1
00:01:05,501 --> 00:01:08,154
[موسيقى احتفالية]

2
00:02:12,901 --> 00:02:15,677
المرأة: أليس لطيفًا؟

3
00:02:17,634 --> 00:02:20,001
[رجل يعوي]

4
00:02:21,601 --> 00:02:24,132
[يستمر العواء]

5
00:02:25,033 --> 00:02:27,523
[ضحكات خافتة]

6
00:02:34,000 --> 00:02:35,133
المرأة: هل-
- الرجل: مرحبًا.

7
00:02:35,133 --> 00:02:37,200
المرأة: هل تتحدث الإنجليزية؟

8
00:02:37,200 --> 00:02:38,467
الرجل: نعم.

9
00:02:38,467 --> 00:02:40,701
المرأة: ماذا-
- الرجل: [ضحكات خافتة] أواه.

10
00:02:40,701 --> 00:02:42,267
امرأة: أي يوم هذا؟ الرجل: نعم.

11
00:02:42,267 --> 00:02:44,000
حركها حركها حركها

12
00:02:44,000 --> 00:02:45,167
المرأة: تعرف. الرجل: حسنًا.

13
00:02:45,167 --> 00:02:47,983
هذا أفضل يوم في حياتي

14
00:02:49,334 --> 00:02:52,534
المرأة: لا أنا أسأل-
- الرجل: آه، أي يوم؟

15
00:02:52,534 --> 00:02:55,767
المرأة: نعم. الرجل: آه، إنه، آه...

16
00:02:55,767 --> 00:02:58,502
انتظري دقيقة. [ضحك]

17
00:03:00,667 --> 00:03:03,606
سؤال أحمق. "أي يوم هذا"؟

18
00:03:05,067 --> 00:03:08,128
آه، عذرًا. المرأة: ‏?حسنًا.

19
00:03:09,234 --> 00:03:12,010
الرجل: إنه 24 يوليو.

20
00:03:12,033 --> 00:03:13,434
[ضحك]

21
00:03:13,434 --> 00:03:15,968
المرأة: وما أروع هذا اليوم.

22
00:03:15,968 --> 00:03:19,233
الرجل: إنه أفضل يوم على الإطلاق.

23
00:03:23,901 --> 00:03:28,228
المرأة: قد تتعجب، لماذا أنا بالخارج في هذه الساعة المتأخرة

24
00:03:28,667 --> 00:03:31,200
مثل الآخرين، أعتقد أن الوقت

25
00:03:31,200 --> 00:03:34,467
بين الساعة 3:00 صباحًا و4:00 صباحًا

26
00:03:34,467 --> 00:03:38,508
هو وقت يكون فيه الحجاب بين هذا العالم والعالم الآخر

27
00:03:39,601 --> 00:03:41,200
أقل ما يمكن.

28
00:03:41,200 --> 00:03:43,934
وغالبًا يحدث ذلك خلال هذا الوقت من اليوم،

29
00:03:43,934 --> 00:03:46,669
أسمع صوت ينادي اسمي

30
00:03:46,701 --> 00:03:49,517
بواسطة كائن غير مرئي.

31
00:03:59,901 --> 00:04:02,268
[نباح كلب]

32
00:04:08,701 --> 00:04:11,068
[صياح ديك]

33
00:04:23,734 --> 00:04:25,000
المرأة: صباح الخير.

34
00:04:25,000 --> 00:04:26,567
[المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]

35
00:04:26,567 --> 00:04:29,016
[امرأة تضحك]

36
00:05:08,667 --> 00:05:10,601
الرجل: واو. [ضحك]

37
00:05:10,601 --> 00:05:13,744
[يتحدث لغته الأصلية] هذا جيد.

38
00:05:15,234 --> 00:05:18,458
الرجل: وها نحن ندخل إلى الكراج.

39
00:05:18,868 --> 00:05:20,167
هذا صحيح.

40
00:05:20,167 --> 00:05:23,147
إننا ذاهبون لركوب المصعد.

41
00:05:23,601 --> 00:05:26,295
حسنًا. هيا لنركبه.

42
00:05:27,601 --> 00:05:29,805
ها هو.

43
00:05:32,834 --> 00:05:34,300
هذا صحيح.

44
00:05:34,300 --> 00:05:36,100
ها هو المصعد في موقف سيارات السوق

45
00:05:36,100 --> 00:05:37,534
في رونوكي، فرجينيا.

46
00:05:37,534 --> 00:05:39,868
لقد اشتهر هذا المصعد هنا.

47
00:05:39,868 --> 00:05:42,358
ها نحن نتحرك.

48
00:06:10,167 --> 00:06:14,000
ها نحن في الدور السادس، والذي وصلنا إليه بسرعة فائقة.

49
00:06:14,000 --> 00:06:16,334
وهذا شيء أساسي لمصعد من إنتاج دوفر.

50
00:06:16,334 --> 00:06:18,133
لجميع من يعمل منكم في شركة دوفر للمصاعد،

51
00:06:18,133 --> 00:06:20,267
إنها علامة تجارية جيدة للمصاعد.

52
00:06:20,267 --> 00:06:22,267
والآن سننزل إلى الدور الأول.

53
00:06:22,267 --> 00:06:25,033
حسنًا. والآن حان وقت الانطلاق إلى العمل.

54
00:06:25,033 --> 00:06:27,564
[تشغيل المحرك]

55
00:06:27,801 --> 00:06:30,536
ألم يكن ذلك ممتعًا؟

56
00:07:03,434 --> 00:07:07,000
غراي: هل تعلم مدى القوة التي تحتاجها للثورة؟

57
00:07:07,000 --> 00:07:10,796
ها. هكذا تكون ليلة في حياة إس غراي، يا صديقي.

58
00:07:13,334 --> 00:07:14,534
هل تعرف ماذا أقول؟

59
00:07:14,534 --> 00:07:17,758
النوم في مركب... وعدم وجود أي--

60
00:07:18,901 --> 00:07:21,677
والمعاناة بشكل يومي.

61
00:07:22,667 --> 00:07:25,687
وعدم استمتاع الصغار بأمهم.

62
00:07:26,400 --> 00:07:29,829
ولا يستمتع الرجل بزوجته --أو حبيبته.

63
00:07:30,200 --> 00:07:32,067
[طفل يبكي]

64
00:07:32,067 --> 00:07:34,761
مجرد هراء، يا رجل.

65
00:07:35,000 --> 00:07:38,265
تم الإيقاع بالذكر القوي ومحاصرته

66
00:07:39,000 --> 00:07:41,898
من خلال الدين والسياسة.

67
00:07:44,167 --> 00:07:47,033
في القريب العاجل، يا صديقي، فإن خططي

68
00:07:47,033 --> 00:07:49,564
ستكتمل جميعها.

69
00:07:54,601 --> 00:07:57,091
[جوقة سماوية]

70
00:08:36,000 --> 00:08:38,327
[رجل يغط]

71
00:08:54,901 --> 00:08:57,309
[رنين هاتف]

72
00:08:58,567 --> 00:09:00,200
[خشخشة دمية]

73
00:09:00,200 --> 00:09:02,567
[صوت منبه]

74
00:09:02,734 --> 00:09:05,000
[صياح ديك]

75
00:09:05,000 --> 00:09:07,408
[رنين هاتف]

76
00:09:17,868 --> 00:09:20,358
[جوقة سماوية]

77
00:09:29,033 --> 00:09:33,033
المرأة: [بنعومة] أحبك. الرجل: [بنعومة] أحبك أيضًا.

78
00:09:34,868 --> 00:09:37,603
[رجل يسعل، ويتهوّع]

79
00:09:43,300 --> 00:09:46,280
[خاتمة أوركسترا الانتصار]

80
00:09:56,767 --> 00:09:59,338
[صوت بوق سفينة]

81
00:10:07,501 --> 00:10:10,970
رجل يتحدث لغته الأصلية: يجب أن تتبول.

82
00:10:15,601 --> 00:10:17,887
تاي شان.

83
00:10:19,100 --> 00:10:23,304
إذا لم تتبول، فلن تتمكن من مشاهدة التلفزيون، أليس كذلك؟

84
00:10:28,400 --> 00:10:30,522
همم؟

85
00:10:44,767 --> 00:10:47,461
هاي. ها نحن نتحرك.

86
00:10:53,667 --> 00:10:57,218
الولد: لماذا ينبت لديك الكثير من الشعر؟

87
00:10:58,534 --> 00:11:01,601
الرجل يتحدث لغته الأصلية: لأنني رجل.

88
00:11:01,601 --> 00:11:05,133
الولد يتحدث لغته الأصلية: ماذا عن النساء؟

89
00:11:05,133 --> 00:11:08,970
الرجل: ليس لدى النساء شعر، أو ليس بهذه الكثرة.

90
00:11:23,801 --> 00:11:26,821
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

91
00:11:26,868 --> 00:11:28,534
قل صباح الخير لأمك.

92
00:11:28,534 --> 00:11:30,334
الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير.

93
00:11:30,334 --> 00:11:31,868
الرجل يتحدث لغته الأصلية: ها هو البخور.

94
00:11:31,868 --> 00:11:33,601
الولد يتحدث لغته الأصلية: لا أريد ذلك.

95
00:11:33,601 --> 00:11:37,111
الرجل: بابا سيفعل ذلك بمفرده، تاي شان.

96
00:11:39,300 --> 00:11:42,280
تاي شان، هنا، اقرع الجرس.

97
00:11:43,400 --> 00:11:44,667
عندما يضع بابا البخور،

98
00:11:44,667 --> 00:11:45,667
يمكنك أن تقرع الجرس.

99
00:11:45,667 --> 00:11:46,667
[رنين الجرس]

100
00:11:46,667 --> 00:11:47,801
ليس بعد.

101
00:11:47,801 --> 00:11:50,701
عندما يضع بابا البخور هنا.

102
00:11:50,701 --> 00:11:51,767
[رنين الجرس]

103
00:11:51,767 --> 00:11:53,968
وهذا كل ما في الأمر. صباح الخير، ماما.

104
00:11:53,968 --> 00:11:55,834
الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير، ماما.

105
00:11:55,834 --> 00:11:59,752
الرجل يتحدث لغته الأصلية: جيد، أطفئ البخور الآن.

106
00:12:00,067 --> 00:12:01,534
جيد.

107
00:12:01,534 --> 00:12:05,330
الولد يتحدث لغته الأصلية: تم الأمر كما ينبغي.

108
00:12:17,067 --> 00:12:18,467
أريد بعض المياه.

109
00:12:18,467 --> 00:12:21,487
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

110
00:13:03,734 --> 00:13:06,224
[المرأة تضحك]

111
00:13:06,968 --> 00:13:09,335
[رجل يسعل]

112
00:13:13,133 --> 00:13:16,317
الرجل: سنسجل اليوم فيديو لساشا

113
00:13:16,968 --> 00:13:19,133
وهو يجري أول حلاقة له.

114
00:13:19,133 --> 00:13:20,334
ساشا: آه، ياه.

115
00:13:20,334 --> 00:13:23,501
الرجل: كم يبلغ عمرك الآن يا ساشا؟

116
00:13:23,501 --> 00:13:25,868
ساشا: آه...15 الرجل: هذا صحيح.

117
00:13:25,868 --> 00:13:27,200
ساشا: 15.

118
00:13:27,200 --> 00:13:28,467
الرجل: الشيء الأول الذي يفعله ساشا

119
00:13:28,467 --> 00:13:32,000
هو الحصول على الماء الدافئ حتى يضع قطعة قماش دافئة

120
00:13:32,000 --> 00:13:34,327
على وجهه.

121
00:13:36,067 --> 00:13:37,400
ساشا: نعم.

122
00:13:37,400 --> 00:13:39,100
الرجل: حتى تعمل على تدفئة وجهك

123
00:13:39,100 --> 00:13:41,367
وترطيب بشرتك.

124
00:13:41,367 --> 00:13:44,428
هل لديه وجه لطيف دافئ الآن؟

125
00:13:44,634 --> 00:13:47,133
ساشا: إنه دافئ دائمًا. الرجل: هذا صحيح. نعم.

126
00:13:47,133 --> 00:13:50,467
أوافقك في ما ما تقوله، أيها الوسيم.

127
00:13:50,467 --> 00:13:53,801
في الواقع، ربما ينبغي علينا التصوير عن قرب--

128
00:13:53,801 --> 00:13:55,234
لهذه اللحية.

129
00:13:55,234 --> 00:13:58,050
إنها حقًا طويلة الآن.

130
00:13:59,501 --> 00:14:02,603
[ضحكة خافتة] ساشا: شكرًا لك.

131
00:14:02,901 --> 00:14:06,166
الرجل: تحتاج إلى ترغِيتها جيدًا.

132
00:14:07,701 --> 00:14:09,033
ساشا: ‏?حسنًا.

133
00:14:09,033 --> 00:14:11,000
الرجل: لا أعتقد أنه يجب عليك وضعه على أنفك.

134
00:14:11,000 --> 00:14:12,667
ساشا: بلى. بلى. الرجل: [ضحك]

135
00:14:12,667 --> 00:14:15,434
ساشا: شفرة حلاقة خماسية، والتي حصلنا عليها كعينة.

136
00:14:15,434 --> 00:14:18,087
اسحب! أحان الوقت؟

137
00:14:18,200 --> 00:14:20,690
الرجل: انطلق.

138
00:14:25,767 --> 00:14:28,033
ساشا: حسنًا، أنت من يحلق بالنيابة عني.

139
00:14:28,033 --> 00:14:30,360
هذا مخجل.

140
00:14:33,767 --> 00:14:36,951
إني أنزف. الرجل: نعم. لا تقلق.

141
00:14:37,701 --> 00:14:40,334
سوف تتغلب على ذلك. ساشا: واو.

142
00:14:40,334 --> 00:14:42,167
الرجل: لا تقلق. سيبرأ الجرح.

143
00:14:42,167 --> 00:14:44,698
ساشا: آه، واو.

144
00:14:46,901 --> 00:14:49,228
هذا عذاب.

145
00:14:50,601 --> 00:14:51,667
آه!

146
00:14:51,667 --> 00:14:53,133
الرجل: هل تؤلم؟ ساشا: نعم.

147
00:14:53,133 --> 00:14:55,200
الرجل: ستؤلمك لفترة وجيزة.

148
00:14:55,200 --> 00:14:56,534
انتهى، جفف وجهك فحسب.

149
00:14:56,534 --> 00:14:58,467
ودعنا نلقى نظرة على...

150
00:14:58,467 --> 00:15:00,334
ساشا: مه. الرجل: تلك الحلاقة النظيفة والأنيقة.

151
00:15:00,334 --> 00:15:02,234
عمل جيد، يا صديقي. إليك هذا. ساشا: هذا ليس نظيفًا.

152
00:15:02,234 --> 00:15:04,367
الرجل: هذا هو ما نفعله. ساشا: آه.

153
00:15:04,367 --> 00:15:06,534
الرجل: لا تفعل--أعطني-- واجه الكاميرا هنا‏‎.

154
00:15:06,534 --> 00:15:08,434
ونضع قطعة صغيرة هنا.

