1
00:00:03,671 --> 00:00:16,183
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:17,018 --> 00:00:29,530
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:38,497 --> 00:00:42,501
هذا الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية

4
00:00:52,678 --> 00:00:55,598
نيويورك

5
00:01:04,398 --> 00:01:06,025
ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:01:06,400 --> 00:01:07,568
جيمي؟

7
00:01:07,777 --> 00:01:09,904
- ما الأمر؟
- هل صدمت شيئاً؟

8
00:01:10,071 --> 00:01:11,697
ما هذا بحق الجحيم؟

9
00:01:13,115 --> 00:01:14,700
يجب أن تهدء السرعة

10
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
لا

11
00:01:18,788 --> 00:01:21,749
ما هذا؟
يجب أن نتوقف لنرى ما الأمر

12
00:01:48,192 --> 00:01:50,403
مازال حياً
أيها الوغد

13
00:01:50,486 --> 00:01:52,113
مت أيها الوغد

14
00:01:52,196 --> 00:01:53,614
أنظر إلي

15
00:02:02,707 --> 00:02:06,711
حسب ما أستطيع تذكره
لطالما أردت أن أصبح رجل عصابات

16
00:02:15,886 --> 00:02:21,726
الأصدقاء الطيبون

17
00:02:46,542 --> 00:02:47,710
في نظري ...

18
00:02:48,210 --> 00:02:52,381
... أن أكون رجل عصابات أفضل من أن
أكون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:02:53,090 --> 00:02:55,718
نيويورك الشرقية، بروكلين

20
00:02:55,718 --> 00:02:58,971
حتى قبل أن أعمل بموقف سيارات
الأجرة بعد المدرسة

21
00:02:59,055 --> 00:03:01,432
كنت أعرف بأنني أريد أن أكون جزءاً منهم

22
00:03:01,515 --> 00:03:05,811
كنت أعلم أنني أنتمي إليهم
كان الأمر يعني لي أني إنساناً

23
00:03:06,062 --> 00:03:08,439
... في حي ليس به بشر

24
00:03:08,564 --> 00:03:12,068
لم يكونوا مثل أي أحد آخر
كانوا يفعلون ما يحلو لهم

25
00:03:12,276 --> 00:03:15,696
كانوا يصفّون سياراتهم بأماكن ممنوعة
ولم يتعرضوا أبداً لمخالفة واحدة

26
00:03:15,780 --> 00:03:17,990
عندما كانوا يلعبون الورق طوال الليل ...

27
00:03:18,074 --> 00:03:20,201
... لم يطلب أحد الشرطة أبداً

28
00:03:32,380 --> 00:03:34,173
توني ستاكس، كيف حالك؟

29
00:03:35,591 --> 00:03:37,093
تودي سيسيرو

30
00:03:37,385 --> 00:03:39,679
هل يمكنه أن يكون طفل االكنارازي؟

31
00:03:42,807 --> 00:03:43,808
تودي

32
00:03:44,934 --> 00:03:48,271
كان يدير تودي موقف سيارات الأجرة
ومطعم بيلا فيزتا ...

33
00:03:48,437 --> 00:03:53,317
... وأماكن أخرى لأخيه، بول
الذي كان رئيساً للحي

34
00:03:57,446 --> 00:03:59,824
ربما كان يتحرك بولي ببطء ...

35
00:04:02,410 --> 00:04:06,414
لكن ذلك لأن بولي لم يكن عليه أن يتحرك لأحد

36
00:04:10,918 --> 00:04:12,879
- إنه خطأك
- أنت الذي بدأت

37
00:04:13,004 --> 00:04:14,797
- أنا الذي بدأت؟
- إنه خطأك

38
00:04:14,922 --> 00:04:19,468
في باديء الأمر فرح أبواي بعثوري
على وظيفة قريبة من المنزل

39
00:04:20,469 --> 00:04:24,223
أبي، الذي كان آيرلندياً
سافر للعمل وهو في الحادية عشر من عمره

40
00:04:24,473 --> 00:04:26,601
كان سعيداً بعثوري على وظيفة

41
00:04:26,767 --> 00:04:30,354
لطالما كان يقول بأن الأطفال الأمريكان
كسالى ومدللون

42
00:04:36,777 --> 00:04:38,821
هنري، إحذر عند عبور الشارع

43
00:04:39,113 --> 00:04:40,615
أجلب معك بعض الحليب

44
00:04:40,865 --> 00:04:43,868
كانت أمي سعيدة بعدما
إكتشفت بأن آلـ سيسروس ...

45
00:04:43,951 --> 00:04:47,622
جاءوا من نفس المكان بصقلية الذي
جاءت منه .. بالنسبة لأمي ...

46
00:04:47,955 --> 00:04:50,500
كان ذلك بمثابة إستجابة لجميع دعواتها

47
00:04:51,959 --> 00:04:54,086
كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم

48
00:04:54,170 --> 00:04:56,464
كان بوسعي أن أذهب لأي مكان
وأن أفعل أي شيء

49
00:04:57,298 --> 00:05:00,176
كنت أعرف الجميع
وكان الجميع يعرفني

50
00:05:00,635 --> 00:05:04,931
رجال العصابات كانوا يأتون وكان تودي
يسمح لي بأن أصف سياراتهم الـ"الكاديلاك"

51
00:05:05,389 --> 00:05:09,060
ها أنا، ذلك الطفل الصغير
أنا حتى لا أستطيع رؤية الطريق حيث دولاب القيادة العالي

52
00:05:09,143 --> 00:05:11,187
ومع ذلك فأنا أقود سيارة "كاديلاك"

53
00:05:14,690 --> 00:05:16,651
لكن لم يدم ذلك كثيراً ...

54
00:05:16,859 --> 00:05:21,155
... قبل أن يغير أبواي رأيهم عن
وظيفتي بموقف سيارات الأجرة

55
00:05:22,532 --> 00:05:26,118
برأيهم، كانوا يظنونها وظيفة جزئية

56
00:05:26,410 --> 00:05:28,204
لكنها كانت بنظري وظيفة كاملة

57
00:05:28,329 --> 00:05:30,206
هذا كل ما أردت فعله

58
00:05:30,498 --> 00:05:34,627
أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا
لكني كنت جزءاً من شيء ما

59
00:05:34,710 --> 00:05:37,547
شيء أنتمي إليه
كانوا يعاملونني كشخص راشد

60
00:05:37,839 --> 00:05:39,173
أخبره بأن المبلغ 519

61
00:05:40,049 --> 00:05:42,176
كل يوم كنت أتعلم كيف أجني ...

62
00:05:42,510 --> 00:05:46,264
دولار من هنا ومن هناك
كنت أعيش حلماً

63
00:05:48,933 --> 00:05:50,810
هل مررت بيوم جيد في المدرسة؟

64
00:05:50,935 --> 00:05:53,146
كان أبي غاضباً دائماً

65
00:05:53,354 --> 00:05:56,858
غاضباً حيث كان يجني القليل من المال
وكان أخي مايكل ...

66
00:05:56,941 --> 00:05:58,484
... يجلس على كرسي متحرك

67
00:05:58,568 --> 00:06:02,572
كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة
نقيم بمنزل صغير

68
00:06:02,947 --> 00:06:04,532
أخبرني عن هذه

69
00:06:05,074 --> 00:06:06,868
إنها رسالة من المدرسة

70
00:06:07,743 --> 00:06:10,288
تفيد بأنك متغيب عنها لمدة شهر

71
00:06:11,873 --> 00:06:13,207
شهر

72
00:06:14,750 --> 00:06:16,252
أنت عديم الفائدة

73
00:06:16,711 --> 00:06:18,754
أتريد أن تكبر لتكون عديم الفائدة؟

74
00:06:20,214 --> 00:06:24,385
بعد فترة، كان غاضباً بسبب تسكعي
بموقف سيارات الأجرة

75
00:06:24,594 --> 00:06:26,554
كان يعرف ما يحدث هناك

76
00:06:26,762 --> 00:06:31,476
كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر،
لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي

77
00:06:31,726 --> 00:06:36,397
نظرتي للأمر هي أن الجميع يتعرض للضرب أحياناً

78
00:06:37,482 --> 00:06:39,192
لا أستطيع أن أقوم بالتسليم بعد الآن

79
00:06:39,275 --> 00:06:41,486
ماذا تقصد بذلك؟
ستخرب كل شيء

80
00:06:41,569 --> 00:06:43,696
يقول أبي بأنه سيقتلني
أنظر

81
00:06:43,905 --> 00:06:45,156
تعال معي

82
00:06:45,281 --> 00:06:46,991
- أهذا هو الذي هناك؟
- لا

83
00:06:47,992 --> 00:06:49,494
- ماذا عن هذا؟
- لا

84
00:06:51,621 --> 00:06:53,498
- هذا هو الرجل
- نالوا منه

85
00:06:55,416 --> 00:06:56,751
المعذرة

86
00:06:57,794 --> 00:07:00,505
أيها التافه
تعال هنا أيها الوغد

87
00:07:08,638 --> 00:07:10,223
- أتعرف هذا الطفل؟
- أجل

88
00:07:10,640 --> 00:07:12,433
- أتعرف أين يقيم؟
- أجل

89
00:07:12,517 --> 00:07:14,560
- هل توصل الرسائل إلى منزله
- أجل

90
00:07:14,644 --> 00:07:18,648
من الآن فصاعداً
أي رسالة من المدرسة إلى بيته تأتي مباشرة إلى هنا

91
00:07:18,815 --> 00:07:20,066
مفهوم؟

92
00:07:20,274 --> 00:07:23,361
أي رسالة أخرى من المدرسة
تصل إلى بيت ذلك الفتى ...

93
00:07:23,611 --> 00:07:25,655
وستدخل رأسك بهذا الفرن

94
00:07:25,780 --> 00:07:30,076
وهكذا إنتهى الأمر، لم تصل رسائل
أخرى بأنني متغيب عن المدرسة

95
00:07:30,326 --> 00:07:32,370
في الواقع، لم تصلني رسائل بتاتاً

96
00:07:32,453 --> 00:07:35,206
بعد بضعة أسابيع
ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشتكى

97
00:07:36,541 --> 00:07:38,501
كيف لي أن أذهب إلى المدرسة بعد كل ذلك ...

98
00:07:38,626 --> 00:07:42,380
لأقوم بالقسم والولاء للعلم
وكل هراءات الحكومة؟

99
00:07:45,550 --> 00:07:49,137
كان بولي يكره الهواتف
حيث لم يكن لديه هاتفاً ببيته

100
00:07:49,345 --> 00:07:51,723
أتصل ميكي، يريدني أن أعاود الإتصال به

101
00:07:51,848 --> 00:07:53,558
حسناً، أجرِ المكالمة

102
00:07:53,641 --> 00:07:58,271
إعتاد أن يسمع كل مكالمته وهي مستعملة
ثم يعاود الإتصال بأولئك الناس

103
00:07:58,563 --> 00:08:01,023
أمعك عملة معدنية؟
ضعها بالهاتف

104
00:08:01,816 --> 00:08:06,612
كان هناك أناس كل عملهم هو
الإهتمام بمكالمات بولي

105
00:08:16,205 --> 00:08:18,583
كرجل يتحرك طوال اليوم ...

106
00:08:18,833 --> 00:08:21,794
... لم يتكلم بولي مع ستة أشخاص
سواء بمشاكل الإتحاد ...

107
00:08:21,878 --> 00:08:23,838
أو عن لحم البقر

108
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
... فقط الرجال الكبار كانوا يتكلمون
مع بولي بشأن المشاكل

109
00:08:27,592 --> 00:08:31,012
كل شيء كان رجل مقابل رجل
بولي كان يكره المؤتمرات

110
00:08:31,387 --> 00:08:34,098
لم يرد أن يسمع أحداً ما يقوله

111
00:08:34,182 --> 00:08:37,185
أو يستمع أحداً لما يقال له

112
00:08:37,518 --> 00:08:41,814
مئات الرجال يعتمدون عليه
ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به

113
00:08:42,023 --> 00:08:46,486
كانوا يقدرونه تماماً كما في البلاد القديمة
عدا أنهم كانوا يقومون بذلك في أمريكا

114
00:08:46,736 --> 00:08:51,032
جل ما يحصلون عليه من بولي هو الحماية
ممن يحاولون سرقتهم

115
00:08:51,240 --> 00:08:55,370
هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب
المباحث الفيرالية أن يفهم قط

116
00:08:55,620 --> 00:08:58,081
... ما يقوم به بولي والمنظمة

117
00:08:58,247 --> 00:09:02,001
... هو حماية من لا يستطيعون الذهاب إلى
الشرطة، هذا كل شيء

118
00:09:03,461 --> 00:09:06,714
هم مثل قسم شرطة لرجال العصابات

119
00:09:16,474 --> 00:09:20,645
كانت الناس تنظر إلى بشكل مختلف
كانوا يعرفون أن وراءي شخص ما

120
00:09:20,895 --> 00:09:25,274
لم يكن علي الإنتظار بطابور المخبز
مبكراً للحصول على الخبز الطازج

121
00:09:25,400 --> 00:09:29,779
كان المالك يعرف من وراءي
لا يهم كم عدد الناس التي تنتظر ...

122
00:09:29,904 --> 00:09:31,864
... كنت انا من يتم الإعتناء به أولاً

123
00:09:32,490 --> 00:09:36,577
توقف جيراننا عن صف سياراتهم بممرنا
بالرغم من أن لم يكن لدينا سيارة

124
00:09:36,744 --> 00:09:37,745
بعمر الثالثة عشر ...

125
00:09:37,912 --> 00:09:42,583
كنت أجني أموالاً أكثر من الراشدون بالحي
كنت أجني أموالاً أكثر مما أستطيع إنفاقها

126
00:09:42,667 --> 00:09:44,168
كانت ملكي كلها

127
00:09:52,677 --> 00:09:53,928
ذات يوم ...

128
00:09:54,178 --> 00:09:58,725
ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض
أمي طوال الطريق إلى البيت

129
00:09:59,017 --> 00:10:00,351
أتعرفون السبب؟

130
00:10:01,185 --> 00:10:03,062
إحتراماً لها

131
00:10:04,856 --> 00:10:06,274
ما رأيِك؟

132
00:10:08,443 --> 00:10:10,320
أليس حذائي رائعاً؟

133
00:10:11,779 --> 00:10:13,406
تبدو كرجل عصابات

134
00:10:13,531 --> 00:10:15,325
أطلقوا النار علي، النجدة

135
00:10:17,702 --> 00:10:19,579
هنري، أغلق الباب

136
00:10:20,538 --> 00:10:23,708
كانت تلك المرة الأولى حيث أرى
أحداً مصاب بطلق ناري

137
00:10:24,876 --> 00:10:27,086
لا يمكن أن يدخل هنا، يا إلهي

138
00:10:27,211 --> 00:10:28,921
لا يمكن أن يدخل في الصالة

139
00:10:29,047 --> 00:10:31,883
أتذكر شعوري بالأسى بشأن الرجل
لكني أتذكر أيضاً ...

140
00:10:32,133 --> 00:10:34,260
... الشعور بأن توني قد يكون محقاً

141
00:10:34,385 --> 00:10:37,055
كنت أعرف أن بولي لم يرد أن
يمت أحداً بالمبنى

142
00:10:37,138 --> 00:10:40,892
أنت أحمق كبير، أهدرت 8 أغطية على ذلك الرجل

143
00:10:41,225 --> 00:10:44,395
ماذا دهاك؟
يجب أن أقسو على ذلك الطفل

144
00:11:04,082 --> 00:11:06,042
كان زمناً عظيماً

145
00:11:06,918 --> 00:11:09,629
ورجال العصابات كانوا يجوبون المكان

146
00:11:10,505 --> 00:11:16,427
كان قبل أن يقرر أبالاتشين وجو المجنون
مواجهة الزعيم ونشوب الحرب

147
00:11:17,345 --> 00:11:19,222
كان حينما قابلت العالم

148
00:11:19,514 --> 00:11:22,267
وكان عندما قابلت جيمي كونواي للمرة الأولى

149
00:11:23,518 --> 00:11:28,314
لم يكن يتعدى التاسعة والعشرون في ذلك الوقت
ولكنه كان أصبح أسطورة بالفعل

150
00:11:29,023 --> 00:11:33,027
كان يدخل من الباب وكل من بالغرفة
يصيبه الهلع

151
00:11:33,194 --> 00:11:35,947
كان يعطي البواب 100 دولار فقط لأنه يفتح الباب

152
00:11:36,030 --> 00:11:39,784
كان يعطي المئات إلى التجار
والرجال الذين كانوا يديرون اللعب

153
00:11:40,034 --> 00:11:43,037
كان يعطى عامل البار 100 دولار
لمجرد أنه يبقى مكعبات الثلج باردة

154
00:11:43,121 --> 00:11:45,957
الرجل الآيرلندي هنا ليأخذ أموالكم

155
00:11:49,043 --> 00:11:51,588
- أتريد شراباً؟
- إعطني سبعة وسبعة

156
00:11:59,304 --> 00:12:01,347
أريدك أن تقابل الطفل هنري

157
00:12:01,431 --> 00:12:02,974
كيف حالك؟

158
00:12:05,268 --> 00:12:06,352
شكراً لك

159
00:12:06,603 --> 00:12:07,770
حافظ عليهم

160
00:12:07,895 --> 00:12:10,899
كان جيمي أكثر الرجال مهابةً في المدينة

161
00:12:11,149 --> 00:12:15,403
تم حبسه للمرة الأولى وهو في الحادية عشر
وقام بأعمال ناجحة لزعماء العصابات بعمر السادسة عشر

162
00:12:16,070 --> 00:12:19,032
هذه الأعمال لم تضايق جيمي
فذلك كان عملاً

163
00:12:19,407 --> 00:12:23,578
لكن أحب الأعمال إلى جيمي هي السرقة

164
00:12:23,828 --> 00:12:25,788
في الحقيقة كان يستمتع بها

165
00:12:26,331 --> 00:12:30,335
جيمي كان كنوعية الرجال الأشرار بالأفلام

166
00:12:31,002 --> 00:12:32,545
أعطني محفظتك

167
00:12:35,590 --> 00:12:38,843
قد تكون تعرف من نحن
لكنّنا نعرف من أنت

168
00:12:38,927 --> 00:12:41,054
كان واحداً من كبار المختطفين بالمدينة ...

169
00:12:41,179 --> 00:12:45,016
... من الخمر، والسجائر، وأنصال شفرات الحلاقة
الأسماك وسرطانات البحر

170
00:12:45,266 --> 00:12:46,851
الأسماك وسرطانات البحر كانوا الأفضل

171
00:12:46,935 --> 00:12:48,269
إزدهرت أحوالهم بسرعة

172
00:12:48,519 --> 00:12:52,273
تقريباً جميعهم كان تابعاً لجيمي
كانوا يستسلمون ببساطة، بلا مشاكل

173
00:12:52,440 --> 00:12:54,067
كانوا يدعونه بجيمي السيد

174
00:12:54,192 --> 00:12:55,360
ساعد السيدة

175
00:12:55,443 --> 00:12:57,820
السائقون أحبوه
كانوا يخبرونه ...

176
00:12:57,904 --> 00:13:01,407
... عن الحمولات الكبيرة جداً
بالطبع، كل شخص لديه شيئاً ما

177
00:13:07,705 --> 00:13:09,123
هنري، تعال هنا

178
00:13:10,041 --> 00:13:11,543
رحب بتومي

179
00:13:12,210 --> 00:13:15,630
ستعملا معاً، حسناً؟
ساعده، أمضِ قدماً

180
00:13:16,714 --> 00:13:18,758
جيمي، هل لديك أي شئ جيد؟

181
00:13:19,133 --> 00:13:23,221
وحينما خصصت الشرطة جيشاً كاملاً
لإيقاف جيمي، ماذا فعل؟

182
00:13:24,556 --> 00:13:26,182
جعل منهم شركاء له

183
00:13:26,474 --> 00:13:28,184
لقد قدمت شكوى لكن من يستمع؟

184
00:13:29,978 --> 00:13:32,105
- ماذا تحتاج؟
- علبتان

185
00:13:32,230 --> 00:13:34,607
- تفضل يا هنري
- شكراً جزيلاً

186
00:13:35,108 --> 00:13:37,402
- ماذا تحتاج؟
- واحدة من (بال مال)

187
00:13:38,152 --> 00:13:39,571
ماذا تفعل؟

188
00:13:39,654 --> 00:13:41,614
- لا بأس
- أتقول من؟ أمك ..

189
00:13:41,739 --> 00:13:43,241
كم علبة (بال مال) تريد؟

190
00:13:43,324 --> 00:13:46,411
- من أين حصلت على السجائر؟
- أبعده عن هنا

191
00:13:46,661 --> 00:13:48,371
- لا مشكلة
- كلا، هناك مشكلة

192
00:13:48,663 --> 00:13:52,166
- أنت لا تفهم
- أنت الذي لا يفهم، المخزن مغلق

193
00:13:56,588 --> 00:13:58,298
- تم القبض على هنري
- أين؟

194
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
بالمصنع

195
00:14:00,592 --> 00:14:04,596
هنري هيل، ولاية نيويورك ضد هنري هيل

196
00:14:04,846 --> 00:14:06,431
القضية رقم: 704162

197
00:14:09,100 --> 00:14:10,727
نعم يا سيدي، هذا أنا

198
00:14:13,771 --> 00:14:16,316
أجلس هنا

199
00:14:22,947 --> 00:14:24,532
محامي الدفاع
باشر

200
00:14:28,119 --> 00:14:29,621
تهانيّ

201
00:14:29,871 --> 00:14:31,498
ها هي هدية تخرجك

202
00:14:31,623 --> 00:14:34,959
- لماذا؟ لقد قُبض علي
- الجميع يتعرض لذلك، لكنك قمت بالصواب

203
00:14:35,126 --> 00:14:37,962
- لم تخبرهم بشيء
- ظننت أنك ستغضب

204
00:14:38,129 --> 00:14:40,256
لست غاضباً بل فخوراً بك

205
00:14:40,632 --> 00:14:42,425
تحملت قرصتك الأولى كرجل

206
00:14:42,509 --> 00:14:45,261
- وتعلمت أعظم شيئان في الحياه
- ما هما؟

207
00:14:46,638 --> 00:14:47,806
أنظر إلي

208
00:14:47,889 --> 00:14:49,933
لا تخون أصدقائك أبداً ...

209
00:14:50,308 --> 00:14:52,519
... وإلتزم الصمت دائماً

210
00:14:55,730 --> 00:14:57,148
ها هو ذا

211
00:14:57,649 --> 00:14:59,526
فعلتها يا صغيري

212
00:15:06,491 --> 00:15:08,117
تهانينا

213
00:15:24,509 --> 00:15:30,515
مطار (آيديلوايلد)

214
00:15:42,944 --> 00:15:46,531
بعدما كبرت
كانوا ينقلون 30 مليار كل سنة ...

215
00:15:46,781 --> 00:15:51,411
... خلال مطار آيدلوايلد وصدقوني،
لقد حاولنا سرقة كل جزء منها

216
00:15:51,703 --> 00:15:54,080
أتفهمون؟
لقد ترعرعنا قرب المطار

217
00:15:54,372 --> 00:15:58,626
الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء
وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار

218
00:15:58,877 --> 00:16:02,797
كانوا يخبروننا بكل ما يدخل ويخرج منه

219
00:16:03,047 --> 00:16:05,884
وإذا سبب لنا أي سواق شاحنات
أو شركات طيران المشاكل ...

220
00:16:06,134 --> 00:16:10,138
كان مساعدي بولي يرهبونهم بضربة
كم كان ذلك جميلاً

221
00:16:10,388 --> 00:16:14,309
كانوا يجنون الكثير من الأموال
وكان جيمي هو المسئول عن كل شيء

222
00:16:14,559 --> 00:16:17,312
كلما نحتاج إلى المال
كنا نسرق المطار

223
00:16:17,479 --> 00:16:19,856
كان بالنسبة إلينا أفضل من أي مصرف

224
00:16:30,909 --> 00:16:33,036
ألديك هاتف؟ هيا

225
00:16:33,411 --> 00:16:37,707
زنجيان سرقا شاحنتي للتو
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

226
00:16:42,253 --> 00:16:45,924
كان هناك جيمي وتومي وأنا

227
00:16:46,091 --> 00:16:48,384
وكان هناك أنتوني ستابيل

228
00:16:49,511 --> 00:16:51,137
وفرانك كاربون

229
00:16:53,264 --> 00:16:56,518
ثم كان هناك أندي البدين
شقيق مو بلاك

230
00:16:57,435 --> 00:16:59,813
ورجاله، فرانكي وب ...

231
00:17:01,272 --> 00:17:03,149
... وفريدي (لا أنف)

232
00:17:04,609 --> 00:17:08,613
ثم كان هناك بيت القاتل
الذي كان شقيق سالي بالز

233
00:17:10,865 --> 00:17:12,992
ثم كان هناك نيكي ذو العيون ...

234
00:17:14,285 --> 00:17:16,162
ومايكي فرانشيزي

235
00:17:17,705 --> 00:17:21,209
جيمي (مرتان) لُقب بهذا الإسم
لأنه يقول كل شيء مرتين

236
00:17:21,459 --> 00:17:23,920
سأحضر الورق
سأحضر الورق

237
00:17:36,224 --> 00:17:39,644
ماذا هذا؟ المعاطف؟
أريد بدلات يا هنري، لا معاطف

238
00:17:40,562 --> 00:17:42,063
البدلات ستتوافر يوم الخميس

239
00:17:42,147 --> 00:17:45,316
لكننا في منتصف الصيف
ماذا سأفعل بمعاطف من الفراء؟

240
00:17:45,400 --> 00:17:47,610
ألا تريد الفراء؟
- سآخذهم

241
00:17:47,736 --> 00:17:51,823
أريدهم، سنعلقهم في الثلاجة مع اللحم

242
00:17:52,240 --> 00:17:54,909
أي حياة أخرى
كنا نعتبرها جنون

243
00:17:55,160 --> 00:17:59,330
كنا نعتبر الناس الطيبون الذين يقومون
بالوظائف الصعبة مقابل الأجور البخسة ...

