> 01:05:17,160
!لا تخذلوني مرة أخرى، حَلقوا

664
01:05:33,388 --> 01:05:37,814
،في يوم وفاة أبي
.فقدنا قائدًا نبيلاً وكريمًا

665
01:05:37,976 --> 01:05:41,606
.وطغى الظلام على تلك الأراضي

666
01:05:41,771 --> 01:05:45,617
توجب علي الوقوف بمفردي
،ضد (إفانورا) وأشاهد

667
01:05:46,443 --> 01:05:49,697
المدن وهي تُدمر
،والأطفال وهي تُيتم

668
01:05:49,863 --> 01:05:52,286
.وأصبح قلبي محطمًا ...

669
01:05:53,199 --> 01:05:57,500
(لم أستطع حماية أهل (أوز
.الطيبون بنفسي

670
01:05:58,955 --> 01:06:03,051
انتظرت وبكل إيمان
.لنتحقيق نبوءة والدي

671
01:06:03,710 --> 01:06:04,711
،أنت

672
01:06:06,629 --> 01:06:11,556
(ذلك الساحر العظيم من (كنساس
.الذي سيعيد الأمور لطبيعتها

673
01:06:14,179 --> 01:06:16,147
!إذن تلك هي النبوءة

674
01:06:21,352 --> 01:06:24,196
حسنُ، عندما وافقت
،أن أصبح الملك

675
01:06:24,355 --> 01:06:28,656
لم أدرك كل هذا التعقيد بالأمر -
!كانت تعلم -

676
01:06:29,611 --> 01:06:30,612
ماذا؟

677
01:06:30,695 --> 01:06:33,665
إفانورا)، تعرف أنك تعلم الحقيقة الآن)
!أنظر

678
01:06:33,865 --> 01:06:34,912
!كلا

679
01:06:44,709 --> 01:06:47,094
ماذا ينبغي أن نفعل؟ -
!حان الوقت أيها الساحر -

680
01:06:47,253 --> 01:06:49,760
وقت؟ -
!استخدم سحرك -

681
01:06:51,716 --> 01:06:54,811
!سحريّ؟، أجل

682
01:06:58,932 --> 01:07:00,775
.أعتقد علينا الهروب

683
01:07:01,559 --> 01:07:04,445
نهرب؟ -
أجل -

684
01:07:05,605 --> 01:07:07,831
!لقد سمعتم الساحر، اهربوا -
!لنخرج من هنا -

685
01:07:07,899 --> 01:07:08,900
!لنذهب

686
01:07:14,030 --> 01:07:17,287
!إنهم يتفوقون علينا -
ماذا تفعلين؟ -

687
01:07:17,867 --> 01:07:20,878
هل سيردعهم هذا؟ -
لا أعرف -

688
01:07:32,215 --> 01:07:34,725
أحسنتِ، لقد فقدناهم -
!كان ذلك وشيكًا -

689
01:07:34,884 --> 01:07:36,136
.أجل

690
01:07:37,929 --> 01:07:40,273
!مهلاً، أنا أسمع شيء ما

691
01:07:49,107 --> 01:07:50,108
!إنهم يقتربون

692
01:07:55,113 --> 01:07:56,911
!انتظروني

693
01:08:01,160 --> 01:08:02,958
!احترسوا

694
01:08:15,174 --> 01:08:16,676
!أيها القرد

695
01:08:17,844 --> 01:08:19,517
!أيتها الفتاة الصينية

696
01:08:20,263 --> 01:08:22,857
!أنا هنا أيها الساحر

697
01:08:25,268 --> 01:08:27,362
النجدة!، امسكني أرجوك -
!أمسكتك -

698
01:08:28,980 --> 01:08:30,698
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

699
01:08:31,024 --> 01:08:32,446
.أنا أيضا بخير

700
01:08:33,985 --> 01:08:34,986
!لنذهب

701
01:08:35,111 --> 01:08:39,286
!رائع!، حفنة من الضباب
أكانت تلك فكرتها العظيمة لإنقاذنا؟

702
01:08:39,449 --> 01:08:42,373
كان ذلك أفضل ما لدي
.في ظروف كهذه

703
01:08:50,126 --> 01:08:51,127
.حسنُ

704
01:08:53,546 --> 01:08:54,547
!أمسكها

705
01:08:55,214 --> 01:08:57,182
!أمسكيني، لا تدعيني

706
01:08:57,383 --> 01:08:58,885
!أمسكها أيها القرد

707
01:08:59,052 --> 01:09:00,224
!لا تتركينيّ

708
01:09:00,386 --> 01:09:03,439
!امسكي بذيلي
.ليس بهذه القوة

709
01:09:05,558 --> 01:09:07,060
!إنهم يقتربون

710
01:09:08,227 --> 01:09:10,692
ماذا نفعل؟ -
!ماذا نفعل؟ -

711
01:09:10,855 --> 01:09:12,949
.افعل مثلي تماماً

712
01:09:14,734 --> 01:09:16,452
!هذا إن كان لديك شيء أخر

713
01:09:17,278 --> 01:09:19,201
.لا، اذهبي

714
01:09:22,742 --> 01:09:24,494
مهلاً، ماذا تفعلين؟

715
01:09:26,287 --> 01:09:27,709
!(واندا)

716
01:09:28,039 --> 01:09:30,750
أين تذهب؟ -
.قالت أن نفعل مثلها -

717
01:09:30,917 --> 01:09:33,666
هل لأنها قفزت من على التلة
ستفعل مثلها وتقفز؟

718
01:09:33,728 --> 01:09:35,551
!لدي أجنحة

719
01:09:36,089 --> 01:09:38,091
ماذا عني؟ -
!هيّا -

720
01:11:01,924 --> 01:11:03,551
تلك الأشياء سريعة، أليس كذلك؟

721
01:11:11,601 --> 01:11:13,854
مهلاً .. هل هذا جدار؟

722
01:11:14,020 --> 01:11:17,775
نوعاً ما، إنه يفصلنا عن أعدائنا
.ويحمينا من الأذى

723
01:11:18,566 --> 01:11:22,703
!ولكننا نتجه مباشرة نحوه -
أجل -

724
01:11:23,905 --> 01:11:27,626
... ونذهب سريعاً، كيف سـ

725
01:11:28,743 --> 01:11:31,667
هل تلك الأشياء تنكسر؟

726
01:11:31,746 --> 01:11:34,590
!أنا أطير سريعًا، سأموت

727
01:11:34,749 --> 01:11:38,378
لا داعي للقلق أيها الساحر
.إنه حائط سِحريّ

728
01:11:38,544 --> 01:11:41,548
وكل الأشخاص الطيبين
.من يعبرون فقط من خلاله

729
01:11:42,548 --> 01:11:43,891
!أنا سأموت

730
01:11:46,260 --> 01:11:48,308
!(واندا)

731
01:12:05,404 --> 01:12:07,782
!هذا جميل

732
01:12:22,630 --> 01:12:26,225
.لقد انتظروك طويلاً أيها الساحر

733
01:12:43,192 --> 01:12:45,695
!ليحيّا الساحر (أوز) القوي والعظيم

734
01:12:45,862 --> 01:12:47,614
!يعيش

735
01:12:48,698 --> 01:12:51,745
!شكراً لكم، أنتم حشد رائع

736
01:12:51,909 --> 01:12:55,129
لقد أضفيتم السعادة
"كي تُصبح "أراضي (أوز) السعيدة

737
01:12:59,959 --> 01:13:01,586
مرحبا، ما هو اسمك؟

738
01:13:01,752 --> 01:13:03,925
أنتِ جميلة للغاية -
شكراً لكِ -

739
01:13:04,088 --> 01:13:07,467
يا فتيات، أنصتوا
!لست دمية، لست بدمية

740
01:13:07,633 --> 01:13:09,385
!(أوز)

741
01:13:09,802 --> 01:13:10,803
!مرحبا

742
01:13:11,554 --> 01:13:13,056
ماذا؟ بدون ألعاب نارية؟

743
01:13:13,222 --> 01:13:15,350
ما هي الألعاب النارية؟

744
01:13:15,683 --> 01:13:17,151
.ذكريني أن أريها لكِ في وقتِ ما

745
01:13:17,310 --> 01:13:21,156
(لا أعرف يا (غليندا
!إن كان يحب هذه أم هذه

746
01:13:21,314 --> 01:13:24,113
!كلاهما جميل، ليس بمقدوري أن أقرر

747
01:13:24,734 --> 01:13:26,286
!نحن بحاجة لمساعدتك أيها الساحر

748
01:13:26,569 --> 01:13:28,071
!أنقذنا أرجوك

749
01:13:28,237 --> 01:13:30,615
... أتعلمين، يجب أن أخبركِ

750
01:13:31,532 --> 01:13:35,753
!لست في الواقع ساحراً

751
01:13:35,912 --> 01:13:37,414
.أجل، أعرف

752
01:13:38,789 --> 01:13:41,292
على الأقل، ليس ذلك النوع من
.السحرة الذي كنا نتوقعه

753
01:13:41,876 --> 01:13:44,128
هل بمقدورك معرفة هذا؟ -
أجل -

754
01:13:44,795 --> 01:13:47,674
بوسعي أيضا أن أخبرك
،أنك ضعيف وأناني

755
01:13:47,840 --> 01:13:50,969
.مغرور قليلا وأيضا كذاب ..

