1
00:00:30,000 --> 00:02:34,278
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By :**</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b>

2
00:02:34,279 --> 00:02:40,301
إحضروا بهذا الإتجاه , إصرفوا كل ما لديكم لشراء التذاكر
... تعالوا من هذا الإتجاه

3
00:02:40,302 --> 00:02:45,405
لتشاهدوا ما لن تتخيلوه من العجائب
لأحد أعظم السحرة على وَجه الأرض

4
00:02:45,006 --> 00:02:49,120
حَرَكات تُثيركم و تملأ عقولكم  غرابةً

5
00:02:49,121 --> 00:02:51,813
سِيروا إلى هذه البوابات لتدخلوا عالم العجائب

6
00:02:51,814 --> 00:02:55,379
... وها هي هنا سيداتي و سادتي

7
00:02:55,380 --> 00:03:00,433
معكم شخصياً الماهرة في التصويب
... و البارعة إستخدام السلاح

8
00:03:00,434 --> 00:03:02,456
. و الأجمل في العالم

9
00:03:02,457 --> 00:03:05,813
هنا من سافر حول العالم .. أمير أوروبا

10
00:03:05,814 --> 00:03:07,976
والذي سوف يدهشكم

11
00:03:07,977 --> 00:03:11,535
(إنه العظيم و القوي (أوز

12
00:03:12,260 --> 00:03:15,373
لقد كنت أعلم دائماً  أن العمل
الإستعراضي مقدر لي

13
00:03:15,374 --> 00:03:18,964
وها أنا ذا , أصبحت مُساعدة ساحر

14
00:03:18,965 --> 00:03:23,994
فمنذ ساعة كنت أبيع كعك الزيت
على الطريق

15
00:03:23,995 --> 00:03:26,628
نعم عزيزتي فالفرصة تأتي من حيث
لا تتوقعينها

16
00:03:31,538 --> 00:03:33,825
يا لأناقتك

17
00:03:34,005 --> 00:03:39,462
لن تحتاجين ذلك .. فسوف تلعبين
دَورَ فتاة ريفية بسيطة

18
00:03:45,809 --> 00:03:49,560
هدية شرفية بمناسبة ظهورك الأول معي

19
00:03:50,715 --> 00:03:56,415
<b>(هذه كانت تخص جَدتي , فقد كانت قيصرة من (إيركوتسك
<font color="brown"><font size="15">* * قيصرة : زوجة القيصر في زمن الإمبراطورية الروسية* *</font></b>

20
00:03:56,416 --> 00:03:58,119
ومحاربة بطلة

21
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
جدتك ؟

22
00:03:59,121 --> 00:04:02,094
نعم , لقد توفت اثناء الحرب

23
00:04:02,095 --> 00:04:03,140
! المِسكينة

24
00:04:03,141 --> 00:04:05,867
أية معركة ؟ -
! أية معركة -

25
00:04:05,868 --> 00:04:11,224
لقد كان هناك الكثير من الحروب ,
! (هل سمعتي أبداً  عن معركة (بيبلخ

26
00:04:11,225 --> 00:04:14,313
لا -
جيد , فقد توفَّت بها -

27
00:04:14,314 --> 00:04:18,860
وصندوق الموسيقى ذلك
كان الشئ الوحيد الذي تبقى منها

28
00:04:23,661 --> 00:04:28,808
ولكني أعلم أن جدتي كانت لتريدك
أن تحصلي عليه

29
00:04:29,007 --> 00:04:30,383
! بروفيسور

30
00:04:30,384 --> 00:04:33,525
! وايد) الجورب على الباب)
لقد أفزعتنا

31
00:04:33,526 --> 00:04:35,242
كم مره أخبرتك أن تطرق الباب ؟

32
00:04:36,168 --> 00:04:37,672
! طَرق الباب

33
00:04:51,249 --> 00:04:53,184
لقد طَرقت  الباب ؟ -
ما الأمر ؟ -

34
00:04:53,219 --> 00:04:54,946
هذا وقت العرض -
لم لم تخبرني ؟ -

35
00:04:54,747 --> 00:04:57,839
فقط نصف المسرح ممتلئ
وهذا هو الأجر

36
00:05:02,239 --> 00:05:05,391
أمر مُحزِن

37
00:05:09,634 --> 00:05:11,827
حسناً , تقسيمةُ سهلة

38
00:05:13,327 --> 00:05:17,477
أما بالنسبة إليك فالهتاف والتصفيق
سيكونا أفضل جائزة لكِ

39
00:05:22,721 --> 00:05:24,768
أتعتقد ماذا أشعر ؟

40
00:05:24,769 --> 00:05:29,048
شخص بمثل موهبتي , يفترض
أن يكون الدور الأساسي بالسيرك

41
00:05:29,049 --> 00:05:33,833
لا أن أقدم حيله رخيصه , بِسُترة مستعملة وممزقه

42
00:05:34,334 --> 00:05:37,369
يجب عليك تصليحها مره أخرى -
مجدداً -

43
00:05:37,370 --> 00:05:41,152
هيّا بنا ... القبعة -
ها هي القبعة -

44
00:05:43,024 --> 00:05:45,534
أنت الفتاة الجديدة , صحيح ؟ -
نعم-

45
00:05:45,535 --> 00:05:47,550
جيد , فقد كنا نحتاج فتاة جديدة

46
00:05:47,551 --> 00:05:50,205
فآخر فتاة قد تركتنا ... المسكينة

47
00:05:50,206 --> 00:05:51,618
فقد عانت من جرح القلب

48
00:05:51,619 --> 00:05:54,830
نوبة ... نوبة قلبية

49
00:05:54,831 --> 00:05:56,987
(لكنها الآن تتعافى في مستشفى (أفالين

50
00:05:56,988 --> 00:05:58,743
ومتوقع أن تصبح بحالة أفضل قريباً

51
00:05:58,744 --> 00:06:01,087
ربما تريد الإنضمام إلينا

52
00:06:02,798 --> 00:06:04,159
والآن تذكري

53
00:06:04,160 --> 00:06:06,693
عندما أطلب متطوعاً -
أرفع يدي -

54
00:06:07,460 --> 00:06:10,252
أنت مناسبة تماماً لهذا العمل عزيزتي

55
00:06:10,253 --> 00:06:12,558
! فلنذهب للقيام ببعض السحر

56
00:06:12,917 --> 00:06:19,272
السيدات و السادة ,لقد بدأ العرض بالفعل وهناك القليل
من الأماكن الفارغة

57
00:06:19,273 --> 00:06:21,225
فلا تفوتوا الفرصة لمشاهدة
(العظيم و القوي (أوز

58
00:06:20,826 --> 00:06:27,707
رحلتنا اليوم عبر الصَحَاري إلى  الأراضي الغامضة
بشبه الجزيرة العربية

59
00:06:32,746 --> 00:06:37,258
... خمسة آلاف سنة

60
00:06:37,259 --> 00:06:41,815
الرَّوح الوحيدة كانت عالقة

61
00:06:42,364 --> 00:06:47,247
ولكن هذه الليلة سنحاول تحريرها

62
00:06:47,248 --> 00:06:51,222
فهل لي أن أطلب مُتطوع من الجمهور ؟

63
00:06:52,959 --> 00:06:55,077
أي أحد

64
00:06:56,364 --> 00:06:58,857
هل من أحد ؟

65
00:07:06,748 --> 00:07:09,749
ماذا عنكِ سيدتي ؟

66
00:07:09,460 --> 00:07:11,761
بالطبع أود التَطوُّع

67
00:07:11,762 --> 00:07:14,436
هذا لطفٌ منكِ , هنا إذا سمحت

68
00:07:15,675 --> 00:07:17,796
فقط تذكري ما أخبرتك إياه

69
00:07:17,797 --> 00:07:22,178
فتاة ريفية صغيرة ايها السيدات و السادة

70
00:07:24,595 --> 00:07:28,963
لا داع للخوف ...  طالما تُؤمنين

71
00:07:28,910 --> 00:07:30,947
... لأنك بالفعل عندما تُؤمنين

72
00:07:30,948 --> 00:07:34,286
. فأيَ شئٍ يصبح متاحاً

73
00:07:38,945 --> 00:07:42,738
أنت تشعرين بالنعاس

74
00:07:42,739 --> 00:07:48,108
وجفونك أصبحت ثقيلة

75
00:07:49,266 --> 00:07:52,365
نامي

76
00:07:56,527 --> 00:07:59,738
(إحضري يا (فيرناندا

77
00:08:01,689 --> 00:08:06,921
فلتندمجي مع هذه المرأة
التي أمامي

78
00:08:12,881 --> 00:08:17,864
هل تستطيعين سماعي
(أيتها الملكة (فيرناندا

79
00:08:18,635 --> 00:08:21,965
نــــــعــــم

80
00:08:21,966 --> 00:08:25,304
إذا إرتفعي

81
00:08:27,423 --> 00:08:31,105
إرتفعي

82
00:08:31,631 --> 00:08:36,726
أنا آمرك ... أن ترتفعي

83
00:08:54,712 --> 00:08:58,944
إرتفعي من قبرك بالرمال

84
00:09:00,400 --> 00:09:02,329
... إنهضي بينما روحك

85
00:09:02,330 --> 00:09:03,976
أنا أرى سِلكاً

86
00:09:08,325 --> 00:09:10,534
أنت مخطئ تماماً سيدي

87
00:09:10,535 --> 00:09:11,922
لست كذلك

88
00:09:11,923 --> 00:09:16,721
فهناك سلك , هناك سلك يجعلها مرتفعة

89
00:09:16,722 --> 00:09:19,082
سلك !؟ -
أنا أيضاً أراه -

90
00:09:19,083 --> 00:09:20,789
إنه هناك

91
00:09:21,963 --> 00:09:24,234
إنظروا .. ها هو هل ترونه ؟  -
! أراه -

92
00:09:27,876 --> 00:09:30,547
إنه يخدعنا

93
00:09:33,035 --> 00:09:36,579
وما هي حاجتي إلى أسلاك ؟
(فرانك)

94
00:09:57,386 --> 00:10:00,952
إجعلني أمشي -
ماذا قلتي ؟ -

95
00:10:02,649 --> 00:10:05,208
! إجعلني أمشي

96
00:10:07,188 --> 00:10:13,507
... ليس الآن يا صغيرتي .. فقط دعونا نترك -
ولكني أؤمن بك -

97
00:10:15,545 --> 00:10:19,281
هذا ليس كثيراً , ولكنه كل ما نملك

98
00:10:20,084 --> 00:10:22,453
مهما كان ما بإستطاعتك فعله

99
00:10:25,606 --> 00:10:28,702
كنت لأساعدك أن تمشي مجددأً , ولكن

100
00:10:30,361 --> 00:10:33,258
ولكن -
هيا يا رجل , إجعل الفتاة تمشي -

101
00:10:33,259 --> 00:10:34,182
إجعلها تمشي

102
00:10:37,434 --> 00:10:40,690
بالطبع كنت لأجعل الفتاة تمشي

103
00:10:40,691 --> 00:10:45,124
ولكن لسوء الحظ هناك طالع سئ هذا المساء

104
00:10:45,125 --> 00:10:47,628
إجعل الفتاة تمشي أيها الغشاش -
أنت غشاش و مخادع -

105
00:10:47,629 --> 00:10:51,112
... آسف ولكن

106
00:10:51,113 --> 00:10:54,251
شكراً لكم ..شكراً لكم -
هيا -

107
00:10:54,252 --> 00:10:56,613
! أوز) العظيم و القوي)

108
00:10:59,144 --> 00:11:02,704
لماذا لم تغلق الستائر مبكراً عن ذلك
كدت أموت من الإحراج

109
00:11:02,705 --> 00:11:05,132
لم أستطع فعل شئ

110
00:11:05,133 --> 00:11:06,462
لم أعتقد أن ذلك سيصبح بهذا السوء

111
00:11:06,463 --> 00:11:07,604
بالطبع لا

112
00:11:07,605 --> 00:11:10,876
فأنت مجرد قرد مدرب

113
00:11:14,645 --> 00:11:17,677
أتعلم ,يجب عليك أن لا تهينني
هكذاً دائماً , بروفيسور

114
00:11:17,678 --> 00:11:19,892
فبالرغم من كل ذلك أنا الصديق الوحيد لديك

115
00:11:19,893 --> 00:11:20,893
!صديق ؟

116
00:11:20,894 --> 00:11:26,742
(أنت لست صديقأً لي (فرانك
فأنا لست بحاجه لصديق

117
00:11:27,209 --> 00:11:31,345
ما أحتاج إليه هو شخص يعلم متى عليه
غلق الستائر اللعينة

118
00:11:33,332 --> 00:11:36,755
!إمرأة جميلة

119
00:11:36,756 --> 00:11:39,047
أخيراً بعض الأخبار السارة

120
00:11:39,048 --> 00:11:41,883
أتريدني أن أجهز علبة الموسيقى ؟

121
00:11:41,884 --> 00:11:42,884
! لا

122
00:11:46,119 --> 00:11:48,598
(ليس لهذه المرأة (فرانك

123
00:11:50,660 --> 00:11:53,058
(مرحباً (آني

124
00:11:53,960 --> 00:11:55,743
(مرحباً (أوسكار

125
00:12:01,861 --> 00:12:03,886
أنت رائعة الجمال

126
00:12:03,887 --> 00:12:04,887
شكراً لك

127
00:12:04,888 --> 00:12:07,982
ما هذا ؟ أهذا مصنوع من التيل ؟

128
00:12:08,460 --> 00:12:11,079
أنت تعرف ما هو

129
00:12:11,982 --> 00:12:13,982
لقد كان عرضاً رائعاً

130
00:12:13,983 --> 00:12:16,558
لا , لا تخبريني بأنكِ  شاهدت هذه الفوضى

131
00:12:16,559 --> 00:12:20,309
لا أعلم لماذا لم تخبر الفتاة المسكينة بالحقيقة

132
00:12:20,719 --> 00:12:24,645
أية حقيقة ؟ أنني مزيَّف ؟
لكانوا قطعوا رأسي

133
00:12:24,646 --> 00:12:27,804
والأسوء كانوا ليطالبوا
بإسترداد أموالهم ثانية

134
00:12:27,805 --> 00:12:29,693
هيا , فلتجلسي

135
00:12:31,929 --> 00:12:34,241
سوف أُعد بعضأً من الشاي

136
00:12:38,260 --> 00:12:41,768
لقد مر وقتٌ طويل
... فَلَم أركِ منذ

137
00:12:41,769 --> 00:12:44,043
آخر مره كنت بها بالمدينة

138
00:12:45,409 --> 00:12:48,256
أنا لا أراك كفايةً (أوسكار) ربما
مرة كل عدة شهور

139
00:12:48,583 --> 00:12:51,475
حسناً هذا لأني اعمل بسيرك مُتجوِّل

140
00:12:52,930 --> 00:12:55,386
وما الأخبار بالمزرعة ؟
وكيف حال والدتك ؟

141
00:12:55,387 --> 00:12:59,561
فلم ترسل لي فطيرة هذه المرة
آمل أنها ليست غاضبة مني

142
00:12:59,562 --> 00:13:02,035
(أريد إخبارك بشيء (أوسكار

143
00:13:02,036 --> 00:13:04,187
هذه ليست ببداية جيدة للحديث

144
00:13:04,188 --> 00:13:07,859
جون غايل) طلب مني الزواج )

145
00:13:10,934 --> 00:13:13,255
ولهذا أتيت

146
00:13:13,256 --> 00:13:15,465
فلقد ظننت أنك ينبغى أن تعلم

147
00:13:21,627 --> 00:13:26,548
(حسناً .. هذا رائع (آني

148
00:13:26,549 --> 00:13:30,049
لقد أخبرته أني سأفكر بالأمر

149
00:13:30,960 --> 00:13:34,050
الرجال يحبون هذه الإجابة

150
00:13:36,824 --> 00:13:39,753
لقد كنت أتسائل ماذا تعتقد على القيام به ؟

151
00:13:44,655 --> 00:13:47,767
(هنالك الكثير من هم أسوء من (جون غايل

152
00:13:48,760 --> 00:13:51,563
فهو رجلٌ جيد

153
00:13:51,564 --> 00:13:53,008
وكذلك أنت ؟

154
00:13:53,009 --> 00:13:54,111
! لا

155
00:13:57,387 --> 00:14:00,235
(لدي الكثير من الصفات و لكن (رجلاً صالحاً
ليست إحداهم