155
00:15:08,434 --> 00:15:11,863
أترى؟ وهي تلتصق بالجزء الملطخ بالدم.

156
00:15:12,200 --> 00:15:14,935
وأخيرًا، لقد انتهى.

157
00:15:16,133 --> 00:15:18,467
هاي، انتظر. صافحني، يا صديقي.

158
00:15:18,467 --> 00:15:20,998
لقد تخطيت ذلك.

159
00:15:54,234 --> 00:15:56,928
[رنين أجراس حيوان]

160
00:15:58,868 --> 00:16:02,786
الرجل: ليس من الجيد يا شباب الوقوع في حب الفتيات

161
00:16:03,634 --> 00:16:05,968
لديك زوجة، إذن أنت على ما يرام.

162
00:16:05,968 --> 00:16:08,825
وحيث إني ليس لدي زوجة،

163
00:16:15,067 --> 00:16:16,801
فأنا رجل بائس.

164
00:16:16,801 --> 00:16:20,601
الرجل: أي يوم هذا اليوم؟ الرجل الثاني: الرابع والعشرون.

165
00:16:20,601 --> 00:16:22,167
رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس ذلك.

166
00:16:22,167 --> 00:16:23,601
الرجل الثاني: إذن أي يوم تعتقده ذلك؟

167
00:16:23,601 --> 00:16:25,100
الرجل: الخامس والعشرون. الرجل الثاني: إنه ليس الخامس والعشرين.

168
00:16:25,100 --> 00:16:27,901
الرجل: إنه الخامس والعشرون. الرجل الثاني: الرابع والعشرون.

169
00:16:27,901 --> 00:16:31,370
رجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي.

170
00:16:46,434 --> 00:16:49,454
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

171
00:17:02,501 --> 00:17:04,868
[رجل يهتف]

172
00:17:18,133 --> 00:17:19,601
الرجل: إننا نُوثِّق كل شيء.

173
00:17:19,601 --> 00:17:21,367
بوبي: وا ها ها! الرجل: صه.

174
00:17:21,367 --> 00:17:23,167
بوبي: دا دا دا دا نا نا نا نا!

175
00:17:23,167 --> 00:17:24,567
نا نا نا نا نا نا نا نا!

176
00:17:24,567 --> 00:17:26,734
الرجل: بوبي، دع أمك تنام.

177
00:17:26,734 --> 00:17:29,142
[بوبي يضحك]

178
00:17:30,400 --> 00:17:32,267
الرجل: هل أنتِ بخير؟

179
00:17:32,267 --> 00:17:34,100
كاثي: بلى، إني فقط مرهقة حقًا، كما تعلم.

180
00:17:34,100 --> 00:17:35,434
الرجل: ‏?حسنًا. بوبي: هل تشعرين بالغرابة؟

181
00:17:35,434 --> 00:17:38,000
حسنًا، هذه هي الطريقة التي ستكونين بها أكثر غرابة.

182
00:17:38,000 --> 00:17:40,067
واو، تش.

183
00:17:40,067 --> 00:17:41,734
الرجل: حسنًا، دع أمك تنام.

184
00:17:41,734 --> 00:17:42,801
بوبي: حسنًا، ماما.

185
00:17:42,801 --> 00:17:44,400
دا دا دا دا دا دا دا دا!

186
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
الرجل: بوبي، انزل. سنترك ماما تنام.

187
00:17:47,000 --> 00:17:49,490
بوبي: اللعنة.

188
00:17:49,968 --> 00:17:52,234
كاثي: شكرًا لك. شكرًا لك.

189
00:17:52,234 --> 00:17:53,567
اممم، لدي سؤال، مع ذلك،

190
00:17:53,567 --> 00:17:55,734
لأنني--قلقة جدًا

191
00:17:55,734 --> 00:17:58,234
كما تعلمين، بشأن، بالطبع، العصائب وهذه الأشياء.

192
00:17:58,234 --> 00:18:00,234
ولكني كنت أسـ--

193
00:18:00,234 --> 00:18:02,868
أعلم أنه بإمكاني الاستحمام، ولكني لم أفعل ذلك.

194
00:18:02,868 --> 00:18:05,000
لكني اعتقدت أنه من الممكن محاولة الاستحمام على الأقل

195
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
قبل حضورك إلى هنا‏‎.

196
00:18:06,400 --> 00:18:08,834
أليس ذلك مناسبًا، أذهب فقط وأفعل ذلك؟

197
00:18:08,834 --> 00:18:10,000
آه، جيد. ‏?حسنًا.

198
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
بوبي: بابا، هل بإمكاني النزول؟

199
00:18:11,400 --> 00:18:13,200
كاثي: بوبي، هل يمكننا التحدث؟

200
00:18:13,200 --> 00:18:15,334
أرجوك، هل يمكن ذلك؟ بوبي: آه.

201
00:18:15,334 --> 00:18:18,033
كاثي: أريد فقط التحدث إليك، موافق؟

202
00:18:18,033 --> 00:18:20,567
لأن جدتك تخبرني--

203
00:18:20,567 --> 00:18:23,167
جدتيك كلتيهما، وجميع الأصدقاء يقولون

204
00:18:23,167 --> 00:18:24,934
ما أروع هذا الولد.

205
00:18:24,934 --> 00:18:27,367
وأنا أعلم ذلك بالطبع.

206
00:18:27,367 --> 00:18:29,167
وأعلم أن هذا صعب.

207
00:18:29,167 --> 00:18:30,400
فإني لم أدخل إلى مستشفى من قبل.

208
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
ولم تكن حالتي هكذا من قبل.

209
00:18:32,200 --> 00:18:35,567
أريد فقط أن يساعد كل منا الآخر، موافق؟

210
00:18:35,567 --> 00:18:37,400
وأعلم أنه أحيانًا عندما نطلب منك

211
00:18:37,400 --> 00:18:39,100
فعل شيء للمساعدة، أحيانًا بسبب

212
00:18:39,100 --> 00:18:41,200
أنك لا تريد الصعود لأعلى لأنك تشعر بالخوف.

213
00:18:41,200 --> 00:18:43,067
وهذا طبيعي. إني أتفهم ذلك.

214
00:18:43,067 --> 00:18:44,567
بوبي: خطأ والدي.

215
00:18:44,567 --> 00:18:46,567
كاثي: إذا كان ذلك بسبب شعورك بالخوف

216
00:18:46,567 --> 00:18:48,734
من الصعود وحدك أو النزول وحدك،

217
00:18:48,734 --> 00:18:50,200
فأخبرني بذلك.

218
00:18:50,200 --> 00:18:53,833
بوبي: سأفعل ذلك. أحيانًا... [يتحدث بغموض]

219
00:18:53,834 --> 00:18:55,934
وتوقف عن التصوير!

220
00:18:55,934 --> 00:18:57,300
كاثي: بوبي...

221
00:18:57,300 --> 00:18:58,701
الرجل: كنت سأعطيك الكاميرا أيضًا.

222
00:18:58,701 --> 00:19:00,300
كاثي: سنعمل على إقامة مشروع--

223
00:19:00,300 --> 00:19:02,167
مشروع أسرة، حسنًا؟

224
00:19:02,167 --> 00:19:04,634
هل يمكننا الاتفاق جميعًا على إقامة مشروع الأسرة؟

225
00:19:04,634 --> 00:19:06,534
وإذا لم نتفق، فلن نقيمه. الرجل: هل تريد كاميرا؟

226
00:19:06,534 --> 00:19:08,300
كاثي: موافق؟ بوبي: ماذا؟

227
00:19:08,300 --> 00:19:10,067
الرجل: هل تريد الكاميرا لكي تُصوِّرني؟

228
00:19:10,067 --> 00:19:11,434
بوبي: اممم-همم

229
00:19:11,434 --> 00:19:13,067
كاثي: سيكون مشروعًا أسريًا.

230
00:19:13,067 --> 00:19:15,000
أريدك أن تفرح اليوم، حسنًا؟

231
00:19:15,000 --> 00:19:17,634
الرجل: عليك أن تكون سعيدًا إذا كانت كاميرا الفيديو لديك.

232
00:19:17,634 --> 00:19:19,367
بوبي: لماذا؟

233
00:19:19,367 --> 00:19:22,234
الرجل: لأن هذا فيلم سعيد.

234
00:19:22,234 --> 00:19:23,400
كاثي: هل اتفقنا؟

235
00:19:23,400 --> 00:19:26,298
الرجل: وله نهاية سعيدة.

236
00:19:27,567 --> 00:19:29,975
[صوت هسهسة]

237
00:19:30,300 --> 00:19:32,400
المرأة: كومبيانج، هل كنت طفلة مشاكسة؟

238
00:19:32,400 --> 00:19:34,334
المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: لا.

239
00:19:34,334 --> 00:19:36,200
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: حقًا؟

240
00:19:36,200 --> 00:19:37,234
المرأة الثانية: حسنًا، ربما قليلاً.

241
00:19:37,234 --> 00:19:40,336
[المرأة تتحدث لغتها الأصلية]

242
00:19:49,934 --> 00:19:53,322
المرأة: كم مضي على عملك لدى أسرتنا؟

243
00:19:54,300 --> 00:19:58,422
المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: أكثر من 25 عامًا.

244
00:20:03,601 --> 00:20:05,100
المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لماذا تعدين هذه الهدايا؟

245
00:20:05,100 --> 00:20:06,467
المرأة الثانية: للاحتفال بالبدر.

246
00:20:06,467 --> 00:20:07,734
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: البدر؟

247
00:20:07,734 --> 00:20:08,934
[المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]

248
00:20:08,934 --> 00:20:09,934
المرأة: ما هذه؟

249
00:20:09,934 --> 00:20:11,133
المرأة الثانية: كعكة بيلينغسور

250
00:20:11,133 --> 00:20:14,235
للإشارة إلى انتهاء الاحتفال.

251
00:20:19,968 --> 00:20:22,335
[صياح ديك]

252
00:20:39,367 --> 00:20:41,701
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لأي إله تقدمين هذا؟

253
00:20:41,701 --> 00:20:45,400
المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: هذا لفيشنو.

254
00:20:45,400 --> 00:20:47,931
الماء هدية له.

255
00:21:01,634 --> 00:21:04,777
المرأة: حسنًا، ها نحن ندخل...

256
00:21:05,100 --> 00:21:06,367
حسنًا، أولاً--

257
00:21:06,367 --> 00:21:07,901
وأنا متأكدة أنه يسمعني الآن--

258
00:21:07,901 --> 00:21:09,667
دعيني أوضح لك شيئًا.

259
00:21:09,667 --> 00:21:12,687
الجميع، هل تسمعونني بوضوح؟

260
00:21:12,767 --> 00:21:16,000
كان من المفترض أن ينظف ابني حجرته بالأمس.

261
00:21:16,000 --> 00:21:18,449
هيا، يا ولد!

262
00:21:19,000 --> 00:21:20,868
الولد: يا امرأة!

263
00:21:20,868 --> 00:21:22,300
المرأة: [ضحكة خافتة] يا امرأة!

264
00:21:22,300 --> 00:21:26,096
أوه، سيكون ذلك يومًا طويلاً، كغيره من الأيام.

265
00:21:26,968 --> 00:21:28,834
الولد: [يتأوه]

266
00:21:28,834 --> 00:21:32,767
المرأة: إنه دائمًا يكون فرِحًا جدًا عند استيقاظه.

267
00:21:32,767 --> 00:21:36,073
هيا، ادخل إلى الحمام، وابدأ يومك.

268
00:21:36,167 --> 00:21:38,667
لدينا أشياء نفعلها، وأماكن نذهب إليها.

269
00:21:38,667 --> 00:21:39,701
الولد: نعم.

270
00:21:39,701 --> 00:21:41,634
المرأة: وأشخاص لرؤيتهم، ومستقبل نصنعه.

271
00:21:41,634 --> 00:21:44,124
[موسيقى مرحة]

272
00:22:07,334 --> 00:22:10,844
الرجل: لقد أجريت جراحة كبيرة في القلب.

273
00:22:12,300 --> 00:22:15,647
وأنا شاكر جدًا لفريق العمل الرائع.

274
00:22:17,367 --> 00:22:21,081
فلا توجد مهمة كبيرة جدًا أو--أو صغيرة جدًا.

275
00:22:21,400 --> 00:22:24,135
وحتى قبل بضع دقائق،

276
00:22:24,667 --> 00:22:25,968
كنت أطهر نفسي،

277
00:22:25,968 --> 00:22:29,033
لأنني للمرة الأولى-- للمرة الأولى أقضي حاجتي...

278
00:22:29,033 --> 00:22:31,196
[ضحك]

279
00:22:32,968 --> 00:22:35,067
في خلال أسبوع أو نحوه.

280
00:22:35,067 --> 00:22:37,868
لقد جاء أحدهم لإنقاذي وقال،

281
00:22:37,868 --> 00:22:41,460
"أنصت، هل تريد أن أهيأ لك هذا، يا سيدي؟"

282
00:22:41,634 --> 00:22:43,234
فقلت: "نعم".

283
00:22:43,234 --> 00:22:47,316
ثم جاءت شابة، اممم، شجاعة جدًا--جدًا بالنسبة لحالتي،

284
00:22:51,033 --> 00:22:54,176
أعتقد، أنها قامت بتلك المهمة.

285
00:22:54,334 --> 00:22:57,558
وذلك، آه، في خلال العمل اليومي.

286
00:22:58,167 --> 00:23:00,738
[صوت رنين خافت]

287
00:23:01,067 --> 00:23:04,332
إنني شاكر جدًا جدًا لهؤلاء الناس

288
00:23:05,234 --> 00:23:07,969
لمعاملتهم لي كما...

289
00:23:19,100 --> 00:23:21,916
لمعاملتهم الرائعة لي.

290
00:23:24,801 --> 00:23:27,781
وفي فترة-
- فترة قصيرة...

291
00:23:32,167 --> 00:23:35,269
سأكون-سأكون في طريقي للشفاء،

292
00:23:35,300 --> 00:23:38,647
وسأخرج مرة أخرى لأفعل أشياء جنونية

293
00:23:39,167 --> 00:23:41,779
واستمتع بالحياة.

294
00:23:46,667 --> 00:23:49,238
[أصوات متداخلة]

295
00:24:00,634 --> 00:24:02,801
الرجل: 56، 56...57.

296
00:24:02,801 --> 00:24:03,934
61 روبية.

297
00:24:03,934 --> 00:24:06,628
61 واحد، 61 اثنان.

298
00:24:06,734 --> 00:24:08,634
تم بيعه!

299
00:24:08,634 --> 00:24:11,205
[أصوات متداخلة]

300
00:24:14,267 --> 00:24:16,920
[نبضات فوق صوتية]

301
00:24:20,868 --> 00:24:22,234
أماندا: أنا أماندا.

302
00:24:22,234 --> 00:24:25,367
ما يجعلني مسرورة في يوم السبت هذا هو ذلك...

303
00:24:25,367 --> 00:24:28,796
أشعر بقليل من الرهبة والإثارة أيضًا.