756
01:13:51,135 --> 01:13:54,309
أجل، أيوجد هناك شيء لا تعرفينه عني؟

757
01:13:54,472 --> 01:13:56,941
.كنت ذلك أو لا، ستنقذ شعبي

758
01:13:57,099 --> 01:14:02,025
.كلا، لقد أخبرتك للتو أنني لست الساحر -
ولكنهم لا يعرفون هذا -

759
01:14:03,147 --> 01:14:06,947
إن تمكنت من جعلهم يؤمنون
.بقدرتك، ستكون ساحرًا كافيًا

760
01:14:08,110 --> 01:14:11,080
.على كل حال فهذه أوقات عصيبة

761
01:14:12,490 --> 01:14:15,084
هل بوسعك أن تجعلهم يؤمنون بقدرتك؟

762
01:14:20,748 --> 01:14:24,548
هل مازال بمقدوري الحصول على ذلك الذهب؟

763
01:14:30,049 --> 01:14:32,723
،قوم (أوز) الطيبين

764
01:14:33,177 --> 01:14:36,226
!لقد جاء ساحركُم

765
01:14:57,451 --> 01:14:59,704
ما الخطب يا أختاه؟

766
01:15:01,414 --> 01:15:05,758
انظري كم هم سعداء
أتعتقدين أنها ستكون ملكته؟

767
01:15:05,918 --> 01:15:10,135
بالطبع، ستكون
ماذا كنتِ تتوقعين؟

768
01:15:10,297 --> 01:15:12,220
.. (أنتِ لا تُقارنين بجمال (غليندا

769
01:15:12,717 --> 01:15:13,764
.لا أحد يمكنه ذلك ..

770
01:15:15,970 --> 01:15:21,470
!إنه يؤلم يا أختاه -
.إنه القلب المُحطم -

771
01:15:21,600 --> 01:15:24,194
.ساحرك الغاليّ من فعل هذا

772
01:15:24,979 --> 01:15:26,856
.أوقفي هذا

773
01:15:27,606 --> 01:15:29,279
أتريدين أن أفعل هذا؟

774
01:15:40,661 --> 01:15:44,006
.قضمة واحدة فقط

775
01:15:44,457 --> 01:15:48,553
.قضمة واحدة وسيتغير عالمك للأبد

776
01:15:49,170 --> 01:15:54,142
.قضمة واحدة وسيغدو قلبكِ متبلدًا

777
01:15:54,467 --> 01:15:58,313
قضمة واحدة وسنتشارك
.أنا وأنتِ العرش

778
01:15:58,637 --> 01:16:00,639
إلا إذا أردتي أن ترين
.غليندا) و(أوز) عليه)

779
01:16:21,660 --> 01:16:24,504
(أنتِ هي الشريرة وليس (غليندا

780
01:16:26,540 --> 01:16:30,838
!لقد كذبتي علي يا أختاه -
أليس هذا لطيفًا؟ -

781
01:16:31,045 --> 01:16:33,719
!كيف أصبح كل شيء واضح

782
01:16:45,851 --> 01:16:48,274
ماذا يحدث لي؟

783
01:16:48,437 --> 01:16:50,439
،إنه قلبك فقط الذي دُمر

784
01:16:51,565 --> 01:16:57,197
(لن تخشين شيء يا (ثيودورا
،قريبًا لن تشعري بأي شيء عدا

785
01:16:57,363 --> 01:17:00,867
.الشر الجميل ...

786
01:17:19,552 --> 01:17:20,599
أختاه؟

787
01:17:41,740 --> 01:17:44,084
!أنتِ قبيحة للغاية يا أختاه

788
01:17:45,744 --> 01:17:49,421
بوسعي إلقاء تعويذة بسيطة كي
.تعودين كما كنتِ من قبل

789
01:17:49,582 --> 01:17:53,674
!كلا
.هذا ما أنا عليه الآن

790
01:17:56,213 --> 01:17:58,466
.أريده أن يراني هكذا

791
01:17:59,091 --> 01:18:02,937
أريده أن يعرف أنه
.من تسبب بهذا

792
01:18:05,556 --> 01:18:07,433
!يا إلهي

793
01:18:20,487 --> 01:18:23,707
من الضروري أن تتصرف وكأنك
.الحاكم المُفترض أن تكونه

794
01:18:23,866 --> 01:18:27,461
الروح المعنوية أمر ضروري إذا كان لدينا
(أي أمل في هزيمة (إفانورا

795
01:18:27,745 --> 01:18:29,998
!أفترض أن لديكِ خطة -
كلا -

796
01:18:31,207 --> 01:18:35,962
أنت من لديه خطة، ستقودنا
.في معركة وتستعيد العرش

797
01:18:37,880 --> 01:18:40,554
وهل لدينا جيش لفعل هذا؟

798
01:18:42,176 --> 01:18:43,302
.نوعا ما

799
01:18:44,470 --> 01:18:47,144
.أهل (كوادلينغز) يا صاحب السمو

800
01:18:49,308 --> 01:18:54,321
أنتم جنود؟ -
.كلا يا سيدي، مُعظمنا مزارعون -

801
01:18:54,480 --> 01:18:55,481
مزارعون؟

802
01:18:56,649 --> 01:18:59,994
ولكن باستطاعتكم القتال -
لا، يا سيدي، مُعظمنا بوسعهم جرف الأرض -

803
01:19:00,319 --> 01:19:01,320
!بوسعكم تجريف الأرض

804
01:19:01,528 --> 01:19:03,747
أنا أستطيع صياغة الحديد -
.هذا جيد -

805
01:19:03,822 --> 01:19:05,290
.أنا أعجن الخبز -
لذيذ -

806
01:19:05,366 --> 01:19:07,118
أنا أعمل بالحياكة -
.لن يساعدنا هذا -

807
01:19:07,201 --> 01:19:08,373
!بوسعي صنع الفزاعات

808
01:19:10,037 --> 01:19:12,506
.حسنُ، كل هذا مفيد

809
01:19:12,665 --> 01:19:14,338
.ربما

810
01:19:14,708 --> 01:19:16,985
وهؤلاء متعددو الحِرف

811
01:19:19,004 --> 01:19:22,971
هل تُمازحيني؟ -
.نحن أقوى مما يبدو علينا أيُها الساحر -

812
01:19:25,261 --> 01:19:27,434
ما ينقصهم في القوة بوسعهم
،أن يجعلوا أي شيء جميل

813
01:19:27,596 --> 01:19:29,564
.بوسعهم بناء أي شيء ..