156
00:14:01,152 --> 00:14:03,712
ولكنك من الممكن أن تصبح كذلك

157
00:14:04,846 --> 00:14:07,902
إذا أردت ذلك

158
00:14:08,680 --> 00:14:13,266
هذا هو الأمر

159
00:14:14,204 --> 00:14:16,556
فكما تري (كانساس) مليئة
بالرجال الصالحين

160
00:14:17,781 --> 00:14:20,954
فبها رجال تذهب للكنيسة
و تتزوج و تنشئ عائلات

161
00:14:22,224 --> 00:14:24,576
(رجال مثل (غيل

162
00:14:24,577 --> 00:14:27,108
رجال مثل والدي

163
00:14:27,872 --> 00:14:34,058
الذي قضى حياته بأكملها يحفر بالتراب
فقط ليموت بالنهاية ووجهه عليه

164
00:14:34,815 --> 00:14:37,462
(أنا لا أريد ذلك (آني

165
00:14:37,463 --> 00:14:41,545
أنا لا أريد أن أكون رجلاً صالحاً
أنا أريد أن أكون رجلاً عظيماً

166
00:14:41,957 --> 00:14:47,099
(فأنا أريد أن أصبح مثل (هاري هوديني
(أو (توماس أديسون

167
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
الإثنين ممتزجين في شخص واحد

168
00:15:02,642 --> 00:15:05,362
وهذا ما تمنيته لك دائماً

169
00:15:08,460 --> 00:15:10,464
** العظمة **

170
00:15:11,651 --> 00:15:13,580
إذا تفهمين ما أقصد ؟

171
00:15:13,581 --> 00:15:14,581
أفهمه

172
00:15:16,460 --> 00:15:18,710
ولكن هل تفهمه أنت ؟

173
00:15:18,711 --> 00:15:22,288
بروفيسور , عليك أن تنظر بالخارج

174
00:15:25,573 --> 00:15:28,125
لا تفعل ذلك رجاءاً , لقد كانت لجَدته

175
00:15:30,009 --> 00:15:31,962
! سوف أقسمه نصفين

176
00:15:33,943 --> 00:15:36,367
لا رجاءاً -
إغرب عني -

177
00:15:36,368 --> 00:15:39,248
لقد كانت مجرد علبة موسيقى
ولم تعني شيئاً بيننا

178
00:15:39,249 --> 00:15:40,790
(أوز)

179
00:15:41,876 --> 00:15:43,166
يجب على أن أذهب

180
00:15:43,460 --> 00:15:45,655
مُبارك لكِ على خطوبتك

181
00:15:46,421 --> 00:15:49,187
(أوسكار) -
أراك بأحلامي -

182
00:15:56,495 --> 00:15:59,407
(أوز)
سوف أقتلع رأسك

183
00:16:12,876 --> 00:16:14,605
(أوز)

184
00:16:17,806 --> 00:16:20,796
ها هو
إنه هناك

185
00:16:21,585 --> 00:16:22,889
لا (فيلاد) لا تؤذه

186
00:16:24,012 --> 00:16:26,088
(فيلاد)
فيلاد) لا)

187
00:16:27,905 --> 00:16:30,879
لا -
سأحطمك يا أوز -

188
00:16:30,880 --> 00:16:32,552
إبتعد

189
00:16:33,969 --> 00:16:35,185
سوف أحطمك

190
00:16:35,825 --> 00:16:38,825
أوز) أين ستذهب ؟)
(سوف أغادر بالمنطاد إلى (ميلوكي

191
00:16:39,932 --> 00:16:43,716
نصف هذا المنطاد مِلكاً لي -
والنصف الأخر ملكي -

192
00:16:52,893 --> 00:16:54,680
(أوز)

193
00:16:55,778 --> 00:16:59,631
لا .. لا  .. لا -
لن تهرب -

194
00:16:59,632 --> 00:17:01,656
أين هي أغراضي ؟

195
00:17:07,616 --> 00:17:09,950
تعال إلى هنا .. أنزله أيها المهرج

196
00:17:20,712 --> 00:17:23,455
إذهب للجحيم أيها اللعين -
تعالى إلى هنا -

197
00:17:23,456 --> 00:17:26,185
أوز) سوف تحتاج إلى هذه الأغراض ؟)

198
00:17:26,241 --> 00:17:29,598
إرمها لي

199
00:17:29,599 --> 00:17:30,559
القبعة

200
00:17:33,803 --> 00:17:36,299
أنت رجل ميت -
الوداع -

201
00:17:36,300 --> 00:17:38,730
الوداع جميعاً

202
00:17:52,519 --> 00:17:56,199
لا .. لا .. لا

203
00:18:40,760 --> 00:18:43,777
رجاءاً , أنا لا أريد أن أموت

204
00:18:44,699 --> 00:18:46,716
فأنا لم أنجز شيئاً بعد

205
00:18:46,717 --> 00:18:49,425
أخرجني من هذا و سوف أقوم بأعمال عظيمة

206
00:18:49,426 --> 00:18:53,120
أرجوك , أعطني فرصة

207
00:18:53,121 --> 00:18:57,354
فأنا أعدك , أعدك أني سأتغير

208
00:18:57,355 --> 00:20:00,000
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By :**</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b>

209
00:20:38,992 --> 00:20:42,992
شكراً لك .. شكراً لك

210
00:23:31,897 --> 00:23:33,203
! لا ,  عزيزتي

211
00:23:34,260 --> 00:23:37,741
لا أستطيع السباحة .. لا أستطيع السباحة

212
00:23:42,509 --> 00:23:44,990
! ليساعدني أحد

213
00:24:21,931 --> 00:24:23,963
أَشكرك يا رب

214
00:24:23,964 --> 00:24:26,087
لقد إعتقدت بأني ميِّت

215
00:24:27,472 --> 00:24:29,472
إلا إن كنتِ ملاكاً ؟

216
00:24:29,473 --> 00:24:31,663
هل أنا في الجنة ؟

217
00:24:34,480 --> 00:24:38,758
, مازال هناك أملٌ بالنسبة لي
لن تندم على ذلك

218
00:24:38,793 --> 00:24:41,298
لقد رأيتك عندما سقطت من السماء

219
00:24:41,299 --> 00:24:47,285
نعم , نعم ,لقد إصطدم المنطاد بإعصار
ولم أستطع التحكم به

220
00:24:47,286 --> 00:24:49,516
لو كنت مكانك لخرجت من الماء

221
00:24:50,430 --> 00:24:55,801
بالواقع إنها منعشة و جميلة -
ولكن إحذر من جنيات النهر -

222
00:24:55,802 --> 00:24:57,921
فلديهم أسنان صغيرة و لكنها حادة جداً

223
00:24:57,922 --> 00:25:01,199
!جنيات النهر ؟
وماذا تكون جنيات النهر تلك ؟

224
00:25:02,103 --> 00:25:04,222
! اللعنة

225
00:25:13,460 --> 00:25:16,276
هيا .. إبتعدي عن هنا

226
00:25:29,899 --> 00:25:32,994
إنهم صغار و مُزعجون قليلاً

227
00:25:34,835 --> 00:25:37,915
أين ... أين أكون بالضبط ؟

228
00:25:37,559 --> 00:25:40,092
وأين تعتقد أنك موجود ؟

229
00:25:40,478 --> 00:25:42,741
... لا أعلم ولكن هذا

230
00:25:44,046 --> 00:25:46,460
ليس كأي مكان قد رأيته قبل ذلك

231
00:25:46,461 --> 00:25:48,977
(أنت في (أوز

232
00:25:48,978 --> 00:25:50,674
أوز ) ؟ )

233
00:25:51,960 --> 00:25:53,902
! ولكنه إسمي

234
00:25:53,903 --> 00:25:57,670
أوسكار زورواسر جانديغ إيزاك)
(نورمان هينكلان أندرو ستيكس

235
00:25:59,378 --> 00:26:02,787
(ولكن الجميع يلقبوني ب (أوز

236
00:26:05,167 --> 00:26:08,831
كنت أعلم ذلك , فلقد كانت نبؤة
الملك صحيحة

237
00:26:08,832 --> 00:26:13,049
فلقد تنبأ بأن ساحرٌ عظيم له نفس إسم مدينتنا
سوف يأتي إلينا من السماء

238
00:26:13,050 --> 00:26:14,933
لينقذنا جميعاً

239
00:26:14,934 --> 00:26:16,697
وها أنت هنا

240
00:26:16,698 --> 00:26:20,228
أتيت لإستعادة عرشك -
أستعيد عرشي ؟ -

241
00:26:20,511 --> 00:26:22,837
أتعني مثل عرش الملك ؟ -
نعم -

242
00:26:23,514 --> 00:26:26,234
لأنك ستصبح ملكنا -
ملككم ؟ -

243
00:26:26,966 --> 00:26:30,462
ولدي قصر و تاج و صولجان

244
00:26:30,463 --> 00:26:34,175
نعم , صولجان رائع بالقَصرِ الأخضَر

245
00:26:34,720 --> 00:26:37,362
وسوف تنقذ كل الناس

246
00:26:37,363 --> 00:26:40,140
هل هذا الصولَجان مصنوع من الذهب ؟

247
00:26:40,628 --> 00:26:44,155
نعم , فَبِه كمية من الذهب لن يمكنك تخيلها أبداً

248
00:26:44,156 --> 00:26:45,156
أوز) سوف تعيد المملكة لما كانت)
عليه من قبل

249
00:26:48,917 --> 00:26:52,001
هذا لأنك أنت الساحر , أليس كذلك؟

250
00:26:54,789 --> 00:26:56,828
نعم

251
00:26:57,016 --> 00:26:59,265
أنا الساحر

252
00:27:07,335 --> 00:27:10,055
ماذا كان ذلك ؟ -
(إنها الساحرة الشريرة (مينياس -

253
00:27:10,056 --> 00:27:12,227
لقد أرسلتهم إليك لقتلك -
لقتلي ؟ -

254
00:27:12,540 --> 00:27:14,376
ساحرة شريرة ؟

255
00:27:15,357 --> 00:27:18,701
من الأفضل أن نسرع , وإلا إنتهي
! عهدك قبل بدايته

256
00:27:25,663 --> 00:27:28,502
ماذا يحدث ؟ -
هيا أسرع -

257
00:27:33,481 --> 00:27:35,777
هيا

258
00:27:38,854 --> 00:27:41,662
تعالي إلى هنا

259
00:27:41,950 --> 00:27:44,511
أعطيني قدميكِ

260
00:28:02,029 --> 00:28:04,996
من المحتمل أن تُطلِّقهم الساحرة الشريرة
مره أخرى

261
00:28:05,912 --> 00:28:08,366
لا أعتقد أنني أحب الساحرات

262
00:28:10,710 --> 00:28:12,095
ماذا ؟

263
00:28:12,096 --> 00:28:14,536
! فأنا أيضاً ساحرة

264
00:28:14,537 --> 00:28:17,429
أنا (ثيودورا) الصالحة

265
00:28:19,798 --> 00:28:21,798
أنت لست بساحرة -
بالطبع أنا ساحرة -

266
00:28:21,799 --> 00:28:25,097
إذا أين هي الندوب بوجهك ؟
وأين مَكنستِك ؟

267
00:28:25,098 --> 00:28:26,716
وما الحاجه لمكنسة ؟

268
00:28:26,717 --> 00:28:29,652
الطيران -
!بمكنسة ؟ -

269
00:28:30,479 --> 00:28:31,963
لا عليكِ

270
00:29:19,756 --> 00:29:22,780
هل أنت خائف ؟ -
نعم -

271
00:29:25,934 --> 00:29:29,282
أن يحدث شيئاً لكِ

272
00:29:43,327 --> 00:29:45,423
... إذا هذه الساحرة الشريرة

273
00:29:45,424 --> 00:29:49,262
إلى أي مدىً هي شريرة ؟ -
إنها أشر شئ قد تقابله

274
00:29:49,263 --> 00:29:51,346
لقد قتلت والدها بالسم

275
00:29:51,347 --> 00:29:54,998
إنها بالفعل شريرة -
لقد كان ملكاً , وساحراً مِثلك تماماً

276
00:29:54,999 --> 00:29:57,554
ولكنها أرادت الإنفراد بالعرش لنفسها

277
00:29:57,578 --> 00:29:59,626
رجلٌ مِسكين

278
00:29:59,627 --> 00:30:02,548
ولكن أختي طاردتها خارج
"مدينة الزمرد"

279
00:30:03,118 --> 00:30:05,253
لا أستطيع الإنتظار لأخبرها عنك

280
00:30:05,254 --> 00:30:08,037
لقد بدأت أن تشك بعدم قدومك
ولكنها سوف ترى الآن

281
00:30:08,038 --> 00:30:10,864
وأنك سوف تُصلح كل شيء

282
00:30:11,649 --> 00:30:13,952
نعم

283
00:30:16,388 --> 00:30:26,577
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs20} Director Hossam Mohamed </font></b>

284
00:30:36,794 --> 00:30:39,789
هل تعلمين ما أعتقد أننا بحاجه إليه ؟

285
00:30:43,414 --> 00:30:46,377
القليل من الموســيــقــي

286
00:30:47,087 --> 00:30:50,174
هل هذا سحراً ؟ -
نوعاً ما -

287
00:30:50,933 --> 00:30:52,959
إنه صندوق موسيقى

288
00:30:52,960 --> 00:30:54,545
ألم تري مثله من قبل ؟

289
00:30:54,939 --> 00:30:57,325
إنه يخص جدتي

290
00:30:57,326 --> 00:30:59,710
( فقد كانت قيصرة من ( إيركوتسك

291
00:31:01,560 --> 00:31:03,091
هيا

292
00:31:04,814 --> 00:31:06,688
أريدك أن تحصلي عليه

293
00:31:08,704 --> 00:31:12,729
لم يسبق لأحد و أعطاني شيئاً
فقط لأنه يريد ذلك

294
00:31:12,460 --> 00:31:14,249
... فتاة جميلة مثلك

295
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
"ذات وجه جميل مثل (هيلين) أميرة "طروادة

296
00:31:17,251 --> 00:31:19,589
أنا متأكد بأن لها الكثير من المحبين

297
00:31:19,590 --> 00:31:21,752
لا تعلم كثيراً عن الساحرات , أليس كذلك ؟

298
00:31:21,753 --> 00:31:24,946
ربما لا ولكني أُخبرت أني سريع التعلم

299
00:31:24,947 --> 00:31:27,617
هلا سمحتي لي بهذه الرقصة ؟

300
00:31:29,187 --> 00:31:32,465
والآن سوف تخبريني بأنه لم يدعوك
أحد للرقص من قبل ؟

301
00:31:32,466 --> 00:31:34,639
لا لم يفعل أحد أبداً

302
00:31:34,640 --> 00:31:37,671
إذا فالوقت قد حان لتتعلمي ذلك

303
00:31:46,070 --> 00:31:47,797
ضعي يدك هنا

304
00:31:49,703 --> 00:31:51,903
ويدك الأخرى هنا

305
00:32:06,416 --> 00:32:08,095
رائع , أليس كذلك ؟

306
00:32:09,794 --> 00:32:11,379
نعم

307
00:32:47,460 --> 00:32:50,225
وانا التي إعتقدت بأني سوف أكون
بمفردي طوال حياتي

308
00:32:50,226 --> 00:32:52,629
ثم ظهرت لي -
أجل -

309
00:32:52,630 --> 00:32:55,597
كلّ ما كنت أحتاجه هو ساحر

310
00:32:56,409 --> 00:32:59,585
فأنت الشخص المقدر أن أنتمي إليه

311
00:33:00,271 --> 00:33:02,991
... أنا واثق أننا سوف نكون بخير و

312
00:33:03,678 --> 00:33:05,294
و ... ؟

313
00:33:06,123 --> 00:33:07,882
... و

314
00:33:07,883 --> 00:33:11,288
وكما قلت , فنحن ننتمي لبعض

315
00:33:11,886 --> 00:33:15,121
لقد كنت آمل أن تقول ذلك -
أجل -

316
00:33:15,460 --> 00:33:18,751
! ساعدوني
! فلينقذني  أحد

317
00:33:19,968 --> 00:33:21,660
! هذا المخلوق المسكين

318
00:33:22,556 --> 00:33:24,420
ايها الساحر عليك إنقاذه

319
00:33:24,612 --> 00:33:26,043
! فليساعدني أحد

320
00:33:26,640 --> 00:33:28,199
لا .. لا .. لا

321
00:33:28,200 --> 00:33:29,655
إسمحي للساحر

322
00:33:30,254 --> 00:33:31,000
! هيــــا

323
00:33:31,686 --> 00:33:37,845
بالطبع سوف أُنقذ هذا القِرد الصّغير المُتكلم
! المُتنكر بزي الفراشين

324
00:33:37,846 --> 00:33:40,270
أنت , أيها السيد .. من فضلك أسرع

325
00:33:40,271 --> 00:33:42,998
هل لديك أي شئٍ حاد , كسكين أو شئ كهذا ؟

326
00:33:42,999 --> 00:33:45,515
ماذا عن أسنانك ؟ ما نوع الأسنان التي لديك ؟

327
00:33:45,664 --> 00:33:48,257
إهـــدأ -
هيا , أسرع -

328
00:33:48,258 --> 00:33:50,256
كل شئ بخير -
يجب عليك أن تخرجني من هذه الأشياء -