244
00:17:59,497 --> 00:18:03,501
... ويستقلون الأنفاق للذهاب إلى العمل
ويقلقون بشأن الفواتير، كأنهم أموات

245
00:18:03,752 --> 00:18:06,421
كانوا أوغاد تافهون

246
00:18:06,671 --> 00:18:09,049
إذا أردنا شيئاً، نأخذه وحسب

247
00:18:09,174 --> 00:18:13,553
إذا إشتكى أحداً مرتين،
يبرحونه ضرباً حتى لا يشتكي ثانيةً

248
00:18:13,845 --> 00:18:17,349
كان مجرد روتين
لا تفكر فيه حتى

249
00:18:19,351 --> 00:18:23,313
فرانكي، ما علاقة الـ520 اللعينة بالـ469؟

250
00:18:24,189 --> 00:18:28,360
الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

251
00:18:32,197 --> 00:18:36,659
الأمر بغاية السهولة، لاتقلق بشأن أجراس الإنذار
يجب أن أحصل على المفتاح

252
00:18:36,951 --> 00:18:39,162
- لا مشاكل؟
- سأتولى الأمر

253
00:18:47,045 --> 00:18:50,298
- أخبره بما كنت تخبرني به
- أروع من أن يصدق

254
00:18:51,925 --> 00:18:55,679
الصفقة الكبيرة قادمة من الخطوط الجوية الفرنسية
حقائب مليئة بالمال قادمة

255
00:18:56,554 --> 00:19:00,934
سياح أمريكان يبدلون أموالهم إلى
العملة الفرنسية ثم يعيدونها إلى هنا

256
00:19:01,226 --> 00:19:03,353
- إهدأ
- شيء رائع

257
00:19:03,895 --> 00:19:06,439
الأمر غير قابل للتقصي كلياً

258
00:19:07,065 --> 00:19:09,818
مشكلتنا الوحيدة هي الحصول على مفتاح
لكن عندي خطة

259
00:19:09,901 --> 00:19:13,405
- أنا وفرينشي وهذا المواطن
- نعم، إنه ماهر جداً

260
00:19:13,571 --> 00:19:17,492
إذا كنت مصيباً فقد يكون هناك
نصف مليون قادماً ونقداً

261
00:19:18,743 --> 00:19:22,247
- قد يكون الوقت الأمثل بعطلة نهاية الإسبوع
- إذاً، ربما ليلة السبت

262
00:19:22,330 --> 00:19:26,793
هناك عطلة يهودية بيوم الإثنين
لن يكتشفوا الأمر حتى الثلاثاء، رائع

263
00:19:27,002 --> 00:19:28,712
ماذا عن الأمن؟

264
00:19:29,004 --> 00:19:30,171
الأمن؟

265
00:19:30,672 --> 00:19:34,926
أنت تنظر إليه،
أنا رجل الأمن من منتصف الليل إلى الثامنة

266
00:19:35,343 --> 00:19:38,346
لقد جاء وكأنه يبحث عن أمتعة مفقودة

267
00:19:38,430 --> 00:19:40,974
- رائع
- لن تكون هناك مشاكل إطلاقاً

268
00:19:41,099 --> 00:19:42,726
- حسناً
- سنقوم بها

269
00:19:43,601 --> 00:19:47,272
ما هو مضحك فعلاً
ذلك المصرف اللعين بـ(سيكاوكوس)

270
00:19:47,522 --> 00:19:49,482
أنا أتمدد وسط الأعشاب الضارة

271
00:19:49,607 --> 00:19:52,068
قال: "ماذا تفعل؟"
فقلت: "أرتاح"

272
00:19:52,152 --> 00:19:53,153
"ترتاح هنا؟"

273
00:19:53,278 --> 00:19:56,364
"هذا ليس بشاطئ أو متنزه"
فقلت أني أرتاح

274
00:19:57,032 --> 00:20:00,285
سحبني وأخذ يسألني
تعرفون عن هذا وذاك

275
00:20:00,368 --> 00:20:03,788
فقال: "ماذا ستخبرنا"؟
قلت: "لا شيء كالعادة"

276
00:20:03,872 --> 00:20:08,335
ولما أخبرك بحق الجحيم؟
قال: "سوف تخبرني بشيئاً اليوم"

277
00:20:08,543 --> 00:20:11,087
فقلت: "حسناً، سأخبرك بشىء،
إذهب إلى الجحيم"

278
00:20:14,966 --> 00:20:18,053
أرأيت الصحيفة يا أنتوني؟
أصبح رأسي بهذا الشكل

279
00:20:19,262 --> 00:20:22,599
ثم أذهب وإذا بي أجد من أمامي؟

280
00:20:22,807 --> 00:20:25,810
أجد هذا المغفل ثانيةً ويقول
"بم تريد أن تخبرني الآن أيها القوي؟"

281
00:20:25,936 --> 00:20:29,606
فقلت له: "ماذا تفعل هنا؟
ألم أقل لك بأن تذهب إلى الجحيم"

282
00:20:31,149 --> 00:20:32,776
ظننت أنه سيتبول

283
00:20:35,987 --> 00:20:38,907
أولئك الأوغاد
تمنيت أن أكون كبيراً ولو لمرة واحدة

284
00:20:42,827 --> 00:20:44,955
مضحك، أنت مضحك جداً

285
00:20:46,498 --> 00:20:48,458
ماذا تقصد بأني مضحك؟

286
00:20:48,667 --> 00:20:51,503
مضحك، أنت تعرف
قصة جيدة

287
00:20:51,753 --> 00:20:53,463
أنت رجل مضحك

288
00:20:54,339 --> 00:20:56,633
أتقصد طريقتي في الحديث؟
ماذا؟

289
00:20:57,509 --> 00:21:00,387
تعرف، أنت مضحك وحسب

290
00:21:01,346 --> 00:21:03,640
الطريقة التي تروي بها القصة

291
00:21:03,932 --> 00:21:06,476
مضحك كيف؟
ما المضحك في الأمر؟

292
00:21:07,102 --> 00:21:09,479
- تومي، أنت أسئت فهمه
- أنتوني ..

293
00:21:09,938 --> 00:21:13,358
إنه رجل راشد ويعرف ما يقول
مضحك كيف؟

294
00:21:16,361 --> 00:21:18,655
فقط مضحك

295
00:21:19,114 --> 00:21:20,824
دعني أفهم هذا

296
00:21:21,032 --> 00:21:22,993
ربما يصبح عقلي مشوشاً قليلاً

297
00:21:23,368 --> 00:21:26,788
لكن، كيف مضحك؟
مضحك كالمهرج، هل أسليك؟

298
00:21:27,372 --> 00:21:30,125
أجعلك تضحك؟
هل أنا هنا لأسليك؟

299
00:21:30,208 --> 00:21:32,877
ماذا تقصد بمضحك؟
كيف أنا مضحك؟

300
00:21:36,381 --> 00:21:38,508
الطريقة التي تروي بها القصة، أنت تعرف

301
00:21:39,551 --> 00:21:42,554
كلا، لا أعرف
قلت بأني مضحك

302
00:21:42,887 --> 00:21:46,308
كيف أنا مضحك؟
ما الأمر اللعين المضحك بشأني؟

303
00:21:46,975 --> 00:21:48,560
أخبرني ما هو المضحك

304
00:21:53,815 --> 00:21:56,109
توقف عن ذلك يا تومي

305
00:21:56,651 --> 00:21:59,029
ذلك الوغد، لقد نلت منه

306
00:22:00,071 --> 00:22:02,032
أيها الوغد

307
00:22:02,490 --> 00:22:04,200
فرانكي، هل كان يرتجف؟

308
00:22:05,577 --> 00:22:09,581
أتعجب بشأنك أحياناً يا هنري
قد تضعف تحت ضغط الإستجواب

309
00:22:15,003 --> 00:22:18,590
ما خطبك؟
أنا أتعرض للضغط الكافي

310
00:22:18,840 --> 00:22:22,093
ينحني على رقبتي كأنه عقاب لعين
ماذا تريد؟

311
00:22:22,677 --> 00:22:25,680
هذا الرجل لا يريد أن يدفع الحساب

312
00:22:26,264 --> 00:22:27,766
هل يمكنك الإعتناء بهذه؟

313
00:22:27,849 --> 00:22:30,518
لا مشكلة، أخبره بأن يضيفها على الحساب

314
00:22:30,769 --> 00:22:32,646
هذا ما أود أن أحدثك بشأنه

315
00:22:32,771 --> 00:22:36,358
هذه ليست المرة الأولى
بل أنك تدينني بسبعة ألاف

316
00:22:36,691 --> 00:22:40,612
سبع آلاف دولار ليس بمبلغ قليل
لا أقصد أن أكون وقحاً

317
00:22:40,862 --> 00:22:44,282
من الجيد أنك لا تريد أن تكون وقحاً يا سوني

318
00:22:44,950 --> 00:22:48,370
تحرجني أمام أصدقائي وكأني تافه لعين

319
00:22:48,537 --> 00:22:52,123
أنت مغفل يا سوني، أنت تعرف أين
أصرف نقودي اللعينة

320
00:22:52,290 --> 00:22:54,417
- لا تتصرف هكذا
- ماذا تعني بـ(لا تتصرف هكذا)؟

321
00:23:01,883 --> 00:23:03,134
أتصدقون هذا الوغد؟

322
00:23:03,218 --> 00:23:05,262
أتظنون هذا مضحكاً؟

323
00:23:07,806 --> 00:23:11,226
إلام تنظر أيها الوغد؟

324
00:23:12,352 --> 00:23:14,479
لا تريد أن تأتي بالحساب؟

325
00:23:16,064 --> 00:23:17,858
أتصدقون ذلك الوغد؟

326
00:23:20,986 --> 00:23:23,655
عليك أن تقوم بمثل هذه الأمور أيضاً

327
00:23:23,822 --> 00:23:25,448
أنت رجل مضحك

328
00:23:26,491 --> 00:23:27,993
طفح الكيل يا هنري

329
00:23:29,995 --> 00:23:33,415
أتريدون الضحك؟
ذلك الوغد طلب مني تعميد إبنه

330
00:23:35,500 --> 00:23:37,377
سيكلفه ذلك 7,000 دولار

331
00:23:40,338 --> 00:23:42,465
أنت رجل مضحك بحق

332
00:23:46,094 --> 00:23:48,805
أنا قلق، أسمع الكثير من الإهانات

333
00:23:49,347 --> 00:23:51,641
يعاملني كأنني تافه

334
00:23:51,850 --> 00:23:55,103
يجب أن ألجأ إلى العنف لأتخلص من ذلك الرجل

335
00:23:55,604 --> 00:23:58,356
هذا الوضع غير صحيح
لا يمكنني الذهاب هنا أو هناك

336
00:23:58,523 --> 00:24:01,860
أتظن أنك الوحيد؟
لقد تكلمت معهم مليون مرة ولا يستمعون

337
00:24:02,277 --> 00:24:06,114
إذا أخبرته سيتوقف
سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي

338
00:24:06,364 --> 00:24:08,658
سيجدونني بسيارة في الأدغال

339
00:24:08,867 --> 00:24:11,161
كنت تعرف ذلك يا تومي طوال حياتك

340
00:24:11,369 --> 00:24:13,497
ذلك الوغد هو مجرم كبير

341
00:24:13,705 --> 00:24:17,542
عندما أغادر بيتي بالصباح
أتفحص كلا كتفي

342
00:24:17,709 --> 00:24:20,796
هذه ليست بطريقة للحياة
أنت تعرف بأني لا أختلق المشاكل

343
00:24:21,213 --> 00:24:24,549
- أخبرني ماذا أفعل وسأفعله
- ماذا بوسعي أن أفعل؟

344
00:24:25,467 --> 00:24:29,846
إذا كان هناك ما يمكنني أن أفعله ألا تظنني سأفعله؟
أنت تعلم بأنني أريد مساعدتك

345
00:24:30,889 --> 00:24:32,849
أخبره بما تحدثنا عنه

346
00:24:36,144 --> 00:24:40,857
ربما يمكنك المجيء برفقتي لتعاين المكان
سيكون ذلك رائعاً

347
00:24:41,483 --> 00:24:42,734
عم تتحدث؟

348
00:24:42,818 --> 00:24:44,528
أتقصد المطعم؟

349
00:24:45,570 --> 00:24:47,364
إنه مكان فاخر

350
00:24:47,572 --> 00:24:50,200
وأنت زرته للعديد من المرات

351
00:24:50,909 --> 00:24:54,579
تومي إستولى عليه وكأن الأمر بتلك البساطة

352
00:24:54,746 --> 00:24:58,333
لا أقصد أن أكون فظاً
لكن هذه هي حقيقة الأمر

353
00:24:59,167 --> 00:25:01,461
أتوسل إليك، ماذا يمكنني أن أقول؟

354
00:25:01,753 --> 00:25:05,006
ماذا سأفعل؟
ماذا يريد مني؟

355
00:25:05,423 --> 00:25:08,844
لا أعرف شيئاً عن إدارة المطاعم

356
00:25:09,261 --> 00:25:12,097
كل ما أعرفه هو أن أجلس وأطلب وجبة طعام
عدا ذلك، لا أعرف شيئاً

357
00:25:12,347 --> 00:25:14,558
ليس كما تظن، إنه مجرد مكان للتسكع

358
00:25:14,683 --> 00:25:19,312
رئيس الطهاه عظيم، الإستعراضات لا بأس بها
وهناك الكثير من الساقطات في طريهم

359
00:25:19,604 --> 00:25:21,314
ماذا تريد مني؟

360
00:25:21,440 --> 00:25:25,110
تومي رجل شرير، ماذا يجدر بي أن أفعل؟
أأقتله؟

361
00:25:25,360 --> 00:25:27,320
هذه لن تكون فكرة سيئة

362
00:25:32,451 --> 00:25:36,746
آسف لقول ذلك، لم أعنيه
كل ما أحاول قوله بأنه يخيفني

363
00:25:37,038 --> 00:25:39,583
أنا أريد المساعدة فقط
أرجوك ساعدني

364
00:25:40,375 --> 00:25:42,669
هل تعلم أي شيئ عن إدارة المطاعم اللعينة؟

365
00:25:42,794 --> 00:25:45,338
إنه يعرف كل شيء
إنه هناك طوال اليوم

366
00:25:45,464 --> 00:25:48,717
فقط القليل من الوقت ولن يصلح لشيئ

367
00:25:50,302 --> 00:25:52,095
أتريدني أن أكون شريكك؟

368
00:25:52,220 --> 00:25:54,181
هل هذا ما تحاول إخباري به؟

369
00:25:54,473 --> 00:25:57,642
عم تظنني أتحدث؟
بربك يا بولي

370
00:25:57,893 --> 00:25:59,478
هذا ليس منصفاً حتى

371
00:26:00,228 --> 00:26:01,730
أنت لا تفهم

372
00:26:01,813 --> 00:26:04,900
أنت تدير المكان
ربما سأحاول مساعدتك

373
00:26:05,984 --> 00:26:09,488
باركك اللّه يا بولي، أنا أقدر ذلك
لطالما كنت منصفاً معي

374
00:26:09,738 --> 00:26:13,825
الآن أصبح بولي شريكاً لذلك الرجل
أي مشاكل تواجهه، يذهب إلى بولي

375
00:26:14,076 --> 00:26:16,119
مشاكل مع الفاتورة، يذهب إلى بولي

376
00:26:16,244 --> 00:26:18,622
مشاكل مع الشرطيين، التسليم، أو تومي ...

377
00:26:18,747 --> 00:26:21,917
... يتصل ببولي
لكن الآن عليه أن يدفع لبولي ...

378
00:26:22,000 --> 00:26:23,960
... كل إسبوع مهما كان المبلغ

379
00:26:24,086 --> 00:26:28,173
"أتواجه صعوبات بالعمل؟ عليك اللعنة، إدفع لي
تعرضت لحريق؟ عليك اللعنة، إدفع لي"

380
00:26:28,423 --> 00:26:31,843
"تعرض المكان لصاعقة بالبرق؟
عليك اللعنة، إدفع لي"

381
00:26:33,678 --> 00:26:37,682
وكان بوسع بولي القيام بأي شيء
كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم

382
00:26:37,849 --> 00:26:40,519
ولم لا؟
لا أحد سيدفع ثمنها على أية حال

383
00:26:40,769 --> 00:26:45,399
وحالما يتم التسليم عند الباب الأمامي
يتم البيع عند الباب الخلفي بتخفيض

384
00:26:45,857 --> 00:26:48,693
خذ قنينات الخمر بـ200 دولار
وبعها بـ100 دولار

385
00:26:49,194 --> 00:26:51,488
لا يهم، كلها أرباح

386
00:26:53,532 --> 00:26:56,493
ثم وأخيراً، عندما لا يتبقى شيئاً ...

387
00:26:57,202 --> 00:27:00,706
عندما لا يمكنك إقتراض دولار واحد من المصرف ...

388
00:27:01,707 --> 00:27:04,543
تعلن إفلاس المطعم وتشعل عود ثقاب

389
00:27:04,793 --> 00:27:06,378
هل تحتاج للمساعدة لتصل لأي شئ؟

390
00:27:06,461 --> 00:27:09,631
يبدو وكأنك تزين شجرة عيد الميلاد

391
00:27:13,885 --> 00:27:15,679
إنها من البلدات الخمس

392
00:27:16,179 --> 00:27:17,264
من؟

393
00:27:18,223 --> 00:27:20,100
ديانا اليهودية

394
00:27:22,060 --> 00:27:26,523
كنت أحاول مواعدتها منذ  شهر
لن تخرج معي وحدي

395
00:27:27,566 --> 00:27:29,067
- لا
- لا، ماذا؟

396
00:27:30,402 --> 00:27:32,529
لا، ماذا؟
من طلب منك أي شئ يا هنري؟

397
00:27:32,654 --> 00:27:34,865
إنتظر لتسمع ما سأقول

398
00:27:35,073 --> 00:27:36,450
حسناً، ماذا؟

399
00:27:38,410 --> 00:27:42,956
هي لن تخرج مع إيطالي وحده
إنها متعصبة ضد الإيطالييون

400
00:27:43,415 --> 00:27:48,045
هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟
إلام سيؤول هذا العالم؟

401
00:27:49,087 --> 00:27:53,216
لا أصدق ذلك، يهودية متعصبة ضد الإيطاليون؟

402
00:27:54,092 --> 00:27:58,555
لن تخرج معي إلا بوجود صديقتها
لذا يمكنك أن تأتي لتتعرف على صديقتها

403
00:27:58,847 --> 00:28:00,974
أترى؟
كنت أعرف، كنت أعرف

404
00:28:01,183 --> 00:28:03,310
ما المشكلة في ذلك؟

405
00:28:03,518 --> 00:28:05,645
- متى؟
- ليلة الغد

406
00:28:05,771 --> 00:28:07,272
لا يمكنني ذلك، سأقابل تودي

407
00:28:07,439 --> 00:28:10,108
يمكنك أن تقابل تودي
تعال مبكراً ثم إذهب

408
00:28:10,442 --> 00:28:12,903
- لماذا تفعل هذه الأشياء دائماً يا تومي؟
- لا تقل تلك الهراءات

409
00:28:13,028 --> 00:28:17,324
ماذا أطلب منك؟ خدمة
لقد قدمت لك الكثير من الخدمات اللعينة

410
00:28:17,532 --> 00:28:20,202
أحاول أن أحصل على تلك الفتاة
ساعدني في ذلك

411
00:28:22,120 --> 00:28:24,581
لا أفهمك، إنها جميلة

412
00:28:24,706 --> 00:28:28,210
عائلتها تقيم في البلدات الخمس
هؤلاء اليهود لديهم الكثير من الأموال

413
00:28:28,377 --> 00:28:32,839
ربما هذه العائلة تمتلك البلدة بأثرها
قد تحصل على الكثير

414
00:28:33,048 --> 00:28:35,175
أنت وكلامك البذيء

415
00:28:39,971 --> 00:28:44,434
كانت لدي مقابلة مع تودي
وها أنا أقوم بمساندة تومي

416
00:28:44,726 --> 00:28:46,353
هل أتممت وجبتك؟

417
00:28:46,478 --> 00:28:49,564
كانت لذيذة، أنا فقط ألتزم بحميتي

418
00:28:49,982 --> 00:28:51,400
دعيني أنا أعتني بمظهرِك

419
00:28:51,483 --> 00:28:55,737
لم أستطع الإنتظار لأرحل
كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء

420
00:28:55,904 --> 00:28:59,157
حينما بدأوا بشرب القهوة
كنت أطلب الحساب

421
00:28:59,574 --> 00:29:01,868
إشرب بعض القهوة
ستجعلك تفيق

422
00:29:03,328 --> 00:29:05,122
جو، هلا أحضرت ورقة الحساب؟

423
00:29:05,330 --> 00:29:06,748
ماذا تفعل؟

424
00:29:06,832 --> 00:29:09,126
- يجب أن أذهب
- لقد وصلنا للتو

425
00:29:09,334 --> 00:29:10,752
لدي ذلك الشيء

426
00:29:11,503 --> 00:29:13,380
إنتظر دقيقتين وسنرحل معاً

427
00:29:13,755 --> 00:29:17,259
بهذه الطريقة لن نستطيع الخروج كصحبة من الأوغاد
نريد إنفراد

428
00:29:18,010 --> 00:29:19,803
لم أستطع أن أردعه

429
00:29:20,178 --> 00:29:24,099
ظننت أنه كان بغيضاً جداً
بدا يتصرف وكأنه يشعر بالملل

430
00:29:25,517 --> 00:29:28,603
ألا تمانع؟
هذا مزعج جداً

431
00:29:31,189 --> 00:29:35,652
ربما تفضلين مانشويتز
لكنه سيبدو مضحكاً على مائدتي

432
00:29:38,030 --> 00:29:39,448
- أمستعد؟
- إهدأ يا هنري

433
00:29:39,531 --> 00:29:42,200
لقد وصلنا للتو، ماذا تفعل؟

434
00:29:42,868 --> 00:29:46,538
قبل أن يحين وقت رحيلي
أخذ يدفعني إلى السيارة ...

435
00:29:46,705 --> 00:29:49,708
... ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً

436
00:29:50,709 --> 00:29:54,463
ديان وتومي أرغمانا أن نعدهما بأننا
سنتقابل ثانيةً يوم الجمعة

437
00:29:54,880 --> 00:29:56,214
ووافقنا

438
00:29:56,465 --> 00:29:59,635
لكن عندما جاء يوم الجمعة
تخلى هنري عني

439
00:30:00,302 --> 00:30:03,305
أنا أشعر بالأسى
لا أعرف أين هو

440
00:30:03,639 --> 00:30:06,475
لقد أعجبتيه حقاً
كل ما فعله هو التحدث عنها

441
00:30:06,558 --> 00:30:08,936
كنا ثلاثة بدلاً من مواعدة ثنائية

442
00:30:09,061 --> 00:30:12,230
كان عليه أن يعتذر
أتمنى بألا يكون أصابه مكروه

443
00:30:12,397 --> 00:30:15,275
لكني جعلت تومي يأخذني لأبحث عنه

444
00:30:19,738 --> 00:30:21,365
تومي، ما هذا بحق الجحيم؟

445
00:30:21,573 --> 00:30:24,117
لديك الجرأة لتفعل بي ذلك

446
00:30:24,576 --> 00:30:26,161
لا أحد يعاملني هكذا

447
00:30:26,245 --> 00:30:29,581
ماذا تخال نفسك
فرانكي فالي أو أحد الرجال المتميزين؟

448
00:30:30,499 --> 00:30:33,543
إهدأي، لقد نسيت
ظننته بالأسبوع القادم

449
00:30:33,752 --> 00:30:37,172
كان اليوم وأنت وافقت
إذاً أنت كاذب

450
00:30:38,090 --> 00:30:39,716
يمكننا أن نناقش هذا الأمر

451
00:30:39,841 --> 00:30:42,803
أتناقش معك بعد ما فعلته بي؟

452
00:30:43,762 --> 00:30:45,097
إنس الأمر، لن أتحدث معك

453
00:30:45,347 --> 00:30:49,726
ظننتِك تريدين أن تتركيني
بدوتِ مضجرة ولم تقولي شيئاً، ماذا تتوقعين؟

454
00:30:52,688 --> 00:30:54,398
دعني أعوضِك

455
00:30:54,606 --> 00:30:56,024
سأفكر في ذلك

456
00:30:56,108 --> 00:30:59,611
أذكر أنها كانت تصرخ بشدة في الشارع

457
00:30:59,778 --> 00:31:01,989
- لكنها بدت جميلة
- سأفكر في الأمر

458
00:31:02,114 --> 00:31:04,575
لكنه سيكلفك الكثير

459
00:31:05,200 --> 00:31:08,203
كانت عندها تلك العيون الرائعة تماماً
مثل عيون ليز تايلور

460
00:31:10,998 --> 00:31:11,999
مرحباً يا هنري

461
00:31:12,124 --> 00:31:13,375
- أمستعدة؟
- أجل

462
00:31:13,458 --> 00:31:14,459
هيا

463
00:31:14,543 --> 00:31:16,128
- إنتظر دقيقة
- ماذا؟

464
00:31:16,962 --> 00:31:20,132
يجب أن تغطي ذلك الصليب
كي لا تراه أمي

465
00:31:21,466 --> 00:31:22,467
أمي

466
00:31:22,634 --> 00:31:24,511
- قابلي صديقي هنري هيل
- كيف حالك؟

467
00:31:26,305 --> 00:31:28,932
تقول إبنتي بأنك نصف يهودياً

468
00:31:30,142 --> 00:31:31,768
إنه نصفي الرائع

469
00:31:33,478 --> 00:31:34,980
أراك لاحقاً

470
00:31:35,230 --> 00:31:37,274
هل ستترك سيارتك؟

471
00:31:37,649 --> 00:31:39,359
سيراقبها من أجلي

472
00:31:39,484 --> 00:31:41,945
إنه أسهل من أن أتركها بمرآب

473
00:31:42,321 --> 00:31:44,531
الأمر أسرع بهذه الطريقة

474
00:31:51,997 --> 00:31:55,334
أحب الدخول من هذا الطريق
أفضل من الإنتظار بالطابور

475
00:32:00,172 --> 00:32:03,133
كيف حالكما؟
تفضلا

476
00:32:10,432 --> 00:32:13,143
- كيف حالك يا جينو؟
- بخير، كيف حالك؟

477
00:32:16,688 --> 00:32:20,275
كلما آتي إلى هنا، أراكما
ألا تعملان؟

478
00:33:11,410 --> 00:33:14,329
هنري، سعيد برؤيتك
مرحباً، كيف حالك؟

479
00:33:14,663 --> 00:33:16,540
أنتوني، باليمين في المقدمة

480
00:33:16,748 --> 00:33:19,042
أخبرني بما تريد

481
00:33:37,436 --> 00:33:39,730
شكراً جزيلاً يا توني
أنا أقدر ذلك

482
00:33:47,946 --> 00:33:49,907
أعطيت 20 دولار لكل منهما

483
00:33:50,782 --> 00:33:53,702
هنري، هذا من السيد توني، هناك

484
00:33:53,786 --> 00:33:55,120
- أين؟
- هناك

485
00:33:55,204 --> 00:33:56,705
شكراً جزيلاً يا تومي

486
00:34:00,125 --> 00:34:01,752
- ماذا تعمل؟
- ماذا؟

487
00:34:02,628 --> 00:34:04,922
- ماذا تعمل؟
- أعمل في البناء

488
00:34:07,216 --> 00:34:09,885
لا يبدو الأمر بأنك تعمل في البناء

489
00:34:10,052 --> 00:34:11,637
أنا مندوب من النقابة

490
00:34:12,971 --> 00:34:14,473
أيها السيدات والسادة ...

