0 00:00:04,532 --> 00:01:00,034 Translated By ''eAtomic'' Edited By ''3la2'' 1 00:01:04,532 --> 00:01:06,034 !السيد لي هنا 2 00:01:23,218 --> 00:01:24,719 !شو لاين 3 00:01:30,433 --> 00:01:32,602 !لي مي باي هنا 4 00:01:39,484 --> 00:01:42,070 كيف حالك؟ - .جيد. رجاءً تعال هنا - 5 00:01:53,581 --> 00:01:56,001 . . .مي باي .مر زمن طويلَ جداً 6 00:01:56,209 --> 00:01:57,293 .انة 7 00:01:57,669 --> 00:01:59,879 كيف الحال؟ - .جيد - 8 00:02:00,088 --> 00:02:01,965 وكيف أنت؟ - .جيد - 9 00:02:06,970 --> 00:02:09,055 الراهب زهنج قالَ .أنك كُنْتَ في جبلِ وادن 10 00:02:09,264 --> 00:02:12,058 قالَ بأنّك كُنْتَ تُزاولُ .التأمل العميق 11 00:02:13,893 --> 00:02:15,353 الجبل . . .يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سلميَ جداً 12 00:02:15,812 --> 00:02:17,564 .أَحْسدُك 13 00:02:17,731 --> 00:02:21,484 عملي يَبقيني مشغولة جداً، .أَحْصلُ على أيّ إستراحة بصعوبة 14 00:02:22,986 --> 00:02:25,905 .تَركتُ التدريب مبكراً 15 00:02:27,365 --> 00:02:31,870 .لِماذا؟ أنت مقاتل وادن .التدريب لك كُلّ شيءُ 16 00:02:32,370 --> 00:02:34,706 . . .أثناء تدريب التأملِي 17 00:02:34,831 --> 00:02:37,584 جِئتُ إلى مكان . . .للصمتِ العميقِ 18 00:02:38,710 --> 00:02:41,046 . . .أنا أُحطتُ بالضوءِ 19 00:02:41,546 --> 00:02:45,258 .الوقت والفضاء إختفيا 20 00:02:45,759 --> 00:02:50,055 جِئتُ إلى مكان سيدَي .مَا سَبَقَ أَنْ أخبرَني عنه 21 00:02:52,432 --> 00:02:54,100 أنت هَلْ نوّرَ؟ 22 00:02:54,309 --> 00:02:55,810 .لا 23 00:02:56,186 --> 00:02:59,439 أنا لَمْ أُحسّْ النعمةَ 24 00:02:59,606 --> 00:03:05,111 بدلاً مِن ذلك. . . أنا أُحطتُ .بحُزنِ لانهائيِ 25 00:03:05,570 --> 00:03:08,114 .أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَحْملَه 26 00:03:08,782 --> 00:03:10,617 .قَطعتُ تأملَي 27 00:03:10,742 --> 00:03:12,619 .أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَستمرَّ 28 00:03:13,370 --> 00:03:17,040 . . .كان هناك شيءُ .يَسْحبُني 29 00:03:18,500 --> 00:03:19,542 أَيّ هَلْ كان؟ 30 00:03:23,213 --> 00:03:25,256 .الشيء الذي أنا لا أَستطيعُ ان اتَرْكة 31 00:03:29,511 --> 00:03:30,595 هَلْ ستغادري قريباً؟ 32 00:03:32,180 --> 00:03:35,016 نحن نَستعدُّ قافلة . . .جا تسليم 33 00:03:35,183 --> 00:03:36,393 .إلى بكين 34 00:03:36,851 --> 00:03:38,103 . . .ربما يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك 35 00:03:38,853 --> 00:03:41,898 لتَسليم الشيءِ .إلى السّيرِ تي لي 36 00:03:46,236 --> 00:03:49,364 سيف القدرِ الأخضرِ؟ أنت هَلْ إعْطيته إلى السّيرِ تي؟ 37 00:03:49,489 --> 00:03:52,951 أَنا. انة كَانَ دائماً .حامينا الأعظم 38 00:03:53,118 --> 00:03:56,037 .أنا لا أَفْهمُ كَيْفَ تَتخلّى عنه؟ 39 00:03:56,204 --> 00:03:58,748 .انة كَانَ دائماً مَعك 40 00:03:59,749 --> 00:04:03,253 الكثير مِنْ الرجالِ ماتوا .في حافتِه 41 00:04:06,548 --> 00:04:10,385 يَبْدو صافيَ فقط لأن الدمَّ .غسلت لذا بسهولة مِنْ نصلِها 42 00:04:11,136 --> 00:04:15,307 تَستعملُه بعدل، .أنت مستحقّه 43 00:04:17,767 --> 00:04:20,687 حان وقتي .لتَجَاوُزه 44 00:04:20,854 --> 00:04:23,732 لذا ماذا ستَعمَلُ الآن؟ 45 00:04:26,609 --> 00:04:28,820 .تعال مَعي إلى بكين 46 00:04:28,987 --> 00:04:31,948 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطي السيفَ إلى السّيرِ تي .بنفسك 47 00:04:32,157 --> 00:04:34,743 .انها سَتَكُونُ مثل الأوقاتَ القديمةَ 48 00:04:36,411 --> 00:04:40,165 أولاً أنا يَجِبُ أَنْ أَزُورَ .قبر سيدي 49 00:04:40,582 --> 00:04:42,667 . . .انها مرت العديد مِنْ السَنَواتِ منذ 50 00:04:43,043 --> 00:04:46,421 .جايد فوكس قَتلتْه .أنا لحدّ الآن لَمْ أَنتقمُ لموتِه 51 00:04:46,546 --> 00:04:49,591 .ورغم ذلك أُفكّرُ بالتَرْك 52 00:04:49,758 --> 00:04:52,594 .أنا يَجِبُ أَنْ أَصلّي من أجل مغفرتِه 53 00:04:52,761 --> 00:04:57,307 إلتحقْ بي .عندما تنتهي 54 00:04:57,432 --> 00:04:59,809 .أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَك في بكين 55 00:05:00,935 --> 00:05:02,437 .ربما 56 00:05:09,694 --> 00:05:10,737 .موافق. الترخيص 57 00:05:11,613 --> 00:05:12,489 .شكراً 58 00:05:12,656 --> 00:05:14,616 .دعونا نَدْخلُ المدينةَ 59 00:05:25,835 --> 00:05:28,505 .أصبحَ كُلّ شيءُ هنا بسلامة .أَنا إلتزمتُ كثيرُ 60 00:05:28,630 --> 00:05:31,716 .فقط اعْملُ شغلَي 61 00:05:31,841 --> 00:05:36,304 أمن الشمسِ كَانَ أفضل .منذ أن بَدأَه أبّاكَ 62 00:05:36,471 --> 00:05:40,642 .أنتي إئتمان إلى ذاكرتِه 63 00:05:40,809 --> 00:05:41,851 .شكراً لكم 64 00:05:42,060 --> 00:05:44,104 .أَعْنيه 65 00:06:19,681 --> 00:06:22,767 هذا لي مو باي السيف الشخصي، 66 00:06:23,351 --> 00:06:25,353 .انة سلاح البطلِ العظيمِ 67 00:06:25,520 --> 00:06:31,860 انة الوحيدُ في العالمِ .المستحقّ حَمْله 68 00:06:31,985 --> 00:06:35,196 .انة رفيعُ جداً هدية .أنا لا أَستطيعُ قُبُوله 69 00:06:35,363 --> 00:06:36,489 . . .السّير تي 70 00:06:36,656 --> 00:06:38,950 جَلبَه .نفس قدر المشكلة كمجد 71 00:06:39,617 --> 00:06:41,911 ساعدْه لتَرْك .هذه المشاكلِ وراءة 72 00:06:42,120 --> 00:06:44,831 ما عدا ذلك، انة لَنْ يَكُونَ قادرَ .للبَدْء من جديد 73 00:06:45,915 --> 00:06:47,083 .حَسَناً 74 00:06:47,292 --> 00:06:49,085 .أنا سَأَفْعلُ كحامي السيفَ 75 00:06:52,380 --> 00:06:54,049 .الحاكم واي وَصلَ 76 00:06:54,215 --> 00:06:55,383 .أنا يَجِبُ أَنْ أَغيّرَ 77 00:06:56,384 --> 00:06:59,095 أنت كُنْتَ دائماً جيدَ جداً .إلى لي مو باي وأنا 78 00:06:59,262 --> 00:07:01,264 .الرجاء تقبّل شكراً 79 00:07:01,389 --> 00:07:05,935 .رجاءً لا تَكوُنْي مثل هذا الغريبِ .أنتي سَتَبْقى الليلةَ كضيفتي 80 00:07:07,812 --> 00:07:09,939 . . .الآن، شا لاين 81 00:07:10,315 --> 00:07:12,192 .أخبرْني بشيءَ 82 00:07:12,359 --> 00:07:14,903 .واغْفرُ لي التَحْديق 83 00:07:15,111 --> 00:07:17,781 أبوكيَ كَانَ صديق عظيم لي، 84 00:07:17,989 --> 00:07:21,201 وأعتقد انكي .كبنتي الخاصة 85 00:07:21,409 --> 00:07:23,453 رجاءً، السّير تي، ما هذا؟ 86 00:07:23,787 --> 00:07:26,998 . . .لي مو باي يَتخلّى عن سيفَه 87 00:07:27,165 --> 00:07:29,542 . . .وأيام محاربته 88 00:07:29,709 --> 00:07:32,712 لَرُبَّمَا انة يُحاولُ اخْبارك شيءِ؟ 89 00:07:33,338 --> 00:07:34,547 . . .أنا لا أَعْرفُ 90 00:07:34,756 --> 00:07:39,135 لا تَكُونيْ خجولة. عَرفتُ دائماً .حول مشاعرِكمَ لبعضكم البعض 91 00:07:39,302 --> 00:07:41,513 . . .كُلّ هذه السَنَواتِ، انة شيء مؤسفُ 92 00:07:41,638 --> 00:07:45,850 انك شجاعُ بما فيه الكفاية .لإدْخال الحقيقةِ إلى الآخرينِ 93 00:07:47,018 --> 00:07:50,438 .أنتم الاثنين تضيعو وقت ثمين في الهزال 94 00:07:50,814 --> 00:07:56,111 .أستميحك عذراً .لي مو باي وأنا لَستُ جبناءَ 95 00:07:57,487 --> 00:07:59,656 عندما يتعلق الأمر بالعواطفَ، 96 00:07:59,781 --> 00:08:03,910 .أبطال عظماء حتى يُمكنُ أَنْ يَكُونوا بلهاءَ 97 00:08:04,119 --> 00:08:09,666 أخبرْني إذا لي مو باي لَيس أكثرَ .إفتحْ في المرة القادمة عندما تَراه 98 00:08:09,833 --> 00:08:13,795 !أنا سَأَعطيه كلامَ 99 00:08:21,594 --> 00:08:24,431 السّير تي قالَ .اتَرْك السيفِ هنا 100 00:08:29,394 --> 00:08:30,645 مَنْ أنت؟ 101 00:08:35,692 --> 00:08:37,652 .أَنا ضيفُتكَ اليوم 102 00:08:37,861 --> 00:08:40,113 .أَنا بنتُ الحاكمِ واي 103 00:08:40,947 --> 00:08:43,658 .هذا دراسةُ السّيرِ تي أنت هنا ل. . . ؟ 104 00:08:44,367 --> 00:08:48,747 أنا كُنْتُ فقط انَظْر .للزاوية هادئة 105 00:08:49,539 --> 00:08:50,999 .أَنا رئيسُ الخدمِ للسّيرِ تي 106 00:08:51,166 --> 00:08:53,043 .وهذة واحدة أخرى من ضيوفِنا 107 00:09:06,014 --> 00:09:09,100 انة ثقيلُ !لهذا يُخفّفُ قطعةَ المعدنِ 108 00:09:09,184 --> 00:09:12,270 .إنّ المقبضَ ثقيلُ .والنصل ليس معدنَ عاديَ 109 00:09:13,063 --> 00:09:16,483 ما زالَ، السيف .الأخفُّ مِنْ الأسلحةِ 110 00:09:16,650 --> 00:09:18,985 أنتي فقط لَسْتيَ مستعملَة .لمُعَالَجَتها 111 00:09:19,152 --> 00:09:21,696 .لكن، كَانَ عِنْدي ممارسةُ كثيرةُ 112 00:09:21,863 --> 00:09:23,990 كطفلة في الغربِ، .عاشتَ فصيلُ معنا 113 00:09:24,157 --> 00:09:26,159 انهم يَتْركونَني أَلْعبُ .بأسلحتِهم 114 00:09:27,786 --> 00:09:29,871 .إنّ الغمدَ جميلُ جداً 115 00:09:31,498 --> 00:09:33,541 .جميل لكنة خطر 116 00:09:33,708 --> 00:09:37,337 عندما تَرى بأنّ لوّثَ بالدمِّ، .جماله يجب بشدّة أَنْ يَحترمَ 117 00:09:38,213 --> 00:09:40,882 .انة بعمر 40000 سنةً 118 00:09:41,383 --> 00:09:42,842 !متأنّق 119 00:09:43,885 --> 00:09:46,596 . . .قُلتَ بأنّ يَعُودُ إلى 120 00:09:47,097 --> 00:09:51,059 .صديقي لي مو باي .انة يُعطيه إلى السّيرِ تو كهدية 121 00:09:51,559 --> 00:09:52,310 !لي مو باي 122 00:09:52,435 --> 00:09:55,689 المحارب المشهور؟ 123 00:09:55,855 --> 00:09:58,942 الذي يَعطي سيفَه إلى السّيرِ تي؟ 