1
00:00:38,337 --> 00:02:35,357
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By :**</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b></b>

2
00:02:35,358 --> 00:02:41,391
إحضروا بهذا الإتجاه , إصرفوا كل ما لديكم لشراء التذاكر
... تعالوا من هذا الإتجاه

3
00:02:41,392 --> 00:02:46,503
لتشاهدوا ما لن تتخيلوه من العجائب
لأحد أعظم السحرة على وَجه الأرض

4
00:02:46,103 --> 00:02:50,225
حَرَكات تُثيركم و تملأ عقولكم  غرابةً

5
00:02:50,226 --> 00:02:52,922
سِيروا إلى هذه البوابات لتدخلوا عالم العجائب

6
00:02:52,923 --> 00:02:56,495
... وها هي هنا سيداتي و سادتي

7
00:02:56,496 --> 00:03:01,557
معكم شخصياً الماهرة في التصويب
... و البارعة إستخدام السلاح

8
00:03:01,558 --> 00:03:03,584
. و الأجمل في العالم

9
00:03:03,585 --> 00:03:06,946
هنا من سافر حول العالم .. أمير أوروبا

10
00:03:06,947 --> 00:03:09,113
والذي سوف يدهشكم

11
00:03:09,114 --> 00:03:12,679
(إنه العظيم و القوي (أوز

12
00:03:13,405 --> 00:03:16,523
لقد كنت أعلم دائماً  أن العمل
الإستعراضي مقدر لي

13
00:03:16,524 --> 00:03:20,120
وها أنا ذا , أصبحت مُساعدة ساحر

14
00:03:20,121 --> 00:03:25,159
فمنذ ساعة كنت أبيع كعك الزيت
على الطريق

15
00:03:25,160 --> 00:03:27,798
نعم عزيزتي فالفرصة تأتي من حيث
لا تتوقعينها

16
00:03:32,716 --> 00:03:35,007
يا لأناقتك

17
00:03:35,188 --> 00:03:40,653
لن تحتاجين ذلك .. فسوف تلعبين
دَورَ فتاة ريفية بسيطة

18
00:03:47,011 --> 00:03:50,769
هدية شرفية بمناسبة ظهورك الأول معي

19
00:03:51,926 --> 00:03:57,636
<b>(هذه كانت تخص جَدتي , فقد كانت قيصرة من (إيركوتسك
<font color="brown"><font size="15">* * قيصرة : زوجة القيصر في زمن الإمبراطورية الروسية* *</font></b>

20
00:03:57,637 --> 00:03:59,343
ومحاربة بطلة

21
00:03:59,344 --> 00:04:00,346
جدتك ؟

22
00:04:00,347 --> 00:04:03,324
نعم , لقد توفت اثناء الحرب

23
00:04:03,325 --> 00:04:04,373
! المِسكينة

24
00:04:04,374 --> 00:04:07,104
أية معركة ؟ -
! أية معركة -

25
00:04:07,105 --> 00:04:12,471
لقد كان هناك الكثير من الحروب ,
! (هل سمعتي أبداً  عن معركة (بيبلخ

26
00:04:12,472 --> 00:04:15,565
لا -
جيد , فقد توفَّت بها -

27
00:04:15,566 --> 00:04:20,120
وصندوق الموسيقى ذلك
كان الشئ الوحيد الذي تبقى منها

28
00:04:24,929 --> 00:04:30,085
ولكني أعلم أن جدتي كانت لتريدك
أن تحصلي عليه

29
00:04:30,285 --> 00:04:31,663
! بروفيسور

30
00:04:31,664 --> 00:04:34,811
! وايد) الجورب على الباب)
لقد أفزعتنا

31
00:04:34,812 --> 00:04:36,530
كم مره أخبرتك أن تطرق الباب ؟

32
00:04:37,458 --> 00:04:38,964
! طَرق الباب

33
00:04:52,564 --> 00:04:54,502
لقد طَرقت  الباب ؟ -
ما الأمر ؟ -

34
00:04:54,537 --> 00:04:56,267
هذا وقت العرض -
لم لم تخبرني ؟ -

35
00:04:56,068 --> 00:04:59,166
فقط نصف المسرح ممتلئ
وهذا هو الأجر

36
00:05:03,573 --> 00:05:06,731
أمر مُحزِن

37
00:05:10,980 --> 00:05:13,178
حسناً , تقسيمةُ سهلة

38
00:05:14,680 --> 00:05:18,837
أما بالنسبة إليك فالهتاف والتصفيق
سيكونا أفضل جائزة لكِ

39
00:05:24,090 --> 00:05:26,141
أتعتقد ماذا أشعر ؟

40
00:05:26,142 --> 00:05:30,429
شخص بمثل موهبتي , يفترض
أن يكون الدور الأساسي بالسيرك

41
00:05:30,430 --> 00:05:35,221
لا أن أقدم حيله رخيصه , بِسُترة مستعملة وممزقه

42
00:05:35,723 --> 00:05:38,764
يجب عليك تصليحها مره أخرى -
مجدداً -

43
00:05:38,765 --> 00:05:42,553
هيّا بنا ... القبعة -
ها هي القبعة -

44
00:05:44,429 --> 00:05:46,943
أنت الفتاة الجديدة , صحيح ؟ -
نعم-

45
00:05:46,944 --> 00:05:48,962
جيد , فقد كنا نحتاج فتاة جديدة

46
00:05:48,963 --> 00:05:51,622
فآخر فتاة قد تركتنا ... المسكينة

47
00:05:51,623 --> 00:05:53,038
فقد عانت من جرح القلب

48
00:05:53,039 --> 00:05:56,255
نوبة ... نوبة قلبية

49
00:05:56,256 --> 00:05:58,415
(لكنها الآن تتعافى في مستشفى (أفالين

50
00:05:58,416 --> 00:06:00,175
ومتوقع أن تصبح بحالة أفضل قريباً

51
00:06:00,176 --> 00:06:02,523
ربما تريد الإنضمام إلينا

52
00:06:04,237 --> 00:06:05,600
والآن تذكري

53
00:06:05,601 --> 00:06:08,139
عندما أطلب متطوعاً -
أرفع يدي -

54
00:06:08,907 --> 00:06:11,703
أنت مناسبة تماماً لهذا العمل عزيزتي

55
00:06:11,704 --> 00:06:14,013
! فلنذهب للقيام ببعض السحر

56
00:06:14,373 --> 00:06:20,739
السيدات و السادة ,لقد بدأ العرض بالفعل وهناك القليل
من الأماكن الفارغة

57
00:06:20,740 --> 00:06:22,696
فلا تفوتوا الفرصة لمشاهدة
(العظيم و القوي (أوز

58
00:06:22,296 --> 00:06:29,188
رحلتنا اليوم عبر الصَحَاري إلى  الأراضي الغامضة
بشبه الجزيرة العربية

59
00:06:34,236 --> 00:06:38,757
... خمسة آلاف سنة

60
00:06:38,758 --> 00:06:43,321
الرَّوح الوحيدة كانت عالقة

61
00:06:43,871 --> 00:06:48,763
ولكن هذه الليلة سنحاول تحريرها

62
00:06:48,764 --> 00:06:52,744
فهل لي أن أطلب مُتطوع من الجمهور ؟

63
00:06:54,485 --> 00:06:56,606
أي أحد

64
00:06:57,895 --> 00:07:00,392
هل من أحد ؟

65
00:07:08,297 --> 00:07:11,304
ماذا عنكِ سيدتي ؟

66
00:07:11,014 --> 00:07:13,319
بالطبع أود التَطوُّع

67
00:07:13,320 --> 00:07:15,998
هذا لطفٌ منكِ , هنا إذا سمحت

68
00:07:17,240 --> 00:07:19,364
فقط تذكري ما أخبرتك إياه

69
00:07:19,365 --> 00:07:23,754
فتاة ريفية صغيرة ايها السيدات و السادة

70
00:07:26,175 --> 00:07:30,550
لا داع للخوف ...  طالما تُؤمنين

71
00:07:30,497 --> 00:07:32,539
... لأنك بالفعل عندما تُؤمنين

72
00:07:32,540 --> 00:07:35,883
. فأيَ شئٍ يصبح متاحاً

73
00:07:40,550 --> 00:07:44,349
أنت تشعرين بالنعاس

74
00:07:44,350 --> 00:07:49,729
وجفونك أصبحت ثقيلة

75
00:07:50,889 --> 00:07:53,993
نامي

76
00:07:58,162 --> 00:08:01,379
(إحضري يا (فيرناندا

77
00:08:03,334 --> 00:08:08,574
فلتندمجي مع هذه المرأة
التي أمامي

78
00:08:14,545 --> 00:08:19,537
هل تستطيعين سماعي
(أيتها الملكة (فيرناندا

79
00:08:20,309 --> 00:08:23,644
نــــــعــــم

80
00:08:23,645 --> 00:08:26,989
إذا إرتفعي

81
00:08:29,112 --> 00:08:32,800
إرتفعي

82
00:08:33,328 --> 00:08:38,431
أنا آمرك ... أن ترتفعي

83
00:08:56,447 --> 00:09:00,686
إرتفعي من قبرك بالرمال

84
00:09:02,145 --> 00:09:04,078
... إنهضي بينما روحك

85
00:09:04,079 --> 00:09:05,727
أنا أرى سِلكاً

86
00:09:10,083 --> 00:09:12,297
أنت مخطئ تماماً سيدي

87
00:09:12,298 --> 00:09:13,687
لست كذلك

88
00:09:13,688 --> 00:09:18,494
فهناك سلك , هناك سلك يجعلها مرتفعة

89
00:09:18,495 --> 00:09:20,859
سلك !؟ -
أنا أيضاً أراه -

90
00:09:20,860 --> 00:09:22,569
إنه هناك

91
00:09:23,745 --> 00:09:26,020
إنظروا .. ها هو هل ترونه ؟  -
! أراه -

92
00:09:29,669 --> 00:09:32,344
إنه يخدعنا

93
00:09:34,837 --> 00:09:38,386
وما هي حاجتي إلى أسلاك ؟
(فرانك)

94
00:09:59,230 --> 00:10:02,801
إجعلني أمشي -
ماذا قلتي ؟ -

95
00:10:04,501 --> 00:10:07,065
! إجعلني أمشي

96
00:10:09,048 --> 00:10:15,379
... ليس الآن يا صغيرتي .. فقط دعونا نترك -
ولكني أؤمن بك -

97
00:10:17,420 --> 00:10:21,163
هذا ليس كثيراً , ولكنه كل ما نملك

98
00:10:21,967 --> 00:10:24,340
مهما كان ما بإستطاعتك فعله

99
00:10:27,498 --> 00:10:30,600
كنت لأساعدك أن تمشي مجددأً , ولكن

100
00:10:32,261 --> 00:10:35,163
ولكن -
هيا يا رجل , إجعل الفتاة تمشي -

101
00:10:35,164 --> 00:10:36,090
إجعلها تمشي

102
00:10:39,347 --> 00:10:42,608
بالطبع كنت لأجعل الفتاة تمشي

103
00:10:42,609 --> 00:10:47,050
ولكن لسوء الحظ هناك طالع سئ هذا المساء

104
00:10:47,051 --> 00:10:49,558
إجعل الفتاة تمشي أيها الغشاش -
أنت غشاش و مخادع -

105
00:10:49,559 --> 00:10:53,049
... آسف ولكن

106
00:10:53,050 --> 00:10:56,193
شكراً لكم ..شكراً لكم -
هيا -

107
00:10:56,194 --> 00:10:58,558
! أوز) العظيم و القوي)

108
00:11:01,095 --> 00:11:04,660
لماذا لم تغلق الستائر مبكراً عن ذلك
كدت أموت من الإحراج

109
00:11:04,661 --> 00:11:07,093
لم أستطع فعل شئ

110
00:11:07,094 --> 00:11:08,425
لم أعتقد أن ذلك سيصبح بهذا السوء

111
00:11:08,426 --> 00:11:09,569
بالطبع لا

112
00:11:09,570 --> 00:11:12,846
فأنت مجرد قرد مدرب

113
00:11:16,622 --> 00:11:19,659
أتعلم ,يجب عليك أن لا تهينني
هكذاً دائماً , بروفيسور

114
00:11:19,660 --> 00:11:21,878
فبالرغم من كل ذلك أنا الصديق الوحيد لديك

115
00:11:21,879 --> 00:11:22,881
!صديق ؟

116
00:11:22,882 --> 00:11:28,740
(أنت لست صديقأً لي (فرانك
فأنا لست بحاجه لصديق

117
00:11:29,207 --> 00:11:33,351
ما أحتاج إليه هو شخص يعلم متى عليه
غلق الستائر اللعينة

118
00:11:35,341 --> 00:11:38,771
!إمرأة جميلة

119
00:11:38,772 --> 00:11:41,066
أخيراً بعض الأخبار السارة

120
00:11:41,067 --> 00:11:43,907
أتريدني أن أجهز علبة الموسيقى ؟

121
00:11:43,908 --> 00:11:44,909
! لا

122
00:11:48,151 --> 00:11:50,634
(ليس لهذه المرأة (فرانك

123
00:11:52,699 --> 00:11:55,102
(مرحباً (آني

124
00:11:56,005 --> 00:11:57,791
(مرحباً (أوسكار

125
00:12:03,920 --> 00:12:05,948
أنت رائعة الجمال

126
00:12:05,949 --> 00:12:06,951
شكراً لك

127
00:12:06,952 --> 00:12:10,052
ما هذا ؟ أهذا مصنوع من التيل ؟

128
00:12:10,530 --> 00:12:13,154
أنت تعرف ما هو

129
00:12:14,058 --> 00:12:16,062
لقد كان عرضاً رائعاً

130
00:12:16,063 --> 00:12:18,642
لا , لا تخبريني بأنكِ  شاهدت هذه الفوضى

131
00:12:18,643 --> 00:12:22,399
لا أعلم لماذا لم تخبر الفتاة المسكينة بالحقيقة

132
00:12:22,810 --> 00:12:26,743
أية حقيقة ؟ أنني مزيَّف ؟
لكانوا قطعوا رأسي

133
00:12:26,744 --> 00:12:29,907
والأسوء كانوا ليطالبوا
بإسترداد أموالهم ثانية

134
00:12:29,908 --> 00:12:31,800
هيا , فلتجلسي

135
00:12:34,040 --> 00:12:36,356
سوف أُعد بعضأً من الشاي

136
00:12:40,382 --> 00:12:43,896
لقد مر وقتٌ طويل
... فَلَم أركِ منذ

137
00:12:43,897 --> 00:12:46,174
آخر مره كنت بها بالمدينة

138
00:12:47,543 --> 00:12:50,395
أنا لا أراك كفايةً (أوسكار) ربما
مرة كل عدة شهور

139
00:12:50,723 --> 00:12:53,619
حسناً هذا لأني اعمل بسيرك مُتجوِّل

140
00:12:55,078 --> 00:12:57,537
وما الأخبار بالمزرعة ؟
وكيف حال والدتك ؟

141
00:12:57,538 --> 00:13:01,719
فلم ترسل لي فطيرة هذه المرة
آمل أنها ليست غاضبة مني