304
00:24:29,701 --> 00:24:33,170
المرأة: أوه، يا إلهي، هل تشعران بذلك؟

305
00:24:33,801 --> 00:24:36,617
دعينا نحاول مرة أخرى.

306
00:24:37,133 --> 00:24:39,949
[تتحدث لغتها الأصلية]

307
00:24:40,767 --> 00:24:43,420
أنصتا هل هو نائم.

308
00:24:46,767 --> 00:24:49,175
[قطرات ماء]

309
00:24:49,467 --> 00:24:52,487
المرأة: ما الأمر، بياتريس؟

310
00:25:00,767 --> 00:25:03,216
[سقسقة طائر]

311
00:25:20,367 --> 00:25:22,133
الرجل: أوه، أوه، أوه، أوه...

312
00:25:22,133 --> 00:25:24,909
[يتحدث لغته الأصلية]

313
00:25:28,767 --> 00:25:31,298
[موسيقى هادئة]

314
00:25:51,601 --> 00:25:54,785
المرأة: حسنًا، إذن. أوه! أقبل!

315
00:25:55,267 --> 00:25:58,083
يا لك من معجزة صغيرة!

316
00:25:59,067 --> 00:26:01,353
يا إلهي.

317
00:26:03,000 --> 00:26:06,347
قد أنجبت أمك الآن نسخة صغيرة منها.

318
00:26:16,467 --> 00:26:19,569
[المرأة تتحدث لغتها الأصلية]

319
00:26:32,534 --> 00:26:34,367
الرجل يغني: أريد أن أشرب

320
00:26:34,367 --> 00:26:36,767
من أنقى المياه.

321
00:26:36,767 --> 00:26:40,726
أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.

322
00:26:41,234 --> 00:26:43,846
أريد فقط أن أعرف

323
00:26:44,300 --> 00:26:47,402
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

324
00:26:48,567 --> 00:26:51,669
أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.

325
00:26:52,868 --> 00:26:56,215
أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.

326
00:26:56,901 --> 00:26:59,513
أريد فقط أن أعرف

327
00:27:01,100 --> 00:27:04,202
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

328
00:27:04,467 --> 00:27:07,896
ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،

329
00:27:09,133 --> 00:27:12,194
ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،

330
00:27:12,334 --> 00:27:15,477
وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود

331
00:27:16,834 --> 00:27:20,385
عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.

332
00:27:22,000 --> 00:27:25,551
فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي.

333
00:27:25,567 --> 00:27:29,036
الحياة، يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف.

334
00:27:32,534 --> 00:27:34,861
يا حبيبي.

335
00:27:38,334 --> 00:27:41,436
الحياة في يوم والحياة في يوم

336
00:27:42,767 --> 00:27:44,634
والحياة في يوم...

337
00:27:44,634 --> 00:27:47,736
أريد أن أشرب من أنقى المياه.

338
00:27:48,634 --> 00:27:52,593
أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.

339
00:27:52,868 --> 00:27:55,480
أريد فقط أن أعرف

340
00:27:56,400 --> 00:27:59,502
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

341
00:28:00,734 --> 00:28:03,836
أريد أن أصل إلى أعلى الجبال،

342
00:28:04,667 --> 00:28:08,014
أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.

343
00:28:08,968 --> 00:28:11,580
أريد فقط أن أعرف

344
00:28:12,367 --> 00:28:15,469
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

345
00:28:16,901 --> 00:28:20,330
ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،

346
00:28:20,701 --> 00:28:23,762
ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،

347
00:28:24,868 --> 00:28:28,011
وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود

348
00:28:28,400 --> 00:28:31,951
عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.

349
00:28:56,067 --> 00:28:58,934
أوكوان يون: صباح الخير على الجميع.

350
00:28:58,934 --> 00:29:01,750
بون جور. بوينوس دياس.

351
00:29:03,033 --> 00:29:05,890
ناماستي. السلام عليكم.

352
00:29:08,968 --> 00:29:11,580
اسمي أوكوان يون.

353
00:29:12,300 --> 00:29:14,831
ولدت في كوريا.

354
00:29:15,701 --> 00:29:19,538
وليس مهمًأ إن كانت كوريا الجنوبية أو الشمالية.

355
00:29:19,868 --> 00:29:22,888
أسافر حول العالم بالدراجة.

356
00:29:27,934 --> 00:29:30,301
[كلب ينبح]

357
00:29:30,701 --> 00:29:33,640
[رجل يصيح بلغته الأصلية]

358
00:29:34,167 --> 00:29:37,636
يون: لقد مضى اليوم 9 أعوام و36 يومًا.

359
00:29:39,934 --> 00:29:42,300
[انطلاق آلة تنبيه حافلة]

360
00:29:42,300 --> 00:29:45,076
هذه كاثماندو، نيبال.

361
00:29:46,534 --> 00:29:49,595
لقد زرت 190 بلدًا حتى الآن.

362
00:29:51,400 --> 00:29:54,502
وقد صدمتني السيارات ست مرات.

363
00:29:55,734 --> 00:29:58,673
وخمس منها عمليات جراحية.

364
00:29:58,868 --> 00:30:02,623
هناك العديد من السائقين المهملين حول العالم.

365
00:30:06,667 --> 00:30:10,422
لقد شاهدت العديد من الأحجام المختلفة للذباب.

366
00:30:10,534 --> 00:30:14,452
ففي شمال إفريقيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا.

367
00:30:15,334 --> 00:30:18,734
وفي تركيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا.

368
00:30:18,734 --> 00:30:22,407
ولكن هذا الحجم هو ذاته حجم الذباب في كوريا

369
00:30:23,133 --> 00:30:25,200
واليابان والصين.

370
00:30:25,200 --> 00:30:28,139
لذلك، أشعر بعاطفة شديدة.

371
00:30:29,934 --> 00:30:32,873
[انطلاق آلة تنبيه سيارة]

372
00:30:49,133 --> 00:30:51,419
[دق باب]

373
00:31:00,968 --> 00:31:03,662
[موسيقى جاز خفيفة]

374
00:31:12,567 --> 00:31:14,567
الرجل: فرشاة و معجون أسنان للسفر--

375
00:31:14,567 --> 00:31:18,200
أساسيان إذا كمنت ستقضي الليلة مع المواشي.

376
00:31:19,667 --> 00:31:22,157
[صفير الرياح]

377
00:31:23,167 --> 00:31:25,734
رجل يتحدث لغته الأصلية: نظارة ثلاثية الأبعاد.

378
00:31:25,734 --> 00:31:27,400
رجل يتحدث لغته الأصلية: صندوق أدوية

379
00:31:27,400 --> 00:31:30,367
أحتاج إليه في كل يوم كي أواصل الحياة.

380
00:31:30,367 --> 00:31:33,033
الرجل: أوه، وأنا لدي هذا القفاز البلاستيكي

381
00:31:33,033 --> 00:31:35,667
منذ كنت بالعمل قبل بضعة أيام.

382
00:31:35,667 --> 00:31:38,483
الرجل: 50 بيزو. جميل.

383
00:31:38,868 --> 00:31:40,868
الرجل: ورقة نقدية بقيمة 500 روبية.

384
00:31:40,868 --> 00:31:43,501
تو بي ايه 596135.

385
00:31:43,501 --> 00:31:45,300
ما زلت أتذكر الرقم.

386
00:31:45,300 --> 00:31:48,443
المرأة: أولاً، العلَم الكندي،

387
00:31:48,868 --> 00:31:51,067
لأن بعضًا من أسلافي

388
00:31:51,067 --> 00:31:53,934
كانوا من نوفا سكوشيا، كندا.

389
00:31:53,934 --> 00:31:57,607
وبعد ذلك علَم ألمانيا، لأن بعضًا من أسلافي

390
00:31:58,734 --> 00:32:00,467
كانوا من ألمانيا.

391
00:32:00,467 --> 00:32:04,059
وبعض من أسلافي كانوا يعيشون في ويسكونسن.

392
00:32:04,100 --> 00:32:06,767
وبعض من أسلافي كانوا من بولندا.

393
00:32:06,767 --> 00:32:10,400
رجل الطاي الذي أتى في بيضة من الشيكولاتة.

394
00:32:11,567 --> 00:32:13,367
مكعب حظ كهربائي.

395
00:32:13,367 --> 00:32:16,387
إنه تعويذة واقية من العين.

396
00:32:16,767 --> 00:32:18,467
راندي: منشار معدني.

397
00:32:18,467 --> 00:32:20,000
نسر معدني.

398
00:32:20,000 --> 00:32:21,868
عجلات معدنية.

399
00:32:21,868 --> 00:32:24,734
هل يريد أي شخص بعضًا من الجرانيت؟

400
00:32:24,734 --> 00:32:27,167
اسمي راندي راسيدز،

401
00:32:27,167 --> 00:32:30,065
وهذا منزل كينيث فليتشر.

402
00:32:30,801 --> 00:32:32,934
عارضة على شكل I...

403
00:32:32,934 --> 00:32:35,465
سلة بها عنب...

404
00:32:35,534 --> 00:32:37,701
مثبِّت أنبوب...

405
00:32:37,701 --> 00:32:39,200
العديد من الصناديق.

406
00:32:39,200 --> 00:32:40,868
فأنا أحب الاكتناز.

407
00:32:40,868 --> 00:32:45,235
انتقلت إلى هنا منذ أربعة أعوام، وكنت شديد الإدمان للمخدرات.

408
00:32:47,267 --> 00:32:50,696
وفي غضون أربعة أعوام، فعل كين شيئين.

409
00:32:51,334 --> 00:32:53,133
فقد عمل على إفاقتي،

410
00:32:53,133 --> 00:32:55,582
وفقد كل شيء.

411
00:32:56,501 --> 00:32:58,434
صباح الخير. كين: صباح الخير.

412
00:32:58,434 --> 00:33:01,210
راندي: كينيث فليتشر.

413
00:33:01,701 --> 00:33:04,033
كين: الخاسر.

414
00:33:04,033 --> 00:33:06,360
والمساعد.

415
00:33:07,501 --> 00:33:09,400
وماذا أيضًا؟

416
00:33:09,400 --> 00:33:11,849
إنسان صعلوك.

417
00:33:12,501 --> 00:33:15,434
راندي: سينتقل كين غدًا إلى جزر الكناري،

418
00:33:15,434 --> 00:33:18,658
حيث حصل على وظيفة كمعالج تدليك.

419
00:33:18,934 --> 00:33:21,832
وسأرجع أنا إلى نبراسكا،

420
00:33:21,934 --> 00:33:24,954
حيث سأذهب للعيش مع أقاربي.

421
00:33:26,634 --> 00:33:29,534
إنه أحد هؤلاء الأشخاص الذين لديهم العديد من الأفكار

422
00:33:29,534 --> 00:33:32,133
ولكن لا يُكملون أيًا منها.

423
00:33:32,133 --> 00:33:33,534
كان كين يريد بيانو عندما كان طفلاً.

424
00:33:33,534 --> 00:33:35,901
ولكنه لم يتمكن من الحصول على بيانو وهو طفل.

425
00:33:35,901 --> 00:33:39,667
لذلك، قبل ثلاثة أعوام، بحثنا في قائمة كريجزليست طوال الصيف

426
00:33:39,667 --> 00:33:42,443
واستكشفنا توين سيتيز

427
00:33:42,567 --> 00:33:45,506
وحصلنا على آلات البيانو!

428
00:33:46,067 --> 00:33:49,210
[كين يعزف لحنًا بسرعة متوسطة]

429
00:33:54,667 --> 00:33:57,367
الرجل عبقري. فلم لم يكن لديه الوقت فعليًا.

430
00:33:57,367 --> 00:34:00,306
يبدو أن بائع المزاد هنا.

431
00:34:03,834 --> 00:34:05,067
[صرير]

432
00:34:05,067 --> 00:34:07,167
[تحطم]

433
00:34:07,167 --> 00:34:09,133
الرجل: ماذا أحمل في جيبي؟

434
00:34:09,133 --> 00:34:11,786
حسنًا، إنه مفتاح.

435
00:34:12,334 --> 00:34:15,558
وعليه شعار هنا صغير وأنيق حقًا.

436
00:34:17,968 --> 00:34:20,988
[تشغيل المحرك، صوت المحرك]

437
00:34:21,701 --> 00:34:24,313
إنها لامبورجيني.

438
00:34:25,834 --> 00:34:28,650
وهذه هي حياتي في يوم.

439
00:34:29,634 --> 00:34:33,133
المرأة: ها هي حقيبتي من إنتاج مارك جيكوبس.

440
00:34:33,133 --> 00:34:37,460
وهنا سلسلة مفاتيح من إنتاج مارك جيكوبس والتي أحبها كثيرًا.

441
00:34:37,667 --> 00:34:39,830
مرآة.

442
00:34:40,567 --> 00:34:43,133
المرأة: جهاز آي بود، وهو عزيز لديّ.

443
00:34:43,133 --> 00:34:44,567
الرجل: مِسبحة.

444
00:34:44,567 --> 00:34:47,234
وسيلة جيدة جدًا لقضاء وقتك بشكل مفيد

445
00:34:47,234 --> 00:34:49,567
في عالم لا نهائي.

446
00:34:49,567 --> 00:34:51,200
سماعة رأس الهاتف.

447
00:34:51,200 --> 00:34:54,343
وسيلة جيدة للغاية لإهدار وقتك

448
00:34:54,767 --> 00:34:56,901
في عالمنا المادي.

449
00:34:56,901 --> 00:34:58,767
[ضحك]

450
00:34:58,767 --> 00:35:00,400
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

451
00:35:00,400 --> 00:35:02,367
الرجل: إنه سواك صغير شجرة النيم.

452
00:35:02,367 --> 00:35:05,434
رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: في أي شيء تستخدمه؟

453
00:35:05,434 --> 00:35:09,026
الرجل يتحدث لغته الأصلية: لتنظيف أسناني.

454
00:35:09,868 --> 00:35:13,297
الرجل: ليس لدي شيء في جيوبي. لا شيء.

455
00:35:13,901 --> 00:35:16,133
رجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد أي شيء في جيوبي.

456
00:35:16,133 --> 00:35:17,634
إنها فارغة.

457
00:35:17,634 --> 00:35:19,300
ولد يتحدث لغته الأصلية: مال، الكثير من النقود.

458
00:35:19,300 --> 00:35:20,634
رجل يتحدث لغته الأصلية: كم يبلغ ما معك؟

459
00:35:20,634 --> 00:35:22,167
الولد يتحدث لغته الأصلية: اثنان ونصف.

460
00:35:22,167 --> 00:35:23,534
الرجل يتحدث لغته الأصلية: كم؟

461
00:35:23,534 --> 00:35:24,834
غلام يتحدث لغته الأصلية: نعلين بنصف.

462
00:35:24,834 --> 00:35:27,854
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

463
00:35:29,100 --> 00:35:31,100
الرجل يتحدث لغته الأصلية: هل هذا الصندوق لوالدك؟

464
00:35:31,100 --> 00:35:32,968
الولد يتحدث لغته الأصلية: إنه لأخي.