329
00:33:50,257 --> 00:33:51,257
إهدأ

330
00:33:51,874 --> 00:33:54,901
سأمـــوت
سوف يأكلني

331
00:33:54,902 --> 00:33:57,692
لا تقلق فهذه النباتات لن تأكلك

332
00:33:58,294 --> 00:34:01,202
! ليست النباتات , ولكن الأسد

333
00:34:01,960 --> 00:34:04,931
أسد !؟ -
سوف نمــــوت -

334
00:34:04,932 --> 00:34:06,349
لا

335
00:34:06,350 --> 00:34:08,007
هيّا

336
00:34:09,004 --> 00:34:11,171
كُله أولاً , فلتأكله أولاً

337
00:34:16,247 --> 00:34:18,721
" زيم زلابيم  "
إذهب أيها الجبان

338
00:34:20,540 --> 00:34:22,604
خاف من عظمتي

339
00:34:23,450 --> 00:34:26,595
أنت ساحرٌ رائع -
ساحر !؟ -

340
00:34:26,596 --> 00:34:28,364
هل تقصدين أن النبؤة صحيحة ؟

341
00:34:28,365 --> 00:34:30,351
بالطبع

342
00:34:30,352 --> 00:34:31,352
حسناً , لقد أنقذت اليوم

343
00:34:32,878 --> 00:34:35,170
القليل من السحر لعب دوراً في هذا

344
00:34:35,673 --> 00:34:37,922
فلنذهب لنرى القصر -
أجل -

345
00:34:38,200 --> 00:34:40,009
يوماً سعيداً سيدي

346
00:34:40,010 --> 00:34:41,010
إنتظر قليلاً سيدي

347
00:34:41,011 --> 00:34:42,720
(إسمي (فينلي

348
00:34:42,995 --> 00:34:46,479
لقد نُهب منزل سيدي من الساحرة
(الشريرة (بابوم

349
00:34:46,480 --> 00:34:48,802
وأنا أختبئ بين الغابات
من حينها

350
00:34:48,803 --> 00:34:51,914
ولكنك الآن أنقذت حياتي أيها الساحر

351
00:34:51,915 --> 00:34:55,033
لذا من موقعي هذا , أُقسم بأنني
مدين لك مدى الحياة

352
00:34:55,068 --> 00:34:56,059
لا داعي لذلك

353
00:34:56,060 --> 00:35:02,357
فمنذ هذه اللحظة سوف أكون خادمك الوفي
والمطيع حتى الممات

354
00:35:03,200 --> 00:35:06,185
حسناً , إنه لطيف

355
00:35:07,802 --> 00:35:10,212
حسناً , لقد تم إيجارك

356
00:35:10,213 --> 00:35:12,235
هذا رائع فلنتصافح بمناسبة ذلك

357
00:35:12,677 --> 00:35:14,839
إحمل حقيبتي أيها القرد -
بالطبع -

358
00:35:14,840 --> 00:35:17,600
فلابد أنك تسافر ولا تحمل الكثير

359
00:35:19,070 --> 00:35:21,759
! أنا بخير

360
00:35:21,384 --> 00:35:23,913
وأنتما الإثنان إذهبا

361
00:35:31,713 --> 00:35:33,675
" مــديــنــة الزُمــرد "

362
00:35:33,676 --> 00:35:36,375
أسفل هذا التل , خلف الأعشاب الصفراء

363
00:35:37,664 --> 00:35:40,433
أصبح كله مِلكَك الآن

364
00:35:41,338 --> 00:35:43,413
الشئ الأفضل أن الأخضر
هو لوني المفضل

365
00:35:46,545 --> 00:35:49,682
سوف تكون أفضل ملك عرفته (أوز) على الإطلاق

366
00:35:50,954 --> 00:35:52,626
شكراً لك

367
00:35:52,627 --> 00:35:55,405
ومن الفَخر لي أن أكون ملِكَتُك

368
00:35:56,583 --> 00:35:57,846
ملكتي ؟

369
00:35:57,847 --> 00:35:59,557
وسنقضي حياتنا بالكامل سوياً

370
00:35:59,558 --> 00:36:03,661
(ولكن الآن هناك الآلاف من الناس ب(أوز
منتظرين ليشهدوا على مُعجزاتك

371
00:36:11,306 --> 00:36:14,298
الآلاف ؟
هذا عرضٌ كبير

372
00:36:18,460 --> 00:36:23,716
ماذا الآن , أيها الساحر ؟ -
أيها القرد ... فلتخبرني مجددأً عن الدَّين مدى الحياة ؟

373
00:36:24,145 --> 00:36:28,175
أن أُسَخر حياتي إليك , مهما كان ما تتمناه
ومهما كان ما تطلبه

374
00:36:28,176 --> 00:36:32,887
فلقد أقسمت أن يكون واجبي وعليَّ تنفيذه لك
إلى يوم مماتي

375
00:36:32,928 --> 00:36:36,088
ولا تستطيع الهروب منه  ؟ -
لا سيدي , إنه نهائي

376
00:36:36,089 --> 00:36:37,474
جيد

377
00:36:37,475 --> 00:36:39,745
لأني لست الساحر

378
00:36:42,452 --> 00:36:46,764
سيدي إن حِس الدعابة لديك رائع جداً

379
00:36:46,765 --> 00:36:50,257
... فأنت تذكرني  -
أيها القرد , أنا لست الساحر -

380
00:36:51,234 --> 00:36:54,023
لماذا لم تخبرني قبل أن أتقيد
بذلك الدَّين الأبدي؟

381
00:36:54,024 --> 00:36:57,192
لقد فات الأوان -
عليك الإعتراف لتلك الفتاة البريئة الصغيرة  -

382
00:36:57,665 --> 00:36:59,128
سوف أتعامل معها بعد ذلك

383
00:36:59,129 --> 00:37:02,169
كمساعدي الجديد , كل ما تحتاج
... معرفته هو ثلاثة قوانين

384
00:37:02,170 --> 00:37:04,548
تظهر , تجاريني , تخرس

385
00:37:05,336 --> 00:37:07,288
ماذا كانت الثالثة ؟

386
00:37:09,469 --> 00:37:10,989
... رائع , والآن إستمع

387
00:37:11,109 --> 00:37:15,085
أنا أعتمد عليك , فعلينا إقناع
(شعب (أوز

388
00:37:15,086 --> 00:37:17,558
أنهم وجدوا ساحرهم

389
00:37:31,338 --> 00:37:34,210
(مرحباً (نيك -
ثيودورا) لقد توقعنا حضورك)

390
00:37:34,211 --> 00:37:36,058
وعلىّ أن أنفخ في البوق

391
00:37:37,885 --> 00:37:41,148
لا .. لا .. لا
ليس الآن

392
00:37:42,044 --> 00:37:43,997
هذا هو الساحر

393
00:37:43,998 --> 00:37:48,065
كيف حالك سيدي ؟ -
هذا , هو الساحر !؟ -

394
00:37:48,066 --> 00:37:50,515
هل من مشكلة  ؟

395
00:37:51,565 --> 00:37:53,618
أجل

396
00:37:59,555 --> 00:38:03,762
تحية للساحر -
تحيا للساحر      - تحية للساحر -

397
00:38:03,763 --> 00:38:05,908
أقوى الأقوياء

398
00:38:05,909 --> 00:38:11,690
الأعظم و الأقوى و الأكثر حقيقةً
و أصالة بين السحرة

399
00:38:11,691 --> 00:38:13,918
شكراً لك -
... ساحر لا غبار عليه -

400
00:38:13,919 --> 00:38:18,925
بلا مخططات أو أي نوايا شر على الإطلاق

401
00:38:19,257 --> 00:38:22,401
ساحر لديه أفضل السمات الخلقية

402
00:38:22,402 --> 00:38:26,669
إنه ببساطة مجرد ساحر حقيقي صالح
و حكيم أيها الشعب

403
00:38:26,670 --> 00:38:29,394
فها هو الساحر

404
00:38:31,586 --> 00:38:34,221
كيف كُنت ؟

405
00:38:35,860 --> 00:38:37,893
مرحباً .. أيها الرفاق ؟

406
00:38:37,894 --> 00:38:42,580
هل ممكن أن أركب العربة ؟
هل يمكنني من فضلكم ركوب العربة معكم ؟

407
00:38:55,307 --> 00:38:58,669
كان يجب أن أستقبلكم بالأبواق -
ليس الآن -

408
00:39:01,383 --> 00:39:02,751
هل هذا هو ؟

409
00:39:02,752 --> 00:39:05,851
هل هذا هو عرشي ؟

410
00:39:07,628 --> 00:39:09,869
هل أعجبك ؟

411
00:39:11,343 --> 00:39:16,749
آمل أن يكون أعجبك , لأنني
شخصياً كنت أنتظر وصولك

412
00:39:18,899 --> 00:39:23,562
من دواعي سروري -
الشكر لله أنك هنا أخيراً -

413
00:39:23,563 --> 00:39:26,028
والنبؤة على مشارف أن تتحقق

414
00:39:26,029 --> 00:39:30,127
فهذا يومٌ مجيد بالنسبة
إلينا جميعاً

415
00:39:30,728 --> 00:39:32,705
... بالإضافة لذلك

416
00:39:32,688 --> 00:39:35,977
أنت أكثر الملوك الذين حظين بهم وسامة

417
00:39:35,978 --> 00:39:37,121
متملقة

418
00:39:37,437 --> 00:39:41,245
ومن تكون هذه المرأة الفاتنة ؟

419
00:39:41,946 --> 00:39:46,873
هذه هي أختي -
أنا (إيفانورا) المستشارة الملكية -

420
00:39:47,536 --> 00:39:50,921
"فلقد كنت احمي "مدينة الزمرد
في إنتظار وصولك

421
00:39:50,922 --> 00:39:55,259
وأنا هنا لكي أخدمك
كما خدمت الملك من قبلك

422
00:39:55,260 --> 00:39:58,175
حسناً , أنا أتطلع شوقاً ليتم خدمتي

423
00:39:58,874 --> 00:40:01,099
أختاه لقد أعجبني بالفعل

424
00:40:03,677 --> 00:40:07,116
صولجاني -
نعم تقدم و إجلس -

425
00:40:07,117 --> 00:40:11,170
كيف تشعر ؟ -
هذا رائع جداً -

426
00:40:11,171 --> 00:40:16,800
الحمد لله ,(ناك) سوف يرشدك إلى غرفتك ويمكننا
التحدث أكثر لاحقاً

427
00:40:16,801 --> 00:40:20,072
! لا أستطيع الإنتظار
أيها القرد

428
00:40:19,569 --> 00:40:20,569
حقيبتي

429
00:40:20,570 --> 00:40:24,738
حاضر أيها الساحر  ..في الحال
ايها العظيم و القوي

430
00:40:27,334 --> 00:40:29,269
شكراً لك أيها النكد

431
00:40:29,388 --> 00:40:31,286
(إسمي (ناك

432
00:40:34,164 --> 00:40:37,764
أليس هذا رائعاً ؟
ألم أخبرك أنه سوف يأتي ؟

433
00:40:37,765 --> 00:40:41,793
كيف جرأتي أن تأتي بهذا المقرف إلى هنا ؟

434
00:40:41,794 --> 00:40:45,169
وتسمحي له أن يَعتلى العرش ؟

435
00:40:45,170 --> 00:40:47,984
. ولما لا ؟ إنه الساحر

436
00:40:47,985 --> 00:40:50,370
... الساحر , أو هذا ما يدَّعيه

437
00:40:50,558 --> 00:40:54,960
ألم يخطر ببالك أنه من المُحتمل
أن يكون محتالاً ؟

438
00:40:54,961 --> 00:40:55,961
... وأنه يعمل مع الساحرة الشريرة

439
00:40:56,702 --> 00:41:00,244
وهي أرسلته لقتلنا -
الساحرة الشريرة ؟ لا تكوني سخيفة -

440
00:41:00,245 --> 00:41:03,567
! لست أنا التي تَستخف بذكائها

441
00:41:06,431 --> 00:41:10,301
أو ربما أنت التي أستخف بها

442
00:41:10,660 --> 00:41:14,116
هل أخيراً إنضَممت إلى جانبها عزيزتي ؟

443
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
أنا لست بجانب أحد

444
00:41:16,961 --> 00:41:18,748
فأنت تعلمين هذا

445
00:41:18,749 --> 00:41:23,843
كلّ ما أريده هو السّلام وهذا ما أردته دوماً
والساحر يستطيع القيام بذلك , إنه رجلٌ جيد

446
00:41:23,844 --> 00:41:27,004
وما الذي تعرفينه عن الطِّيبه ؟
! فأنت بأعماقك شريرة

447
00:41:27,005 --> 00:41:28,869
!  لست شريرة

448
00:41:33,460 --> 00:41:37,149
! سئ جداً .. فأنت تفقدين هدوءك

449
00:41:38,112 --> 00:41:40,328
... هل حقاً تعتقدين

450
00:41:40,329 --> 00:41:43,616
أنني قد أتآمر معها ضدك ؟

451
00:41:44,065 --> 00:41:46,657
أنتِ أختي وأنا أحبك

452
00:41:53,415 --> 00:41:54,777
عظيم

453
00:41:55,700 --> 00:41:59,553
ولكني أحتاج إلى دليل لإثبات
أنه من يدعي

454
00:41:59,554 --> 00:42:03,910
لكنه أثبت نفسه بالفعل -
ليس بالنسبة لي , فهو لم يفعل -

455
00:42:10,260 --> 00:42:12,708
شكراً على الجولة -
هذا عملى -

456
00:42:12,709 --> 00:42:16,219
عمل الجولات ؟ -
الإعتناء بالملك -

457
00:42:16,565 --> 00:42:21,554
بالطبع ,وبالمناسبة كنت أعتقد أنه سيكون
... من الجيد أن نقيم مأدبة ملكية

458
00:42:21,555 --> 00:42:23,658
... بها كافة أنواع اللحوم -
... أتعلم أن أختي -

459
00:42:23,659 --> 00:42:26,389
أخبرتني أن سحرك بالفعل قويٌ جداً

460
00:42:27,678 --> 00:42:29,005
حقاً ؟

461
00:42:29,006 --> 00:42:33,513
نعم ,فلقد أَبهر كلَ من شاهدوه

462
00:42:33,514 --> 00:42:35,754
أتمنى لو رأيته بنفسي -
نعم -

463
00:42:35,755 --> 00:42:37,935
لما لا تريني إياه الآن ؟

464
00:42:37,936 --> 00:42:41,189
الآن ؟ -
هنا -

465
00:42:41,190 --> 00:42:43,114
كلّ شئ ولوه وقته

466
00:42:43,115 --> 00:42:46,692
وهناك وقت مناسب لكل شئ

467
00:42:48,620 --> 00:42:52,051
حــكيـــم و صــحـيـح جداً

468
00:42:52,651 --> 00:42:56,179
حسناً , هناك مكان أخير أودك أن تراه

469
00:42:57,041 --> 00:42:59,601
(الكنز الملكي ل (أوز

470
00:43:08,221 --> 00:43:10,964
هذا يخص الملك أياً كان

471
00:43:15,917 --> 00:43:20,292
حسناً أيها الساحر إذهب و إستمتع بثروتك

472
00:43:26,623 --> 00:43:29,827
! هذا مِلكي
مِلكي

473
00:43:29,828 --> 00:43:33,514
فليس هناك المزيد من العروض المملة
عزيزتي

474
00:43:33,549 --> 00:43:36,067
فلا شئ سوى الحرير و الستان

475
00:43:36,068 --> 00:43:38,949
"على بابا "

476
00:43:42,460 --> 00:43:46,356
ومن بين كل هذه الأشياء
ماذا تكون هذه ؟

477
00:43:46,357 --> 00:43:47,357
كأس -
كأس -

478
00:43:49,133 --> 00:43:53,205
لطالما أردت كأساً والآن أصبح لدي واحدً

479
00:43:53,206 --> 00:43:56,521
حسناً , ليس بعد

480
00:43:56,522 --> 00:44:02,442
فكما ترى , لن تستطيع أن تصبح الملك
إلا بعد أن تهزم الساحرة الشريرة

481
00:44:02,443 --> 00:44:03,974
هذا ما ورد بالنبؤة

482
00:44:03,975 --> 00:44:07,035
وطالما أنك لم تفعل ذلك حتى الآن ,
... فأنت

483
00:44:07,036 --> 00:44:09,924
لستَ بملك فعلياً -
ليس بعد -

484
00:44:09,925 --> 00:44:12,860
فمايزال عليك التخلص من الساحرة الشريرة

485
00:44:12,861 --> 00:44:14,688
حسناً

486
00:44:15,525 --> 00:44:20,296
وقتلها لن يكون سهلاً -
لا ,ليس من المفترض أن يكون -