142
00:13:01,720 --> 00:13:04,197
(أريد إخبارك بشيء (أوسكار

143
00:13:04,198 --> 00:13:06,353
هذه ليست ببداية جيدة للحديث

144
00:13:06,354 --> 00:13:10,031
جون غايل) طلب مني الزواج )

145
00:13:13,111 --> 00:13:15,436
ولهذا أتيت

146
00:13:15,437 --> 00:13:17,651
فلقد ظننت أنك ينبغى أن تعلم

147
00:13:23,822 --> 00:13:28,752
(حسناً .. هذا رائع (آني

148
00:13:28,753 --> 00:13:32,259
لقد أخبرته أني سأفكر بالأمر

149
00:13:33,172 --> 00:13:36,267
الرجال يحبون هذه الإجابة

150
00:13:39,046 --> 00:13:41,980
لقد كنت أتسائل ماذا تعتقد على القيام به ؟

151
00:13:46,890 --> 00:13:50,008
(هنالك الكثير من هم أسوء من (جون غايل

152
00:13:51,003 --> 00:13:53,810
فهو رجلٌ جيد

153
00:13:53,811 --> 00:13:55,258
وكذلك أنت ؟

154
00:13:55,259 --> 00:13:56,363
! لا

155
00:13:59,645 --> 00:14:02,497
(لدي الكثير من الصفات و لكن (رجلاً صالحاً
ليست إحداهم

156
00:14:03,416 --> 00:14:05,981
ولكنك من الممكن أن تصبح كذلك

157
00:14:07,117 --> 00:14:10,177
إذا أردت ذلك

158
00:14:10,957 --> 00:14:15,551
هذا هو الأمر

159
00:14:16,491 --> 00:14:18,846
فكما تري (كانساس) مليئة
بالرجال الصالحين

160
00:14:20,074 --> 00:14:23,252
فبها رجال تذهب للكنيسة
و تتزوج و تنشئ عائلات

161
00:14:24,524 --> 00:14:26,881
(رجال مثل (غيل

162
00:14:26,882 --> 00:14:29,417
رجال مثل والدي

163
00:14:30,182 --> 00:14:36,379
الذي قضى حياته بأكملها يحفر بالتراب
فقط ليموت بالنهاية ووجهه عليه

164
00:14:37,137 --> 00:14:39,789
(أنا لا أريد ذلك (آني

165
00:14:39,790 --> 00:14:43,879
أنا لا أريد أن أكون رجلاً صالحاً
أنا أريد أن أكون رجلاً عظيماً

166
00:14:44,292 --> 00:14:49,442
(فأنا أريد أن أصبح مثل (هاري هوديني
(أو (توماس أديسون

167
00:14:49,443 --> 00:14:50,446
الإثنين ممتزجين في شخص واحد

168
00:15:05,012 --> 00:15:07,737
وهذا ما تمنيته لك دائماً

169
00:15:10,840 --> 00:15:12,847
** العظمة **

170
00:15:14,037 --> 00:15:15,969
إذا تفهمين ما أقصد ؟

171
00:15:15,970 --> 00:15:16,972
أفهمه

172
00:15:18,854 --> 00:15:21,109
ولكن هل تفهمه أنت ؟

173
00:15:21,110 --> 00:15:24,692
بروفيسور , عليك أن تنظر بالخارج

174
00:15:27,983 --> 00:15:30,540
لا تفعل ذلك رجاءاً , لقد كانت لجَدته

175
00:15:32,427 --> 00:15:34,383
! سوف أقسمه نصفين

176
00:15:36,368 --> 00:15:38,796
لا رجاءاً -
إغرب عني -

177
00:15:38,797 --> 00:15:41,682
لقد كانت مجرد علبة موسيقى
ولم تعني شيئاً بيننا

178
00:15:41,683 --> 00:15:43,226
(أوز)

179
00:15:44,315 --> 00:15:45,607
يجب على أن أذهب

180
00:15:45,901 --> 00:15:48,100
مُبارك لكِ على خطوبتك

181
00:15:48,867 --> 00:15:51,638
(أوسكار) -
أراك بأحلامي -

182
00:15:58,958 --> 00:16:01,876
(أوز)
سوف أقتلع رأسك

183
00:16:15,368 --> 00:16:17,100
(أوز)

184
00:16:20,306 --> 00:16:23,302
ها هو
إنه هناك

185
00:16:24,092 --> 00:16:25,398
لا (فيلاد) لا تؤذه

186
00:16:26,523 --> 00:16:28,602
(فيلاد)
فيلاد) لا)

187
00:16:30,423 --> 00:16:33,402
لا -
سأحطمك يا أوز -

188
00:16:33,403 --> 00:16:35,078
إبتعد

189
00:16:36,497 --> 00:16:37,716
سوف أحطمك

190
00:16:38,357 --> 00:16:41,362
أوز) أين ستذهب ؟)
(سوف أغادر بالمنطاد إلى (ميلوكي

191
00:16:42,471 --> 00:16:46,262
نصف هذا المنطاد مِلكاً لي -
والنصف الأخر ملكي -

192
00:16:55,454 --> 00:16:57,244
(أوز)

193
00:16:58,344 --> 00:17:02,204
لا .. لا  .. لا -
لن تهرب -

194
00:17:02,205 --> 00:17:04,232
أين هي أغراضي ؟

195
00:17:10,203 --> 00:17:12,540
تعال إلى هنا .. أنزله أيها المهرج

196
00:17:23,320 --> 00:17:26,068
إذهب للجحيم أيها اللعين -
تعالى إلى هنا -

197
00:17:26,069 --> 00:17:28,803
أوز) سوف تحتاج إلى هذه الأغراض ؟)

198
00:17:28,859 --> 00:17:32,222
إرمها لي

199
00:17:32,223 --> 00:17:33,185
القبعة

200
00:17:36,434 --> 00:17:38,934
أنت رجل ميت -
الوداع -

201
00:17:38,935 --> 00:17:41,370
الوداع جميعاً

202
00:17:55,183 --> 00:17:58,869
لا .. لا .. لا

203
00:18:43,507 --> 00:18:46,529
رجاءاً , أنا لا أريد أن أموت

204
00:18:47,452 --> 00:18:49,473
فأنا لم أنجز شيئاً بعد

205
00:18:49,474 --> 00:18:52,187
أخرجني من هذا و سوف أقوم بأعمال عظيمة

206
00:18:52,188 --> 00:18:55,889
أرجوك , أعطني فرصة

207
00:18:55,890 --> 00:19:00,129
فأنا أعدك , أعدك أني سأتغير

208
00:20:41,943 --> 00:20:45,950
شكراً لك .. شكراً لك

209
00:23:35,147 --> 00:23:36,455
! لا ,  عزيزتي

210
00:23:37,513 --> 00:23:41,001
لا أستطيع السباحة .. لا أستطيع السباحة

211
00:23:45,777 --> 00:23:48,262
! ليساعدني أحد

212
00:24:25,267 --> 00:24:27,303
أَشكرك يا رب

213
00:24:27,304 --> 00:24:29,430
لقد إعتقدت بأني ميِّت

214
00:24:30,817 --> 00:24:32,821
إلا إن كنتِ ملاكاً ؟

215
00:24:32,822 --> 00:24:35,016
هل أنا في الجنة ؟

216
00:24:37,838 --> 00:24:42,123
, مازال هناك أملٌ بالنسبة لي
لن تندم على ذلك

217
00:24:42,159 --> 00:24:44,668
لقد رأيتك عندما سقطت من السماء

218
00:24:44,669 --> 00:24:50,665
نعم , نعم ,لقد إصطدم المنطاد بإعصار
ولم أستطع التحكم به

219
00:24:50,666 --> 00:24:52,900
لو كنت مكانك لخرجت من الماء

220
00:24:53,815 --> 00:24:59,196
بالواقع إنها منعشة و جميلة -
ولكن إحذر من جنيات النهر -

221
00:24:59,197 --> 00:25:01,319
فلديهم أسنان صغيرة و لكنها حادة جداً

222
00:25:01,320 --> 00:25:04,602
!جنيات النهر ؟
وماذا تكون جنيات النهر تلك ؟

223
00:25:05,509 --> 00:25:07,631
! اللعنة

224
00:25:16,885 --> 00:25:19,705
هيا .. إبتعدي عن هنا

225
00:25:33,352 --> 00:25:36,452
إنهم صغار و مُزعجون قليلاً

226
00:25:38,296 --> 00:25:41,381
أين ... أين أكون بالضبط ؟

227
00:25:41,025 --> 00:25:43,563
وأين تعتقد أنك موجود ؟

228
00:25:43,949 --> 00:25:46,216
... لا أعلم ولكن هذا

229
00:25:47,523 --> 00:25:49,941
ليس كأي مكان قد رأيته قبل ذلك

230
00:25:49,942 --> 00:25:52,463
(أنت في (أوز

231
00:25:52,464 --> 00:25:54,163
أوز ) ؟ )

232
00:25:55,451 --> 00:25:57,396
! ولكنه إسمي

233
00:25:57,397 --> 00:26:01,171
أوسكار زورواسر جانديغ إيزاك)
(نورمان هينكلان أندرو ستيكس

234
00:26:02,881 --> 00:26:06,296
(ولكن الجميع يلقبوني ب (أوز

235
00:26:08,681 --> 00:26:12,351
كنت أعلم ذلك , فلقد كانت نبؤة
الملك صحيحة

236
00:26:12,352 --> 00:26:16,576
فلقد تنبأ بأن ساحرٌ عظيم له نفس إسم مدينتنا
سوف يأتي إلينا من السماء

237
00:26:16,577 --> 00:26:18,463
لينقذنا جميعاً

238
00:26:18,464 --> 00:26:20,230
وها أنت هنا

239
00:26:20,231 --> 00:26:23,768
أتيت لإستعادة عرشك -
أستعيد عرشي ؟ -

240
00:26:24,051 --> 00:26:26,381
أتعني مثل عرش الملك ؟ -
نعم -

241
00:26:27,059 --> 00:26:29,784
لأنك ستصبح ملكنا -
ملككم ؟ -

242
00:26:30,518 --> 00:26:34,019
ولدي قصر و تاج و صولجان

243
00:26:34,020 --> 00:26:37,739
نعم , صولجان رائع بالقَصرِ الأخضَر

244
00:26:38,285 --> 00:26:40,931
وسوف تنقذ كل الناس

245
00:26:40,932 --> 00:26:43,714
هل هذا الصولَجان مصنوع من الذهب ؟

246
00:26:44,202 --> 00:26:47,736
نعم , فَبِه كمية من الذهب لن يمكنك تخيلها أبداً

247
00:26:47,737 --> 00:26:48,739
أوز) سوف تعيد المملكة لما كانت)
عليه من قبل

248
00:26:52,506 --> 00:26:55,596
هذا لأنك أنت الساحر , أليس كذلك؟

249
00:26:58,388 --> 00:27:00,431
نعم

250
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
أنا الساحر

251
00:27:10,956 --> 00:27:13,680
ماذا كان ذلك ؟ -
(إنها الساحرة الشريرة (مينياس -

252
00:27:13,681 --> 00:27:15,857
لقد أرسلتهم إليك لقتلك -
لقتلي ؟ -

253
00:27:16,170 --> 00:27:18,009
ساحرة شريرة ؟

254
00:27:18,992 --> 00:27:22,341
من الأفضل أن نسرع , وإلا إنتهي
! عهدك قبل بدايته

255
00:27:29,315 --> 00:27:32,160
ماذا يحدث ؟ -
هيا أسرع -

256
00:27:37,147 --> 00:27:39,448
هيا

257
00:27:42,530 --> 00:27:45,342
تعالي إلى هنا

258
00:27:45,630 --> 00:27:48,197
أعطيني قدميكِ

259
00:28:05,745 --> 00:28:08,716
من المحتمل أن تُطلِّقهم الساحرة الشريرة
مره أخرى

260
00:28:09,635 --> 00:28:12,093
لا أعتقد أنني أحب الساحرات

261
00:28:14,440 --> 00:28:15,828
ماذا ؟

262
00:28:15,829 --> 00:28:18,274
! فأنا أيضاً ساحرة

263
00:28:18,275 --> 00:28:21,171
أنا (ثيودورا) الصالحة

264
00:28:23,544 --> 00:28:25,548
أنت لست بساحرة -
بالطبع أنا ساحرة -

265
00:28:25,549 --> 00:28:28,852
إذا أين هي الندوب بوجهك ؟
وأين مَكنستِك ؟

266
00:28:28,853 --> 00:28:30,474
وما الحاجه لمكنسة ؟

267
00:28:30,475 --> 00:28:33,416
الطيران -
!بمكنسة ؟ -

268
00:28:34,244 --> 00:28:35,730
لا عليكِ

269
00:29:23,606 --> 00:29:26,636
هل أنت خائف ؟ -
نعم -

270
00:29:29,795 --> 00:29:33,148
أن يحدث شيئاً لكِ

271
00:29:47,217 --> 00:29:49,316
... إذا هذه الساحرة الشريرة

272
00:29:49,317 --> 00:29:53,162
إلى أي مدىً هي شريرة ؟ -
إنها أشر شئ قد تقابله

273
00:29:53,163 --> 00:29:55,249
لقد قتلت والدها بالسم

274
00:29:55,250 --> 00:29:58,908
إنها بالفعل شريرة -
لقد كان ملكاً , وساحراً مِثلك تماماً

275
00:29:58,909 --> 00:30:01,468
ولكنها أرادت الإنفراد بالعرش لنفسها

276
00:30:01,492 --> 00:30:03,544
رجلٌ مِسكين

277
00:30:03,545 --> 00:30:06,471
ولكن أختي طاردتها خارج
"مدينة الزمرد"

278
00:30:07,042 --> 00:30:09,181
لا أستطيع الإنتظار لأخبرها عنك

279
00:30:09,182 --> 00:30:11,969
لقد بدأت أن تشك بعدم قدومك
ولكنها سوف ترى الآن

280
00:30:11,970 --> 00:30:14,802
وأنك سوف تُصلح كل شيء

281
00:30:15,588 --> 00:30:17,895
نعم

282
00:30:20,336 --> 00:30:30,542
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs20} Director Hossam Mohamed </font></b>

283
00:30:40,776 --> 00:30:43,777
هل تعلمين ما أعتقد أننا بحاجه إليه ؟

284
00:30:47,408 --> 00:30:50,375
القليل من الموســيــقــي

285
00:30:51,088 --> 00:30:54,180
هل هذا سحراً ؟ -
نوعاً ما -

286
00:30:54,940 --> 00:30:56,969
إنه صندوق موسيقى

287
00:30:56,970 --> 00:30:58,558
ألم تري مثله من قبل ؟

288
00:30:58,953 --> 00:31:01,343
إنه يخص جدتي

289
00:31:01,344 --> 00:31:03,732
( فقد كانت قيصرة من ( إيركوتسك

290
00:31:05,585 --> 00:31:07,119
هيا

291
00:31:08,845 --> 00:31:10,722
أريدك أن تحصلي عليه

292
00:31:12,741 --> 00:31:16,774
لم يسبق لأحد و أعطاني شيئاً
فقط لأنه يريد ذلك

293
00:31:16,504 --> 00:31:18,296
... فتاة جميلة مثلك

294
00:31:18,297 --> 00:31:21,302
"ذات وجه جميل مثل (هيلين) أميرة "طروادة

295
00:31:21,303 --> 00:31:23,646
أنا متأكد بأن لها الكثير من المحبين

296
00:31:23,647 --> 00:31:25,812
لا تعلم كثيراً عن الساحرات , أليس كذلك ؟

297
00:31:25,813 --> 00:31:29,011
ربما لا ولكني أُخبرت أني سريع التعلم

298
00:31:29,012 --> 00:31:31,687
هلا سمحتي لي بهذه الرقصة ؟

299
00:31:33,260 --> 00:31:36,543
والآن سوف تخبريني بأنه لم يدعوك
أحد للرقص من قبل ؟