124 00:09:59,234 --> 00:10:01,569 .أنتي صغيرة جداً لأنْ تَفْهمُي 125 00:10:02,904 --> 00:10:04,239 هَلْ أنتي مقاتلة بالسيفِ أيضاً؟ 126 00:10:04,406 --> 00:10:05,281 .نعم، أَنا كذالك 127 00:10:05,490 --> 00:10:07,283 .لَكنِّي أُفضّلُ المنجلَ 128 00:10:07,492 --> 00:10:11,788 بَعْض الحركاتِ، على أية حال، .تدعُا إلى سيف 129 00:10:13,289 --> 00:10:14,416 حقاً؟ 130 00:10:16,793 --> 00:10:19,796 انة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثيرَ لِكي تكُونيَ !مقاتلة، انت تكُونيَ حرَّة كلياً 131 00:10:20,171 --> 00:10:23,883 :المقاتلون عِنْدَهُمْ القواعدُ أيضاً . . .الصداقة، ثقة 132 00:10:24,050 --> 00:10:26,761 .السلامة . . .بدون قواعدِ 133 00:10:26,970 --> 00:10:29,306 .نحن لا نَبْقى طَوِيِلاً 134 00:10:30,098 --> 00:10:32,017 قَرأتُ .عن كلّ الناس الذي يَحْبّونَك 135 00:10:32,142 --> 00:10:35,020 تتَجَوُّلي في البريةِ، تضْربُي أي احد !مَنْ يُعيقُ طريقكَ 136 00:10:35,186 --> 00:10:38,148 الكُتّاب لا يَبِيعوا العديد مِنْ الكُتُبِ .إذا أخبروا كَمْ انة حقيقي 137 00:10:38,315 --> 00:10:40,859 لَكنَّكي مثل .الأشخاص في القصصِ 138 00:10:40,984 --> 00:10:45,363 متأكّدة. لا مكانَ للإِسْتِحْمام لأيامِ، . . .نوم في أسِرّةِ المليئة بِالبرغوثَ 139 00:10:45,488 --> 00:10:47,699 انهم يُخبرونَك عن كل هذا في تلك الكُتُبِ؟ 140 00:10:47,782 --> 00:10:49,868 .تَعْرفُي ما أَقصدة 141 00:10:50,410 --> 00:10:54,205 سأسَتزوّجُ قريباً، لكني .مَا عِشتُ الحياةَ وان أُريد ان اعيشهاُ 142 00:10:55,665 --> 00:10:58,335 .لذا سَمعتُ .تهاني 143 00:11:02,255 --> 00:11:05,967 هي الخطوةُ الأكثر أهميةً في حياة إلامرأةِ، أليس كذلك؟ 144 00:11:07,719 --> 00:11:09,054 أنتي لَمْ تُتزوّجْي، أليس كذلك؟ 145 00:11:10,513 --> 00:11:11,514 ماذا تعتقدي؟ 146 00:11:11,681 --> 00:11:13,892 لا! أنتي لا تَستطيعُي أَنْ تَتجوّليَ .بحرية إذا كُنْتَي متزوجة 147 00:11:15,310 --> 00:11:17,687 .أنتي صح من المحتمل 148 00:11:36,539 --> 00:11:42,545 تي إي 149 00:11:50,011 --> 00:11:52,514 .إستمر، الحاكم واي 150 00:12:03,400 --> 00:12:05,235 .قدمان و 9 بوصاتَ لمدة طويلة 151 00:12:05,860 --> 00:12:07,404 .بوصة 1 عريضة 152 00:12:08,154 --> 00:12:10,991 إنّ المقبضَ عُمقُ بوصةِ 1، .2.6 بوصة عريضة 153 00:12:11,741 --> 00:12:14,869 .7 مِنْ أعشارِ بوصةِ سميكةِ 154 00:12:15,620 --> 00:12:17,622 بسبع ياقوتِات مفقودة .مِنْ المقبضِ 155 00:12:18,415 --> 00:12:20,417 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ عن التصميمَ 156 00:12:20,583 --> 00:12:23,044 رجع الى تواريخِ .قبل عصرِ الذقنَ 157 00:12:23,211 --> 00:12:26,214 نَقشَ مَع تقنية فَقدتْ .في الوقت مِنْ سلالةِ الهانَ 158 00:12:26,589 --> 00:12:29,884 معرفتكَ رائعةُ، .السّير تي 159 00:12:31,052 --> 00:12:33,263 .السيف لوحده لايَحْكمُ اي شيءَ 160 00:12:33,471 --> 00:12:35,765 يَجيءُ حيّاً .فقط خلال التلاعبِ الماهرِ 161 00:12:37,142 --> 00:12:40,103 .أَفهم قصدك .رجاءً إستمرّْ 162 00:12:40,312 --> 00:12:43,398 المحكمة الإمبراطورية .لَيسَت المشكلةَ 163 00:12:43,565 --> 00:12:47,235 مع العائلة المالكةِ والمسؤولين . . .في كل مكان 164 00:12:47,736 --> 00:12:52,240 الحرس الملكي .يبقي الامن مشدد 165 00:12:52,449 --> 00:12:54,451 .لكن بكين لَيستْ مثل الغربِ 166 00:12:54,617 --> 00:12:58,955 هنا، أنت سَتَجِدُ .كُلّ أنواع الأشخاصِ 167 00:12:59,122 --> 00:13:02,167 تقدّمْ بالحذرِ .في مسعاكَ للقانون والنظامِ 168 00:13:02,292 --> 00:13:04,544 .لا تُعتمدْ فقط على المحكمةِ 169 00:13:04,753 --> 00:13:08,298 الإتصالات . . .في عالم الجريمةِ جانج هو 170 00:13:08,465 --> 00:13:11,259 .يُمْكِنُ أَنْ يَضْمنَ موقعَكَ 171 00:13:15,305 --> 00:13:17,515 .يَكُونُ مرنُ لحد الآن قوياً 172 00:13:17,641 --> 00:13:19,768 .هذا الطريقُ للحُكْم 173 00:13:47,963 --> 00:13:49,172 . . .المعلّمة 174 00:13:50,840 --> 00:13:52,133 .دعْيني أعْمَلة 175 00:13:56,012 --> 00:13:57,138 .رجاءً إقعديْ 176 00:13:57,722 --> 00:14:00,433 .عملت لكي بيجاما حريريةَ هَلْ تُريدُي التَغْيير ؟ 177 00:14:00,600 --> 00:14:02,018 .أنزلْيهم 178 00:14:08,191 --> 00:14:10,860 .سَمعتُ بأنّكي قابلتَي شو لاين اليوم 179 00:14:11,653 --> 00:14:13,154 هَلْ تَعْرفُيها؟ 180 00:14:14,364 --> 00:14:15,657 .هي إحدى تلك 181 00:14:16,408 --> 00:14:19,369 أمّكَ لا تُريدَك .مُلائَمَة لنوعها 182 00:14:21,162 --> 00:14:23,665 أنا سَأُعاشرُ .مَع مَنْ أنا ارجاة 183 00:14:24,207 --> 00:14:26,960 لا تَدْعُو الخطرَ .إلى بيتِ أبّيكَ 184 00:14:29,796 --> 00:14:30,922 !أَنا مُتعِبةُ الآن 185 00:14:31,798 --> 00:14:33,508 .نامي اذآ 186 00:14:37,220 --> 00:14:39,681 الخاطئ كَبر، .ويَتزوّجُ قريباً 187 00:14:41,558 --> 00:14:44,019 اللَّهُ أعلَمُ .ما المستقبل الذي سَيَجْلبةُ 188 00:14:45,270 --> 00:14:46,855 .انة سَيَكُونُ بنفس الطريقة 189 00:14:47,772 --> 00:14:50,317 .بما فيه الكفاية! أَنا مُتعِبُة 190 00:14:54,237 --> 00:14:55,697 .الخريف اتىء 191 00:14:55,864 --> 00:14:58,033 .أنا سَأُغلقُ النوافذَ لَكي 192 00:15:24,768 --> 00:15:26,936 بارد، ايه؟ - .نعم، معلم بو - 193 00:16:27,539 --> 00:16:28,707 شخص ما يساعد 194 00:16:28,832 --> 00:16:30,333 !اوقّفْه 195 00:16:30,542 --> 00:16:31,960 !انة على السقفِ 196 00:16:34,671 --> 00:16:36,006 !السيف سُرِقَ 197 00:16:38,758 --> 00:16:39,551 اوقف اللص 198 00:17:05,493 --> 00:17:07,203 !اوقّفْه 199 00:17:07,370 --> 00:17:08,997 !انة جايد فوكس 200 00:17:09,748 --> 00:17:11,333 !نحن يَجِبُ أَنْ نَنتقمَ لأمِّي 201 00:17:14,169 --> 00:17:16,671 !اعمَلُ شيءُ !انة سيُفلتُ 202 00:17:19,382 --> 00:17:21,843 أرجعْي السيفَ .وأنا سَأَتْركُك تَذْهبُي 203 00:17:27,432 --> 00:17:28,850 أنتي تدُرّبتَي في وادن؟ 204 00:17:34,064 --> 00:17:35,690 .أنتي مخطئ 205 00:17:35,899 --> 00:17:38,652 .نحن فقط مؤدّو الشارعِ .نحن كُنّا نَتدرّبُ عليهم 206 00:17:38,818 --> 00:17:39,569 !ابّي 207 00:17:40,570 --> 00:17:41,655 أنت هَلْ كُنْتُ تتَدْرب علية؟ 208 00:17:41,863 --> 00:17:43,531 مَنْ تُحاولُ خَدْعة؟ 209 00:17:43,782 --> 00:17:45,533 أين ذلك اللصِّ ذَهبَ؟ 210 00:17:56,920 --> 00:17:58,672 !بيت الحاكمِ واي 211 00:19:40,732 --> 00:19:41,983 !إنزلْي هنا 212 00:19:58,667 --> 00:19:59,751 !أعدْ السيفَ 213 00:21:13,992 --> 00:21:16,202 .السّير تي يَنتظرُك 214 00:21:19,247 --> 00:21:23,043 أَنا متأكّدُ اللصُّ .في العائلةِ واي 215 00:21:23,209 --> 00:21:24,294 كيف تَدْلُّ عليه؟ 216 00:21:25,170 --> 00:21:26,087 كفا 217 00:21:38,600 --> 00:21:40,935 عِنْدَ الحاكمُ اي لم يرَأى السيفُ أبداً؟ 218 00:21:41,394 --> 00:21:45,315 نعم، مع ذلك أَشْكُّ فيه .انة مشترك في هذا 219 00:21:45,482 --> 00:21:48,401 لكن السيفَ .يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في مُركّبِه 220 00:21:52,197 --> 00:21:56,701 ثمّ مُحَاوَلَة شخص ما .لوَضْعه فوق 221 00:21:56,910 --> 00:21:59,204 .نحن يَجِبُ أَنْ نُعلمَ لي مو باي 222 00:22:09,339 --> 00:22:10,256 ما هذا؟ 223 00:22:10,465 --> 00:22:12,759 السّيدة واي، .شخص ما وَضعَ الملصقاتِ هناك 224 00:22:18,098 --> 00:22:19,599 .دعيني أرى 225 00:22:26,189 --> 00:22:28,233 .شخص ما بعد جايد فوكس 226 00:22:28,400 --> 00:22:30,610 !غير معقول، يَبْحثُ عنها هنا 227 00:23:07,147 --> 00:23:09,607 أين هم؟ - .أنا لا أَعْرفُ - 228 00:23:10,859 --> 00:23:13,737 .أنا لم ارَأهم من يومين 229 00:24:06,039 --> 00:24:08,416 هناك الآنسة شو لاين هنا .لرُؤيتك 230 00:24:08,541 --> 00:24:09,960 .مس مشغولةُ الآن 231 00:24:10,085 --> 00:24:11,419 .أنا سَأُخبرُها 232 00:24:11,586 --> 00:24:13,254 .شوّفْها الان 233 00:24:20,470 --> 00:24:23,473 .هذا يَتهجّى لمشكلةً 234 00:24:25,183 --> 00:24:26,601 .عِنْدي ضيف 235 00:24:33,817 --> 00:24:35,110 .هذا الطريقِ رجاءً 236 00:24:42,117 --> 00:24:43,410 .تَغيّبتُ عنكي 237 00:24:43,535 --> 00:24:44,411 كيف ؟ 238 00:24:44,536 --> 00:24:46,204 . . .أَنا ضجرةُ 239 00:24:52,919 --> 00:24:54,546 أنتي هَلْ تعْمليُ بخطُ اليد؟ 240 00:24:56,298 --> 00:24:58,091 .أنا سَأَكْتبُ اسمَكَ 241 00:24:58,508 --> 00:24:59,634 .فقط للمرحِ 242 00:25:25,952 --> 00:25:28,663 أنا مَا أدركتُ اسمَي '' .يُبدو مثل '' السيف 243 00:25:29,164 --> 00:25:33,668 تَكْتبُي بشكل رشيق. خط اليد .لذا مشابه للمبارزة 244 00:25:33,710 --> 00:25:36,087 .لَرُبَّمَا هو. أنا لا أَعْرفَ 245 00:25:37,922 --> 00:25:38,798 .رجاءً 246 00:25:43,345 --> 00:25:46,598 .شكراً لرُؤيتي .سْمعُت ان يومَ زفافكَ قُرْب 247 00:25:46,806 --> 00:25:48,892 يجب أن تكتسحي .بالتحضيرات 248 00:25:49,059 --> 00:25:52,854 .انا من الصعب ان أَعْملُ شيء على الأقل أعتقد منه الأفضل 249 00:25:53,063 --> 00:25:57,984 أبويّ .يُرتّبُوا كُلّ شيءَ 250 00:25:58,151 --> 00:26:02,322 .جوس عائلة قويَّة جداً 251 00:26:02,447 --> 00:26:06,660 زَواجي سَيَكُونُ جيد .