465
00:35:32,968 --> 00:35:35,703
لجني مزيد من المال.

466
00:35:42,133 --> 00:35:43,868
رجل يتحدث لغته الأصلية: مرحبًا، آيبل.

467
00:35:43,868 --> 00:35:45,734
هل أنت بخير؟

468
00:35:45,734 --> 00:35:47,367
إنه يوم السبت مرة أخرى.

469
00:35:47,367 --> 00:35:50,551
[الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]

470
00:35:54,734 --> 00:35:58,571
الرجل: بدأ الطقس البارد وسيكون شهر أغسطس أسوأ،

471
00:35:58,934 --> 00:36:00,968
لذلك عليك أن تدفئ نفسك، يا آيبل.

472
00:36:00,968 --> 00:36:03,801
الولد يتحدث لغته الأصلية: هاي يا هذا، هذا القطعة لي.

473
00:36:03,801 --> 00:36:05,434
[الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]

474
00:36:05,434 --> 00:36:09,475
الولد يتحدث لغته الأصلية: أحيانًا ألمِّع خمسة نعال.

475
00:36:09,667 --> 00:36:13,434
عندما كنت صغيرًا، ذات مرة لمَّعت 20 نعلاً في يوم واحد.

476
00:36:13,434 --> 00:36:16,618
[الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]

477
00:36:19,868 --> 00:36:24,113
الرجل يتحدث لغته الأصلية: إلى اللقاء. أراك السبت القادم.

478
00:36:28,534 --> 00:36:31,200
الرجل: ماذا لديك في جيوبك؟

479
00:36:31,200 --> 00:36:32,734
إنه سكيني.

480
00:36:32,734 --> 00:36:35,601
حسنًا، يمكنك الانطلاق ومقاضاتي بكل ما تريد،

481
00:36:35,601 --> 00:36:37,968
ولكن هناك بعض الأشخاص المجانين في العالم.

482
00:36:37,968 --> 00:36:41,233
المرأة: مسدسي روجر من طراز بي 94

483
00:36:42,300 --> 00:36:44,586
عيار 40.

484
00:36:44,701 --> 00:36:47,028
ويكون معي

485
00:36:47,167 --> 00:36:49,367
حيثما ذهبت.

486
00:36:49,367 --> 00:36:50,734
رجل يتحدث لغته الأصلية: مفاتيح.

487
00:36:50,734 --> 00:36:52,897
هاتف.

488
00:36:53,200 --> 00:36:55,404
محاقن.

489
00:36:59,000 --> 00:37:02,551
رجل يتحدث لغته الأصلية: هذه كلها مقابر.

490
00:37:03,467 --> 00:37:05,998
[صلصلة مفاتيح]

491
00:37:06,534 --> 00:37:09,467
رجل يتحدث لغته الأصلية: هل هناك أي شخص يعيش هنا؟

492
00:37:09,467 --> 00:37:10,968
رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، سأريكهم.

493
00:37:10,968 --> 00:37:12,501
رجل يتحدث لغته الأصلية: هل يمكنني التحدث إليهم؟

494
00:37:12,501 --> 00:37:16,011
رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، نعم.

495
00:37:19,734 --> 00:37:21,501
[ثغاء عنزة]

496
00:37:21,501 --> 00:37:25,300
رجل يتحدث لغته الأصلية: قصتي، أني لا أستطيع العمل،

497
00:37:25,300 --> 00:37:28,524
لأنه لا أحد غيري سيهتم بأطفالي؟

498
00:37:30,767 --> 00:37:33,828
توفيت زوجتي، وهي أم أطفالي.

499
00:37:38,167 --> 00:37:41,636
ولدي ابن يبلغ عمره 20 عامًا وهو مريض.

500
00:37:45,667 --> 00:37:47,667
إنه مُعوَّق.

501
00:37:47,667 --> 00:37:51,136
وعلينا ربطه كل اليوم لمنعه من الرحيل.

502
00:37:55,501 --> 00:37:57,601
يعيش أربعة عشر فردًا في هذا المكان.

503
00:37:57,601 --> 00:38:01,070
لا توجد كهرباء، ولا مياه ولا صرف صحي.

504
00:38:06,734 --> 00:38:09,300
ولكننا لا نزال أحياء.

505
00:38:09,300 --> 00:38:11,701
فلم تغفل عنا عناية الله.

506
00:38:11,701 --> 00:38:14,068
فقد خلقنا.

507
00:38:14,801 --> 00:38:17,454
وهذا ما أعتقد به.

508
00:38:17,667 --> 00:38:21,259
فلم يخلق الله هؤلاء البشر ليغفل عنا فقط.

509
00:38:22,801 --> 00:38:25,332
[أصوات مكتومة]

510
00:38:48,868 --> 00:38:51,888
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

511
00:38:54,200 --> 00:38:56,731
[أصوات مكتومة]

512
00:39:44,968 --> 00:39:47,200
أيوماتي: اسمي أيوماتي.

513
00:39:47,200 --> 00:39:50,139
عشت في دبي منذ 13 عامًا.

514
00:39:52,067 --> 00:39:54,638
وأعمل بستانيًا،

515
00:39:55,834 --> 00:39:58,528
وإنني سعيد للغاية.

516
00:40:17,734 --> 00:40:21,571
الرجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد عمل في بلدي.

517
00:40:21,701 --> 00:40:24,721
فمن المربح المجيء إلى دبي.

518
00:40:25,667 --> 00:40:29,463
وأنا هنا لجني المال لإعادة إرساله إلى أطفالي.

519
00:40:33,601 --> 00:40:35,467
رجل يتحدث لغته الأصلية: اجلس من فضلك.

520
00:40:35,467 --> 00:40:37,501
المرأة: كل ما تفكرون فيه هي بطونكم.

521
00:40:37,501 --> 00:40:40,400
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

522
00:40:40,400 --> 00:40:43,334
الرجل: هل شاهدتم السياج يسقط في هذه النباتات الشوكية؟

523
00:40:43,334 --> 00:40:46,534
اللعنة على النباتات الشوكية في كل مكان.

524
00:40:46,534 --> 00:40:48,200
وأنت تعتقد أني غبي.

525
00:40:48,200 --> 00:40:50,363
[ضحك]

526
00:40:54,300 --> 00:40:57,606
الرجل: هكذا تتم صناعة جبن برينزا.

527
00:41:02,100 --> 00:41:05,937
عندما تتم إزالة السائل، يصبح الجبن جيدًا جدًا.

528
00:41:06,100 --> 00:41:08,701
بجودة الجبن الهولندي تقريبًا.

529
00:41:08,701 --> 00:41:10,734
وتظهر الشقوق عليها، في غضون يومين أو ثلاثة فقط.

530
00:41:10,734 --> 00:41:14,938
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، هيا، توقفوا عن التفاخر.

531
00:41:25,601 --> 00:41:28,989
المرأة تتحدث لغتها الأصلية: الغداء!

532
00:41:32,033 --> 00:41:34,564
[أطفال يلهثون]

533
00:41:39,267 --> 00:41:41,716
[صرخات وضحك]

534
00:41:45,534 --> 00:41:47,200
[مرأة تغني بلغتها الأصلية]

535
00:41:47,200 --> 00:41:50,343
[الجميع يغنون بلغتهم الأصلية]

536
00:42:25,501 --> 00:42:27,033
[طلق ناري]

537
00:42:27,033 --> 00:42:29,564
[يستمر الغناء]

538
00:43:17,267 --> 00:43:19,798
[ينتهي الغناء]

539
00:43:22,868 --> 00:43:25,521
الرجل: هذا بالوت.

540
00:43:26,968 --> 00:43:28,868
في الفلبين فقط.

541
00:43:28,868 --> 00:43:30,033
الرجل الثاني: بالوت.

542
00:43:30,033 --> 00:43:31,767
الرجل: هل ترى ذلك؟

543
00:43:31,767 --> 00:43:32,934
المرأة: ياي

544
00:43:32,934 --> 00:43:34,501
الرجل: آه، خشن، هه؟

545
00:43:34,501 --> 00:43:36,133
انظر، دعنا نضع بعض الملح هنا.

546
00:43:36,133 --> 00:43:38,419
هذا ملح.

547
00:43:39,234 --> 00:43:41,683
ثم شاهد ذلك.

548
00:43:42,567 --> 00:43:44,300
[ضحك]

549
00:43:44,300 --> 00:43:47,361
[نساء يغنين بلغتهن الأصلية]

550
00:43:54,868 --> 00:43:56,667
رجل يتحدث لغته الأصلية: كيف يعمل؟

551
00:43:56,667 --> 00:43:59,400
الرجل الثاني: حسنًا، إنه يدخل ويخرج مرة أخرى، مثل إبرة.

552
00:43:59,400 --> 00:44:01,434
إنه لا يطلق رصاصًا.

553
00:44:01,434 --> 00:44:03,067
لا يوجد شيء يخرج من المسدس.

554
00:44:03,067 --> 00:44:06,577
الرجل يتحدث لغته الأصلية: آه، أرى ذلك.

555
00:44:11,634 --> 00:44:12,767
[طلق ناري]

556
00:44:12,767 --> 00:44:15,012
[صلصلة]

557
00:44:18,834 --> 00:44:21,201
[طلق ناري]

558
00:44:26,934 --> 00:44:29,873
[تستمر النساء في الغناء]

559
00:45:19,067 --> 00:45:21,475
[رجل يتأوه]

560
00:45:22,267 --> 00:45:24,798
[يستمر الغناء]

561
00:45:39,133 --> 00:45:40,734
جاك: اليوم هو السبت،

562
00:45:40,734 --> 00:45:43,601
الرابع والعشرون من يوليو.

563
00:45:43,601 --> 00:45:47,701
على مدار الأعوام الثلاثة الماضية ظللت بعيدًا عن الوطن

564
00:45:47,701 --> 00:45:49,033
للحصول على شهادتي.

565
00:45:49,033 --> 00:45:50,934
وبمجرد الانتهاء من ذلك،

566
00:45:50,934 --> 00:45:54,975
حصلت في النهاية على وظيفة في شركة تشغل وقتي كثيرًا.

567
00:45:55,667 --> 00:45:59,381
لذلك، لا تتاح لي إمكانية رؤية والدي كثيرًا.

568
00:46:00,868 --> 00:46:02,968
ولكن عندما أقابله،

569
00:46:02,968 --> 00:46:04,534
نذهب دائمًا إلى نفس المكان

570
00:46:04,534 --> 00:46:07,677
ونفعل الشيء ذاته ونذهب للصيد.

571
00:46:08,901 --> 00:46:10,534
الرجل: لقد اتصلت بك توًا.

572
00:46:10,534 --> 00:46:12,000
جاك: بلى، لقد تلقيت ذلك، فعلاً.

573
00:46:12,000 --> 00:46:13,167
لقد كنت على وشك إعادة الاتصال بك.

574
00:46:13,167 --> 00:46:14,467
الرجل: كيف حالك؟ بخير؟

575
00:46:14,467 --> 00:46:16,300
جاك: بلى، بخير. الرجل: أتريد جرعة؟

576
00:46:16,300 --> 00:46:17,701
جاك: سآخذ جرعة.

577
00:46:17,701 --> 00:46:19,200
الرجل: هل أصلحت الإطار؟ جاك: اممم...

578
00:46:19,200 --> 00:46:20,801
الرجل: لقد تلف هذا الإطار.

579
00:46:20,801 --> 00:46:22,601
جاك: لم يكن لدي وقت. الرجل: لقد تلف هذا الإطار.

580
00:46:22,601 --> 00:46:24,167
ستتم مؤاخذتك على ذلك. هل رأيته؟

581
00:46:24,167 --> 00:46:26,534
إنه مشقوق.

582
00:46:27,200 --> 00:46:29,501
جاك: هل هذا شق؟

583
00:46:29,501 --> 00:46:30,934
الرجل: لماذا لا تصور بالأسفل هنا، جاك؟

584
00:46:30,934 --> 00:46:32,100
دعنا نرى إذا كان هناك كأس.

585
00:46:32,100 --> 00:46:34,534
هيا، هذا هو. يا إلهي.

586
00:46:34,534 --> 00:46:36,000
أنت لست طالبًا الآن، أليس كذلك؟

587
00:46:36,000 --> 00:46:37,334
أنت رجل عامل الآن.

588
00:46:37,334 --> 00:46:39,601
ولا توجد مبررات.

589
00:46:39,601 --> 00:46:41,300
هنا فحسب.

590
00:46:41,300 --> 00:46:43,133
الرجل: هل نحن ذاهبون إلى هناك؟

591
00:46:43,133 --> 00:46:45,460
جاك: نعم.

592
00:46:47,801 --> 00:46:49,968
الرجل: قطعتان صغيرتان من البيف برجر، صدق أو لا تصدق.

593
00:46:49,968 --> 00:46:51,834
تخيل حجم الكبير أو المتوسط منها.

594
00:46:51,834 --> 00:46:54,814
مضحك، أليس كذلك؟ لا يصدق.

595
00:46:54,868 --> 00:46:56,734
على أي حال، هيا بنا، جاك.

596
00:46:56,734 --> 00:46:59,999
من هذا الطريق. سأجلس في السيارة.

597
00:47:04,033 --> 00:47:06,564
[أصوات النورس]

598
00:47:24,734 --> 00:47:26,334
ماذا لديك؟

599
00:47:26,334 --> 00:47:28,701
جاك: هذه. الرجل: أوه.

600
00:47:28,701 --> 00:47:30,968
هل هذه صورة لك وأنت في الجامعة؟

601
00:47:30,968 --> 00:47:33,825
جاك: نعم. الرجل: مدهش.

602
00:47:34,767 --> 00:47:36,167
هذا مدهش.

603
00:47:36,167 --> 00:47:37,634
سأحضر إطارًا رائعًا لها،

604
00:47:37,634 --> 00:47:39,868
لأن نينا لديها إطار مناسب لها.

605
00:47:39,868 --> 00:47:41,200
[ضحك]

606
00:47:41,200 --> 00:47:44,234
هذا رائع حقًا، يا جاك. شكرًا لك.

607
00:47:44,234 --> 00:47:46,434
يجب عليك الآن الفخر بنفسك، يا جاك،

608
00:47:46,434 --> 00:47:50,312
مع مراعاة أنه كان سيتم طردك تقريبًا من المدرسة.

609
00:47:51,200 --> 00:47:53,901
لقد حالفك الحظ هناك، أليس كذلك؟

610
00:47:53,901 --> 00:47:56,667
نعم، لقد نضجت، بالفعل-
- خلال السنة الماضية تقريبًا

611
00:47:56,667 --> 00:47:58,501
وقد صرت رجلاً بمعنى الكلمة،

612
00:47:58,501 --> 00:48:01,467
رجلاً مهذبًا ولطيفًا حقًا.

613
00:48:01,467 --> 00:48:03,998
[تشغيل المحرك]

614
00:48:08,734 --> 00:48:11,591
شكرًا على ذلك، يا جاك.

615
00:48:37,400 --> 00:48:40,534
رجل يتحدث لغته الأصلية: من الشخص الذي تحبه كثيرًا؟

616
00:48:40,534 --> 00:48:43,718
ولد يتحدث لغته الأصلية: أبي...