300
00:31:36,544 --> 00:31:38,722
لا لم يفعل أحد أبداً

301
00:31:38,723 --> 00:31:41,759
إذا فالوقت قد حان لتتعلمي ذلك

302
00:31:50,172 --> 00:31:51,902
ضعي يدك هنا

303
00:31:53,812 --> 00:31:56,015
ويدك الأخرى هنا

304
00:32:10,553 --> 00:32:12,235
رائع , أليس كذلك ؟

305
00:32:13,937 --> 00:32:15,524
نعم

306
00:32:51,668 --> 00:32:54,439
وانا التي إعتقدت بأني سوف أكون
بمفردي طوال حياتي

307
00:32:54,440 --> 00:32:56,846
ثم ظهرت لي -
أجل -

308
00:32:56,847 --> 00:32:59,819
كلّ ما كنت أحتاجه هو ساحر

309
00:33:00,632 --> 00:33:03,815
فأنت الشخص المقدر أن أنتمي إليه

310
00:33:04,502 --> 00:33:07,226
... أنا واثق أننا سوف نكون بخير و

311
00:33:07,914 --> 00:33:09,534
و ... ؟

312
00:33:10,364 --> 00:33:12,126
... و

313
00:33:12,127 --> 00:33:15,537
وكما قلت , فنحن ننتمي لبعض

314
00:33:16,136 --> 00:33:19,377
لقد كنت آمل أن تقول ذلك -
أجل -

315
00:33:19,717 --> 00:33:23,013
! ساعدوني
! فلينقذني  أحد

316
00:33:24,232 --> 00:33:25,928
! هذا المخلوق المسكين

317
00:33:26,825 --> 00:33:28,692
ايها الساحر عليك إنقاذه

318
00:33:28,885 --> 00:33:30,318
! فليساعدني أحد

319
00:33:30,916 --> 00:33:32,477
لا .. لا .. لا

320
00:33:32,478 --> 00:33:33,937
إسمحي للساحر

321
00:33:34,537 --> 00:33:35,284
! هيــــا

322
00:33:35,971 --> 00:33:42,141
بالطبع سوف أُنقذ هذا القِرد الصّغير المُتكلم
! المُتنكر بزي الفراشين

323
00:33:42,142 --> 00:33:44,570
أنت , أيها السيد .. من فضلك أسرع

324
00:33:44,571 --> 00:33:47,302
هل لديك أي شئٍ حاد , كسكين أو شئ كهذا ؟

325
00:33:47,303 --> 00:33:49,824
ماذا عن أسنانك ؟ ما نوع الأسنان التي لديك ؟

326
00:33:49,973 --> 00:33:52,570
إهـــدأ -
هيا , أسرع -

327
00:33:52,571 --> 00:33:54,573
كل شئ بخير -
يجب عليك أن تخرجني من هذه الأشياء -

328
00:33:54,574 --> 00:33:55,574
إهدأ

329
00:33:56,193 --> 00:33:59,225
سأمـــوت
سوف يأكلني

330
00:33:59,226 --> 00:34:02,020
لا تقلق فهذه النباتات لن تأكلك

331
00:34:02,623 --> 00:34:05,537
! ليست النباتات , ولكن الأسد

332
00:34:06,296 --> 00:34:09,272
أسد !؟ -
سوف نمــــوت -

333
00:34:09,273 --> 00:34:10,692
لا

334
00:34:10,693 --> 00:34:12,354
هيّا

335
00:34:13,353 --> 00:34:15,523
كُله أولاً , فلتأكله أولاً

336
00:34:20,608 --> 00:34:23,086
" زيم زلابيم  "
إذهب أيها الجبان

337
00:34:24,908 --> 00:34:26,976
خاف من عظمتي

338
00:34:27,824 --> 00:34:30,974
أنت ساحرٌ رائع -
ساحر !؟ -

339
00:34:30,975 --> 00:34:32,746
هل تقصدين أن النبؤة صحيحة ؟

340
00:34:32,747 --> 00:34:34,737
بالطبع

341
00:34:34,738 --> 00:34:35,739
حسناً , لقد أنقذت اليوم

342
00:34:37,268 --> 00:34:39,563
القليل من السحر لعب دوراً في هذا

343
00:34:40,067 --> 00:34:42,321
فلنذهب لنرى القصر -
أجل -

344
00:34:42,599 --> 00:34:44,411
يوماً سعيداً سيدي

345
00:34:44,412 --> 00:34:45,414
إنتظر قليلاً سيدي

346
00:34:45,415 --> 00:34:47,126
(إسمي (فينلي

347
00:34:47,402 --> 00:34:50,893
لقد نُهب منزل سيدي من الساحرة
(الشريرة (بابوم

348
00:34:50,894 --> 00:34:53,219
وأنا أختبئ بين الغابات
من حينها

349
00:34:53,220 --> 00:34:56,336
ولكنك الآن أنقذت حياتي أيها الساحر

350
00:34:56,337 --> 00:34:59,461
لذا من موقعي هذا , أُقسم بأنني
مدين لك مدى الحياة

351
00:34:59,496 --> 00:35:00,489
لا داعي لذلك

352
00:35:00,490 --> 00:35:06,798
فمنذ هذه اللحظة سوف أكون خادمك الوفي
والمطيع حتى الممات

353
00:35:07,642 --> 00:35:10,632
حسناً , إنه لطيف

354
00:35:12,252 --> 00:35:14,666
حسناً , لقد تم إيجارك

355
00:35:14,667 --> 00:35:16,693
هذا رائع فلنتصافح بمناسبة ذلك

356
00:35:17,135 --> 00:35:19,301
إحمل حقيبتي أيها القرد -
بالطبع -

357
00:35:19,302 --> 00:35:22,067
فلابد أنك تسافر ولا تحمل الكثير

358
00:35:23,540 --> 00:35:26,233
! أنا بخير

359
00:35:25,857 --> 00:35:28,391
وأنتما الإثنان إذهبا

360
00:35:36,205 --> 00:35:38,170
" مــديــنــة الزُمــرد "

361
00:35:38,171 --> 00:35:40,874
أسفل هذا التل , خلف الأعشاب الصفراء

362
00:35:42,165 --> 00:35:44,940
أصبح كله مِلكَك الآن

363
00:35:45,846 --> 00:35:47,925
الشئ الأفضل أن الأخضر
هو لوني المفضل

364
00:35:51,063 --> 00:35:54,205
سوف تكون أفضل ملك عرفته (أوز) على الإطلاق

365
00:35:55,479 --> 00:35:57,153
شكراً لك

366
00:35:57,154 --> 00:35:59,938
ومن الفَخر لي أن أكون ملِكَتُك

367
00:36:01,118 --> 00:36:02,383
ملكتي ؟

368
00:36:02,384 --> 00:36:04,096
وسنقضي حياتنا بالكامل سوياً

369
00:36:04,097 --> 00:36:08,208
(ولكن الآن هناك الآلاف من الناس ب(أوز
منتظرين ليشهدوا على مُعجزاتك

370
00:36:15,866 --> 00:36:18,863
الآلاف ؟
هذا عرضٌ كبير

371
00:36:23,033 --> 00:36:28,297
ماذا الآن , أيها الساحر ؟ -
أيها القرد ... فلتخبرني مجددأً عن الدَّين مدى الحياة ؟

372
00:36:28,727 --> 00:36:32,764
أن أُسَخر حياتي إليك , مهما كان ما تتمناه
ومهما كان ما تطلبه

373
00:36:32,765 --> 00:36:37,485
فلقد أقسمت أن يكون واجبي وعليَّ تنفيذه لك
إلى يوم مماتي

374
00:36:37,526 --> 00:36:40,691
ولا تستطيع الهروب منه  ؟ -
لا سيدي , إنه نهائي

375
00:36:40,692 --> 00:36:42,079
جيد

376
00:36:42,080 --> 00:36:44,354
لأني لست الساحر

377
00:36:47,066 --> 00:36:51,385
سيدي إن حِس الدعابة لديك رائع جداً

378
00:36:51,386 --> 00:36:54,884
... فأنت تذكرني  -
أيها القرد , أنا لست الساحر -

379
00:36:55,863 --> 00:36:58,657
لماذا لم تخبرني قبل أن أتقيد
بذلك الدَّين الأبدي؟

380
00:36:58,658 --> 00:37:01,832
لقد فات الأوان -
عليك الإعتراف لتلك الفتاة البريئة الصغيرة  -

381
00:37:02,305 --> 00:37:03,771
سوف أتعامل معها بعد ذلك

382
00:37:03,772 --> 00:37:06,817
كمساعدي الجديد , كل ما تحتاج
... معرفته هو ثلاثة قوانين

383
00:37:06,818 --> 00:37:09,200
تظهر , تجاريني , تخرس

384
00:37:09,990 --> 00:37:11,945
ماذا كانت الثالثة ؟

385
00:37:14,129 --> 00:37:15,653
... رائع , والآن إستمع

386
00:37:15,773 --> 00:37:19,755
أنا أعتمد عليك , فعلينا إقناع
(شعب (أوز

387
00:37:19,756 --> 00:37:22,232
أنهم وجدوا ساحرهم

388
00:37:36,036 --> 00:37:38,914
(مرحباً (نيك -
ثيودورا) لقد توقعنا حضورك)

389
00:37:38,915 --> 00:37:40,765
وعلىّ أن أنفخ في البوق

390
00:37:42,595 --> 00:37:45,863
لا .. لا .. لا
ليس الآن

391
00:37:46,761 --> 00:37:48,717
هذا هو الساحر

392
00:37:48,718 --> 00:37:52,792
كيف حالك سيدي ؟ -
هذا , هو الساحر !؟ -

393
00:37:52,793 --> 00:37:55,247
هل من مشكلة  ؟

394
00:37:56,299 --> 00:37:58,355
أجل

395
00:38:04,302 --> 00:38:08,515
تحية للساحر -
تحيا للساحر      - تحية للساحر -

396
00:38:08,516 --> 00:38:10,665
أقوى الأقوياء

397
00:38:10,666 --> 00:38:16,457
الأعظم و الأقوى و الأكثر حقيقةً
و أصالة بين السحرة

398
00:38:16,458 --> 00:38:18,689
شكراً لك -
... ساحر لا غبار عليه -

399
00:38:18,690 --> 00:38:23,704
بلا مخططات أو أي نوايا شر على الإطلاق

400
00:38:24,037 --> 00:38:27,187
ساحر لديه أفضل السمات الخلقية

401
00:38:27,188 --> 00:38:31,462
إنه ببساطة مجرد ساحر حقيقي صالح
و حكيم أيها الشعب

402
00:38:31,463 --> 00:38:34,192
فها هو الساحر

403
00:38:36,388 --> 00:38:39,027
كيف كُنت ؟

404
00:38:40,669 --> 00:38:42,706
مرحباً .. أيها الرفاق ؟

405
00:38:42,707 --> 00:38:47,400
هل ممكن أن أركب العربة ؟
هل يمكنني من فضلكم ركوب العربة معكم ؟

406
00:39:00,150 --> 00:39:03,518
كان يجب أن أستقبلكم بالأبواق -
ليس الآن -

407
00:39:06,236 --> 00:39:07,606
هل هذا هو ؟

408
00:39:07,607 --> 00:39:10,711
هل هذا هو عرشي ؟

409
00:39:12,492 --> 00:39:14,737
هل أعجبك ؟

410
00:39:16,213 --> 00:39:21,629
آمل أن يكون أعجبك , لأنني
شخصياً كنت أنتظر وصولك

411
00:39:23,782 --> 00:39:28,454
من دواعي سروري -
الشكر لله أنك هنا أخيراً -

412
00:39:28,455 --> 00:39:30,924
والنبؤة على مشارف أن تتحقق

413
00:39:30,925 --> 00:39:35,030
فهذا يومٌ مجيد بالنسبة
إلينا جميعاً

414
00:39:35,632 --> 00:39:37,612
... بالإضافة لذلك

415
00:39:37,595 --> 00:39:40,890
أنت أكثر الملوك الذين حظين بهم وسامة

416
00:39:40,891 --> 00:39:42,036
متملقة

417
00:39:42,353 --> 00:39:46,167
ومن تكون هذه المرأة الفاتنة ؟

418
00:39:46,869 --> 00:39:51,805
هذه هي أختي -
أنا (إيفانورا) المستشارة الملكية -

419
00:39:52,469 --> 00:39:55,859
"فلقد كنت احمي "مدينة الزمرد
في إنتظار وصولك

420
00:39:55,860 --> 00:40:00,205
وأنا هنا لكي أخدمك
كما خدمت الملك من قبلك

421
00:40:00,206 --> 00:40:03,126
حسناً , أنا أتطلع شوقاً ليتم خدمتي

422
00:40:03,826 --> 00:40:06,056
أختاه لقد أعجبني بالفعل

423
00:40:08,638 --> 00:40:12,082
صولجاني -
نعم تقدم و إجلس -

424
00:40:12,083 --> 00:40:16,144
كيف تشعر ؟ -
هذا رائع جداً -

425
00:40:16,145 --> 00:40:21,784
الحمد لله ,(ناك) سوف يرشدك إلى غرفتك ويمكننا
التحدث أكثر لاحقاً

426
00:40:21,785 --> 00:40:25,061
! لا أستطيع الإنتظار
أيها القرد

427
00:40:24,557 --> 00:40:25,559
حقيبتي

428
00:40:25,560 --> 00:40:29,736
حاضر أيها الساحر  ..في الحال
ايها العظيم و القوي

429
00:40:32,336 --> 00:40:34,274
شكراً لك أيها النكد

430
00:40:34,393 --> 00:40:36,295
(إسمي (ناك

431
00:40:39,178 --> 00:40:42,783
أليس هذا رائعاً ؟
ألم أخبرك أنه سوف يأتي ؟

432
00:40:42,784 --> 00:40:46,820
كيف جرأتي أن تأتي بهذا المقرف إلى هنا ؟

433
00:40:46,821 --> 00:40:50,201
وتسمحي له أن يَعتلى العرش ؟

434
00:40:50,202 --> 00:40:53,022
. ولما لا ؟ إنه الساحر

435
00:40:53,023 --> 00:40:55,412
... الساحر , أو هذا ما يدَّعيه

436
00:40:55,600 --> 00:41:00,010
ألم يخطر ببالك أنه من المُحتمل
أن يكون محتالاً ؟

437
00:41:00,011 --> 00:41:01,012
... وأنه يعمل مع الساحرة الشريرة

438
00:41:01,755 --> 00:41:05,302
وهي أرسلته لقتلنا -
الساحرة الشريرة ؟ لا تكوني سخيفة -