487
00:44:21,928 --> 00:44:23,051
إنتظري قليلاً

488
00:44:23,052 --> 00:44:26,125
من قال شيئاً عن قتل أحد ما ؟

489
00:44:26,126 --> 00:44:30,177
حسناً , إن لم تكن مهتماً أن تكون
ملكاً  فلنذهب

490
00:44:30,178 --> 00:44:33,644
ولتنسى كل شئ
الذهب و الياقوت

491
00:44:33,645 --> 00:44:35,868
والكأس -
! أنا مهتم -

492
00:44:35,869 --> 00:44:41,916
أنا فقط لا أفضل فكرة قتل سيدة -
إنها ليست بسيدة -

493
00:44:41,653 --> 00:44:44,173
إنها الساحرة الشريرة

494
00:44:44,174 --> 00:44:47,797
وسحرك هو القوى كفاية لتدميرها

495
00:44:48,416 --> 00:44:51,455
فكل ما عليك فعله هو القيام
برحلة إلى الغابة المظلمة

496
00:44:51,456 --> 00:44:53,813
وتدمير عصاها السحرية -
عصاها السحرية ؟ -

497
00:44:53,814 --> 00:44:56,229
نعم فهي مصدر قوتها
و بدونها سوف تموت

498
00:44:56,988 --> 00:44:59,428
أنا لم أودع (ثيودورا) وسوف
تكون مستائة

499
00:44:59,429 --> 00:45:03,000
ساتحدث معها بالصباح وأخبرها مقدار حبك لها

500
00:45:03,001 --> 00:45:04,471
لا

501
00:45:04,472 --> 00:45:06,953
لا .. لا تقولي شيئاً

502
00:45:06,954 --> 00:45:09,858
حسنأً سوف أقول أي شئ تريدني أن أقوله
... ولكن

503
00:45:10,851 --> 00:45:14,899
هل وسف تذهب وتنقذنا أم لا ؟

504
00:45:26,280 --> 00:45:28,968
أنا ساحرك

505
00:45:31,752 --> 00:45:33,243
هل ستفعل هذا حقاً ؟

506
00:45:33,244 --> 00:45:35,575
ما صعوبة قتل ساحرة شريرة

507
00:45:35,576 --> 00:45:37,588
صعب , إنه صعبٌ جداً

508
00:45:37,589 --> 00:45:40,279
إنه صعب جداً جداً قتل ساحرة شريرة

509
00:45:40,554 --> 00:45:43,853
وماذا عن تلك الفتاة المسكينة
فأنا أعتقد أنها بالفعل أحبتك

510
00:45:44,649 --> 00:45:47,362
سوف تتخطاني
فهم دائماً ما يفعلون

511
00:45:47,954 --> 00:45:51,286
إنها ساحرة جميلة و صغيرة
وسوف يطرق بابها الكثير من السحرة

512
00:45:51,287 --> 00:45:55,237
كل كذبة تكذبها تقربنا خطوة أكثر من سجن
" مدينة الزمرد "

513
00:45:55,238 --> 00:45:56,897
إذن لا تفكر بها على أنها كذبات

514
00:45:56,898 --> 00:46:00,519
بل فكر بهم على أنها خطوات نحو طريق العظمة

515
00:46:00,520 --> 00:46:02,469
لقد وجدتها , نحن نستدير ونعود

516
00:46:02,470 --> 00:46:05,470
وتقول كل شئ و تعتذر عن
إدعائك أنك الساحر

517
00:46:05,471 --> 00:46:07,357
وعن الكذب على هذه الفتاة المسكينة , حسناً ؟

518
00:46:07,358 --> 00:46:08,912
فأنت مقنع جداً

519
00:46:08,913 --> 00:46:11,191
وسوف تجعلهم يصدقوك
أو ربما تبكي

520
00:46:11,192 --> 00:46:13,268
هل يمكنك البكاء ؟
أستطيع تقطيع بصل لك

521
00:46:13,269 --> 00:46:15,942
لن نعود
وسوف نجد هذه الساحرة الشريرة

522
00:46:16,458 --> 00:46:19,865
ونسرق عصاها السحرية
وأحصل على كنز الذهب

523
00:46:19,866 --> 00:46:21,987
ويمكنك الحصول على الكثير من الموز ,حسناً ؟

524
00:46:21,988 --> 00:46:23,044
موز !؟

525
00:46:23,538 --> 00:46:27,777
نعم أرى ذلك , الآن لأني قرد
يفترض بي أن أحب الموز , صحيح ؟

526
00:46:27,778 --> 00:46:29,888
هذا نمطي للغاية ؟

527
00:46:29,889 --> 00:46:32,884
ألا تحب الموز -
بالطبع أنا أحب الموز , فأنا قرد -

528
00:46:32,885 --> 00:46:34,633
لا تكن سخيفاً , ولكني لا أحب قول ذلك

529
00:46:34,634 --> 00:46:39,652
ما رأيك بذلك , نعرض عليهم أن نمسح زجاج
مدينة الزمرد " لمدة عام كامل"

530
00:46:39,653 --> 00:46:41,419
وسوف يسامحونا

531
00:46:41,420 --> 00:46:45,286
او نساعدهم في الإصلاحات
فلقد لاحظت بعض الشروخ بالطريق

532
00:47:01,071 --> 00:47:03,671
هذا يبدو سيئاً للغاية

533
00:47:03,672 --> 00:47:05,012
لن نذهب هناك

534
00:47:05,013 --> 00:47:06,955
البعض قد يكون بحاجه إلى مساعدتنا

535
00:47:06,956 --> 00:47:07,956
إلا وإن كنت غير مهتماً

536
00:47:07,957 --> 00:47:12,154
تعالى إلى هنا
لقد قلت عد هنا

537
00:47:14,031 --> 00:47:17,031
علينا الذهاب للساحرة الشريرة
فما الذي نفعله هنا ؟

538
00:47:29,369 --> 00:47:31,584
ماذا حدث هنا ؟

539
00:48:32,059 --> 00:48:33,899
! مرحباً

540
00:48:49,171 --> 00:48:50,851
مرحباً هناك

541
00:48:51,460 --> 00:48:52,982
هل أنتِ بخير ؟

542
00:48:55,543 --> 00:48:57,728
لا تقلقي فلن نؤذيك

543
00:49:00,261 --> 00:49:02,358
(هذا (فينلي -
مرحباً -

544
00:49:02,359 --> 00:49:04,416
(وإسمي  (أوز

545
00:49:06,136 --> 00:49:08,986
هل أنت ... ؟
هل أنت الساحر ؟

546
00:49:10,953 --> 00:49:13,644
لقد سمعتي عني ؟ -
الجميع سمع عنك -

547
00:49:15,595 --> 00:49:17,921
جيد , إذا أنت تعلمي أنه لا يوجد
شئ تخافين منه

548
00:49:17,922 --> 00:49:20,646
فقط تعالي

549
00:49:22,654 --> 00:49:24,119
ولكني لا أستطيع

550
00:49:26,379 --> 00:49:28,210
حسناً إنتظري

551
00:49:43,017 --> 00:49:46,160
كيف سأجمع نفسي مجدداً ؟

552
00:49:57,775 --> 00:50:00,846
لا تقلقي فأنا أعتقد أن لدي شئ ما
أعطني تلك الحقيبة

553
00:50:03,595 --> 00:50:04,456
أنا

554
00:50:05,024 --> 00:50:06,352
لدي

555
00:50:07,137 --> 00:50:08,258
شئ

556
00:50:08,259 --> 00:50:09,710
ها هو ذا

557
00:50:10,763 --> 00:50:13,610
ما هذا ؟ -
سحرٌ بزجاجة -

558
00:50:13,611 --> 00:50:15,312
سحر ؟

559
00:50:15,561 --> 00:50:18,669
فلنجربه
حسناً

560
00:50:22,536 --> 00:50:24,728
نضع القليل منه هنا

561
00:50:26,316 --> 00:50:28,000
... ثم

562
00:50:29,454 --> 00:50:31,799
اللعنة

563
00:50:33,217 --> 00:50:35,106
يجب أن يَعمل

564
00:50:37,443 --> 00:50:39,763
ها نحن ذا

565
00:50:49,053 --> 00:50:50,869
لقد عادوا

566
00:51:00,041 --> 00:51:01,585
نحن بخير

567
00:51:05,500 --> 00:51:07,070
لقد ذهبوا

568
00:51:09,214 --> 00:51:11,242
لقد أرسلتهم الساحرة الشريرة

569
00:51:11,654 --> 00:51:13,113
لماذا ؟

570
00:51:13,746 --> 00:51:19,803
الليلة الفائتة , المدينة بأكملها
كانت تحتفل بالشوارع

571
00:51:19,804 --> 00:51:22,885
لأننا علمنا أنك أخيراً وصلت

572
00:51:23,924 --> 00:51:27,377
أنا ؟ -
الجميع كانوا سعداء -

573
00:51:29,662 --> 00:51:31,830
... وبعد ذلك

574
00:51:33,410 --> 00:51:36,250
ظهرت هذه الأشياء المحلقة

575
00:51:36,251 --> 00:51:37,251
... ثم

576
00:51:37,252 --> 00:51:40,848
.. ثم قاموا

577
00:51:52,120 --> 00:51:55,560
حسناً , القطعة الأخيرة

578
00:52:06,936 --> 00:52:10,112
هلا جربتي أن تقفي ؟

579
00:52:19,671 --> 00:52:20,693
ها نحن ذا

580
00:52:21,986 --> 00:52:24,544
على مهلك

581
00:52:27,475 --> 00:52:29,495
ها أنت ذا

582
00:52:36,065 --> 00:52:38,592
والأن تعالي إليّ

583
00:52:39,074 --> 00:52:41,187
لا أعتقد أن بمقدوري ذلك

584
00:52:41,188 --> 00:52:42,817
بل أظن أنك تستطيعين ذلك

585
00:52:44,889 --> 00:52:46,800
هيا

586
00:53:03,817 --> 00:53:08,196
حسناً -
لقد فعلتها -

587
00:53:11,304 --> 00:53:13,345
شكراً لك

588
00:53:25,865 --> 00:53:28,073
الغــابـــة الــمــظلــمــة

589
00:53:29,480 --> 00:53:31,232
حسناً هذا هو

590
00:53:32,248 --> 00:53:36,165
إذهبي بهذا الطريق لمدة ساعتين أو ثلاثة وستجدين
" مدينة الزمرد "

591
00:53:36,166 --> 00:53:38,743
أخبريهم أنني أرسلتك وسوف يقدمون
لك عناية فائقة

592
00:53:39,224 --> 00:53:41,116
سعيد بمقابلتك

593
00:53:43,020 --> 00:53:44,932
لكن ؟

594
00:53:45,396 --> 00:53:47,749
أريد الذهاب معك

595
00:53:47,750 --> 00:53:49,051
ماذا !؟

596
00:53:51,460 --> 00:53:52,846
لصيد الساحرة ؟

597
00:53:53,514 --> 00:53:55,699
لا فأنت مجرد فتاة صغيرة

598
00:53:54,703 --> 00:53:57,490
أنا لست ضعيفة كما يبدو عليّ

599
00:53:57,491 --> 00:53:59,217
هذا لم يؤلم

600
00:53:59,218 --> 00:54:01,073
سوف آتي معكم

601
00:54:01,074 --> 00:54:03,481
إستمعي إلى , نحن لدينا قاعدة واحدة
في أعمال العروض

602
00:54:03,482 --> 00:54:05,601
لا نعمل أبداً مع الأطفال أو الحيوانات

603
00:54:05,602 --> 00:54:07,504
وأنا بالفعل أعمل مع هذا الشئ

604
00:54:08,014 --> 00:54:10,319
إهدأ

605
00:54:10,320 --> 00:54:11,619
الإجابة تكون لا

606
00:54:17,289 --> 00:54:18,930
لا , لا تقومي بذلك

607
00:54:18,931 --> 00:54:22,323
أنت بخير -
سوف تتركني وحدي !؟ -

608
00:54:22,324 --> 00:54:23,375
أنت بخير حال

609
00:54:23,695 --> 00:54:26,948
على الطريق , بمنتصف العَدَم ؟

610
00:54:27,672 --> 00:54:30,728
كل ما عليك هو السير بذلك الطريق وسوف
"تَصلي إلى "مدينة الزمرد

611
00:54:30,729 --> 00:54:32,888
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

612
00:54:36,429 --> 00:54:38,331
إنزلي
هيّا إنزلي

613
00:54:39,355 --> 00:54:41,281
إنزلي -
أرجوك لا تتركني -

614
00:54:41,282 --> 00:54:42,875
دعيني , إنزلي من هنا

615
00:54:42,876 --> 00:54:46,226
أعدك أني لن أتسبب في مشاكل -
لا فأنا ذاهب لصيد ساحرة -

616
00:54:50,401 --> 00:54:51,809
حسناً -
أرجوك أتركني آتي معك -

617
00:54:51,810 --> 00:54:53,619
حسناً ,أتودين المجئ ؟
إذن تعالي

618
00:54:53,620 --> 00:54:55,500
فسوف نذهب كلَنا , وسوف تكون حفلة كبيرة

619
00:54:55,663 --> 00:54:59,393
هذا رائع
لنذهب ونقتل بأنفسنا تلك الساحرة

620
00:55:33,761 --> 00:55:37,924
الموت الموت
سوف تموت

621
00:55:39,574 --> 00:55:43,505
هل قالت الغربان بأننا سوف نموت ؟ -
لقد فعلوا -

622
00:55:42,014 --> 00:55:45,389
أيها الساحر

623
00:55:55,636 --> 00:55:57,116
! لنذهب

624
00:56:09,109 --> 00:56:10,866
أنا خائفة

625
00:56:13,217 --> 00:56:16,038
أعتقد ان هناك أشباح هنا

626
00:56:16,499 --> 00:56:19,139
! لا بالطبع لا

627
00:56:20,219 --> 00:56:22,419
أرواح شريرة ربما ؟

628
00:56:23,495 --> 00:56:25,303
أحياء أموات ؟

629
00:56:26,598 --> 00:56:28,429
! أحياء أموات

630
00:56:28,858 --> 00:56:30,597
توقفي عن ذلك

631
00:56:45,622 --> 00:56:49,055
إبتعد عني -
هناك شئ مسك ذيلي -

632
00:56:49,056 --> 00:56:50,883
هناك شئ مسك ذيلي ؟

633
00:56:50,638 --> 00:56:52,634
إهدأ

634
00:56:56,351 --> 00:56:58,672
لا ! ما هذا الشئ !؟

635
00:56:59,017 --> 00:57:02,324
أريد العودة إلى وطني
أريد العودة لوطني

636
00:57:02,927 --> 00:57:03,952
! القبعة

637
00:57:10,139 --> 00:57:13,075
أكره الغابة المظلمة
أكره الغابة المظلمة

638
00:57:14,296 --> 00:57:16,911
يا إلهي
كان هذا قريباً

639
00:57:18,460 --> 00:57:20,403
أين نحن ؟

640
00:57:21,129 --> 00:57:23,208
لابد وأنه المكان

641
00:57:25,017 --> 00:57:27,361
إذا كيف ستقتل الساحرة الشريرة ؟

642
00:57:27,362 --> 00:57:30,283
كل ما أحتاج للقيام به هو الحصول
على العصا السحرية

643
00:57:30,923 --> 00:57:33,347
وبمجرد القيام بهذا سوف تنتهي

644
00:57:33,348 --> 00:57:35,906
لماذا لا تستخدم هذا ؟ -
! لديها سكين -

645
00:57:35,907 --> 00:57:38,466
لماذا تحملين ذلك ؟ -
أنا مصنوعة من الخزف -

646
00:57:38,467 --> 00:57:40,709
يجب أن أحمي نفسي بطريقة ما

647
00:57:40,710 --> 00:57:42,200
أعطيني هذا

648
00:57:43,329 --> 00:57:46,104
! أأنت جادة -
أخبر نفسك بذلك -

649
00:57:46,170 --> 00:57:48,869
إنظروا

650
00:57:50,333 --> 00:57:53,005
لابد وأنها هي

651
00:58:12,438 --> 00:58:16,288
لقد وضعت عصاها -
ولكن كيف سنتمكن من الحصول عليها ؟ -

652
00:58:19,276 --> 00:58:21,316
إصغوا إلى

653
00:58:21,317 --> 00:58:21,926
هذه هي الخطة

654
00:58:23,552 --> 00:58:28,709
(الساحرة هي (المثلث
( X ) أنتَ

655
00:58:28,710 --> 00:58:30,066
( O ) وأنا

656
00:58:30,067 --> 00:58:32,047
(فتاة الخزف أنت (المربع

657
00:58:32,048 --> 00:58:35,012
أنا أريد أن أكون قلباً
هل أستطيع أن أكون قلباً ؟