491
00:34:14,556 --> 00:34:18,644
نحن فخورون بتقديم ملك النكات ...

492
00:34:19,311 --> 00:34:20,938
... هنري يونجمان

493
00:34:27,402 --> 00:34:31,323
كيف حالكم جميعاً؟ أنا سعيد بوجودي هنا
خذوا زوجتي من فضلكم

494
00:34:33,158 --> 00:34:36,245
أخذ زوجتي بكل مكان
لكنها تجد طريق عودتها للبيت

495
00:34:38,413 --> 00:34:40,874
قلت لها: "أين تودين الذهاب بذكرى زواجنا؟"

496
00:34:40,999 --> 00:34:43,127
فقالت: "في أي مكان لم أقصده من قبل"

497
00:34:43,210 --> 00:34:45,003
فقلت: "جربي المطبخ"

498
00:34:46,338 --> 00:34:47,923
الطبيب ويلزلير هنا

499
00:34:48,090 --> 00:34:50,551
أعطى رجل ستة شهور ليعيش
فلم يستطع دفع فاتورته

500
00:34:50,676 --> 00:34:52,553
فأعطاه ستة شهور أخرى

501
00:34:55,013 --> 00:34:56,723
أحب هذا الحشد

502
00:35:11,363 --> 00:35:13,157
الخطوط الجوية الفرنسية صنعتني

503
00:35:13,449 --> 00:35:16,702
خرجنا وبحوزتنا 420 ألف دولار
دون إستخدام المسدس

504
00:35:17,369 --> 00:35:20,539
وقمنا بالصواب
أعطينا بولي تقديره

505
00:35:25,377 --> 00:35:26,628
ستون ألفاً

506
00:35:27,212 --> 00:35:29,256
سيكون صيفاً رائعاً

507
00:35:32,468 --> 00:35:36,054
أنا فخور بك
هذا الكثير من المال لفتى مثلك

508
00:35:36,305 --> 00:35:40,225
إذا سألك أحداً من أين حصلت عليه
فقل أنك حصلت عليه من المقامرة بلاس فيغاس

509
00:35:43,312 --> 00:35:44,480
الحساب يا سيدي

510
00:35:48,067 --> 00:35:50,194
لا، يجب أن توقع هنا

511
00:35:51,320 --> 00:35:52,738
هل يجب أن أعطيه إكرامية؟

512
00:36:01,246 --> 00:36:03,207
- كيف حالِك؟
- بخير وأنت؟

513
00:36:04,917 --> 00:36:07,795
- هنري، هذا بروس
- تشرفت بمقابلتك

514
00:36:11,507 --> 00:36:13,300
أراكِ بالجوار لاحقاً

515
00:36:18,097 --> 00:36:19,264
هل تعرفينه؟

516
00:36:19,348 --> 00:36:20,265
أجل

517
00:36:20,474 --> 00:36:22,267
يقيم بالشارع المجاور لنا

518
00:36:25,687 --> 00:36:27,564
الزهور حمراء يا حبيبتي

519
00:36:30,359 --> 00:36:31,985
البنفسج أزرق

520
00:36:35,114 --> 00:36:37,074
السكر حلو يا حبيبتي

521
00:36:38,283 --> 00:36:40,244
لكنه ليس بحلاوتِك

522
00:36:47,459 --> 00:36:51,922
ذات ليلة، بوبي فينتون أرسل لنا شمبانيا
لم أتذوق مثلها بحياتي

523
00:36:52,464 --> 00:36:55,884
لم أعتقد بأن ثمة شيئاً غريباً في كل ذلك

524
00:36:56,135 --> 00:36:58,595
فتي في الحادية والعشرون من عمره
ولديه كل هذه المعارف

525
00:37:01,640 --> 00:37:03,600
كان رجلاً مثيراً

526
00:37:04,309 --> 00:37:07,646
كان لطيفاً جداً
قدمني للجميع

527
00:37:08,814 --> 00:37:11,275
أراد الجميع أن يكون لطيفاً معه

528
00:37:11,817 --> 00:37:13,694
وعرف كيف يتعامل مع ذلك

529
00:37:21,744 --> 00:37:24,288
لا تشتري الباروكات التي تنخلع
في الوقت الغير مناسب

530
00:37:24,413 --> 00:37:26,457
باروكات موري لا تنخلع أبداً

531
00:37:26,999 --> 00:37:28,375
حتى تحت الماء

532
00:37:28,500 --> 00:37:32,588
وتذكر، باروكات موري تمت تجربتها
ضد رياح الإعصار

533
00:37:33,172 --> 00:37:36,425
لا تكترث بشأن النقود
يمكنك أن تتحمل باروكة موري

534
00:37:37,009 --> 00:37:38,469
إتصلوا الآن

535
00:37:46,185 --> 00:37:48,729
موري، جيمي ينتظرك
يجب أن تقوم بواجبك

536
00:37:48,937 --> 00:37:50,731
كنت لطيفاً معكم
وكنتم لطفاء معي

537
00:37:50,939 --> 00:37:54,109
لكن ثمة شيء غير منطقي يحدث هنا

538
00:37:54,360 --> 00:37:56,487
جيمي يضغط علي كثيراً

539
00:37:56,695 --> 00:37:58,656
أعطه 8 إلى 5 بكليفيلند

540
00:37:58,864 --> 00:38:01,825
لم يكن علي أبداً أن أدفع ثمن
الأغراض التي يطلبها

541
00:38:02,701 --> 00:38:04,286
ماذا تظنوني؟
أحمقاً؟

542
00:38:04,953 --> 00:38:06,997
إستعرت من ماله، رد المبلغ

543
00:38:07,122 --> 00:38:09,333
لم أوافق على كل الشروط

544
00:38:09,458 --> 00:38:12,419
ماذا ستفعل؟
هل ستتقاتل مع جيمي كونواي؟

545
00:38:12,503 --> 00:38:14,964
يريد ماله
أعطه ماله ودعنا نذهب من هنا

546
00:38:15,089 --> 00:38:15,839
تباً له

547
00:38:15,965 --> 00:38:19,134
تباً له وأريده أن يسمعها بأذنيه

548
00:38:19,468 --> 00:38:20,970
هل خيبت ظنه أبداً؟

549
00:38:21,053 --> 00:38:23,597
كان يمكنني أن أخونه ملايين المرات

550
00:38:23,722 --> 00:38:26,725
لا تطلب الشرطة
أنت تتكلم بجنون

551
00:38:27,393 --> 00:38:29,687
ألديك المال لذلك الإعلان التجاري ...

552
00:38:29,895 --> 00:38:32,272
وليس لديك مالي اللعين؟

553
00:38:33,232 --> 00:38:35,025
جيمي، سوف يدفع لك

554
00:38:35,150 --> 00:38:38,654
سأقتلك بحق الجحيم
أعطني المال أيها الحقير

555
00:38:38,904 --> 00:38:40,072
إدفع لي مالي

556
00:38:40,406 --> 00:38:42,283
سوف يدفع، سوف يدفع

557
00:38:42,992 --> 00:38:46,412
موري، من المتحدث؟ إنه هنا
أنا آسف يا جيمي

558
00:38:47,997 --> 00:38:52,251
يجب أن تكون آسفاً، لا تفعل ذلك ثانيةً
أعطني المال اللعين

559
00:38:52,751 --> 00:38:55,421
أتسمعني؟
أعطني المال اللعين

560
00:38:55,587 --> 00:38:59,425
لك هذا، سأعطيك المال
يجب أن تصدقني

561
00:38:59,591 --> 00:39:01,302
كارين، إهدأي

562
00:39:02,928 --> 00:39:05,306
أين؟ إبقى هناك
لا تتحركي

563
00:39:06,765 --> 00:39:07,933
- ماذا حدث؟
- إنها كارين

564
00:39:20,613 --> 00:39:21,947
ماذا حدث؟

565
00:39:22,281 --> 00:39:24,825
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

566
00:39:25,367 --> 00:39:26,702
من فعل ذلك؟

567
00:39:26,952 --> 00:39:31,582
ذلك الرجل الذي يقيم بالشارع المجاور
الذي أعرفه منذ الصغر

568
00:39:36,462 --> 00:39:39,256
بدأ يلمسني ثم أمسك بي

569
00:39:39,965 --> 00:39:42,593
أخبرته بأن يتوقف ولكنه لم يتوقف

570
00:39:42,885 --> 00:39:45,971
ضربته بالمقابل فغضب بشدة

571
00:39:48,807 --> 00:39:51,018
دفعني بقوة خارج السيارة

572
00:39:58,484 --> 00:40:00,277
هل أنتِ واثقة بأنِك بخير؟

573
00:40:03,572 --> 00:40:07,159
لما لا تدخلي البيت لتهدأي؟

574
00:40:28,180 --> 00:40:30,224
ماذا تريد أيها الوغد؟

575
00:40:37,773 --> 00:40:41,527
أقسم بأمي، إذا لمستها ثانيةً سأقتلك

576
00:40:43,362 --> 00:40:44,697
لا تطلق النار

577
00:41:03,799 --> 00:41:07,052
خبئي هذا، هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ بخير؟

578
00:41:12,057 --> 00:41:13,934
أعرف أن هناك نساء كأفضل صديقاتي ...

579
00:41:14,059 --> 00:41:18,189
كانت لتنفصل عن صديقها بنفس اللحظة
التي يعطيها مسدساً لتخبئه

580
00:41:18,564 --> 00:41:20,441
لكني لم أفعل ذلك

581
00:41:21,734 --> 00:41:24,570
يجب أن أعترف بالحقيقة
لقد أثار فضولي

582
00:42:04,860 --> 00:42:08,197
لما لا تكون مثل هنري؟
لديه فتاة لطيفة

583
00:42:08,864 --> 00:42:11,617
إنه متزوج ومستقر الآن

584
00:42:12,368 --> 00:42:14,495
وفي القريب العاجل سيكون لديه عائلة لطيفة

585
00:42:14,620 --> 00:42:18,040
وأنت مازلت تتنقل من فتاة إلى أخرى

586
00:42:26,298 --> 00:42:28,592
بدا وكأن لديه عائلتان

587
00:42:28,968 --> 00:42:32,972
المرة الأولى التي يقدمني فيها
كنت أشعر بالجنون

588
00:42:33,305 --> 00:42:36,475
بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ

589
00:42:37,143 --> 00:42:39,979
تقريباً جميعهم يدعى بيتر أو بول

590
00:42:41,480 --> 00:42:43,023
كان الأمر رائعاً

591
00:42:43,149 --> 00:42:46,235
قابلي أبناء أخي بولي وبيتي

592
00:42:46,819 --> 00:42:49,822
لا بد أن هناك دستتين من بيتر وبول بالحفل

593
00:42:49,905 --> 00:42:51,157
هذه ماري

594
00:42:51,240 --> 00:42:53,617
... وجميعهم متزوجون من فتيات يدعون ماري

595
00:42:54,493 --> 00:42:56,120
إنها تبدو إيطالية

596
00:42:57,329 --> 00:42:59,874
ويسمون جميع بناتهم ماري

597
00:43:01,000 --> 00:43:04,753
وهذا بيت، بل أقصد بولي
أنا نفسي يختلط علي الأمر

598
00:43:05,004 --> 00:43:08,424
بعدما قابلت الجميع
ظننت أنني ثملة

599
00:43:13,762 --> 00:43:15,890
بولي، لم يكن عليك أن تفعل ذلك

600
00:43:18,184 --> 00:43:19,810
مرحباً بكِ في عائلتنا

601
00:43:20,853 --> 00:43:21,937
عشاء يوم الأحد

602
00:43:22,021 --> 00:43:24,315
- جميل جداً
- أريد البكاء

603
00:43:25,024 --> 00:43:27,485
تفضلا شيئاً ليساعدكما

604
00:43:44,960 --> 00:43:46,921
- الحقيبة .. الحقيبة
- أي حقيبة؟

605
00:43:48,964 --> 00:43:51,801
الحقيبة التي بها الأظرف وكل الأموال

606
00:43:52,551 --> 00:43:55,387
لا تقلقي بشأنها
لا أحد سيسرقها هنا

607
00:44:26,252 --> 00:44:27,837
ألم يتصل؟

608
00:44:28,254 --> 00:44:31,924
- إنه مع أصدقائه
- أي نوع من الرجال لا يتصل؟

609
00:44:32,174 --> 00:44:35,344
إنه راشد، ليس عليه أن يتصل كل
خمسة دقائق

610
00:44:35,428 --> 00:44:38,097
إذا كان راشداً فلما لا يشتري لكِ شقة؟

611
00:44:38,347 --> 00:44:41,767
لا تبدأي يا أمي
أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا

612
00:44:42,685 --> 00:44:46,272
أنتما هنا منذ شهر
وأحياناً أظن بأنه لا يأتي للبيت إطلاقاً

613
00:44:46,355 --> 00:44:48,149
أي نوع من الناس يفعل ذلك؟

614
00:44:48,274 --> 00:44:51,360
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- ماذا بوسعِك أن تفعلي؟

615
00:44:51,610 --> 00:44:55,448
إنه ليس يهودياً، أتعرفين كيف يعيشون هؤلاء الناس
أتعرفين كيف يبدون؟

616
00:44:56,115 --> 00:44:59,034
لم يغب أبوكِ قط طوال الليل بلا إتصال

617
00:44:59,118 --> 00:45:02,371
أبي لم يخرج إطلاقاً يا أمي
توقفي عن ذلك

618
00:45:02,872 --> 00:45:04,832
أنت لا تعرفين كيف أشعر

619
00:45:05,291 --> 00:45:09,044
كيف تشعرين الآن؟
أنتِ لا تعرفين أين هو أو برفقة من هو

620
00:45:09,211 --> 00:45:11,338
إنه برفقة أصدقائه
أبي

621
00:45:11,630 --> 00:45:14,008
إتركيه لشأنه
إنه يعاني بما فيه الكفاية

622
00:45:14,133 --> 00:45:16,844
إنه لم يهضم وجبة طعام محترمة
منذ ستة أسابيع

623
00:45:27,313 --> 00:45:30,024
أين كنت؟
لما لم تتصل؟

624
00:45:30,983 --> 00:45:34,820
قلقنا عليك حتى الموت
الرجل المتزوج لا يغيب عن بيته بهذه الطريقة

625
00:45:35,154 --> 00:45:36,197
أسكتي يا أمي

626
00:45:36,572 --> 00:45:39,116
الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا

627
00:45:40,493 --> 00:45:42,119
ما خطبك؟

628
00:45:42,661 --> 00:45:46,248
أنت لست طبيعياً، إنها محقة
ما خطبك يا هنري؟

629
00:45:46,832 --> 00:45:49,919
أي نوع من الرجال أنت؟
ما خطبك؟

630
00:45:50,002 --> 00:45:52,296
أي نوع من الناس هم؟

631
00:45:55,508 --> 00:45:58,177
لم نكن متزوجات من رجال متفرغين

632
00:45:58,427 --> 00:46:01,263
لكن أول مرة أدركت الإختلاف ...

633
00:46:01,347 --> 00:46:03,724
... كان عندما إستضاف ميكي حفلة

634
00:46:04,350 --> 00:46:06,811
- كارين، من أين أتيتِ؟
- لورانس

635
00:46:07,269 --> 00:46:09,063
على الجزيرة، رائع

636
00:46:09,355 --> 00:46:11,482
- أنا من ميامي، هل زرتيها من قبل؟
- كلا

637
00:46:11,857 --> 00:46:15,277
لا بأس بها، لكنها تبدو كأنِك تموتين
وتبعثي بجنة يهودية

638
00:46:16,153 --> 00:46:17,738
توقفي عن ذلك

639
00:46:17,863 --> 00:46:19,657
أود أن أصفعه على وجهه

640
00:46:19,949 --> 00:46:21,367
الرجل ذو الشعر الأحمر؟

641
00:46:21,450 --> 00:46:23,577
بدأ يلمسني بيده

642
00:46:23,786 --> 00:46:27,707
لذا فقد أخبرته بأنه إذا لم يبعد يديه اللعينتين عني
فسأقطعهما

643
00:46:29,709 --> 00:46:31,210
إنها تعني ذلك

644
00:46:32,044 --> 00:46:35,047
إنه محظوظ أني لم أخبر فيني

645
00:46:35,214 --> 00:46:38,217
كيف تخبريه؟
قد يقتله فيني

646
00:46:38,884 --> 00:46:42,388
فيني سوف يقتل الوغد البائس ثم يتابع حياته

647
00:46:42,471 --> 00:46:45,141
بالحديث عن المشاكل
ماذا عن طفل جيني؟

648
00:46:45,224 --> 00:46:48,894
كان يتشاجر على 10 دولارات من المقامرة
فسحب المسدس

649
00:46:49,145 --> 00:46:53,149
ثم إستخدم المسدس وقتل طفل ما
حينما سمعت الجدة بأن حفيدها بالسجن

650
00:46:53,315 --> 00:46:56,235
... تعرضت لنوبة قلبية وماتت

651
00:46:57,236 --> 00:47:01,532
الآن جيني عندها زوج وإبن بالسجن
وأم ميتة بالجنازة

652
00:47:02,491 --> 00:47:05,161
- جيني تشرب كثيراً
- قد تكون مكتئبة

653
00:47:06,037 --> 00:47:07,997
مكتئبة؟
بربِك، إنها ثملة

654
00:47:08,331 --> 00:47:12,251
حالما تتعرض لحادثة ما
تحاول أن تكون كالقديسين

655
00:47:12,585 --> 00:47:17,131
بشرتهن كانت رديئة، ويقمن بالكثير من التبرج
أعني أنهن لم يبدين بشكل جيد

656
00:47:17,923 --> 00:47:20,885
بدو قبيحات والملابس التي كانوا يرتدينها ...

657
00:47:20,968 --> 00:47:22,678
... بدت غير متناسقة ورخيصة

658
00:47:22,762 --> 00:47:25,389
الكثير من الملابس الرديئة

659
00:47:27,308 --> 00:47:29,185
تقضي حياتها بالكامل بملابس النوم

660
00:47:29,268 --> 00:47:31,479
تلك الإمرأة ليست بملاك، صدقوني

661
00:47:31,687 --> 00:47:33,898
كانوا يتحدثن عن أطفالهن الأوغاد ...

662
00:47:34,023 --> 00:47:37,109
... وعن ضربهم بمقابض المكنسة وبالأحزمة

663
00:47:37,193 --> 00:47:39,320
وأن الأطفال ما زالوا لا يعيرونهن أي أهتمام

664
00:47:40,363 --> 00:47:42,657
حينما أقلني هنري كنت مشوشة

665
00:47:42,948 --> 00:47:45,326
لا أدري إذا كنت سأستطيع العيش هكذا

666
00:47:45,951 --> 00:47:49,705
لا سمح اللّه، ماذا سيحدث إذا دخلت السجن؟

667
00:47:51,791 --> 00:47:54,001
قال ميكي بأن زوج جيني ..

668
00:47:54,293 --> 00:47:57,296
أتعرفين لماذا دخل زوج جيني السجن؟

669
00:47:57,546 --> 00:47:59,757
لأنه أراد الإبتعاد عنها

670
00:47:59,882 --> 00:48:04,178
دعيني أخبرِك بشيء
لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك

671
00:48:04,887 --> 00:48:07,014
إلا إذا سمحوا بأن يُقبض عليهم

672
00:48:07,139 --> 00:48:10,810
أعمالهم ليست منظمة
أنا أعرف ماذا أفعل وأخطط لكل شيء

673
00:48:12,311 --> 00:48:16,691
أتعرفين من يدخل السجن؟
الزنوج، الفقراء، أتعرفين لماذا يقبض عليهم؟

674
00:48:16,983 --> 00:48:19,986
لأن النوم يغلب عليهم في سيارة الهروب

675
00:48:20,319 --> 00:48:23,572
بربِك، لاتقلقي كثيراً يا عزيزتي
تعالي هنا

676
00:48:30,496 --> 00:48:33,291
بعد فترة، أصبح الوضع طبيعياً

677
00:48:34,000 --> 00:48:36,294
لم يبد الأمر كأنهم يرتكبون الجرائم

678
00:48:36,669 --> 00:48:38,629
بدا وكأن هنري جريئ وحسب

679
00:48:38,921 --> 00:48:42,508
هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من
العمل الشاق بينما الأخرين ...

680
00:48:42,842 --> 00:48:45,845
... كانوا يجلسون مستريحون في إنتظار المنح

681
00:48:46,679 --> 00:48:50,349
أزواجنا لم يكونوا جراحين
بل مجرد رجال ذوي عقول حكيمة ...

682
00:48:50,850 --> 00:48:55,313
الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من تحقيق
أموال إضافية كثيرة هي الخروج وإختصار الطرق

683
00:48:55,688 --> 00:48:57,982
أين الخزينة أيها الوغد الخبيث؟

684
00:49:04,697 --> 00:49:07,074
لا تتحرك بحق الجحيم
لا تتحرك

685
00:49:16,542 --> 00:49:19,086
- أراك على العشاء
- أنا أقود هذه العملاقة

686
00:49:19,378 --> 00:49:21,672
هل رأيته وهو يستسلم؟

687
00:49:22,715 --> 00:49:25,176
عد إلى المخبأ لنقسم الغنيمة

688
00:49:29,221 --> 00:49:31,182
نحن جميعاً كنا مقربون للغاية

689
00:49:31,557 --> 00:49:35,228
لم يكن من غرباء من حولنا أبداً
بكل تأكيد

690
00:49:35,895 --> 00:49:40,274
كوننا متقاربين بجميع الأوقات
جعل كل شيء يبدو أكثر من طبيعياً

691
00:49:40,858 --> 00:49:41,609
شرطة

692
00:49:41,734 --> 00:49:46,030
أنا المحقق دايسي وهذا المحقق سيلفستري
لدينا أمر بالتفتيش

693
00:49:46,155 --> 00:49:47,949
هلا قرأتيه ووقعتي عليه؟

694
00:49:48,574 --> 00:49:49,659
- بأي مكان؟
- أجل، بأي مكان

695
00:49:50,243 --> 00:49:52,370
يجب أن نبحث بكل شيء

696
00:49:52,662 --> 00:49:54,288
أتريدان تناول بعض القهوة؟

697
00:49:54,580 --> 00:49:56,374
لا قهوة الآن، شكراً لكِ

698
00:49:56,749 --> 00:49:59,919
- كونا حذرين
- سنتابع عملنا وحسب

699
00:50:00,336 --> 00:50:02,630
كان دائماً هناك القليل من المضايقة

700
00:50:02,922 --> 00:50:05,758
لطالما أرادوا التحدث مع هنري
بشأن هذا وذاك

701
00:50:05,925 --> 00:50:08,928
كانوا يجعلوني أوقع على
تصريحاتهم ومذكراتهم

702
00:50:09,178 --> 00:50:11,639
لكن في الغالب كانوا يريدون رشوة

703
00:50:11,931 --> 00:50:15,268
بضعة دولارات لتبقيهم صامتون
مهما كانت الأشياء التي يجدونها

704
00:50:20,439 --> 00:50:24,902
لطالما سألتهم ما إذا كانوا يريدون القهوة
بعض الزوجات كزوجة ميكي كونواي ...

705
00:50:25,611 --> 00:50:28,364
... تظل تسبهم وتبصق على الأرض

706
00:50:28,614 --> 00:50:31,784
تبصق على أرضيتها
لم أشعر قط بأن هذا تصرفاً طبيعياً

707
00:50:32,285 --> 00:50:35,121
كنت أفضل أن أكون مهذبة
وأن أطلب المحامي

708
00:50:39,876 --> 00:50:41,836
سنة حلوة يا جميل

709
00:50:44,380 --> 00:50:48,676
لطالما فعلنا كل شيء معاً
وكنا نتجمع دائماً

710
00:50:49,135 --> 00:50:53,306
المناسبات، حفلات التعميد
كنا نذهب لنزور بعضنا البعض

711
00:50:55,224 --> 00:50:56,642
كانت النساء تلعب الورق

712
00:50:56,726 --> 00:51:00,646
عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى

713
00:51:00,897 --> 00:51:04,233
عندما كنا نذهب للجزيرة أو لفيجاس بالإجازات ...

714
00:51:04,567 --> 00:51:05,651
كنا نذهب معاً

715
00:51:05,735 --> 00:51:08,613
لا غرباء أبداً، يجب أن يكون الوضع طبيعياً

716
00:51:08,905 --> 00:51:13,201
كان يجب أن أكون فخورة بزوجي
الذي كان يود المخاطرة برقبته ...