439
00:41:05,303 --> 00:41:08,632
! لست أنا التي تَستخف بذكائها

440
00:41:11,500 --> 00:41:15,377
أو ربما أنت التي أستخف بها

441
00:41:15,737 --> 00:41:19,199
هل أخيراً إنضَممت إلى جانبها عزيزتي ؟

442
00:41:20,044 --> 00:41:22,048
أنا لست بجانب أحد

443
00:41:22,049 --> 00:41:23,839
فأنت تعلمين هذا

444
00:41:23,840 --> 00:41:28,942
كلّ ما أريده هو السّلام وهذا ما أردته دوماً
والساحر يستطيع القيام بذلك , إنه رجلٌ جيد

445
00:41:28,943 --> 00:41:32,109
وما الذي تعرفينه عن الطِّيبه ؟
! فأنت بأعماقك شريرة

446
00:41:32,110 --> 00:41:33,977
!  لست شريرة

447
00:41:38,576 --> 00:41:42,271
! سئ جداً .. فأنت تفقدين هدوءك

448
00:41:43,236 --> 00:41:45,456
... هل حقاً تعتقدين

449
00:41:45,457 --> 00:41:48,750
أنني قد أتآمر معها ضدك ؟

450
00:41:49,199 --> 00:41:51,796
أنتِ أختي وأنا أحبك

451
00:41:58,565 --> 00:41:59,930
عظيم

452
00:42:00,855 --> 00:42:04,714
ولكني أحتاج إلى دليل لإثبات
أنه من يدعي

453
00:42:04,715 --> 00:42:09,079
لكنه أثبت نفسه بالفعل -
ليس بالنسبة لي , فهو لم يفعل -

454
00:42:15,439 --> 00:42:17,891
شكراً على الجولة -
هذا عملى -

455
00:42:17,892 --> 00:42:21,408
عمل الجولات ؟ -
الإعتناء بالملك -

456
00:42:21,754 --> 00:42:26,752
بالطبع ,وبالمناسبة كنت أعتقد أنه سيكون
... من الجيد أن نقيم مأدبة ملكية

457
00:42:26,753 --> 00:42:28,860
... بها كافة أنواع اللحوم -
... أتعلم أن أختي -

458
00:42:28,861 --> 00:42:31,596
أخبرتني أن سحرك بالفعل قويٌ جداً

459
00:42:32,887 --> 00:42:34,216
حقاً ؟

460
00:42:34,217 --> 00:42:38,733
نعم ,فلقد أَبهر كلَ من شاهدوه

461
00:42:38,734 --> 00:42:40,977
أتمنى لو رأيته بنفسي -
نعم -

462
00:42:40,978 --> 00:42:43,162
لما لا تريني إياه الآن ؟

463
00:42:43,163 --> 00:42:46,422
الآن ؟ -
هنا -

464
00:42:46,423 --> 00:42:48,350
كلّ شئ ولوه وقته

465
00:42:48,351 --> 00:42:51,934
وهناك وقت مناسب لكل شئ

466
00:42:53,865 --> 00:42:57,302
حــكيـــم و صــحـيـح جداً

467
00:42:57,903 --> 00:43:01,437
حسناً , هناك مكان أخير أودك أن تراه

468
00:43:02,301 --> 00:43:04,865
(الكنز الملكي ل (أوز

469
00:43:13,500 --> 00:43:16,247
هذا يخص الملك أياً كان

470
00:43:21,209 --> 00:43:25,592
حسناً أيها الساحر إذهب و إستمتع بثروتك

471
00:43:31,933 --> 00:43:35,144
! هذا مِلكي
مِلكي

472
00:43:35,145 --> 00:43:38,836
فليس هناك المزيد من العروض المملة
عزيزتي

473
00:43:38,872 --> 00:43:41,395
فلا شئ سوى الحرير و الستان

474
00:43:41,396 --> 00:43:44,281
"على بابا "

475
00:43:47,798 --> 00:43:51,701
ومن بين كل هذه الأشياء
ماذا تكون هذه ؟

476
00:43:51,702 --> 00:43:52,704
كأس -
كأس -

477
00:43:54,482 --> 00:43:58,562
لطالما أردت كأساً والآن أصبح لدي واحدً

478
00:43:58,563 --> 00:44:01,883
حسناً , ليس بعد

479
00:44:01,884 --> 00:44:07,815
فكما ترى , لن تستطيع أن تصبح الملك
إلا بعد أن تهزم الساحرة الشريرة

480
00:44:07,816 --> 00:44:09,349
هذا ما ورد بالنبؤة

481
00:44:09,350 --> 00:44:12,416
وطالما أنك لم تفعل ذلك حتى الآن ,
... فأنت

482
00:44:12,417 --> 00:44:15,310
لستَ بملك فعلياً -
ليس بعد -

483
00:44:15,311 --> 00:44:18,250
فمايزال عليك التخلص من الساحرة الشريرة

484
00:44:18,251 --> 00:44:20,082
حسناً

485
00:44:20,921 --> 00:44:25,699
وقتلها لن يكون سهلاً -
لا ,ليس من المفترض أن يكون -

486
00:44:27,335 --> 00:44:28,460
إنتظري قليلاً

487
00:44:28,461 --> 00:44:31,539
من قال شيئاً عن قتل أحد ما ؟

488
00:44:31,540 --> 00:44:35,598
حسناً , إن لم تكن مهتماً أن تكون
ملكاً  فلنذهب

489
00:44:35,599 --> 00:44:39,071
ولتنسى كل شئ
الذهب و الياقوت

490
00:44:39,072 --> 00:44:41,298
والكأس -
! أنا مهتم -

491
00:44:41,299 --> 00:44:47,357
أنا فقط لا أفضل فكرة قتل سيدة -
إنها ليست بسيدة -

492
00:44:47,093 --> 00:44:49,619
إنها الساحرة الشريرة

493
00:44:49,620 --> 00:44:53,248
وسحرك هو القوى كفاية لتدميرها

494
00:44:53,868 --> 00:44:56,912
فكل ما عليك فعله هو القيام
برحلة إلى الغابة المظلمة

495
00:44:56,913 --> 00:44:59,275
وتدمير عصاها السحرية -
عصاها السحرية ؟ -

496
00:44:59,276 --> 00:45:01,695
نعم فهي مصدر قوتها
و بدونها سوف تموت

497
00:45:02,455 --> 00:45:04,900
أنا لم أودع (ثيودورا) وسوف
تكون مستائة

498
00:45:04,901 --> 00:45:08,478
ساتحدث معها بالصباح وأخبرها مقدار حبك لها

499
00:45:08,479 --> 00:45:09,951
لا

500
00:45:09,952 --> 00:45:12,438
لا .. لا تقولي شيئاً

501
00:45:12,439 --> 00:45:15,348
حسنأً سوف أقول أي شئ تريدني أن أقوله
... ولكن

502
00:45:16,342 --> 00:45:20,398
هل وسف تذهب وتنقذنا أم لا ؟

503
00:45:31,798 --> 00:45:34,490
أنا ساحرك

504
00:45:37,280 --> 00:45:38,773
هل ستفعل هذا حقاً ؟

505
00:45:38,774 --> 00:45:41,109
ما صعوبة قتل ساحرة شريرة

506
00:45:41,110 --> 00:45:43,125
صعب , إنه صعبٌ جداً

507
00:45:43,126 --> 00:45:45,821
إنه صعب جداً جداً قتل ساحرة شريرة

508
00:45:46,097 --> 00:45:49,401
وماذا عن تلك الفتاة المسكينة
فأنا أعتقد أنها بالفعل أحبتك

509
00:45:50,198 --> 00:45:52,917
سوف تتخطاني
فهم دائماً ما يفعلون

510
00:45:53,510 --> 00:45:56,847
إنها ساحرة جميلة و صغيرة
وسوف يطرق بابها الكثير من السحرة

511
00:45:56,848 --> 00:46:00,805
كل كذبة تكذبها تقربنا خطوة أكثر من سجن
" مدينة الزمرد "

512
00:46:00,806 --> 00:46:02,468
إذن لا تفكر بها على أنها كذبات

513
00:46:02,469 --> 00:46:06,096
بل فكر بهم على أنها خطوات نحو طريق العظمة

514
00:46:06,097 --> 00:46:08,050
لقد وجدتها , نحن نستدير ونعود

515
00:46:08,051 --> 00:46:11,056
وتقول كل شئ و تعتذر عن
إدعائك أنك الساحر

516
00:46:11,057 --> 00:46:12,946
وعن الكذب على هذه الفتاة المسكينة , حسناً ؟

517
00:46:12,947 --> 00:46:14,504
فأنت مقنع جداً

518
00:46:14,505 --> 00:46:16,787
وسوف تجعلهم يصدقوك
أو ربما تبكي

519
00:46:16,788 --> 00:46:18,867
هل يمكنك البكاء ؟
أستطيع تقطيع بصل لك

520
00:46:18,868 --> 00:46:21,545
لن نعود
وسوف نجد هذه الساحرة الشريرة

521
00:46:22,063 --> 00:46:25,476
ونسرق عصاها السحرية
وأحصل على كنز الذهب

522
00:46:25,477 --> 00:46:27,600
ويمكنك الحصول على الكثير من الموز ,حسناً ؟

523
00:46:27,601 --> 00:46:28,659
موز !؟

524
00:46:29,153 --> 00:46:33,400
نعم أرى ذلك , الآن لأني قرد
يفترض بي أن أحب الموز , صحيح ؟

525
00:46:33,401 --> 00:46:35,515
هذا نمطي للغاية ؟

526
00:46:35,516 --> 00:46:38,516
ألا تحب الموز -
بالطبع أنا أحب الموز , فأنا قرد -

527
00:46:38,517 --> 00:46:40,268
لا تكن سخيفاً , ولكني لا أحب قول ذلك

528
00:46:40,269 --> 00:46:45,296
ما رأيك بذلك , نعرض عليهم أن نمسح زجاج
مدينة الزمرد " لمدة عام كامل"

529
00:46:45,297 --> 00:46:47,066
وسوف يسامحونا

530
00:46:47,067 --> 00:46:50,939
او نساعدهم في الإصلاحات
فلقد لاحظت بعض الشروخ بالطريق

531
00:47:06,751 --> 00:47:09,357
هذا يبدو سيئاً للغاية

532
00:47:09,358 --> 00:47:10,700
لن نذهب هناك

533
00:47:10,701 --> 00:47:12,646
البعض قد يكون بحاجه إلى مساعدتنا

534
00:47:12,647 --> 00:47:13,648
إلا وإن كنت غير مهتماً

535
00:47:13,649 --> 00:47:17,854
تعالى إلى هنا
لقد قلت عد هنا

536
00:47:19,734 --> 00:47:22,739
علينا الذهاب للساحرة الشريرة
فما الذي نفعله هنا ؟

537
00:47:35,099 --> 00:47:37,317
ماذا حدث هنا ؟

538
00:48:37,897 --> 00:48:39,740
! مرحباً

539
00:48:55,038 --> 00:48:56,722
مرحباً هناك

540
00:48:57,332 --> 00:48:58,856
هل أنتِ بخير ؟

541
00:49:01,422 --> 00:49:03,611
لا تقلقي فلن نؤذيك

542
00:49:06,148 --> 00:49:08,248
(هذا (فينلي -
مرحباً -

543
00:49:08,249 --> 00:49:10,310
(وإسمي  (أوز

544
00:49:12,034 --> 00:49:14,888
هل أنت ... ؟
هل أنت الساحر ؟

545
00:49:16,858 --> 00:49:19,555
لقد سمعتي عني ؟ -
الجميع سمع عنك -

546
00:49:21,509 --> 00:49:23,838
جيد , إذا أنت تعلمي أنه لا يوجد
شئ تخافين منه

547
00:49:23,839 --> 00:49:26,569
فقط تعالي

548
00:49:28,580 --> 00:49:30,047
ولكني لا أستطيع

549
00:49:32,311 --> 00:49:34,146
حسناً إنتظري

550
00:49:48,977 --> 00:49:52,127
كيف سأجمع نفسي مجدداً ؟

551
00:50:03,761 --> 00:50:06,838
لا تقلقي فأنا أعتقد أن لدي شئ ما
أعطني تلك الحقيبة

552
00:50:09,591 --> 00:50:10,454
أنا

553
00:50:11,023 --> 00:50:12,354
لدي

554
00:50:13,140 --> 00:50:14,263
شئ

555
00:50:14,264 --> 00:50:15,717
ها هو ذا

556
00:50:16,772 --> 00:50:19,623
ما هذا ؟ -
سحرٌ بزجاجة -

557
00:50:19,624 --> 00:50:21,329
سحر ؟

558
00:50:21,579 --> 00:50:24,692
فلنجربه
حسناً

559
00:50:28,566 --> 00:50:30,761
نضع القليل منه هنا

560
00:50:32,352 --> 00:50:34,038
... ثم

561
00:50:35,496 --> 00:50:37,844
اللعنة

562
00:50:39,264 --> 00:50:41,156
يجب أن يَعمل

563
00:50:43,498 --> 00:50:45,821
ها نحن ذا

564
00:50:55,127 --> 00:50:56,946
لقد عادوا

565
00:51:06,134 --> 00:51:07,681
نحن بخير

566
00:51:11,602 --> 00:51:13,175
لقد ذهبوا

567
00:51:15,323 --> 00:51:17,355
لقد أرسلتهم الساحرة الشريرة

568
00:51:17,767 --> 00:51:19,229
لماذا ؟

569
00:51:19,863 --> 00:51:25,930
الليلة الفائتة , المدينة بأكملها
كانت تحتفل بالشوارع

570
00:51:25,931 --> 00:51:29,017
لأننا علمنا أنك أخيراً وصلت

571
00:51:30,059 --> 00:51:33,517
أنا ؟ -
الجميع كانوا سعداء -

572
00:51:35,806 --> 00:51:37,979
... وبعد ذلك

573
00:51:39,561 --> 00:51:42,406
ظهرت هذه الأشياء المحلقة

574
00:51:42,407 --> 00:51:43,408
... ثم

575
00:51:43,409 --> 00:51:47,012
.. ثم قاموا

576
00:51:58,303 --> 00:52:01,749
حسناً , القطعة الأخيرة

577
00:52:13,145 --> 00:52:16,327
هلا جربتي أن تقفي ؟

578
00:52:25,902 --> 00:52:26,926
ها نحن ذا

579
00:52:28,221 --> 00:52:30,784
على مهلك

580
00:52:33,720 --> 00:52:35,743
ها أنت ذا

581
00:52:42,324 --> 00:52:44,855
والأن تعالي إليّ

582
00:52:45,338 --> 00:52:47,455
لا أعتقد أن بمقدوري ذلك

583
00:52:47,456 --> 00:52:49,088
بل أظن أنك تستطيعين ذلك

584
00:52:51,163 --> 00:52:53,077
هيا

585
00:53:10,125 --> 00:53:14,511
حسناً -
لقد فعلتها -

586
00:53:17,625 --> 00:53:19,669
شكراً لك

587
00:53:32,210 --> 00:53:34,422
الغــابـــة الــمــظلــمــة

588
00:53:35,832 --> 00:53:37,587
حسناً هذا هو

589
00:53:38,604 --> 00:53:42,528
إذهبي بهذا الطريق لمدة ساعتين أو ثلاثة وستجدين
" مدينة الزمرد "