814
01:19:31,517 --> 01:19:35,560
وسأخبرك بأمر آخر
.بوسعنا بناء أي شيء

815
01:19:35,771 --> 01:19:36,863
.أجل، فهمت هذا

816
01:19:37,022 --> 01:19:40,522
(ونحن مستعدون لاقتحام مدينة (الزمرد

817
01:19:41,527 --> 01:19:43,871
.هذا إن لم تُقتلوا في طريقكم لهناك

818
01:19:47,950 --> 01:19:49,793
.وأخيرًا، الأقزام

819
01:20:01,839 --> 01:20:04,842
!أخبروني أنه بوسعكم القتال أيها السادة -
.كلا -

820
01:20:05,009 --> 01:20:08,349
ولكننا نصنع ملابس جميلة -
.ونغني أيضا -

821
01:20:08,762 --> 01:20:10,355
.كلا، لن يكون هناك ضروريًا

822
01:20:10,514 --> 01:20:13,609
أنا أحبهم، أعتقد أنك
.ستحبهم أيضاً، إنهم لطفاء

823
01:20:16,228 --> 01:20:18,151
<i>"... النبوءة كانت حقيقية"</i>

824
01:20:18,230 --> 01:20:19,777
<i>""أحضرتك الرياح إلينا"</i>

825
01:20:20,065 --> 01:20:21,817
<i>... "(رجل يدعى (أوز"</i>

826
01:20:21,900 --> 01:20:24,119
<i>"سيظهر بِسحره"</i>

827
01:20:24,278 --> 01:20:25,279
!حسنُ، يكفي

828
01:20:25,446 --> 01:20:28,746
<i>أصوات المعركة تُنادي"
"ستسقط الساحرة الشريرة</i>

829
01:20:29,325 --> 01:20:32,052
<i>وسيأتي الساحر العجيب"
"كي ينقذنا جميعًا</i>

830
01:20:32,161 --> 01:20:33,162
!حسنُ، هذا يكفي

831
01:20:33,245 --> 01:20:34,622
!توقفوا أيُتها الأقزام

832
01:20:39,626 --> 01:20:42,129
إنهم يصنعون ملابس جميلة فعلاً -
،حسنُ -

833
01:20:42,296 --> 01:20:46,225
(أنصتي لي يا (واندا -
.(غليندا) -

834
01:20:47,634 --> 01:20:50,132
.خذوا خمس دقائق راحة يا رفاق

835
01:20:52,890 --> 01:20:58,496
(إنهم قوم رائعون يا (غليندا

836
01:20:58,520 --> 01:21:01,774
ولكن بكل صراحة هل تعتقدين
أن بوسعهم قتل ساحرة سريرة

837
01:21:01,857 --> 01:21:04,259
وجيش كامل من القرود الطائرة؟ ...

838
01:21:04,777 --> 01:21:08,246
!لا أتوقع منهم قتل أي أحد -
ماذا تقصدين؟ -

839
01:21:08,322 --> 01:21:10,825
(ما اعنيه أنه أهل (أوز
.الطيبون مُحرم عليهم القتل

840
01:21:10,991 --> 01:21:12,789
... مُحرم عليهم

841
01:21:19,375 --> 01:21:21,302
أتريدين مني قيادة جيش
لا يمكنه قتل أحد؟

842
01:21:21,794 --> 01:21:24,889
إن كان هذا سهلاً، ما كُنا
بحاجة لساحر، أليس كذلك؟

843
01:21:25,756 --> 01:21:27,679
!هناك خطب ما

844
01:21:28,050 --> 01:21:29,802
!أنظروا -
ما هذا؟ -

845
01:21:29,968 --> 01:21:32,892
!الجدار -
ماذا يحدث؟ -

846
01:21:33,180 --> 01:21:35,148
الساحرة الشريرة ليست قوية
.بما يكفي لعبور الجدار

847
01:21:36,392 --> 01:21:38,394
<i>!يبدو أنها تمكنت من هذا</i>

848
01:21:39,019 --> 01:21:41,363
.ليس بمفردها

849
01:21:41,522 --> 01:21:43,099
ما معنى هذا؟
هل هناك من يساعدها؟

850
01:21:43,265 --> 01:21:46,617
!ليحتميّ الجميع
!أهربوا، احتموا

851
01:21:48,112 --> 01:21:50,456
!خذوا الأطفال لمكان آمن
!اهربوا

852
01:21:51,323 --> 01:21:52,324
!(غليندا)

853
01:22:50,549 --> 01:22:52,422
 الكثير من الطيبون هنا

854
01:22:53,260 --> 01:22:55,679
 ما يُشعرني بالاشمئزاز

855
01:23:00,058 --> 01:23:04,013
مازلتم تعتقدون أن بوسع
الساحر إنقاذكم من أمثالي؟

856
01:23:07,274 --> 01:23:11,074
!تحدث، وإلا سأقتلع لسانك

857
01:23:11,236 --> 01:23:12,658
من هذه؟

858
01:23:13,906 --> 01:23:16,580
ألم تتعرف علي، أيها الساحر؟

859
01:23:17,784 --> 01:23:19,802
هل تغيرت كثيراً؟

860
01:23:20,537 --> 01:23:21,838
ثيودورا)؟)

861
01:23:22,789 --> 01:23:25,607
هل لي بهذه الرقصة؟

862
01:23:28,462 --> 01:23:29,759
!مهلاً، مهلاً

863
01:23:32,090 --> 01:23:34,263
 لقد فهمت الأمر
!أنتِ غاضبة قليلاً

864
01:23:40,390 --> 01:23:43,485
 (توقفي يا (ثيودورا
.أنتِ تؤذينه

865
01:23:57,157 --> 01:24:00,127
،)ثيودورا)
ماذا حدث لك؟

866
01:24:00,285 --> 01:24:01,997
.أنت من تسبب بهذا

867
01:24:08,460 --> 01:24:09,837
، هذا ليس أنتِ

868
01:24:10,504 --> 01:24:13,883
إنها أختكِ
.لقد سَحرتكِ

869
01:24:14,132 --> 01:24:16,305
،لقد تمنيت أن تعرفي أمرها

870
01:24:16,468 --> 01:24:19,963
أنتِ ساذجة للغاية
.(يا (غليندا

871
01:24:20,305 --> 01:24:23,354
.مثل والدك تماماً

872
01:24:23,517 --> 01:24:26,992
لهذا استطاعت شقيقتي
قتله بكل سهولة

873
01:24:28,230 --> 01:24:32,986
،لقد قتلت رجلاً فحسب
.وليس ما كان يؤمن به

874
01:24:39,449 --> 01:24:40,450
<i>.ارحلي</i>

875
01:24:40,909 --> 01:24:43,003
!كم هذا لطيف

876
01:24:44,871 --> 01:24:46,839
،جميعكم تؤمنون بُقدرته

877
01:24:49,001 --> 01:24:50,753
.وكذلك أنا من قبل ..

878
01:24:52,504 --> 01:24:54,973
..  وبالنسبة لكِ

879
01:24:55,132 --> 01:24:58,807
،يا جميلتي ..

880
01:24:58,969 --> 01:25:02,519
،عندما أعود مع شقيقتيّ وجيشها

881
01:25:02,681 --> 01:25:10,509
،الطريق الأصفر سيغدو أحمرًا
.بدماء كل الحرفيون والمزارعون والأقزام هنا

882
01:25:10,689 --> 01:25:13,033
،أنتِ تُقللين من شأننا
.(يا (ثيودورا

883
01:25:14,818 --> 01:25:18,823
.نحن شعب قوي ومُتحد

884
01:25:18,989 --> 01:25:22,038
.وأصبح الساحر هنا ليقودنا

885
01:25:22,743 --> 01:25:25,542
،وبالنسبة لساحركم

886
01:25:25,829 --> 01:25:29,208
.سيكون أول من يموت ..