617
00:48:44,334 --> 00:48:46,734
لأنه يجلب لي الفاكهة.

618
00:48:46,734 --> 00:48:48,868
ويطهو لي الغداء،

619
00:48:48,868 --> 00:48:51,521
ويجهز لي الإفطار.

620
00:48:51,834 --> 00:48:54,667
يعمل على تجهيز كل شيء، كل الطعام الذي نتناوله.

621
00:48:54,667 --> 00:48:58,055
إنه يعتني بي أكثر من اعتنائه بعمله.

622
00:49:08,534 --> 00:49:11,963
وأكثر شيء أحبه هو الكمبيوتر المحمول.

623
00:49:13,601 --> 00:49:17,193
فعلى ويكيبيديا، هناك قصص وتاريخ ورياضيات

624
00:49:19,133 --> 00:49:20,601
وعلوم ودين.

625
00:49:20,601 --> 00:49:22,033
عليه كل شيء.

626
00:49:22,033 --> 00:49:25,013
إنه عبارة عن مكتبة كبيرة.

627
00:49:25,100 --> 00:49:27,631
[سقسقة الطيور]

628
00:49:30,634 --> 00:49:32,567
الرجل: أحب كوني أنا.

629
00:49:32,567 --> 00:49:34,133
أحب الحياة.

630
00:49:34,133 --> 00:49:35,901
إنها مليئة بالمرح.

631
00:49:35,901 --> 00:49:38,834
رجل يتحدث لغته الأصلية: نفسي، هذا ما أعتقده...

632
00:49:38,834 --> 00:49:41,834
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: وضع قدمي في رمل رطب.

633
00:49:41,834 --> 00:49:43,634
يجب أن يكون رطبًا.

634
00:49:43,634 --> 00:49:46,532
المرأة: العشب، رائحة...

635
00:49:46,567 --> 00:49:48,367
رائحة نهر قذر.

636
00:49:48,367 --> 00:49:51,400
اممم، رائحة نار المعسكر وهي تتخلل شعرك.

637
00:49:51,400 --> 00:49:53,467
الرجل: دجاجة بالخلطة ومطهوَة في الفرن

638
00:49:53,467 --> 00:49:55,000
مع التوابل.

639
00:49:55,000 --> 00:49:57,816
الرجل: أكثر شيء أحبه؟

640
00:50:00,767 --> 00:50:03,053
حسنًا...

641
00:50:03,801 --> 00:50:06,495
أنتم تنظرون إليها.

642
00:50:07,968 --> 00:50:09,267
[بكاء]

643
00:50:09,267 --> 00:50:11,033
الرجل: أحب أسرتي حقًا،

644
00:50:11,033 --> 00:50:13,334
وإخوتي وأخواتي.

645
00:50:13,334 --> 00:50:15,601
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أن أكون مع أطفالي.

646
00:50:15,601 --> 00:50:17,601
وأعتني بهم.

647
00:50:17,601 --> 00:50:19,200
رجل يتحدث لغته الأصلية: والآن، سأقدم إليك

648
00:50:19,200 --> 00:50:22,139
أكثر شخص أحبه في العالم.

649
00:50:23,100 --> 00:50:24,534
مرحبًا.

650
00:50:24,534 --> 00:50:26,167
فتاة تتحدث لغتها الأصلية: مرحبًا.

651
00:50:26,167 --> 00:50:27,667
الرجل: ما هو أكثر شيء تحبه؟

652
00:50:27,667 --> 00:50:29,033
الرجل: النساء.

653
00:50:29,033 --> 00:50:31,482
كثيرًا جدًا.

654
00:50:35,968 --> 00:50:38,825
الرجل: أحبك، يا يوليا.

655
00:50:39,267 --> 00:50:41,868
أنتِ حبي الوحيد.

656
00:50:41,868 --> 00:50:43,934
أنتِ حبي الأول.

657
00:50:43,934 --> 00:50:46,767
بالنسبة إليّ، أنت الحب.

658
00:50:46,767 --> 00:50:48,868
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هل تحبين زوجك؟

659
00:50:48,868 --> 00:50:52,052
المرأة الثانية: نعم، عليك ذلك.

660
00:50:54,000 --> 00:50:56,067
الرجل: أحب زوجتي. وأحب ابني.

661
00:50:56,067 --> 00:50:57,601
أحب أرضي.

662
00:50:57,601 --> 00:50:58,868
أحب حيواناتي.

663
00:50:58,868 --> 00:51:01,868
كلابي والنمس ودجاجاتي وخيولي

664
00:51:01,868 --> 00:51:03,667
خلفنا.

665
00:51:03,667 --> 00:51:05,167
أحب حياتي.

666
00:51:05,167 --> 00:51:07,033
ولكن ما هو أكثر شيء أحبه؟

667
00:51:07,033 --> 00:51:09,267
أحب ربي، إلهي،

668
00:51:09,267 --> 00:51:12,491
خالقي، الذي تتنزل منه كل النعم.

669
00:51:13,234 --> 00:51:16,367
الرجل: أحب الوصول إلى سرعة 150 ميل في الساعة

670
00:51:16,367 --> 00:51:18,767
على طريق سريع في سيارة جيدة.

671
00:51:18,767 --> 00:51:19,901
الرجل الثاني: [يقهقه]

672
00:51:19,901 --> 00:51:21,200
الرجل: أحب كرة القدم.

673
00:51:21,200 --> 00:51:23,467
أعتقد أن كرة القدم هي الرياضة الوحيدة

674
00:51:23,467 --> 00:51:24,767
التي تجمع الناس معًا.

675
00:51:24,767 --> 00:51:27,000
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أحب...

676
00:51:27,000 --> 00:51:30,878
تنظيف شيء قذر حقًا حتى أتمكن من مشاهدة النتيجة.

677
00:51:31,334 --> 00:51:33,734
الرجل: أحب ثلاجتي حقًا.

678
00:51:33,734 --> 00:51:35,701
إنها شيء رائع.

679
00:51:35,701 --> 00:51:37,968
فهي تبقى في ركن واحد.

680
00:51:37,968 --> 00:51:40,200
وتبقى صامتةً.

681
00:51:40,200 --> 00:51:42,400
أحب ثلاجتي.

682
00:51:42,400 --> 00:51:45,200
ولا شيء آخر غير ثلاجتي.

683
00:51:45,200 --> 00:51:46,834
الرجل: ماذا تحب؟

684
00:51:46,834 --> 00:51:47,968
الرجل الثاني: النساء.

685
00:51:47,968 --> 00:51:49,467
الرجل: ماذا تحب؟

686
00:51:49,467 --> 00:51:50,334
الرجل الثالث: الحرية.

687
00:51:50,334 --> 00:51:51,501
الرجل: ماذا تحب؟

688
00:51:51,501 --> 00:51:54,807
الرجل الرابع: القوة الرجل: [يضحك]

689
00:51:55,200 --> 00:51:58,067
المرأة: أحب كلمة "مميلابيناتاباي"

690
00:51:58,067 --> 00:52:00,965
إنها من اللغة اليغانية،

691
00:52:01,400 --> 00:52:03,667
والتي تُعد لغة ميتة الآن.

692
00:52:03,667 --> 00:52:07,300
لكن كان يتم التحدث بها في تييرا ديل فويغو

693
00:52:07,534 --> 00:52:10,922
وأقصى نقطة في جنوب أمريكا الجنوبية.

694
00:52:11,267 --> 00:52:14,067
لم أسمع الكلمة تنطق أبدًا بشكل صحيح،

695
00:52:14,067 --> 00:52:16,267
لذلك من المحتمل أني أنطقها بشكل خاطئ.

696
00:52:16,267 --> 00:52:18,901
ولكن المعنى جميل حقًا.

697
00:52:18,901 --> 00:52:22,044
فهي تعني هذه اللحظة أو الشعور

698
00:52:22,667 --> 00:52:25,767
عندما يريد شخصان البدء بشيء ما،

699
00:52:25,767 --> 00:52:28,567
ولكن لا يريد أي منهما أخذ زمام المبادرة.

700
00:52:28,567 --> 00:52:31,996
ربما يكونا اثنين من الزعماء القبليين

701
00:52:32,167 --> 00:52:33,901
يريد كل منهما السلام،

702
00:52:33,901 --> 00:52:36,033
ولكن لا يريد أي منهما أن يكون أول من يبدأ به.

703
00:52:36,033 --> 00:52:38,534
أو ربما يكونا شخصين في حفل

704
00:52:38,534 --> 00:52:40,234
يريدان أن يتقربا من بعضهما

705
00:52:40,234 --> 00:52:43,667
وليس لدى أحدهما الشجاعة الكافية لاتخاذ الخطوة الأولى.

706
00:52:43,667 --> 00:52:44,934
[أصوات طيور]

707
00:52:44,934 --> 00:52:48,199
أستطيع سماع القاوند الضحاك الآن.

708
00:53:16,834 --> 00:53:18,567
[صوت سكة حديد]

709
00:53:18,567 --> 00:53:20,167
الرجل: في الوقت الحالي، أتصل بأمي

710
00:53:20,167 --> 00:53:22,701
لأسألها عما ينبغي علي قوله لإيميلي اليوم.

711
00:53:22,701 --> 00:53:25,033
[رنين الهاتف]

712
00:53:25,033 --> 00:53:26,367
المرأة: مرحبًا؟

713
00:53:26,367 --> 00:53:28,033
الرجل: هل لديك لحظة للتحدث إليّ؟

714
00:53:28,033 --> 00:53:29,400
المرأة: بالطبع.

715
00:53:29,400 --> 00:53:30,934
الرجل: سأقضي الليلة مع إيميلي.

716
00:53:30,934 --> 00:53:32,334
المرأة: ‏?حسنًا. الرجل: لكنني كنت أخطط

717
00:53:32,334 --> 00:53:34,200
لإخبارها بشعوري تجاهها بدقة.

718
00:53:34,200 --> 00:53:36,467
ولا أعرف ما أقول.

719
00:53:36,467 --> 00:53:38,133
لذلك كنت أتصل بأمي لمعرفة--

720
00:53:38,133 --> 00:53:39,801
ما الذي ينبغي قوله لهذه المرأة؟

721
00:53:39,801 --> 00:53:42,291
[المرأة تضحك]

722
00:53:42,667 --> 00:53:44,953
‏?حسنًا.

723
00:53:57,534 --> 00:53:59,400
لا أعرف. أعتقد فقط، كما تعلم--

724
00:53:59,400 --> 00:54:02,257
ركز فقط على حقيقة أنك،

725
00:54:02,400 --> 00:54:05,747
تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير،

726
00:54:06,400 --> 00:54:08,567
وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها.

727
00:54:08,567 --> 00:54:10,701
الرجل: "التقدير"؟ هل هذه هي الكلمة التي يجب استخدامها؟

728
00:54:10,701 --> 00:54:12,133
التقدير؟

729
00:54:12,133 --> 00:54:13,934
هل تعتقدين أنها ستحب ذلك؟

730
00:54:13,934 --> 00:54:15,367
المرأة: نعم، على أي حال.

731
00:54:15,367 --> 00:54:16,701
الرجل: إنني فقط لا أعرف إذا كان ذلك--

732
00:54:16,701 --> 00:54:18,200
المرأة: وأن لها منزلة عالية جدًا لديك.

733
00:54:18,200 --> 00:54:19,667
الرجل:حسنًا--لا أعرف إذا كانت تلك--

734
00:54:19,667 --> 00:54:21,367
المرأة: أنها شخص مميز في حياتك.

735
00:54:21,367 --> 00:54:24,591
الرجل: ‏?حسنًا. سأجرِّب كل ذلك.

736
00:54:33,033 --> 00:54:35,767
هاي. أنا الآن على متن القطار.

737
00:54:35,767 --> 00:54:38,583
هذه هي صديقتي إيميلي.

738
00:54:41,767 --> 00:54:44,420
[موسيقى رومانسية]

739
00:54:54,367 --> 00:54:56,234
آه، مرحبًا، "الحياة في يوم".

740
00:54:56,234 --> 00:54:59,133
لا أزال مع إيميلي، ولا زلنا نتجول في شيكاغو.

741
00:54:59,133 --> 00:55:01,501
اممم، هذا...

742
00:55:01,501 --> 00:55:04,534
خرجنا--خرجنا للتو من هذا لمكان، والذي كان رائعًا.

743
00:55:04,534 --> 00:55:06,868
ولكن، آه، سأترك هذا الشيء

744
00:55:06,868 --> 00:55:09,848
في حال أصبح أي شيء حرجًا.

745
00:55:12,267 --> 00:55:15,247
الرجل: تريزا، انظري إليّ.

746
00:55:15,334 --> 00:55:17,865
تريزا: [تتهكم]

747
00:55:18,000 --> 00:55:20,490
أوه، يا إلهي.

748
00:55:25,067 --> 00:55:26,434
آه!

749
00:55:26,434 --> 00:55:29,495
[تستمر الموسيقى الرومانسية]

750
00:55:32,033 --> 00:55:33,567
الرجل: حسنًا، هكذا كان طلبي.

751
00:55:33,567 --> 00:55:36,832
آه، لقد سألتها عما إذا كانت تريد

752
00:55:37,300 --> 00:55:39,734
الخروج في موعد رومانسي معي وقتًا ما،

753
00:55:39,734 --> 00:55:41,133
فقالت، "لا".

754
00:55:41,133 --> 00:55:43,167
فقط--فقط لا.

755
00:55:43,167 --> 00:55:44,901
هذا حقًا كل ما قالته.

756
00:55:44,901 --> 00:55:46,334
فقط "لا".

757
00:55:46,334 --> 00:55:47,400
كانت لا تريد أيًا من ذلك.

758
00:55:47,400 --> 00:55:50,133
وربما لا تريد ذلك أبدًا. أبدًا، أبدًا.

759
00:55:50,133 --> 00:55:51,133
وهكذا، آه...

760
00:55:51,133 --> 00:55:52,567
حسنًا، في الحقيقة، قلت،

761
00:55:52,567 --> 00:55:54,634
"ماذا عن وجود أي احتمال؟"

762
00:55:54,634 --> 00:55:56,400
فقالت-
- فردت على ذلك بقولها لا.

763
00:55:56,400 --> 00:55:59,380
لا توجد احتمالية. مطلقًا.

764
00:56:09,133 --> 00:56:12,684
المرأة: حسنًا، دعني أقول أنه من المفترض

765
00:56:12,868 --> 00:56:14,801
للنساء أن تركع.

766
00:56:14,801 --> 00:56:19,000
فعلى سبيل المثال، من المفترض أن تركع المرأة أمام الرجل.

767
00:56:19,000 --> 00:56:20,367
الرجل: امم-هممم.

768
00:56:20,367 --> 00:56:22,167
هل يمكن أن تعرضي لنا كيف تفعلين ذلك؟

769
00:56:22,167 --> 00:56:23,567
المرأة: نعم.

770
00:56:23,567 --> 00:56:27,567
الرجل: إذًا، فإنك تُحيّين موسى، هكذا، بشكل تقليدي.