590
00:53:42,529 --> 00:53:45,111
أخبريهم أنني أرسلتك وسوف يقدمون
لك عناية فائقة

591
00:53:45,592 --> 00:53:47,487
سعيد بمقابلتك

592
00:53:49,395 --> 00:53:51,310
لكن ؟

593
00:53:51,775 --> 00:53:54,132
أريد الذهاب معك

594
00:53:54,133 --> 00:53:55,437
ماذا !؟

595
00:53:57,850 --> 00:53:59,238
لصيد الساحرة ؟

596
00:53:59,907 --> 00:54:02,096
لا فأنت مجرد فتاة صغيرة

597
00:54:01,098 --> 00:54:03,891
أنا لست ضعيفة كما يبدو عليّ

598
00:54:03,892 --> 00:54:05,620
هذا لم يؤلم

599
00:54:05,621 --> 00:54:07,479
سوف آتي معكم

600
00:54:07,480 --> 00:54:09,891
إستمعي إلى , نحن لدينا قاعدة واحدة
في أعمال العروض

601
00:54:09,892 --> 00:54:12,015
لا نعمل أبداً مع الأطفال أو الحيوانات

602
00:54:12,016 --> 00:54:13,922
وأنا بالفعل أعمل مع هذا الشئ

603
00:54:14,432 --> 00:54:16,741
إهدأ

604
00:54:16,742 --> 00:54:18,043
الإجابة تكون لا

605
00:54:23,723 --> 00:54:25,367
لا , لا تقومي بذلك

606
00:54:25,368 --> 00:54:28,766
أنت بخير -
سوف تتركني وحدي !؟ -

607
00:54:28,767 --> 00:54:29,820
أنت بخير حال

608
00:54:30,140 --> 00:54:33,399
على الطريق , بمنتصف العَدَم ؟

609
00:54:34,125 --> 00:54:37,186
كل ما عليك هو السير بذلك الطريق وسوف
"تَصلي إلى "مدينة الزمرد

610
00:54:37,187 --> 00:54:39,349
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

611
00:54:42,897 --> 00:54:44,802
إنزلي
هيّا إنزلي

612
00:54:45,827 --> 00:54:47,757
إنزلي -
أرجوك لا تتركني -

613
00:54:47,758 --> 00:54:49,353
دعيني , إنزلي من هنا

614
00:54:49,354 --> 00:54:52,709
أعدك أني لن أتسبب في مشاكل -
لا فأنا ذاهب لصيد ساحرة -

615
00:54:56,892 --> 00:54:58,302
حسناً -
أرجوك أتركني آتي معك -

616
00:54:58,303 --> 00:55:00,115
حسناً ,أتودين المجئ ؟
إذن تعالي

617
00:55:00,116 --> 00:55:01,999
فسوف نذهب كلَنا , وسوف تكون حفلة كبيرة

618
00:55:02,163 --> 00:55:05,900
هذا رائع
لنذهب ونقتل بأنفسنا تلك الساحرة

619
00:55:40,327 --> 00:55:44,497
الموت الموت
سوف تموت

620
00:55:46,150 --> 00:55:50,087
هل قالت الغربان بأننا سوف نموت ؟ -
لقد فعلوا -

621
00:55:48,594 --> 00:55:51,975
أيها الساحر

622
00:56:02,239 --> 00:56:03,722
! لنذهب

623
00:56:15,736 --> 00:56:17,496
أنا خائفة

624
00:56:19,851 --> 00:56:22,677
أعتقد ان هناك أشباح هنا

625
00:56:23,139 --> 00:56:25,783
! لا بالطبع لا

626
00:56:26,865 --> 00:56:29,068
أرواح شريرة ربما ؟

627
00:56:30,147 --> 00:56:31,958
أحياء أموات ؟

628
00:56:33,255 --> 00:56:35,089
! أحياء أموات

629
00:56:35,519 --> 00:56:37,261
توقفي عن ذلك

630
00:56:52,312 --> 00:56:55,751
إبتعد عني -
هناك شئ مسك ذيلي -

631
00:56:55,752 --> 00:56:57,582
هناك شئ مسك ذيلي ؟

632
00:56:57,336 --> 00:56:59,336
إهدأ

633
00:57:03,060 --> 00:57:05,384
لا ! ما هذا الشئ !؟

634
00:57:05,730 --> 00:57:09,043
أريد العودة إلى وطني
أريد العودة لوطني

635
00:57:09,647 --> 00:57:10,674
! القبعة

636
00:57:16,872 --> 00:57:19,812
أكره الغابة المظلمة
أكره الغابة المظلمة

637
00:57:21,035 --> 00:57:23,655
يا إلهي
كان هذا قريباً

638
00:57:25,207 --> 00:57:27,153
أين نحن ؟

639
00:57:27,880 --> 00:57:29,963
لابد وأنه المكان

640
00:57:31,775 --> 00:57:34,123
إذا كيف ستقتل الساحرة الشريرة ؟

641
00:57:34,124 --> 00:57:37,050
كل ما أحتاج للقيام به هو الحصول
على العصا السحرية

642
00:57:37,691 --> 00:57:40,120
وبمجرد القيام بهذا سوف تنتهي

643
00:57:40,121 --> 00:57:42,683
لماذا لا تستخدم هذا ؟ -
! لديها سكين -

644
00:57:42,684 --> 00:57:45,247
لماذا تحملين ذلك ؟ -
أنا مصنوعة من الخزف -

645
00:57:45,248 --> 00:57:47,495
يجب أن أحمي نفسي بطريقة ما

646
00:57:47,496 --> 00:57:48,988
أعطيني هذا

647
00:57:50,119 --> 00:57:52,898
! أأنت جادة -
أخبر نفسك بذلك -

648
00:57:52,964 --> 00:57:55,669
إنظروا

649
00:57:57,135 --> 00:57:59,811
لابد وأنها هي

650
00:58:19,278 --> 00:58:23,134
لقد وضعت عصاها -
ولكن كيف سنتمكن من الحصول عليها ؟ -

651
00:58:26,128 --> 00:58:28,172
إصغوا إلى

652
00:58:28,173 --> 00:58:28,782
هذه هي الخطة

653
00:58:30,411 --> 00:58:35,577
(الساحرة هي (المثلث
( X ) أنتَ

654
00:58:35,578 --> 00:58:36,937
( O ) وأنا

655
00:58:36,938 --> 00:58:38,921
(فتاة الخزف أنت (المربع

656
00:58:38,922 --> 00:58:41,891
أنا أريد أن أكون قلباً
هل أستطيع أن أكون قلباً ؟

657
00:58:41,958 --> 00:58:44,305
حسناً , أنتِ القلب

658
00:58:44,987 --> 00:58:47,904
حسناً , القلب سيبقى هنا

659
00:58:48,454 --> 00:58:51,330
سوف يذهب إلى هنا( O )

660
00:58:51,331 --> 00:58:54,476
سوف يذهب من هنا ( X )

661
00:58:54,477 --> 00:58:56,040
هل هذا واضح تماماً ؟

662
00:59:00,090 --> 00:59:01,924
باركك الله -
عملاً جيداً

663
00:59:01,925 --> 00:59:03,839
لقد عطست فوق الخطة

664
00:59:03,840 --> 00:59:05,037
آسف -
لا يهمك -

665
00:59:05,038 --> 00:59:08,952
إذهب إلى هناك وأصنع صوت حيوانات
وأنا سأحصل على العصا عندما تلتفت إليك

666
00:59:08,953 --> 00:59:10,918
إبتعد من هنا

667
00:59:20,917 --> 00:59:22,713
إذهب إذهب

668
00:59:57,296 --> 00:59:59,332
! بـــقـــرة

669
01:00:05,192 --> 01:00:06,530
هيا , هيا

670
01:00:06,531 --> 01:00:08,102
أسرع

671
01:00:08,103 --> 01:00:10,788
لقد حصلنا عليها -
إكسرها ايها الساحر

672
01:00:11,071 --> 01:00:13,235
إكسرها -
هل قلتي ساحر ؟ -

673
01:00:17,845 --> 01:00:20,045
هل أنت حقاً الساحر ؟

674
01:00:20,269 --> 01:00:23,779
إنه سؤال معقد
أعني ماهو الساحر ؟

675
01:00:33,079 --> 01:00:35,782
أجل

676
01:00:35,979 --> 01:00:37,581
أنا الساحر

677
01:00:37,582 --> 01:00:39,349
لنأمل هذا

678
01:00:39,560 --> 01:00:44,131
ماذا يحدث ؟ -
! لست متأكداً فلقد عطست على الخطة -

679
01:00:44,373 --> 01:00:46,280
لقد إنتظرت طويلاً لمقابلتك

680
01:00:46,281 --> 01:00:49,597
إذن لم يسبق لنا و تقابلنا ؟

681
01:00:49,598 --> 01:00:51,348
بالتأكيد لا

682
01:00:51,349 --> 01:00:53,210
كنت لأتذكر شيئاً كهذا

683
01:00:53,211 --> 01:00:55,158
ألم تكوني أبداً بكنساس ؟

684
01:00:55,159 --> 01:00:58,269
ما هي كنساس ؟ -
أهي مسقط رأسك ؟ -

685
01:00:59,032 --> 01:01:03,552
لابد وأنك سافرت مسافة طويلة
(للوصول إلى أرض (أوز

686
01:01:03,553 --> 01:01:05,180
نعم بالفعل

687
01:01:06,067 --> 01:01:08,727
أنا (غليندا) الطيبة
ساحرة الجنوب

688
01:01:09,153 --> 01:01:11,828
إعتقدت أن (إيفانورا) هي
الساحرة الطيبة

689
01:01:11,829 --> 01:01:14,453
إيفانورا) هي الساحرة الشريرة)
الحقيقية

690
01:01:14,454 --> 01:01:18,908
إنها أمكر مما يبدو عليها
لقد خدعت الجميع بما فيهم أختها

691
01:01:18,909 --> 01:01:22,049
وجعلت الجميع يصدق أني
سممت والدي

692
01:01:22,284 --> 01:01:24,094
لقد كانت هي من فعل

693
01:01:24,545 --> 01:01:27,542
إذن هي من دمرت قريتي ؟

694
01:01:32,819 --> 01:01:34,951
أنا إسفة للغاية طفلتي

695
01:01:40,924 --> 01:01:44,932
ها هي عصاك السحرية
! وآسف عن صوت البقرة

696
01:01:45,266 --> 01:01:49,955
وحين أفكر أنك كدت قتل (غليندا) من أجل
القليل من الذهب

697
01:01:49,956 --> 01:01:52,553
! حفنة
إنها جبال من الذهب

698
01:01:53,282 --> 01:01:57,681
لم أكن سأفعل ذلك
لم أكن حقاً سأكسر عصاك

699
01:01:59,070 --> 01:02:01,659
إتبعني

700
01:02:11,647 --> 01:02:13,379
لا يمكن حدوث هذا

701
01:02:12,956 --> 01:02:16,893
اللعنة عليك (غليندا) يفترض أنك ميتة
لم أرى موتك بعد

702
01:02:16,894 --> 01:02:19,222
اللعنة عليك وعلى وجهك الجميل

703
01:02:19,811 --> 01:02:23,170
أختي
أختي , الساحر مفقود

704
01:02:23,171 --> 01:02:24,641
لقد بحثت بكل مكان ولكنه ضائع

705
01:02:26,537 --> 01:02:27,882
ما هذا ؟

706
01:02:28,521 --> 01:02:30,468
أين الساحر ؟

707
01:02:30,946 --> 01:02:32,792
! اين الساحر

708
01:02:33,408 --> 01:02:34,873
(مع (غليندا

709
01:02:36,894 --> 01:02:39,507
إذا إنه يحدث

710
01:02:41,104 --> 01:02:43,901
أختاه إنه يحقق النبؤة

711
01:02:44,482 --> 01:02:48,442
سيحول ظلامها إلى نور
ويجعل المدينة سالمة

712
01:02:48,443 --> 01:02:51,121
أجل أنا متأكدة من حدوث ذلك

713
01:02:51,122 --> 01:02:52,490
يجب أن يكون

714
01:03:06,859 --> 01:03:09,237
من أين حصلت على هذا ؟

715
01:03:09,797 --> 01:03:11,449
هذا ؟

716
01:03:13,541 --> 01:03:17,512
إنه هدية منه

717
01:03:18,798 --> 01:03:20,487
أنت ؟

718
01:03:20,488 --> 01:03:23,143
لقد أتى إلى غرفتي الليلة الماضية

719
01:03:23,144 --> 01:03:29,151
يا لرقصنا سوياً
وقضينا ساعات معاً

720
01:03:30,476 --> 01:03:34,210
مازلت أشعر بجسده يضغط على جسدي

721
01:03:35,477 --> 01:03:39,436
كنت محقه بشأنه أختي
إنه ساحر عظيم

722
01:03:40,132 --> 01:03:44,116
لابد وانه كذلك
لجعلي أشعر بما أشعر

723
01:03:55,884 --> 01:03:58,359
كلا , وأنت ايضاً تحبيه أختاه

724
01:03:58,360 --> 01:04:01,974
قال أننا سنحكم (أوز) سوياً

725
01:04:01,975 --> 01:04:03,997
لقد أخبرني أني سوف أصبح ملكته

726
01:04:04,449 --> 01:04:06,001
حقاً فعل ؟

727
01:04:15,788 --> 01:04:19,860
هل أنت متأكدة أنه من قال ذلك ؟

728
01:04:40,055 --> 01:04:44,107
أنت
ايتها المغفلة

729
01:05:07,105 --> 01:05:10,351
أريدكم أن تحولوا هذا الساحر إلى أشلاء

730
01:05:10,584 --> 01:05:17,217
لا تخذلوني للمره الثانية
حلقـــوا

731
01:05:33,710 --> 01:05:38,101
عندما مات والدي فقدنا قائد
عظيم و عطوف

732
01:05:39,018 --> 01:05:42,295
حينها عبرت الظلال السوداء المدينة

733
01:05:43,190 --> 01:05:45,513
(كان على التصدي بمفردي لـ(أيفانورا

734
01:05:45,514 --> 01:05:53,265
والمشاهدة ... المدينة دُمرَت
والأطفال يُتِمت , وقلبي إنفطر

735
01:05:53,902 --> 01:05:57,340
لم أستطع حماية شعب (أوز) الطيبين بمفردي

736
01:05:59,702 --> 01:06:03,500
وبسبب إيماني بنبؤة والدي
كان علىَّ الإنتظار

737
01:06:04,201 --> 01:06:06,950
من أجلك

738
01:06:07,681 --> 01:06:12,515
(الساحر العظيم من (كنساس
ليأتي و  يصحح الأمور

739
01:06:14,515 --> 01:06:17,392
إذاً هذه هي النبؤة

740
01:06:22,363 --> 01:06:25,440
عندما وافقت على أن أصبح ملكاً

741
01:06:25,441 --> 01:06:29,589
... لم أكن أعلم مدى تعقد الأمر -
إنها تعلم

742
01:06:30,944 --> 01:06:32,226
ماذا ؟

743
01:06:32,227 --> 01:06:33,229
إيفانورا) تعلم أنك على علم بالحقيقة)
! الآن إنظر