887
01:25:29,374 --> 01:25:33,550
وسترون جميعًا 
،أنه ليس سوى مُخادع

888
01:25:34,046 --> 01:25:38,893
.أناني، رجلاً هالك بلا مُحال

889
01:25:40,052 --> 01:25:42,100
!أعطيني هذه

890
01:25:43,889 --> 01:25:46,062
!كانت المكنسة ما تُريدها

891
01:25:47,017 --> 01:25:48,610
أليس كذلك أيُها الساحر؟

892
01:26:01,615 --> 01:26:03,117
.لا بأس

893
01:26:04,743 --> 01:26:05,869
!لا بأس

894
01:26:06,536 --> 01:26:09,756
 لقد رحلت، لا تفزعوا

895
01:26:09,915 --> 01:26:11,917
... أصبح الساحر معنا الآن

896
01:26:12,542 --> 01:26:13,919
أيها الساحر؟

897
01:26:17,631 --> 01:26:19,133
تُغادر؟

898
01:26:19,591 --> 01:26:20,763
ولكنك وعدت بمساعدتنا

899
01:26:20,926 --> 01:26:23,554
حسنُ، هذا قبل معرفة
.ما نحن بصدد مواجهته

900
01:26:23,720 --> 01:26:29,014
جيش و ساحرة أخرى شريرة؟
.عازمة على تدميرنا وأنا بالأخص

901
01:26:29,226 --> 01:26:32,469
بوسعنا هزيمتهم
!لابد من وجود شيء ما

902
01:26:32,646 --> 01:26:35,208
.شيء لم نفكر به
،شيء لم نراه بعد

903
01:26:35,440 --> 01:26:38,212
.شيء قريب منا -
(غليندا) -

904
01:26:38,443 --> 01:26:41,117
أنتم بحاجة لساحر حقيقيّ
،والأفضل واحد عظيم

905
01:26:41,279 --> 01:26:43,156
.ولكنك كل ما لديّ

906
01:26:46,618 --> 01:26:49,292
،لم تكن أنت الساحر الذي توقعته

907
01:26:50,247 --> 01:26:53,191
،ولا تمتلك الفوة التي حسبت أنها لديك

908
01:26:53,792 --> 01:26:55,965
.ولكنك هنا

909
01:26:56,128 --> 01:26:58,677
!لابد من وجود سببِ ما

910
01:26:58,839 --> 01:27:02,810
.ربما أنت قادر على فعل ما لا تستطيع

911
01:27:05,637 --> 01:27:08,766
،غليندا)، أتمني لو كنت كذلك)

912
01:27:09,641 --> 01:27:11,814
.ولكن لست سوى مخادع

913
01:27:13,019 --> 01:27:14,771
،أنا ساحر مهرجانات

914
01:27:17,274 --> 01:27:20,494
لستُ الرجل الذي
.تريدينه فحسب

915
01:27:22,320 --> 01:27:24,994
.لابد أن يصطحبني أحد

916
01:27:30,203 --> 01:27:31,876
.أجل، بالطبع

917
01:27:34,750 --> 01:27:38,918
.اسمحي لي -
إعتاد والدي على فعل هذا -

918
01:27:42,966 --> 01:27:44,388
.أتفهم هذا

919
01:27:44,968 --> 01:27:47,847
ربما تفضلين الساحر؟

920
01:27:48,889 --> 01:27:51,017
.أجل، من فضلك

921
01:28:07,240 --> 01:28:08,617
.حسنُ

922
01:28:08,950 --> 01:28:13,744
.ها نحن ذا

923
01:28:14,164 --> 01:28:15,507
،تريث

924
01:28:18,418 --> 01:28:21,920
.ضع الغطاء علي الآن -
.حسنُ يا سيدتي -

925
01:28:24,925 --> 01:28:26,427
هل هو مريح؟

926
01:28:28,136 --> 01:28:29,433
.حسنُ, عمتِ مساءا

927
01:28:29,596 --> 01:28:31,223
هل تحقق الأمنيات؟

928
01:28:32,599 --> 01:28:35,691
ماذا؟ -
تحقق الأمنيات -

929
01:28:36,061 --> 01:28:38,420
الساحر القديم كان
.يُحقق الأمنيات

930
01:28:39,606 --> 01:28:44,485
(انت الناس تسافر إلى مدينة (الزمرد
،وتطلب منه أمور

931
01:28:44,569 --> 01:28:48,039
وإن كانت أمنيات
،جيدة ونبيلة

932
01:28:48,198 --> 01:28:51,215
.يمنحهم إياها -
حقًا؟ -

933
01:28:51,409 --> 01:28:56,037
أتعرف بماذا أرغب؟ -
ثوب جميل؟ -

934
01:28:57,457 --> 01:28:59,585
.أن أستعيد عائلتي

935
01:29:01,962 --> 01:29:05,305
.أعلم, آسف على هذا 

936
01:29:06,258 --> 01:29:08,260
.ليس بوسعي تحقيق الرغبات

937
01:29:08,927 --> 01:29:11,146
.لست ذلك النوع من السَحرة

938
01:29:12,806 --> 01:29:14,808
.هذا ما ظننت

939
01:29:16,142 --> 01:29:20,943
أتعلمين، المكان الذي أتيت منه
،لم يكن به سَحرة حقيقيون

940
01:29:22,274 --> 01:29:25,403
على الرغم من هذا
،كان يوجد واحد

941
01:29:27,279 --> 01:29:29,998
.(توماس ألفا أديسون)

942
01:29:30,156 --> 01:29:34,502
 (ساحر (مينلو بارك
.رجل عظيم حقاً

943
01:29:34,661 --> 01:29:37,790
أكان يحقق الرغبات؟ -
.لا -

944
01:29:37,956 --> 01:29:41,631
لكنه كان يستطيع النظر
.للمستقبل وجعله حقيقة

945
01:29:41,793 --> 01:29:45,343
،لقد إخترع الكهرباء
".الفونوغراف"

946
01:29:45,505 --> 01:29:49,135
إخترع الكاميرات التى إستطاعت
.تصوير الأفلام المتحركة

947
01:29:49,301 --> 01:29:52,678
صور متحركة؟ -
أجل. أتتخلين هذا؟ -

948
01:29:52,804 --> 01:29:56,354
وكل ما كان يملكه
القليل من الأسلاك وبعض الزجاج

949
01:29:56,975 --> 01:30:01,276
،بلا شيء تقريباً
.حقق المُحال

950
01:30:01,438 --> 01:30:03,532
هل أنت هذا النوع من السحرة؟

951
01:30:08,778 --> 01:30:14,827
.هذا ما أريده -
حسنُ, أنت ذلك النوع -

952
01:30:16,995 --> 01:30:22,347
،كنت سأفضل لو كنت تُحقق الأمنيات
.هذا النوع من السحرة جيد، أيضاً

953
01:30:24,210 --> 01:30:26,383
.ليلة سعيدة، أيها الساحر

954
01:30:33,386 --> 01:30:35,855
غليندا) لقد وردتني خطة)

955
01:30:36,473 --> 01:30:39,640
ماذا لديك؟ -
.طريقة للخروج من هذه الفوضى -

956
01:30:42,354 --> 01:30:45,699
ما هذا؟ -
 خطة القتال -

957
01:30:49,694 --> 01:30:51,196
.كلها هنا

958
01:30:51,821 --> 01:30:54,199
،الوهم، الخداع
.خفة اليد

959
01:30:54,991 --> 01:30:56,038
،أنظري

960
01:30:56,201 --> 01:30:59,831
أعلم أنني لست الساحر
،الذي توقعتي قدومه

961
01:30:59,996 --> 01:31:02,674
لكن قد أكون الساحر
.الذي تحتاجينه

962
01:31:06,586 --> 01:31:09,009
لقد قلت أنك مجرد
.رجل مخادع

963
01:31:08,838 --> 01:31:09,885
!بالظبط

964
01:31:10,048 --> 01:31:11,220
.لا شيء سوى مخادع -
.أجل -

965
01:31:12,550 --> 01:31:15,518
المخادع الرهيب؟ -
الأفضل بلا منازع -

966
01:31:15,679 --> 01:31:18,899
ساحر المهرجان في طريقه
.للقيام بالعرض

967
01:31:19,057 --> 01:31:21,776
، سأقوم بعرض العمر

968
01:31:21,935 --> 01:31:25,235
شيئ لم تراه أرض
!أوز) مُسبقاً)