658
00:58:35,078 --> 00:58:37,422
حسناً , أنتِ القلب

659
00:58:38,103 --> 00:58:41,014
حسناً , القلب سيبقى هنا

660
00:58:41,563 --> 00:58:44,435
سوف يذهب إلى هنا( O )

661
00:58:44,436 --> 00:58:47,575
سوف يذهب من هنا ( X )

662
00:58:47,576 --> 00:58:49,136
هل هذا واضح تماماً ؟

663
00:58:53,181 --> 00:58:55,012
باركك الله -
عملاً جيداً

664
00:58:55,013 --> 00:58:56,923
لقد عطست فوق الخطة

665
00:58:56,924 --> 00:58:58,119
آسف -
لا يهمك -

666
00:58:58,120 --> 00:59:02,027
إذهب إلى هناك وأصنع صوت حيوانات
وأنا سأحصل على العصا عندما تلتفت إليك

667
00:59:02,028 --> 00:59:03,989
إبتعد من هنا

668
00:59:13,971 --> 00:59:15,764
إذهب إذهب

669
00:59:50,287 --> 00:59:52,320
! بـــقـــرة

670
00:59:58,170 --> 00:59:59,505
هيا , هيا

671
00:59:59,506 --> 01:00:01,075
أسرع

672
01:00:01,076 --> 01:00:03,757
لقد حصلنا عليها -
إكسرها ايها الساحر

673
01:00:04,039 --> 01:00:06,199
إكسرها -
هل قلتي ساحر ؟ -

674
01:00:10,801 --> 01:00:12,997
هل أنت حقاً الساحر ؟

675
01:00:13,221 --> 01:00:16,725
إنه سؤال معقد
أعني ماهو الساحر ؟

676
01:00:26,009 --> 01:00:28,707
أجل

677
01:00:28,903 --> 01:00:30,503
أنا الساحر

678
01:00:30,504 --> 01:00:32,268
لنأمل هذا

679
01:00:32,479 --> 01:00:37,041
ماذا يحدث ؟ -
! لست متأكداً فلقد عطست على الخطة -

680
01:00:37,283 --> 01:00:39,187
لقد إنتظرت طويلاً لمقابلتك

681
01:00:39,188 --> 01:00:42,499
إذن لم يسبق لنا و تقابلنا ؟

682
01:00:42,500 --> 01:00:44,246
بالتأكيد لا

683
01:00:44,247 --> 01:00:46,105
كنت لأتذكر شيئاً كهذا

684
01:00:46,106 --> 01:00:48,050
ألم تكوني أبداً بكنساس ؟

685
01:00:48,051 --> 01:00:51,156
ما هي كنساس ؟ -
أهي مسقط رأسك ؟ -

686
01:00:51,917 --> 01:00:56,429
لابد وأنك سافرت مسافة طويلة
(للوصول إلى أرض (أوز

687
01:00:56,430 --> 01:00:58,055
نعم بالفعل

688
01:00:58,939 --> 01:01:01,595
أنا (غليندا) الطيبة
ساحرة الجنوب

689
01:01:02,020 --> 01:01:04,691
إعتقدت أن (إيفانورا) هي
الساحرة الطيبة

690
01:01:04,692 --> 01:01:07,311
إيفانورا) هي الساحرة الشريرة)
الحقيقية

691
01:01:07,312 --> 01:01:11,759
إنها أمكر مما يبدو عليها
لقد خدعت الجميع بما فيهم أختها

692
01:01:11,760 --> 01:01:14,894
وجعلت الجميع يصدق أني
سممت والدي

693
01:01:15,128 --> 01:01:16,936
لقد كانت هي من فعل

694
01:01:17,386 --> 01:01:20,378
إذن هي من دمرت قريتي ؟

695
01:01:25,646 --> 01:01:27,774
أنا إسفة للغاية طفلتي

696
01:01:33,737 --> 01:01:37,737
ها هي عصاك السحرية
! وآسف عن صوت البقرة

697
01:01:38,071 --> 01:01:42,752
وحين أفكر أنك كدت قتل (غليندا) من أجل
القليل من الذهب

698
01:01:42,753 --> 01:01:45,345
! حفنة
إنها جبال من الذهب

699
01:01:46,073 --> 01:01:50,465
لم أكن سأفعل ذلك
لم أكن حقاً سأكسر عصاك

700
01:01:51,852 --> 01:01:54,436
إتبعني

701
01:02:04,407 --> 01:02:06,136
لا يمكن حدوث هذا

702
01:02:05,714 --> 01:02:09,643
اللعنة عليك (غليندا) يفترض أنك ميتة
لم أرى موتك بعد

703
01:02:09,644 --> 01:02:11,969
اللعنة عليك وعلى وجهك الجميل

704
01:02:12,557 --> 01:02:15,909
أختي
أختي , الساحر مفقود

705
01:02:15,910 --> 01:02:17,378
لقد بحثت بكل مكان ولكنه ضائع

706
01:02:19,271 --> 01:02:20,614
ما هذا ؟

707
01:02:21,252 --> 01:02:23,196
أين الساحر ؟

708
01:02:23,672 --> 01:02:25,515
! اين الساحر

709
01:02:26,130 --> 01:02:27,593
(مع (غليندا

710
01:02:29,610 --> 01:02:32,218
إذا إنه يحدث

711
01:02:33,813 --> 01:02:36,605
أختاه إنه يحقق النبؤة

712
01:02:37,185 --> 01:02:41,138
سيحول ظلامها إلى نور
ويجعل المدينة سالمة

713
01:02:41,139 --> 01:02:43,813
أجل أنا متأكدة من حدوث ذلك

714
01:02:43,814 --> 01:02:45,179
يجب أن يكون

715
01:02:59,524 --> 01:03:01,898
من أين حصلت على هذا ؟

716
01:03:02,457 --> 01:03:04,106
هذا ؟

717
01:03:06,195 --> 01:03:10,158
إنه هدية منه

718
01:03:11,442 --> 01:03:13,129
أنت ؟

719
01:03:13,130 --> 01:03:15,781
لقد أتى إلى غرفتي الليلة الماضية

720
01:03:15,782 --> 01:03:21,778
يا لرقصنا سوياً
وقضينا ساعات معاً

721
01:03:23,101 --> 01:03:26,828
مازلت أشعر بجسده يضغط على جسدي

722
01:03:28,093 --> 01:03:32,045
كنت محقه بشأنه أختي
إنه ساحر عظيم

723
01:03:32,739 --> 01:03:36,717
لابد وانه كذلك
لجعلي أشعر بما أشعر

724
01:03:48,464 --> 01:03:50,935
كلا , وأنت ايضاً تحبيه أختاه

725
01:03:50,936 --> 01:03:54,545
قال أننا سنحكم (أوز) سوياً

726
01:03:54,546 --> 01:03:56,563
لقد أخبرني أني سوف أصبح ملكته

727
01:03:57,015 --> 01:03:58,564
حقاً فعل ؟

728
01:04:08,334 --> 01:04:12,399
هل أنت متأكدة أنه من قال ذلك ؟

729
01:04:32,560 --> 01:04:36,604
أنت
ايتها المغفلة

730
01:04:59,563 --> 01:05:02,803
أريدكم أن تحولوا هذا الساحر إلى أشلاء

731
01:05:03,036 --> 01:05:09,657
لا تخذلوني للمره الثانية
حلقـــوا

732
01:05:26,122 --> 01:05:30,505
عندما مات والدي فقدنا قائد
عظيم و عطوف

733
01:05:31,421 --> 01:05:34,692
حينها عبرت الظلال السوداء المدينة

734
01:05:35,585 --> 01:05:37,904
(كان على التصدي بمفردي لـ(أيفانورا

735
01:05:37,905 --> 01:05:45,643
والمشاهدة ... المدينة دُمرَت
والأطفال يُتِمت , وقلبي إنفطر

736
01:05:46,279 --> 01:05:49,711
لم أستطع حماية شعب (أوز) الطيبين بمفردي

737
01:05:52,069 --> 01:05:55,860
وبسبب إيماني بنبؤة والدي
كان علىَّ الإنتظار

738
01:05:56,560 --> 01:05:59,304
من أجلك

739
01:06:00,034 --> 01:06:04,860
(الساحر العظيم من (كنساس
ليأتي و  يصحح الأمور

740
01:06:06,856 --> 01:06:09,728
إذاً هذه هي النبؤة

741
01:06:14,690 --> 01:06:17,762
عندما وافقت على أن أصبح ملكاً

742
01:06:17,763 --> 01:06:21,904
... لم أكن أعلم مدى تعقد الأمر -
إنها تعلم

743
01:06:23,257 --> 01:06:24,537
ماذا ؟

744
01:06:24,538 --> 01:06:25,538
إيفانورا) تعلم أنك على علم بالحقيقة)
! الآن إنظر

745
01:06:37,643 --> 01:06:40,738
ماذا سنفعل ؟ -
أيها الساحر , هذا هو الوقت -

746
01:06:40,739 --> 01:06:43,009
الوقت !؟ -
إستخدم سِحرك -

747
01:06:45,262 --> 01:06:48,013
سحري
نعم

748
01:06:52,168 --> 01:06:54,113
أعتقد أنه علينا الهروب

749
01:06:54,989 --> 01:06:57,822
الهروب ؟ -
أجل -

750
01:06:59,083 --> 01:07:02,955
لقد سمعتم الساحر ,لنهرب -
لنخرج من هنا      - لنذهب -

751
01:07:07,341 --> 01:07:09,061
إنهم يقتربون منا

752
01:07:09,062 --> 01:07:11,212
ماذا تفعلين ؟

753
01:07:11,375 --> 01:07:14,247
هل ذلك سيوقفهم ؟ -
ليس لدي فكرة -

754
01:07:25,293 --> 01:07:28,214
عملاً جيد , لقد أضعناهم -
كان هذا قريباً -

755
01:07:28,215 --> 01:07:29,375
أجل

756
01:07:30,960 --> 01:07:33,517
إنتظروا , فأنا أسمع شيئاً

757
01:07:42,910 --> 01:07:44,509
إنهم يقتربون

758
01:07:47,724 --> 01:07:49,714
! إنتظروني

759
01:07:53,895 --> 01:07:56,343
إحترسوا

760
01:08:08,691 --> 01:08:10,276
أيها القرد

761
01:08:11,258 --> 01:08:13,642
أيتها الفتاة الخزفية

762
01:08:13,945 --> 01:08:16,508
أيها الساحر , أنا هنا

763
01:08:18,382 --> 01:08:21,892
ساعدني , إلتقطني أرجوك -
إلتقطتك -

764
01:08:22,535 --> 01:08:24,243
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

765
01:08:24,650 --> 01:08:26,171
أنا أيضاً بخير

766
01:08:27,639 --> 01:08:30,335
لنذهب -
تباً لهذا الضباب -

767
01:08:30,750 --> 01:08:32,813
هل هذه فكرتك لإنقاذنا ؟

768
01:08:32,814 --> 01:08:35,615
هذا أفضل ما أمكنني فعله
تحت هذه الظروف

769
01:08:46,563 --> 01:08:48,027
إلتقطها

770
01:08:48,426 --> 01:08:50,826
إلتقطيني ..لا تدعيني

771
01:08:50,935 --> 01:08:53,358
أيها القرد إجذبها -
لا لا لا

772
01:08:53,959 --> 01:08:55,286
ذيلي

773
01:08:55,584 --> 01:08:57,264
بـِــرفـــق

774
01:08:58,893 --> 01:09:00,541
إنهم يقتربون أكثر

775
01:09:01,903 --> 01:09:03,844
ماذا سنفعل ؟ -
ماذا سنفعل ؟ -

776
01:09:04,415 --> 01:09:05,918
فقط إفعل ما سأفعل

777
01:09:08,280 --> 01:09:10,353
إلا إن كان لديك شيئاً

778
01:09:10,354 --> 01:09:12,371
كلا .. إذهبي أنت

779
01:09:16,717 --> 01:09:18,542
ماذا تفعلين ؟

780
01:09:18,543 --> 01:09:21,054
(واندا)

781
01:09:21,373 --> 01:09:24,158
أين ستذهب ؟ -
قالت أن نفعل مثلما فعلت ؟ -

782
01:09:24,159 --> 01:09:27,059
هل لمجرد أنها قفزت من المرتفع
سوف تقفز من المرتفع ؟

783
01:09:27,060 --> 01:09:28,435
لدى أجنحة

784
01:09:28,986 --> 01:09:31,177
ماذا عني ؟

785
01:10:55,106 --> 01:10:58,058
هذه الفقاعات تسير بسرعة صحيح ؟

786
01:11:04,761 --> 01:11:07,178
هل هذا حائط ؟

787
01:11:07,320 --> 01:11:11,031
إنه دِرع يمنع أعدائنا ويحمينا من الأذى

788
01:11:11,536 --> 01:11:15,653
ولكننا نتجه ناحيته مباشرة -
نعم نحن كذلك -

789
01:11:17,369 --> 01:11:19,610
وأيضاً نتجه بسرعة فائقة

790
01:11:19,611 --> 01:11:20,708
كيف

791
01:11:21,908 --> 01:11:24,723
هل يوجد أي مكابح بهذا الشئ ؟

792
01:11:25,466 --> 01:11:28,137
إننا نتحرك بسرعة
سوف أموت

793
01:11:28,583 --> 01:11:31,446
لا تقلق أيها الساحر
إنه حائط سحري

794
01:11:32,672 --> 01:11:34,992
وكل الأرواح الجيدة يمكنها العبور

795
01:11:35,519 --> 01:11:37,486
ســأمــوت

796
01:11:39,550 --> 01:11:41,133
(واندا)

797
01:11:59,083 --> 01:12:01,333
إنه جـــمـــيــل

798
01:12:05,939 --> 01:12:07,867
إنظروا إنه الساحر

799
01:12:07,450 --> 01:12:13,010
الساحر هنا

800
01:12:15,676 --> 01:12:18,876
لقد إنتظروك كثيراً أيها الساحر

801
01:12:36,674 --> 01:12:39,867
(فلتحيوا العظيم و القوي (أوز

802
01:12:42,049 --> 01:12:44,657
شكراً لكم
أنتم شعب رائع

803
01:12:45,041 --> 01:12:48,068
أنتم تضعون البهجة في أرض (أوز) المبهجة

804
01:12:53,095 --> 01:12:55,255
مرحباً , أنت جميلة -
شكراً لكم -

805
01:12:55,726 --> 01:12:58,911
فتيات ,إسمعن
أنا لست لعبة .. أنا لست لعبة

806
01:12:58,912 --> 01:13:00,460
(أوز)
(أوز)

807
01:13:00,461 --> 01:13:02,412
مرحباً

808
01:13:02,413 --> 01:13:06,181
ماذا ألا توجد ألعاب نارية ؟ -
وما هي الألعاب النارية ؟ -

809
01:13:06,729 --> 01:13:08,978
ذكريني أن أريكي إيّاها بوقت ما

810
01:13:09,013 --> 01:13:12,462
غليندا) لا أدري أتفضلين هذه أم هذه)

811
01:13:12,606 --> 01:13:15,270
كلاهما جميل
لا أستطيع أن احدد

812
01:13:16,386 --> 01:13:18,099
نحتاج مساعدتك أيها الساحر

813
01:13:18,100 --> 01:13:19,634
أنقذنا أرجوك

814
01:13:19,914 --> 01:13:21,689
يجب أن أخبرك بشئ ما

815
01:13:22,679 --> 01:13:26,943
ربما لا أكون حقاً الساحر

816
01:13:27,627 --> 01:13:29,236
أجل أعلم ذلك

817
01:13:29,658 --> 01:13:32,810
لست الساحر الذي كنا نتوقعه

818
01:13:33,551 --> 01:13:35,672
أتعلمين ذلك ؟ -
أجل -

819
01:13:35,673 --> 01:13:42,706
يمكنني أيضاً أن أخبرك أنك ضعيف  أناني
عديم الشهامة و جشع

820
01:13:42,707 --> 01:13:45,492
أرى هذا , هل هناك شئ لم تعرفيه عني بعد ؟

821
01:13:46,424 --> 01:13:47,839
هل ستنقذ شعبي ؟

822
01:13:48,324 --> 01:13:51,304
لا أعلم لقد أخبرتك أني لست الساحر

823
01:13:51,305 --> 01:13:53,130
ولكنهم لا يعلمون هذا

824
01:13:54,121 --> 01:13:57,338
إذا جعلتهم يؤمنون
فسوف تكون الساحر الذي أريد

825
01:13:59,410 --> 01:14:01,953
فهم على وشك اليأس
بالرغم من ذلك

826
01:14:03,870 --> 01:14:06,413
هل بإمكانك جعلهم يصدقون ؟

827
01:14:12,460 --> 01:14:15,506
هل مازلت سأحصل على ذلك الذهب ؟

828
01:14:16,895 --> 01:14:18,775
أجل

829
01:14:21,266 --> 01:14:23,648
شعب (أوز) الطيبين

830
01:14:24,367 --> 01:14:28,577
ساحركم
يكون هـــنــا

831
01:14:48,560 --> 01:14:50,611
ما الأمر أختاه ؟

832
01:14:52,725 --> 01:14:55,125
إنظرى إلى مدي سعادتهم

833
01:14:55,126 --> 01:15:01,435
أتعتقدين أنها ستكون ملكته ؟ -
بالطبع ستكون ملكته , ماذا تتوقعين ؟ -