717
00:51:13,743 --> 00:51:15,870
... فقط ليحصل لنا على القليل من المال

718
00:51:16,078 --> 00:51:19,332
لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال
في ليلة غد

719
00:51:19,916 --> 00:51:21,709
- لا أستطيع يا كارين
- لم لا؟

720
00:51:22,084 --> 00:51:24,921
لا أستطيع، لدي الكثير من الأعمال

721
00:51:25,254 --> 00:51:28,257
لكن غداً، هي الليلة الوحيدة التي يمكنها ذلك

722
00:51:28,591 --> 00:51:32,094
- أرجوك
- لا أستطيع، ماذا تريدنني أن أفعل؟

723
00:51:33,596 --> 00:51:35,723
- يجب أن أ ذهب
- إنتظر لحظة

724
00:51:36,766 --> 00:51:38,893
أريد بعض المال لأتسوق

725
00:51:39,268 --> 00:51:40,603
كم المبلغ الذي تريدين؟

726
00:51:43,773 --> 00:51:45,149
هذا المبلغ

727
00:51:49,445 --> 00:51:51,572
هذا المبلغ، أعطني قبلة

728
00:51:55,952 --> 00:51:57,203
أراكِ لاحقاً

729
00:52:02,625 --> 00:52:03,960
حسناً

730
00:52:12,218 --> 00:52:20,059
الحادي عشر من يونيو 1970
كويينو بنيويورك

731
00:52:35,992 --> 00:52:37,618
مرحباً بعودتك يا باتس

732
00:52:40,037 --> 00:52:41,747
مرحباً، كيف حالك؟

733
00:52:41,998 --> 00:52:45,168
إجلسي، تناولي شراباً
أعطيهم جميعاً شراباً

734
00:52:46,002 --> 00:52:48,379
وأعطي أولئك الآيرلنديين الأشرار شراباً

735
00:52:48,504 --> 00:52:50,381
ثمة آيرلندي وحيد هنا

736
00:52:50,506 --> 00:52:52,300
إنه إحتفال

737
00:52:52,842 --> 00:52:55,386
- قمة الصباح
- مرحباً بعودتك

738
00:53:00,099 --> 00:53:01,726
هذا صديقي جيمي

739
00:53:01,851 --> 00:53:04,312
هنري، صاحب المكان
هذه ليزا

740
00:53:05,855 --> 00:53:07,440
تومي، التأنق بعينه

741
00:53:07,523 --> 00:53:09,901
من الكبار الذين صنعوا المدينة

742
00:53:10,860 --> 00:53:13,237
نسيت بأنك قمت بحفلة من أجله

743
00:53:14,363 --> 00:53:15,698
تعال هنا

744
00:53:16,115 --> 00:53:18,326
سألقي التحية عليه
كيف حالك يا بيلي؟

745
00:53:18,534 --> 00:53:20,828
لم أرك منذ ست سنوات

746
00:53:21,370 --> 00:53:24,332
يا إلهي، تبدو رائعاً

747
00:53:25,291 --> 00:53:26,626
إحذر البدلة

748
00:53:26,793 --> 00:53:29,962
أيها الوغد الصغير
أعرفك منذ القدم

749
00:53:31,047 --> 00:53:34,217
- لا تتكبر علي
- لا تضايقني فحسب

750
00:53:34,884 --> 00:53:38,638
إذا كنت أريد مضايقتك
كنت لأقول: "إذهب وأحضر صندوق التلميع"

751
00:53:40,807 --> 00:53:42,600
هذا الفتى كان رائعاً

752
00:53:43,059 --> 00:53:45,103
كنت أدعوه بـ(تومي اللامع)

753
00:53:45,228 --> 00:53:49,232
أقسم بأنه كان ليجعل أحذيتكم كالمرآة اللعينة
أعذروني لوقاحتي

754
00:53:49,565 --> 00:53:52,026
كان رائعاً، بل كان الأفضل
حقق الكثير من الأموال

755
00:53:54,737 --> 00:53:56,072
لم أعد أقوم بذلك يا بيلي

756
00:53:57,323 --> 00:53:58,491
- ماذا؟
- لم أعد أقوم بذلك

757
00:53:58,574 --> 00:54:01,411
لقد كنت بعيداً منذ وقت طويل
ربما لم يخبروك

758
00:54:01,661 --> 00:54:03,538
لم أعد ألمع الأحذية

759
00:54:04,080 --> 00:54:08,251
إهدأ، ماذا حل بك؟
أنا أمازحك قليلاً، هذا كل ما في الأمر

760
00:54:08,334 --> 00:54:09,585
أنا أمازحك وحسب

761
00:54:09,669 --> 00:54:13,005
أحياناً لا يبدو بأنه مجرد مزاح
هناك الكثير من الناس حولنا

762
00:54:13,089 --> 00:54:15,299
أنا أمزخ فقط
نحن بحفلة وقد عدت لبيتي

763
00:54:15,425 --> 00:54:19,262
ولم أرك منذ وقت طويل
وها أنت تتوتر

764
00:54:19,429 --> 00:54:21,389
أنا آسف
لم أقصد إهانتك

765
00:54:21,514 --> 00:54:23,099
وأنا آسف أيضاً، لا مشكلة

766
00:54:28,604 --> 00:54:30,815
الآن عد لبيتك وأحضر صندوق التلميع اللعين

767
00:54:30,940 --> 00:54:32,734
أيها الوغد اللعين

768
00:54:33,192 --> 00:54:34,986
أيها التافه

769
00:54:35,611 --> 00:54:37,238
هيا، هيا

770
00:54:37,780 --> 00:54:41,284
إنه يستعرض نفسه
هذا الوغد المزيف

771
00:54:41,534 --> 00:54:43,745
تستعرض نفسك

772
00:54:43,870 --> 00:54:46,080
- لا تعصب نفسك
- أيها الوغد

773
00:54:46,205 --> 00:54:49,167
لا تدع هذا الحقير يغادر
لا تدعه يغادر

774
00:54:50,710 --> 00:54:52,670
هيا، أتشعر بأنك قوي؟

775
00:54:52,795 --> 00:54:56,299
أنا آسف، أحياناً تومي يتوتر
لكنه لا يقصد الإهانة

776
00:54:56,382 --> 00:54:58,843
لا يقصد الإهانة؟
هل أنت مجنون؟

777
00:54:58,968 --> 00:55:02,555
علموا هذا الطفل بعض الأساليب الحضارية
علموه الصواب

778
00:55:02,638 --> 00:55:04,932
- أتفهم ما أقول يا جيمي؟
- لا بأس

779
00:55:05,058 --> 00:55:09,604
نتعانق ونتبادل القبل
وبعدها بدقيقتين يتصرف كمغفل لعين

780
00:55:11,397 --> 00:55:14,400
لا، لا، لقد أهنته قليلاً
كنت فظاً إلى حد ما

781
00:55:14,484 --> 00:55:16,778
- كلا، لم أهنه
- بل أهنته قليلاً

782
00:55:16,986 --> 00:55:19,864
- أنا لم أهن أحداً، أعطني شراباً
- حسناً

783
00:55:20,656 --> 00:55:22,700
- حسناً، دعونا نتناول بعض المشروبات
- المشروبات مجانية

784
00:55:22,825 --> 00:55:24,619
لا، المشروبات على حسابي

785
00:55:26,329 --> 00:55:28,289
بل المشروبات مجانية

786
00:55:33,169 --> 00:55:34,962
الوغد كاد يفسد حفلتي

787
00:55:43,179 --> 00:55:45,556
كنت بعيداً لست سنوات
الوضع تغير الآن

788
00:55:45,682 --> 00:55:47,975
لقد قضيت وقتي يا جيمي

789
00:55:48,768 --> 00:55:52,438
عدت لبيتي وأريد أن أحصل على ما أستحق
لدي حاجات لأشبعها

790
00:55:52,605 --> 00:55:54,899
- ستحصل على ما تريد
- أتفهمني؟

791
00:55:58,945 --> 00:56:00,196
أغلق الباب

792
00:56:15,211 --> 00:56:17,672
دعني أطلق النار بفمه اللعين

793
00:56:17,797 --> 00:56:19,173
دعنا نقتله

794
00:56:37,066 --> 00:56:39,027
المغفل اللعين أصاب حذائي

795
00:56:39,319 --> 00:56:41,529
أصدقائه سيبحثون عنه

796
00:56:43,906 --> 00:56:48,202
هذا سيئ، ماذا عسانا نفعل معه؟
لا يمكننا التخلص منه في الشارع

797
00:56:48,494 --> 00:56:52,248
أعرف مكاناً لن يجده أحداً به
المزيد من المفارش

798
00:56:52,582 --> 00:56:55,126
لم أرد أن أن تتسخ أرضيتك بالدماء

799
00:56:59,088 --> 00:57:00,715
إفتح صندوق سيارتك

800
00:57:05,261 --> 00:57:07,722
نحضر مجرفة من بيت أمي

801
00:57:16,105 --> 00:57:20,276
عندها مجرفة في مكان ما هنا
هدوء، لا أريد أن أوقظها

802
00:57:22,278 --> 00:57:23,905
أنظروا من هنا

803
00:57:25,782 --> 00:57:27,283
ماذا حدث؟

804
00:57:27,450 --> 00:57:30,286
صدمت شيئاً على الطريق
جيمي سيخبرك

805
00:57:30,536 --> 00:57:32,413
ماذا حدث له؟

806
00:57:33,873 --> 00:57:37,293
لم أرك منذ وقت طويل
ماذا حدث له؟

807
00:57:37,794 --> 00:57:39,587
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

808
00:57:39,796 --> 00:57:41,297
لماذا أنتِ مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟

809
00:57:41,381 --> 00:57:44,467
هو وصل، وأنت وصلت
أنا سعيدة جداً برؤيته

810
00:57:45,593 --> 00:57:49,180
إذهبا للداخل، تصرفا كأنكما ببيتكما
سأعد لكم شيئاً لتأكلوه

811
00:57:49,305 --> 00:57:52,392
- أخلدي للنوم، سوف نغادر
- لن أستطيع النوم، ليس أثناء وجوده بالبيت

812
00:57:52,475 --> 00:57:54,852
لم أره منذ وقت طويل
أود رؤيته

813
00:57:55,812 --> 00:57:57,522
هذه الأشياء تبدو رائعة

814
00:57:57,647 --> 00:58:00,650
أخبرني، أين كنت؟
لم أرك

815
00:58:01,317 --> 00:58:03,987
ولم تتصل، أين كنت؟

816
00:58:04,237 --> 00:58:05,947
كنت أعمل ليلاً

817
00:58:07,156 --> 00:58:08,783
والليلة كنا راحلون

818
00:58:08,908 --> 00:58:12,161
أخذنا جولة بالمدينة
وصدمنا غزالاً

819
00:58:13,079 --> 00:58:16,416
هذا هو سبب كل هذا الدماء
جيمي أخبرك

820
00:58:16,583 --> 00:58:21,296
هذا يذكرني بأني أحتاج لهذا السكين
سآخذ هذا، حسناً؟ فقط لفترة

821
00:58:21,671 --> 00:58:23,256
ذلك المسكين

822
00:58:23,506 --> 00:58:26,759
صدمنا الغزال وكفه .. ماذا يسمى؟

823
00:58:27,552 --> 00:58:28,553
الكف

824
00:58:29,095 --> 00:58:30,805
- الحافر
- علق بالشبكة

825
00:58:30,930 --> 00:58:32,557
يجب أن أخلعه

826
00:58:33,683 --> 00:58:35,977
أمي، إنه ذنب كبير أن أتركه هناك

827
00:58:36,269 --> 00:58:38,062
سأعيد إليكِ السكين

828
00:58:38,438 --> 00:58:39,814
لذيذ

829
00:58:40,607 --> 00:58:42,901
لم لا تحصل لنفسك على فتاة لطيفة؟

830
00:58:43,026 --> 00:58:44,736
أفعل ذلك تقريباً كل ليلة

831
00:58:44,944 --> 00:58:47,822
لكنك تحتاج لفتاة كي تستقر

832
00:58:47,947 --> 00:58:52,410
أنا مستقر يا أمي، وحر أيضاً
أحبِك وأريد أن أكون معِك

833
00:58:52,869 --> 00:58:54,203
إستقر

834
00:58:56,039 --> 00:58:58,082
كيف حال صديقك هنري؟

835
00:58:58,249 --> 00:59:00,209
ما خطبك؟
لا تتحدث كثيراً

836
00:59:00,293 --> 00:59:02,086
تكلم، لم الهدوء؟

837
00:59:02,211 --> 00:59:04,672
أنت لا تأكل كثيراً
لا تتكلم كثيراً

838
00:59:04,964 --> 00:59:07,175
- أنا أنصت فقط
- هل من خطب؟

839
00:59:07,300 --> 00:59:10,803
عندما كناً أطفالاً
الأصدقاء كانوا يزورون بعضهم البعض

840
00:59:11,221 --> 00:59:15,767
كان هناك ذلك الرجل، لم يكن ليتكلم أبداً
فقط كان يجلس هناك طوال اليوم

841
00:59:16,392 --> 00:59:20,313
كانوا يقولون له: "ما خطبك يا رجل، ألا تتكلم أبداً؟"

842
00:59:21,314 --> 00:59:25,235
فيقول: "ماذا عساي أقول؟
بأن زوجتي طلقتني مرتين؟"

843
00:59:25,735 --> 00:59:28,821
ثم هي تقول: "إسكت
أنت تتكلم دائماً"

844
00:59:31,074 --> 00:59:33,535
لكن بإيطاليا، يبدو ذلك أكثر لطفاً

845
00:59:33,743 --> 00:59:35,620
هذا هو

846
00:59:36,079 --> 00:59:38,623
تعني بأنه راضي بأن يكون أحمقاً

847
00:59:39,415 --> 00:59:41,709
وهو لا يبالي بمن يعرف

848
00:59:42,252 --> 00:59:44,546
- هل أخبرك تومي عن رسوماتي؟
- لا

849
00:59:45,922 --> 00:59:47,257
أنظر إلى هذه

850
00:59:47,757 --> 00:59:49,008
إنها جميلة

851
00:59:49,175 --> 00:59:52,178
أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه
والثاني يذهب بالإتجاه الآخر

852
00:59:52,428 --> 00:59:54,722
أحدهما يتجه شرقاً، والآخر غرباً

853
00:59:55,014 --> 00:59:58,935
إنه يقول: "ماذا تريدون مني؟"
هذا الرجل لديه وجه جميل والكثير من الشعر الأبيض

854
00:59:59,018 --> 01:00:00,603
جميلة، الكلبان يبدون متشابهين

855
01:00:00,687 --> 01:00:02,480
يبدو مثل شخص نعرفه

856
01:00:04,691 --> 01:00:06,734
بدون اللحية، إنه هو

857
01:00:09,279 --> 01:00:10,613
إنه هو

858
01:00:19,956 --> 01:00:21,207
ما هذا بحق الجحيم؟

859
01:00:21,291 --> 01:00:23,835
لأغلب الرجال الذين لا يمانعون القتل

860
01:00:23,960 --> 01:00:26,963
القتل كان الوسيلة الوحيدة
التي تجعل الناس لا تتعد حدودها

861
01:00:27,213 --> 01:00:30,383
إذا تعديت حدودك، ستكون في عداد الأموات
الجميع يعرف القواعد

862
01:00:30,466 --> 01:00:34,762
لكن أحياناً قد يُقتل بعض الناس
رغم إلتزامهم بحدودهم

863
01:00:35,305 --> 01:00:38,725
القتل أصبح عادة
رجال يتشاجرون من أجل لا شيء

864
01:00:39,142 --> 01:00:41,436
قبل أن تدرك، يموت أحدهم

865
01:00:41,644 --> 01:00:43,771
كانوا يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت

866
01:00:43,855 --> 01:00:47,442
قتل الناس كان أمراً طبيعياً
لم يكن بالأمر الهام

867
01:00:48,443 --> 01:00:51,237
واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس

868
01:00:51,488 --> 01:00:55,158
كان بحق أمراً خطيراً
تومي قتل رجلاً مسنود

869
01:00:55,742 --> 01:00:59,412
باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو
ويعتبر محصناً

870
01:00:59,662 --> 01:01:03,333
قبل أن تمس رجلاً مسنوداً
يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً

871
01:01:03,750 --> 01:01:05,793
إما أن تحصل على الموافقة ...

872
01:01:06,336 --> 01:01:08,379
... أو تلقى حتفك

873
01:01:21,184 --> 01:01:23,645
ليلة السبت كانت للزوجات، لكن ...

874
01:01:23,853 --> 01:01:26,856
... ليلة الجمعة في كوبا
كانت للعشيقات

875
01:01:28,191 --> 01:01:32,570
أخيراً رأينا سامي ديفيس، يجب أن تروا
هذا العرض، يا له من ممثل

876
01:01:33,530 --> 01:01:36,950
يقوم بالتقليد
أقسم أنه يبدو مثل الحقيقيين تماماً

877
01:01:37,951 --> 01:01:42,122
غير معقول، يمكنك أن ترى كيف لفتاة
بيضاء أن تفع في غرامه

878
01:01:42,205 --> 01:01:43,039
ماذا؟

879
01:01:43,790 --> 01:01:48,419
ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات
أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية

880
01:01:48,545 --> 01:01:50,338
وهل أنتِ تؤيدين ذلك؟

881
01:01:50,797 --> 01:01:52,215
هون عليك

882
01:01:52,507 --> 01:01:55,927
لا أريد أن يقبلني (نات الملك كول) هنا

883
01:01:56,219 --> 01:01:57,595
لم أقصد نفسي

884
01:01:59,139 --> 01:02:01,766
لكن، الرجل لديه شخصية

885
01:02:02,016 --> 01:02:03,184
شخصية؟

886
01:02:04,811 --> 01:02:07,522
هو موهوب
أنا أفهم ما تقولين

887
01:02:07,647 --> 01:02:11,151
لكن إحذري لما تقولين
فالناس قد تسيء فهمِك

888
01:02:11,317 --> 01:02:13,528
أنا أقول فقط بأنه موهوب

889
01:02:14,070 --> 01:02:16,114
توقفي عن هذا الموضوع الآن

890
01:02:16,906 --> 01:02:19,200
إنه موهوب، توقفي عند ذلك الحد

891
01:03:57,674 --> 01:03:59,801
ألا تريدي؟ ليس حتى للعم بولي؟

892
01:04:16,192 --> 01:04:18,403
ماذا سمعت عن ذلك الشيء؟

893
01:04:19,154 --> 01:04:20,613
عن بروكلن؟

894
01:04:20,697 --> 01:04:22,323
ذلك الرجل من المدينة

895
01:04:22,866 --> 01:04:24,993
ذلك الرجل من "أين يعيش كرستي"؟

896
01:04:27,037 --> 01:04:30,623
بل الرجل الذي إختفى

897
01:04:31,207 --> 01:04:32,751
أتعرف من أقصد؟

898
01:04:33,209 --> 01:04:34,461
إسمه كان باتس

899
01:04:34,544 --> 01:04:37,630
أصدقائه يحققون مع الجميع
بحثاً عنه

900
01:04:37,714 --> 01:04:39,507
لا أحد يعرف ما حل به

901
01:04:39,716 --> 01:04:43,636
جاء إلى الحانة بتلك الليلة
وبعد ذلك إختفى

902
01:04:45,221 --> 01:04:48,808
توخ الحذر
إنهم يضغطون علي كثيراً

903
01:04:54,564 --> 01:04:56,524
هيا بنا نأكل

904
01:05:02,322 --> 01:05:03,948
أريد مالي

905
01:05:04,574 --> 01:05:06,868
أريد مالي وهو يملكها

906
01:05:15,752 --> 01:05:18,421
أتعرف ذلك الشيء الذي إعتنينا به بذلك المكان؟

907
01:05:18,588 --> 01:05:21,508
- بولي كان يتحدث عن ذلك
- يجب أن ننقله

908
01:05:21,758 --> 01:05:25,011
لقد باعوا الملكية ليحولوها إلى شقق خاصة

909
01:05:25,261 --> 01:05:28,765
- مضت ستة أشهر
- يجب أن ننقله حالاً

910
01:05:41,236 --> 01:05:45,699
هيا يا هنري، سأجعل أمي تعد الفلافل
والسجق لأصدقائي

911
01:05:49,619 --> 01:05:51,746
- تفضل ذراع
- مضحك جداً

912
01:05:52,038 --> 01:05:53,289
تفضل ساق

913
01:05:53,456 --> 01:05:54,791
تفضل جناح

914
01:05:55,792 --> 01:06:00,255
ماذا تحب؟ الساق أم الجناح؟
أم أنك ما زلت تختار القلوب والرئتين؟

915
01:06:01,464 --> 01:06:03,091
هذا سيئ جداً

916
01:06:09,973 --> 01:06:11,766
ماذا حل بالسيارة؟

917
01:06:12,309 --> 01:06:14,019
صدمت ظرباناً يا كارين، حسناً؟

918
01:06:14,269 --> 01:06:15,812
إذهبي مع أمِك

919
01:06:17,147 --> 01:06:18,940
الرائحة مقرفة يا هنري

920
01:06:22,652 --> 01:06:25,822
رتبت موعداً مع جينيس بشقة قرب الجناح

921
01:06:26,072 --> 01:06:28,742
بهذه الطريقة كنت أستطيع البقاء
لبضعة ليالي بالأسبوع

922
01:06:28,825 --> 01:06:29,909
مصباحي الأثري الجديد

923
01:06:29,993 --> 01:06:33,163
كارين كانت تبقى بالبيت مع الأطفال
وهي لم تسأل قط عن أي شيء

924
01:06:33,330 --> 01:06:35,290
الأثاث بأكمله من موريس فالينسيا

925
01:06:35,415 --> 01:06:36,916
تبدو مثل روما

926
01:06:37,167 --> 01:06:39,836
كل هذا حرير، هذه من سيام

927
01:06:41,421 --> 01:06:43,048
تعالوا وشاهدوا غرفة نومي

928
01:06:43,923 --> 01:06:47,927
- تومي، هلا أخذته عني؟
- سآكل هذا الكلب اللعين الليلة

929
01:06:51,806 --> 01:06:53,767
أتحبون هذه الكرة البلورية أم لا؟

930
01:06:55,435 --> 01:06:58,188
هنا حيث نقضي أغلب وقتناً

931
01:07:00,106 --> 01:07:02,484
يعجبني تنسيق الزهور

932
01:07:05,028 --> 01:07:05,779
فرنسي

933
01:07:05,862 --> 01:07:09,783
أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح
كانت تواجه مشاكل بالعمل

934
01:07:09,866 --> 01:07:11,910
فكان لا بد أن أحل مشاكلها مع رئيسها

935
01:07:12,035 --> 01:07:14,496
جانيس يمكنها أن تفعل ما تريد أن تفعل

936
01:07:14,871 --> 01:07:16,039
هل فهمت؟

937
01:07:16,331 --> 01:07:20,252
فقط حاول الهرب، ضايقها مرة أخرى
وسوف تتعامل معي

938
01:07:26,216 --> 01:07:27,801
إبتعد عنها

939
01:07:28,718 --> 01:07:30,136
أنت حيوان

940
01:07:43,233 --> 01:07:46,570
سبايدر، أثناء مرورك هنا أحضر
معك بعض الماء

941
01:07:49,948 --> 01:07:52,325
- هل أكلتم أيها الرجال؟
- أنا أتدهور جوعاً

942
01:07:53,243 --> 01:07:55,537
- سألعب بهذه
- ستلعب بهذه؟

943
01:07:55,870 --> 01:07:57,914
هل أتلعثم؟
سألعب بهذه

944
01:08:01,585 --> 01:08:03,169
ألا تراني؟
هل أنا سراب؟

945
01:08:04,254 --> 01:08:06,298
أين شرابي اللعين؟

946
01:08:06,673 --> 01:08:09,217
- أتريد شراباً؟
- لقد طلبت شراباً

947
01:08:09,509 --> 01:08:12,220
ظننتك قلت: "لا أريد يا سبايدر"

948
01:08:13,096 --> 01:08:15,223
هل أنا بقائمة من لا تعيرهم إهتمامك؟

949
01:08:15,932 --> 01:08:18,768
لا، سمعت أحداً يقول: "سبايدر .. سبايدر"

950
01:08:19,269 --> 01:08:22,689
- ظننته كان هنري
- أنت تتلعثم أيها اللعين

951
01:08:23,273 --> 01:08:25,317
لقد قلت: "لا أريد يا سبايدر"

952
01:08:25,400 --> 01:08:27,193
ثمة خطب بك

953
01:08:27,444 --> 01:08:29,571
لا، قلت بأنك بخير من دون شراب

954
01:08:29,779 --> 01:08:32,449
أنا بخير، وأنت لست بخير أيها المغفل

955
01:08:33,617 --> 01:08:36,953
كنت تتجاهلني طوال الليل أيها الوغد

956
01:08:37,537 --> 01:08:39,831
أتريد شراباً الآن؟
حسناً، سأحضره

957
01:08:39,956 --> 01:08:42,792
أحضر لي شراباً لعيناً
تحرك أيها المغفل

958
01:08:42,959 --> 01:08:45,086
أنت تمشي مثل ستيبن فيشوت

959
01:08:45,795 --> 01:08:47,422
بينما تركض لتلبي طلبات الجميع

960
01:08:47,547 --> 01:08:50,634
أركض من أجلي،
وأحضر لي الشراب اللعين راقصاً

961
01:08:51,635 --> 01:08:53,220
- ماذا كان ذلك الفيلم لبوغارت؟
- أي فيلم؟

962
01:08:53,303 --> 01:08:56,139
- حينما لعب دور راعي البقر
- طفل أوكلاهوما

963
01:08:56,431 --> 01:08:59,517
طفل أوكلاهوما يا شين؟
طفل أوكلاهوما، هذا أنا

964
01:09:00,477 --> 01:09:02,354
أرقص أيها الوغد

965
01:09:03,730 --> 01:09:04,981
أيها الحقير

966
01:09:05,065 --> 01:09:07,359
تحرك أيها الوغد اللعين

967
01:09:14,074 --> 01:09:15,450
إنه يتحرك الآن

968
01:09:17,452 --> 01:09:19,162
أطلقت عليه النار في قدمه

969
01:09:19,329 --> 01:09:23,083
إنه بخير، أصيب في قدمه
يا له من أمر هام

970
01:09:23,500 --> 01:09:24,668
أحضر منشفة

971
01:09:24,834 --> 01:09:26,294
يا لها من لعبة رائعة

972
01:09:27,671 --> 01:09:31,967
خذه إلى بن كايسي
دعه يزحف كما كان يزحف ليحضر الشراب

973
01:09:32,509 --> 01:09:34,886
خذه إلى الطبيب بنهاية الشارع

974
01:09:36,179 --> 01:09:37,889
عظامي جميعاً محطمة

975
01:09:38,014 --> 01:09:39,641
لا تغضبني الآن

976
01:09:40,016 --> 01:09:43,019
لا تكبر الموضوع يا سبايدر
أيها الوغد

977
01:09:43,687 --> 01:09:46,356
تحاولون أن تجعلونني أفكر بما فعلته هنا

978
01:09:46,690 --> 01:09:48,316
كان حادثاً

979
01:09:48,692 --> 01:09:50,318
ذلك الممثل اللعين

980
01:09:51,027 --> 01:09:52,612
- هل ستشارك؟
- سأشارك

981
01:09:52,779 --> 01:09:54,739
- ثمانمائة
- ثمانمائة؟

982
01:09:55,699 --> 01:09:59,369
كنت متغيباً عن البيت لمدة أسبوعين
لن تخرج الليلة

983
01:09:59,619 --> 01:10:02,622
هلا نضجتي؟
ما زلت أستطيع الخروج

984
01:10:03,039 --> 01:10:04,833
ليس بدون مفاتيح سيارتك

985
01:10:05,041 --> 01:10:07,252
هل أنتِ مجنونة؟
ما مشكلتِك؟

986
01:10:07,377 --> 01:10:09,254
أجل، ثمة شيئاً ما يحدث

987
01:10:09,546 --> 01:10:12,299
- توقفي عن ذلك، كفى
- لا

988
01:10:12,632 --> 01:10:15,719
كلما نظرت بوجهك أعرف بأنك تكذب

989
01:10:18,555 --> 01:10:20,765
- أخرج، أخرج
- أسكتي

990
01:10:20,974 --> 01:10:22,225
أخرج من حياتي

991
01:10:22,475 --> 01:10:25,145
أنت مصابة برأسِك
المشكلة في عقلِك

992
01:10:25,312 --> 01:10:27,939
- أيها الوغد القذر
- لديكِ مشكلة

993
01:10:28,565 --> 01:10:31,818
إذهب إلى عاهراتك
هذا ما تصلح له

994
01:10:32,068 --> 01:10:34,863
أخرج من حياتي
لا أستطيع تحملك

995
01:10:46,082 --> 01:10:47,792
سبايدر، لم العجلة؟

996
01:10:51,171 --> 01:10:52,339
شكراً يا سبايدر

997
01:10:52,589 --> 01:10:56,885
سبايدر، ذلك الضماد الذي على قدمك
أكبر من رأسك اللعين

998
01:10:58,929 --> 01:11:02,349
قريباً ستعلمون بأن لديه واحدة من تلك
المشايات اللعينة

999
01:11:02,599 --> 01:11:04,392
مازال بوسعك أن ترقص

1000
01:11:04,684 --> 01:11:08,980
أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر
أيها التافه

1001
01:11:09,773 --> 01:11:11,983
قل الحقيقة، أنت تريد أن نتعاطف معك

1002
01:11:12,108 --> 01:11:13,735
إذهب إلى الجحيم يا تومي

1003
01:11:18,782 --> 01:11:20,283
لم أسمع بوضوح

1004
01:11:20,367 --> 01:11:22,160
لا أصدق ما سمعته للتو

1005
01:11:22,285 --> 01:11:23,620
هذا لك أيها الفتى

1006
01:11:24,788 --> 01:11:27,874
أنا أكن الإحترام لهذا الفتى
يتحلى بالكثير من الجرأة

1007
01:11:28,125 --> 01:11:30,335
تصرف رائع، لا تقبل الإهانات من أي أحد

1008
01:11:30,627 --> 01:11:34,131
يضربه بالرصاص في قدمه
فيخبره بأن يذهب للجحيم

1009
01:11:35,549 --> 01:11:39,469
تومي، هل ستترك هذا الوغد ينجو بفعلته؟

1010
01:11:39,719 --> 01:11:41,596
إلام سيؤول هذا العالم؟

1011
01:11:46,059 --> 01:11:48,603
هذا ما سيؤول إليه هذا العالم اللعين

1012
01:11:48,812 --> 01:11:50,689
- ما رأيكم بذلك؟
- ما خطبك بحق الجحيم؟

1013
01:11:50,814 --> 01:11:54,234
ما خطبك بحق الجحيم؟
هل أنت غبي أم ماذا؟

1014
01:11:54,818 --> 01:11:57,821
كنت أمزح معك
هل أنت مريض ومعتوه؟

1015
01:11:58,071 --> 01:12:00,365
كيف لي أن أعرف ما إذا كنتم تمزحون؟

1016
01:12:00,824 --> 01:12:03,827
أأمزح معك فتقتل الفتى؟

1017
01:12:03,910 --> 01:12:05,078
إنه ميت

1018
01:12:06,663 --> 01:12:08,790
تصويبة متقنة، أنا مصوباً بارعاً

1019
01:12:09,082 --> 01:12:12,919
- من الصعب أن تخطىء التسديد من هذه المسافة
- هل لديك مانع بما فعلته؟

1020
01:12:13,587 --> 01:12:17,007
عائلته كلها تافهون
كان ليكبر كي يكون تافهاً

1021
01:12:17,924 --> 01:12:20,135
أيها الوغد الغبي
لا أصدق ذلك

1022
01:12:20,260 --> 01:12:23,847
الآن أنت من سيحفر الحفرة
ليس لدي وقتاً بحق الجحيم

1023
01:12:24,097 --> 01:12:28,018
سأحفر الحفرة، أنا لا أبالي
أهي أول حفرة أحفرها؟

1024
01:12:28,268 --> 01:12:30,812
ليست أول حفرة أحفرها
أين الجرافات؟

1025
01:12:34,776 --> 01:12:37,445
أنا كارين هيل
أريد أن أتحدث معِك

1026
01:12:39,197 --> 01:12:41,240
مرحباً؟
لا تغلقي سماعة الهاتف

1027
01:12:41,407 --> 01:12:43,117
أريد أن أتحدث معِك

1028
01:12:43,367 --> 01:12:46,287
إبتعدي عن زوجي
أتسمعينني؟

1029
01:12:48,623 --> 01:12:50,083
إفتحي الباب

1030
01:12:51,959 --> 01:12:53,169
أجيبيني

1031
01:12:53,878 --> 01:12:56,547
سأخبر جميع من يسكن هنا ...