969
01:31:26,398 --> 01:31:30,744
،السِحر، الغموض
!الشعوذة

970
01:31:32,404 --> 01:31:35,328
ستكون أعظم
.خِدعي على الإطلاق

971
01:31:36,908 --> 01:31:38,831
،أيها العاملون
!تجمعوا

972
01:31:38,994 --> 01:31:40,587
.بسرعة، الآن

973
01:31:40,745 --> 01:31:42,588
 هذا ما ستقومون ببنائه

974
01:31:42,747 --> 01:31:46,092
،من حيث أتيت
.(هذا يدعى (بريكسنسكوب

975
01:31:46,251 --> 01:31:48,094
،لقد قمت ببعض التعديلات 

976
01:31:48,336 --> 01:31:52,915
 سيتيح لكم رؤية الصور عبر الفراغ -
!محال -

977
01:31:53,091 --> 01:31:56,436
لا شيء مستحيل
.إن إستخدمت عقلك

978
01:31:56,594 --> 01:31:58,016
.رائع -
!رائع -

979
01:31:58,430 --> 01:32:00,933
هؤلاء ثلاث طرق
.(جميعهم تقودك لمدينة (الزمرد

980
01:32:01,099 --> 01:32:03,522
الطريق الشرقي تقع
،حقول الخشخاش القاتلة

981
01:32:03,601 --> 01:32:05,695
<i>.علينا تفاديه -
لماذا؟ -</i>

982
01:32:05,770 --> 01:32:07,903
نفحة واحدة و ستغرق
.في النوم للأبد

983
01:32:07,972 --> 01:32:11,647
ولسنا جيش مرعب تماماً
.ونحن مستيقظون

984
01:32:11,609 --> 01:32:13,907
.حسنُ. سنتجنب هذا

985
01:32:14,946 --> 01:32:16,789
.أو ربما لا

986
01:32:16,948 --> 01:32:19,576
،في أعمال الشعوذة
.الضوء يبلي حسنُ دائماً

987
01:32:19,743 --> 01:32:21,461
 يبهر الجمهور

988
01:32:21,703 --> 01:32:27,603
أنتم أيها السادة ستقومون بجمع صخور 
،الكبريت ونترات البوتاسيوم والفحم 

989
01:32:27,806 --> 01:32:31,016
لصنع ما يطلق عليه
.البارود الأسود

990
01:32:32,547 --> 01:32:34,891
<i>،)سيد (كويمبي
،نحتاج 200 ألف قطعة من القش</i>

991
01:32:34,966 --> 01:32:36,593
<i>أحضرهم إلى الطريق الرئيسي
.عند الظهيرة</i>

992
01:32:36,760 --> 01:32:39,730
<i>،)سيد (زيم
... أحضر</i>

993
01:32:51,232 --> 01:32:52,449
.تبدو جيدة

994
01:33:28,311 --> 01:33:30,814
،حراسي (الوينكي) المميزون

995
01:33:30,980 --> 01:33:35,531
سنواجه (غليندا) قريباً
 وجيشها الضعيف

996
01:33:35,693 --> 01:33:38,913
،وعندما يرون قوتنا العظيمة

997
01:33:39,072 --> 01:33:42,451
... سيهربون ويفرون إلى التلال و -
!لا -

998
01:33:42,617 --> 01:33:47,961
!لن نسمح لهم بالفرار
!لن نظهر لهم أية رحمة

999
01:33:54,462 --> 01:33:58,705
الآن، لقد قمت بإضافة تلك العدسات
.القابلة للتعديل ورؤية أمور أخرى

1000
01:33:58,883 --> 01:34:00,135
.أنظر

1001
01:34:02,971 --> 01:34:06,817
أجل! لكان
.أديسون) فخورًا بهذا)

1002
01:34:09,894 --> 01:34:13,114
الآن، هناك شيء آخر
.أريدك أن تقوم به

1003
01:34:13,273 --> 01:34:17,472
لكن أود أن يكون سر بيننا -
!حسنُ -

1004
01:34:18,319 --> 01:34:21,163
هل تعرف كيفية بناء
منطاد هوائيّ؟

1005
01:34:30,623 --> 01:34:32,000
!هذا مدهش للغاية

1006
01:34:32,167 --> 01:34:35,605
ولكن لم تخبريني بعد ما هي 
(خطتكِ لإدخال هذا لمدينة (الزمرد

1007
01:34:35,712 --> 01:34:39,514
.اهدأ. أعرف شخص ما -
ماذا تقصدين؟ -

1008
01:34:39,799 --> 01:34:41,597
.مرحباً أيها الساحر

1009
01:34:41,759 --> 01:34:45,559
،حسنُ، حسنُ، حسنُ
.(ها هو العجوز (ساربوس

1010
01:34:45,638 --> 01:34:48,900
!(اسمي (نوك -
!هلا كنتم لطفاء سويًا -

1011
01:34:47,348 --> 01:34:48,901
.والآن، لتكونا لطفاء مع بعضكم

1012
01:34:48,975 --> 01:34:50,608
.لنتحرك أيها الساحر -
هل يمكنك منحي استراحة؟ -

1013
01:34:50,743 --> 01:34:52,145
!سأكسر أنفك

1014
01:34:53,021 --> 01:34:55,774
.خمني ماذا سأفعل
لقد حان وقت القيام بما أفعله، أليس كذلك؟

1015
01:34:56,024 --> 01:34:57,025
.حيلة الرجل المخادع

1016
01:34:57,108 --> 01:35:00,203
توقف، الرجل المخادع
.لم يكن ليفعل كل هذا

1017
01:35:00,445 --> 01:35:02,322
.أنت أفضل بكثير

1018
01:35:02,947 --> 01:35:05,496
حسنُ، يبدو
.أنني خدعتكِ كذلك

1019
01:35:05,950 --> 01:35:08,954
الشخص الوحيد الذي قمت
.بخداعه هو ذاتك

1020
01:35:31,809 --> 01:35:33,732
.للحماية

1021
01:35:34,812 --> 01:35:36,913
.يبدو أنك لا تحتاجها

1022
01:35:48,826 --> 01:35:51,079
،شعب (أوز) العظيم

1023
01:35:51,246 --> 01:35:56,225
نقاتل اليوم نقاتل لتحرير الأرض
.من نذالة الساحرات الشريرات

1024
01:35:57,543 --> 01:36:00,741
،عددنا قليل
!ولكننا أقوياء

1025
01:36:01,965 --> 01:36:03,433
... شعب (كوادلينغز)

1026
01:36:03,633 --> 01:36:05,260
.حرفيون -
!رائع -

1027
01:36:05,426 --> 01:36:07,144
،أقزام

1028
01:36:07,637 --> 01:36:12,188
،نواجه مصاعب جمة
،لكننا مُسلحون بشجاعتنا

1029
01:36:12,350 --> 01:36:14,978
،مسلحون بعملنا الشاق
،والأهم من ذلك

1030
01:36:15,603 --> 01:36:18,231
.إيماننا بأنفسنا

1031
01:36:18,773 --> 01:36:23,494
لا يوجد ما نخشاه
.طالما نُؤمن بهذا

1032
01:36:23,861 --> 01:36:28,238
،لأنه عندما نؤمن
.من الممكن تحقيق كل شيء

1033
01:36:30,326 --> 01:36:31,919
!للأمام

1034
01:36:57,603 --> 01:36:58,604
!توقف

1035
01:37:00,606 --> 01:37:02,233
،طاب يومك
.أيها الزميل الحارس

1036
01:37:02,483 --> 01:37:03,484
ماذا تريد هنا؟

1037
01:37:03,651 --> 01:37:04,903
.لوازم المعركة

1038
01:37:05,278 --> 01:37:07,622
.نحضر لوازم المعركة

1039
01:37:09,741 --> 01:37:11,789
.لم يتم إخباري أن هناك شيء كهذا

1040
01:37:12,660 --> 01:37:13,957
أين أوراق العبور؟

1041
01:37:15,413 --> 01:37:18,132
لماذا هذا التأخير؟
ألا تعرفني؟

1042
01:37:18,291 --> 01:37:19,588
.أنا (نوك) رسول المدينة

1043
01:37:19,751 --> 01:37:21,203
أحاول فقط يا سيدي
... أن أقوم

1044
01:37:23,296 --> 01:37:24,798
... ما قصدته

1045
01:37:26,007 --> 01:37:27,008
!دعهم يعبرون

1046
01:37:27,133 --> 01:37:29,306
<i>!دعهم يعبرون</i>

1047
01:38:27,693 --> 01:38:29,491
ما هذا؟

1048
01:38:42,834 --> 01:38:45,553
يجرؤون على التقدم إلينا؟

1049
01:38:46,629 --> 01:38:48,597
!مزقوهم إرباً -
!حلقوا -

1050
01:39:38,973 --> 01:39:40,065
إنها خدعة

1051
01:39:40,224 --> 01:39:41,271
!أسحبوا

1052
01:39:48,900 --> 01:39:51,244
!تراجعوا! تراجعوا

1053
01:40:06,751 --> 01:40:08,594
!اللعنة عليكم

1054
01:40:15,134 --> 01:40:17,603
 لم ينتهي هذا بعد

1055
01:40:19,472 --> 01:40:23,852
الضوء يتراجع، أهل
.كوادلينغز) تراجعوا)