834
01:15:01,662 --> 01:15:05,896
(لا تستطيعين مضاهاة سحر (غليندا
لا أحد يستطيع ذلك

835
01:15:07,507 --> 01:15:09,211
يا إلهي

836
01:15:09,212 --> 01:15:10,979
أختاه هذا مؤلم

837
01:15:10,980 --> 01:15:15,315
مجرد قلب مفطور
وساحرنا العزيز هو من فعل لك ذلك

838
01:15:15,988 --> 01:15:18,752
أوقفيه

839
01:15:18,753 --> 01:15:20,099
هل تريدين ذلك مني ؟

840
01:15:31,522 --> 01:15:35,380
كل ما يحتاجه الأمر قضمة واحدة

841
01:15:35,853 --> 01:15:39,953
قضمة واحدة وسيتغير عالمك للأبد

842
01:15:40,459 --> 01:15:45,016
قضمة واحدة ويصبح قلبك منيعاً

843
01:15:45,479 --> 01:15:48,968
قضمة واحدة و أنت وأنا أخيراً نتشارك العرش

844
01:15:49,845 --> 01:15:52,542
ولن نرى (أوز) و (غليند) بعدها

845
01:16:12,975 --> 01:16:16,215
أنت الساحرة الشريرة
(وليست (غليندا

846
01:16:17,136 --> 01:16:19,680
أختاه لقد كذبت علىّ

847
01:16:19,681 --> 01:16:20,681
هذا جميل , أليس كذلك ؟

848
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
كيف أصبحت الأشياء واضحة

849
01:16:37,078 --> 01:16:39,078
ماذا يحدث لي ؟

850
01:16:39,079 --> 01:16:42,094
فقط يذبل قلبك

851
01:16:42,649 --> 01:16:48,049
لن تكوني عطوفة
... وقريباً لن تشعري بشئ غير

852
01:16:48,715 --> 01:16:52,418
الشر المعتاد

853
01:17:10,837 --> 01:17:12,669
أختاه

854
01:17:32,934 --> 01:17:35,331
أختاه أنتي بشعة

855
01:17:37,235 --> 01:17:41,195
يمكنني ببساطة إلقاء تعويذة عليك وإعادتك
لما كان يبدو عليك

856
01:17:41,009 --> 01:17:44,298
كلا , هذا ما أنا عليه الآن

857
01:17:47,140 --> 01:17:49,843
أريده أن يراني هكذا

858
01:17:50,460 --> 01:17:53,867
أريده أن يعلم أنه من حولني
لهذا الشكل

859
01:18:11,778 --> 01:18:14,784
من الضروري أن تتصرف كقائد عظيم
كما يظنوك

860
01:18:14,785 --> 01:18:18,757
الأخلاق الطيبة شئ ضروري إذا كان لدينا
(أمل في هزيمة (إيفانورا

861
01:18:18,758 --> 01:18:21,415
كما أعتقد أن لديك خطة ؟ -
! لا -

862
01:18:22,603 --> 01:18:23,822
فأنت لديك خطة

863
01:18:24,280 --> 01:18:27,726
سوف تقودنا بالمعركة
و تستعيد العرش

864
01:18:28,976 --> 01:18:31,904
وهل لدينا جيش للمساعدة في ذلك ؟

865
01:18:33,017 --> 01:18:35,179
شيئاً كهذا

866
01:18:35,534 --> 01:18:38,459
الـ(كوادلين) , جلالتك

867
01:18:40,592 --> 01:18:42,951
هل أنتم مقاتلون ؟ -
لا سيدي -

868
01:18:42,127 --> 01:18:44,847
أغلبيتنا مزارعين

869
01:18:45,460 --> 01:18:47,268
مزارعين !؟

870
01:18:47,734 --> 01:18:50,043
ولكنكم تستطيعون القتال -
لا سيدي -

871
01:18:50,044 --> 01:18:52,605
الكثيرين يستطيعون الحصاد -
! نعم , تستطيعون الحصاد -

872
01:18:52,606 --> 01:18:54,530
وأنا أستطيع العمل مع الحديد -
هذا جيد -

873
01:18:54,531 --> 01:18:56,099
وأنا أستطيع الخَبز -
لذيذ -

874
01:18:56,100 --> 01:18:58,396
وأنا أستطيع الحياكة -
هذا مفيد -

875
01:18:58,460 --> 01:18:59,793
وأنا أصنع الفزاعة

876
01:19:01,377 --> 01:19:03,560
هذا مفيد للغاية

877
01:19:03,998 --> 01:19:05,702
إسمح لي

878
01:19:06,108 --> 01:19:08,652
(وهؤلاء هم الـ(عمّال

879
01:19:09,905 --> 01:19:13,850
هل تمزحين معي ؟ -
نحن أقوى مما يبدو , ايها الساحر -

880
01:19:15,982 --> 01:19:21,238
بالرغم من نقص قوتهم , فالـ(تينكيرز) محترفون هندسياً
فهم يستطيعون بناء أي شئ

881
01:19:22,793 --> 01:19:26,859
وسوف اخبرك ماذا أيضاً
نحن نستطيع بناء أي شيء

882
01:19:27,246 --> 01:19:28,872
أجل , فهمت ذلك

883
01:19:28,573 --> 01:19:31,986
"ونحن مستعدين لإقتحام "مدينة الزمرد

884
01:19:32,777 --> 01:19:35,690
! إذا لم تموتوا على الطريق قبل وصولكم

885
01:19:38,958 --> 01:19:41,495
(وأخيراً الـ(الأقزام

886
01:19:52,562 --> 01:19:56,114
برجاء أخبروني يا سادة  أنكم تستطيعون القتال -
لا -

887
01:19:56,252 --> 01:19:57,833
ولكننا نصنع ملابس جميلة

888
01:19:57,889 --> 01:19:59,632
ونستطيع الغناء أيضاً

889
01:19:59,823 --> 01:20:01,623
لا هذا لن يكون ضرورياً

890
01:20:01,624 --> 01:20:04,101
أنا أحبهم , أجدهم ظرفاء
أتمنى أن يعجبوك أيضاً

891
01:20:07,116 --> 01:20:09,124
<font color="#ffff00"> ** النبؤة كانت واضحة **

892
01:20:09,508 --> 01:20:11,186
<font color="#ffff00"> ** الرياح ستأتي بك هنا **

893
01:20:11,187 --> 01:20:15,221
<font color="#ffff00"> ** فهناك سبب لوجود الساحر (أوز) هنا **

894
01:20:15,601 --> 01:20:16,601
حسناً هذا يكفي

895
01:20:22,699 --> 01:20:27,317
حسناً , هذا يكفي
! أيها الأقزام .. هذا يكفي

896
01:20:30,206 --> 01:20:32,909
إنهم يصنعون ملابس جميلة

897
01:20:34,470 --> 01:20:37,373
(إسمعي (واندا -
(غليندا ) -

898
01:20:39,028 --> 01:20:41,765
يا رفاق , إحصلوا على إستراحة

899
01:20:44,394 --> 01:20:45,819
(غليندا)

900
01:20:45,820 --> 01:20:49,507
كل هؤلاء لطفاء جداً

901
01:20:49,508 --> 01:20:55,277
ولكن هل حقاً تصدقين أنهم يستطيعون قتل الساحرة الشريرة
وجيش من (الربّاح) الطائر ؟

902
01:20:55,956 --> 01:20:59,177
لا أتوقع منهم قتل أي أحد -
ماذا تعنين ؟ -

903
01:20:59,178 --> 01:21:02,063
! أعني أن شعب (أوز) الطيبين مُحَرمٌ عليهم القتل

904
01:21:02,064 --> 01:21:03,628
! مُحَرم

905
01:21:10,094 --> 01:21:12,222
أتريدين منى أن أقود جيش لا يستطيع القتل ؟

906
01:21:12,593 --> 01:21:15,763
لو كان ذلك سهلاً
لما إحتجنا لساحر , أليس كذلك ؟

907
01:21:17,045 --> 01:21:19,972
هناك شئ خاطئ -
إنظروا -

908
01:21:20,304 --> 01:21:22,303
ما هذا ؟ -
الجدار !؟ -

909
01:21:22,304 --> 01:21:23,347
ماذا يحدث ؟

910
01:21:23,956 --> 01:21:26,644
الساحرة الشريرة ليست قوية كفاية
لإختراق الجدار

911
01:21:26,645 --> 01:21:31,824
يبدو أنها تفعل ذلك -
ليس وحدها , لا تستطيع -

912
01:21:32,074 --> 01:21:34,074
ماذا يعني ذلك ؟
هل هناك أحد يساعدها ؟

913
01:21:34,075 --> 01:21:37,760
الجميع يحتمي , إهربوا
بسرعة إحتموا

914
01:21:39,241 --> 01:21:41,288
خذوا الأطفال لمكان آمن
الآن

915
01:21:42,728 --> 01:21:44,473
! (غليندا)

916
01:22:41,460 --> 01:22:45,675
هناك الكثير من الخير هنا
هذا يمرضني

917
01:22:49,990 --> 01:22:52,869
هل مازلتم تعتقدون أن ساحركم
... سوف ينقذكم

918
01:22:53,231 --> 01:22:55,957
! من أمثالي

919
01:22:58,159 --> 01:23:02,047
تكلموا , وإلا إقتلعت ألسنتكم

920
01:23:02,230 --> 01:23:03,957
من هذه ؟

921
01:23:04,909 --> 01:23:07,380
لا تستطيع التعرف عليّ ايها الساحر ؟

922
01:23:08,798 --> 01:23:10,709
هل تغيرت كثيراً ؟

923
01:23:11,301 --> 01:23:13,486
(ثيودورا)

924
01:23:13,487 --> 01:23:16,161
هل لي أن أحظي بهذه الرقصة ؟

925
01:23:22,478 --> 01:23:25,638
لقد فهمت
أنتِ محبطة قليلاً

926
01:23:30,880 --> 01:23:34,242
ثيودورا) توقفي)
فأنتِ تؤذيه

927
01:23:48,004 --> 01:23:49,619
(ثيودورا)

928
01:23:50,363 --> 01:23:53,017
ماذا حدث لك ؟ -
أنت ما حدث لي -

929
01:23:58,960 --> 01:24:00,716
هذه ليست أنتِ

930
01:24:00,717 --> 01:24:04,508
إنها أختك
لقد أَ لقت بسحرها عليك

931
01:24:04,509 --> 01:24:07,381
تمنيت لو لديك القدرة لتعلمي حقيقتها

932
01:24:07,382 --> 01:24:12,924
غليندا) , أنت سخيفة جداً تماماً)
مثل والدكِ

933
01:24:14,460 --> 01:24:17,900
هذا ما سهل الأمر على
أختي لقتله

934
01:24:18,459 --> 01:24:24,115
لقد قتلت رجل فقط
ليس ما يؤمن به

935
01:24:24,116 --> 01:24:27,103
إرحلي أيتها الساحرة قبل أن يقطعك الساحر

936
01:24:31,757 --> 01:24:33,916
! هذا جميل

937
01:24:35,148 --> 01:24:38,139
جميعكم تؤمنون به

938
01:24:39,518 --> 01:24:42,326
ولقد فعلت ذات مره

939
01:24:43,302 --> 01:24:49,031
... وهذا من أجلك أيتها الجميلة

940
01:24:49,884 --> 01:24:52,813
... عن عودتي مع أختي و جيشها

941
01:24:53,372 --> 01:25:00,940
الطرق الصفراء ستصبح حمراء من دماء كل
! عامل" , "مزارع " و "قزم" بمملكتك"

942
01:25:00,941 --> 01:25:04,242
(لا تستهيني بنا (ثيودورا

943
01:25:05,013 --> 01:25:09,454
فنحن مملكة قوية و متحدة

944
01:25:10,003 --> 01:25:12,700
والآن الساحر هنا ليقودنا

945
01:25:13,575 --> 01:25:15,116
وأما عن الساحر

946
01:25:16,222 --> 01:25:19,630
سيكون أول من سيموت

947
01:25:20,129 --> 01:25:21,900
... وسوف ترون جميعاً

948
01:25:21,901 --> 01:25:29,252
أنه ليس بشئ سوى مخادع
أناني و رجل فانٍ جداً

949
01:25:30,664 --> 01:25:33,425
أعطني هذه

950
01:25:34,669 --> 01:25:37,661
... لقد أردت مكنسة أيها الساحر

951
01:25:37,662 --> 01:25:40,677
ألم يكن كذلك أيها الساحر ؟

952
01:25:52,562 --> 01:25:53,883
كل شيء بخير

953
01:25:55,006 --> 01:25:57,351
الأمر بخير

954
01:25:57,352 --> 01:26:00,130
لقد ذهبت الآن لا تخافوا

955
01:26:01,033 --> 01:26:03,145
فالساحر لدينا الآن

956
01:26:03,146 --> 01:26:05,479
أيها الساحر

957
01:26:07,725 --> 01:26:10,111
مغادر !؟

958
01:26:10,112 --> 01:26:14,246
لكنك وعدت بمساعدتنا -
نعم , ولكن قبل علمي بما نواجهه

959
01:26:14,247 --> 01:26:19,998
جيش , وساحرة شريرة أخرى
وهي تريد تدمير الجميع , وخاصة أنا

960
01:26:19,999 --> 01:26:22,507
يمكننا هزيمتهم
لابد من وجود شيء ما

961
01:26:23,407 --> 01:26:27,932
شيء لم نفكر به ,شيء لا نستطيع رؤيته
شيء نحن على مقربه منه

962
01:26:27,933 --> 01:26:28,933
(غليندا)

963
01:26:29,110 --> 01:26:34,657
... أنت تحتاجين إلى ساحر حقيقي أو الأفضل جنرال -
لكنك كل ما لدي !؟ -

964
01:26:37,185 --> 01:26:39,640
ربما لست الساحر الذي توقعته

965
01:26:40,633 --> 01:26:43,905
ربما ليس لديك القوة التي توقعت
أنها لديك

966
01:26:44,730 --> 01:26:46,955
! ولكن أنت هنا

967
01:26:46,969 --> 01:26:49,591
ولابد من وجود سبب لذلك

968
01:26:50,022 --> 01:26:53,614
ربما لديك المَقدرة أكثر مما تعتقد

969
01:26:55,823 --> 01:26:58,951
أتمنى لو كانت لدي إجابة

970
01:27:00,213 --> 01:27:02,749
ولكني لست سوى رجل محتال

971
01:27:03,678 --> 01:27:06,469
أنا ساحر كرنفال

972
01:27:06,997 --> 01:27:10,733
لست الرجل الذي تريدينه

973
01:27:13,103 --> 01:27:16,154
هل هناك من سيغطيني ؟

974
01:27:20,994 --> 01:27:23,266
أجل بالطبع

975
01:27:24,843 --> 01:27:27,088
دعي الأمر لي

976
01:27:27,434 --> 01:27:30,002
والدي إعتاد على القيام بذلك

977
01:27:33,856 --> 01:27:35,424
أتفهم ذلك

978
01:27:35,178 --> 01:27:38,146
ربما تفضلين الساحر ؟

979
01:27:38,822 --> 01:27:41,663
أجل من فضلك

980
01:27:57,822 --> 01:27:59,701
حسناً

981
01:28:00,312 --> 01:28:01,985
وها نحن ذا

982
01:28:03,037 --> 01:28:04,037
تفضلي

983
01:28:05,024 --> 01:28:06,624
لحظة واحدة

984
01:28:08,989 --> 01:28:12,913
الآن أحضر الغطاء للأمام -
حسناً سيدتي -

985
01:28:15,540 --> 01:28:17,794
هل أنت مرتاحة ؟

986
01:28:18,930 --> 01:28:22,338
ليلة سعيدة -
هل أنت تحقق الأمنيات ؟ -

987
01:28:22,751 --> 01:28:26,255
أنا ماذا !؟ -
تحقق الأمنيات ؟ -

988
01:28:26,308 --> 01:28:28,994
السحرة القدامى كانوا يحققون الأمنيات

989
01:28:29,774 --> 01:28:34,846
الناس تسافر لـ"مدينة الزمرد" وتطلب منهم
أشياء

990
01:28:34,847 --> 01:28:39,934
وإذا كانت الأمنيات طيبة و نبيلة
يحققوها لهم

991
01:28:40,343 --> 01:28:42,098
صحيح

992
01:28:42,258 --> 01:28:44,291
أتعلم ما أتمنى ؟

993
01:28:45,294 --> 01:28:46,972
فستان جميل ؟

994
01:28:47,795 --> 01:28:50,386
أن أستعيد عائلتي

995
01:28:52,307 --> 01:28:54,257
أعلم ذلك

996
01:28:54,704 --> 01:28:56,353
أنا آسف

997
01:28:57,008 --> 01:28:59,073
لا يمكنني تحقيق الأمنيات

998
01:28:59,074 --> 01:29:01,645
لست هذا النوع من السحرة

999
01:29:02,803 --> 01:29:05,723
هذا ما إعتقدته

1000
01:29:07,568 --> 01:29:11,313
المكان الذي أتيت منه لا يوجد
به سحرة حقيقين

1001
01:29:13,002 --> 01:29:16,057
بالرغم من ذلك هناك واحداً

1002
01:29:17,417 --> 01:29:20,576
" توماس ألفا إديسون "