1032
01:12:56,714 --> 01:12:59,467
... بأنِك لستِ إلا مجرد عاهرة

1033
01:12:59,550 --> 01:13:00,843
هل هنا المدير؟

1034
01:13:01,135 --> 01:13:03,679
أريد أن أخبرك بأن لديكم عاهرة ...

1035
01:13:03,971 --> 01:13:05,264
... تسكن بالطابق الثاني

1036
01:13:05,390 --> 01:13:08,059
روسي، جانيس روسي
هل تسمعينني؟

1037
01:13:08,976 --> 01:13:11,896
إنه زوجي
أبحثي عن رجل لعين آخر

1038
01:13:14,482 --> 01:13:15,858
إستيقظ يا هنري

1039
01:13:29,580 --> 01:13:31,040
ماذا تفعلين يا كارين؟

1040
01:13:33,835 --> 01:13:35,378
كارين، هل أنتِ مجنونة؟

1041
01:13:35,753 --> 01:13:36,963
أنا مجنونة

1042
01:13:38,005 --> 01:13:40,466
ومجنونة بما يكفي لأقتل كلاكما

1043
01:13:43,594 --> 01:13:45,304
كارين، هوني عليكِ

1044
01:13:49,434 --> 01:13:51,060
هل تحبها؟

1045
01:13:52,353 --> 01:13:53,521
هل تحبها؟

1046
01:13:54,605 --> 01:13:55,815
هل تحبها؟

1047
01:13:58,943 --> 01:14:01,237
أحبِك
تعلمين بأنني أحبِك

1048
01:14:02,613 --> 01:14:03,781
كاذب

1049
01:14:05,867 --> 01:14:07,410
كلا، لا تحبني

1050
01:14:08,703 --> 01:14:10,747
إحذري يا حبيبتي

1051
01:14:11,622 --> 01:14:15,043
لكن لا زلت لا أستطيع أن أؤذيه
وكيف أؤذيه؟

1052
01:14:15,710 --> 01:14:17,837
لم أستطع حتى أن أتركه

1053
01:14:17,962 --> 01:14:19,589
الحقيقة هي ...

1054
01:14:19,881 --> 01:14:21,841
... مهما كنت أشعر بالسوء ...

1055
01:14:22,633 --> 01:14:25,011
... كنت أشعر بإنجذاب نحوه

1056
01:14:26,304 --> 01:14:28,431
لماذا علي أن أتركه لأحد آخر؟

1057
01:14:28,723 --> 01:14:30,516
لماذا تربح هي؟

1058
01:14:34,562 --> 01:14:37,815
أتركيه وحسب
تعرفين أني أحبِك، أليس كذلك؟

1059
01:14:40,318 --> 01:14:42,111
أنتِ كل ما أريد يا كارين

1060
01:14:43,738 --> 01:14:45,531
أرجوكِ أتركي المسدس

1061
01:14:46,741 --> 01:14:48,284
هيا يا حبيبتي

1062
01:15:03,091 --> 01:15:05,051
ماذا حل بكِ؟
هل جننتي؟

1063
01:15:05,510 --> 01:15:09,263
لدي ما يكفيني من المشاكل لأقلق بشأنها

1064
01:15:09,681 --> 01:15:12,433
هل أعود إلى البيت لتفعلي ذلك؟

1065
01:15:14,352 --> 01:15:16,145
يجب أن أقتلِك

1066
01:15:17,355 --> 01:15:19,315
- كيف تشعرين؟
- أنا آسفة

1067
01:15:20,191 --> 01:15:21,818
كيف تشعرين يا كارين؟

1068
01:15:39,544 --> 01:15:40,920
أنا آسفة

1069
01:15:47,885 --> 01:15:49,929
مرحباً يا جيمي، كيف حالك؟

1070
01:15:50,722 --> 01:15:53,725
- تبدين رائعة
- شكراً، سعيدة برؤيتك

1071
01:15:54,517 --> 01:15:57,186
- مرحباً يا بولي
- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالِك؟

1072
01:15:57,562 --> 01:15:59,772
- أحضري بعض السجائر، حسناً؟
- بالتأكيد

1073
01:16:01,149 --> 01:16:03,610
- هل تحتاجون أي شيء؟
- لا، نحن بخير

1074
01:16:03,818 --> 01:16:06,821
- أتريدان أن تشربا أي شيئاً؟ بيرة؟
- لا، لا ..

1075
01:16:06,988 --> 01:16:09,282
- الطعام الصيني؟
- لا، تعال وإجلس

1076
01:16:16,414 --> 01:16:18,124
كارين جاءت إلى البيت

1077
01:16:18,916 --> 01:16:20,293
إنها غاضبة جداً

1078
01:16:20,501 --> 01:16:22,545
يجب أن تصلح الأمور

1079
01:16:22,670 --> 01:16:25,840
يجب أن نتحلى بالهدوء الآن
نحن لا نعرف ماذا ستفعل

1080
01:16:26,090 --> 01:16:28,217
إنها بحالة هستيرية، متعصبة جداً

1081
01:16:28,509 --> 01:16:32,347
إنها طائشة، وأنت عليك أن تأخذ الأمور ببساطة
فلديكما أطفال

1082
01:16:33,348 --> 01:16:36,935
أنا لا أقول بأن عليك أن تعود إليها الآن
لكن عليك أن تعود إليها

1083
01:16:37,018 --> 01:16:39,145
يجب أن تتظاهر

1084
01:16:39,354 --> 01:16:42,106
كلاهما يأتون إلى بيتي يومياً

1085
01:16:42,357 --> 01:16:43,983
لا أستطيع تحمل ذلك

1086
01:16:44,776 --> 01:16:47,445
لا يمكنني ذلك يا هنري

1087
01:16:48,363 --> 01:16:50,740
لا أحد يقول بأنك لا تستطيع أن تفعل ما تشاء

1088
01:16:51,032 --> 01:16:54,786
جميعنا يعرف ذلك، هذه هي حقيقة الأمر
نحن نعرف بالأمر

1089
01:16:55,620 --> 01:16:59,123
يجب أن تفعل الصواب
يجب أن تعد لبيتك ولعائلتك

1090
01:16:59,207 --> 01:17:01,668
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
أنظر إلي

1091
01:17:02,210 --> 01:17:04,254
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
فكر جيداً

1092
01:17:06,798 --> 01:17:08,258
سأتحدث إلى كارين

1093
01:17:08,466 --> 01:17:11,803
سأصلح الأمور بينكما
أنا أعرف تماماً ما ينبغي أن أقوله لها

1094
01:17:12,971 --> 01:17:17,183
سأقول بأنك ستعود إليها
وسيكون الأمر كما كان في بدابة الزواج

1095
01:17:17,475 --> 01:17:19,852
ستودد إليها، سيكون الأمر جميلاً

1096
01:17:19,978 --> 01:17:21,771
أعرف كيف أتحدث إليها

1097
01:17:21,896 --> 01:17:25,775
كان جيمي وتومي سيذهبان إلى تامبا
بعطلة نهاية الأسبوع ليحضرا شيئاً لي

1098
01:17:25,900 --> 01:17:27,527
بدلاً من ذلك، ستذهب أنت مع جيمي

1099
01:17:27,652 --> 01:17:29,112
ستذهب معي

1100
01:17:29,237 --> 01:17:30,947
ستقضيا وقتاً ممتعاً

1101
01:17:31,239 --> 01:17:33,700
إجلسا في الشمس، إمرحا ليومين

1102
01:17:33,992 --> 01:17:35,535
سنقضي وقتاً ممتعاً

1103
01:17:35,660 --> 01:17:38,246
وعندما ترجع
ستعود إلى كارين

1104
01:17:39,247 --> 01:17:41,040
أرجوك، ليس هناك طريقة أخرى

1105
01:17:41,165 --> 01:17:43,459
لا طلاق، نحن لسنا كالحيوانات

1106
01:17:43,918 --> 01:17:46,588
لا طلاق، هي لن تطلقه أبداً

1107
01:17:48,256 --> 01:17:50,550
قد تقتله، لكنها لن تطلقه

1108
01:17:55,847 --> 01:17:56,514
هل ستدفع لنا؟

1109
01:17:56,514 --> 01:17:57,390
تامبا / فلوريدا
بعد يومين
هل ستدفع لنا؟

1110
01:17:57,390 --> 01:18:00,476
تامبا / فلوريدا
بعد يومين

1111
01:18:04,772 --> 01:18:06,232
أعطنا المال اللعين

1112
01:18:06,357 --> 01:18:07,358
لا أستطيع

1113
01:18:10,612 --> 01:18:11,613
هيا بنا

1114
01:18:20,371 --> 01:18:22,665
سنرمي الوغد إلى الأسود

1115
01:18:23,541 --> 01:18:25,919
الأسود؟
لن أقترب من أي أسود

1116
01:18:26,211 --> 01:18:27,921
إرمه على الخندق المائي

1117
01:18:28,046 --> 01:18:29,839
سأحضر المال

1118
01:18:30,381 --> 01:18:34,761
لا بد أنهم كانوا يرمون بعضهم البعض إلى الأسود
لأن الرجل قد سلم المال

1119
01:18:34,886 --> 01:18:36,262
سأحضر المال

1120
01:18:36,387 --> 01:18:39,057
قضينا بقية العطلة في العمل

1121
01:18:39,724 --> 01:18:40,808
إنهم يقصدون العمل

1122
01:18:40,892 --> 01:18:43,561
بعد ذلك، لم أصدق ما حدث

1123
01:18:43,978 --> 01:18:46,648
عندما عدنا
كنا نتصدر الأخبار بجميع الصحف

1124
01:18:46,731 --> 01:18:49,734
في باديء الأمر، لم أعرف كيف إنفضح أمرنا

1125
01:18:49,984 --> 01:18:52,445
بعد ذلك إكتشفت أن الرجل الذي ضربناه ...

1126
01:18:52,570 --> 01:18:55,573
... لديه أخت تعمل كاتبة بمكتب
التحقيقات الفدرالي

1127
01:18:55,823 --> 01:18:58,576
لم أصدق ذلك، من بين كل الناس

1128
01:18:58,826 --> 01:19:01,829
فضحت الجميع، أنا وجيمي حتى أخوها

1129
01:19:03,498 --> 01:19:06,334
إستغرقت هيئة المحلفين ست ساعات
لتصدر الحكم بأننا مذنبين

1130
01:19:06,584 --> 01:19:09,504
القاضي حكم علينا بعشرة سنوات
وكأنه يوزع الحلوى

1131
01:19:09,587 --> 01:19:11,798
عشر سنوات في سجن لإعادة التأهيل

1132
01:19:12,757 --> 01:19:14,717
الآن ستتم إحالتك ...

1133
01:19:14,843 --> 01:19:16,886
... إلى المدعي العام الأمريكي

1134
01:19:21,349 --> 01:19:24,686
نخبنا يا رجال، رحلة طيبة
وحياة مرفهة، وسنخرج قريباً

1135
01:19:25,770 --> 01:19:27,397
رحلة طيبة يا عزيزي

1136
01:19:30,441 --> 01:19:32,402
سوف نراقب الجبهة الداخلية

1137
01:19:33,862 --> 01:19:36,322
رحب بأولئك الشواذ

1138
01:19:37,448 --> 01:19:39,993
أيها الوغد، أغتنم أي فرصة تتاح لك

1139
01:19:46,207 --> 01:19:48,710
سأتصل كلما تتاح لي الفرصة

1140
01:20:01,556 --> 01:20:02,724
الآن خذني إلى السجن

1141
01:20:07,228 --> 01:20:09,981
في السجن، لطالما كان العشاء أمراً هاماً

1142
01:20:10,482 --> 01:20:13,902
كان عندنا دروس للباستا
وكان عندنا لحم أو سمكة

1143
01:20:14,235 --> 01:20:17,238
بولي كان يقوم بالواجبات المدرسية
كان أمامه سنة بالحبس ...

1144
01:20:17,322 --> 01:20:19,824
... وكان عنده نظام رائع لتقطيع الثوم

1145
01:20:20,241 --> 01:20:22,994
كان يستعمل شفرة حلاقة
ويقطعها إلى قطع رقيقة جداً ...

1146
01:20:23,161 --> 01:20:26,164
... كانت تذوب في المقلاة مع
القليل من الزيت

1147
01:20:26,414 --> 01:20:28,208
كان نظاماً رائعاً

1148
01:20:28,583 --> 01:20:31,044
فيني كان مسؤول عن صلصة الطماطم

1149
01:20:31,419 --> 01:20:32,879
إستنشق هذه الرائحة؟

1150
01:20:33,421 --> 01:20:37,258
ثلاثة أنواع من اللحم:
لحم عجل، لحم بقر، ولحم خنزير

1151
01:20:37,926 --> 01:20:39,469
يجب أن تتذوقوا لحم خنزير

1152
01:20:40,345 --> 01:20:41,805
هذه النكهة

1153
01:20:41,930 --> 01:20:45,975
كنت أشعر بأنه يستعمل الكثير من البصل
لكنها ما زالت صلصة شهية جداً

1154
01:20:46,434 --> 01:20:48,561
لا تضع الكثير من البصل على الصلصة

1155
01:20:48,686 --> 01:20:51,147
لم أضع بها الكثير من البصل يا بول

1156
01:20:51,523 --> 01:20:55,735
- هناك فقط ثلاثة بصلات صغيرة
- ثلاثة بصلات؟ كم عدد الطماطم؟

1157
01:20:56,027 --> 01:20:58,613
- علبتان كبيرتان
- لست بحاجة إلى ثلاث بصلات

1158
01:20:59,197 --> 01:21:00,824
جوني ديه أعد اللحم

1159
01:21:00,949 --> 01:21:03,785
لم يكن لدينا شواية
لذا كان يقلي كل شيء

1160
01:21:04,035 --> 01:21:07,205
رائحة طبيخه كانت رائعة

1161
01:21:07,455 --> 01:21:09,332
وكان يطبخ طعاماً شهياً

1162
01:21:09,457 --> 01:21:12,043
- كيف تريد طبقك؟
- معتدل

1163
01:21:12,794 --> 01:21:15,004
معتدل، يا لك من أرستوقراطي

1164
01:21:15,547 --> 01:21:19,050
حينما تفكر بالسجن
تتولد في ذهنك بعض الصور ...

1165
01:21:19,300 --> 01:21:22,971
... كالأفلام القديمة
الكثير من الطوابير المليئة بالرجال

1166
01:21:23,054 --> 01:21:25,181
لم يكن الأمر كذلك لرجال العصابات

1167
01:21:25,473 --> 01:21:29,310
لم يكن الوضع سيئاً، لكني كنت أفتقد جيمي
الذي كان يقضي عقوبته بأطلانطا

1168
01:21:29,394 --> 01:21:31,187
أعطني شريحتين

1169
01:21:32,981 --> 01:21:37,777
الأخرون الذين كانوا يعملون بالمطبخ
كانوا يقومون بالكثير من العمل، ويعيشون كالخنازير

1170
01:21:38,069 --> 01:21:40,822
لكننا كنا نعيش وحدنا
كنا نملك المطبخ

1171
01:21:41,072 --> 01:21:44,492
ضربنا أولئك الأوغاد بالمضارب
لم تكن لتتعرف عليهم

1172
01:21:44,743 --> 01:21:45,910
كانوا يستحقون ذلك

1173
01:21:45,994 --> 01:21:49,664
حتى أولئك المأجورين الذين لم نستطع رشوتهم
لم يخونوا الرجال الذين خناهم

1174
01:21:56,421 --> 01:21:59,758
- يجب أن نتولى أمر ذلك الوغد
- أنا توليت بأمره

1175
01:21:59,924 --> 01:22:01,301
ماذا أحضرت معك؟

1176
01:22:02,010 --> 01:22:03,178
بعض الخبز

1177
01:22:04,262 --> 01:22:06,056
أحضرت بعض الفلافل والبصل

1178
01:22:06,264 --> 01:22:08,641
السلامي، بروشوتو والكثير من الجبن

1179
01:22:08,892 --> 01:22:09,976
ماذا أيضاً؟

1180
01:22:10,351 --> 01:22:11,561
- سكوتش
- رائع

1181
01:22:12,687 --> 01:22:14,064
- نبيذ أحمر
- حسناً

1182
01:22:15,023 --> 01:22:17,150
- الآن يمكننا أن نأكل
- وهناك بعض النبيذ الأبيض أيضاً

1183
01:22:17,942 --> 01:22:21,780
رائع، هيا نأكل يا شباب
هيا يا جوني، فيني

1184
01:22:23,615 --> 01:22:27,035
غداً سنأكل السندويتشات
يجب أن تتبع حمية يا فيني

1185
01:22:38,046 --> 01:22:39,506
ماذا تفعل؟

1186
01:22:49,224 --> 01:22:51,017
سأنضم إليكم لاحقاً؟

1187
01:22:51,476 --> 01:22:53,436
هل ستأخذ نزهة بالحديقة؟

1188
01:22:55,897 --> 01:22:58,024
سأراك الأسبوع القادم، شكراً

1189
01:23:01,403 --> 01:23:04,656
- هل هذا كل شيء؟
- لا، تمتع بعطلة نهاية الأسبوع

1190
01:23:19,921 --> 01:23:21,715
إنتظرن هنا أيتها الفتيات

1191
01:23:22,173 --> 01:23:24,467
- لا تفترقا
- إتجهي يمينا إلى الصالة

1192
01:23:42,193 --> 01:23:43,194
ماذا؟
عم تتحدثين؟

1193
01:23:43,278 --> 01:23:45,405
رأيت إسمها بسجل الزيارات

1194
01:23:45,947 --> 01:23:47,574
أتريدها أن تزورك؟

1195
01:23:47,699 --> 01:23:51,119
دعها تبكي طوال الليل
في كتابة طلب إطلاق السراح

1196
01:23:51,202 --> 01:23:54,372
ماذا أفعل هنا؟
أين أنا؟ أنا بالسجن

1197
01:23:54,622 --> 01:23:56,833
لا يمكنني أن أمنع الناس من زيارتي

1198
01:23:56,958 --> 01:24:00,128
دعها تسلل لك هذه الأشياء
كل أسبوع

1199
01:24:01,504 --> 01:24:03,548
دعها تقاتل هؤلاء الأوغاد كل أسبوع

1200
01:24:03,631 --> 01:24:05,759
أنظري ماذا تفعلين
توقفي

1201
01:24:06,134 --> 01:24:07,302
أنا آسفة

1202
01:24:07,969 --> 01:24:10,180
دعها تسلل لك هذه الهراءات

1203
01:24:12,140 --> 01:24:13,767
هلا توقفتي؟

1204
01:24:14,059 --> 01:24:16,102
- دعها تقوم بذلك
- توقفي

1205
01:24:24,569 --> 01:24:27,238
لا أحد يساعدني، أنا وحيدة تماماً

1206
01:24:28,990 --> 01:24:31,034
بيل وموري إنفصلا

1207
01:24:31,493 --> 01:24:34,663
طلبت من صديقك روميو المال الذي يدينك به

1208
01:24:35,163 --> 01:24:39,876
أتعرف بم أخبرني؟
أخبرني بأن أذهب لمركز الشرطة وأن أتقدم بمذكرة

1209
01:24:40,168 --> 01:24:41,878
ستكون الأمور بخير

1210
01:24:42,170 --> 01:24:46,049
لم أرى بولي منذ خروجه
لم أرى أحداً

1211
01:24:46,841 --> 01:24:49,511
هذا ما يحدث عندما تبتعدين

1212
01:24:50,261 --> 01:24:53,932
نحن وحدنا، إنسِ كل الأخرين
إنسِ بولي

1213
01:24:54,516 --> 01:24:58,186
طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط
فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ

1214
01:25:01,398 --> 01:25:03,358
- لا أستطيع التحمل
- بل تستطيعين

1215
01:25:03,483 --> 01:25:05,986
كل ما أحتاجه منكِ
هو ألا تتوقفي عن إحضار هذه الأشياء

1216
01:25:06,111 --> 01:25:09,030
يوجد هنا رجل من بيتسبيرج
سيساعدني في بيعها

1217
01:25:09,114 --> 01:25:11,950
في غضون شهر سنكون بخير حال
لن نحتاج أحداً آخر

1218
01:25:12,117 --> 01:25:13,285
أنا خائفة

1219
01:25:13,368 --> 01:25:15,245
أنا خائفة من أن يكتشف بولي ...