1056
01:40:25,269 --> 01:40:26,486
!للغابة

1057
01:40:26,646 --> 01:40:27,647
!احترسوا

1058
01:40:49,502 --> 01:40:51,550
.خذها بعيداً

1059
01:41:43,264 --> 01:41:44,607
.الرسول -
.الساحر العظيم -

1060
01:41:44,765 --> 01:41:45,766
ما هذا؟

1061
01:41:45,850 --> 01:41:48,069
.مدينة (الزمرد) السفلية
.أفرغوا الحمولة

1062
01:41:48,227 --> 01:41:49,979
.حسنُ، يا سيدي. إلى الخلف

1063
01:41:50,062 --> 01:41:51,063
!لنذهب

1064
01:41:51,355 --> 01:41:52,447
!لنذهب

1065
01:41:52,607 --> 01:41:53,699
.أنتما، أحضرا العربة

1066
01:41:53,858 --> 01:41:55,610
كل شيء جاهز
.كل ما نحتاجه الآن هو أنت

1067
01:41:55,693 --> 01:41:56,694
.أجل، هيّا

1068
01:41:56,777 --> 01:41:58,878
علي فعل شيء واحد أولاً -
لا يوجد متسع من الوقت -

1069
01:41:59,030 --> 01:42:00,373
.ضع العربة في الموقف -
.حسنُ، يا سيدي -

1070
01:42:00,531 --> 01:42:01,623
!بسرعة

1071
01:42:01,782 --> 01:42:03,750
(لقد أخبرت (غليندا
.أنك ستقوم بهذا

1072
01:42:04,035 --> 01:42:06,508
،لقد قالت أنني مخطئ حيالك
.لكن أعتقد أني لم أكن كذلك

1073
01:42:06,707 --> 01:42:07,288
ما الذي تتحدث عنه؟

1074
01:42:07,371 --> 01:42:09,123
،أتحدث عن الشيء الذي بناه الحرفيون

1075
01:42:09,290 --> 01:42:11,133
.المنطاد -
أية منطاد؟ -

1076
01:42:13,794 --> 01:42:14,886
.هذه حيلتي

1077
01:42:15,630 --> 01:42:19,402
حسنُ، يا رفاق
،تذكرواو إلتزموا بالخطة

1078
01:42:19,592 --> 01:42:22,220
نلتزم بالخطة؟
!كنت أنت الخطة

1079
01:42:22,303 --> 01:42:26,300
المفترض أن نرافقك -
.ستقومون بعمل جيد, الوداع -

1080
01:42:26,498 --> 01:42:27,896
!عُد
.لا نستطيع فعل هذا بمفردنا

1081
01:42:28,184 --> 01:42:30,232
.أيها الساحر -
!لا أعلم ماذا أفعل -

1082
01:42:55,961 --> 01:42:58,931
<i>... (يا شعب مدينة (الزمر</i>

1083
01:42:59,090 --> 01:43:03,596
<i>شاهدوا ماذا يحدث
.عندما تتحدوني</i>

1084
01:43:07,098 --> 01:43:11,478
<i>أعترف بأن (غليندا) أدت
.بشكل رائع اليوم</i>

1085
01:43:11,644 --> 01:43:12,941
<i>!أتركيها</i>

1086
01:43:13,104 --> 01:43:14,481
<i>!أتركيها أيتها الساحرة</i>

1087
01:43:14,647 --> 01:43:15,944
<i>.نعرف الحقيقة</i>

1088
01:43:16,107 --> 01:43:19,899
!لقد سممتي الملك -
.أيها الحراس! سيطروا عليهم -

1089
01:43:19,852 --> 01:43:22,856
مواطني مدينة الزمرد
!لن يتسامحوا مع هذا

1090
01:43:23,022 --> 01:43:24,239
<i>!لن نفعل</i>

1091
01:43:24,315 --> 01:43:25,316
<i>!صمتاً</i>

1092
01:43:27,443 --> 01:43:28,865
<i>!صمتاً</i>

1093
01:43:33,657 --> 01:43:35,785
ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟

1094
01:43:36,035 --> 01:43:38,288
خذي شقيقتك
.وحلقوا من هنا

1095
01:43:38,454 --> 01:43:41,301
حقاً؟ -
!بينما بوسعك هذا -

1096
01:43:41,582 --> 01:43:43,380
حسنُ، أعتقد أنني سأقوم
بشيء مختلف تماماً

1097
01:43:43,542 --> 01:43:45,544
،وسأقوم بتنفيذه

1098
01:43:45,628 --> 01:43:50,054
... ببطء شديد، لأنني

1099
01:43:51,800 --> 01:43:58,308
لا أستطيع التوقف عن
.النظر لهذا الوجه الجميل

1100
01:44:00,517 --> 01:44:05,440
سأنتزع ضوئك للخارج
.حتى لا يتبقى سوى الظلام

1101
01:44:07,149 --> 01:44:10,528
.لقد إنتظرت هذا طويلاً

1102
01:44:30,881 --> 01:44:32,883
!كلا

1103
01:44:34,218 --> 01:44:37,438
لقد قال أن هذه ستكون
.أكبر خدعة له على الإطلاق

1104
01:44:37,596 --> 01:44:40,695
وهل أخبرك أنها
ستكون علينا؟

1105
01:44:49,900 --> 01:44:52,244
!كم هذا متوقع

1106
01:45:15,759 --> 01:45:19,263
عرفت أن مُهرجك هذا لا
.يمكن أن يكون الساحر

1107
01:45:32,985 --> 01:45:35,488
!إبتعدوا عن طريقي

1108
01:45:43,287 --> 01:45:47,003
 (إستسلمي يا (غليندا
لماذا تقاومين؟

1109
01:45:47,207 --> 01:45:49,380
.لأنني أومن بقدرات الساحر

1110
01:45:50,294 --> 01:45:51,796
.مثلما فعلت قبلاً

1111
01:45:56,467 --> 01:46:00,310
!أنظروا
!ها هو ساحركم

1112
01:46:01,096 --> 01:46:02,894
أين يذهب؟

1113
01:46:03,057 --> 01:46:06,644
.إنه يتخلى عنا -
كيف يفعل هذا؟ -

1114
01:46:17,946 --> 01:46:19,163
!لا

1115
01:46:28,540 --> 01:46:29,541
!كلا

1116
01:46:45,182 --> 01:46:48,982
.على كل حال ليس قوياً وعظيماً

1117
01:47:01,365 --> 01:47:03,993
<i>!تراجعوا</i>

1118
01:47:20,884 --> 01:47:22,306
!أنت

1119
01:47:29,059 --> 01:47:31,960
!مرحباً أيها القرد -
أوز)؟) -

1120
01:47:33,063 --> 01:47:34,986
.ظننت ميت

1121
01:47:36,066 --> 01:47:38,663
.كنت تبكي بشدة
أكان لي؟

1122
01:47:38,861 --> 01:47:41,660
.لا، بعض الدخان تسرب لعيني

1123
01:47:41,822 --> 01:47:46,411
.حسنُ -
 لقد خدعت الجميع -

1124
01:47:46,493 --> 01:47:49,997
.كانت هذه خدعتك الكبرى -
.كان هذا مجرد إفتتاح له -

1125
01:47:50,164 --> 01:47:52,212
<i>،لتكن هذه كلماتي الأخيرة</i>

1126
01:47:52,875 --> 01:47:55,048
<i>.لقد ماتت نبوءتكم</i>

1127
01:47:55,669 --> 01:48:01,599
<i>الملك الذي تحدثتم عنه والساحر الذي 
.حاولتم أن تكونوا أوفياء له, ماتوا جميعاً</i>

1128
01:48:01,675 --> 01:48:02,676
.حان وقت العرض

1129
01:48:02,759 --> 01:48:07,686
وستنضم إليهم
.غليندا) الطيبة)