771
00:56:28,367 --> 00:56:31,347
[موسى يتحدث لغته الأصلية]

772
00:56:35,501 --> 00:56:38,113
الرجل: واو. واو.

773
00:56:38,567 --> 00:56:40,601
ما شعورك حيال ذلك، يا موسى؟

774
00:56:40,601 --> 00:56:43,458
هل تأتي، وتركع كل يوم؟

775
00:56:43,567 --> 00:56:46,383
موسى: نعم، لأنني رجل.

776
00:56:47,267 --> 00:56:49,834
يجب عليها احترامي.

777
00:56:49,834 --> 00:56:52,650
المرأة: إنها الثقافة.

778
00:56:54,167 --> 00:56:56,657
[موسيقى مرحة]

779
00:57:32,667 --> 00:57:35,157
[هتاف وتصفيق]

780
00:57:57,467 --> 00:58:00,324
رجل يغني: يقول الحكماء

781
00:58:04,300 --> 00:58:07,076
لا يتسرع سوى الحمقى.

782
00:58:10,901 --> 00:58:13,554
لكن لا أستطيع منع

783
00:58:16,367 --> 00:58:19,224
نفسي من الوقوع في حبك.

784
00:58:22,567 --> 00:58:26,077
ديفيد: هاي، جدتي. أنا ديفيد. كيف حالك؟

785
00:58:26,901 --> 00:58:30,779
أنا بخير. أنا لا أزال في-- نعم، أنا في نيويورك.

786
00:58:30,934 --> 00:58:34,975
إن--نعم، الجو حار هنا حقًا، ولكني أقضي وقتًا جيدًا.

787
00:58:35,300 --> 00:58:38,167
آه، على أي حال، أردت الاتصال بكِ،

788
00:58:38,167 --> 00:58:41,881
لأن، آه، أنتِ تعرفين صديقي، آه، نِك، الذي--

789
00:58:42,834 --> 00:58:44,801
الذي التقيتي به كثيرًا...

790
00:58:44,801 --> 00:58:47,133
نعم. نعم، إني أعرف.

791
00:58:47,133 --> 00:58:49,033
إنه شاب رائع للغاية.

792
00:58:49,033 --> 00:58:52,053
آه... حسنًا، أردت أن أخبرك

793
00:58:52,167 --> 00:58:55,391
أنه، اممم، ليس-- ليس صديقي فقط.

794
00:58:55,868 --> 00:58:57,701
إنه--إنه صديقي الحميم.

795
00:58:57,701 --> 00:59:01,252
اممم، وهذا شيء أردت إخبارك به منذ فترة،

796
00:59:02,701 --> 00:59:05,966
ولكني لم أكن متأكدًا من رد فعلك،

797
00:59:07,167 --> 00:59:10,000
لذلك كنت قلقًا بعض الشيء بشأن إخبارك.

798
00:59:10,000 --> 00:59:12,245
اممم...

799
00:59:12,767 --> 00:59:15,338
أنا-أحبك أيضًا.

800
00:59:15,534 --> 00:59:17,033
بلى.

801
00:59:17,033 --> 00:59:18,234
أحبك أيضًا.

802
00:59:18,234 --> 00:59:19,968
وأرجو أن--

803
00:59:19,968 --> 00:59:22,467
أن تحبي نِك أيضًا،

804
00:59:22,467 --> 00:59:25,814
اممم، لأنه يمثل أهمية بالنسبة إلي،

805
00:59:26,300 --> 00:59:28,367
لذلك أرجو أن يحتل الأهمية--

806
00:59:28,367 --> 00:59:31,020
ذاتها عندك أيضًا.

807
00:59:32,868 --> 00:59:34,990
نعم.

808
00:59:35,133 --> 00:59:37,934
حسنًا، هذا-- هذا يعني الكثير لي.

809
00:59:37,934 --> 00:59:40,505
بلى. شكرًا لكِ.

810
00:59:42,567 --> 00:59:45,138
أنا--نعم، أحب--

811
00:59:45,167 --> 00:59:47,501
أحبك أيضًا.

812
00:59:47,501 --> 00:59:49,567
نعم. هو كذلك.

813
00:59:49,567 --> 00:59:52,506
نعم، والداي يعلمان. نعم.

814
00:59:54,601 --> 00:59:57,534
حسنًا، جدتي، يسمون ذلك "مثلي" الآن.

815
00:59:57,534 --> 01:00:00,100
ولا يتعين عليك قول "لوطي".

816
01:00:00,100 --> 01:00:02,133
ليس كذلك--نعم.

817
01:00:02,133 --> 01:00:05,276
نعم، إنه ليس مرضًا. شكرًا لك.

818
01:00:08,267 --> 01:00:11,736
الرجل: هنا، ارمِ بعض الجبن لهذا البط.

819
01:00:12,234 --> 01:00:14,701
اقتربي منه. إني أصور الآن، يا سارة.

820
01:00:14,701 --> 01:00:16,033
سارة: قد يعضني.

821
01:00:16,033 --> 01:00:18,200
الرجل: لا، لن يعضك. البط لا يعض.

822
01:00:18,200 --> 01:00:19,901
هيا. إنني أصور الفيديو.

823
01:00:19,901 --> 01:00:22,801
امشِ بينهم. سيكون هذا فيديو رائعًا.

824
01:00:22,801 --> 01:00:24,701
الرجل الثاني:هل تريدني أن أصوركما معًا؟

825
01:00:24,701 --> 01:00:25,701
الرجل: أوه.

826
01:00:25,701 --> 01:00:27,167
الرجل الثاني: هل التقط صورة أخرى لكما؟

827
01:00:27,167 --> 01:00:28,601
الرجل: شكرًا لك.

828
01:00:28,601 --> 01:00:30,267
الرجل الثاني: أخبرني فقط ما تريدني أن أفعل.

829
01:00:30,267 --> 01:00:31,601
الرجل: مجرد...مجرد...

830
01:00:31,601 --> 01:00:34,367
الرجل: الحقيقة الأولى حول الزواج--

831
01:00:34,367 --> 01:00:36,801
آه، الحب ساحة قتال.

832
01:00:36,801 --> 01:00:38,934
[ضحك]

833
01:00:38,934 --> 01:00:42,771
اممم، اسمعا، فأنتما على وشك العراك مثل الديوك.

834
01:00:44,033 --> 01:00:46,000
دعونا فقط نوضح ذلك. إنه علم من العلوم.

835
01:00:46,000 --> 01:00:49,918
الأمر واضح، ضعوا أي حيوانين معًا في منطقة مغلقة،

836
01:00:49,968 --> 01:00:53,133
اممم، وبالطبع، سيكون هناك استلطاف رائع،

837
01:00:53,133 --> 01:00:55,501
لكن سيكون هناك دم أيضًا.

838
01:00:55,501 --> 01:00:57,664
[ضحك]

839
01:00:59,100 --> 01:01:01,767
تريستام: هذه مجموعة والت وايتمان للجيب.

840
01:01:01,767 --> 01:01:04,567
لقد كان بالتأكيد أحد أعظم الشعراء على الإطلاق،

841
01:01:04,567 --> 01:01:07,267
وإذا كان أطفالي يستطيعون قراءة والت وايتمان نهارًا وليلاً

842
01:01:07,267 --> 01:01:10,133
والتعلم منه، فإني سأكون سعيدًا للغاية.

843
01:01:10,133 --> 01:01:13,113
مع ذلك، الأطفال، لقد قال،

844
01:01:13,567 --> 01:01:15,934
"أنا عظيم.

845
01:01:16,834 --> 01:01:19,854
أنا لا أقلق روحي لأبررها".

846
01:01:22,467 --> 01:01:26,133
لا، إنه لم يقل "روحي". لقد قال، "أنا لا أقلق..."

847
01:01:26,133 --> 01:01:28,767
المرأة: هذا يكفي، تريستام، ستستهلك الذاكرة كلها.

848
01:01:28,767 --> 01:01:31,067
هذه أنانية، و-
- أرجوك توقف.

849
01:01:31,067 --> 01:01:32,601
إنهما يحتاجان إلى الراحة. أرجوك توقف، تريستام.

850
01:01:32,601 --> 01:01:35,601
تريستام: "أنا لا أقلق نفسي..."

851
01:01:35,601 --> 01:01:38,434
المرأة: توقف عن هذه الأنانية وتقديم نفسك أولاً.

852
01:01:38,434 --> 01:01:40,234
أرجوك، لقد كنت أعتني بهما طوال اليوم.

853
01:01:40,234 --> 01:01:41,467
توقف فقط.

854
01:01:41,467 --> 01:01:43,133
تريستام: "أنا لا أقلق روحي لـ--

855
01:01:43,133 --> 01:01:44,534
"أنا لا أقلق نفسي

856
01:01:44,534 --> 01:01:47,636
لأبررها أو ليفهمها الآخرون".

857
01:01:48,133 --> 01:01:50,909
المرأة: حسنًا، رائع.

858
01:01:51,000 --> 01:01:53,767
الرجل: يجدد آن وجون اليوم عهودهما

859
01:01:53,767 --> 01:01:57,400
على ضوء تجربة زواجهما التي دامت 50 عامًا.

860
01:01:57,701 --> 01:02:00,501
وعلى نحو مدهش، وافق كل من هذين الزوجين المتميزين

861
01:02:00,501 --> 01:02:03,100
على كتابة تعهدات كل منهما للآخر.

862
01:02:03,100 --> 01:02:05,801
بمعنى، أن آن كتبت التعهدات لجون،

863
01:02:05,801 --> 01:02:07,501
وجون كتب التعهدات لآن.

864
01:02:07,501 --> 01:02:10,970
رجل يتحدث لغته الأصلية: اسحبي، اسحبي.

865
01:02:11,534 --> 01:02:13,133
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هذه لا ترفعني.

866
01:02:13,133 --> 01:02:14,868
[ضحك رجل]

867
01:02:14,868 --> 01:02:16,133
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هناك واحدة أخرى هنا.

868
01:02:16,133 --> 01:02:19,153
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

869
01:02:19,667 --> 01:02:21,200
الرجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي.

870
01:02:21,200 --> 01:02:22,300
عليك سحب هذه.

871
01:02:22,300 --> 01:02:23,534
هل تستطيعين ذلك؟

872
01:02:23,534 --> 01:02:25,234
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا.

873
01:02:25,234 --> 01:02:26,868
الرجل: عليك السحب باستخدام عضلات الظهر.

874
01:02:26,868 --> 01:02:28,133
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح.

875
01:02:28,133 --> 01:02:29,534
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

876
01:02:29,534 --> 01:02:30,968
المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح.

877
01:02:30,968 --> 01:02:32,400
الرجل: جون، إنه من الضروري

878
01:02:32,400 --> 01:02:34,234
لمعالجة بعض مواطن القصور

879
01:02:34,234 --> 01:02:37,377
في، آه، الجانب الجسدي للزواج.

880
01:02:38,334 --> 01:02:40,334
قطعًا لن يجادل أحد

881
01:02:40,334 --> 01:02:42,167
أن هناك بعض المتطلبات الجسدية المعينة

882
01:02:42,167 --> 01:02:43,934
التي تحتاجها زوجة من زوجها،

883
01:02:43,934 --> 01:02:47,403
وآن تطلب منك معالجة هذه المسائل الآن.

884
01:02:48,200 --> 01:02:50,363
[ضحك]

885
01:02:51,434 --> 01:02:53,801
هل توافق على غسل النوافذ من الداخل والخارج؟

886
01:02:53,801 --> 01:02:55,964
[ضحك]

887
01:02:56,033 --> 01:02:58,267
الرجل يتحدث لغته الأصلية: إنها مثل التي بالجمانزيوم.

888
01:02:58,267 --> 01:03:00,798
تمسكين من هنا،

889
01:03:02,534 --> 01:03:06,167
وتكونين في موضع بحيث تكون قدماك متوازيتين

890
01:03:06,367 --> 01:03:08,934
حتى تتمكني من استخدام عضلات الظهر.

891
01:03:08,934 --> 01:03:10,934
ثم تسحبين.

892
01:03:10,934 --> 01:03:12,267
[المرأة تضحك]

893
01:03:12,267 --> 01:03:14,200
المرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، حقًا؟

894
01:03:14,200 --> 01:03:16,834
الرجل: آن، يسأل جون عما إذا كنت ستوافقين على

895
01:03:16,834 --> 01:03:18,434
أن تدعيه يفعل هذا الشيء

896
01:03:18,434 --> 01:03:21,901
الذي أخبرتيه ذات مرة أنك ستدعينه يفعله في عيد ميلاده الأربعين،

897
01:03:21,901 --> 01:03:23,968
ولكنه لم يفعله حتى الآن.

898
01:03:23,968 --> 01:03:26,131
[ضحك]

899
01:03:32,300 --> 01:03:35,606
لذلك، آن، تحسبًا لإجابتك السابقة،

900
01:03:35,934 --> 01:03:39,648
يقول جون، "أفترض أن بعض التدليك من حين لآخر

901
01:03:39,934 --> 01:03:42,097
[ضحك]

902
01:03:43,467 --> 01:03:46,534
المرأة: هل تحاول بكل الطرق الممكنة؟

903
01:03:46,534 --> 01:03:49,473
لقد أخبرتك أنه لن يتحرك.

904
01:03:50,968 --> 01:03:52,968
إنه لن يتحرك.

905
01:03:52,968 --> 01:03:55,434
حسنًا، ماذا كنت تقول؟

906
01:03:55,434 --> 01:03:56,834
[ضحك]

907
01:03:56,834 --> 01:04:00,801
الرجل: أخيرًا، برغم أنه من الواضح أن الرجال من المريخ

908
01:04:00,801 --> 01:04:02,667
وأن النساء من الزهرة،

909
01:04:02,667 --> 01:04:05,467
هل يتعهد كل منكما بحب الآخر ومودته

910
01:04:05,467 --> 01:04:08,133
والاستمتاع بحياتكم العائلية الجميلة معًا

911
01:04:08,133 --> 01:04:09,501
هنا في آبل تري كوتادج

912
01:04:09,501 --> 01:04:11,868
ما دمتما على قيد الحياة؟

913
01:04:11,868 --> 01:04:13,701
الاثنان معًا: نوافق.

914
01:04:13,701 --> 01:04:15,946
[تصفيق]

915
01:04:18,667 --> 01:04:21,075
[دقات ساعة]

916
01:04:33,501 --> 01:04:35,828
[كلب يغط]

917
01:04:43,934 --> 01:04:46,383
[وقوقة ساعة]

918
01:05:15,534 --> 01:05:17,100
[رنين الموقت]

919
01:05:17,100 --> 01:05:19,601
رجل يتحدث لغته الأصلية: هاي، استيقظ.

920
01:05:19,601 --> 01:05:21,968
ماذا تفعل؟

921
01:05:22,534 --> 01:05:25,554
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

922
01:05:27,200 --> 01:05:30,629
الرجل يتحدث لغته الأصلية: هيا لنذهب.

923
01:05:34,601 --> 01:05:36,928
هل سنذهب؟

924
01:05:40,100 --> 01:05:42,304
لنذهب.