لمهنةِ أبي 252 00:26:06,785 --> 00:26:10,455 أنتي محظوظة .للزَواج إلى مثل هذا العائلةِ النبيلةِ 253 00:26:10,914 --> 00:26:11,998 أليس كذلك؟ 254 00:26:12,207 --> 00:26:15,418 أَتمنّى بأنّني كُنْتُ مثل الأبطالِ .في الكُتُبِ التي قَرأتهاُ 255 00:26:15,543 --> 00:26:17,045 .مثلك ولي مو باي 256 00:26:18,755 --> 00:26:21,758 .أَخمن باني سعيدُة لني سأَتزوّجَ 257 00:26:21,967 --> 00:26:25,011 لكن لِكي اكُونَ حرّةَ . . .لعَيْش حياتِي الخاصةِ 258 00:26:25,220 --> 00:26:27,389 . . .للإخْتياَر الذي أَحبّهاُ 259 00:26:28,223 --> 00:26:31,059 .تلك السعادةُ الحقيقيةُ 260 00:26:31,601 --> 00:26:33,853 هل تعتقدي ذلك؟ -- دعْني إروْي لك قصَّةً 261 00:26:34,020 --> 00:26:35,563 عنك و لي مو باي؟ 262 00:26:35,772 --> 00:26:36,940 .نعم 263 00:26:37,148 --> 00:26:40,318 عرفتي أني كنت في يوم من الأيام مخطوبة لكي اتزوّج؟ 264 00:26:40,986 --> 00:26:41,945 لا، حقاً؟ 265 00:26:42,112 --> 00:26:43,905 .اسمه كَانَ منج سي زاهو 266 00:26:44,322 --> 00:26:47,158 انة كَانَ أَخّ إلى لي مو باي .بالقَسَمِ 267 00:26:47,283 --> 00:26:49,494 . . .وفي يوم واحد، بينما في المعركةِ 268 00:26:49,703 --> 00:26:53,707 انة قُتِلَ بالسيفِ .عدو لي مو باي 269 00:26:53,957 --> 00:26:57,460 بعد، لي مو باي وأنا .مَرّيناَ بالكثير سوية 270 00:26:57,669 --> 00:26:59,713 مشاعرنا لبعضنا البعض .تنمو أقوى 271 00:26:59,838 --> 00:27:02,340 . . .لكن كَيْفَ نَخزي 272 00:27:02,507 --> 00:27:04,092 ذاكرة منج؟ 273 00:27:04,301 --> 00:27:07,137 لذا الحرية .التي تَتحدّثيُ عنها، أَرْغبُها أيضاً 274 00:27:07,345 --> 00:27:09,597 .لَكنِّي أبداً مَا ذُقتُها 275 00:27:09,764 --> 00:27:15,353 سيئ جداً لمنج، لَكنَّه لَيسَ .عيبكَ، أَو لي مو باي 276 00:27:17,647 --> 00:27:20,900 لَستُوا أرستوقراطية، . . .بينما أنتي 277 00:27:21,067 --> 00:27:25,697 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ازال ان أَحترمُ .واجبات إلمرأةِ 278 00:27:26,323 --> 00:27:27,991 .لا تُبعدْينا 279 00:27:28,158 --> 00:27:32,287 .من الآنَ فَصَاعِدَاً، دعينا نَكُونُ مثل الأخواتِ 280 00:27:34,956 --> 00:27:38,293 ثمّ مثل ألاخت، اتَركَيني أَتمنّالك .السعادة في زواجِكِ 281 00:28:14,704 --> 00:28:17,374 !أيّ إله ترك مكانة 282 00:28:18,249 --> 00:28:22,337 لا يَستطيعُ أبّوكَ ان يَكُونُ معيَّناً أقرب إلى الحضارةِ؟ 283 00:28:25,090 --> 00:28:26,341 . . .جِن 284 00:28:27,092 --> 00:28:28,760 هَلْ؟ 285 00:28:57,247 --> 00:28:58,456 .دعينا نَذْهبُ 286 00:29:22,814 --> 00:29:24,441 مَنْ أنت؟ 287 00:29:24,983 --> 00:29:27,652 !إنتظرْ! أَنا صديق 288 00:29:31,406 --> 00:29:34,159 .أنا لا أَهتمُّ بسيفِكَ 289 00:29:34,284 --> 00:29:36,453 لماذا كُنْتَ تَتجسّسُ على واس؟ 290 00:29:36,619 --> 00:29:39,456 .أَبْحثُ عن شخص ما .جايد فوكس 291 00:29:39,623 --> 00:29:43,001 أَنا مفتش الشرطة .مِنْ شان الحادي عشر، منطقة جن سو 292 00:29:43,960 --> 00:29:47,505 .جايد فوكس مجرم بارع .أَسْمعُ بأنّها إخترقتْ واس 293 00:29:48,006 --> 00:29:51,801 انها لا بدَّ وأنْ جاءتْ مَعهم .عندما حوّلوا هنا 294 00:29:51,968 --> 00:29:56,348 لكن بسمعةِ واي، .أنا لا أَستطيعُ فقط أَدْخلُ وأَتّهمُها 295 00:29:56,598 --> 00:29:58,558 جايد فوكس هَلْ هي إمرأة؟- .نعم - 296 00:29:58,683 --> 00:30:01,686 .ثمّ اتْركُها لي 297 00:30:01,895 --> 00:30:04,439 إعفُ عنّي، .لَكنِّي أَشْكُّ في انة يُمْكِنك ان تُعالجَها 298 00:30:04,606 --> 00:30:07,150 زوجتي كَانتْ .خبيرة فنون الدفاع الذاتي 299 00:30:07,317 --> 00:30:08,693 .جايد فوكس قَتلتْها 300 00:30:08,860 --> 00:30:10,862 . . .لذا تَرى 301 00:30:10,987 --> 00:30:14,157 .هذا شخصيُ .إتركْها لي 302 00:30:14,699 --> 00:30:16,284 .انة جاهزُ 303 00:30:16,618 --> 00:30:17,994 !أَنا جاهز لأيّ شئِ 304 00:30:19,663 --> 00:30:21,539 .يَحْصلُ ابي على الإنخفاضِ الأولِ 305 00:30:26,002 --> 00:30:27,045 !انهم ذَاهِبون 306 00:30:29,255 --> 00:30:30,465 ماذا يَقُولُ؟ 307 00:30:30,674 --> 00:30:33,843 نحن سَنَحْلُّ هنا عند منتصف الليل'' '' .على التَلِّ الأصفرِ 308 00:30:34,010 --> 00:30:36,638 !جيّد! إنّ الثعلب خارج فتحتها 309 00:30:41,559 --> 00:30:44,187 .شو لاين، انظرمن هنا 310 00:30:49,651 --> 00:30:53,405 السّير تي يَعتقدُ بأنّه ذريعة .لإخْتياَر الشكِّ على الحاكمِ واي 311 00:30:53,571 --> 00:30:56,866 لكن شيءَ يَستمرُّ .في العائلةِ واي 312 00:30:57,033 --> 00:30:58,702 ما الذي اكتشفتيةُ؟ 313 00:31:11,089 --> 00:31:12,465 جايد فوكس؟ 314 00:31:12,924 --> 00:31:13,842 !مستحيل 315 00:31:13,967 --> 00:31:16,720 أنت تَشْكُّ دائماً .انها تَهْربُ إلى الغربِ 316 00:31:16,845 --> 00:31:19,306 لم أعتقد بأنّها تتجاسر !إرجع إلى بكين 317 00:31:19,347 --> 00:31:22,392 هل هناك أي مكان أكثر أماناً مِنْ على مقربة من الحاكمِ واي؟ 318 00:31:25,061 --> 00:31:28,857 لذا أنا سَأَنتقمُ .لموت سيدي بعد ذلك 319 00:31:30,650 --> 00:31:32,444 .كُنْ حذراً 320 00:31:32,652 --> 00:31:35,238 .يَتطلّبُ السّيرُ تي تقديراً 321 00:31:35,405 --> 00:31:37,657 العمل الرسمي .صعبُ بما فيه الكفاية 322 00:31:37,824 --> 00:31:41,369 لا يَتْركُ المشاعرَ الشخصيةَ .إجعلْه أسوأ 323 00:31:41,953 --> 00:31:44,748 . . .وأنا لا أَعْرفُ . . .حتى هذا الملصقِ 324 00:31:44,914 --> 00:31:46,791 .يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نوع من الفخَّ 325 00:31:49,419 --> 00:31:50,920 هَلْ رَأيتَي مَنْ أرسله؟ 326 00:31:51,296 --> 00:31:52,255 .لا 327 00:31:52,422 --> 00:31:54,591 .يَقُولُ ان فوكس اختفي في واي 328 00:31:54,799 --> 00:31:57,886 في ليلةِ السرقةِ .كان هناك شجار قُرْب واي 329 00:31:58,803 --> 00:32:00,639 هَلْ أنتي متورطة؟ 330 00:32:00,847 --> 00:32:02,807 .انة كَانَ بو، رجل السّيرِ تي 331 00:32:03,016 --> 00:32:05,852 أَسْمعُ بأنّه تَتبع اللصَّ .إلى واي 332 00:32:06,019 --> 00:32:07,562 هَلْ إستجوبتَيه لحد الآن؟ 333 00:32:07,937 --> 00:32:10,065 . . .لا، ليس بعد 334 00:32:10,523 --> 00:32:12,567 لكن رجالَكَ يَحْرسونَ مُركّب واي؟ 335 00:32:13,735 --> 00:32:16,446 .لا، أنا جاهزة لارسلُهم للبيت 336 00:32:18,114 --> 00:32:20,158 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني . . .لخسران السيفِ 337 00:32:20,367 --> 00:32:22,619 لكن رجاءً ثق . . .بأنّني سَأَستعيدُه قريباً 338 00:32:22,744 --> 00:32:24,746 .ساستعملُ طرقُي الخاصةُ 339 00:32:25,664 --> 00:32:27,624 .ذلك لَيسَ الذي قصدتة 340 00:32:27,749 --> 00:32:29,459 .أنا لا أَهتمُّ بالسيفِ 341 00:32:30,001 --> 00:32:33,588 ماذا تَعْني؟ الم ترَجع هنا له؟ 342 00:32:34,089 --> 00:32:37,550 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه سُرِقَ .حتى وصلت هنا 343 00:32:38,843 --> 00:32:40,762 ثمّ، لماذا جِئتَ؟ 344 00:32:42,847 --> 00:32:45,684 - حَسناً، تَكلّمنَا 345 00:32:49,145 --> 00:32:50,855 .إعفُ عن تدخلِي . . .السيد لي 346 00:32:51,064 --> 00:32:52,857 .غرفتكَ جاهزةُ 347 00:32:54,693 --> 00:32:55,819 .شكراً لكم 348 00:32:56,987 --> 00:32:58,989 .رجاءً، تُؤْخَذُ القيادة 349 00:33:09,708 --> 00:33:12,210 فوكس لا يَهتمُّ كثير .لدقةِ المواعيد 350 00:33:12,419 --> 00:33:14,546 .ما زالَ لا إشاره هنا 351 00:33:22,137 --> 00:33:24,055 . !بما فيه الكفاية! شوّفْ نفسك 352 00:33:28,685 --> 00:33:29,686 . . .تسي 353 00:33:30,061 --> 00:33:31,396 مزعج 354 00:33:31,604 --> 00:33:33,398 أنت سَتَدْفعُ !لعنادِكَ 355 00:33:34,024 --> 00:33:36,568 !ذلك الذي تَعتقدُة، الساحرة كبيرة السن 356 00:33:36,693 --> 00:33:39,738 إذا استسلمُتي الآن، .أنتي سَتَعاني قليلآ 357 00:33:40,238 --> 00:33:42,407 لكن إذا ُقاومُتي، .أنا لَنْ أَتوقّفَ حتى تموتي 358 00:33:43,241 --> 00:33:44,117 !ابي 359 00:33:44,617 --> 00:33:46,453 !دعْني أَنتقمُ لموتِ أمِّي 360 00:33:46,620 --> 00:33:48,872 أنتي سَتَنتهي بحُبّها قريباً، يا العاهرة الصغيرة 361 00:33:48,997 --> 00:33:51,374 !أنتي سَتَدْفعُي لذلك 362 00:35:14,916 --> 00:35:16,209 !هي سَتَشْلُّك 363 00:35:23,091 --> 00:35:24,217 !مايو/مايس 364 00:35:33,560 --> 00:35:34,936 !تسي، أنت هجين قذر 365 00:35:37,605 --> 00:35:39,524 !كمين 366 00:35:43,945 --> 00:35:45,405 ابي، هَلْ أنت بخير؟ 367 00:35:46,614 --> 00:35:49,367 وادن كان يَجِبُ أنْ يَصلَ .خلّصْ منك منذ عهد بعيد 368 00:35:49,951 --> 00:35:51,953 !انة كَانَ وقت طويل، جايد فوكس 369 00:35:53,455 --> 00:35:54,998 . . .أنتي لا تَتذكّرُيني 370 00:35:55,624 --> 00:35:59,210 لَكنَّكي يَجِبُ أَنْ .تتذكّرْي سيدَي 371 00:35:59,336 --> 00:36:01,546 إخترقتيَ وادن .بينما أنا كُنْتُ غائبَ 372 00:36:01,713 --> 00:36:03,965 . . .سَرقتَي دليلَنا السريَ 373 00:36:04,090 --> 00:36:06,134 !وسمّمَتي سيدَنا 374 00:36:06,301 --> 00:36:09,262 !الآن حان وقت الدَفْع 375 00:36:10,013 --> 00:36:12,474 سيدكَ .قلّل من تقديرنا كنِساءَ 376 00:36:12,599 --> 00:36:15,602 متأكّدة، انة يَنَامُ مَعي، .