744
01:06:45,355 --> 01:06:48,455
ماذا سنفعل ؟ -
أيها الساحر , هذا هو الوقت -

745
01:06:48,456 --> 01:06:50,730
الوقت !؟ -
إستخدم سِحرك -

746
01:06:52,988 --> 01:06:55,743
سحري
نعم

747
01:06:59,906 --> 01:07:01,854
أعتقد أنه علينا الهروب

748
01:07:02,731 --> 01:07:05,569
الهروب ؟ -
أجل -

749
01:07:06,832 --> 01:07:10,711
لقد سمعتم الساحر ,لنهرب -
لنخرج من هنا      - لنذهب -

750
01:07:15,104 --> 01:07:16,828
إنهم يقتربون منا

751
01:07:16,829 --> 01:07:18,982
ماذا تفعلين ؟

752
01:07:19,145 --> 01:07:22,021
هل ذلك سيوقفهم ؟ -
ليس لدي فكرة -

753
01:07:33,087 --> 01:07:36,012
عملاً جيد , لقد أضعناهم -
كان هذا قريباً -

754
01:07:36,013 --> 01:07:37,175
أجل

755
01:07:38,764 --> 01:07:41,325
إنتظروا , فأنا أسمع شيئاً

756
01:07:50,734 --> 01:07:52,335
إنهم يقتربون

757
01:07:55,556 --> 01:07:57,550
! إنتظروني

758
01:08:01,738 --> 01:08:04,190
إحترسوا

759
01:08:16,559 --> 01:08:18,148
أيها القرد

760
01:08:19,131 --> 01:08:21,519
أيتها الفتاة الخزفية

761
01:08:21,822 --> 01:08:24,391
أيها الساحر , أنا هنا

762
01:08:26,267 --> 01:08:29,783
ساعدني , إلتقطني أرجوك -
إلتقطتك -

763
01:08:30,427 --> 01:08:32,139
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

764
01:08:32,547 --> 01:08:34,070
أنا أيضاً بخير

765
01:08:35,540 --> 01:08:38,241
لنذهب -
تباً لهذا الضباب -

766
01:08:38,656 --> 01:08:40,724
هل هذه فكرتك لإنقاذنا ؟

767
01:08:40,725 --> 01:08:43,530
هذا أفضل ما أمكنني فعله
تحت هذه الظروف

768
01:08:54,497 --> 01:08:55,964
إلتقطها

769
01:08:56,364 --> 01:08:58,767
إلتقطيني ..لا تدعيني

770
01:08:58,877 --> 01:09:01,303
أيها القرد إجذبها -
لا لا لا

771
01:09:01,905 --> 01:09:03,236
ذيلي

772
01:09:03,534 --> 01:09:05,217
بـِــرفـــق

773
01:09:06,848 --> 01:09:08,499
إنهم يقتربون أكثر

774
01:09:09,863 --> 01:09:11,808
ماذا سنفعل ؟ -
ماذا سنفعل ؟ -

775
01:09:12,380 --> 01:09:13,886
فقط إفعل ما سأفعل

776
01:09:16,251 --> 01:09:18,329
إلا إن كان لديك شيئاً

777
01:09:18,330 --> 01:09:20,350
كلا .. إذهبي أنت

778
01:09:24,703 --> 01:09:26,532
ماذا تفعلين ؟

779
01:09:26,533 --> 01:09:29,048
(واندا)

780
01:09:29,367 --> 01:09:32,157
أين ستذهب ؟ -
قالت أن نفعل مثلما فعلت ؟ -

781
01:09:32,158 --> 01:09:35,063
هل لمجرد أنها قفزت من المرتفع
سوف تقفز من المرتفع ؟

782
01:09:35,064 --> 01:09:36,442
لدى أجنحة

783
01:09:36,993 --> 01:09:39,188
ماذا عني ؟

784
01:11:03,262 --> 01:11:06,220
هذه الفقاعات تسير بسرعة صحيح ؟

785
01:11:12,934 --> 01:11:15,355
هل هذا حائط ؟

786
01:11:15,498 --> 01:11:19,215
إنه دِرع يمنع أعدائنا ويحمينا من الأذى

787
01:11:19,720 --> 01:11:23,845
ولكننا نتجه ناحيته مباشرة -
نعم نحن كذلك -

788
01:11:25,564 --> 01:11:27,808
وأيضاً نتجه بسرعة فائقة

789
01:11:27,809 --> 01:11:28,908
كيف

790
01:11:30,111 --> 01:11:32,930
هل يوجد أي مكابح بهذا الشئ ؟

791
01:11:33,674 --> 01:11:36,349
إننا نتحرك بسرعة
سوف أموت

792
01:11:36,797 --> 01:11:39,664
لا تقلق أيها الساحر
إنه حائط سحري

793
01:11:40,892 --> 01:11:43,216
وكل الأرواح الجيدة يمكنها العبور

794
01:11:43,744 --> 01:11:45,715
ســأمــوت

795
01:11:47,782 --> 01:11:49,368
(واندا)

796
01:12:07,349 --> 01:12:09,603
إنه جـــمـــيــل

797
01:12:14,216 --> 01:12:16,149
إنظروا إنه الساحر

798
01:12:15,731 --> 01:12:21,300
الساحر هنا

799
01:12:23,971 --> 01:12:27,176
لقد إنتظروك كثيراً أيها الساحر

800
01:12:45,005 --> 01:12:48,204
(فلتحيوا العظيم و القوي (أوز

801
01:12:50,389 --> 01:12:53,001
شكراً لكم
أنتم شعب رائع

802
01:12:53,386 --> 01:12:56,419
أنتم تضعون البهجة في أرض (أوز) المبهجة

803
01:13:01,455 --> 01:13:03,618
مرحباً , أنت جميلة -
شكراً لكم -

804
01:13:04,090 --> 01:13:07,280
فتيات ,إسمعن
أنا لست لعبة .. أنا لست لعبة

805
01:13:07,281 --> 01:13:08,832
(أوز)
(أوز)

806
01:13:08,833 --> 01:13:10,788
مرحباً

807
01:13:10,789 --> 01:13:14,563
ماذا ألا توجد ألعاب نارية ؟ -
وما هي الألعاب النارية ؟ -

808
01:13:15,112 --> 01:13:17,365
ذكريني أن أريكي إيّاها بوقت ما

809
01:13:17,400 --> 01:13:20,855
غليندا) لا أدري أتفضلين هذه أم هذه)

810
01:13:20,999 --> 01:13:23,667
كلاهما جميل
لا أستطيع أن احدد

811
01:13:24,786 --> 01:13:26,502
نحتاج مساعدتك أيها الساحر

812
01:13:26,503 --> 01:13:28,039
أنقذنا أرجوك

813
01:13:28,320 --> 01:13:30,098
يجب أن أخبرك بشئ ما

814
01:13:31,089 --> 01:13:35,361
ربما لا أكون حقاً الساحر

815
01:13:36,046 --> 01:13:37,658
أجل أعلم ذلك

816
01:13:38,080 --> 01:13:41,238
لست الساحر الذي كنا نتوقعه

817
01:13:41,981 --> 01:13:44,105
أتعلمين ذلك ؟ -
أجل -

818
01:13:44,106 --> 01:13:51,151
يمكنني أيضاً أن أخبرك أنك ضعيف  أناني
عديم الشهامة و جشع

819
01:13:51,152 --> 01:13:53,942
أرى هذا , هل هناك شئ لم تعرفيه عني بعد ؟

820
01:13:54,875 --> 01:13:56,293
هل ستنقذ شعبي ؟

821
01:13:56,779 --> 01:13:59,764
لا أعلم لقد أخبرتك أني لست الساحر

822
01:13:59,765 --> 01:14:01,593
ولكنهم لا يعلمون هذا

823
01:14:02,586 --> 01:14:05,809
إذا جعلتهم يؤمنون
فسوف تكون الساحر الذي أريد

824
01:14:07,884 --> 01:14:10,432
فهم على وشك اليأس
بالرغم من ذلك

825
01:14:12,352 --> 01:14:14,899
هل بإمكانك جعلهم يصدقون ؟

826
01:14:20,957 --> 01:14:24,008
هل مازلت سأحصل على ذلك الذهب ؟

827
01:14:25,399 --> 01:14:27,283
أجل

828
01:14:29,778 --> 01:14:32,164
شعب (أوز) الطيبين

829
01:14:32,884 --> 01:14:37,102
ساحركم
يكون هـــنــا

830
01:14:57,120 --> 01:14:59,174
ما الأمر أختاه ؟

831
01:15:01,291 --> 01:15:03,695
إنظرى إلى مدي سعادتهم

832
01:15:03,696 --> 01:15:10,016
أتعتقدين أنها ستكون ملكته ؟ -
بالطبع ستكون ملكته , ماذا تتوقعين ؟ -

833
01:15:10,244 --> 01:15:14,485
(لا تستطيعين مضاهاة سحر (غليندا
لا أحد يستطيع ذلك

834
01:15:16,099 --> 01:15:17,806
يا إلهي

835
01:15:17,807 --> 01:15:19,576
أختاه هذا مؤلم

836
01:15:19,577 --> 01:15:23,920
مجرد قلب مفطور
وساحرنا العزيز هو من فعل لك ذلك

837
01:15:24,594 --> 01:15:27,364
أوقفيه

838
01:15:27,365 --> 01:15:28,713
هل تريدين ذلك مني ؟

839
01:15:40,155 --> 01:15:44,019
كل ما يحتاجه الأمر قضمة واحدة

840
01:15:44,493 --> 01:15:48,600
قضمة واحدة وسيتغير عالمك للأبد

841
01:15:49,107 --> 01:15:53,672
قضمة واحدة ويصبح قلبك منيعاً

842
01:15:54,136 --> 01:15:57,630
قضمة واحدة و أنت وأنا أخيراً نتشارك العرش

843
01:15:58,510 --> 01:16:01,211
ولن نرى (أوز) و (غليند) بعدها

844
01:16:21,680 --> 01:16:24,925
أنت الساحرة الشريرة
(وليست (غليندا

845
01:16:25,847 --> 01:16:28,395
أختاه لقد كذبت علىّ

846
01:16:28,396 --> 01:16:29,399
هذا جميل , أليس كذلك ؟

847
01:16:31,346 --> 01:16:34,351
كيف أصبحت الأشياء واضحة

848
01:16:45,824 --> 01:16:47,827
ماذا يحدث لي ؟

849
01:16:47,828 --> 01:16:50,848
فقط يذبل قلبك

850
01:16:51,404 --> 01:16:56,814
لن تكوني عطوفة
... وقريباً لن تشعري بشئ غير

851
01:16:57,481 --> 01:17:01,191
الشر المعتاد

852
01:17:19,641 --> 01:17:21,476
أختاه

853
01:17:41,776 --> 01:17:44,177
أختاه أنتي بشعة

854
01:17:46,085 --> 01:17:50,052
يمكنني ببساطة إلقاء تعويذة عليك وإعادتك
لما كان يبدو عليك

855
01:17:49,865 --> 01:17:53,160
كلا , هذا ما أنا عليه الآن

856
01:17:56,007 --> 01:17:58,715
أريده أن يراني هكذا

857
01:17:59,333 --> 01:18:02,746
أريده أن يعلم أنه من حولني
لهذا الشكل

858
01:18:20,688 --> 01:18:23,698
من الضروري أن تتصرف كقائد عظيم
كما يظنوك

859
01:18:23,699 --> 01:18:27,679
الأخلاق الطيبة شئ ضروري إذا كان لدينا
(أمل في هزيمة (إيفانورا

860
01:18:27,680 --> 01:18:30,341
كما أعتقد أن لديك خطة ؟ -
! لا -

861
01:18:31,531 --> 01:18:32,753
فأنت لديك خطة

862
01:18:33,212 --> 01:18:36,663
سوف تقودنا بالمعركة
و تستعيد العرش

863
01:18:37,915 --> 01:18:40,849
وهل لدينا جيش للمساعدة في ذلك ؟

864
01:18:41,964 --> 01:18:44,129
شيئاً كهذا

865
01:18:44,485 --> 01:18:47,415
الـ(كوادلين) , جلالتك

866
01:18:49,552 --> 01:18:51,914
هل أنتم مقاتلون ؟ -
لا سيدي -

867
01:18:51,089 --> 01:18:53,814
أغلبيتنا مزارعين

868
01:18:54,427 --> 01:18:56,239
مزارعين !؟

869
01:18:56,706 --> 01:18:59,019
ولكنكم تستطيعون القتال -
لا سيدي -

870
01:18:59,020 --> 01:19:01,585
الكثيرين يستطيعون الحصاد -
! نعم , تستطيعون الحصاد -

871
01:19:01,586 --> 01:19:03,514
وأنا أستطيع العمل مع الحديد -
هذا جيد -

872
01:19:03,515 --> 01:19:05,086
وأنا أستطيع الخَبز -
لذيذ -

873
01:19:05,087 --> 01:19:07,386
وأنا أستطيع الحياكة -
هذا مفيد -

874
01:19:07,450 --> 01:19:08,785
وأنا أصنع الفزاعة

875
01:19:10,373 --> 01:19:12,559
هذا مفيد للغاية

876
01:19:12,998 --> 01:19:14,705
إسمح لي

877
01:19:15,112 --> 01:19:17,660
(وهؤلاء هم الـ(عمّال

878
01:19:18,916 --> 01:19:22,867
هل تمزحين معي ؟ -
نحن أقوى مما يبدو , ايها الساحر -

879
01:19:25,002 --> 01:19:30,268
بالرغم من نقص قوتهم , فالـ(تينكيرز) محترفون هندسياً
فهم يستطيعون بناء أي شئ

880
01:19:31,825 --> 01:19:35,899
وسوف اخبرك ماذا أيضاً
نحن نستطيع بناء أي شيء

881
01:19:36,286 --> 01:19:37,915
أجل , فهمت ذلك

882
01:19:37,615 --> 01:19:41,034
"ونحن مستعدين لإقتحام "مدينة الزمرد

883
01:19:41,827 --> 01:19:44,745
! إذا لم تموتوا على الطريق قبل وصولكم

884
01:19:48,018 --> 01:19:50,560
(وأخيراً الـ(الأقزام

885
01:20:01,645 --> 01:20:05,204
برجاء أخبروني يا سادة  أنكم تستطيعون القتال -
لا -

886
01:20:05,342 --> 01:20:06,925
ولكننا نصنع ملابس جميلة

887
01:20:06,981 --> 01:20:08,727
ونستطيع الغناء أيضاً

888
01:20:08,918 --> 01:20:10,721
لا هذا لن يكون ضرورياً

889
01:20:10,722 --> 01:20:13,204
أنا أحبهم , أجدهم ظرفاء
أتمنى أن يعجبوك أيضاً

890
01:20:16,224 --> 01:20:18,235
<font color="#ffff00"> ** النبؤة كانت واضحة **

891
01:20:18,620 --> 01:20:20,302
<font color="#ffff00"> ** الرياح ستأتي بك هنا **

892
01:20:20,303 --> 01:20:24,343
<font color="#ffff00"> ** فهناك سبب لوجود الساحر (أوز) هنا **