1003
01:29:20,963 --> 01:29:23,179
"ساحر "ميلان بارك

1004
01:29:21,096 --> 01:29:24,748
ورجل عظيم حقاً

1005
01:29:24,960 --> 01:29:27,782
هل كان يحقق الأمنيات ؟ -
لا -

1006
01:29:28,508 --> 01:29:31,419
يستطيع النظر للمستقبل و جعله حقيقةً

1007
01:29:31,920 --> 01:29:35,728
إخترع الضوء الكهربي و الفوتوغراف

1008
01:29:36,331 --> 01:29:39,519
وإخترع الكاميرا التي تستطيع تصوير الأشياء متحركة

1009
01:29:39,820 --> 01:29:41,610
صورة متحركة ؟ -
أجل -

1010
01:29:41,611 --> 01:29:47,168
أتتخيلين ذلك ؟ وكل ما كان لديه هو القليل
من الأسلاك و بعض الرجاج

1011
01:29:47,169 --> 01:29:51,676
هذا يعتبر لا شئ ولكنه جعل المستقبل حقيقة به

1012
01:29:51,973 --> 01:29:54,156
هل أنت من هذه النوعية من السحرة ؟

1013
01:29:58,743 --> 01:30:02,166
هذه نوعية الساحر الذي أريد أن أكون

1014
01:30:02,167 --> 01:30:04,666
أنت من هذا النوع

1015
01:30:04,667 --> 01:30:06,580
أعلم هذا

1016
01:30:07,548 --> 01:30:13,053
ليت بإستطاعتك تحقيق الأمنيات
ولكنك مازلت ساحر جيد أيضاً

1017
01:30:14,460 --> 01:30:16,641
ليلة سعيدة أيها الساحر

1018
01:30:24,003 --> 01:30:24,849
(غليندا)

1019
01:30:25,430 --> 01:30:26,945
! وجدتها

1020
01:30:26,946 --> 01:30:29,656
ماذا وجدت ؟ -
طريق الخروج من هذه الفوضى -

1021
01:30:33,020 --> 01:30:35,653
ما هذا ؟ -
خطة حربية -

1022
01:30:40,290 --> 01:30:44,819
كل شيء هنا
الوهم , الخداع و خفة اليد

1023
01:30:45,700 --> 01:30:49,246
أنظري , أعلم بأني لست الساحر الذي كنتِ تتوقعيه

1024
01:30:50,212 --> 01:30:52,983
ولكن ربما أكون الساحر الذي تحتاجينه

1025
01:30:57,204 --> 01:31:00,089
لقد قلت أنك مجرد رجلٌ مخادع -
بالفعل -

1026
01:31:00,090 --> 01:31:02,925
لاشئ سوى الإحتيال ؟ -
نعم -

1027
01:31:03,223 --> 01:31:06,269
خدعة رهيبة !؟ -
الأفضل على الإطلاق -

1028
01:31:06,544 --> 01:31:11,765
ساحر مهرجانات سيؤدي عرض -
سأقوم بتأدية عرض العمر -

1029
01:31:11,766 --> 01:31:15,985
عرض لم تشهده أرض (أوز) قبل ذلك أبداً

1030
01:31:16,843 --> 01:31:19,059
سحر , غموض

1031
01:31:19,060 --> 01:31:21,488
أداء مذهل

1032
01:31:22,932 --> 01:31:25,523
سوف تقوم أعظم خدعة أقوم بتأديتها

1033
01:31:27,356 --> 01:31:30,603
ايها (العمال) تجمعوا هنا -
بسرعة الآن -

1034
01:31:31,178 --> 01:31:36,299
هذا ما سوف تقومون ببناؤه
"من حيث أتيت هذا يدعى "براكسينيسكوب

1035
01:31:36,300 --> 01:31:42,053
وقد قمت بالقليل من التعديلات عليه
حتى يسمح لكم بعرض الصورة في الفضاء

1036
01:31:42,054 --> 01:31:43,260
هذا مستحيل

1037
01:31:43,261 --> 01:31:46,338
لا شئ مستحيل إذا وضعتم ذلك بعقولكم

1038
01:31:46,339 --> 01:31:48,891
عظيم -
عظيم -

1039
01:31:48,892 --> 01:31:51,229
"هناك ثلاثة طرق إلى "مدينة الزمرد

1040
01:31:51,230 --> 01:31:55,147
شرقاً هناك حقول الخشخاش المميتة
يجب علينا تفاديها

1041
01:31:55,419 --> 01:31:58,087
ولماذا ؟ -
إستنشاقه جيدة و سوف تغرق في النوم

1042
01:31:58,088 --> 01:32:01,825
ونحن لسنا بجيش مرعب ونحن مستيقظين

1043
01:32:01,826 --> 01:32:04,191
حسناً ,سوف نتخطى هذا

1044
01:32:05,296 --> 01:32:07,664
أو ربما لا

1045
01:32:07,665 --> 01:32:11,903
بأعمال الإستعراض المفرقعات تكون مفيدة جداً
لأن دائماً ما تثير إعجاب الجمهور

1046
01:32:11,862 --> 01:32:14,789
أنتم أيها السادة سوف تخلطون الفحم

1047
01:32:14,790 --> 01:32:17,645
نترات البارود مع زيت القرش

1048
01:32:17,646 --> 01:32:21,035
"لخلق ما هو شائع بأسم " المسحوق الأسود

1049
01:32:22,511 --> 01:32:26,887
سيد (كويمبى) نحتاج إلى ما يقرب من 200 فزاعة
على الطريق الرئيسي عند الظهيرة

1050
01:32:40,916 --> 01:32:43,116
إنه جيد

1051
01:32:54,598 --> 01:33:11,824
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs25} Director Hossam Mohamed </font></b>

1052
01:33:18,841 --> 01:33:20,994
أنتم يا حراسي "الوينكي" المخلصين

1053
01:33:20,995 --> 01:33:25,861
"قريباً سوف تواجهون "غليندا
وجيشها الضعيف

1054
01:33:26,091 --> 01:33:35,155
... وعندما يروا قوتنا الجبارة سوف يهربون إلى -
لا , لن ندعهم يهربون -

1055
01:33:35,233 --> 01:33:38,370
يجب أن لا نظهر لهم أي رحمة

1056
01:33:44,532 --> 01:33:48,642
لقد قمت بإتباع الإرشادات بتصميمك
وأضفت إليه بعض الأشياء الأخرى

1057
01:33:48,988 --> 01:33:51,165
إلقى نظرة

1058
01:33:53,333 --> 01:33:56,876
نعم , "إديسون" بنفسه كان ليشعر بالفخر

1059
01:34:00,312 --> 01:34:03,121
والآن هناك أمر أخر أودك أن تقوم به

1060
01:34:03,460 --> 01:34:07,490
ولكن أفضل ان تبقيه بيننا -
نعم -

1061
01:34:08,613 --> 01:34:11,413
هل تعرف كيف تبني منطاد  ؟

1062
01:34:21,003 --> 01:34:22,411
كل هذا مُبهر

1063
01:34:22,412 --> 01:34:26,060
لكنك لم تخبريني كيف تخططين نقل
"هذه الأشياء إلى "مدينة الزمرد

1064
01:34:26,061 --> 01:34:29,730
إسترخ أعرف شخصاً ما -
ماذا تعنين أنك تعرفين شخص ما ؟ -

1065
01:34:30,023 --> 01:34:31,461
مرحباً أيها الساحر

1066
01:34:33,544 --> 01:34:36,103
إنه العجوز النّكِد

1067
01:34:35,917 --> 01:34:38,877
(إسمي  (نوك -
هلا تعاملتم بلطف مع بعضكم ؟ -

1068
01:34:38,878 --> 01:34:40,932
هيا نتحرك أيها الساحر -
هلا أعطيتني فاصل -

1069
01:34:40,933 --> 01:34:42,783
سوف أفصل أنفك

1070
01:34:42,784 --> 01:34:46,001
هذا هو الوقت , لأقوم بما أفعله دوماً , صحيح ؟

1071
01:34:46,036 --> 01:34:47,478
فأنا رجل محتال

1072
01:34:47,479 --> 01:34:50,453
هلا توقفت ؟
فالمحتالين لا يمكنهم القيام بكل هذا

1073
01:34:50,873 --> 01:34:52,409
أنت أكبر من ذلك بكثير

1074
01:34:53,178 --> 01:34:55,748
إذا يبدو أني خدعتك أنت أيضاً

1075
01:34:56,310 --> 01:34:59,551
الشخص الوحيد الذي تقوم بخداعه هو نفسك

1076
01:35:22,025 --> 01:35:23,936
للحماية

1077
01:35:24,573 --> 01:35:27,341
فسوف تحتاج إليها

1078
01:35:39,092 --> 01:35:40,973
شعب "أوز" العظيم

1079
01:35:41,463 --> 01:35:46,307
اليوم سوف نحارب من أجل تحرير الأرض
من شر الساحرات الشريرات

1080
01:35:47,684 --> 01:35:51,684
إننا قليلون ولكننا أقوياء

1081
01:35:57,999 --> 01:36:02,428
نحن نواجه ظروف صعبة
ولكننا نتسلح بشجاعتنا

1082
01:36:02,429 --> 01:36:05,352
العمل الجيد
... والأهم من ذلك

1083
01:36:05,732 --> 01:36:08,444
إيماننا ببعضنا البعض

1084
01:36:08,970 --> 01:36:13,231
ليس هناك شئ نخاف منه أقوى من إيماننا

1085
01:36:13,571 --> 01:36:18,466
وعندما نؤمن , كل شيء يصبح متاح

1086
01:36:20,150 --> 01:36:22,310
! إلى الأمام

1087
01:36:50,863 --> 01:36:53,548
مساء الخير رفيقى الحارس -
ما هو عملكم هنا ؟ -

1088
01:36:53,549 --> 01:36:57,502
إمدادات للحرب -
نحن نجلب إمدادات للحرب -

1089
01:36:59,317 --> 01:37:02,315
لم يخبرني أحد بأن هناك توصيلة

1090
01:37:02,901 --> 01:37:04,654
أين أوراقك للنقل ؟

1091
01:37:05,187 --> 01:37:10,164
لماذا كل هذا التأخير ؟ ألا تعرفني ؟
أنا "نوك" مرسال المدينة

1092
01:37:10,165 --> 01:37:11,377
... سيدي أنا أحاول القيام ب

1093
01:37:13,403 --> 01:37:14,985
... ما أقصده هو

1094
01:37:15,990 --> 01:37:19,319
دعوهم يعبرون -
دعوهم يعبرون -

1095
01:38:17,560 --> 01:38:19,170
ما هذا ؟

1096
01:38:33,225 --> 01:38:35,770
أيجرئون على مهاجمتنا ؟

1097
01:38:35,771 --> 01:38:39,136
إقطعهوهم إلى أشلاء -
حلقوا -

1098
01:39:29,155 --> 01:39:31,855
إنها خدعة -
إسحبوا -

1099
01:39:39,145 --> 01:39:41,144
إنسحبوا ... إنسحبوا

1100
01:39:56,844 --> 01:39:58,996
! اللعنة عليكِ

1101
01:40:04,930 --> 01:40:07,843
الحرب لم تنته بعد

1102
01:40:09,170 --> 01:40:11,512
الضباب يذهب -
من هذا الطريق

1103
01:40:11,835 --> 01:40:14,220
تراجعوا

1104
01:40:14,697 --> 01:40:16,906
إذهبوا إلى الغابة

1105
01:40:39,499 --> 01:40:41,445
خذها من هنا

1106
01:41:32,763 --> 01:41:34,370
تحية -
الساحر العظيم -

1107
01:41:34,371 --> 01:41:36,864
ما هذا ؟ -
مدينة الزمرد" السفلية" -

1108
01:41:36,865 --> 01:41:38,978
أفرغوا العربة -
حسناً سيدي -

1109
01:41:38,979 --> 01:41:40,515
إلى الخلف

1110
01:41:40,516 --> 01:41:42,010
لنذهب -
لنذهب -

1111
01:41:42,011 --> 01:41:44,715
(أنت إذهب لـ(شارلي -
كل شيء جاهز -

1112
01:41:44,817 --> 01:41:46,528
كل ما نحتاج إليه هو انت الآن -
هيا -

1113
01:41:46,529 --> 01:41:48,939
على القيام بشئ أولاً -
هيا ليس هناك وقت -

1114
01:41:48,940 --> 01:41:51,035
جهز العربة -
حاضر سيدي -

1115
01:41:51,676 --> 01:41:53,103
أخبرت (غليندا) بأنك ستقوم بذلك

1116
01:41:53,104 --> 01:41:56,308
لكنها قالت أني مخطئ
لكن أعتقد أني كنت محق

1117
01:41:56,309 --> 01:41:59,236
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
أتحدث عن الشيء الذي بناه التينكرز -

1118
01:41:59,237 --> 01:42:01,152
المنطاد ؟ -
أي منطاد ؟ -

1119
01:42:03,792 --> 01:42:04,899
إنه وقتي

1120
01:42:05,146 --> 01:42:09,651
حسناً , تذكروا التمسك بالخطة

1121
01:42:09,652 --> 01:42:13,449
التمسك بالخطة ؟ ولكن الخطة كانت انت
من المفترض التمسك بكَ

1122
01:42:13,450 --> 01:42:14,647
تقومون بعمل رائع

1123
01:42:14,648 --> 01:42:17,751
سلام -
عد إلى هنا لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا -

1124
01:42:17,752 --> 01:42:18,752
ايها الساحر -
لا نعلم ماذا نفعل -

1125
01:42:45,793 --> 01:42:48,688
"شعب " مدينة الزمرد

1126
01:42:48,894 --> 01:42:52,875
إشهدوا ماذا يحدث حينما تتحدوني

1127
01:42:57,108 --> 01:43:01,228
أنا أعترف أن (غليندا) فعلت ما بوسعها اليوم

1128
01:43:01,229 --> 01:43:04,286
إتركيها -
أنت الساحرة الشريرة -

1129
01:43:04,287 --> 01:43:07,189
لقد إستوليت على المملكة -
أنت من سمم الملك -

1130
01:43:07,190 --> 01:43:09,663
أيها الحرس , ضعوهم تحت السيطرة

1131
01:43:09,664 --> 01:43:13,528
أهل "مدينة الزمرد" لا يسمحون بذلك -
لن نسمح بذلك -

1132
01:43:13,529 --> 01:43:15,625
إصمتوا

1133
01:43:22,686 --> 01:43:25,384
ماذا على أن أفعل الآن ؟

1134
01:43:25,385 --> 01:43:27,834
أعثري على أختك و حلقوا بعيداً عن هنا

1135
01:43:28,289 --> 01:43:30,667
صحيح ؟ -
بينما مازال بإستطاعتك ذلك -

1136
01:43:31,059 --> 01:43:34,644
ولكني أعتقد أني سأقوم بعمل
شيئاَ مختلف قليلاً

1137
01:43:36,020 --> 01:43:39,615
... وسنقوم بذلك ببطء جداً جداً لانني

1138
01:43:40,813 --> 01:43:47,571
لا استطيع عدم النظر لهذا الوجه الجميل

1139
01:43:50,362 --> 01:43:53,995
سوف أمتص ضوئك حتى لا يبقى شيئاً سوى الظلام

1140
01:43:56,733 --> 01:43:59,713
لقد إنتظرت القيام بهذا لمدة طويلة جداً

1141
01:44:24,043 --> 01:44:26,676
قال أنها ستكون أكبر خدعة قد فعلها

1142
01:44:27,120 --> 01:44:29,536
ألم يخبرك بأن هذه الخدعة ستكون بنا ؟

1143
01:44:39,446 --> 01:44:41,597
كم كان متوقعاً ذلك

1144
01:45:05,237 --> 01:45:08,741
كنت أعلم أن هذا الاحمق لا يمكن أن يكون ساحراً

1145
01:45:22,777 --> 01:45:25,482
إبتعدوا عن طريقي

1146
01:45:32,839 --> 01:45:33,967
(إستسلمي (غليندا

1147
01:45:34,462 --> 01:45:38,582
لماذا تصرين على المقاومة ؟ -
لأني أؤمن بالساحر -