لَكنَّه لَنْ يُعلّمَني 377 00:36:15,810 --> 00:36:18,605 إستحقَّ المَوت !مِن قِبل يَدّ إمرأةِ 378 00:36:59,771 --> 00:37:02,524 سَرقتَي الأسرارَ .فنون الدفاع الذاتي وادن الأعلى 379 00:37:02,649 --> 00:37:05,652 لكن بعد عشْرة سَنَواتِ مِنْ تدريب .حركاتكَ ما زالَتْ غير منضبطة 380 00:37:05,819 --> 00:37:07,237 . . .واليوم 381 00:37:07,445 --> 00:37:10,156 . . .تحت سيف وادن 382 00:37:10,323 --> 00:37:10,991 !أنتي سَتَمُوتُي 383 00:37:17,622 --> 00:37:19,666 !التابع، نحن سَنَقْتلُهم جميعآ 384 00:37:19,874 --> 00:37:20,834 !دعنا نَذْهبُ 385 00:37:21,209 --> 00:37:22,669 الواحد الاخر 386 00:37:23,086 --> 00:37:25,171 !أنا يَجِبُ أَنْ أَتخلّصَ مِنْ تسي 387 00:37:31,553 --> 00:37:32,512 مَنْ أنتي؟ 388 00:37:34,889 --> 00:37:36,891 لماذا القدرُ الأخضرُ في حيازتكَ؟ 389 00:37:39,060 --> 00:37:40,103 ما هو بالنسبة إليك؟ 390 00:37:40,312 --> 00:37:41,813 .اسمي لي مو باي 391 00:37:42,272 --> 00:37:44,399 .إنّ القدرَ الأخضرَ لي 392 00:37:54,993 --> 00:37:57,203 .جايد فوكس لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سيدَتكِ 393 00:37:57,412 --> 00:37:59,289 اين تَعلّمتَ تلك حركة '' زوان بو ''؟ 394 00:37:59,497 --> 00:38:00,290 .أَنا فَقَطْ أَلْعبُ 395 00:38:07,255 --> 00:38:08,923 أخبرْني، مَنْ سيدكَ؟ 396 00:38:30,320 --> 00:38:32,197 !دعنا نَذْهبُ - !نحن يَجِبُ أَنْ نَقْتلَهم - 397 00:38:41,665 --> 00:38:42,624 !ابي 398 00:39:05,105 --> 00:39:06,940 هَل ْهذا تسي؟ 399 00:39:08,566 --> 00:39:09,943 .أبي 400 00:39:10,110 --> 00:39:12,654 .مفتش شرطة مِنْ شون 401 00:39:13,738 --> 00:39:18,410 هذا يَجِبُ أَنْ يُبلَغَ عنه .إلى الحاكمِ واي 402 00:39:18,618 --> 00:39:20,745 .إنّ الضحيّةَ ضابطةُ 403 00:39:20,954 --> 00:39:23,498 تَعتقدُ القاتلَ يإختِباء في مُركّبِه؟ 404 00:39:25,667 --> 00:39:27,419 !أنا أُراهنُ بحياتَي عليه 405 00:39:32,299 --> 00:39:33,550 .تعال مَعي 406 00:39:35,385 --> 00:39:38,972 هذا مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُحْلَّ، .وبسرعة 407 00:39:39,097 --> 00:39:43,351 أنا سَأَدْخلُ عائلةَ واي .واحْصلُ عليها 408 00:39:43,518 --> 00:39:45,312 .أنا سَأَبْحثُ عن فوكس وعصابتها 409 00:39:45,520 --> 00:39:46,896 .نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ 410 00:39:47,022 --> 00:39:50,400 واي مسؤول المحكمةِ، .ومسؤول عن الأمنِ 411 00:39:50,567 --> 00:39:53,653 أيّ إضطراب .سَيَختارُ الشكَّ عليه 412 00:39:53,862 --> 00:39:55,572 .انة لَرُبَّمَا السّيرَ تي في المشكلةِ 413 00:39:57,407 --> 00:39:58,908 .هذا مسألة حسّاسة 414 00:39:59,409 --> 00:40:02,245 . . .السّير تي، يُمْكِنُ أَنْ يجدَ بَعْض العذرِ 415 00:40:02,412 --> 00:40:05,373 للدَعوة السّيدة واي وبنتها؟ 416 00:40:06,791 --> 00:40:08,585 ماذا تعتقدي؟ 417 00:40:09,836 --> 00:40:13,340 أفضل طريقِ لحَصْر الثعلب .خلال أشبالِها 418 00:40:16,801 --> 00:40:21,348 السّيدة تي تُفسدُنا بالتأكيد .بهدايا الزفاف 419 00:40:22,057 --> 00:40:25,185 .انها مُراعية لشعور الآخرينُ جداً 420 00:40:25,560 --> 00:40:28,271 أَنا آسفةُ انها لا تَشْعرُ .بشكل كافي لإسْتِقْبالك اليوم 421 00:40:28,438 --> 00:40:31,274 .سَمعتُ السّيرَ تي فَقدَ شيءاً 422 00:40:31,399 --> 00:40:34,611 والآن السّيدة تي . . .لا تشْعرُ بصحة جيدة 423 00:40:34,819 --> 00:40:38,156 نَعْرفُ مَنْ سرق .المادة المفقودة 424 00:40:40,325 --> 00:40:45,246 إذا ارجعُه اللصَّ، . . .أَنا متأكّدُة ان السّيرُ تي سَيُتابعُ 425 00:40:45,413 --> 00:40:47,290 .المسألة لا أخرى 426 00:40:47,499 --> 00:40:48,792 .ذلك جيدُ 427 00:40:49,209 --> 00:40:52,045 أحياناً المساعدة لا تَستطيعُ ابْقاء .أيديهم إلى أنفسهم 428 00:40:52,212 --> 00:40:53,797 .انة محرجُ جداً 429 00:40:54,005 --> 00:40:57,968 السّير تي يَعْرفُ بمستويِ حسن النيّةِ . . .الناس يُمْكِنُ أَنْ يَرتكبوا الأخطاءَ 430 00:40:58,134 --> 00:41:01,304 ذالك يُمْكِنُ أَنْ يَجْلبَ الخرابَ إلى أنفسهم .وعوائلهم 431 00:41:03,974 --> 00:41:05,642 .لكن لا تكُونُي متساهلة جداً 432 00:41:05,809 --> 00:41:08,895 لا رحمةَ سَتَكُونُ معروضة . . .نحو القاتلِ 433 00:41:09,104 --> 00:41:10,522 .الذي حَضرَ ببكين 434 00:41:11,523 --> 00:41:13,525 أي قاتل؟ 435 00:41:13,692 --> 00:41:14,609 . . .نعم 436 00:41:14,734 --> 00:41:18,822 القاتل ذاته .سيدِ لي مو باي الخاص 437 00:41:18,989 --> 00:41:19,823 . . .ليلة أمس 438 00:41:19,990 --> 00:41:22,742 قَتلتْ الشرطي .الذي تَعقّبَها 439 00:41:22,909 --> 00:41:25,745 !مجرم نسائي !الآن تلك هي ألاخبارُ 440 00:41:25,954 --> 00:41:28,957 تَقُولُي بأنّها قَتلتْ شرطي؟ 441 00:41:29,374 --> 00:41:30,750 .نعم، مِنْ الغربِ 442 00:41:30,959 --> 00:41:34,504 ذَهبَ سريّاً، .وتَلاها هنا 443 00:41:35,297 --> 00:41:36,464 . . .لَرُبَّمَا القاتل 444 00:41:36,673 --> 00:41:39,259 .واللصّ نفسة 445 00:41:39,301 --> 00:41:40,343 .أَشْكُّ في ذلك 446 00:41:41,469 --> 00:41:42,137 . . .هذا اللصِّ 447 00:41:44,222 --> 00:41:46,057 .غير عاديُ جداً 448 00:41:46,308 --> 00:41:48,101 وعلى الأغلب أذكى . مِنْ مجرّد قاتل 449 00:42:01,197 --> 00:42:02,324 .التحيات، السّير تي 450 00:42:03,825 --> 00:42:05,160 .مرحباً، السّيدة واي 451 00:42:05,285 --> 00:42:06,453 . . .هذا لي مو باي 452 00:42:06,661 --> 00:42:09,039 .المبارز المشهور 453 00:42:09,247 --> 00:42:10,874 .مسرور لمُقَابَلَتك 454 00:42:12,500 --> 00:42:14,711 .الآنسة واي قريباً ستُتزوّجَ 455 00:42:17,297 --> 00:42:19,341 .التهاني 456 00:42:33,063 --> 00:42:35,190 لماذا لاتَجيءَ هنا؟ 457 00:42:35,357 --> 00:42:37,025 .أَحترسُ 458 00:42:37,359 --> 00:42:39,861 .تعال هنا. انة باردُ 459 00:42:45,617 --> 00:42:46,868 .تعال هنا 460 00:42:47,035 --> 00:42:50,038 نحن ليس من الضروري أن نَخَافُ جايد فوكس .إذا كنا سويآ 461 00:43:13,937 --> 00:43:15,814 ألَمْ تكوني متأخّرة نوعاً ما لِكي تكُونيَ بالخارج؟ 462 00:43:19,359 --> 00:43:20,819 أنتي هَلْ جَلبَت السيفَ؟ 463 00:43:21,903 --> 00:43:24,072 .أناجلبتة كما أرجو 464 00:43:27,200 --> 00:43:28,451 أين سيدكَ؟ 465 00:43:28,910 --> 00:43:29,786 ما هو بالنسبةإليك؟ 466 00:43:56,396 --> 00:43:58,106 هل كان عندك طائر بما فيه الكفاية؟ 467 00:44:01,943 --> 00:44:02,986 .أنتي عِنْدَكَ إمكانيةُ 468 00:44:03,194 --> 00:44:07,449 دَرستَ دليلَ وادن .لَكنَّكي لا تَفْهمُيه 469 00:44:10,285 --> 00:44:12,954 .تَحتاجُي سيد حقيقي 470 00:44:13,288 --> 00:44:15,498 تَعتقدُ هَلْ أنت سيد حقيقي؟ 471 00:44:15,665 --> 00:44:19,461 مثل أكثر الأشياءِ، .أَنا لا شيءُ 472 00:44:19,669 --> 00:44:21,504 .انة نفسة لهذا السيفِ 473 00:44:21,671 --> 00:44:24,090 كلّه ببساطة .حالة عقلية 474 00:44:24,966 --> 00:44:26,968 !توقّفْ عن المُنَاقَشَة مثل الراهب 475 00:44:27,135 --> 00:44:28,094 !فقط معركة 476 00:44:28,261 --> 00:44:29,971 .ثمّ اخبرُيني اين جايد فوكس 477 00:44:30,138 --> 00:44:30,805 !على أهبة الأستعداد 478 00:44:45,445 --> 00:44:47,447 الحقيق الحادة .تجيءُ بدون جُهدِ 479 00:45:05,715 --> 00:45:06,800 .لا نمو 480 00:45:07,008 --> 00:45:08,134 .بدون مساعدةِ 481 00:45:08,885 --> 00:45:10,053 .لا عملَ 482 00:45:10,595 --> 00:45:11,721 .بدون ردِّ فعل 483 00:45:12,222 --> 00:45:13,765 .لا رغبةَ بدون ضبطِ نفس 484 00:45:14,015 --> 00:45:16,559 الآن سلّمُي نفسك .وجِدُ نفسكي ثانيةً 485 00:45:18,061 --> 00:45:20,397 .هناك درس لَك 486 00:45:25,443 --> 00:45:26,695 .إمضَ 487 00:45:28,863 --> 00:45:29,572 لماذا يَجِبُ أَنْ؟ 488 00:45:29,739 --> 00:45:33,868 تَحتاجُي ممارسةً. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَك للمُحَارَبَة بالقدرِ الأخضرِ، 489 00:45:34,035 --> 00:45:36,955 لكن أولاً أنتي يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَي .لحَمْله في السكونِ 490 00:45:39,499 --> 00:45:41,334 لماذا تُريدُ تَعليمي؟ 491 00:45:42,961 --> 00:45:44,921 . . .أردتُ دائماً التابع 492 00:45:45,046 --> 00:45:48,550 .مستحقّة أسرارِ وادن 493 00:45:50,218 --> 00:45:52,345 وإذا أَستعملُهم لقَتْلك؟ 494 00:45:52,971 --> 00:45:56,016 .ذلك خطر أَنا راغبُ لأَخْذة 495 00:45:56,224 --> 00:46:00,186 .في الأعماق، أنت جيد .حتى جايد فوكس لا تَستطيعُ أَنْ تُفسدَك 496 00:46:02,147 --> 00:46:04,274 !وادن منزل عاهرة 497 00:46:04,441 --> 00:46:05,567 !أبقِ دروسَكَ 498 00:46:24,544 --> 00:46:26,004 . . .أنتي في البيتَ متأخراً 499 00:46:26,171 --> 00:46:27,589 أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ مبكراً؟ 500 00:46:30,467 --> 00:46:32,761 لماذا أنتي ما زِلتيَ هنا؟ .قَتلتَ الشرطي 501 00:46:33,261 --> 00:46:34,638 !أنتي يَجِبُ أَنْ تَغادري 502 00:46:35,597 --> 00:46:38,308 أنت سَتَجْلبُي الخرابَ .على عائلتِي كاملةِ 503 00:46:38,475 --> 00:46:41,770 انهم ما كَانوا سيَجِدونَني .