893
01:20:24,724 --> 01:20:25,725
حسناً هذا يكفي

894
01:20:31,834 --> 01:20:36,460
حسناً , هذا يكفي
! أيها الأقزام .. هذا يكفي

895
01:20:39,354 --> 01:20:42,061
إنهم يصنعون ملابس جميلة

896
01:20:43,626 --> 01:20:46,533
(إسمعي (واندا -
(غليندا ) -

897
01:20:48,191 --> 01:20:50,934
يا رفاق , إحصلوا على إستراحة

898
01:20:53,567 --> 01:20:54,994
(غليندا)

899
01:20:54,995 --> 01:20:58,689
كل هؤلاء لطفاء جداً

900
01:20:58,690 --> 01:21:04,468
ولكن هل حقاً تصدقين أنهم يستطيعون قتل الساحرة الشريرة
وجيش من (الربّاح) الطائر ؟

901
01:21:05,148 --> 01:21:08,375
لا أتوقع منهم قتل أي أحد -
ماذا تعنين ؟ -

902
01:21:08,376 --> 01:21:11,266
! أعني أن شعب (أوز) الطيبين مُحَرمٌ عليهم القتل

903
01:21:11,267 --> 01:21:12,833
! مُحَرم

904
01:21:19,311 --> 01:21:21,443
أتريدين منى أن أقود جيش لا يستطيع القتل ؟

905
01:21:21,815 --> 01:21:24,990
لو كان ذلك سهلاً
لما إحتجنا لساحر , أليس كذلك ؟

906
01:21:26,274 --> 01:21:29,207
هناك شئ خاطئ -
إنظروا -

907
01:21:29,539 --> 01:21:31,541
ما هذا ؟ -
الجدار !؟ -

908
01:21:31,542 --> 01:21:32,587
ماذا يحدث ؟

909
01:21:33,197 --> 01:21:35,889
الساحرة الشريرة ليست قوية كفاية
لإختراق الجدار

910
01:21:35,890 --> 01:21:41,079
يبدو أنها تفعل ذلك -
ليس وحدها , لا تستطيع -

911
01:21:41,329 --> 01:21:43,332
ماذا يعني ذلك ؟
هل هناك أحد يساعدها ؟

912
01:21:43,333 --> 01:21:47,025
الجميع يحتمي , إهربوا
بسرعة إحتموا

913
01:21:48,508 --> 01:21:50,559
خذوا الأطفال لمكان آمن
الآن

914
01:21:52,002 --> 01:21:53,750
! (غليندا)

915
01:22:50,835 --> 01:22:55,058
هناك الكثير من الخير هنا
هذا يمرضني

916
01:22:59,380 --> 01:23:02,264
هل مازلتم تعتقدون أن ساحركم
... سوف ينقذكم

917
01:23:02,627 --> 01:23:05,357
! من أمثالي

918
01:23:07,563 --> 01:23:11,458
تكلموا , وإلا إقتلعت ألسنتكم

919
01:23:11,641 --> 01:23:13,371
من هذه ؟

920
01:23:14,324 --> 01:23:16,800
لا تستطيع التعرف عليّ ايها الساحر ؟

921
01:23:18,221 --> 01:23:20,135
هل تغيرت كثيراً ؟

922
01:23:20,728 --> 01:23:22,916
(ثيودورا)

923
01:23:22,917 --> 01:23:25,596
هل لي أن أحظي بهذه الرقصة ؟

924
01:23:31,925 --> 01:23:35,090
لقد فهمت
أنتِ محبطة قليلاً

925
01:23:40,341 --> 01:23:43,708
ثيودورا) توقفي)
فأنتِ تؤذيه

926
01:23:57,494 --> 01:23:59,112
(ثيودورا)

927
01:23:59,857 --> 01:24:02,514
ماذا حدث لك ؟ -
أنت ما حدث لي -

928
01:24:08,468 --> 01:24:10,227
هذه ليست أنتِ

929
01:24:10,228 --> 01:24:14,026
إنها أختك
لقد أَ لقت بسحرها عليك

930
01:24:14,027 --> 01:24:16,903
تمنيت لو لديك القدرة لتعلمي حقيقتها

931
01:24:16,904 --> 01:24:22,456
غليندا) , أنت سخيفة جداً تماماً)
مثل والدكِ

932
01:24:23,995 --> 01:24:27,441
هذا ما سهل الأمر على
أختي لقتله

933
01:24:28,001 --> 01:24:33,667
لقد قتلت رجل فقط
ليس ما يؤمن به

934
01:24:33,668 --> 01:24:36,660
إرحلي أيتها الساحرة قبل أن يقطعك الساحر

935
01:24:41,322 --> 01:24:43,485
! هذا جميل

936
01:24:44,719 --> 01:24:47,715
جميعكم تؤمنون به

937
01:24:49,097 --> 01:24:51,909
ولقد فعلت ذات مره

938
01:24:52,887 --> 01:24:58,626
... وهذا من أجلك أيتها الجميلة

939
01:24:59,480 --> 01:25:02,414
... عن عودتي مع أختي و جيشها

940
01:25:02,974 --> 01:25:10,555
الطرق الصفراء ستصبح حمراء من دماء كل
! عامل" , "مزارع " و "قزم" بمملكتك"

941
01:25:10,556 --> 01:25:13,863
(لا تستهيني بنا (ثيودورا

942
01:25:14,636 --> 01:25:19,084
فنحن مملكة قوية و متحدة

943
01:25:19,635 --> 01:25:22,336
والآن الساحر هنا ليقودنا

944
01:25:23,212 --> 01:25:24,756
وأما عن الساحر

945
01:25:25,864 --> 01:25:29,278
سيكون أول من سيموت

946
01:25:29,778 --> 01:25:31,552
... وسوف ترون جميعاً

947
01:25:31,553 --> 01:25:38,916
أنه ليس بشئ سوى مخادع
أناني و رجل فانٍ جداً

948
01:25:40,331 --> 01:25:43,097
أعطني هذه

949
01:25:44,343 --> 01:25:47,340
... لقد أردت مكنسة أيها الساحر

950
01:25:47,341 --> 01:25:50,362
ألم يكن كذلك أيها الساحر ؟

951
01:26:02,267 --> 01:26:03,590
كل شيء بخير

952
01:26:04,715 --> 01:26:07,064
الأمر بخير

953
01:26:07,065 --> 01:26:09,848
لقد ذهبت الآن لا تخافوا

954
01:26:10,752 --> 01:26:12,868
فالساحر لدينا الآن

955
01:26:12,869 --> 01:26:15,206
أيها الساحر

956
01:26:17,456 --> 01:26:19,846
مغادر !؟

957
01:26:19,847 --> 01:26:23,988
لكنك وعدت بمساعدتنا -
نعم , ولكن قبل علمي بما نواجهه

958
01:26:23,989 --> 01:26:29,751
جيش , وساحرة شريرة أخرى
وهي تريد تدمير الجميع , وخاصة أنا

959
01:26:29,752 --> 01:26:32,264
يمكننا هزيمتهم
لابد من وجود شيء ما

960
01:26:33,165 --> 01:26:37,698
شيء لم نفكر به ,شيء لا نستطيع رؤيته
شيء نحن على مقربه منه

961
01:26:37,699 --> 01:26:38,701
(غليندا)

962
01:26:38,878 --> 01:26:44,435
... أنت تحتاجين إلى ساحر حقيقي أو الأفضل جنرال -
لكنك كل ما لدي !؟ -

963
01:26:46,967 --> 01:26:49,426
ربما لست الساحر الذي توقعته

964
01:26:50,421 --> 01:26:53,699
ربما ليس لديك القوة التي توقعت
أنها لديك

965
01:26:54,525 --> 01:26:56,754
! ولكن أنت هنا

966
01:26:56,768 --> 01:26:59,394
ولابد من وجود سبب لذلك

967
01:26:59,827 --> 01:27:03,424
ربما لديك المَقدرة أكثر مما تعتقد

968
01:27:05,637 --> 01:27:08,771
أتمنى لو كانت لدي إجابة

969
01:27:10,035 --> 01:27:12,575
ولكني لست سوى رجل محتال

970
01:27:13,505 --> 01:27:16,302
أنا ساحر كرنفال

971
01:27:16,831 --> 01:27:20,573
لست الرجل الذي تريدينه

972
01:27:22,947 --> 01:27:26,003
هل هناك من سيغطيني ؟

973
01:27:30,852 --> 01:27:33,128
أجل بالطبع

974
01:27:34,707 --> 01:27:36,956
دعي الأمر لي

975
01:27:37,302 --> 01:27:39,875
والدي إعتاد على القيام بذلك

976
01:27:43,736 --> 01:27:45,306
أتفهم ذلك

977
01:27:45,060 --> 01:27:48,034
ربما تفضلين الساحر ؟

978
01:27:48,711 --> 01:27:51,556
أجل من فضلك

979
01:28:07,743 --> 01:28:09,626
حسناً

980
01:28:10,238 --> 01:28:11,914
وها نحن ذا

981
01:28:12,966 --> 01:28:13,968
تفضلي

982
01:28:14,957 --> 01:28:16,560
لحظة واحدة

983
01:28:18,929 --> 01:28:22,859
الآن أحضر الغطاء للأمام -
حسناً سيدتي -

984
01:28:25,491 --> 01:28:27,749
هل أنت مرتاحة ؟

985
01:28:28,887 --> 01:28:32,301
ليلة سعيدة -
هل أنت تحقق الأمنيات ؟ -

986
01:28:32,715 --> 01:28:36,224
أنا ماذا !؟ -
تحقق الأمنيات ؟ -

987
01:28:36,278 --> 01:28:38,968
السحرة القدامى كانوا يحققون الأمنيات

988
01:28:39,750 --> 01:28:44,830
الناس تسافر لـ"مدينة الزمرد" وتطلب منهم
أشياء

989
01:28:44,831 --> 01:28:49,927
وإذا كانت الأمنيات طيبة و نبيلة
يحققوها لهم

990
01:28:50,337 --> 01:28:52,095
صحيح

991
01:28:52,255 --> 01:28:54,291
أتعلم ما أتمنى ؟

992
01:28:55,297 --> 01:28:56,978
فستان جميل ؟

993
01:28:57,802 --> 01:29:00,397
أن أستعيد عائلتي

994
01:29:02,321 --> 01:29:04,275
أعلم ذلك

995
01:29:04,723 --> 01:29:06,375
أنا آسف

996
01:29:07,031 --> 01:29:09,099
لا يمكنني تحقيق الأمنيات

997
01:29:09,100 --> 01:29:11,676
لست هذا النوع من السحرة

998
01:29:12,836 --> 01:29:15,761
هذا ما إعتقدته

999
01:29:17,609 --> 01:29:21,361
المكان الذي أتيت منه لا يوجد
به سحرة حقيقين

1000
01:29:23,052 --> 01:29:26,113
بالرغم من ذلك هناك واحداً

1001
01:29:27,475 --> 01:29:30,639
" توماس ألفا إديسون "

1002
01:29:31,027 --> 01:29:33,247
"ساحر "ميلان بارك

1003
01:29:31,160 --> 01:29:34,819
ورجل عظيم حقاً

1004
01:29:35,031 --> 01:29:37,858
هل كان يحقق الأمنيات ؟ -
لا -

1005
01:29:38,585 --> 01:29:41,502
يستطيع النظر للمستقبل و جعله حقيقةً

1006
01:29:42,003 --> 01:29:45,818
إخترع الضوء الكهربي و الفوتوغراف

1007
01:29:46,422 --> 01:29:49,616
وإخترع الكاميرا التي تستطيع تصوير الأشياء متحركة

1008
01:29:49,917 --> 01:29:51,710
صورة متحركة ؟ -
أجل -

1009
01:29:51,711 --> 01:29:57,278
أتتخيلين ذلك ؟ وكل ما كان لديه هو القليل
من الأسلاك و بعض الرجاج

1010
01:29:57,279 --> 01:30:01,793
هذا يعتبر لا شئ ولكنه جعل المستقبل حقيقة به

1011
01:30:02,091 --> 01:30:04,278
هل أنت من هذه النوعية من السحرة ؟

1012
01:30:08,872 --> 01:30:12,302
هذه نوعية الساحر الذي أريد أن أكون

1013
01:30:12,303 --> 01:30:14,806
أنت من هذا النوع

1014
01:30:14,807 --> 01:30:16,723
أعلم هذا

1015
01:30:17,692 --> 01:30:23,207
ليت بإستطاعتك تحقيق الأمنيات
ولكنك مازلت ساحر جيد أيضاً

1016
01:30:24,617 --> 01:30:26,801
ليلة سعيدة أيها الساحر

1017
01:30:34,176 --> 01:30:35,024
(غليندا)

1018
01:30:35,606 --> 01:30:37,124
! وجدتها

1019
01:30:37,125 --> 01:30:39,839
ماذا وجدت ؟ -
طريق الخروج من هذه الفوضى -

1020
01:30:43,209 --> 01:30:45,846
ما هذا ؟ -
خطة حربية -

1021
01:30:50,492 --> 01:30:55,028
كل شيء هنا
الوهم , الخداع و خفة اليد

1022
01:30:55,911 --> 01:30:59,463
أنظري , أعلم بأني لست الساحر الذي كنتِ تتوقعيه

1023
01:31:00,431 --> 01:31:03,206
ولكن ربما أكون الساحر الذي تحتاجينه

1024
01:31:07,435 --> 01:31:10,325
لقد قلت أنك مجرد رجلٌ مخادع -
بالفعل -

1025
01:31:10,326 --> 01:31:13,165
لاشئ سوى الإحتيال ؟ -
نعم -

1026
01:31:13,465 --> 01:31:16,515
خدعة رهيبة !؟ -
الأفضل على الإطلاق -

1027
01:31:16,791 --> 01:31:22,021
ساحر مهرجانات سيؤدي عرض -
سأقوم بتأدية عرض العمر -

1028
01:31:22,022 --> 01:31:26,248
عرض لم تشهده أرض (أوز) قبل ذلك أبداً

1029
01:31:27,107 --> 01:31:29,328
سحر , غموض

1030
01:31:29,329 --> 01:31:31,761
أداء مذهل

1031
01:31:33,207 --> 01:31:35,802
سوف تقوم أعظم خدعة أقوم بتأديتها

1032
01:31:37,639 --> 01:31:40,891
ايها (العمال) تجمعوا هنا -
بسرعة الآن -

1033
01:31:41,467 --> 01:31:46,597
هذا ما سوف تقومون ببناؤه
"من حيث أتيت هذا يدعى "براكسينيسكوب

1034
01:31:46,598 --> 01:31:52,362
وقد قمت بالقليل من التعديلات عليه
حتى يسمح لكم بعرض الصورة في الفضاء

1035
01:31:52,363 --> 01:31:53,571
هذا مستحيل

1036
01:31:53,572 --> 01:31:56,653
لا شئ مستحيل إذا وضعتم ذلك بعقولكم

1037
01:31:56,654 --> 01:31:59,211
عظيم -
عظيم -

1038
01:31:59,212 --> 01:32:01,553
"هناك ثلاثة طرق إلى "مدينة الزمرد

1039
01:32:01,554 --> 01:32:05,478
شرقاً هناك حقول الخشخاش المميتة
يجب علينا تفاديها