1130
01:48:14,104 --> 01:48:15,572
!وداعاً

1131
01:48:17,524 --> 01:48:20,118
.أرسلي تحياتي لوالدك

1132
01:48:29,328 --> 01:48:32,377
. ستظل أحلام الشعب باقية

1133
01:48:59,274 --> 01:49:02,904
،لا تفزعوا يا شعب (أوز)

1134
01:49:03,070 --> 01:49:04,993
.لا تخافوا مني

1135
01:49:05,447 --> 01:49:07,449
،لأنني

1136
01:49:07,616 --> 01:49:10,039
!ساحر (أوز) العظيم والقوي

1137
01:49:10,202 --> 01:49:13,172
!ساحر (أوز) العظيم والقوي

1138
01:49:13,330 --> 01:49:16,834
أهناك المزيد من الخدع؟
.بعد كل شيء

1139
01:49:17,000 --> 01:49:18,968
كيف تجرؤ على تحدينا؟

1140
01:49:19,127 --> 01:49:20,674
أجرؤ؟

1141
01:49:20,837 --> 01:49:23,386
كيف تجرؤون أنتم
أيتها الأخوات الأشرار؟

1142
01:49:23,548 --> 01:49:25,670
!(لا أحد يتحدى (أوز

1143
01:49:26,510 --> 01:49:30,512
.أقضوا عليه أيها الحراس -
!للأمام -

1144
01:49:33,517 --> 01:49:34,860
!أهجموا

1145
01:49:51,827 --> 01:49:54,250
!أيها الحراس عودوا لهنا حالاً

1146
01:49:59,042 --> 01:50:00,885
أتعتقدون أنه يُمكنكم قتلي؟

1147
01:50:01,295 --> 01:50:02,672
أنا؟

1148
01:50:02,838 --> 01:50:10,238
بفضلكم، تركت هيكلي البشري
.كي أكون على هيئتكم الحقيقية

1149
01:50:12,139 --> 01:50:15,894
<i>.أنا أقوى الآن من ذي قبل</i>

1150
01:50:17,019 --> 01:50:19,863
<i>!لا أقهر</i>

1151
01:50:20,022 --> 01:50:22,400
أمازلتم تُشككون بي؟

1152
01:50:23,358 --> 01:50:27,676
نُشكك بك؟
!أنا أتحداك

1153
01:50:44,171 --> 01:50:47,323
.أحسنتِ يا أختاه -
شكراً لكِ -

1154
01:50:48,425 --> 01:50:49,597
.أسرع

1155
01:50:50,093 --> 01:50:51,094
.أنت تستغرق كثيراً

1156
01:50:51,678 --> 01:50:53,021
.إنتظر

1157
01:50:55,682 --> 01:50:56,934
.إنتظر

1158
01:51:02,356 --> 01:51:03,933
.يظنون أنهم ربحوا

1159
01:51:04,816 --> 01:51:05,817
.أعد تشغيله

1160
01:51:08,195 --> 01:51:10,118
ماذا؟ -
!أعد تشغيله -

1161
01:51:10,280 --> 01:51:11,452
.لقد حُل السلك

1162
01:51:13,700 --> 01:51:15,751
.لقد علق المُسمار -
... إنتظر -

1163
01:51:17,037 --> 01:51:18,539
.إستعمل هذا

1164
01:51:21,958 --> 01:51:23,460
.لقد نجح -
 حسنُ -

1165
01:51:28,799 --> 01:51:29,800
.هذا محال

1166
01:51:31,468 --> 01:51:33,812
.لا يمكنكِ هزيمتي

1167
01:51:34,638 --> 01:51:36,140
!فأنا خالد

1168
01:51:36,306 --> 01:51:41,358
!أنا ساحر (أوز) العظيم والقوي

1169
01:51:43,480 --> 01:51:50,380
،شاهدوا الآن وراقبوا هذا
!عندما أطلق عنان النجوم

1170
01:51:50,987 --> 01:51:53,285
!أنظروا

1171
01:52:08,880 --> 01:52:10,553
.إذن، هذه هي الألعاب النارية

1172
01:52:18,348 --> 01:52:20,021
!إنه الساحر

1173
01:52:25,147 --> 01:52:26,740
(لقد تخلصنا من (إفانورا
!لقد فرت

1174
01:52:27,023 --> 01:52:28,240
!حسنُ! لقد تمكننا من واحدة

1175
01:52:36,032 --> 01:52:37,875
!عوديّ هنا أيتها الجبانة

1176
01:52:37,951 --> 01:52:40,002
.(غليندا) -
!هذا أنتِ -

1177
01:52:40,078 --> 01:52:42,877
وكنتِ تقولين
!أنني الضعيفة

1178
01:52:58,013 --> 01:52:59,139
<i>.ربما لست قادرة على قتلك</i>

1179
01:52:59,222 --> 01:53:01,020
.الآن -
.حسنُ -

1180
01:53:01,183 --> 01:53:04,107
!ولكنني قادرة على قتل من أحببت

1181
01:53:06,646 --> 01:53:09,247
.للأعلى -
.أحاول -

1182
01:53:26,583 --> 01:53:28,256
!جاهز! أطلق

1183
01:53:35,342 --> 01:53:37,811
!وداعاً، أيتها الساحرة الشريرة

1184
01:53:37,969 --> 01:53:42,520
!وداعاً -
.أكرهك -

1185
01:53:48,313 --> 01:53:51,658
!وداعاً، للأبد

1186
01:53:53,276 --> 01:53:55,449
!لقد غادرت الساحرة
!لقد غادرت الساحرة

1187
01:53:55,820 --> 01:53:56,867
!رائع

1188
01:53:57,030 --> 01:53:58,407
كنت أعلم أننا
.نستطيع فعل هذا

1189
01:53:58,490 --> 01:53:59,491
.أجل

1190
01:53:59,616 --> 01:54:04,220
ثيودورا)، أعلم أن)
،شرك ليس من طبيعتك

1191
01:54:04,454 --> 01:54:05,797
وعليك مجدداً

1192
01:54:05,872 --> 01:54:07,966
العثور على الخير بداخلكِ

1193
01:54:08,458 --> 01:54:10,176
.فأنتِ مرحب بعودتك

1194
01:54:13,213 --> 01:54:15,056
!أبداً

1195
01:54:28,603 --> 01:54:30,571
.ليس بهذه السرعة

1196
01:54:33,149 --> 01:54:35,197
.لم ننتهي بعد

1197
01:54:37,112 --> 01:54:39,331
لقد حصلتِ على العرش
.(يا (غليندا

1198
01:54:40,031 --> 01:54:41,783
ماذا تريدين أكثر من هذا؟

1199
01:54:41,950 --> 01:54:44,373
 لا يمكنكِ إعطائي ما أريد 

1200
01:54:45,245 --> 01:54:48,340
،لقد سلبتيني أكثر ما يهمني

1201
01:54:48,498 --> 01:54:50,250
.والدي ...

1202
01:54:50,875 --> 01:54:54,425
،لن أشعر مجدداً بحرية عطفه

1203
01:54:54,588 --> 01:54:56,841
ولكنني سأحل مشكلة
.حرية شعبه

1204
01:54:57,090 --> 01:54:59,013
.(بالطبع يا (غليندا

1205
01:54:59,759 --> 01:55:02,012
،أعتقد أنهم يستحقون هذا
.على الأقل

1206
01:55:11,938 --> 01:55:13,360
ما الأمر يا (غليندا)؟

1207
01:55:14,357 --> 01:55:16,200
الكثير من الفقاعات؟

1208
01:55:17,027 --> 01:55:20,702
،لست بحاجة إليهم
.الفقاعات للعرض فقط

1209
01:56:42,445 --> 01:56:43,742
ماذا فعلتي؟

1210
01:57:16,479 --> 01:57:18,573
!انظري ماذا فعلتي بي

1211
01:57:19,983 --> 01:57:22,327
الآن سيراكِ الجميع
.على حقيقتكِ

1212
01:57:25,155 --> 01:57:31,785
(بإسم والدي أطردك من مدينة (الزمرد
.بدون رجعة

1213
01:58:05,528 --> 01:58:07,326
،شعب (أوز) الطيب

1214
01:58:07,489 --> 01:58:11,710
لدي رسالة رسمية
.من الساحر العظيم بنفسه

1215
01:58:12,827 --> 01:58:17,499
،بالقليل من الشجاعة والإيمان
.جعلنا المستحيل يتحقق