إذا لم تسَرقي السيفَ 504 00:46:42,395 --> 00:46:45,649 مثل البنت الصغيرة، فكّرتَ السَرِقَة سَتَكُونُ مرحاً؟ 505 00:46:46,608 --> 00:46:49,486 أنتي، أيضاً، مسؤولة .لذلك الموتِ. تعالي مَعي 506 00:46:50,737 --> 00:46:54,741 أنتي لا تُريديُ إهْدار حياتِكَ .كزوجة بَعْض البيروقراطيين 507 00:46:55,825 --> 00:46:57,744 . . .أنكريَ موهبتُكَ 508 00:46:57,911 --> 00:47:00,372 كسيد وتابع .نحن سَنَحْكمُ 509 00:47:00,538 --> 00:47:01,665 . !أنا لَنْ أَعِيشَ كلصّة 510 00:47:01,873 --> 00:47:03,625 .أنتي لصّة 511 00:47:03,750 --> 00:47:05,001 .ذلك كَانَ فقط للمرحِ 512 00:47:05,210 --> 00:47:07,212 كَيْفَ ساغادر؟ أين أَذْهبُ؟ 513 00:47:08,338 --> 00:47:09,839 .حيثما نُريدُ 514 00:47:10,048 --> 00:47:11,841 نحن سَنَتخلّصُ مِنْ أي واحد .في طريقِنا 515 00:47:12,008 --> 00:47:12,968 .حتى أبوكَي 516 00:47:13,093 --> 00:47:14,219 !إسكتْي 517 00:47:14,344 --> 00:47:18,306 انة مقاتلُ جونج هو .أسلوب الحياة. . . إقتلْ أَو يَكُونُ مقتولاً 518 00:47:18,515 --> 00:47:20,225 مثير، أليس كذلك؟ 519 00:47:26,022 --> 00:47:27,941 .أنا مدينة لكي بلا شيء 520 00:47:28,108 --> 00:47:30,193 !نعم، أنتي مدينة 521 00:47:31,403 --> 00:47:34,698 .أنتي ما زِلتيَ تابعَي 522 00:47:42,205 --> 00:47:46,376 تَعتقدُي بأنّك تُعلّمُني كُلّ هذه السَنَواتِ مِنْ الدليلِ؟ 523 00:47:47,043 --> 00:47:49,421 أنت لا تَستطيعيُ حتى !حلّْ الرموزَ 524 00:47:51,298 --> 00:47:53,967 .دَرستُ التخطيطاتَ 525 00:47:54,175 --> 00:47:56,094 !لَكنَّكي أخفيتَي التفاصيلَ 526 00:47:56,261 --> 00:47:59,889 أنتي لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ مفهومُ، .حتى إذا حاولتُ التَوضيح 527 00:48:00,307 --> 00:48:01,558 . . .تَعْرفُي 528 00:48:02,225 --> 00:48:05,020 .ذَهبتيَ إلى ابعد حد 529 00:48:05,603 --> 00:48:08,398 أخفيتُ مهاراتَي .لِكي لا آْذيك 530 00:48:10,358 --> 00:48:13,862 إذا أنا مَا رَأيتُ . . .المعركة مَع لي مو باي 531 00:48:14,446 --> 00:48:17,699 أنا ما زِلتُ سأَكُونُ جاهلةَ .يجب ان تختفي منّي 532 00:48:20,660 --> 00:48:22,037 . . .السيد 533 00:48:23,705 --> 00:48:26,875 بَدأتُ بالتَعَلّم منك .في السِرِّ عندما كُنْتُ 100 534 00:48:27,709 --> 00:48:30,170 سَحرتَيني .بعالمِ جونج هوان 535 00:48:30,795 --> 00:48:34,716 لكن عندما أدركتُ . . .أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفِيقَك 536 00:48:34,841 --> 00:48:36,468 !أصبحتُ خائفةَ جداً 537 00:48:38,094 --> 00:48:40,096 .كُلّ شيء تَفكّكَ 538 00:48:40,263 --> 00:48:42,390 . . .أنا ما كَانَ عِنْدي واحد لتَوجيهي 539 00:48:43,642 --> 00:48:45,602 .لا أحد يتَعَلّم مِنْ 540 00:48:47,562 --> 00:48:49,564 . . .إعتقدْني 541 00:48:49,773 --> 00:48:51,816 عندي درس أو إثنين ساتركك !للتعلم 542 00:50:03,888 --> 00:50:04,848 . . .إنّ السيفَ عاد 543 00:50:05,515 --> 00:50:07,100 هَلْ أنت سعيد؟ 544 00:50:08,310 --> 00:50:10,186 . . .أَعترفُ 545 00:50:10,395 --> 00:50:12,939 العودة تجعلني ادرك .كم أفتقده 546 00:50:13,815 --> 00:50:16,109 .لَكنَّه لَيسَ سيفَكَ بعد الان 547 00:50:16,318 --> 00:50:18,445 .أعطيتَه إلى السّيرِ تي 548 00:50:19,988 --> 00:50:21,114 حقآ 549 00:50:21,948 --> 00:50:25,285 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَستعيرَه .لمهمّةِ أخيرةِ واحدة 550 00:50:25,910 --> 00:50:28,496 .جايد فوكس يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ في حافتِها 551 00:50:33,001 --> 00:50:36,921 هل علمت اين كُنْتَ تَختفي متى تُعوّضُ عن تلك البنتِ؟ 552 00:50:37,088 --> 00:50:40,508 شغلي كَانَ أَنْ استعيدَ السيف، .بدون إحْراج أي احد 553 00:50:40,717 --> 00:50:43,386 . . أنا كنت على وشك أن أخرّب 554 00:50:43,595 --> 00:50:46,014 .حياتها، أَو أبوها 555 00:50:46,139 --> 00:50:48,892 .أنت عَمِلتيَ شغلَكَ حَسناً 556 00:50:49,059 --> 00:50:51,686 . . .لكن، هذه البنتِ 557 00:50:52,812 --> 00:50:54,105 .رَأيتُها ليلة أمس 558 00:50:56,691 --> 00:50:58,568 .عَرفتُ بأنّها تَفْتنُك 559 00:50:59,235 --> 00:51:01,112 . . .تَحتاجُ إتّجاهاً 560 00:51:01,237 --> 00:51:04,366 .وتدريب 561 00:51:04,574 --> 00:51:07,535 .هي بنتُ أرستوقراطي .انها لَيستْ كأحد مثلنا 562 00:51:07,744 --> 00:51:09,871 في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ، انة سينتهي قريبآ 563 00:51:10,038 --> 00:51:13,750 .أنت سَتَقْتلُ فوكس، وهي سَتَتزوّجُ 564 00:51:15,585 --> 00:51:17,337 .ذلك لَيسَ لها 565 00:51:17,504 --> 00:51:19,923 هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ إلى وادن .وتصبحُ تابع 566 00:51:21,007 --> 00:51:22,592 .لكن وادن لا يَقْبلُ النِساءَ 567 00:51:23,426 --> 00:51:25,887 لها، انهم قَدْ .يعملوا إستثناءاً 568 00:51:26,096 --> 00:51:30,058 إنْ لمْ اكن، أَنا خائفُ انها سَاتُصبحُ .تنين مُسَمَّم 569 00:51:30,642 --> 00:51:33,395 .انة لَيسَ قضيتَنا 570 00:51:33,561 --> 00:51:38,358 حتى إذا وادن يَقْبلُها، .زوجها قَدْ يُعارضُ 571 00:51:41,611 --> 00:51:43,613 إعتقدتُ بإعْطاء السيفِ، 572 00:51:43,738 --> 00:51:45,699 .أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْربَ من عالمِ جونج هو 573 00:51:46,408 --> 00:51:50,537 لكن دورةَ إراقةِ الدماء .ستستمرُّ 574 00:51:51,621 --> 00:51:53,957 . . .أَتمنّى ان يكون هناك شيءَ أكثرَ 575 00:51:54,124 --> 00:51:56,293 .أنا يُمْكِنُ أَنْ اُسَاعَدَك 576 00:52:02,507 --> 00:52:04,968 .فقط كُوني صبورة مَعي، شو لاين 577 00:52:26,698 --> 00:52:27,824 لو؟ 578 00:52:28,366 --> 00:52:29,451 !جِن 579 00:52:42,297 --> 00:52:44,215 .أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَجيءَ 580 00:52:46,551 --> 00:52:50,013 بكلّ المرور . .على سطحك هذه الأيام 581 00:52:50,221 --> 00:52:51,890 أَخذَتني فترةَ .للدُخُول هنا 582 00:52:52,098 --> 00:52:54,017 .أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار أطول من ذلك 583 00:52:54,225 --> 00:52:56,811 .أنا كُنْتُ خاطئَ لتَرْكك تَذْهبُي 584 00:52:57,395 --> 00:52:58,563 .عُودْي معي 585 00:52:58,688 --> 00:53:01,149 .أنتي سَتَكُونيُ سعيدة في الصحراءِ 586 00:53:01,316 --> 00:53:03,151 .أنتي سَتَكُونُي حرّة هناك 587 00:53:05,695 --> 00:53:08,323 أنت تَبْحثُ عنّي كُلّ هذا الوقتِ؟ 588 00:53:31,471 --> 00:53:32,555 . . .جِن 589 00:53:32,722 --> 00:53:34,349 .توقّفيْ عن اللِعْب به 590 00:53:34,891 --> 00:53:36,893 .أنا لَنْ أَكْسرَه 591 00:54:05,213 --> 00:54:06,214 !انها غيمةُ مُظلمةُ 592 00:54:06,798 --> 00:54:08,800 !الغيمة المُظلمة تَجيءُ 593 00:54:24,357 --> 00:54:26,818 نزّليْ الظِلَّ، !لا تسْمحُي لهم برؤيتك 594 00:54:45,086 --> 00:54:47,213 !لا تَلمْس النِساءَ 595 00:55:16,868 --> 00:55:18,370 !دعنا نَذْهبُ 596 00:55:37,013 --> 00:55:38,139 .تعالي إحصليْ على مشطِكَ 597 00:56:27,564 --> 00:56:30,317 .هاري ارجعي إلى أمُّكِ 598 00:57:31,503 --> 00:57:33,213 !هي لي 599 00:57:33,421 --> 00:57:34,422 !إتركْها لي 600 00:57:44,891 --> 00:57:46,601 !تعالي وإحصليْ عليها 601 00:57:46,643 --> 00:57:48,395 !أعدْلي مشطَي 602 00:57:49,938 --> 00:57:51,398 .دعينا نَتوقّفُ لحظة 603 00:57:51,606 --> 00:57:53,274 !أعدْه 604 00:57:53,817 --> 00:57:56,069 .أنتي مُتعِبة. تَحتاجُي إستراحةً 605 00:58:02,117 --> 00:58:05,120 .يَحتاجُ حصانُكَ ماءاً .هناك جدول فوق هنا 606 00:58:13,044 --> 00:58:15,046 !حَسناً، هناك كَانَ 607 00:58:22,595 --> 00:58:23,555 ما اسمكَ؟ 608 00:58:25,557 --> 00:58:26,766 .أَنا لو 609 00:58:26,891 --> 00:58:29,060 .هانز يَدْعوني غيمةَ مُظلمةَ 610 00:58:29,227 --> 00:58:31,062 . . .انا لَستُ ذلك الطويلِ أَو الكبيرِ 611 00:58:31,187 --> 00:58:33,023 .لكن أَنا بسرعة البرق 612 00:58:45,952 --> 00:58:47,245 !مشطي 613 01:00:23,174 --> 01:00:26,177 إذا اعجبكي ذلك السهمِ، .أنا أستطيع جعلك قوس 614 01:00:26,344 --> 01:00:28,596 .عظيم للدجاجِ البرّيِ المُتَعقِّبِ 615 01:00:28,763 --> 01:00:30,515 .انهم لذيذون 616 01:00:36,021 --> 01:00:38,440 .تَحتاجُي للأَكْل إفهمْ؟ 617 01:00:39,607 --> 01:00:42,611 ثمّ أنتي سَتكونُ عِنْدَكَ .القوّة للمُحَارَبَة 618 01:00:44,571 --> 01:00:45,572 إفهمْ؟ 619 01:00:55,415 --> 01:00:57,417 .أنت تَأْكليُ بسرعة جداً 620 01:00:57,626 --> 01:00:59,044 .ببطئ 621 01:03:04,711 --> 01:03:06,212 .أنتي عِنْدَكَ مزاج هادىء 622 01:03:06,338 --> 01:03:08,340 . . .انة من ألافضلُ هذا الطريقِ 623 01:03:14,846 --> 01:03:16,348 !أنت جبان 624 01:03:19,225 --> 01:03:21,269 ما زالَ مزاجك سيئ؟ 625 01:03:21,394 --> 01:03:23,521 .على الأقل أنتي تَتكلّمُي 626 01:03:24,064 --> 01:03:25,273 ما اسمكَ؟ 627 01:03:28,068 --> 01:03:30,403 أنا لَمْ أُفكّرْ هانز .كَانَ عِنْدَها أسماءُ مثل تلك 628 01:04:09,276 --> 01:04:10,026 .إرتحْي 629 01:04:10,610 --> 01:04:13,655 إذا أردتُ ، أنا .اقم بة 630 01:04:14,823 --> 01:04:17,158 .