925
01:05:43,968 --> 01:05:46,335
[مواء قطة]

926
01:06:35,067 --> 01:06:38,373
[إعلان المحطة القادمة بلغة أصلية]

927
01:07:01,501 --> 01:07:03,909
[صوت البوق]

928
01:07:15,100 --> 01:07:18,324
فتاة تتحدث لغتها الأصلية: خوذة.

929
01:07:22,033 --> 01:07:24,768
إلى اللقاء، يا جدي.

930
01:07:35,033 --> 01:07:36,868
[ضحك]

931
01:07:36,868 --> 01:07:39,399
تسلق، يا هزيل!

932
01:07:43,367 --> 01:07:46,387
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

933
01:07:52,534 --> 01:07:54,983
[انطلاق بوق]

934
01:08:00,033 --> 01:08:02,534
[فرقة تعزف أغنية مثيرة]

935
01:08:02,534 --> 01:08:03,968
رجل يتحدث لغته الأصلية: تسلقي، يا فيرجينيا.

936
01:08:03,968 --> 01:08:06,703
تحركي، تحركي، ببطء.

937
01:08:10,868 --> 01:08:13,888
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

938
01:08:22,601 --> 01:08:25,132
[موسيقى غريبة]

939
01:08:41,501 --> 01:08:43,909
الرجل: واو!

940
01:08:58,200 --> 01:09:00,567
[ولد يبكي]

941
01:09:54,868 --> 01:09:57,358
[هتاف وتصفيق]

942
01:10:01,000 --> 01:10:03,735
[أزيز طائرة مروحية]

943
01:10:07,434 --> 01:10:09,267
[ضحك]

944
01:10:09,267 --> 01:10:12,206
الرجل: ارقص. أرجوك ارقص.

945
01:10:14,968 --> 01:10:16,968
في النهاية، سأحاول أن أجعل القائد

946
01:10:16,968 --> 01:10:18,067
يرقص.

947
01:10:18,067 --> 01:10:19,767
الرجل الثاني: آه!

948
01:10:19,767 --> 01:10:21,501
الرجل: لماذا تخرج لسانك دائمًا؟

949
01:10:21,501 --> 01:10:23,601
الكِم إبسون في وجهه الآن.

950
01:10:23,601 --> 01:10:25,267
الرجل الثالث: أوه، يا إلهي.

951
01:10:25,267 --> 01:10:28,067
الرجل: هذا اتحاد الثوار.

952
01:10:28,067 --> 01:10:30,843
وها هي الإمبراطورية.

953
01:10:32,467 --> 01:10:35,283
مسعود: هاي هذه غرفتي.

954
01:10:37,133 --> 01:10:39,623
وهذه حديقتنا.

955
01:10:40,901 --> 01:10:43,432
واسمي مسعود...

956
01:10:43,968 --> 01:10:46,334
أعيش في أفغانستان، كابول،

957
01:10:46,334 --> 01:10:48,801
وأعمل مصورًا إخباريًا.

958
01:10:48,801 --> 01:10:50,300
منزلي هنا.

959
01:10:50,300 --> 01:10:53,033
وها هو والدي، يشرب الشاي.

960
01:10:53,033 --> 01:10:55,523
ووالدتي تصلي.

961
01:10:56,100 --> 01:10:58,334
وفريد، أخي، فقط--

962
01:10:58,334 --> 01:11:01,599
يحدق مجددًا في الثلاجة، كالعادة.

963
01:11:23,000 --> 01:11:25,300
أنا في سيارتي الآن،

964
01:11:25,300 --> 01:11:28,701
في طريقي إلى المدينة القديمة في كابول، لالتقاط بعض الصور.

965
01:11:28,701 --> 01:11:31,968
في بعض الأحيان أحب التجول هناك فقط

966
01:11:31,968 --> 01:11:33,968
للبحث عن لقطة جيدة.

967
01:11:33,968 --> 01:11:36,539
هاتان مثل طفلي.

968
01:11:36,834 --> 01:11:39,133
أحملهما في كل مكان.

969
01:11:39,133 --> 01:11:40,868
[المرأة تتحدث لغتها الأصلية]

970
01:11:40,868 --> 01:11:43,888
[مسعود يتحدث لغته الأصلية]

971
01:11:47,100 --> 01:11:49,876
المرأة: إنني بمفردي،

972
01:11:50,234 --> 01:11:52,520
لأن زوجي

973
01:11:52,601 --> 01:11:54,300
قد سافر بعيدًا جدًا،

974
01:11:54,300 --> 01:11:57,606
ذهب إلى العمل، كي يكافح من أجلنا.

975
01:11:59,133 --> 01:12:00,601
أي قميص يجب أن أرتديه؟

976
01:12:00,601 --> 01:12:03,434
أي هذه تعتقد أن فِل سيحبها أكثر؟

977
01:12:03,434 --> 01:12:05,842
هممم؟ أيهم؟

978
01:12:06,133 --> 01:12:08,909
هذا؟ أهذا هو الأفضل؟

979
01:12:09,667 --> 01:12:13,177
مسعود: ها هو السوق في المدينة القديمة.

980
01:12:13,634 --> 01:12:16,300
يعتقد معظم الغرباء أن التجول

981
01:12:16,300 --> 01:12:18,634
في شوارع كابول خطير،

982
01:12:18,634 --> 01:12:21,868
ولكن كما تشاهدون، لا يوجد أي خطر...

983
01:12:21,868 --> 01:12:24,562
علينا، على أي حال.

984
01:12:27,634 --> 01:12:29,801
المرأة: لعبة الانتظار.

985
01:12:29,801 --> 01:12:32,332
لعبة الانتظار.

986
01:12:48,000 --> 01:12:49,200
[سقسقة طيور]

987
01:12:49,200 --> 01:12:51,771
مسعود: هذا شارع

988
01:12:53,067 --> 01:12:55,667
يتم فيه عادة بيع الطيور مثل هذه.

989
01:12:55,667 --> 01:12:57,367
إنهم يسمونها البَبَّغاء المُتَيَّمَة

990
01:12:57,367 --> 01:13:00,667
لأنها دائمًا يقبِّل كل منها الآخر.

991
01:13:00,667 --> 01:13:02,934
شيرون: أوه.

992
01:13:02,934 --> 01:13:05,220
أين أنت؟

993
01:13:05,467 --> 01:13:07,300
أووه.

994
01:13:07,300 --> 01:13:09,994
فِل: أهلاً، شيرون.

995
01:13:10,133 --> 01:13:12,623
شيرون: أهلاً!

996
01:13:12,767 --> 01:13:16,155
فِل: أهلاً. شيرون: كيف تجري الأمور؟

997
01:13:16,801 --> 01:13:19,033
هل تستطيع مشاهدتي؟

998
01:13:19,033 --> 01:13:21,934
فِل: نعم. لقد ارتديت كل ملابسك، أليس كذلك؟

999
01:13:21,934 --> 01:13:25,403
شيرون: نعم. بالطبع. إنها ليلة لقائنا.

1000
01:13:26,400 --> 01:13:28,890
[أصوات أطفال]

1001
01:13:35,133 --> 01:13:37,334
مسعود: يرتبط اسم أفغانستان--

1002
01:13:37,334 --> 01:13:40,640
بلدي في الأذهان بالصراعات والحروب

1003
01:13:40,767 --> 01:13:43,767
والهجمات الانتحارية وكل الأشياء السلبية

1004
01:13:43,767 --> 01:13:47,318
وأعني بذلك ما نشاهده ونسمعه في الأخبار.

1005
01:13:47,567 --> 01:13:50,234
ولكن هناك جانب آخر لأفغانستان

1006
01:13:50,234 --> 01:13:52,887
لا تشاهدونه عادة.

1007
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
تجعلني هذه الفتيات أشعر بالتفاؤل

1008
01:13:56,000 --> 01:13:58,612
حول مستقبل بلدي.

1009
01:14:01,334 --> 01:14:03,000
فِل: أحبك.

1010
01:14:03,000 --> 01:14:06,184
شيرون: أحبك أيضًا. اعتن بنفسك.

1011
01:14:06,501 --> 01:14:08,834
فِل: سأعمل على ذلك، حبيبتي. وأنتِ كذلك، حسنًا؟

1012
01:14:08,834 --> 01:14:11,167
شيرون: حسنًا.

1013
01:14:11,167 --> 01:14:14,555
فِل: إلى اللقاء. شيرون: إلى اللقاء.

1014
01:14:21,567 --> 01:14:24,016
[بكاء مكتوم]

1015
01:14:55,701 --> 01:14:57,400
رجل يتحدث لغته الأصلية: يصعب

1016
01:14:57,400 --> 01:14:59,890
توضيح الدافع.

1017
01:15:00,534 --> 01:15:03,881
هل أستطيع فعل شيء ما لتوحيد كوريا؟

1018
01:15:05,868 --> 01:15:09,256
يبدو ذلك مستحيلاً. يبدو صعب المنال.

1019
01:15:12,133 --> 01:15:15,276
ولكن المستحيل قد يكون ممكنًا.

1020
01:16:05,400 --> 01:16:07,701
بوبي: بابا، هل ترى معركتي؟

1021
01:16:07,701 --> 01:16:10,434
أوه، ذو الخوذة الحمراء سيء،

1022
01:16:10,434 --> 01:16:12,924
والبيضاء جيد.

1023
01:16:15,200 --> 01:16:17,935
[يحاكي إطلاق النار]

1024
01:16:18,400 --> 01:16:20,522
أوه!

1025
01:16:24,968 --> 01:16:27,213
[همهمة]

1026
01:16:35,100 --> 01:16:37,601
الرجل: آه، إنه ليس سيئًا للغاية. كاثي: لا؟

1027
01:16:37,601 --> 01:16:40,621
هل هناك أي نزيف تحت ذراعي؟

1028
01:16:41,133 --> 01:16:43,133
دعنا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على ذلك.

1029
01:16:43,133 --> 01:16:44,467
الرجل: آه. كاثي: أوه، أوه، أوه!

1030
01:16:44,467 --> 01:16:46,167
أوه، ما هذا؟ [الرجل يضحك ضحكة خافتة]

1031
01:16:46,167 --> 01:16:47,400
كاثي: ما هذا؟

1032
01:16:47,400 --> 01:16:48,667
الرجل: يبدو كنوع ما من أنواع--

1033
01:16:48,667 --> 01:16:50,300
كاثي: هل خرج ذلك من شعرك؟

1034
01:16:50,300 --> 01:16:51,868
الرجل: لا، لقد كان على حقيبتي. إنها خنفساء صغيرة.

1035
01:16:51,868 --> 01:16:54,235
كاثي: أوه.

1036
01:16:59,601 --> 01:17:03,234
الفتاة: أي نوع من أنواع الوحوش أو الأشباح

1037
01:17:03,467 --> 01:17:05,794
أو ساحرة.

1038
01:17:05,801 --> 01:17:07,033
الغلام: المومياوات الحية.

1039
01:17:07,033 --> 01:17:08,534
الرجل: ماذا تفعل المومياوات الحية؟

1040
01:17:08,534 --> 01:17:11,367
‏?حسنًا. أنت تمثل مومياء حية رائعة.

1041
01:17:11,367 --> 01:17:13,133
فتاة تتحدث لغتها الأصلية: الثعابين والأشباح.

1042
01:17:13,133 --> 01:17:15,801
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

1043
01:17:15,801 --> 01:17:19,534
رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أحضر إلى العمل الساعة 1:00 صباحًا.

1044
01:17:19,534 --> 01:17:22,636
وأسمع ضوضاء خافتة هنا وهناك.

1045
01:17:24,234 --> 01:17:26,100
هذا يخيفني قليلاً.

1046
01:17:26,100 --> 01:17:27,334
المرأة: إني أخاف الكلاب.

1047
01:17:27,334 --> 01:17:28,634
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: القطط.

1048
01:17:28,634 --> 01:17:30,100
رجل يتحدث لغته الأصلية: الفئران.

1049
01:17:30,100 --> 01:17:31,133
غلام يتحدث لغته الأصلية: الأسود.

1050
01:17:31,133 --> 01:17:32,133
المرأة: الزنابير.

1051
01:17:32,133 --> 01:17:33,167
المرأة: العناكب.

1052
01:17:33,167 --> 01:17:36,147
الفتاة: أخاف... اللصوص...

1053
01:17:37,100 --> 01:17:39,267
المغتصبين...

1054
01:17:39,267 --> 01:17:41,734
الفتاة: أخاف من التقدم بالسن.

1055
01:17:41,734 --> 01:17:45,122
الرجل: إنني أخاف من فقد هذا المكان.

1056
01:17:46,200 --> 01:17:49,334
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الثقافات التي لا أفهمها.

1057
01:17:49,334 --> 01:17:50,834
رجل يتحدث لغته الأصلية: إني أخاف الله،

1058
01:17:50,834 --> 01:17:52,367
ولا شيء سواه.

1059
01:17:52,367 --> 01:17:53,534
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا أخاف شيئًا.

1060
01:17:53,534 --> 01:17:55,067
[المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]

1061
01:17:55,067 --> 01:17:56,801
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الله فقط.

1062
01:17:56,801 --> 01:18:00,234
الفتاة: أخاف من جميع الأشخاص الذين لا يعرفون الله.

1063
01:18:00,234 --> 01:18:03,601
الأشخاص الذين لم يحصلوا على الخلاص سيذهبون للجحيم.

1064
01:18:03,601 --> 01:18:05,367
الرجل: أخاف من اللوطية.

1065
01:18:05,367 --> 01:18:07,734
اللوطية مثل...

1066
01:18:07,734 --> 01:18:10,918
مثل المرض، وأنا أخاف من المرض.

1067
01:18:12,400 --> 01:18:14,067
الرجل: أظل في غرفتي، وكل ما أستطيع التفكير فيه

1068
01:18:14,067 --> 01:18:17,667
هو ما إذا كان سيأتي شخص للعيش هنا خلال سنتين،

1069
01:18:17,667 --> 01:18:20,367
شخص آخر ليس إسرائيليًا، ربما...

1070
01:18:20,367 --> 01:18:22,334
ربما شخص فلسطيني.

1071
01:18:22,334 --> 01:18:25,667
الرجل: أظن أن السياسيين يخيفونني أكثر من أي شيء آخر.

1072
01:18:25,667 --> 01:18:29,463
أتساءل ما إذا كنا على وشك الدخول في حرب أخرى.

1073
01:18:29,534 --> 01:18:31,534
رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغادر المنزل

1074
01:18:31,534 --> 01:18:35,634
في الصباح، لست متأكدًا مما إذا كنت سأعود إلى المنزل سالمًا.

1075
01:18:35,634 --> 01:18:39,512
فلا يوجد أفغاني يتوقع أن يعود إلى منزله سالمًا.

1076
01:18:40,667 --> 01:18:42,334
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الوقت يمر،

1077
01:18:42,334 --> 01:18:45,110
وليس لدي طفل أو طفلة

1078
01:18:46,534 --> 01:18:49,473
ولا أحد سيناديني "ماما".