1220
01:25:15,370 --> 01:25:17,414
إنه لا يساعدنا

1221
01:25:17,789 --> 01:25:20,000
هل يضع أي غذاء على المائدة؟

1222
01:25:21,543 --> 01:25:23,420
يجب أن نساعد أنفسنا

1223
01:25:23,712 --> 01:25:27,132
يجب أن نكون بغاية الحذر حينما نقوم بذلك

1224
01:25:31,553 --> 01:25:33,763
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عنها

1225
01:25:33,888 --> 01:25:34,889
أبداً

1226
01:25:38,852 --> 01:25:41,980
بعد أربع سنوات

1227
01:26:03,501 --> 01:26:05,795
- كنا نفتقدك يا أبي
- هل ستبقى معنا؟

1228
01:26:06,004 --> 01:26:09,591
هل رأيت رسوماتنا؟
أنا رسمت ذات البيت وقوس وقزح

1229
01:26:09,674 --> 01:26:11,134
وأنا رسمت الشمس

1230
01:26:11,426 --> 01:26:14,763
سأؤدي بالحفلة الغنائية بعد أسبوعين
هل ستأتي؟

1231
01:26:16,014 --> 01:26:17,641
هل أعجبك البيت؟

1232
01:26:19,184 --> 01:26:22,103
- كارين أحزمي الأمتعة، سوف ننتقل
- إلى أين؟

1233
01:26:22,604 --> 01:26:25,690
لا تشغلي بالِك بإلى أين
أبدأي بالبحث عن منزل جديد وحسب، حسناً؟

1234
01:26:25,941 --> 01:26:29,027
يجب أن أذهب إلى بيتسبيرج
هناك من يدينوني بـ15 ألف دولار

1235
01:26:29,194 --> 01:26:31,404
سنكون على ما يرام
لدي الكثير من الأعمال

1236
01:26:31,529 --> 01:26:34,366
بيتسبيرج؟
يجب أن تخبر الضابط المسئول عن إطلاق سراحك

1237
01:26:34,449 --> 01:26:35,992
لا تقلقي بشأن ذلك

1238
01:26:36,284 --> 01:26:39,704
كل شيء سيكون على ما يرام
من يريد الذهاب إلى العم بولي؟

1239
01:26:50,465 --> 01:26:52,092
ماذا تريدين؟

1240
01:26:52,467 --> 01:26:54,594
دعي أمِك تأكل يا عزيزتي

1241
01:26:58,139 --> 01:27:01,226
تبدو في حال جيدة
هل كنت تأكل جيداً في المطعم؟

1242
01:27:03,061 --> 01:27:05,021
لا أريد المزيد من تلك الهراءات

1243
01:27:05,146 --> 01:27:08,650
- عم تتحدث؟
- إبتعد عن القمامة فحسب

1244
01:27:09,234 --> 01:27:11,695
بالداخل، كنت تفعل ما كان عليك أن تفعله

1245
01:27:11,987 --> 01:27:14,823
أنا أتحدث عن الآن، من الآن فصاعداً

1246
01:27:16,157 --> 01:27:18,702
- لماذا أقحم نفسي في ذلك؟
- لا تخدعني

1247
01:27:18,827 --> 01:27:20,287
لا تقم بذلك فحسب

1248
01:27:21,162 --> 01:27:22,330
لا تقم بذلك

1249
01:27:24,249 --> 01:27:27,002
أريد التحدث عن جيمي
إحذر منه

1250
01:27:27,419 --> 01:27:30,338
إنه بارعاً لكنه يأخذ الكثير من الفرص

1251
01:27:30,589 --> 01:27:32,716
لن آخذ فرصاً مثل جيمي

1252
01:27:32,924 --> 01:27:36,595
تومي أيضاً بارعاً، لكنه مجنون
لديه الكثير ليثبته

1253
01:27:36,928 --> 01:27:40,599
- يجب أن تحذر منهما
- أتعامل معهما فقط في بعض الأمور

1254
01:27:40,682 --> 01:27:43,518
لن يقضى علي مثل غريبس

1255
01:27:44,102 --> 01:27:48,064
غريبس في السبعين من عمره وسيموت بالسجن
لا أريد ذلك

1256
01:27:48,773 --> 01:27:52,194
لذا فعلي أن أحذر كل من قد يكون إبني
أو يكون أي أحد

1257
01:27:53,195 --> 01:27:57,574
غريبس أمامه 20 عاماً فقط ليقول مرحباً
لأي وغد كان يعمل بالقمامة

1258
01:27:58,033 --> 01:28:00,493
لن يحدث هذا معي، أتفهم؟

1259
01:28:00,785 --> 01:28:03,163
أنت ستذهب باكراً لأني وجدت لك عملاً

1260
01:28:03,288 --> 01:28:04,998
لا أريد هذه الأجواء

1261
01:28:05,207 --> 01:28:07,667
إذا رأيت أي أحد يتلاعب
ستخبرني

1262
01:28:09,294 --> 01:28:10,295
أي أحد

1263
01:28:10,587 --> 01:28:11,963
- حسناً؟
- حسناً

1264
01:28:12,464 --> 01:28:13,840
بالطبع

1265
01:28:20,805 --> 01:28:24,392
أستغرقت أسبوعاً لأتفقد الأمور
قبل أن أتخلص من بضائع بيتسبيرج

1266
01:28:24,476 --> 01:28:26,978
لكن حينما إنتهيت
حققت أرباحاً هائلة

1267
01:28:27,479 --> 01:28:29,981
في البداية أستخدمت ساندي لخلط المواد

1268
01:28:30,315 --> 01:28:35,111
ورغم أن ساندي كانت تستنشق أكثر مما تخلط
كنت أرى بأنها عملية ناجحة

1269
01:28:35,529 --> 01:28:37,989
حققت 12 ألف دولار في أسبوعي الثاني

1270
01:28:38,490 --> 01:28:41,743
كانت عندي دفعة أولية ببيتي
والأحوال كانت تزدهر

1271
01:28:41,993 --> 01:28:45,330
كل ما كان علي فعله هو أن أخبر
ساندي بأني أحبها من وقت لآخر

1272
01:28:49,835 --> 01:28:51,378
كان أمراً مثالياً

1273
01:28:51,878 --> 01:28:56,007
طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج
كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر

1274
01:28:56,341 --> 01:29:00,095
خلال إسبوعين، أصبح الأمر كبيراً جداً
لذا فقد إحتجت إلى بعض المساعدة

1275
01:29:00,679 --> 01:29:03,348
فدعوت جيمي وتومي للعمل معي

1276
01:29:03,682 --> 01:29:05,475
إنها رائعة بحق

1277
01:29:12,524 --> 01:29:14,234
أحضر إيصالات إستلامك؟

1278
01:29:17,696 --> 01:29:20,073
أربعة شهور ونصف من القذارة

1279
01:29:20,532 --> 01:29:22,576
- إنها رائعة
- لقد نجحت

1280
01:29:24,077 --> 01:29:26,371
- هل تحبها؟
- إنها رائعة

1281
01:29:27,205 --> 01:29:30,709
هذه كان علينا أن نجعلها شيء خاص
هيا، أجلس عليها

1282
01:29:31,042 --> 01:29:33,545
الأخرون لا يمكنك حتى أن تجلس عليها

1283
01:29:33,879 --> 01:29:35,338
حسناً، مستعد؟

1284
01:29:35,714 --> 01:29:37,841
شاهد الحائط ذو الصخر

1285
01:29:44,890 --> 01:29:47,809
الكهربائيون جعلوها شيئاً خاص جداً
هيا

1286
01:29:50,604 --> 01:29:55,066
هذا مستورد، جاء في قطعتين
أتصدقين ما يستطيعون فعله؟

1287
01:29:55,275 --> 01:29:58,528
رائع، أليس كذلك؟
تعال هنا، هل تحدثت إلى جيمي؟

1288
01:29:58,904 --> 01:30:01,198
إنه ينظر في كل شيء

1289
01:30:01,406 --> 01:30:04,242
سنحط من مكانة الخطوط الجوية الفرنسية

1290
01:30:04,618 --> 01:30:05,619
هيا

1291
01:30:05,786 --> 01:30:07,913
- سيقوم بها، أليس كذلك؟
- أخبرتك للتو

1292
01:30:08,121 --> 01:30:11,708
إنه يتطلع لذلك وسنرى ما سيحدث
لكن لا وعود

1293
01:30:12,626 --> 01:30:15,712
هل تفهم؟
ثمة الملايين هناك

1294
01:30:16,087 --> 01:30:19,591
كنت أخطط لهذه الأمر اللعين منذ سنتين

1295
01:30:19,925 --> 01:30:23,678
يدينني بـ20 من الفئة الكبيرة
لأول مرة بحياتي أستطيع التقاعد

1296
01:30:23,929 --> 01:30:27,891
لا للمزيد، ليس كل إسبوع
لا مزيد من الهراءات، حلمي يتحقق

1297
01:30:28,141 --> 01:30:29,518
دعنا نحتسي شراباً

1298
01:30:29,684 --> 01:30:33,105
هؤلاء هم الرجال الذين جمعهم جيمي معاً
من أجل ما تبين بعد ذلك بأنها ...

1299
01:30:33,188 --> 01:30:37,150
... أكبر سرقة في تاريخ أمريكا
"سرقة اللوفتهانزا"

1300
01:30:38,276 --> 01:30:42,739
تومي وكاربوني سيمسكان بالحارس الخارجي
ويجعلانه يسمح لنا بالدخول من الباب الأمامي

1301
01:30:44,825 --> 01:30:48,078
فرينشي وجو بوذا كان عليهما أن يجمعا العمال

1302
01:30:48,662 --> 01:30:52,791
جوني روزبيف كان عليه أن يبقيهم
متماسكين وبعيدون عن أجراس الإنذار

1303
01:30:53,458 --> 01:30:55,585
حتى ستاكس أدوارد أشترك بالعملية

1304
01:30:55,794 --> 01:30:59,464
كان يعزف على القيثارة في غرفة الجلوس
الجميع أحبه

1305
01:30:59,673 --> 01:31:01,883
كان عليه أن يسرق شاحنة اللجنة ...

1306
01:31:01,967 --> 01:31:05,220
وبعد ذلك ينضم لصديق لنا بجيرزي

1307
01:31:05,345 --> 01:31:07,722
فقط موري هو الذي كان يصيبنا بالحيرة

1308
01:31:08,181 --> 01:31:09,891
تناول شراباً وإسكت

1309
01:31:10,016 --> 01:31:11,893
فقط لأنه خطط لهذه العملية ...

1310
01:31:11,977 --> 01:31:15,897
... كان يزعج جيمي ليأخذ دفعة من
المال الذي كنا سنسرقه

1311
01:31:16,022 --> 01:31:19,776
لم يقصد شيئاً بذلك
لكن هكذا كانت طباعه

1312
01:31:26,700 --> 01:31:30,829
كان الجميع يعمل لدي
حتى راعية أطفالنا المسنة: لويس بيرد

1313
01:31:33,665 --> 01:31:35,125
أتمنى لكِ رحلة موفقة؟

1314
01:31:35,208 --> 01:31:37,878
أنا أكره سكان بيتسبيرج
إنهم أوغاد

1315
01:31:38,170 --> 01:31:40,047
ليسو بهذا السوء

1316
01:31:41,048 --> 01:31:43,008
الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟

1317
01:31:43,341 --> 01:31:45,802
هل هذه نفس الطفلة التي أستخدمتيها
بالأسبوع الماضي؟

1318
01:31:45,886 --> 01:31:48,972
لا، تلك كانت أختي
هذه ديردرا

1319
01:31:50,057 --> 01:31:51,141
يا له من تثاؤب

1320
01:31:51,349 --> 01:31:52,976
إنها تشبهِك تماماً

1321
01:31:53,185 --> 01:31:55,562
هذا ما قالته المضيفة

1322
01:32:08,700 --> 01:32:10,160
هوني عليكِ يا ساندي

1323
01:32:10,702 --> 01:32:12,829
بربك، لديك الكثير

1324
01:32:13,246 --> 01:32:16,833
إنها أمامِك طوال النهار، قومي بذلك بعدما ننتهي
حسناً؟ هوني عليكِ

1325
01:32:17,250 --> 01:32:19,294
- يجب أن أذهب
- أين ستذهب؟

1326
01:32:19,419 --> 01:32:23,715
لا تبدأي، تعرفين بأنني يجب أن أذهب
لأقوم بذلك الشيء، أين مفاتيحي؟

1327
01:32:24,883 --> 01:32:26,051
إنها هناك

1328
01:32:26,385 --> 01:32:30,138
إنها فوضي، إنها كالزريبة
برأيِك لما تظنينني أشتريت لكِ غسالة الصحون؟

1329
01:32:30,263 --> 01:32:31,723
لأخرب أظافري

1330
01:32:31,890 --> 01:32:33,684
يجب أن تنمي عقلِك

1331
01:32:34,226 --> 01:32:37,229
هناك مخدرات تكفينا للأبد

1332
01:32:37,437 --> 01:32:38,522
تعقلي

1333
01:32:38,772 --> 01:32:40,399
ماذا تفعلين؟

1334
01:32:42,734 --> 01:32:44,945
ليس عليك أن تذهب لأي مكان

1335
01:32:45,404 --> 01:32:46,947
دعهم ينتظرون

1336
01:32:56,415 --> 01:33:00,002
لا أحد يعرف بالتأكيد مقدار المسروقات
في هجوم ما قبل الفجر ...

1337
01:33:00,127 --> 01:33:02,879
... في محطة شحن اللوفتهانزا الطرفية بمطار كندي

1338
01:33:02,963 --> 01:33:06,466
مكتب التحقيقات الفدرالي يقول بأنها 2 مليون دولار
شرطة الميناء تقول 4 مليون دولار

1339
01:33:12,097 --> 01:33:13,974
أيها الأوغاد

1340
01:33:14,266 --> 01:33:16,560
... من مشهد السرقة بمطار جي إف كي

1341
01:33:16,810 --> 01:33:20,647
تعد من السرقات الكبيرة، قد تكون
الأكبر في تاريخ هذه البلدة

1342
01:33:22,441 --> 01:33:24,484
تعال هنا، تعال هنا

1343
01:33:25,485 --> 01:33:27,988
إنظروا إلى هذا العبقري
هذا العبقري

1344
01:33:32,659 --> 01:33:34,369
عيد ميلاد سعيد يا جيمي

1345
01:33:39,333 --> 01:33:41,626
- من هذه؟
- هذه زوجتي

1346
01:33:43,295 --> 01:33:46,131
تعال هنا
أريد أن أريك شيئاً يا جيمي

1347
01:33:48,175 --> 01:33:52,804
أليست رائعة؟ إشتريتها لزوجتي
أحب تلك السيارة

1348
01:33:56,016 --> 01:33:58,852
بم أخبرتك؟
ألم أتحدث معك؟

1349
01:33:59,144 --> 01:34:03,106
ألم أخبرك بألا تشتري أي شيء لفترة؟
تشتري سيارة لعينة؟

1350
01:34:03,357 --> 01:34:07,819
إنها هدية زفاف من أمي
مسجلة بأسمها، لقد تزوجت حديثاً

1351
01:34:08,153 --> 01:34:10,989
- أحب هذه السيارة
- أعذريني لمدة ثانية

1352
01:34:11,323 --> 01:34:13,450
- تزوجت حديثاً
- هل أنت مجنون؟

1353
01:34:13,700 --> 01:34:16,453
- لماذا تنفعل هكذا؟
- لماذا أنفعل؟ هل أنت غبي؟

1354
01:34:16,662 --> 01:34:20,082
نحن نواجه الملايين من الثيران الثائرة
الجميع يراقبنا

1355
01:34:20,207 --> 01:34:23,293
إنها مسجلة بإسم أمي
إنها هدية زفاف

1356
01:34:23,502 --> 01:34:26,505
لا أبالي، هل سمعت ما أخبرتك به؟

1357
01:34:26,713 --> 01:34:30,676
لا تشتري أي شيء، لا تحصل على أي شيء
ما خطبك؟

1358
01:34:31,843 --> 01:34:33,470
لماذا تنفعل بهذه الطريقة؟

1359
01:34:33,553 --> 01:34:36,556
لماذا أنفعل؟
لأنك ستتسبب في ضياعنا جميعاً

1360
01:34:37,015 --> 01:34:39,685
- ما خطبك؟
- أنا أعتذر

1361
01:34:41,061 --> 01:34:43,522
- أنا آسف
- ما خطبك؟

1362
01:34:50,570 --> 01:34:51,947
أنا آسف يا جيمي

1363
01:34:52,990 --> 01:34:54,616
إنها مسجلة بإسم أمي

1364
01:34:54,700 --> 01:34:57,202
ماذا قلت؟
أتحاول أن تتحاذق علي؟

1365
01:34:57,577 --> 01:35:00,580
- أنا آسف، أعتذر
- بم أخبرتك؟

1366
01:35:00,914 --> 01:35:04,084
بم أخبرتك؟
لا تشتري شيئاً، أتسمعني؟

1367
01:35:04,209 --> 01:35:05,836
لا تشتري شيئاً

1368
01:35:06,044 --> 01:35:07,504
أنا آسف يا جيمي

1369
01:35:10,591 --> 01:35:12,718
هذا الوغد السمين لا يفهم

1370
01:35:20,434 --> 01:35:22,811
لا أصدق ذلك
هل أنت غبي؟

1371
01:35:22,894 --> 01:35:23,979
أعذريني

1372
01:35:24,896 --> 01:35:26,607
- إخلعيه
- لماذا؟

1373
01:35:28,734 --> 01:35:30,193
إخلعيه

1374
01:35:31,612 --> 01:35:35,282
ألم أخبرك بألا تشتري شيئاً ثميناً
أو مثير للإنتباه؟

1375
01:35:35,574 --> 01:35:38,744
أحدكم يشتري سيارة
والآخر يشتري معطفاً من فراء الثعلب بـ20 ألف دولار

1376
01:35:38,952 --> 01:35:40,120
سأعيده

1377
01:35:40,245 --> 01:35:45,042
أعده إلى من حيث أتيت به
أبعده عن هنا، مفهوم؟

1378
01:35:56,303 --> 01:35:59,139
الشراب هنا أفضل من الجنس
يا عزيزتي

1379
01:36:00,807 --> 01:36:05,103
سأذهب لأقابل ستاكس
لا تنظري لأحد وإلا قتلتِك

1380
01:36:05,437 --> 01:36:09,399
إنه غيور جداً
لدرجة أني إذا نظرت لأحد آخر سيقتلني

1381
01:36:09,775 --> 01:36:11,068
هذا رائع

1382
01:36:11,443 --> 01:36:14,947
أخبرتهم بألا يلفتوا الإنتباه
لما يفعلون ذلك؟

1383
01:36:17,491 --> 01:36:20,035
كنت أبحث عنكما

1384
01:36:20,786 --> 01:36:22,829
إسمع، أنا أحتاج المال

1385
01:36:23,455 --> 01:36:26,708
- موري، إهدأ، حسناً؟ إنه عيد الميلاد
- أحتاج المال

1386
01:36:27,459 --> 01:36:29,503
أنا هادىء، أحتاج المال

1387
01:36:29,962 --> 01:36:32,631
- قمت بواجبي
- ليس الليلة يا موري

1388
01:36:32,798 --> 01:36:35,008
لقد قمت بواجبي، إنه يدينني

1389
01:36:35,467 --> 01:36:39,680
الجميع متأنقون، ولديهم أموالهم
بينما أنا أرتدي نفس الملابس الرديئة

1390
01:36:39,972 --> 01:36:42,891
إنهم يرتدونهم، يجب أن أتحدث إليه
يا جيمي

1391
01:36:45,185 --> 01:36:47,479
هناك 500 من الفئة الكبيرة قادمة إلي

1392
01:36:48,480 --> 01:36:50,857
أكبر عملية قام بها في حياته

1393
01:36:50,983 --> 01:36:53,360
سأتحدث أنا معه
تناول شراباً

1394
01:36:53,485 --> 01:36:55,863
- سأتحدث معه، أعدك
بدأ الأمر يضايقني

1395
01:36:55,988 --> 01:36:58,448
موريس، هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير

1396
01:37:05,163 --> 01:37:08,166
عيد الميلاد، نصيبك
تذوق القليل

1397
01:37:11,336 --> 01:37:12,713
لقد نجحنا

1398
01:37:18,010 --> 01:37:19,720
- من الطارق؟
- إنه أنا

1399
01:37:20,012 --> 01:37:21,722
- بيت؟ إنتظر قليلاً
- أجل

1400
01:37:22,556 --> 01:37:26,476
لا تفعل كما فعل فرانكي وجوني
لا تبذر المال

1401
01:37:28,020 --> 01:37:30,314
كارين، جودي، روث، تعالين هنا

1402
01:37:31,148 --> 01:37:33,817
أشتريت أغلى شجرة كانت بالمتجر

1403
01:37:35,485 --> 01:37:38,488
- ما رأيِك يا أمي؟
- أحبهم جميعاً

1404
01:37:39,198 --> 01:37:40,908
أحب الغلاف الذهبي

1405
01:37:40,991 --> 01:37:42,868
- عيد ميلاد سعيد
- شكراً لك

1406
01:37:43,994 --> 01:37:45,370
ثم؟ ثم؟

1407
01:37:46,163 --> 01:37:47,706
عيد حانوكة سعيد

1408
01:37:48,540 --> 01:37:51,627
- مضحك جداً
- أشتري لنفسِك شيئاً جميلاً

1409
01:38:00,052 --> 01:38:04,598
اللوفتهانزا كان يجب أن تكون عمليتنا الأخيرة
سرقة العمر

1410
01:38:05,182 --> 01:38:08,602
ستة ملايين نقداً
أكثر من اللازم للإستقرار

1411
01:38:18,195 --> 01:38:19,571
ستاكس

1412
01:38:20,072 --> 01:38:21,323
إفتح الباب

1413
01:38:29,039 --> 01:38:32,709
ما خطبك؟ إنه ليس مستعداً
كنت أعرف بأنك لن تكون مستعداً

1414
01:38:32,918 --> 01:38:36,088
- ألم تحضر معك القهوة؟
- هل أبدو لك كالممون؟

1415
01:38:36,213 --> 01:38:38,882
فرانكي سيعد القهوة، أعد القهوة

1416
01:38:42,719 --> 01:38:44,680
ظننت بأنك ستكون برفقة أحد ما

1417
01:38:44,763 --> 01:38:47,057
هذا صحيح، أين هي بحق الجحيم؟

1418
01:38:48,100 --> 01:38:51,103
أدائماً لديك إما المجلات الإباحية
أو ساقطة؟

1419
01:38:51,436 --> 01:38:52,604
كم الساعة؟

1420
01:38:52,729 --> 01:38:56,650
- إنها 11:30 كان يجب أن نكون هناك في تمام التاسعة
- سأكون جاهزاً بعد دقيقة

1421
01:38:56,900 --> 01:39:00,487
دائماً متأخراً
سوف تتأخر على جنازتك

1422
01:39:05,617 --> 01:39:09,455
إلام تنظر؟
أعد القهوة كي نذهب، هيا بنا

1423
01:39:12,749 --> 01:39:17,379
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنها مزحة
دع هذا الإناء اللعين

1424
01:39:37,274 --> 01:39:39,318
لطالما كان ستاكس مجنوناً

1425
01:39:39,818 --> 01:39:43,489
بدلاً من أن يتخلص من الشاحنة
كما كان مفترضاً، أخذ يدخن الحشيش ...

1426
01:39:43,614 --> 01:39:48,160
... وذهب إلى صديقته، وحينما أستيقظ
كانت الشرطة قد وجدت الشاحنة ...

1427
01:39:48,285 --> 01:39:50,329
عرض الخبر بجميع المحطات التليفزيونية

1428
01:39:50,621 --> 01:39:53,457
لقد قالوا حتى بأنهم وجدوا البصمات على العجلة

1429
01:39:54,333 --> 01:39:57,586
كانت مجرد مسألة وقت
كي يصلوا إلى ستاكس

1430
01:40:09,473 --> 01:40:11,183
يجب أن أتحدث معك

1431
01:40:11,642 --> 01:40:14,311
- تناول شراباً
- هيا، تناول شراباً

1432
01:40:14,645 --> 01:40:18,690
تناول شراباً، ماذا تفعل؟
إنها مناسبة، تناول شراباً

1433
01:40:19,983 --> 01:40:21,860
ما زال علي أن أتحدث معك

1434
01:40:23,195 --> 01:40:25,948
- ماذا حدث لستاكس؟
- لاتقلق بشأنه

1435
01:40:26,031 --> 01:40:29,993
- هناك محققون إتحاديون في كل أرجاء المكان
- إذاً؟ ماذا سيفعلون؟

1436
01:40:30,327 --> 01:40:32,454
- إنه في الصحف
- أنا قلق

1437
01:40:33,497 --> 01:40:35,290
ما الذي يقلقك؟

1438
01:40:35,374 --> 01:40:38,877
التلفاز والصحف وكل هذه الهراءات

1439
01:40:39,044 --> 01:40:42,297
- ما الذي يقلقك؟
- أنت تقلق كثيراً

1440
01:40:42,714 --> 01:40:45,801
كل الأمور جميلة، لا يوجد ما يقلقك
ألم تخبره؟

1441
01:40:46,176 --> 01:40:47,428
ليس بعد

1442
01:40:48,053 --> 01:40:49,513
- ماذا؟
- إحزر

1443
01:40:50,723 --> 01:40:52,516
ستتم ترقيته

1444
01:40:54,017 --> 01:40:56,145
هل بولي سيقوم بترقيتك؟

1445
01:40:57,855 --> 01:41:00,691
قرأوا المواضيع ووافق بولي

1446
01:41:00,858 --> 01:41:03,527
هل تصدق ذلك؟
هذا الوغد اللقيط

1447
01:41:04,528 --> 01:41:08,449
ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما
سيكون رئيساً

1448
01:41:10,033 --> 01:41:11,577
لا أصدق ذلك

1449
01:41:11,702 --> 01:41:13,996
أنا سعيد من أجلك، تهانئي

1450
01:41:14,204 --> 01:41:16,248
هذا الوغد، لقد أفاق الآن

1451
01:41:16,707 --> 01:41:19,084
جيمي، كنت أجوب المكان بحثاً عنك

1452
01:41:19,209 --> 01:41:21,003
جيمي، هل لي أن أتحدث معك لثانية؟

1453
01:41:21,211 --> 01:41:24,214
أنا الذي خططت للأمر برمته
ولا أحصل على شيء

1454
01:41:24,381 --> 01:41:27,885
لن يستطيعوا أن يجعلو مني أحمقاً
تباً له، أريد مالي

1455
01:41:28,218 --> 01:41:32,264
أريد مالي اللعين، لقد إكتفيت من ذلك الوغد

1456
01:41:33,057 --> 01:41:36,226
- تباً له، أريد مالي
- حسناً، أخبره بذلك

1457
01:41:38,562 --> 01:41:40,773
الآن، هلا إلتزمت الصمت؟

1458
01:41:42,900 --> 01:41:47,112
موري، سوف تحصل على مالك
فقط لا تضغط كثيراً

1459
01:41:47,738 --> 01:41:49,365
لا بأس، هل تسمعني؟

1460
01:41:49,573 --> 01:41:51,867
كل شيء سيكون على ما يرام

1461
01:42:01,293 --> 01:42:04,546
"أيها الفتى هنري، السجائر تنادينا"

1462
01:42:05,964 --> 01:42:09,218
ميكي من غينيا؟
سأغني باللهجة الإيطالية

1463
01:42:09,468 --> 01:42:13,055
وأسفل الواد بأسفل سفح الجبل

1464
01:42:22,439 --> 01:42:24,066
الصيف قد مضى

1465
01:42:24,441 --> 01:42:26,485
وكل الزهور تذبل

1466
01:42:51,468 --> 01:42:54,888
كان بإمكاني أن أرى للمرة الأولى
بأن جيمي كان منهار عصبياً

1467
01:42:54,972 --> 01:42:58,475
عقله كان يسير بثماني إتجاهات
مختلفة في آن واحد

1468
01:43:00,519 --> 01:43:02,896
أتظن أن موري أخبر زوجته عن كل شيء؟

1469
01:43:03,355 --> 01:43:04,815
موري؟

1470
01:43:05,316 --> 01:43:08,235
هنا حيث علمت بأن جيمي كان
يخطط للتخلص من موري

1471
01:43:08,319 --> 01:43:12,948
هكذا كيف حدث
هذه هي السرعة التي تتطلب لقتل أحد ما

1472
01:43:13,198 --> 01:43:15,576
إنه ليس محترفاً، ويتحدث للجميع

1473
01:43:15,826 --> 01:43:19,413
ودائماً يتصرف بحماقة
لا أحد يصغي لما يقوله

1474
01:43:19,496 --> 01:43:22,499
يتحدث كثيراً ولا أحد يبالي لما يقوله

1475
01:43:23,042 --> 01:43:25,336
تأكد من حضوره اليوم

1476
01:43:25,711 --> 01:43:27,338
- حسناً؟
- حسناً

1477
01:43:29,798 --> 01:43:32,718
بدأ الأمر هكذا
آسف، هل أصبتك في عينك؟

1478
01:43:32,885 --> 01:43:34,678
توقف عن حماقاتك

1479
01:43:35,012 --> 01:43:37,222
كنت أؤجل الأمر فحسب

1480
01:43:37,681 --> 01:43:41,727
كنت أعرف بأن ليس أمامي سوى ساعة أو ساعتين
لأقنع جيمي بالعدول عن قتل موري

1481
01:43:41,852 --> 01:43:46,148
لكن في هذه الأثناء، طالما أن جيمي كان يعرف
كنت أسير مع البرنامج

1482
01:43:46,398 --> 01:43:49,652
فسحبته من شعره وضربته ببرودة

1483
01:43:51,320 --> 01:43:54,323
كنت غاضب، أردت أن أقتل ذلك الوغد

1484
01:43:54,573 --> 01:43:57,242
فإبتعدت، وبدأت أتجه ناحية المطعم

1485
01:43:57,534 --> 01:44:01,038
لا أريد أن أستدير
فقام جيمي بذلك من أجلي

1486
01:44:01,580 --> 01:44:03,457
لا أريد أن أستدير بحق الجحيم

1487
01:44:03,540 --> 01:44:07,836
لا أريد أن أستدير، وإذا به يرفع
رأسه اللعين ويقول: "آه ..."