أنتي يجب أنْ تُكوني ميتَة من أجل حمّام 631 01:04:17,659 --> 01:04:20,495 .الماء العذب صعب أَنْ تجدية هنا 632 01:04:21,162 --> 01:04:23,456 .لَكنِّي إستطعتُ احضار البعض 633 01:04:23,623 --> 01:04:26,126 أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَلْبسَي ملابسَي .عندما تنتهي 634 01:04:26,751 --> 01:04:28,253 .انهم نظيفون 635 01:04:44,227 --> 01:04:45,520 .لاتقلقي 636 01:04:48,189 --> 01:04:51,943 أنا سَأَغنّي، .لذا لكي تَعْرفُي اين أَنا 637 01:04:52,944 --> 01:04:55,238 بعد الحمّامِ، .أنتي سَتَكُونُ هادئة 638 01:04:57,449 --> 01:04:59,075 !لا ضَرْب أكثرَ على الرأسِ 639 01:06:11,940 --> 01:06:14,276 كُلّ هذه المشكلةِ لمشط؟ 640 01:06:15,318 --> 01:06:16,778 .انة لي 641 01:06:17,904 --> 01:06:20,949 بربري مثلك لن يفهم 642 01:06:22,409 --> 01:06:25,370 لَيسَ حقيقيَ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَه .لإلتِقاط البراغيثِ مِنْ حصانِي 643 01:06:26,913 --> 01:06:28,957 بالمناسبة، . أَنا مانشوران حقيقي 644 01:06:32,168 --> 01:06:33,295 . . .أَنا آسفُ 645 01:06:33,712 --> 01:06:34,963 .حَزرتُ خاطئاً 646 01:06:35,171 --> 01:06:36,923 .إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ هان 647 01:06:39,259 --> 01:06:41,219 .أعدْلي مشطَي 648 01:06:45,098 --> 01:06:47,350 .أنا لا أَستلمُ الأوامرَ مِنْ أي واحد 649 01:06:54,316 --> 01:06:55,317 .أعدْه 650 01:08:13,895 --> 01:08:15,355 . . .ليلة واحدة 651 01:08:16,064 --> 01:08:20,151 عندما كُنْتُ ولد، رَأيتُ .ألف شهاب 652 01:08:21,152 --> 01:08:24,197 إعتقدتُ، '' أين هم جميعاً ذَهبوا؟'' 653 01:08:24,698 --> 01:08:28,702 .أَنا يتيمُ .أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن النجومِ لوحدي 654 01:08:29,744 --> 01:08:34,874 إعتقدتُ إذا رَكبتُ إلى الآخرينِ .حتى نهاية الصحراءِ، أني سأَجِدُهم 655 01:08:35,667 --> 01:08:38,712 أنا أَرْكبُ في الصحراءِ .مُنذُ ذلك الوقت 656 01:08:40,213 --> 01:08:42,716 ولذا، الولد الصَغير .أصبحَ قاطع طريق مفزع 657 01:08:42,924 --> 01:08:46,011 انة لا يَستطيعُ أَنْ يَجدَ النجومَ، .لذا سَرقَ مشطَي 658 01:08:47,345 --> 01:08:51,057 خارج هنا، تُحاربُ دائماً .للبقاءِ 659 01:08:51,266 --> 01:08:54,894 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جزءَ من العصابة .للتَمَتُّع بالفرصة 660 01:08:55,061 --> 01:08:58,273 ببطئ، .تُصبحُ عصابتُكِ عائلتُكِ 661 01:08:59,190 --> 01:09:02,360 كُلّ هذا مادةِ الغيمةِ المُظلمةِ . . .فقط لإخافة الناسِ 662 01:09:02,527 --> 01:09:04,738 .وتسهّلُ حياتي 663 01:09:05,614 --> 01:09:08,116 . . .لذا أنت ما زِلتَ ذلك ولدِ القليلً 664 01:09:08,325 --> 01:09:10,619 .البَاحْث عن الشهبِ 665 01:09:11,911 --> 01:09:13,705 .أَنا رجل 666 01:09:14,414 --> 01:09:18,418 والآن وَجدتُ .النجم الألمع لكُلّ 667 01:09:40,607 --> 01:09:42,567 رجال أبوكيَ .يَبْحثواُ عنكي 668 01:10:13,598 --> 01:10:15,517 هم ما زالوا هناك، .إدَارَة أقرب 669 01:10:18,228 --> 01:10:19,854 .دعْهم يَنْظرونَ 670 01:10:21,147 --> 01:10:23,400 .انها مشكلةُ لي 671 01:10:26,278 --> 01:10:27,862 .لا تُعدْني 672 01:10:30,949 --> 01:10:32,492 .أنتي يَجِبُ أَنْ تُقرّريَ 673 01:10:32,659 --> 01:10:35,578 .أنتي لَرُبَّمَا تُتعَبيُ في هذه الحياةِ 674 01:10:37,622 --> 01:10:40,375 أنتي قَدْ بداتي .التَغَيُّب عن عائلتِكَ 675 01:10:40,917 --> 01:10:44,212 إذا كَانتْ هناك بنتَنا، .نحن نَبْحثُ عنها أيضاً 676 01:10:44,337 --> 01:10:46,673 ..انها تفتقدنا 677 01:10:51,803 --> 01:10:52,804 . . .جِن 678 01:10:54,472 --> 01:10:56,308 .أُريدُك لِكي تَكُونَ لي إلى الأبد 679 01:10:57,392 --> 01:10:59,019 أنا سَأُحدثُ أثرَي .على العالمِ 680 01:10:59,144 --> 01:11:01,646 .أنا سَأَكْسبُ إحترامَ أبويكِ 681 01:11:02,689 --> 01:11:04,357 .عِنْدَنا أسطورة 682 01:11:04,566 --> 01:11:06,901 أي واحد الذي سيَتجاسرُ للقَفْز . . .مِنْ الجبلِ 683 01:11:07,068 --> 01:11:09,195 .الله سَيَمْنحُ أمنيتَه 684 01:11:09,696 --> 01:11:14,576 منذ فترة طويلة، أباء شابّ .كان مريض، لذا قفز 685 01:11:14,701 --> 01:11:16,244 .انة لَمْ يَمُتْ 686 01:11:16,703 --> 01:11:18,538 .انة حتى لم يتأذى 687 01:11:18,913 --> 01:11:21,708 عامَ بعيداً، .بعيد، لا يَجِبُ أبَداً أنْ يعُدْ 688 01:11:23,668 --> 01:11:26,254 .عَرفَ أمنيتَه جاءتْ صدقاً 689 01:11:27,172 --> 01:11:29,424 إذا اعتقدُت، .انة سَيَحْدثُ 690 01:11:30,342 --> 01:11:32,344 . . .الشيوخ يَقُولونَ 691 01:11:32,844 --> 01:11:35,388 أي قلب مخلص'' '' .يجعل الرغبات تتحقق 692 01:11:46,608 --> 01:11:48,193 .إحتفظْ به في مكان أمين 693 01:11:49,361 --> 01:11:52,322 أرجعْه لي .عندما نحن نكون سويآ ثانيةً 694 01:11:54,616 --> 01:11:55,700 .أنا سَا فعل 695 01:12:03,416 --> 01:12:06,962 إذا لم تفعل، .أنا سَأَتْبعُك 696 01:12:07,712 --> 01:12:10,548 .وأنا لَنْ أَتْركَك بسهولةِ جداً 697 01:12:22,394 --> 01:12:25,814 حيثما ذَهبتُ .شخص ما يعَرفَني دائماً 698 01:12:26,523 --> 01:12:28,400 .حاولتُ حقاً 699 01:12:31,611 --> 01:12:33,571 لاحقاً، سَمعتُ بأنّكي جِئتَ .إلى بكين 700 01:12:33,697 --> 01:12:36,074 أنا كُنْتُ خائفَ .أنا لَنْ أَراكي ثانيةً 701 01:12:36,449 --> 01:12:38,368 .لذا جِئتُ 702 01:12:38,994 --> 01:12:40,954 .أنا لا أَستطيعُ تَرْكك لتَتزوّجُي 703 01:12:45,000 --> 01:12:46,209 .إذهبْ 704 01:12:47,252 --> 01:12:48,378 . . .جِن 705 01:12:51,298 --> 01:12:53,216 .لا تَرْجعْ أبداً 706 01:12:53,425 --> 01:12:54,968 لذا هَلْ إنتهى؟ 707 01:12:56,553 --> 01:12:57,512 .نعم 708 01:13:13,361 --> 01:13:15,572 .سَمعنَا ضوضاءاً 709 01:13:15,739 --> 01:13:17,365 .انها كَانَت فقط قطّة 710 01:13:35,050 --> 01:13:37,302 تُفكّرُ ان جايد فوكس هَلْ ستظهر؟ 711 01:13:37,510 --> 01:13:39,387 . . .هي هناك 712 01:13:40,013 --> 01:13:42,807 .لَكنِّي أَشْكُّ في انها سَتُريك نفسها 713 01:13:43,016 --> 01:13:44,517 .نحن سَنَبقي عيونَنا مفتوحة 714 01:13:44,601 --> 01:13:45,602 . . .عاجلاً أم آجلاً 715 01:13:45,894 --> 01:13:48,897 .انها سَتَجيءُ من أجل البنتِ 716 01:14:07,707 --> 01:14:08,667 !جِن 717 01:14:18,343 --> 01:14:19,552 !تعالي مَعي 718 01:14:34,401 --> 01:14:37,445 !أنتي لي !تعالي مَعي إلى الصحراءِ 719 01:14:50,750 --> 01:14:51,501 !جِن 720 01:14:51,960 --> 01:14:54,129 !تعالي مَعي إلى زان جيانج 721 01:14:59,592 --> 01:15:00,260 .أخبرْني 722 01:15:00,468 --> 01:15:01,761 أين جايد فوكس؟ 723 01:15:01,928 --> 01:15:03,596 !تعال مَعي. عجّلْ 724 01:15:07,267 --> 01:15:10,103 إعتقدتَ بأنّها تُسلّمُهو كُلّها واعُودُ غرباً مَعك؟ 725 01:15:12,522 --> 01:15:13,857 .انها لي 726 01:15:14,024 --> 01:15:15,317 . . .بأي طّريقة 727 01:15:15,525 --> 01:15:19,112 .أنت غير جيّد إلى موتها . . .مَع جو و واي عشائر 728 01:15:19,321 --> 01:15:22,115 يَتعقّبُوك، .أنت قريباً سَتبقى في أيديهم 729 01:15:22,449 --> 01:15:23,825 .أنا لا أَهتمُّ بعد الان 730 01:15:26,328 --> 01:15:29,122 إذا أحببتَها حقاً، .أنت لن تَقُولَ ذلك 731 01:15:31,374 --> 01:15:34,210 هَلْ انت لا تُريدُ رُؤيتها ثانيةً؟ 732 01:15:36,588 --> 01:15:37,589 .حَسَناً 733 01:15:37,797 --> 01:15:40,216 .أنا سَأَكْتبُك مقدمةَ .خُذْه إلى وادن 734 01:15:40,425 --> 01:15:42,302 .إنتظرْ هناك الأخبارِ منّي 735 01:15:44,971 --> 01:15:45,889 .حَسَناً 736 01:15:54,397 --> 01:15:57,067 متى إرادات هذه النهايةِ؟ 737 01:15:57,275 --> 01:16:00,153 انهم َأيْخذونَه، انهم عادوا، .يَأْخذونَه ثانيةً 738 01:16:00,320 --> 01:16:04,324 بيتي يَتحوّلُ إليه .مخزن 739 01:16:04,449 --> 01:16:05,367 .تعال هنا 740 01:16:07,577 --> 01:16:08,453 !تكلّمْ 741 01:16:08,662 --> 01:16:09,996 !جِن هَربتْ 742 01:16:10,163 --> 01:16:12,499 جو وَجدَ .غرفة الزفاف فارغة 743 01:16:12,707 --> 01:16:15,418 طلب الحاكمِ واي .مساعدتكَ 744 01:16:15,627 --> 01:16:17,212 تَعْرفُ .عالم الجريمة جانج هو 745 01:16:17,420 --> 01:16:21,174 يُريدُ إيجادها، .ويَمْنعُها مِنْ الأذى 746 01:16:22,509 --> 01:16:26,096 .السّير تي، تْركُ هذا إلينا .لاتقلق 747 01:16:44,572 --> 01:16:46,074 بماذا يمكن أَنْ أَخْدمُك؟ 748 01:16:48,410 --> 01:16:49,619 .هذا الكأسِ قذرُ 749 01:17:04,801 --> 01:17:05,719 .مرحباً 750 01:17:06,553 --> 01:17:09,764 ما اسمكَ؟ 751 01:17:10,765 --> 01:17:11,975 لونج 752 01:17:13,810 --> 01:17:15,645 .انة سيدُ الشابُ لونج 753 01:17:15,812 --> 01:17:16,938 !إعتذاراتي 754 01:17:17,147 --> 01:17:19,941 . . .أَنا النِسْرُ حديديُ سونج 755 01:17:20,150 --> 01:17:21,693 . . .وهذا أَخُّي في الأسلحةِ 756 01:17:21,901 --> 01:17:23,612 .كوجر لي وان الطائر 757 01:17:23,820 --> 01:17:25,196 . . .ما الذي جْلبُك إلى هواي 758 01:17:25,405 --> 01:17:27,741 واين تَترأّسُ، يا سيد لونج؟ 759 01:17:28,825 --> 01:17:30,327 .في أي مكان هناك عمل 760 01:17:31,411 --> 01:17:35,040 في تلك الحالةِ، ربما .نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ للمساعدةِ 761 01:17:36,374 --> 01:17:37,917 .لا تُتضايقْ 762 01:17:39,544 --> 01:17:42,088 .أنتي لا تَبْدو فَاهْمة 763 01:17:44,090 --> 01:17:45,592 فماذا لو لم اكن؟ 764 01:17:47,260 --> 01:17:50,639 عِنْدَنا طرقُ لمُسَاعَدَتك .على الفَهْم 765 01:17:59,356 --> 01:18:02,192 هَلْ تَتعلّقُ بلو مو باي؟ 766 01:18:04,611 --> 01:18:06,363 !انة خصمُي المَهْزُومُ 767 01:18:25,423 --> 01:18:27,008 .إشربْ شيئاً من الشاي 768 01:18:56,162 --> 01:18:57,414 . . .شو لاين 769 01:18:58,039 --> 01:19:01,001 الأشياء الذي نلمْسّها .لَيْسَ لها ديمومةُ 770 01:19:03,128 --> 01:19:05,005 . . .سيدي يريد ان يقُولُ 771 01:19:05,171 --> 01:19:08,508 ليس هناك اي شيء .نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتمسّكَ بة في هذا العالمِ 772 01:19:09,718 --> 01:19:13,638 فقط بواسطة التَرْك .يُمْكِنُ حقاً أَنْ نَمتلكَ الشيء الحقيقي 773 01:19:15,265 --> 01:19:18,351 لَيسَ كُلّ شيءَ .وهمُ 774 01:19:18,560 --> 01:19:20,270 . . .يَدّي 775 01:19:20,478 --> 01:19:22,689 أما كَانَ ذلك الحقيقيِ؟ 776 01:19:24,649 --> 01:19:29,112 يَدّكَ، قاسية وسميكة الجلد . . .مِنْ الممارسةِ 777 01:19:29,279 --> 01:19:32,490 كُلّ هذا الوقتِ، أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي .الشجاعة للمَسّه 778 01:19:35,952 --> 01:19:40,707 جوانج هو عالم . . .نمورِ وتنيناتِ 779 01:19:40,915 --> 01:19:45,045 . . .ملئ بالفسادِ 780 01:19:46,296 --> 01:19:49,007 . . .حاولتُ بصدق أَنْ أُسلّمَه 781 01:19:49,215 --> 01:19:51,426 لَكنِّي جَلبتُ لنا .المشاكل فقط 782 01:19:51,593 --> 01:19:54,220 لقَمْع مشاعرِه .الوحيدة التي تجعلهم أقوى 783 01:19:54,763 --> 01:19:57,766 أنت صح، .لَكنِّي لا أَعْرفُ ما العمل 784 01:19:57,891 --> 01:20:00,101 . . .أُريدُ ان أكُونَ مَعك 785 01:20:02,479 --> 01:20:04,147 .مثل هذا 786 01:20:06,107 --> 01:20:08,818 .اعطيني إلاحساس بالسلامِ 787 01:20:26,503 --> 01:20:27,879 .رجاءً إتبعني 788 01:20:30,423 --> 01:20:33,176 .أُريدُ غرفةً نظيفة - .عِنْدَنا الكثيرُ - 789 01:20:35,804 --> 01:20:36,972 طلبكَ؟ 790 01:20:37,055 --> 01:20:38,640 أخرجَ البخار كاملاً، . . .كرات اللحم بحجم عضة 791 01:20:38,848 --> 01:20:41,351 نشوي إلى حدٍّ ما، . . .لكن يَبقي لمسة الصلصةَ 792 01:20:41,518 --> 01:20:44,646 شوربة زعنفةِ قرشِ، خضار مُخْتَلَط، .وبَعْض النبيذِ الدافئِ 793 01:20:45,522 --> 01:20:47,941 أنا يَجِبُ أَنْ أَطْلبَ .مِنْ مطعم أكبر 794 01:20:48,108 --> 01:20:49,192 .عجّلْ ثمّ 795 01:21:32,652 --> 01:21:33,653 .بإِنَّهُ 796 01:21:42,662 --> 01:21:45,790 أَنا ايرون ارم مي 797 01:21:46,750 --> 01:21:50,170 .سَمعتُ ان السيد الحقيقي وَصلَ .جِئتُ لإرادة الدرس 798 01:22:03,558 --> 01:22:05,018 !أردتَ المشكلة 799 01:22:25,413 --> 01:22:27,207 أَيّ نَوْعٍ مِنَ الذراع حديدي أنت؟ 800 01:22:42,764 --> 01:22:44,224 !عِنْدَكَ تقنيةُ مُدهِشةُ 801 01:22:44,391 --> 01:22:46,768 . انا أُطيّر بالسيفَُ 802 01:22:46,893 --> 01:22:49,896 تَتعلّقُ به إلى الرافعةِ الجنوبيةِ؟ 803 01:22:50,063 --> 01:22:53,149 البطّة الجنوبية؟ أنا لا آكلُ .أيّ شئ بقدمين 804 01:22:53,316 --> 01:22:55,568 الذي يُمْكِنُ أَنْ يَتذكّرَ مثل هذه الأسماءِ المطوّلةِ؟ 805 01:22:57,404 --> 01:22:59,114 . . .لي مو باي خصمُكَ المَهْزُومُ 806 01:22:59,239 --> 01:23:01,992 وأنت لا تَعْرفُ رافعته الجنوبية الرئيسية؟ 807 01:23:03,159 --> 01:23:04,411 مَنْ أنت؟ 808 01:23:05,495 --> 01:23:09,499 انا شاينج فونكس .الجبل جو 809 01:23:11,126 --> 01:23:12,294 جو؟ 810 01:23:12,919 --> 01:23:14,629 .أَكْرهُ ذلك الاسمِ 811 01:23:14,754 --> 01:23:16,298 !يَجْعلُني أَتقيّأُ 812 01:23:16,965 --> 01:23:19,551 .سيئ جداً أنت تَسمّي جو 813 01:23:20,010 --> 01:23:22,012 أنتي سَتَكُونُ الأول .لإحْساْس سيفِي اليوم 814 01:23:43,658 --> 01:23:44,618 !إحملْه 815 01:23:45,577 --> 01:23:48,204 هَلْ لا تَعْرفُ الراهبَ جانج؟ 816 01:23:48,371 --> 01:23:50,957 أي راهب، في مكان مثل هذا؟ !تَحتاجُ درس 817 01:23:51,166 --> 01:23:52,792 مَنْ أنتي؟ 818 01:23:53,960 --> 01:23:55,170 مَنْ أنا؟ 819 01:23:55,629 --> 01:23:56,630 . . .أَنا 820 01:24:00,717 --> 01:24:04,346 أَنا .إلاهة السيفِ المنيعةِ 821 01:24:06,014 --> 01:24:07,891 . . .مُسلَّحة بالمدهشينِ 822 01:24:08,058 --> 01:24:09,559 .القدر الأخضر 823 01:24:15,815 --> 01:24:18,068 . . .بيو لي أَو الرافعة الجنوبية 824 01:24:19,653 --> 01:24:21,321 . . .نزّلْ رأسكَ 825 01:24:21,446 --> 01:24:22,656 .واسْألُ عن الرحمةِ 826 01:24:29,454 --> 01:24:32,374 .أَنا تنينُ الصحراءَ 827 01:24:41,257 --> 01:24:43,927 .أنا لَنْ أَتْركَ أي أثرِ 828 01:24:54,396 --> 01:24:57,649 .اليوم أطير على ايو مي 829 01:24:59,776 --> 01:25:00,944 . . .غداً 830 01:25:01,278 --> 01:25:04,656 أنا سَأَرْفسُ هناك !جبل وادن 831 01:25:18,920 --> 01:25:21,923 نحن نسَأل بشكل مؤدّب عن . . .مباراة ودية 832 01:25:22,090 --> 01:25:24,342 لَكنَّها لم تظهر أي إحترامِ، .وهاجمَتنا 833 01:25:24,551 --> 01:25:28,054 كُلّ شخصُ جاء .لتَلْقينها درس 834 01:25:28,263 --> 01:25:30,473 .سيفها كَانَ فقط قوي جداً 835 01:25:30,640 --> 01:25:31,891 . . .سافرتُ في كل مكان 836 01:25:32,058 --> 01:25:34,102 لكنها أَبَداً .لم تقابل أي شخص غير مُتَحضّر 837 01:25:34,269 --> 01:25:38,440 تستمرّبإتِّهامي .جو يونيو/حزيران بي أَخّي 838 01:25:38,648 --> 01:25:41,610 من هذا جو، على أية حال؟ 839 01:25:43,194 --> 01:25:44,362 .زوجها 840 01:25:57,167 --> 01:25:59,127 نحن قَريبون .إلى مقرِكَ 841 01:25:59,294 --> 01:26:00,712 .إذهبيْ إلى البيت وتفحصية 842 01:26:00,879 --> 01:26:02,130 ماذا بشأنك؟ 843 01:26:02,255 --> 01:26:04,549 أنا سَأَنْظرُ حول .والاحقُ لاحقاً 844 01:26:04,758 --> 01:26:05,592 .لَيست فكرة سيئة 845 01:26:05,759 --> 01:26:09,721 اللّيلة نحن سَنُحصل على ليلة سعيدة .النوم في المقرِ 846 01:26:36,039 --> 01:26:37,415 .العشيقة، أنت رجعتي 847 01:26:43,171 --> 01:26:44,589 !أنتيَ 848 01:26:45,715 --> 01:26:47,175 كيف حال كُلّ شيء هنا؟ 849 01:26:47,300 --> 01:26:48,093 جيد 850 01:26:48,301 --> 01:26:49,970 .أنتي إختفيتيَ لفترةَ 851 01:26:50,095 --> 01:26:51,596 .نعم، وأنا ساغادر ثانيةً غداً 852 01:26:51,763 --> 01:26:53,765 زوجتكَ كَانتْ على حقّ؟ - .نعم , رضيعة - 853 01:26:53,890 --> 01:26:54,641 !جيد 854 01:26:54,808 --> 01:26:57,602 أنا سَأكُونُ سعيدَ إذا كانت .في نِصْف القوي مِثْلك 855 01:26:58,311 --> 01:26:59,354 . . .السّيدة وا 856 01:27:00,105 --> 01:27:01,398 !أنت رجعتي 857 01:27:01,606 --> 01:27:03,858 كيف حال ذراعك؟ ما زالَ مؤلمَ؟ - .أفضل بكثير - 858 01:27:04,943 --> 01:27:07,821 .أنتي إختفيتيَ طويل جداً 859 01:27:09,030 --> 01:27:11,157 لي مو بايي سيَجيءُ .للبَقاء الليلِ 860 01:27:12,367 --> 01:27:14,327 !أنا سَأَذْهبُ وأَجهزلة غرفتَه 861 01:27:44,524 --> 01:27:45,859 . . .الالأخت شو لاين 862 01:27:52,490 --> 01:27:55,160 هنا أنتي يَجِبُ أَنْ تَكُونَي .في الثوبِ الصحيحِ 863 01:27:55,910 --> 01:27:59,873 أَنا فَقَطْ أَستعيرُ بعضَ .الملابس النظيفة. لا أَبْقى 864 01:28:01,166 --> 01:28:04,210 .أنا سَأَعطيهم إليك 865 01:28:05,670 --> 01:28:08,798 أنا كُنْتُ فقط امُر .وتَسائلتَ كَمْ أنت كُنْتَ 866 01:28:08,840 --> 01:28:11,801 . . .أنتي، أختي 867 01:28:16,348 --> 01:28:17,891 إنظريْ إلى المشكلةِ .التي سبّبتيهاَ 868 01:28:18,058 --> 01:28:20,852 الآن تَعْرفُي ما .حياة جانج انها حقاً مثل 869 01:28:20,977 --> 01:28:23,772 إذا فكّرتيُ بي . . .كأختكَ 870 01:28:24,147 --> 01:28:27,442 دعْني أَعطيك .بَعْض النصيحةِ الأخويةِ 871 01:28:27,651 --> 01:28:30,695 أنيت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَي مِنْ الزواجِ، .ولكن لَيسَ من أبويكَ 872 01:28:31,821 --> 01:28:33,365 !أجبروني للزَواج 873 01:28:34,658 --> 01:28:37,410 .عُودْ ي إليهم أولاً 874 01:28:37,619 --> 01:28:39,996 .ثمّ أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُقرّريَ حول لو 875 01:28:40,497 --> 01:28:41,790 تَعْرفيُ حول لو؟ 876 01:28:50,507 --> 01:28:53,718 .انة يَحبُّك حقاً 877 01:28:54,427 --> 01:28:58,473 .إرجعْي إلى بكين مَعي .نحن سَنَجِدُ حَلّ 878 01:29:02,602 --> 01:29:03,979 أين هو الآن؟ 879 01:29:04,312 --> 01:29:06,106 لي مو باي .جَعل الترتيباتُ 880 01:29:09,943 --> 01:29:11,945 أرسلَه .إلى جبلِ وادن 881 01:29:12,862 --> 01:29:15,699 أنتم تَعْملواُ سوية !لوَضْعي فوق! ساغادر 882 01:29:15,949 --> 01:29:18,326 !كيف تجروئي و تَتّهمُينا 883 01:29:18,451 --> 01:29:20,745 عَرفتُ دائماً !انكي سَرقتَي السيفَ 884 01:29:20,954 --> 01:29:23,415 انا لم اعمل اي شيء .لكن حْميتك انتي وعائلتَكَ 885 01:29:23,498 --> 01:29:25,959 وأنتي كَافأتَني .بلا شيء سوى إلاحتقار 886 01:29:26,042 --> 01:29:29,170 لي مو باي نفسه أنقذَك، .