1216
01:58:19,042 --> 01:58:22,467
،بصفتي ساحرتكم
،أعلن بموجب المرسوم

1217
01:58:22,629 --> 01:58:25,223
.ستكون أرض (أوز) حُرة للأبد

1218
01:58:45,568 --> 01:58:47,241
.حسنُ

1219
01:58:47,529 --> 01:58:49,076
.أغلقوا الستار رجاءً

1220
01:58:49,239 --> 01:58:51,207
أنا أحاول

1221
01:58:51,366 --> 01:58:52,959
.حسنُ

1222
01:58:54,577 --> 01:58:56,420
.دعونا نحاول

1223
01:58:57,413 --> 01:58:58,881
هل تعمل؟

1224
01:58:59,916 --> 01:59:02,917
هل هذا يعمل؟ -
.إنه رائع -

1225
01:59:03,419 --> 01:59:04,762
.حسنُ

1226
01:59:05,839 --> 01:59:09,093
أليست أجمل ساحرة
.(في (أوز

1227
01:59:09,759 --> 01:59:11,761
.(مرحباً يا (غليندا

1228
01:59:13,596 --> 01:59:14,768
.مرحباً أيها الساحر

1229
01:59:17,350 --> 01:59:19,023
.أحسنت عملاً أيها العامل

1230
01:59:19,102 --> 01:59:20,900
الآلة التي صنعتها
.تعمل جيداً

1231
01:59:21,104 --> 01:59:23,106
.مجرد صنعة

1232
01:59:23,773 --> 01:59:29,543
 الشجاعة كانت هي العرض الحقيقي
.لكان والدكِ أكثر فخراً

1233
01:59:29,737 --> 01:59:32,911
كان سيندهش من المرأة
.التي أصبحتِ عليها

1234
01:59:37,537 --> 01:59:39,631
.عمل ممتاز جميعكم

1235
01:59:39,789 --> 01:59:42,383
نحن مستعدون الآن
،إن رغب أي شخص

1236
01:59:42,458 --> 01:59:44,631
.للتحدث مع الساحر

1237
01:59:45,044 --> 01:59:46,421
،الآن، تذكروا

1238
01:59:46,588 --> 01:59:48,590
... (مات (أوسكار ديجز

1239
01:59:48,673 --> 01:59:51,176
لذلك سيتمكن
.ساحر (أوز) من الحياة

1240
01:59:51,342 --> 01:59:55,142
،عندما تعود تلك الساحرات مجدداً
،وهم سيعودون

1241
01:59:55,305 --> 01:59:58,275
يجب أن نجعل كل
.شخص يعتقد

1242
01:59:58,433 --> 02:00:01,610
.سِرك بأمان معنا -
جيد -

1243
02:00:01,978 --> 02:00:05,278
الآن، حان الوقت
.لبعض الهدايا

1244
02:00:05,440 --> 02:00:08,029
هدايا؟ -
!هدايا؟ -

1245
02:00:08,109 --> 02:00:12,628
.(ليس الآن يا (نوك -
أي نوع من الهداايا؟ -

1246
02:00:12,780 --> 02:00:14,532
حسنُ، أنتِ تعلمين
،أنني لا أستطيع تحقيق الأمنيات

1247
02:00:14,657 --> 02:00:17,001
.لذا سيفي هذا بالغرض

1248
02:00:17,452 --> 02:00:20,046
،أولاً، زعيم الحرفيون

1249
02:00:20,204 --> 02:00:24,175
،للرجل الذي يستطيع صنع أي شيء
... جالبة الحظ

1250
02:00:25,293 --> 02:00:26,385
.شيء لا هدف له ..

1251
02:00:26,836 --> 02:00:30,534
قد يساعدك في إعادة إعمار
.(مدينة (الزمرد

1252
02:00:30,715 --> 02:00:33,013
.سأقدر هذا للأبد

1253
02:00:33,635 --> 02:00:35,512
.شكراً لإيمانك بقدراتي

1254
02:00:36,804 --> 02:00:39,683
،والآن، للرجل الفظ

1255
02:00:40,099 --> 02:00:41,521
!(اسمي هو (نوك

1256
02:00:41,684 --> 02:00:45,612
ساربوس) سأعطيكِ غرضًا)
تحتاجه أكثر من أي شيء

1257
02:00:46,064 --> 02:00:52,912
شيء, من حيث جئت بوسعه
.تحويل اليوم الحزين إلى يومِ سعيد

1258
02:00:58,076 --> 02:01:00,078
.لا أريد هذا -
.هذا لك -

1259
02:01:00,244 --> 02:01:02,667
. خذه -
.لا أستطيع -

1260
02:01:07,418 --> 02:01:08,510
،)نوك)

1261
02:01:09,170 --> 02:01:10,547
.تبدو لطيفاً وأنت تبتسم

1262
02:01:12,215 --> 02:01:16,492
.تبدو لطيفاً -
.شكراً لك -

1263
02:01:18,096 --> 02:01:21,441
فينلي)، لقد وقفت بجانبي)

1264
02:01:21,599 --> 02:01:25,570
لكان أي قرد بعقل سليم
.فر بعيداً

1265
02:01:26,354 --> 02:01:29,403
سأعطيك شيئ لم أعطيه
.مسبقاً لأحد

1266
02:01:37,615 --> 02:01:39,788
.صداقتي

1267
02:01:41,911 --> 02:01:45,256
.الآن أصبحت صديقي
.وشريكي

1268
02:01:47,083 --> 02:01:49,461
.هذا كل ما أردته

1269
02:01:52,422 --> 02:01:54,939
،دوري، دوري -
تعالي هنا -

1270
02:01:58,052 --> 02:02:02,649
أخشي لا أستطيع منحك
.ما أعلم أنكِ تريدينه بشده

1271
02:02:04,600 --> 02:02:07,274
!كل ما سأقدمه لك هو هذا

1272
02:02:10,648 --> 02:02:12,150
.نحن

1273
02:02:14,277 --> 02:02:16,279
أعلم أنها ليست العائلة
،التي أردتيها

1274
02:02:16,446 --> 02:02:17,789
.إنها ممتازة

1275
02:02:21,784 --> 02:02:23,331
.شكراً لك

1276
02:02:34,380 --> 02:02:36,382
أتساءل ما الذي
.ستحصلين عليه

1277
02:02:36,549 --> 02:02:38,893
،لا أحتاج شيئاً
.أيها الطفلة

1278
02:02:39,052 --> 02:02:41,646
من الأفضل أن يكون
.(لديك شيء لـ (غليندا

1279
02:02:41,804 --> 02:02:43,306
،بالطبع

1280
02:02:44,640 --> 02:02:47,143
.تركت الأفضل للنهاية

1281
02:02:49,979 --> 02:02:51,652
... لكِ

1282
02:02:51,814 --> 02:02:56,194
مشهد حُسد من الجميع
.ولم يراه أحد قط

1283
02:02:56,360 --> 02:02:57,361
،ستذهلين

1284
02:02:57,445 --> 02:03:00,995
.مما ستجدينه خلف الستار ...

1285
02:03:05,536 --> 02:03:07,755
!يا إلهي

1286
02:03:07,955 --> 02:03:11,582
.المكان ضيق للغاية -
لطيف, أليس كذلك؟ -

1287
02:03:12,752 --> 02:03:14,174
أعرف ما تسعى إليه
.أيها الساحر

1288
02:03:14,337 --> 02:03:17,432
ماذا؟ سأعطيكِ
.جولة فحسب

1289
02:03:17,924 --> 02:03:20,347
 وأريد أن أشكركِ

1290
02:03:20,843 --> 02:03:25,096
.لأنكِ فتحتي عينايّ -
وماذا ترى؟ -

1291
02:03:28,684 --> 02:03:31,107
.أن لدي كل شيء أردته من قبل

1292
02:03:35,358 --> 02:03:38,737
.علمت أن هذا بداخلك قبلاً

1293
02:03:40,363 --> 02:03:44,865
العظمة؟ -
،كلا. أفضل منها -

1294
02:03:45,535 --> 02:03:46,787
.الطيبة

1295
02:04:07,140 --> 02:04:08,608
.(الآن يا (نوك

1296
02:04:10,609 --> 02:05:04,609
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