1079
01:18:50,934 --> 01:18:54,234
الرجل: أحد الأشياء التي أخافها أكثر من أي شيء الآن

1080
01:18:54,234 --> 01:18:57,173
أن شعري، بدأ في التساقط.

1081
01:18:57,567 --> 01:18:59,567
المرأة: هذه أنا.

1082
01:18:59,567 --> 01:19:02,220
وهذا ما أخاف منه.

1083
01:19:02,634 --> 01:19:05,567
المرأة: هذا زوجي وسوف يتركني إلى زوجة أخرى

1084
01:19:05,567 --> 01:19:09,036
بسبب احتياجه إلى... أنتم تعرفون ماذا.

1085
01:19:09,067 --> 01:19:11,200
طفل يتحدث لغته الأصلية: الطلاق.

1086
01:19:11,200 --> 01:19:13,868
الطلاق. كم هو شنيع!

1087
01:19:13,868 --> 01:19:16,644
المرأة: أخاف الوحدة.

1088
01:19:17,968 --> 01:19:20,467
الرجل: عدم الاستيقاظ في صباح أحد الأيام...

1089
01:19:20,467 --> 01:19:22,200
وعدم عثور أحد الأشخاص عليك لمدة أسبوع.

1090
01:19:22,200 --> 01:19:23,534
سيكون ذلك مثيرًا.

1091
01:19:23,534 --> 01:19:27,044
المرأة: فقد أحد الأشخاص الذين تحبينهم.

1092
01:19:27,300 --> 01:19:29,067
هذا ما أجده صعبًا للغاية

1093
01:19:29,067 --> 01:19:32,291
أن تتعلق بشكل قوي بأحد الأشخاص.

1094
01:19:34,133 --> 01:19:36,834
لأنه، ماذا ستفعل عند رحيله؟

1095
01:19:36,834 --> 01:19:39,868
الفتاة: لأنه ماذا إذا كان الله غير حقيقي؟

1096
01:19:39,868 --> 01:19:42,901
إنني أؤمن به، ولكن، ماذا لو كان الله غير حقيقي؟

1097
01:19:42,901 --> 01:19:46,289
وسندفن في الأرض، ونبقى ميتين للأبد؟

1098
01:19:47,834 --> 01:19:50,267
المرأة: وهذا ما أخاف منه،

1099
01:19:50,267 --> 01:19:52,067
أن أكون في هذا القبر.

1100
01:19:52,067 --> 01:19:55,251
الحياة قصيرة جدًا، كما تعلمون؟

1101
01:19:58,734 --> 01:20:01,673
الرجل: الموت، أعتقد ذلك.

1102
01:20:06,634 --> 01:20:08,634
[رنين أجراس حيوان]

1103
01:20:08,634 --> 01:20:11,042
[قصف الرعد]

1104
01:20:18,968 --> 01:20:20,367
[هرير كلب]

1105
01:20:20,367 --> 01:20:21,734
[الرجل يتحدث لغته الأصلية]

1106
01:20:21,734 --> 01:20:23,534
الرجل: تفزع الكلاب من الرعد.

1107
01:20:23,534 --> 01:20:25,534
رجل يتحدث لغته الأصلية: بلى، إنها مفزوعة.

1108
01:20:25,534 --> 01:20:27,701
الرجل: فازيا، نحتاج للعثور على بعض الألعاب النارية في مكان ما.

1109
01:20:27,701 --> 01:20:30,803
لأنه في الخريف، تأتي الذئاب.

1110
01:20:31,534 --> 01:20:35,207
الرجل: يجب أن نسرع إلى المنزل. إنها ستمطر!

1111
01:20:51,133 --> 01:20:53,827
الكل: 3...2...1...

1112
01:20:53,834 --> 01:20:56,038
[هتاف]

1113
01:21:08,000 --> 01:21:11,306
الرجل: مرحبًا بكم في مهرجان الحب.

1114
01:21:18,300 --> 01:21:21,198
[موسيقى إلكترونية تعزف]

1115
01:21:34,501 --> 01:21:37,834
امرأة تتحدث لغتها الأصلية: انظر إلى الأمام!

1116
01:21:37,834 --> 01:21:40,038
[هتاف]

1117
01:21:44,734 --> 01:21:46,601
[صياح متداخل]

1118
01:21:46,601 --> 01:21:50,070
رجل يتحدث لغته الأصلية: خيالي. خيالي.

1119
01:21:50,467 --> 01:21:52,734
انظر إلى الجانب. ماذا يفعلون هناك؟

1120
01:21:52,734 --> 01:21:55,334
انظر إلى المشاجرة هناك.

1121
01:21:55,334 --> 01:21:57,234
لا نستطيع الخروج.

1122
01:21:57,234 --> 01:21:59,300
رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس عاديًا، يا أخي.

1123
01:21:59,300 --> 01:22:01,790
[صياح متداخل]

1124
01:22:27,000 --> 01:22:29,735
[دوي صفارة الإنذار]

1125
01:22:30,234 --> 01:22:31,667
رجل يتحدث لغته الأصلية: غبي.

1126
01:22:31,667 --> 01:22:34,300
الرجل: لا أريد أن أبتعد عن الطريق.

1127
01:22:34,300 --> 01:22:36,234
رجل يتحدث لغته الأصلية: توقف عن هذا الهراء!

1128
01:22:36,234 --> 01:22:38,724
[صياح متداخل]

1129
01:22:50,267 --> 01:22:52,701
الرجل: لقد أصبح النفق مصدر هلاك.

1130
01:22:52,701 --> 01:22:54,701
تم ركل 18 شخصًا على الأقل أو سحقهم حتى الموت

1131
01:22:54,701 --> 01:22:57,467
في التدافع الجماعي أثناء مهرجان الحب في دويسبورغ.

1132
01:22:57,467 --> 01:23:00,267
المرأة: كان العديد من مئات الآلاف من المحتفلين

1133
01:23:00,267 --> 01:23:03,328
غير مدركين للمأساة الحاصلة.

1134
01:23:25,767 --> 01:23:28,502
[صدور موسيقى مشوشة]

1135
01:23:53,534 --> 01:23:54,968
رجل يغني: أريد أن أشرب

1136
01:23:54,968 --> 01:23:57,334
من أروع مياه.

1137
01:23:57,334 --> 01:24:00,968
أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.

1138
01:24:00,968 --> 01:24:03,580
أريد فقط أن أعرف

1139
01:24:05,667 --> 01:24:08,769
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1140
01:24:09,400 --> 01:24:12,624
أريد أن أصل إلى الينبوع الذهبي،

1141
01:24:13,300 --> 01:24:16,280
أهزم كل شخص بدون أدنى شك.

1142
01:24:17,200 --> 01:24:19,812
أريد فقط أن أعرف

1143
01:24:21,100 --> 01:24:24,202
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1144
01:24:25,501 --> 01:24:28,930
ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،

1145
01:24:29,167 --> 01:24:32,351
وتكون الأمواج هناك على الشاطئ.

1146
01:24:32,734 --> 01:24:36,326
ومن يحتاج إلى الكتب عندما يمكننا الحديث؟

1147
01:24:36,767 --> 01:24:40,196
ومن يعرف ما يخبئه القدر للحب البريء؟

1148
01:24:41,901 --> 01:24:44,472
حياة وفقر دائم.

1149
01:24:44,601 --> 01:24:47,825
أوه، يا حبيبي، الحياة فقر دائم.

1150
01:24:49,467 --> 01:24:52,487
يا حبيبي، الحياة فقر دائم.

1151
01:24:52,868 --> 01:24:55,399
أوه، يا حبيبي.

1152
01:25:15,200 --> 01:25:18,343
[صفير الألعاب النارية، فرقعة]

1153
01:25:35,868 --> 01:25:37,868
رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغلق عيني،

1154
01:25:37,868 --> 01:25:41,623
أستطيع مشاهدة كل الناس من مختلف أنحاء العالم

1155
01:25:41,701 --> 01:25:45,089
من مدينة إلى مدينة، من بلد إلى بلد.

1156
01:25:46,133 --> 01:25:50,011
أستطيع أن أشعر بذلك، أن ألمس ذلك، أن أشاهد ذلك.

1157
01:25:54,701 --> 01:25:58,130
أشعر أني ولدت مرة أخرى بسبب قص شعري.

1158
01:26:03,534 --> 01:26:06,350
حان وقت متابعة رحلتي.

1159
01:26:26,667 --> 01:26:28,734
الرجل: ماذا تحب؟

1160
01:26:28,734 --> 01:26:31,836
كاثي: أطفالي السذج، آل بوبي.

1161
01:26:35,601 --> 01:26:38,417
حسنًا. ما الذي تخافه؟

1162
01:26:40,634 --> 01:26:43,491
الرجل: حسنًا، أعتقد...

1163
01:26:43,667 --> 01:26:45,601
أني لا أخاف الآن.

1164
01:26:45,601 --> 01:26:48,501
أعتقد أني كنت أخاف الإصابة بالسرطان،

1165
01:26:48,501 --> 01:26:50,534
وقد حدث ذلك.

1166
01:26:50,534 --> 01:26:52,467
أعني. أن تصابي به مرة أخرى.

1167
01:26:52,467 --> 01:26:55,300
وقد حدث ذلك. ولكن ذلك انتهى.

1168
01:26:55,300 --> 01:26:57,953
لذلك أنا لا أخاف.

1169
01:27:01,567 --> 01:27:04,179
[موسيقى تصويرية]

1170
01:29:01,968 --> 01:29:04,539
[أصوات متداخلة]

1171
01:29:31,567 --> 01:29:33,975
[قصف الرعد]

1172
01:29:56,734 --> 01:29:59,591
المرأة: 24 يوليو 2010.

1173
01:30:03,467 --> 01:30:04,901
إنه منتصف الليل تقريبًا الآن،

1174
01:30:04,901 --> 01:30:07,501
وليس لدي وقت لعمل ذلك.

1175
01:30:07,501 --> 01:30:11,419
لقد عملت طوال اليوم، في يوم السبت--نعم، أنا أعرف

1176
01:30:12,834 --> 01:30:15,569
الجزء المحزِن هو...

1177
01:30:15,634 --> 01:30:19,471
أني قضيت اليوم بالكامل أتمنى أن يحدث شيء مذهل،

1178
01:30:20,067 --> 01:30:23,496
شيء رائع، شيء يزيد من قيمة هذا اليوم

1179
01:30:24,334 --> 01:30:27,110
ويكون جزءًا منه و...

1180
01:30:28,701 --> 01:30:32,007
يُبين للعالم أن هناك شيئًا رائعًا

1181
01:30:33,100 --> 01:30:35,167
يمكن أن يحدث كل يوم في حياتك،

1182
01:30:35,167 --> 01:30:36,667
في حياة كل إنسان.

1183
01:30:36,667 --> 01:30:39,234
لكن، الحقيقة أن، هذا لا يحدث دائمًا.

1184
01:30:39,234 --> 01:30:42,132
وبالنسبة إليّ، اليوم...

1185
01:30:43,634 --> 01:30:46,858
طوال اليوم، لم يحدث شيئًا حقًا.

1186
01:30:51,100 --> 01:30:54,202
أريد أن يعرف الناس أنني هنا.

1187
01:30:54,567 --> 01:30:57,587
ولا أريد التوقف عن الوجود.

1188
01:31:03,834 --> 01:31:06,242
[قصف الرعد]

1189
01:31:07,434 --> 01:31:08,834
لن أجلس هنا وأخبركم

1190
01:31:08,834 --> 01:31:11,501
أني هذا الشخص الرائع، لأني...

1191
01:31:11,501 --> 01:31:14,807
لا أعتقد أني كذلك... على الإطلاق.

1192
01:31:15,367 --> 01:31:18,183
أعتقد أني فتاة عادية،

1193
01:31:18,767 --> 01:31:21,379
أعيش حياة عادية.

1194
01:31:22,834 --> 01:31:26,018
لست مثيرة للاهتمام بما يكفي...

1195
01:31:26,367 --> 01:31:29,061
لمعرفة أي شيء عني.

1196
01:31:30,100 --> 01:31:32,998
لكني أريد أن أكون كذلك.

1197
01:31:36,534 --> 01:31:38,861
واليوم...

1198
01:31:41,734 --> 01:31:44,101
حتى إذا...

1199
01:31:45,434 --> 01:31:48,467
حتى إذا لم يحدث شيء رائع حقًا،

1200
01:31:48,467 --> 01:31:51,732
أشعر الليلة كما لو حدث شيء رائع.

1201
01:31:53,234 --> 01:31:55,642
[قصف الرعد]

1202
01:32:02,868 --> 01:32:05,766
[ماء يتقطر بشكل إيقاعي]

1203
01:32:10,534 --> 01:32:12,000
رجل يغني: أريد أن أشرب

1204
01:32:12,000 --> 01:32:14,434
من أنقى المياه.

1205
01:32:14,434 --> 01:32:18,393
أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.

1206
01:32:18,634 --> 01:32:21,246
أريد فقط أن أعرف

1207
01:32:22,033 --> 01:32:25,135
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1208
01:32:26,367 --> 01:32:29,469
أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.

1209
01:32:30,434 --> 01:32:33,781
أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.

1210
01:32:34,601 --> 01:32:37,213
أريد فقط أن أعرف

1211
01:32:37,667 --> 01:32:40,769
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1212
01:32:41,901 --> 01:32:45,330
ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،

1213
01:32:46,033 --> 01:32:49,094
ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،

1214
01:32:50,033 --> 01:32:52,890
وإني لا أريد أن أتجاوز

1215
01:32:54,167 --> 01:32:57,718
عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.

1216
01:32:59,267 --> 01:33:01,634
فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي.

1217
01:33:01,634 --> 01:33:05,063
الحياة يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف.

1218
01:33:10,133 --> 01:33:12,460
يا حبيبي.

1219
01:33:15,033 --> 01:33:18,033
الحياة في يوم والحياة في يوم

1220
01:33:18,033 --> 01:33:21,298
والحياة في يوم والحياة في يوم...

1221
01:33:22,501 --> 01:33:25,603
أريد أن أشرب من أنقى المياه.

1222
01:33:26,434 --> 01:33:30,300
أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.

1223
01:33:30,300 --> 01:33:32,912
أريد فقط أن أعرف

1224
01:33:33,667 --> 01:33:36,769
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1225
01:33:38,200 --> 01:33:41,302
أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.

1226
01:33:42,434 --> 01:33:45,781
أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.

1227
01:33:46,667 --> 01:33:49,279
أريد فقط أن أعرف

1228
01:33:49,667 --> 01:33:52,769
أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.

1229
01:33:54,133 --> 01:33:57,562
ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،

1230
01:33:58,100 --> 01:34:01,161
ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،

1231
01:34:02,100 --> 01:34:04,957
وإني لا أريد أن أتجاوز

1232
01:34:06,133 --> 01:34:09,234
عندما أعرف ما يخبئه القدر...

1233
01:34:09,234 --> 01:34:12,254
[الآلات الموسيقية والجوقة]

1234
01:34:40,601 --> 01:34:44,274
[قطرات إيقاعية، متابعة الموسيقى التصويرية]