وكُلّ الذي عملتية أنتي إهانتُيه 887 01:29:29,212 --> 01:29:32,424 أردنَا بَعْض السلامِ !وأنتي خرّبتَي كُل شيءّ 888 01:29:32,549 --> 01:29:34,551 !أنتي لم تكوني أختَ لي 889 01:29:36,928 --> 01:29:38,471 بماذا أَهتمُّ؟ 890 01:29:39,222 --> 01:29:41,516 أنيت ما كُنْتَي أبداً صديقة حقيقية .على أية حال 891 01:29:41,891 --> 01:29:43,602 . . .لَكنِّي أَتسائلُ 892 01:29:43,727 --> 01:29:45,895 مُنْذُ مَتَى يُمْكِنُ أَنْ تَدُومَي كعدوي؟ 893 01:29:48,315 --> 01:29:49,399 !أنزلْي السيف 894 01:30:00,869 --> 01:30:01,661 !جِن 895 01:30:05,290 --> 01:30:07,500 .كُلّ شخص الى الخارج. أغلقْوا الأبوابَ 896 01:30:18,595 --> 01:30:21,389 .حسنآ. . . إنّ الصداقةَ إنتهت 897 01:33:35,000 --> 01:33:36,501 !لا تَلمْسيه 898 01:33:36,793 --> 01:33:38,503 .ذلك سيفُ لي مو باي 899 01:33:39,963 --> 01:33:42,090 .تعالي وإحصليْ عليه إذا كان يُمْكِنُك ذالك 900 01:33:42,674 --> 01:33:44,718 بدون القدرِ الأخضرِ، .أنتي لا شيءَ 901 01:33:46,511 --> 01:33:48,430 .لا تَكوُنيْ خاسرة منزعجة 902 01:33:52,851 --> 01:33:55,145 .إمضَي. إختاريَ 903 01:33:55,854 --> 01:33:57,063 .أنا سَأَنتظرُ 904 01:33:59,566 --> 01:34:00,817 .إمضَي 905 01:34:55,705 --> 01:34:57,040 .أعطِيني السيفَ 906 01:34:59,542 --> 01:35:00,251 !خُذْيه 907 01:35:05,340 --> 01:35:06,174 !توقّفْي 908 01:35:09,803 --> 01:35:11,763 أنتي لا تَستحقّيُ .القدر الأخضر 909 01:35:11,972 --> 01:35:13,473 !لَيسَ محاضرةً أخرى 910 01:35:13,598 --> 01:35:14,474 !على أهبة الأستعداد 911 01:35:16,726 --> 01:35:17,644 .دعينا نَنهي هذا هنا 912 01:35:18,061 --> 01:35:19,813 .فقط السيف سَيَحْلُّ هذا 913 01:35:56,141 --> 01:36:00,270 تَركتُك فقط تَذْهبُي . لاني أردتُ أَنْ أَراك حقآ 914 01:36:06,443 --> 01:36:09,446 ماالذي تَعْرفُية حول القلب الحقيقي؟ 915 01:37:51,256 --> 01:37:52,590 ماذا تُريدُي؟ 916 01:37:53,091 --> 01:37:55,302 الذي أردتةُ دائماً، .لتَعليمك 917 01:38:28,793 --> 01:38:29,878 .حَسَناً 918 01:38:30,503 --> 01:38:33,131 إذا كان يُمْكِنكُ أَنْ تَستردَّي السيفَ . . .في ثلاث حركاتِ 919 01:38:33,298 --> 01:38:34,716 .أنا سَأَذْهبُ مَعك 920 01:38:39,471 --> 01:38:40,180 !أعدْيه 921 01:38:40,305 --> 01:38:42,307 !اسْجديُ - !أَبَداً - 922 01:38:42,474 --> 01:38:44,809 ثمّ أنتي لَيْسَ لَكَ إستعمالُ .للسيفِ 923 01:39:59,217 --> 01:40:02,178 عاجلاً أم آجلاً .انهم يَجْرّونَك إلى بكين 924 01:40:02,971 --> 01:40:06,349 أبويك .لَنْ يَقْبلَوك ثانيةً 925 01:40:09,811 --> 01:40:10,854 لكن لماذا نذْهبُ إلى البيت؟ 926 01:40:11,813 --> 01:40:14,858 إختفينَا هذا بعيداً، .نحن لَنْ نَتوقّفَ الآن 927 01:40:15,025 --> 01:40:17,402 .أنتي دائماً سَتَكُونيُ سيدتَي 928 01:40:20,196 --> 01:40:23,074 .أخيراً، نحن سَنَكُونُ سادتَنا الخاصينَ 929 01:40:24,159 --> 01:40:27,370 .نحن سَنَكُونُ سعداءَ .وذلك الشيءُ الأكثر أهميةً 930 01:40:27,579 --> 01:40:29,914 كُلّ الذي نملكة بعضآ البعض، حقآّ؟ 931 01:40:35,253 --> 01:40:36,755 .إجلسي وإرتحْي 932 01:41:00,111 --> 01:41:02,781 .انها مجنونةُ .أنتي يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيها 933 01:41:02,948 --> 01:41:04,824 .أنا ما كَانَ عِنْدي القلبُ 934 01:41:05,325 --> 01:41:07,869 .حَسناً، لي مو باي يُمْكِنُ أَنْ يعمَلها 935 01:42:18,481 --> 01:42:20,817 انة انا أَو السيف الذي يريدُة؟ 936 01:42:40,879 --> 01:42:42,672 .أنتي مخُدّرة 937 01:43:00,732 --> 01:43:02,525 أين جايد فوكس؟ 938 01:43:45,068 --> 01:43:46,194 ماذا حَدثَ؟ 939 01:43:47,445 --> 01:43:49,948 .جايد فوكس خدّرتْها 940 01:43:50,156 --> 01:43:51,616 كَيفَ جاءت هنا؟ 941 01:43:54,077 --> 01:43:56,329 .تَلينَا جايد فوكس 942 01:44:26,318 --> 01:44:28,778 .ولذا تَمُوتُ 943 01:44:30,363 --> 01:44:32,032 !ولذا سَأنت 944 01:44:40,498 --> 01:44:42,167 !أي إبرة مُسَمَّمة 945 01:44:46,129 --> 01:44:48,298 . . .تَستحقُّ للمَوت 946 01:44:49,299 --> 01:44:51,927 لكن الحياةَ . . .أنا كُنْتُ أَتمنّى ان اخْذها 947 01:44:52,010 --> 01:44:54,346 .كَانَ جِن 948 01:44:56,056 --> 01:44:58,308 .عشْرة سَنَواتِ كرّستهاُ إليك 949 01:44:58,725 --> 01:45:00,226 !لَكنَّكي خَدعتَني 950 01:45:01,811 --> 01:45:04,105 إختفيتَي .معنى الدليلَ الحقيقيَ 951 01:45:04,564 --> 01:45:06,274 . . .أنا لم اكن مُحسَّنُة 952 01:45:06,775 --> 01:45:11,446 !لكن تقدّمَكَ كَانَ بِلا حدودَ 953 01:45:12,697 --> 01:45:14,282 تَعْرفُ ماذا السمّ؟ 954 01:45:15,575 --> 01:45:16,910 . . .بنت بعمر ثمانية سنوات 955 01:45:17,077 --> 01:45:20,205 .ملئية بالخداعِ !ذلك سمُّ 956 01:45:24,501 --> 01:45:25,543 !جِن 957 01:45:27,379 --> 01:45:29,506 . . .عائلتي الوحيدة 958 01:45:30,298 --> 01:45:32,676 . . .عدوي الوحيد 959 01:45:41,393 --> 01:45:42,560 !أنتي لا تَستطيعُي المَوت 960 01:45:42,644 --> 01:45:45,146 !أخبرْينا ما الُسمّ الذي إستعملتيةَ 961 01:45:47,065 --> 01:45:48,525 !أنتي لا تَستطيعُي المَوت 962 01:45:48,608 --> 01:45:49,818 !أخبرْينا الدواءَ 963 01:45:49,901 --> 01:45:52,612 !أنتي لا تَستطيعُ تَرْك لي مو باي يَمُوتُ 964 01:45:52,779 --> 01:45:54,572 . . .إستعملتْ وان إرجواني 965 01:45:55,907 --> 01:45:57,659 .سمّ وان الإرجواني 966 01:45:57,867 --> 01:45:59,411 .يَتّجهُ مباشرةً إلى القلبِ 967 01:46:02,080 --> 01:46:06,042 انة نفس السمِّ الذي إستعملتْة .لقَتْل سيدِي 968 01:46:07,627 --> 01:46:11,047 دمّي .سَيَعْكسُ تدفقَه قريباً 969 01:46:12,132 --> 01:46:13,842 .ليس هناك دواء 970 01:46:14,593 --> 01:46:18,096 !ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ !كُلّ شيء لَهُ نقيضُ 971 01:46:18,305 --> 01:46:20,432 لم لا هذا؟ 972 01:46:20,682 --> 01:46:21,850 .الدواء يَجِدُ 973 01:46:22,309 --> 01:46:24,519 .علّمتها لي 974 01:46:24,894 --> 01:46:27,272 . . .إنّ الصيغةَ بسيطةُ 975 01:46:27,397 --> 01:46:29,608 .لَكنَّها تاْخذُ وقتَ لتعمل 976 01:46:35,572 --> 01:46:36,573 ثق بي 977 01:46:37,866 --> 01:46:39,701 . . .كما ساعدتَيني 978 01:46:39,868 --> 01:46:41,703 .دعْيني أُساعدُه 979 01:46:43,622 --> 01:46:44,581 .حَسَناً 980 01:46:44,706 --> 01:46:48,460 .بسرعة .أنا سَأَمْسكُ بة طالما امْكِنُني هذا 981 01:46:48,627 --> 01:46:51,004 خُذْي حصانَي .واذْهبيُ إلى المُركّبِ 982 01:46:51,212 --> 01:46:53,965 .أعطِي هذا إلى السّيدةِ وا !هي سَتُساعدُك. بسرعة 983 01:46:54,132 --> 01:46:57,093 .أنقذْ طاقتَكَ !أنا سَأرجع 984 01:47:27,123 --> 01:47:28,208 أين السّيدة وا؟ 985 01:47:29,793 --> 01:47:30,794 !توقّفْ 986 01:47:32,212 --> 01:47:35,215 شو لاين .أخبرَني لاريك هذا 987 01:47:36,299 --> 01:47:37,717 .إسمحْ بدخولها 988 01:47:51,856 --> 01:47:54,442 .مو باي، اصْمدُ 989 01:47:58,613 --> 01:48:00,824 .أعطِيني بَعْض الأملِ 990 01:48:25,348 --> 01:48:26,516 . . .شو لاين 991 01:48:28,268 --> 01:48:29,978 .وفّريْ قوّتَكَ 992 01:48:32,397 --> 01:48:34,899 .حياتي تُغادرُ 993 01:48:36,109 --> 01:48:38,278 .عِنْدي فقط نفسُ واحد متَروكَ 994 01:48:40,780 --> 01:48:43,199 .إستعملْه للتَأَمُّل 995 01:48:43,867 --> 01:48:46,328 . . .حرّرْ نفسك مِنْ هذا العالمِ 996 01:48:46,578 --> 01:48:49,122 .كما أنت عُلّمتنيَ 997 01:48:49,748 --> 01:48:51,666 . . .دعْ روحَكَ تَرتفعُ للخلودِ 998 01:48:51,750 --> 01:48:54,544 .بنفسِكَ الأخيرِ 999 01:48:56,254 --> 01:48:58,006 . . .لا تُهدرْه 1000 01:48:58,131 --> 01:48:59,966 .لي 1001 01:49:02,719 --> 01:49:04,930 أهدرتُ .حياتي الكاملة 1002 01:49:06,765 --> 01:49:09,559 أُريدُ إخْبارك . . .بنفسِي الأخيرِ 1003 01:49:11,478 --> 01:49:13,897 .أحببتُك دائماً 1004 01:49:49,516 --> 01:49:53,853 أنا أُفضّلُ أَنْ أكون شبح، . . .إنجِرف الى جانبِكَ 1005 01:49:54,896 --> 01:49:57,023 . . .كما آدانَ الروح 1006 01:49:59,526 --> 01:50:03,363 .مِنْ يَدْخلُ السماءاً بدونك 1007 01:50:05,323 --> 01:50:07,117 . . .بسبب حبِّكَ 1008 01:50:10,203 --> 01:50:14,332 .أنا لَنْ أكُونَ روح وحيدة 1009 01:51:10,263 --> 01:51:11,723 انة يَذْهبُ؟ 1010 01:51:40,961 --> 01:51:42,128 . . .بو 1011 01:51:43,046 --> 01:51:46,216 رجاءً خُذْ هذا السيفِ .عُدْ إلى السّيرَ تي 1012 01:51:52,847 --> 01:51:55,308 الآن أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبيَ .إلى جبلِ وادن 1013 01:51:55,475 --> 01:51:57,477 .لو تَنتظرُك هناك 1014 01:51:58,812 --> 01:52:00,563 .عِدْيني شيءَ واحد 1015 01:52:00,772 --> 01:52:03,900 مهما كان الطريق . . .الذي تَأْخذُية في هذه الحياةِ 1016 01:52:04,109 --> 01:52:06,403 .كُونيُ صادقة مع نفسك 1017 01:54:00,475 --> 01:54:03,478 تَتذكّريُ اسطورةَ الشابِّ؟ 1018 01:54:05,522 --> 01:54:08,400 أي قلب مخلص'' '' .يجعل الرغبات تتحقق 1019 01:54:14,614 --> 01:54:16,616 .تمنّ امنية ، لو 1020 01:54:19,160 --> 01:54:21,955 ان نرجع الى الصحراءِ، .سوية ثانيةً