1488
01:44:08,545 --> 01:44:10,422
فقلت: "لا تقلها"

1489
01:44:15,094 --> 01:44:16,262
"وغد"

1490
01:44:19,056 --> 01:44:22,226
ماذا أفعل؟
أأطير نحوه؟

1491
01:44:22,559 --> 01:44:25,980
فمسكت به وأخذت أضربه على رأسه
وأضربه على وجهه

1492
01:44:26,063 --> 01:44:30,776
وأسحبه من شعره
وأخذت أضربه حتى خارت قواه

1493
01:44:31,068 --> 01:44:33,988
إلى أن سقط غريقاً بدمائه
لقد إنقطعت أنفاسي

1494
01:44:34,071 --> 01:44:36,448
إنس موضوع الليلة، إنساه

1495
01:44:37,616 --> 01:44:39,743
وكأنه قرأ أفكاري

1496
01:44:40,786 --> 01:44:43,956
ذلك الأبله، لم يكن يعرف بأن موته
أصبح وشيكاً

1497
01:44:44,123 --> 01:44:47,126
حتى وإن أخبرته
لم يكن ليصدقني

1498
01:44:49,253 --> 01:44:53,465
- جيمي، هل لي أن أتحدث معك الآن؟
- أنت وغد، أنت وغد بحق

1499
01:44:53,924 --> 01:44:56,385
أتريد أن تتحدث الآن؟
حسناً، دعنا نتحدث

1500
01:44:56,635 --> 01:44:59,221
لم أقابل قط وغداً مثلك

1501
01:44:59,597 --> 01:45:01,890
من يحبك أكثر مني؟

1502
01:45:02,433 --> 01:45:05,936
- سأقوم بأي شيء من أجلك
- إلا التوقف عن الضغط علي

1503
01:45:06,645 --> 01:45:09,148
- دعنا نتناول القهوة
- أتريدون أن نتناول العشاء؟

1504
01:45:09,273 --> 01:45:11,483
سنتناول العشاء بالجادة

1505
01:45:11,609 --> 01:45:15,195
- أي عشاء؟
- بجادة روكواي، خدمة 24 ساعة

1506
01:45:15,321 --> 01:45:17,197
- ألديهم الطعام الدنماركي؟
- لديهم كل شيء

1507
01:45:17,323 --> 01:45:19,992
دعنا نحضر بعض الطعام الدنماركي لبيل

1508
01:45:20,618 --> 01:45:24,997
هل تسمع عن المناطق التي عملنا بها ببوسطن؟
إنها رائعة

1509
01:45:32,963 --> 01:45:34,757
ظننته لن يسكت أبداً

1510
01:45:34,840 --> 01:45:36,300
يا له من ألم

1511
01:45:36,425 --> 01:45:39,428
- ماذا سنفعل به؟
- قطّعه وتخلص من السيارة

1512
01:45:39,511 --> 01:45:41,388
إتصل بي بعدما تنتهي

1513
01:45:41,513 --> 01:45:43,807
- فرانك، دعنا نقطعه
- حسناً

1514
01:45:44,308 --> 01:45:47,895
- أين تذهب، أيها الوغد المعتوه؟
- ألم تقل قطعه؟

1515
01:45:48,229 --> 01:45:50,189
عند تشارلي، ليس هنا

1516
01:45:52,483 --> 01:45:55,069
هيا، ماذا تفعل
أخرج من هنا

1517
01:45:55,194 --> 01:45:57,655
كان علي أن أقتلك أنت

1518
01:45:57,988 --> 01:45:59,240
السيارة باردة

1519
01:45:59,365 --> 01:46:02,701
أخرج من هنا، أدرها؟
أخرج من هنا

1520
01:46:03,869 --> 01:46:06,330
- من الطارق؟
- أنا بيل، إفتح الباب

1521
01:46:06,664 --> 01:46:08,624
أنا بيل، إسمح لي بالدخول

1522
01:46:09,041 --> 01:46:12,878
موريس لم يعد للبيت، إنه مفقود
أعرف بأن حدث له مكروه

1523
01:46:13,003 --> 01:46:14,296
إهدأي

1524
01:46:14,547 --> 01:46:17,216
إنه مفقود، أعرف بأن حدث له مكروه

1525
01:46:17,383 --> 01:46:19,593
قد يكون ثمل وغلب عليه النعاس
بأي مكان

1526
01:46:19,718 --> 01:46:23,305
خلال 27 سنة لم يغب طوال الليل بلا إتصال

1527
01:46:23,556 --> 01:46:26,016
حدث له مكروه
أعرف بأنك تعرف شيئاً

1528
01:46:26,225 --> 01:46:29,478
دعيني أغير ملابسي
وسآخذِك للبيت ثم سأبحث عنه

1529
01:46:29,728 --> 01:46:32,398
لقد كنت بالبيت منتظرة
بجانب الهاتف

1530
01:46:32,690 --> 01:46:34,149
إنه يلعب الورق

1531
01:46:36,694 --> 01:46:39,530
- ماذا سأخبر بيل بحق الجحيم؟
- من يبالي؟

1532
01:46:40,239 --> 01:46:43,325
أخبرها بأنه هرب مع أحد الساقطات
لم تبالي؟

1533
01:46:43,909 --> 01:46:46,036
- راقب هذا
- لا تعبث معهم

1534
01:46:46,245 --> 01:46:48,122
سأمزح معهم قليلاً

1535
01:46:48,205 --> 01:46:50,875
لا ترضي هؤلاء الأوغاد

1536
01:46:53,544 --> 01:46:55,921
هيا أيها الأوغاد، دعنا نأخذ جولة

1537
01:46:57,256 --> 01:46:58,966
واصل طوال الليل

1538
01:46:59,758 --> 01:47:01,218
أراك لاحقاً

1539
01:47:51,101 --> 01:47:54,438
جيمي كان يقطع كل وصلة بينه
وبين والسرقة ...

1540
01:47:54,522 --> 01:47:56,732
... لكن لم يكن للأمر علاقة بي

1541
01:48:07,451 --> 01:48:10,871
كنت أعطي جيمي المعلومات
وكان يعطيني بعض المال لعيد الميلاد

1542
01:48:12,456 --> 01:48:14,583
منذ ذلك الحين، إلتزمت الصمت

1543
01:48:15,042 --> 01:48:17,962
كنت أعرف أن جيمي لديه المال
كان ملكه

1544
01:48:19,046 --> 01:48:22,299
كان يعطي بعض المال لبولي
لكن هذا هو كل شيء

1545
01:48:23,467 --> 01:48:26,971
كان يغضبه كثيراً أن يعطي المال
للرجال الذين سرقوه

1546
01:48:27,054 --> 01:48:29,890
كان يفضل إغتيالهم
وما شأني؟

1547
01:48:30,182 --> 01:48:32,309
لم أكن أسأل عن أي شيء

1548
01:48:32,560 --> 01:48:35,980
وكان جيمي يجني بعض المال من
خلال معارفي ببيتسبيرغ

1549
01:48:36,063 --> 01:48:40,276
بعد شهور من السرقة
كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان

1550
01:49:02,423 --> 01:49:06,469
عندما وجدوا كاربون في شاحنة اللحم
كان متجمداً ومتصلباً ...

1551
01:49:06,719 --> 01:49:10,306
إستغرق الأمر يومين كي يستطيعوا تشريح جثته

1552
01:49:15,019 --> 01:49:17,313
لم أرى جيمي قط بهذه السعادة

1553
01:49:17,605 --> 01:49:21,025
كان كالطفل، كان لدينا المال
الذي يأتينا من بيتسبرغ ...

1554
01:49:21,108 --> 01:49:24,862
... وبعد فترة، بدأت التحقيقات عن اللوفتهانزا تهدأ

1555
01:49:25,029 --> 01:49:27,156
سبب سعادة جيمي الغامرة بذلك الصباح ...

1556
01:49:27,364 --> 01:49:30,367
... هو أنه كان يوم ترقية تومي

1557
01:49:30,701 --> 01:49:34,121
جيمي كان متحمساً
لمجرد التفكير في أنه سيترقى

1558
01:49:34,371 --> 01:49:37,124
كان عليه أن يجري أربع مكالمات بمنزل تومي

1559
01:49:37,374 --> 01:49:41,337
كانت هناك إشارة كي يعرف
بأن المراسم قد إنتهت

1560
01:49:42,046 --> 01:49:44,173
- أمي، أين أنتِ؟
- ها أنا

1561
01:49:44,757 --> 01:49:47,218
- أنت بالبيت؟
- بالبيت؟ أنا ذاهب

1562
01:49:47,968 --> 01:49:50,096
- تبدو رائعاً
- أبدو في حالة جيدة، صحيح؟

1563
01:49:50,387 --> 01:49:53,641
تبدو رائعاً، توخ الحذر
تهانئي

1564
01:49:54,642 --> 01:49:58,062
أحبك، أرجوك لا ترسم صوراً دينية أخرى

1565
01:49:58,145 --> 01:49:59,313
رافقك الله

1566
01:49:59,397 --> 01:50:02,149
لطالما دعونا أنفسنا بالأصدقاء الطيبون

1567
01:50:02,400 --> 01:50:04,026
كما تقول لشخص ما: ...

1568
01:50:04,276 --> 01:50:08,489
... "سوف تحب هذا الرجل، لا بأس به
إنه صديق طيب، إنه أحدنا"

1569
01:50:08,781 --> 01:50:10,157
أتفهم؟

1570
01:50:10,783 --> 01:50:12,993
كنا أصقاء طيبون، رجال عصابات

1571
01:50:15,663 --> 01:50:18,999
لكن أنا وجيمي لم تكن لتتم ترقيتنا أبداً
لأن دماءً أيرلندية كانت تسري بعروقنا

1572
01:50:19,083 --> 01:50:21,544
لم يهم بأن أمي كانت من صقلية

1573
01:50:21,794 --> 01:50:25,715
كي تكون عضواً بالفريق
يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة

1574
01:50:26,006 --> 01:50:29,427
حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة

1575
01:50:35,808 --> 01:50:38,477
إنه أعلى مراتب الشرف التي
يمكن أن يقدموها لك

1576
01:50:38,769 --> 01:50:41,272
تعني بأنك تنتمي إلى العائلة والفريق

1577
01:50:41,605 --> 01:50:44,442
تعني بأن لا أحد يمكنه العبث معك

1578
01:50:44,775 --> 01:50:49,572
في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع
طالما أنهم ليسو بأعضاء

1579
01:50:49,947 --> 01:50:53,534
يبدو مثل رخصة للسرقة
رخصة لتقدم على أي شئ

1580
01:50:55,369 --> 01:50:56,912
منذ متى تمت ترقيتك؟

1581
01:50:57,038 --> 01:50:59,582
أنا مخضرم، منذ ثلاثون عاماً

1582
01:51:00,332 --> 01:51:04,879
ثلاثون عاماً؟ لا بد أن هناك الكثير
من الذكريات، أليس كذلك؟

1583
01:51:08,132 --> 01:51:11,218
كان تعلق جيمي بأمر ترقية تومي ...

1584
01:51:11,302 --> 01:51:13,679
هو أننا جميعاً قد تمت ترقيتنا

1585
01:51:14,472 --> 01:51:17,224
الآن أصبح أحدنا عضواً

1586
01:51:33,240 --> 01:51:35,117
- من المتحدث؟
- أنا فيني

1587
01:51:35,201 --> 01:51:37,661
ماذا حدث؟
هل حللنا المشكلة؟

1588
01:51:37,745 --> 01:51:41,248
كنا نواجه مشكلةً
حاولنا أن نفعل ما بإستطاعتنا

1589
01:51:42,083 --> 01:51:46,128
أتفهم ما أقول، لقد رحل
ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء حيال ذلك

1590
01:51:48,589 --> 01:51:49,965
ماذا تقصد؟

1591
01:51:50,174 --> 01:51:51,884
لقد رحل، رحل

1592
01:51:53,386 --> 01:51:54,470
هكذا الأمر

1593
01:51:59,392 --> 01:52:00,559
كنت أعرف

1594
01:52:01,268 --> 01:52:03,229
لا أصدق ذلك

1595
01:52:13,197 --> 01:52:15,241
- لقد قتلوه
- اللعنة

1596
01:52:31,924 --> 01:52:33,384
هل أنت بخير؟

1597
01:52:40,725 --> 01:52:44,478
كان إنتقاماً لبيلي باتس
والكثير من الأمور الأخرى

1598
01:52:45,396 --> 01:52:46,314
هذا كل شيء

1599
01:52:46,397 --> 01:52:48,774
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء حياله

1600
01:52:49,317 --> 01:52:53,779
باتس كان رجلاً مرقى بينما تومي لم يكن
كان علينا أن نجلس هادئين وأن نتقبل الأمر

1601
01:52:54,447 --> 01:52:57,700
كان من الإيطاليين
كانت غلطة لا تغتفر

1602
01:53:10,588 --> 01:53:12,715
لقد أطلقوا النار على تومي في وجهه

1603
01:53:12,965 --> 01:53:16,636
... كي لا تستطيع أمه أن تضعه
بداخل تابوت مفتوح بالجنازة

1604
01:53:22,224 --> 01:53:29,231
الأحد / 11 مايو 1980
6:55 صباحاً

1605
01:54:03,516 --> 01:54:06,602
كان أمامي يوماً حافلاً بالعمل
كان علي أن أحضر الأسلحة لجيمي

1606
01:54:06,727 --> 01:54:08,771
... وأركب معهم كاتمات الصوت

1607
01:54:08,896 --> 01:54:11,983
كان لا بد أن أصطحب أخي من المشفى

1608
01:54:12,233 --> 01:54:14,527
وكان لا بد أن أهتم ببعض البضاعة من بيتسبيرغ

1609
01:54:14,735 --> 01:54:17,738
وكان علي الطيران إلى أطلانطا لبعض الزبائن

1610
01:54:29,250 --> 01:54:32,837
بعد ذلك مباشرة عرفت بأنه لا يريدها
وسأتورط أنا بشأن مصاريفها

1611
01:54:32,920 --> 01:54:37,049
إشتريتها لأنه كان يريدها
والآن هو لا يريدها

1612
01:54:37,341 --> 01:54:40,011
ما فائدة هذه؟
ليست مناسبة

1613
01:54:40,261 --> 01:54:42,221
لن أدفع ثمن هذه

1614
01:54:42,555 --> 01:54:46,309
لم أقل شيئاً، جيمي كان غاضباً
لم يقل حتى إلى اللقاء

1615
01:54:46,434 --> 01:54:48,895
المخدرات تدمر عقلك

1616
01:54:49,061 --> 01:54:50,521
سأعيدها

1617
01:54:55,610 --> 01:54:59,113
8:05 صباحاً

1618
01:55:03,701 --> 01:55:05,828
رجالي في بيتسبيرج لطالما كانوا يريدون الأسلحة

1619
01:55:05,953 --> 01:55:09,290
وبما أني سأراهم في المساء لنتم عملية التسليم

1620
01:55:09,707 --> 01:55:12,293
فكنت واثقاً بأني سأستعيد مالي

1621
01:55:31,103 --> 01:55:32,271
يا إلهي

1622
01:55:32,688 --> 01:55:37,026
8:45 صباحاً
وبعد وصولي للمشفى لأقل مايكل
وإذا بطبيبه يريد أن يضعني بالسرير

1623
01:55:37,026 --> 01:55:38,319
8:45 صباحاً

1624
01:55:39,237 --> 01:55:40,321
ماذا حل بك؟

1625
01:55:40,488 --> 01:55:43,491
كدت أتعرض لحادث بطريقي إلى هنا

1626
01:55:43,616 --> 01:55:46,452
أخبرته عن الحادث وعن سهري طوال الليل

1627
01:55:46,994 --> 01:55:47,995
أنا بخير

1628
01:55:48,120 --> 01:55:49,664
كف عن ذلك

1629
01:55:49,914 --> 01:55:51,791
دعني أفحصك

1630
01:55:55,753 --> 01:55:58,047
كان يشفق علي
وأعطاني مهدئات

1631
01:55:58,339 --> 01:56:00,132
وأمرني أن ألزم البيت

1632
01:56:00,424 --> 01:56:04,387
خطتي كانت أن أصل أخي إلى البيت
وأقل كارين

1633
01:56:06,097 --> 01:56:09,350
ها هي ذي
أترى هذه المروحية بالأعلى؟

1634
01:56:10,101 --> 01:56:13,187
هناك بالأعلى
أظنها تتعقبني طوال النهار

1635
01:56:13,271 --> 01:56:16,190
- بربك، هل أنت مجنون؟
- صدقني

1636
01:56:16,274 --> 01:56:19,610
إني أراها للمرة الثالثة
رأيتها عند المشفى

1637
01:56:19,944 --> 01:56:22,864
كان علي أن أقوم ببعض التوقفات
وفي كل مرة أراها

1638
01:56:22,989 --> 01:56:26,075
كنت في مناطق مختلفة بالمدينة
وأراها طوال اليوم

1639
01:56:32,665 --> 01:56:33,666
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1640
01:56:32,748 --> 01:56:33,749
11:30 صباحاً
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1641
01:56:33,749 --> 01:56:38,212
11:30 صباحاً
كان علي أن أبدأ بطهو لحم البقر
ولحم العجل ثم صلصة الطماطم

1642
01:56:41,799 --> 01:56:45,052
كانت وجبة مايكل المفضلة
كنت أطبخها بالمرق ...

1643
01:56:45,136 --> 01:56:46,929
والفلافل المحمصة

1644
01:56:47,180 --> 01:56:50,850
لوبياء بزيت الزيتون
كانت عندي بعض لحوم الضلع الجميلة ...

1645
01:56:51,684 --> 01:56:53,227
التي قطعت بشكل رائع

1646
01:56:53,311 --> 01:56:56,314
التي كنت سأقليها كمقبلات

1647
01:56:56,397 --> 01:56:58,441
لذا مكثت بالبيت لمدة ساعة تقريباً

1648
01:56:58,566 --> 01:57:02,945
خطتي كانت أن أبدأ العشاء مبكراً
كي نستطيع التخلص من الأسلحة التي لم يردها جيمي

1649
01:57:03,196 --> 01:57:07,408
ثم أحصل على الحقيبة للويس
لآخذها إلى أطلانطا في وقت لاحق

1650
01:57:08,576 --> 01:57:12,330
كنت أنظر من النافذة
لأطمئن بأن المروحية قد رحلت

1651
01:57:12,663 --> 01:57:14,457
مايكل، راقب الصلصة

1652
01:57:14,582 --> 01:57:17,043
إبقين هنا مع العم مايكل

1653
01:57:17,335 --> 01:57:21,631
طلبت من أخي مراقبة الصلصة
وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد

1654
01:57:23,841 --> 01:57:25,635
يا إلهي، أنا أراها

1655
01:57:26,511 --> 01:57:28,471
- أنظر، ها هي هناك
- سحقاً

1656
01:57:30,181 --> 01:57:31,265
إنتهى الأمر

1657
01:57:31,432 --> 01:57:33,559
يجب أن نذهب إلى أمِك

1658
01:57:33,935 --> 01:57:35,102
أترين؟
لقد أخبرتِك

1659
01:57:35,228 --> 01:57:36,604
إمر مضحك، حسناً؟

1660
01:57:37,188 --> 01:57:40,691
- ليست بنهاية العالم
- سنذهب إلى أمِك

1661
01:58:08,719 --> 01:58:12,390
أخبري أمِك بألا تلمس أي شيء
خارج المنزل، لا شيء

1662
01:58:12,473 --> 01:58:15,393
لما لا تذهب إلى بيت أمك؟

1663
01:58:16,477 --> 01:58:19,564
كل الأمور ستكون على ما يرام بهذا الصباح

1664
01:58:20,648 --> 01:58:22,108
دعينا نذهب للتسوق

1665
01:58:25,278 --> 01:58:26,320
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1666
01:58:25,403 --> 01:58:28,030
12:30 ظهراً
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1667
01:58:28,030 --> 01:58:29,574
12:30 ظهراً

1668
01:58:32,285 --> 01:58:34,328
حسناً، يظنني متوتراً

1669
01:58:34,412 --> 01:58:38,458
يجب أن أحضر له المروحية
كي يرى مدى توتري

1670
01:58:39,667 --> 01:58:41,627
هيا، دعينا ندخل

1671
01:58:42,712 --> 01:58:44,756
1:30 ظهراً

1672
01:58:45,673 --> 01:58:46,966
نعم، لقد رحلت

1673
01:58:47,258 --> 01:58:50,428
- أنا لا أسمع شيئاً
- دعينا نعود لبيت أمِك

1674
01:58:56,017 --> 01:59:00,021
3:30 ظهراً

1675
01:59:03,608 --> 01:59:05,568
- ألا بأس بها؟
- إنها رائعة

1676
01:59:05,818 --> 01:59:09,155
ألم أخبرك بأنك متوتراً؟
ألم أخبره؟

1677
01:59:09,530 --> 01:59:11,157
أريد أن أفيق

1678
01:59:11,532 --> 01:59:14,702
أتريدان رؤية المروحيات؟
هيا، سأريكما المروحيات

1679
01:59:14,786 --> 01:59:17,789
رأيت من المروحيات ما يكفيني ليوم واحد
شكراً لك

1680
01:59:18,623 --> 01:59:22,919
الآن الخطة هي أن أعود للبيت وأحضر
الحقيبة للويس لتأخذها بسفرها

1681
01:59:23,211 --> 01:59:27,173
وأيضاً كان علي أن أذهب إلى ساندي
لأسلمها حقيبتها

1682
01:59:27,340 --> 01:59:29,717
كما أن ساندي لن تتركني لحالي

1683
01:59:29,842 --> 01:59:33,429
إذاً كان أمامي طبيخاً لأنجزه
وكان علي أن أساعد لويس في سفرها

1684
01:59:33,554 --> 01:59:37,058
إنها ساندي، ما هذا بحق الجحيم؟

1685
01:59:37,642 --> 01:59:39,769
- متى ستأتي؟
- في غضون ساعة

1686
01:59:39,852 --> 01:59:43,106
- ستبقى معي الليلة؟
- لا أستطيع، يجب أن أعتني بأخي

1687
01:59:43,231 --> 01:59:47,360
بربِك، توقفي، سنتحدث لاحقاً
حسناً؟ إلى اللقاء

1688
01:59:54,951 --> 01:59:56,828
- مرحباً
- إنه أنا، هل أنتم مستعدون؟

1689
01:59:57,995 --> 02:00:00,456
أخبري مايكل بألا يتوقف عن تحريك الصلصة

1690
02:00:01,249 --> 02:00:04,669
- هنري يخبرك بألا تتوقف عن تحريك الصلصة
- أنا أحركها

1691
02:00:04,877 --> 02:00:07,255
- إصغي، أتعرفون ما العمل؟
- أجل، أجل

1692
02:00:07,338 --> 02:00:09,716
لا تحدثيني بهذا البرود يا لويس
إنه أمر مهم

1693
02:00:09,841 --> 02:00:12,593
إحرصي على مغادرة البيت بعد إجراء المكالمة

1694
02:00:12,677 --> 02:00:15,596
أتفهمينني؟ إتصلي من الخط الخارجي
أنا أعني ما أقول

1695
02:00:15,680 --> 02:00:19,016
يا إلهي، لا بد أنك تظنني حمقاء
أنا أعرف ما أفعل

1696
02:00:19,684 --> 02:00:22,061
أيتها العنيدة، فقط إحرصي بأن تفعلي ذلك

1697
02:00:22,186 --> 02:00:23,271
أنت تصيبني بالصداع

1698
02:00:23,396 --> 02:00:25,440
- فقط أفعلي ما أمرتِك به
- حسناً

1699
02:00:28,109 --> 02:00:32,405
غير معقول إطلاقاً، جميعهن
كل الفتيات اللعينات اللاتي بحياتي

1700
02:00:33,906 --> 02:00:35,950
- ماذا قال؟
- لا شيء

1701
02:00:36,367 --> 02:00:38,578
ماذا تفعل بعد أن أنهت المكالمة معي؟

1702
02:00:38,703 --> 02:00:42,540
بعد كل ما أخبرتها به؟
بعد كل ردودها الباردة؟

1703
02:00:42,790 --> 02:00:47,503
ترفع سماعة الهاتف وتتحدث من البيت
الآن إذا كان أحداً يستمع سيعلم بكل شيء

1704
02:00:47,795 --> 02:00:52,592
سيعرفون بأن هناك حقيبة ستخرج من بيبتي
وسيعرفون الوقت ورقم رحلة الطيران

1705
02:00:53,634 --> 02:00:54,635
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1706
02:00:53,718 --> 02:00:55,720
6:30 مساءاً
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1707
02:00:55,720 --> 02:00:56,179
6:30 مساءاً

1708
02:00:57,096 --> 02:00:59,182
كان أمامي بضعة ساعات قبل ميعاد طيران لويس

1709
02:00:59,307 --> 02:01:01,434
طلبت من أخي أن يراقب الموقد

1710
02:01:01,559 --> 02:01:05,521
ذلك المسكين لطوال اليوم وهو يراقب
المروحيات وصلصة الطماطم

1711
02:01:06,147 --> 02:01:10,610
كان علي أن أذهب إلى ساندي
لنخلط المواد ثم أعود للطبيخ

1712
02:01:11,527 --> 02:01:13,488
8:30 مساءاً

1713
02:01:21,954 --> 02:01:24,957
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى بيتي
لتضاجعني ثم تذهب؟

1714
02:01:25,958 --> 02:01:29,879
- ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟
- لا تتحدثي بهذه الطريقة، بربِك

1715
02:01:30,254 --> 02:01:32,048
- أنتِ بخير؟
- أجل

1716
02:01:32,340 --> 02:01:33,591
أتصدقينني؟

1717
02:01:35,093 --> 02:01:36,803
أتصدقينني

1718
02:01:39,764 --> 02:01:41,557
- أهذه هي الأخيرة؟
- أجل

1719
02:01:50,775 --> 02:01:53,152
أنت تكذب أيها الوغد
أنا أكرهك

1720
02:01:54,112 --> 02:01:57,490
10:45 مساءاً

1721
02:02:00,201 --> 02:02:03,121
أرجوكِ توقفي عن إطعام الكلب
من المائدة

1722
02:02:03,371 --> 02:02:06,291
... من نفس الصحن، توقفي

1723
02:02:06,791 --> 02:02:09,085
- أنا مضطرة
- كلا، لستِ مضطرة

1724
02:02:13,881 --> 02:02:15,258
يجب أن أعود للبيت

1725
02:02:17,385 --> 02:02:19,262
ماذا تقصدي بذلك؟

1726
02:02:19,387 --> 02:02:23,141
يجب أن نربط هذه المواد بساقِك
يجب أن نتحرك بسرعة

1727
02:02:23,766 --> 02:02:25,893
يجب أن أذهب للبيت لأحضر قبعتي

1728
02:02:26,477 --> 02:02:29,147
إنسِ أمر قبعتِك اللعينة، هل تمازحينني؟

1729
02:02:29,397 --> 02:02:32,483
أأتكبد عناء الذهاب إلى روكواي
لأنِك تريدين قبعتِك؟

1730
02:02:32,567 --> 02:02:36,070
يجب أن أرتديها، إنها تجلب لي الحظ
لا أسافر أبداً بدونها

1731
02:02:38,031 --> 02:02:40,617
هل تفهمين بم نحن متورطون؟

1732
02:02:40,908 --> 02:02:44,162
لا أبالي، أحتاج لقبعتي
ولن أسافر بدونها

1733
02:02:49,042 --> 02:02:52,879
ماذا يمكنني أن أفعل إن كانت مصرة؟
كان علي أن أرافقها للبيت بسبب قبعتها اللعينة؟

1734
02:02:53,171 --> 02:02:55,840
خبئت الحقيبة وها أنا أرافقها للبيت

1735
02:02:55,924 --> 02:02:56,841
قبعة؟

1736
02:03:05,934 --> 02:03:07,477
ما هذا بحق الجحيم؟

1737
02:03:07,560 --> 02:03:10,146
شرطة، لا تتحرك أيها الوغد

1738
02:03:10,355 --> 02:03:13,358
سأفجر رأسك
أطفىء محرك السيارة ببطىء

1739
02:03:17,278 --> 02:03:21,908
لوهلة ظننتني ميتاً، لكن بعدما سمعت كل هذه الضوضاء
عرفت بأنهم كانوا من الشرطة

1740
02:03:22,200 --> 02:03:23,826
فقط الشرطيون يتحدثون بهذه الطريقة

1741
02:03:24,077 --> 02:03:25,453
إياك أن تتحرك

1742
02:03:25,578 --> 02:03:29,332
إذا كانوا رجال عصابات
ما كنت لأسمع شيئاً

1743
02:03:29,707 --> 02:03:31,334
كانوا ليقتلونني مباشرةً

1744
02:03:32,293 --> 02:03:34,254
مايكل، إقفل الباب

1745
02:03:56,150 --> 02:03:57,151
النتيجة

1746
02:03:57,151 --> 02:03:58,236
النتيجة
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1747
02:03:59,153 --> 02:04:02,782
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1748
02:04:03,157 --> 02:04:06,911
لا تريد أن تنطق بكلمة واحدة
فكما تشاء، أنا لا أبالي

1749
02:04:06,995 --> 02:04:10,957
سيحكم عليك بـ25 عاماً
لنرى كم ستكون مطيعاً

1750
02:04:11,249 --> 02:04:15,003
طوال اليوم كنت أظن بأن رجال المروحية
من الشرطة المحلية ...