1148
01:45:39,282 --> 01:45:42,796
وانا كنت كذلك ذات مره

1149
01:45:46,254 --> 01:45:50,086
إنظروا
إنه ساحركم

1150
01:45:50,807 --> 01:45:52,280
إلى أين يذهب ؟

1151
01:45:52,625 --> 01:45:55,303
إنه يتركنا -
كيف أمكنه ذلك ؟ -

1152
01:46:34,612 --> 01:46:38,438
لم يكن عظيماً وقوياً للغاية

1153
01:47:10,460 --> 01:47:11,676
! أنتَ

1154
01:47:17,938 --> 01:47:21,310
مرحباً أيها القرد -
"أوز" -

1155
01:47:22,460 --> 01:47:24,539
إعتقدت أنك ميتاً

1156
01:47:25,236 --> 01:47:28,020
لقد بكيت بقسوة
أكان هذا من أجلي ؟

1157
01:47:28,021 --> 01:47:32,585
كلا دخل بعض الدخان بعيناي -
حسناً -

1158
01:47:32,586 --> 01:47:37,552
لقد خدعت الجميع فعلاً
كانت هذه أعظم خدعة قد قعلتها

1159
01:47:37,553 --> 01:47:39,249
كان هذا مشهد الإفتتاح

1160
01:47:39,250 --> 01:47:41,341
لتكن هذه كلماتي الاخيرة

1161
01:47:41,873 --> 01:47:44,439
نبؤتكم قد ماتت

1162
01:47:44,440 --> 01:47:51,060
فالملك الذي تحدثتم عنه و الساحر الذي حاولتم أن تكونوا أوفياء له
كلهم موتى

1163
01:47:51,061 --> 01:47:51,997
إنه وقت العرض

1164
01:47:51,998 --> 01:47:57,110
وسوف نستمتع بقتل (غليندا) الطيبة

1165
01:48:03,460 --> 01:48:05,013
الوداع

1166
01:48:06,442 --> 01:48:09,377
أرسلي لوالدك تحياتي نيابة عني

1167
01:48:18,384 --> 01:48:20,630
"ستحيا احلام شعب "أوز

1168
01:48:48,443 --> 01:48:51,714
"لا تخافوا مني يا شعب "أوز

1169
01:48:52,115 --> 01:48:54,603
لا تخافوا مني

1170
01:48:54,604 --> 01:48:56,460
... أنه أنا

1171
01:48:56,586 --> 01:49:02,087
"القوي و العظيم ساحر "أوز

1172
01:49:02,088 --> 01:49:06,170
إنها خدعة
كيف تنجو بعد كل هذا ؟

1173
01:49:06,171 --> 01:49:09,975
كيف تجرأت على مواجهتنا ؟ -
تجرأت !؟ -

1174
01:49:10,368 --> 01:49:15,427
كيف تجرأتن أيتها الساحرات الشريرات ؟
"فلا احد يواجه "أوز

1175
01:49:15,675 --> 01:49:20,222
الحراس , دمروه -
إلى الأمام -

1176
01:49:23,034 --> 01:49:24,281
هجــــوم

1177
01:49:41,146 --> 01:49:43,628
ايها الحراس , تعالوا هنا على الفور

1178
01:49:48,275 --> 01:49:51,484
هل إعتقدتم أن بوسعكم قتلي ؟
أنا !؟

1179
01:49:52,021 --> 01:49:55,393
الفضل يعود لك لجعلي اتخلى عن هيئتي البشرية

1180
01:49:55,394 --> 01:49:59,461
لاكون على هيئتي الحقيقية الخالدة

1181
01:50:00,971 --> 01:50:04,827
أنا الآن أكثر قوة من أي وقت مضى

1182
01:50:06,075 --> 01:50:08,731
أنا محصن

1183
01:50:09,359 --> 01:50:11,935
هل مازلتم تشككون بي ؟

1184
01:50:12,584 --> 01:50:15,544
أنا أتــحـــداك

1185
01:50:31,349 --> 01:50:34,343
أحسنتِ صنعاً اختي
شكراً لك

1186
01:50:35,698 --> 01:50:36,954
أسرع

1187
01:50:37,560 --> 01:50:40,184
أنت تأخذ الكثير من الوقت -
صبراً -

1188
01:50:42,514 --> 01:50:44,592
إصبروا

1189
01:50:49,231 --> 01:50:51,471
إنهن يعتقدن انهم فازوا

1190
01:50:52,292 --> 01:50:54,036
أعيدني إليهم الآن

1191
01:50:55,911 --> 01:50:57,680
ماذا ؟
أعد تشغيله

1192
01:50:57,681 --> 01:50:59,490
لدينا سلك مفقود

1193
01:51:01,050 --> 01:51:03,283
المِسمار عالق
إنتظر

1194
01:51:03,994 --> 01:51:05,531
إستخدم هذه

1195
01:51:09,308 --> 01:51:10,804
تمكنت منه -
حسناً -

1196
01:51:16,493 --> 01:51:18,077
لا يمكن !؟

1197
01:51:18,982 --> 01:51:21,671
لا تستطيعون التغلب على

1198
01:51:22,366 --> 01:51:23,517
أنا خَالد

1199
01:51:23,518 --> 01:51:28,986
"فأنا القوي و العظيم ساحر "أوز

1200
01:51:31,279 --> 01:51:38,447
الآن إشهدوا بينما أطلق النجوم

1201
01:51:56,395 --> 01:51:58,596
إذا هذه هي الألعاب النارية

1202
01:52:06,229 --> 01:52:07,876
إنه الساحر

1203
01:52:12,328 --> 01:52:14,591
(لقد أمسكنا (إيفانورا
إنها تهرب

1204
01:52:14,592 --> 01:52:16,872
حسناً تبقى واحدة
نعم

1205
01:52:23,296 --> 01:52:25,758
إرجعي إلى هنا أيتها الجبانة

1206
01:52:25,759 --> 01:52:27,416
(غليندا) -
هذه أنتِ !؟ -

1207
01:52:27,417 --> 01:52:29,831
وكنت تقولين أنني الأضعف

1208
01:52:45,170 --> 01:52:47,497
ربما لن أتمكن من قتلك -
الآن -

1209
01:52:47,498 --> 01:52:50,983
حسناً -
ولكن يمكنني قتل التي أحببتها

1210
01:52:53,970 --> 01:52:56,625
أعلى -
أنا أحاول -

1211
01:53:13,760 --> 01:53:16,171
جاهز -
أطلق -

1212
01:53:22,681 --> 01:53:26,992
إرحلى أيتها الساحرة الشريرة
إرحلى

1213
01:53:26,993 --> 01:53:30,152
أنا أكرهك

1214
01:53:35,684 --> 01:53:39,334
إرحلي إلى الأبد

1215
01:53:40,460 --> 01:53:42,591
لقد ذهبت الساحرة , لقد ذهبت الساحرة

1216
01:53:44,231 --> 01:53:47,137
كن أعلم أن بوسعنا القيام بذلك -
صحيح -

1217
01:53:47,138 --> 01:53:51,567
ثيودورا) أعلم أن الشر ليس أصيلٍ بأفعالك)

1218
01:53:51,568 --> 01:53:55,014
وبأي وقت تعثرين على الطيبة بداخلك

1219
01:53:55,015 --> 01:53:57,980
فأنت مرحب بعودتك

1220
01:54:00,193 --> 01:54:02,793
أبداً

1221
01:54:15,888 --> 01:54:17,792
ليس سريعاً هكذا

1222
01:54:20,460 --> 01:54:22,626
هناك أمور متعلقة بنا لم تنتهي بعد

1223
01:54:23,951 --> 01:54:29,397
(لقد حصلت على العرش (غليندا
ماذا يمكن أن تريدي ؟

1224
01:54:29,398 --> 01:54:31,318
لا يمكنك إعطائي ما أريد

1225
01:54:32,527 --> 01:54:35,143
فلقد أخذت مني الشخص الأكثر حباً في العالم

1226
01:54:35,749 --> 01:54:37,558
والدي

1227
01:54:38,179 --> 01:54:40,988
لن أشعر أبداً براحة عطفه

1228
01:54:40,989 --> 01:54:44,241
ولكن سأحل مشكلة حرية شعبه

1229
01:54:44,242 --> 01:54:46,166
(طبعاً (غليندا

1230
01:54:47,115 --> 01:54:49,699
فهذا أقل ما يستحقوه

1231
01:54:59,585 --> 01:55:03,213
(ما خطبك (غليندا
هل إنتهت فقاعاتك ؟

1232
01:55:03,945 --> 01:55:08,176
لا أحتاجهم فهم للإستعراض فقط

1233
01:56:28,106 --> 01:56:31,489
ماذا فعلتِ ؟

1234
01:57:03,135 --> 01:57:06,037
إنظري ماذا فعلتي بي ؟

1235
01:57:06,339 --> 01:57:09,803
والآن الجميع سوف يراكي كما أنت فعلاً

1236
01:57:12,582 --> 01:57:18,470
"والآن بإسم والدي أطردك من "مدينة الزمرد
بلا عودة مطلقاً

1237
01:57:52,827 --> 01:57:54,123
شعب "أوز" الطيبين

1238
01:57:54,460 --> 01:57:58,509
لدي هنا رسالة من الساحر العظيم بنفسه

1239
01:57:59,630 --> 01:58:04,799
بالقليل من الشجاعة و الإيمان
جعلنا المستقبل يحدث

1240
01:58:05,678 --> 01:58:07,263
... وكساحركم

1241
01:58:07,264 --> 01:58:12,339
أعلن أن أرض "أوز" ستبقى حرة إلى الأبد

1242
01:58:34,767 --> 01:58:38,414
إغلقوا الستائر -
أنا أحاول -

1243
01:58:40,721 --> 01:58:45,087
لنجرب ذلك -
هل يعمل ؟ -

1244
01:58:47,183 --> 01:58:49,023
هل هذا الشئ يعمل ؟ -
إنه جميل جداً -

1245
01:58:50,633 --> 01:58:51,816
حسناً

1246
01:58:52,929 --> 01:58:56,392
"إنها أجمل ساحرة طيبة بأرض "أوز

1247
01:58:56,962 --> 01:58:58,497
"مرحباً "غليندا

1248
01:59:01,045 --> 01:59:02,280
مرحباً أيها الساحر

1249
01:59:04,487 --> 01:59:07,798
عمل جيد تنكر
آلتك قد عملت بشكل رائع

1250
01:59:08,616 --> 01:59:10,121
إنها مجرد أعمال يدوية

1251
01:59:10,990 --> 01:59:13,550
ولكن ما حققتيه كان شجاعة حقيقية

1252
01:59:14,307 --> 01:59:19,251
كان والدك ليشعر بالمزيد من الفخر
كان سيعشق المرأة التي أصبحت عليها

1253
01:59:23,877 --> 01:59:26,198
عمل ممتاز للجميع

1254
01:59:26,768 --> 01:59:31,480
والآن نحن على إستعداد في حال رغب أحد
أن يتحدث مع الساحر

1255
01:59:32,147 --> 01:59:38,426
تذكروا (أوسكار ديغز) توفى
حتى يستطيع ساحر "أوز" أن يعيش

1256
01:59:38,427 --> 01:59:42,229
وفي حالة عودة الساحرات
ولسوف يعودون

1257
01:59:42,860 --> 01:59:45,227
على الجميع أن يكون مؤمناً

1258
01:59:45,228 --> 01:59:48,078
سرك بمأمن معنا -
جيد -

1259
01:59:49,105 --> 01:59:51,967
والآن حان الوقت للقليل من الهدايا

1260
01:59:51,968 --> 01:59:54,601
هدايا !؟ -
هدايا -

1261
01:59:56,406 --> 01:59:57,901
ناك) ليس الآن)

1262
01:59:58,604 --> 01:59:59,227
ما هي الهدايا ؟

1263
01:59:59,228 --> 02:00:03,544
تعلمون أني لا أستطيع تحقيق الأمنيات
لذا هذا ما سوف نقوم به

1264
02:00:04,141 --> 02:00:06,964
أولاً زعيم التنكرز

1265
02:00:06,965 --> 02:00:09,045
إلى الرجل الذي سيتطيع صنع أي شيء

1266
02:00:09,046 --> 02:00:13,729
هذ الشئ الجالب للحظ

1267
02:00:14,076 --> 02:00:17,284
سوف تساعدك في إعادة البناء للمدينة

1268
02:00:17,285 --> 02:00:19,812
سوف أحتفظ بهذا للأبد

1269
02:00:20,417 --> 02:00:22,666
شكراً على إيمانك بي

1270
02:00:23,455 --> 02:00:26,552
... والآن من أجل النَكِد

1271
02:00:26,956 --> 02:00:28,734
(إسمي (نوك

1272
02:00:28,735 --> 02:00:32,968
أيها النكد , سوف أمنحك شيئاً تحتاجه جداً

1273
02:00:33,003 --> 02:00:38,830
شيئاً من حيث أتيت يستطيع تحويل الايام المحزنة إلى سعادة

1274
02:00:44,561 --> 02:00:47,225
لا أريد ذلك -
إنه ملكك -

1275
02:00:47,226 --> 02:00:48,902
إستعيده مجدداً -
لا أستطيع -

1276
02:00:54,414 --> 02:00:57,673
(نوك)
تبدو ألطف بإبتسامة

1277
02:00:59,079 --> 02:01:00,870
أنت بالفعل لطيفاً

1278
02:01:01,399 --> 02:01:02,986
شكراً لك

1279
02:01:04,850 --> 02:01:08,347
(فنلي)
لقد ساعدتني

1280
02:01:08,661 --> 02:01:11,843
بالوقت الذي كان ليهرب فيه أي قرد ذو عقلٍ سليم

1281
02:01:13,438 --> 02:01:16,326
سأمنحك شيئاً لم أمنحه لأحد أبداً من قبل

1282
02:01:24,063 --> 02:01:26,544
صداقتي

1283
02:01:28,855 --> 02:01:32,357
الآن أنت شريكي و صديقي

1284
02:01:33,293 --> 02:01:35,789
هذا ما أردته دوماً

1285
02:01:39,014 --> 02:01:41,438
دوري , دوري -
تعالي إلى هنا -

1286
02:01:44,899 --> 02:01:48,956
أخشي أني لن أستطيع منحك ما أعلم
أنك تريدينه بشده

1287
02:01:51,351 --> 02:01:54,071
كل ما أستطيع عرضه عليك هو
هؤلاء

1288
02:01:57,045 --> 02:01:59,038
إنه نحن

1289
02:02:00,102 --> 02:02:04,350
أعلم أنها ليست العائلة التي أردتها -
إنها مثالية -

1290
02:02:07,026 --> 02:02:10,010
شكراً لك

1291
02:02:21,502 --> 02:02:25,084
أتعجب ماذا سوف تحصلين ؟ -
أنا لا أريد شيء طفلتي -

1292
02:02:26,301 --> 02:02:28,389
(يفضل أن يكون لديك شيء لـ(غليندا

1293
02:02:28,946 --> 02:02:30,215
طبعاً

1294
02:02:31,760 --> 02:02:33,649
لقد تركت الأفضل للنهاية

1295
02:02:36,986 --> 02:02:37,960
وبالنسبة لكِ

1296
02:02:38,271 --> 02:02:42,847
أعطيك مشهد لم يراه أحد قبل ذلك

1297
02:02:42,787 --> 02:02:47,827
ستتفاجئين مما ستشاهدين خلف الستارة

1298
02:02:51,907 --> 02:02:53,611
يا إلهي

1299
02:02:54,741 --> 02:02:57,563
المكان ضيق جداً هنا -
لكنه لطيف , صحيح ؟ -

1300
02:02:59,205 --> 02:03:02,005
أعلم ما أنت مقدم عليه أيها الساحر -
ماذا ؟ -

1301
02:03:02,570 --> 02:03:06,409
سوف آخذك بجولة
وأيضاً أردت أن أشكرك

1302
02:03:07,033 --> 02:03:09,159
لجعلي أفتح عيناي

1303
02:03:09,957 --> 02:03:11,734
وماذا رأيت ؟

1304
02:03:15,202 --> 02:03:17,883
أن لدي كل شئ إحتجت إليه يوماً ما

1305
02:03:21,934 --> 02:03:25,103
منذ اللحظة الأولى وأنا أعلم أن ذلك بداخلك

1306
02:03:26,949 --> 02:03:28,524
ماذا العظمة ؟

1307
02:03:29,155 --> 02:03:31,492
لا أفضل من ذلك

1308
02:03:33,965 --> 02:04:07,460
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b>