1751
02:04:15,169 --> 02:04:18,214
ويضغطون علي بسبب حادثة لوفتهانزا
لكن إتضح أنهم من شرطة مكافحة المخدرات

1752
02:04:18,339 --> 02:04:19,632
أحضر المحامي وحسب

1753
02:04:19,757 --> 02:04:23,011
كانوا يتابعونني منذ شهر، التصنت على المكالمات
الهاتفية، والمراقبة وكل شيء

1754
02:04:42,780 --> 02:04:46,451
هل سنعد الكيك؟
هل سنعد الكيك اللعين؟

1755
02:04:46,784 --> 02:04:48,995
هل وجدت أي شيء هناك؟

1756
02:04:50,622 --> 02:04:51,998
هل هو جيد؟

1757
02:04:56,878 --> 02:04:58,588
وداعاً أيها المغفل

1758
02:05:01,549 --> 02:05:03,176
أراك بالسجن أيها الوغد

1759
02:05:03,718 --> 02:05:07,138
لقد تحدثت إلى جيمي
عرض علي أن يعطيني بعض المال

1760
02:05:07,555 --> 02:05:10,808
يريد أن يعرف ماذا يحدث
يريد فقط أن يتحدث إليك

1761
02:05:10,892 --> 02:05:12,519
اللعنة على جيم ونقوده

1762
02:05:12,644 --> 02:05:16,231
يجب أن أخرج من هنا لأشرح موقفي
لبولي، وإلا سأموت

1763
02:05:16,564 --> 02:05:18,608
إذاً من الأفضل أن تبقى هنا

1764
02:05:18,733 --> 02:05:23,530
يمكنهم أن يقتلوني هنا كما يمكنهم أن يفعلوها بالخارج
إنهم يخشون بأني سأخونهم

1765
02:05:23,821 --> 02:05:28,368
بدأ الناس يبتعدون عني بالفعل
سوف أموت هنا، يجب أن تخرجيني من هنا

1766
02:05:28,535 --> 02:05:32,747
أخيراً كارين جعلت أمها ترهن البيت
لتدفع كفالتي وقد خرجت

1767
02:05:32,914 --> 02:05:37,210
أذكر بأن شعوراً كان يغمرني بأني سوف أُقتل
بعد خروجي من السجن مباشرةً

1768
02:05:37,544 --> 02:05:40,964
كنت أعرف بأن بولي كان غاضباً مني
وهو بهذا التهور

1769
02:05:41,047 --> 02:05:42,841
وكنت قلقاً بشأن جيمي

1770
02:05:42,924 --> 02:05:47,387
جيمي كان يعرف بأن بولي إن عرف بأنه
كان يتعامل معي في تجارة المخدرات ...

1771
02:05:47,846 --> 02:05:51,182
بولي كان ليقتل جيمي حتى قبلي

1772
02:05:52,433 --> 02:05:54,310
هذا هو الوقت العسير

1773
02:05:55,270 --> 02:05:57,856
لم أشعر بالأمان حتى وصلت للبيت

1774
02:05:59,190 --> 02:06:03,027
إذاً كانت خطتي بأن أبقى حياً حتى
أتمكن من بيع المخدرات ...

1775
02:06:03,278 --> 02:06:07,740
... التي لم تكتشف الشرطة أمرها
ثم أختفي حتى تهدأ الأمور

1776
02:06:09,617 --> 02:06:12,287
تباً، أين المواد التي تركتها يا كارين؟

1777
02:06:12,579 --> 02:06:14,539
رميتها بالمرحاض

1778
02:06:15,790 --> 02:06:16,708
ماذا فعلتي؟

1779
02:06:17,792 --> 02:06:19,919
ماذا كان علي أن أفعل؟

1780
02:06:20,461 --> 02:06:24,215
كانت تساوي 60 ألف دولار
أحتاج لهذا المال، هذا كل ما لدينا

1781
02:06:24,757 --> 02:06:26,885
ماذا كان علي أن أفعل؟
كان معهم أمر بالتفتيش

1782
02:06:27,594 --> 02:06:32,056
هذا هو كل ما لدينا
كنت أعتمد عليه، لما فعلتِ ذلك؟

1783
02:06:32,307 --> 02:06:34,976
كنت مضطرة، كانوا سيكتشفون أمره

1784
02:06:35,226 --> 02:06:38,980
- لم يكونوا ليكتشفون أمره
- أقسم بأنهم كانوا سيفعلون

1785
02:06:40,106 --> 02:06:42,066
لم يكونوا ليكتشفون أمره

1786
02:06:43,902 --> 02:06:45,445
لما فعلتِ ذلك؟

1787
02:06:45,904 --> 02:06:49,157
- كانوا سيكتشفون أمره
- لما فعلتِ ذلك؟

1788
02:06:50,617 --> 02:06:51,993
يا إلهي

1789
02:06:52,660 --> 02:06:54,871
- كنت مضطرة
- يا إلهي

1790
02:07:31,658 --> 02:07:33,701
بولي، أنا في غاية الأسف

1791
02:07:36,287 --> 02:07:39,457
ليس لدي شيئاً آخرلأقوله
أعرف بأني أخفقت

1792
02:07:39,707 --> 02:07:41,167
بالفعل، لقد أخفقت

1793
02:07:44,712 --> 02:07:46,589
لكنني بخير الآن

1794
02:07:48,299 --> 02:07:51,970
يمكنك أن تثق بي الآن، أنا نظيف
أقسم بأني نظيف

1795
02:07:52,679 --> 02:07:55,181
نظرت في عيني وكذبت علي

1796
02:07:56,182 --> 02:08:00,228
خدعتني وكأني مغفلاً
وكأني لا أعني لك شيئاً

1797
02:08:00,478 --> 02:08:03,314
بعد ما قلته يا بولي
لم أستطع أن أصارحك

1798
02:08:04,566 --> 02:08:06,609
أتعرف، كنت خجلان

1799
02:08:09,904 --> 02:08:11,531
أنا خجلان الآن

1800
02:08:15,243 --> 02:08:17,537
لكن ليس لدي مكاناً أخر أقصده

1801
02:08:20,749 --> 02:08:25,128
أنت كل ما لدي، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك

1802
02:08:31,092 --> 02:08:32,177
خذ هذا

1803
02:08:47,275 --> 02:08:49,736
والآن علي أن أدير لك ظهري

1804
02:08:59,871 --> 02:09:01,581
ثلاث آلاف ومئتين دولار

1805
02:09:02,040 --> 02:09:05,126
هذا كل ما أعطاني
3200 دولار لعمري بأكمله

1806
02:09:06,795 --> 02:09:09,464
لم يكن حتى كافياً لدفع ثمن التابوت

1807
02:09:09,547 --> 02:09:11,925
- يجب أن نرحل
- لا أريد الهروب

1808
02:09:12,050 --> 02:09:15,804
هل علي أن أترك كل شيء وأختبىء؟

1809
02:09:16,388 --> 02:09:18,431
لا أريد أن أفعل ذلك يا هنري

1810
02:09:18,890 --> 02:09:22,769
إذا بقينا هنا سنموت، أتفهمين؟
سنموت

1811
02:09:24,562 --> 02:09:29,275
إنهم محقون، تناولت الكثير من المخدرات
أنت مشوش تماماً

1812
02:09:32,654 --> 02:09:34,197
كيف حاله؟

1813
02:09:34,781 --> 02:09:36,032
إنه بخير

1814
02:09:36,658 --> 02:09:38,284
إنه يتحسن

1815
02:09:38,576 --> 02:09:40,537
حسناً، سعيد لسماع ذلك

1816
02:09:44,833 --> 02:09:48,086
- عم كانت الأسئلة؟
- لا أعرف يا جيمي

1817
02:09:49,796 --> 02:09:53,383
أنا أفكر بأمور أخرى
ليس لدي المال

1818
02:09:53,925 --> 02:09:56,678
والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية
ليستطيعوا قراءه الصحف

1819
02:09:56,803 --> 02:09:58,763
أخبريه بأن عليه أن يكلمني

1820
02:09:59,514 --> 02:10:03,268
حالما تتكلمين معه
يجب أن يكلمني، إنه أمر هام

1821
02:10:03,518 --> 02:10:07,022
لا يعرف بأني أتيت لأقابلك
إنه أصبح كالمجنون

1822
02:10:07,313 --> 02:10:10,316
- تفضلي هذا، ألفين
- شكراً يا جيمي

1823
02:10:10,525 --> 02:10:12,819
لاتقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام

1824
02:10:12,944 --> 02:10:16,114
إسمعي، لدي بعض الملابس النسائية الأنيقة
أتريدين الحصول عليهم؟

1825
02:10:16,197 --> 02:10:18,074
إختاري منهم ما يناسبِك

1826
02:10:18,950 --> 02:10:20,910
- لأمي
- أياً كان

1827
02:10:21,202 --> 02:10:23,580
ليس هنا، بالمخزن عند الزاوية

1828
02:10:23,872 --> 02:10:26,416
إنها بضاعة مسروقة
لذا وضعتها بالزاوية

1829
02:10:32,339 --> 02:10:34,215
إمضِ قدماً يا عزيزتي، سأراكِ لاحقاً

1830
02:10:34,341 --> 02:10:35,884
- شكراً لك
- لا عليكِ

1831
02:10:36,134 --> 02:10:38,511
- سأحاول
- لا تنسي، يجب أن يكلمني

1832
02:10:41,348 --> 02:10:42,432
من هنا؟

1833
02:10:42,640 --> 02:10:44,017
بالأسفل مباشرةً

1834
02:10:58,657 --> 02:11:00,700
إنها هناك، بالزاوية

1835
02:11:00,992 --> 02:11:02,160
هناك

1836
02:11:35,944 --> 02:11:38,405
لا، هيا، إنها هناك

1837
02:11:38,697 --> 02:11:40,824
لا يا جيمي، أنا في عجلة من أمري

1838
02:11:41,116 --> 02:11:43,952
أمي تعتني بالأطفال
يجب أن أعد للبيت

1839
02:11:44,202 --> 02:11:45,912
سأعود لاحقاً

1840
02:12:14,232 --> 02:12:15,609
ماذا حدث؟

1841
02:12:16,484 --> 02:12:17,736
لا شيء

1842
02:12:18,153 --> 02:12:20,655
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف

1843
02:12:23,575 --> 02:12:25,035
ها هي المفاتيح

1844
02:12:26,411 --> 02:12:27,621
ماذا حدث؟

1845
02:12:27,829 --> 02:12:30,123
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف، لا بأس

1846
02:12:30,332 --> 02:12:31,791
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

1847
02:12:38,757 --> 02:12:42,802
إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك
أبداً بأنهم سيقتلوك

1848
02:12:43,762 --> 02:12:45,555
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

1849
02:12:45,847 --> 02:12:49,184
لا تكون هناك مجادلات أو سب
كما يحدث في الأفلام

1850
02:12:49,434 --> 02:12:53,271
يقتلونك وهم يبتسمون لك
يفعلونها كأنهم أصدقائك

1851
02:12:53,688 --> 02:12:55,815
الناس الذين إعتنوا بك طوال حياتك

1852
02:12:55,941 --> 02:13:00,570
غالباً ما يأتون عندما تكون في أضعف حالاتك
وتكون في أمس الحاجة لمساعدتهم

1853
02:13:00,862 --> 02:13:03,949
إذاً قابلت جيمي في مكان عام
كلانا يعرفه

1854
02:13:04,199 --> 02:13:07,953
وصلت مبكراً بـ15 دقيقة
وكان قد أتى بالفعل

1855
02:13:08,620 --> 02:13:13,166
أخذنا المائدة القريبة من النافذة
كي يتمكن الجميع من رؤيتنا

1856
02:13:13,541 --> 02:13:15,919
كان يريد التأكد بأني لست مراقب

1857
02:13:16,211 --> 02:13:19,130
كان متوتراً، لم يلمس شيئاً

1858
02:13:20,048 --> 02:13:23,134
بالمظهر، بالطبع كل شيء كان على ما يرام

1859
02:13:23,385 --> 02:13:25,762
كان من المفترض أن نناقش وضعي

1860
02:13:25,887 --> 02:13:30,684
لكني كنت أشعر بأن جيمي كان يشعر
بأني سأخونه لأنقذ رقبتي

1861
02:13:32,310 --> 02:13:35,981
كنت أخبرك طوال حياتك بألا تتحدث
على الهاتف أبداً

1862
02:13:36,231 --> 02:13:37,774
الآن، أنت تفهم

1863
02:13:40,569 --> 02:13:44,155
ستكون الأمور بخير
لديك فرصة جيدة لتصحح أوضاعك

1864
02:13:47,242 --> 02:13:51,538
حسناً، أتعرف ذلك الطفل من المدينة
الذي كنا نتحدث عنه؟

1865
02:13:54,165 --> 02:13:58,795
إتضح بأنه واشي، حالما تم القبض عليه
وشى بالجميع

1866
02:14:00,755 --> 02:14:03,425
أعرف اين هو، إنه مختبىء

1867
02:14:04,593 --> 02:14:06,136
أتفهم ما أقوله؟

1868
02:14:11,016 --> 02:14:14,686
هل تمانع في أن تذهب مع أنتوني
للتوليا الأمر؟

1869
02:14:17,272 --> 02:14:18,815
لا، إطلاقاً

1870
02:14:20,192 --> 02:14:21,985
بهذه الطريقة لن يحصلوا على شيء

1871
02:14:30,702 --> 02:14:33,705
لم يسألني جيمي من قبل أن أتولى
قتل أحد ما

1872
02:14:33,955 --> 02:14:38,084
لكنه الآن يسألني أن أذهب إلى فلوريدا
مع أنتوني لنقوم بالعملية

1873
02:14:45,050 --> 02:14:49,095
وهنا حيث عرفت بأني لن أعود
من فلوريدا حياً

1874
02:15:02,234 --> 02:15:05,737
أينما تنقلني، طلبت منك شيئاً وسأكرره ...

1875
02:15:05,904 --> 02:15:08,198
... لا أريد الذهاب لأي مكان بارد

1876
02:15:09,074 --> 02:15:10,867
ليس لديك الخيار

1877
02:15:11,660 --> 02:15:14,496
هيا، أياً كان من بيده الأمر ...

1878
02:15:14,996 --> 02:15:17,457
... فقط لا مكان بارد
إفعل ذلك من أجلي

1879
02:15:17,749 --> 02:15:19,793
إنه مريض، هذا هو السبب

1880
02:15:20,085 --> 02:15:22,546
حسناً، سنأخذ ذلك في الإعتبار

1881
02:15:22,754 --> 02:15:24,631
أود الذهاب إلى مكان ليس بارداً

1882
02:15:24,756 --> 02:15:28,176
هل لي أن أسالئك عن بضعة أشياء؟
ماذا عن والديّ؟

1883
02:15:29,719 --> 02:15:30,804
ماذا عنهم؟

1884
02:15:30,929 --> 02:15:34,349
هل سأراهم؟
هل سأتحدث إليهم؟

1885
02:15:34,599 --> 02:15:37,185
هل سيكون هناك إتصالاً بيننا؟

1886
02:15:37,602 --> 02:15:38,603
كلا

1887
02:15:39,771 --> 02:15:43,275
مهلاً، مهلاً
أتقصد أن تخبرني بأنه لا سمح الله ...

1888
02:15:43,525 --> 02:15:47,654
... إذا حدث مكروهاً لوالديّ وأصابهم المرض
لا يمكنني رؤيتهم؟

1889
02:15:47,779 --> 02:15:50,782
ربما نجد حلاً في حالة المرض

1890
02:15:51,032 --> 02:15:53,702
إن كانت هناك ظروف إستثنائية

1891
02:15:53,952 --> 02:15:56,872
لا يمكنني ذلك
لا يمكنني ذلك يا هنري

1892
02:15:57,539 --> 02:15:59,583
لا يمكنني أن أترك والديّ

1893
02:16:00,959 --> 02:16:03,003
كارين، أخبرتِك من قبل

1894
02:16:03,962 --> 02:16:07,466
بأني لن أفعل ذلك بدونِك أنتِ والأطفال

1895
02:16:09,217 --> 02:16:11,261
لن أفعلها من دونِك

1896
02:16:11,553 --> 02:16:14,139
إذاً، إفعلي ما تشائين .. هذا كل شيء

1897
02:16:16,975 --> 02:16:19,644
- أنت تحتاج هنري، وليس أنا، صحيح؟
- هذا صحيح

1898
02:16:19,895 --> 02:16:22,022
لا أبالي سواء ذهبتي أم لا

1899
02:16:22,647 --> 02:16:26,067
إن كان ذلك سيجعل شهادته أفضل
فأنا أريدِك معه

1900
02:16:26,318 --> 02:16:27,861
إنهم يريدون هنري
ولا يريدوني أنا

1901
02:16:27,986 --> 02:16:31,656
هنري سيخضع لبرنامج حماية
لن يتمكنوا من الوصول إليه

1902
02:16:31,990 --> 02:16:35,327
سيمكنهم أن يصلوا إليه فقط
بالوصول إليك أو لبناتِك

1903
02:16:35,494 --> 02:16:38,163
إذا خضع للبرنامج، ستكونين في خطر

1904
02:16:38,330 --> 02:16:40,624
لا أعرف شيئاً

1905
02:16:40,749 --> 02:16:42,292
لن نعرضكم للخطر

1906
02:16:42,417 --> 02:16:46,713
كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية
سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين

1907
02:16:47,005 --> 02:16:50,884
كل المكالمات التي أجريتيها مع هنري

1908
02:16:55,514 --> 02:16:58,266
لا يهم ما إذا دخل السجن ...

1909
02:16:58,433 --> 02:17:01,186
... أو أقام بالشوارع، إنه في عداد الموتى

1910
02:17:01,770 --> 02:17:03,647
هو يعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك

1911
02:17:05,023 --> 02:17:07,400
ماذا عن البنات والمدرسة؟

1912
02:17:12,364 --> 02:17:14,741
أياً كان من باعك هذه البدلات
فإن لديه ذوق راقي

1913
02:17:14,866 --> 02:17:18,286
ما ستقومون به هو الخلاص الوحيد لكم

1914
02:17:18,703 --> 02:17:22,541
سوف ننقذ حياتِك، وحياته
وسنبعدك عن السجن

1915
02:17:25,794 --> 02:17:28,880
هذا الصباح أخبرت هيئة المحلفين عن خلفيتك

1916
02:17:28,964 --> 02:17:31,341
كان سهل علينا أن نختفي

1917
02:17:31,633 --> 02:17:35,929
بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي
سياراتي كانت بإسم زوجتي

1918
02:17:36,138 --> 02:17:39,558
بطاقات ضماني الإجتماعي
ورخص القيادة كانت مزيفة

1919
02:17:39,808 --> 02:17:42,018
لم أصوت أبداً ولم أدفع الضرائب

1920
02:17:42,561 --> 02:17:46,940
شهادة ميلادي وسجلات القبض علي
كانت كل ما يثبت بأنني حي

1921
02:17:47,149 --> 02:17:49,818
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

1922
02:17:50,152 --> 02:17:53,071
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1923
02:17:55,157 --> 02:17:59,703
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: جيمس كونواي

1924
02:18:01,413 --> 02:18:03,874
- هل تعرف أيضاً رجلاً يدعى بول سيسيرو؟
- أجل

1925
02:18:04,166 --> 02:18:06,460
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

1926
02:18:06,752 --> 02:18:09,212
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1927
02:18:10,088 --> 02:18:14,301
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: بول سيسيرو

1928
02:18:16,178 --> 02:18:17,804
لدي وثيقة بأن ...

1929
02:18:18,096 --> 02:18:20,849
الشيء الأصعب هو أن أغير حياتي

1930
02:18:21,433 --> 02:18:23,143
ما زلت أحب تلك الحياة

1931
02:18:23,268 --> 02:18:27,189
كان الجميع يعاملنا كنجوم السينيما
ذو العضلات، كنا نحظى بكل شيء

1932
02:18:27,773 --> 02:18:30,942
زوجاتنا، أمهاتنا، أبنائنا
الجميع كان يحترمهم

1933
02:18:31,359 --> 02:18:34,780
كانت عندي حقائب ورقية مليئة بالمجوهرات
خبئتها بالمطبخ

1934
02:18:34,863 --> 02:18:36,990
كانت عندي كرة ذهبية بجانب سريري

1935
02:18:37,115 --> 02:18:40,952
الجميع يسمونهم بالواشيين
لأنهم يفعلون أي شيء ينجيهم

1936
02:18:41,119 --> 02:18:42,996
- إعتراض
- إعتراض مقبول

1937
02:18:43,121 --> 02:18:47,000
- لا أعرف شيئاً عن كوني واشياً
- بل تعرف كل ما يمت لها بصلة

1938
02:18:48,794 --> 02:18:51,171
أي شيء كنت أريده
كان مكالمة هاتفية بعيدة المدى

1939
02:18:51,296 --> 02:18:54,716
سيارات مجانية، مفاتيح إلى الكثير من
المخابئ في جميع أنحاء المدينة

1940
02:18:54,966 --> 02:18:57,469
راهنت بـ 20 من الفئة الكبيرة في
عطلة نهاية إسبوع

1941
02:18:57,719 --> 02:19:01,765
وحققت الأرباح في أسبوع واحد

1942
02:19:02,057 --> 02:19:03,433
لا يهم

1943
02:19:03,809 --> 02:19:08,105
لم تعن أي شيء، حينما كنت معدماً
كنت أذهب لأسرق المزيد

1944
02:19:08,980 --> 02:19:10,691
كنا ندير كل شيء

1945
02:19:11,066 --> 02:19:14,903
كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه

1946
02:19:15,487 --> 02:19:19,408
الجميع كان له دخل
الجميع كان يأخذ شيئاً

1947
02:19:20,992 --> 02:19:22,703
والآن، إنتهى كل شيء

1948
02:19:23,328 --> 02:19:25,372
هذا هو الجزء الأصعب

1949
02:19:26,164 --> 02:19:27,958
اليوم كل شيء مختلف

1950
02:19:28,083 --> 02:19:31,962
ليس هناك عمل
علي أن أنتظر كالآخرون

1951
02:19:32,504 --> 02:19:34,548
لا يمكننى حتى الحصول على غذاء محترم

1952
02:19:34,840 --> 02:19:38,176
بعد أن وصلت هنا، كنت أطلب
السباغيتي بصلصة المارينا

1953
02:19:38,343 --> 02:19:40,637
وكنت أتناول البيض والمكرونة والكاتشب

1954
02:19:40,762 --> 02:19:42,639
أنا نكرة

1955
02:19:43,598 --> 02:19:46,601
علي أن أعيش بقية حياتي هارباً

1956
02:19:47,728 --> 02:19:51,064
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1957
02:19:51,064 --> 02:19:51,898
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

1958
02:19:58,196 --> 02:20:01,616
هنري هيل ما زال خاضعاً لبرنامج حماية الشهود
في عام 1987 تم إعتقاله في سياتل / واشنطن

1959
02:20:01,825 --> 02:20:05,495
لتورطه في قضية مخدرات وحكم عليه بخمس سنوات
لأعادة التأهيل، منذ عام 1987 وهو نظيفاً

1960
02:20:07,080 --> 02:20:12,502
في عام 1989، هنري وكارين هيل
إنفصلا بعد زواج دام لـ25 عاماً

1961
02:20:15,088 --> 02:20:18,508
بول سيسيرو مات في العام 1988 في سجن
فورت ويرث الإتحادي عن ضيق في التنفس

1962
02:20:18,508 --> 02:20:21,511
كان في الثالثة والسبعون من عمره

1963
02:20:24,056 --> 02:20:37,486
جيمي كونواي مازال يقضي مدته وهي 20 عاماً
عقوبة لإرتكابه العديد من الجرائم بسجن ولاية نيويورك

1964
02:20:27,517 --> 02:20:31,521
ولن يكون مؤهلاً لإطلاق سراحه حتى العام 2004
وسيكون في الثامنة والسبعين من عمره

1965
02:20:33,523 --> 02:20:38,487
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1966
02:20:39,154 --> 02:20:48,497
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

1967
02:20:48,497 --> 02:20:52,793
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