1040
01:32:05,750 --> 01:32:08,423
ولماذا ؟ -
إستنشاقه جيدة و سوف تغرق في النوم

1041
01:32:08,424 --> 01:32:12,167
ونحن لسنا بجيش مرعب ونحن مستيقظين

1042
01:32:12,168 --> 01:32:14,537
حسناً ,سوف نتخطى هذا

1043
01:32:15,645 --> 01:32:18,017
أو ربما لا

1044
01:32:18,018 --> 01:32:22,262
بأعمال الإستعراض المفرقعات تكون مفيدة جداً
لأن دائماً ما تثير إعجاب الجمهور

1045
01:32:22,221 --> 01:32:25,153
أنتم أيها السادة سوف تخلطون الفحم

1046
01:32:25,154 --> 01:32:28,014
نترات البارود مع زيت القرش

1047
01:32:28,015 --> 01:32:31,410
"لخلق ما هو شائع بأسم " المسحوق الأسود

1048
01:32:32,888 --> 01:32:37,271
سيد (كويمبى) نحتاج إلى ما يقرب من 200 فزاعة
على الطريق الرئيسي عند الظهيرة

1049
01:32:51,325 --> 01:32:53,529
إنه جيد

1050
01:33:05,031 --> 01:33:22,286
<b><font color="Brown">** Translated By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs25} Director Hossam Mohamed </font></b>

1051
01:33:29,315 --> 01:33:31,472
أنتم يا حراسي "الوينكي" المخلصين

1052
01:33:31,473 --> 01:33:36,348
"قريباً سوف تواجهون "غليندا
وجيشها الضعيف

1053
01:33:36,578 --> 01:33:45,658
... وعندما يروا قوتنا الجبارة سوف يهربون إلى -
لا , لن ندعهم يهربون -

1054
01:33:45,736 --> 01:33:48,879
يجب أن لا نظهر لهم أي رحمة

1055
01:33:55,052 --> 01:33:59,168
لقد قمت بإتباع الإرشادات بتصميمك
وأضفت إليه بعض الأشياء الأخرى

1056
01:33:59,515 --> 01:34:01,695
إلقى نظرة

1057
01:34:03,868 --> 01:34:07,416
نعم , "إديسون" بنفسه كان ليشعر بالفخر

1058
01:34:10,859 --> 01:34:13,672
والآن هناك أمر أخر أودك أن تقوم به

1059
01:34:14,012 --> 01:34:18,049
ولكن أفضل ان تبقيه بيننا -
نعم -

1060
01:34:19,174 --> 01:34:21,979
هل تعرف كيف تبني منطاد  ؟

1061
01:34:31,585 --> 01:34:32,995
كل هذا مُبهر

1062
01:34:32,996 --> 01:34:36,651
لكنك لم تخبريني كيف تخططين نقل
"هذه الأشياء إلى "مدينة الزمرد

1063
01:34:36,652 --> 01:34:40,327
إسترخ أعرف شخصاً ما -
ماذا تعنين أنك تعرفين شخص ما ؟ -

1064
01:34:40,620 --> 01:34:42,062
مرحباً أيها الساحر

1065
01:34:44,148 --> 01:34:46,711
إنه العجوز النّكِد

1066
01:34:46,525 --> 01:34:49,490
(إسمي  (نوك -
هلا تعاملتم بلطف مع بعضكم ؟ -

1067
01:34:49,491 --> 01:34:51,549
هيا نتحرك أيها الساحر -
هلا أعطيتني فاصل -

1068
01:34:51,550 --> 01:34:53,403
سوف أفصل أنفك

1069
01:34:53,404 --> 01:34:56,627
هذا هو الوقت , لأقوم بما أفعله دوماً , صحيح ؟

1070
01:34:56,662 --> 01:34:58,106
فأنا رجل محتال

1071
01:34:58,107 --> 01:35:01,086
هلا توقفت ؟
فالمحتالين لا يمكنهم القيام بكل هذا

1072
01:35:01,507 --> 01:35:03,045
أنت أكبر من ذلك بكثير

1073
01:35:03,815 --> 01:35:06,390
إذا يبدو أني خدعتك أنت أيضاً

1074
01:35:06,953 --> 01:35:10,200
الشخص الوحيد الذي تقوم بخداعه هو نفسك

1075
01:35:32,712 --> 01:35:34,627
للحماية

1076
01:35:35,266 --> 01:35:38,038
فسوف تحتاج إليها

1077
01:35:49,809 --> 01:35:51,694
شعب "أوز" العظيم

1078
01:35:52,185 --> 01:35:57,036
اليوم سوف نحارب من أجل تحرير الأرض
من شر الساحرات الشريرات

1079
01:35:58,417 --> 01:36:02,423
إننا قليلون ولكننا أقوياء

1080
01:36:08,749 --> 01:36:13,186
نحن نواجه ظروف صعبة
ولكننا نتسلح بشجاعتنا

1081
01:36:13,187 --> 01:36:16,115
العمل الجيد
... والأهم من ذلك

1082
01:36:16,495 --> 01:36:19,212
إيماننا ببعضنا البعض

1083
01:36:19,739 --> 01:36:24,007
ليس هناك شئ نخاف منه أقوى من إيماننا

1084
01:36:24,348 --> 01:36:29,252
وعندما نؤمن , كل شيء يصبح متاح

1085
01:36:30,938 --> 01:36:33,102
! إلى الأمام

1086
01:37:01,704 --> 01:37:04,393
مساء الخير رفيقى الحارس -
ما هو عملكم هنا ؟ -

1087
01:37:04,394 --> 01:37:08,354
إمدادات للحرب -
نحن نجلب إمدادات للحرب -

1088
01:37:10,172 --> 01:37:13,175
لم يخبرني أحد بأن هناك توصيلة

1089
01:37:13,762 --> 01:37:15,519
أين أوراقك للنقل ؟

1090
01:37:16,052 --> 01:37:21,037
لماذا كل هذا التأخير ؟ ألا تعرفني ؟
أنا "نوك" مرسال المدينة

1091
01:37:21,038 --> 01:37:22,252
... سيدي أنا أحاول القيام ب

1092
01:37:24,283 --> 01:37:25,867
... ما أقصده هو

1093
01:37:26,874 --> 01:37:30,209
دعوهم يعبرون -
دعوهم يعبرون -

1094
01:38:28,550 --> 01:38:30,163
ما هذا ؟

1095
01:38:44,242 --> 01:38:46,791
أيجرئون على مهاجمتنا ؟

1096
01:38:46,792 --> 01:38:50,164
إقطعهوهم إلى أشلاء -
حلقوا -

1097
01:39:40,269 --> 01:39:42,974
إنها خدعة -
إسحبوا -

1098
01:39:50,277 --> 01:39:52,279
إنسحبوا ... إنسحبوا

1099
01:40:08,006 --> 01:40:10,161
! اللعنة عليكِ

1100
01:40:16,106 --> 01:40:19,024
الحرب لم تنته بعد

1101
01:40:20,354 --> 01:40:22,700
الضباب يذهب -
من هذا الطريق

1102
01:40:23,023 --> 01:40:25,412
تراجعوا

1103
01:40:25,890 --> 01:40:28,103
إذهبوا إلى الغابة

1104
01:40:50,734 --> 01:40:52,683
خذها من هنا

1105
01:41:44,090 --> 01:41:45,700
تحية -
الساحر العظيم -

1106
01:41:45,701 --> 01:41:48,198
ما هذا ؟ -
مدينة الزمرد" السفلية" -

1107
01:41:48,199 --> 01:41:50,315
أفرغوا العربة -
حسناً سيدي -

1108
01:41:50,316 --> 01:41:51,856
إلى الخلف

1109
01:41:51,857 --> 01:41:53,353
لنذهب -
لنذهب -

1110
01:41:53,354 --> 01:41:56,063
(أنت إذهب لـ(شارلي -
كل شيء جاهز -

1111
01:41:56,165 --> 01:41:57,878
كل ما نحتاج إليه هو انت الآن -
هيا -

1112
01:41:57,879 --> 01:42:00,294
على القيام بشئ أولاً -
هيا ليس هناك وقت -

1113
01:42:00,295 --> 01:42:02,394
جهز العربة -
حاضر سيدي -

1114
01:42:03,036 --> 01:42:04,465
أخبرت (غليندا) بأنك ستقوم بذلك

1115
01:42:04,466 --> 01:42:07,676
لكنها قالت أني مخطئ
لكن أعتقد أني كنت محق

1116
01:42:07,677 --> 01:42:10,609
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
أتحدث عن الشيء الذي بناه التينكرز -

1117
01:42:10,610 --> 01:42:12,528
المنطاد ؟ -
أي منطاد ؟ -

1118
01:42:15,173 --> 01:42:16,282
إنه وقتي

1119
01:42:16,529 --> 01:42:21,041
حسناً , تذكروا التمسك بالخطة

1120
01:42:21,042 --> 01:42:24,847
التمسك بالخطة ؟ ولكن الخطة كانت انت
من المفترض التمسك بكَ

1121
01:42:24,848 --> 01:42:26,046
تقومون بعمل رائع

1122
01:42:26,047 --> 01:42:29,155
سلام -
عد إلى هنا لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا -

1123
01:42:29,156 --> 01:42:30,159
ايها الساحر -
لا نعلم ماذا نفعل -

1124
01:42:57,246 --> 01:43:00,146
"شعب " مدينة الزمرد

1125
01:43:00,352 --> 01:43:04,341
إشهدوا ماذا يحدث حينما تتحدوني

1126
01:43:08,581 --> 01:43:12,708
أنا أعترف أن (غليندا) فعلت ما بوسعها اليوم

1127
01:43:12,709 --> 01:43:15,771
إتركيها -
أنت الساحرة الشريرة -

1128
01:43:15,772 --> 01:43:18,679
لقد إستوليت على المملكة -
أنت من سمم الملك -

1129
01:43:18,680 --> 01:43:21,157
أيها الحرس , ضعوهم تحت السيطرة

1130
01:43:21,158 --> 01:43:25,030
أهل "مدينة الزمرد" لا يسمحون بذلك -
لن نسمح بذلك -

1131
01:43:25,031 --> 01:43:27,130
إصمتوا

1132
01:43:34,203 --> 01:43:36,906
ماذا على أن أفعل الآن ؟

1133
01:43:36,907 --> 01:43:39,361
أعثري على أختك و حلقوا بعيداً عن هنا

1134
01:43:39,816 --> 01:43:42,198
صحيح ؟ -
بينما مازال بإستطاعتك ذلك -

1135
01:43:42,591 --> 01:43:46,181
ولكني أعتقد أني سأقوم بعمل
شيئاَ مختلف قليلاً

1136
01:43:47,561 --> 01:43:51,161
... وسنقوم بذلك ببطء جداً جداً لانني

1137
01:43:52,361 --> 01:43:59,131
لا استطيع عدم النظر لهذا الوجه الجميل

1138
01:44:01,927 --> 01:44:05,566
سوف أمتص ضوئك حتى لا يبقى شيئاً سوى الظلام

1139
01:44:08,309 --> 01:44:11,295
لقد إنتظرت القيام بهذا لمدة طويلة جداً

1140
01:44:35,666 --> 01:44:38,304
قال أنها ستكون أكبر خدعة قد فعلها

1141
01:44:38,748 --> 01:44:41,169
ألم يخبرك بأن هذه الخدعة ستكون بنا ؟

1142
01:44:51,096 --> 01:44:53,250
كم كان متوقعاً ذلك

1143
01:45:16,930 --> 01:45:20,441
كنت أعلم أن هذا الاحمق لا يمكن أن يكون ساحراً

1144
01:45:34,500 --> 01:45:37,211
إبتعدوا عن طريقي

1145
01:45:44,580 --> 01:45:45,710
(إستسلمي (غليندا

1146
01:45:46,206 --> 01:45:50,334
لماذا تصرين على المقاومة ؟ -
لأني أؤمن بالساحر -

1147
01:45:51,035 --> 01:45:54,554
وانا كنت كذلك ذات مره

1148
01:45:58,019 --> 01:46:01,857
إنظروا
إنه ساحركم

1149
01:46:02,579 --> 01:46:04,055
إلى أين يذهب ؟

1150
01:46:04,400 --> 01:46:07,083
إنه يتركنا -
كيف أمكنه ذلك ؟ -

1151
01:46:46,460 --> 01:46:50,292
لم يكن عظيماً وقوياً للغاية

1152
01:47:22,371 --> 01:47:23,589
! أنتَ

1153
01:47:29,861 --> 01:47:33,239
مرحباً أيها القرد -
"أوز" -

1154
01:47:34,391 --> 01:47:36,473
إعتقدت أنك ميتاً

1155
01:47:37,171 --> 01:47:39,961
لقد بكيت بقسوة
أكان هذا من أجلي ؟

1156
01:47:39,962 --> 01:47:44,533
كلا دخل بعض الدخان بعيناي -
حسناً -

1157
01:47:44,534 --> 01:47:49,509
لقد خدعت الجميع فعلاً
كانت هذه أعظم خدعة قد قعلتها

1158
01:47:49,510 --> 01:47:51,209
كان هذا مشهد الإفتتاح

1159
01:47:51,210 --> 01:47:53,305
لتكن هذه كلماتي الاخيرة

1160
01:47:53,838 --> 01:47:56,408
نبؤتكم قد ماتت

1161
01:47:56,409 --> 01:48:03,041
فالملك الذي تحدثتم عنه و الساحر الذي حاولتم أن تكونوا أوفياء له
كلهم موتى

1162
01:48:03,042 --> 01:48:03,979
إنه وقت العرض

1163
01:48:03,980 --> 01:48:09,101
وسوف نستمتع بقتل (غليندا) الطيبة

1164
01:48:15,461 --> 01:48:17,018
الوداع

1165
01:48:18,449 --> 01:48:21,389
أرسلي لوالدك تحياتي نيابة عني

1166
01:48:30,411 --> 01:48:32,662
"ستحيا احلام شعب "أوز

1167
01:49:00,522 --> 01:49:03,800
"لا تخافوا مني يا شعب "أوز

1168
01:49:04,201 --> 01:49:06,692
لا تخافوا مني

1169
01:49:06,693 --> 01:49:08,552
... أنه أنا

1170
01:49:08,678 --> 01:49:14,189
"القوي و العظيم ساحر "أوز

1171
01:49:14,190 --> 01:49:18,280
إنها خدعة
كيف تنجو بعد كل هذا ؟

1172
01:49:18,281 --> 01:49:22,091
كيف تجرأت على مواجهتنا ؟ -
تجرأت !؟ -

1173
01:49:22,484 --> 01:49:27,552
كيف تجرأتن أيتها الساحرات الشريرات ؟
"فلا احد يواجه "أوز

1174
01:49:27,801 --> 01:49:32,355
الحراس , دمروه -
إلى الأمام -

1175
01:49:35,173 --> 01:49:36,422
هجــــوم

1176
01:49:53,316 --> 01:49:55,802
ايها الحراس , تعالوا هنا على الفور

1177
01:50:00,457 --> 01:50:03,671
هل إعتقدتم أن بوسعكم قتلي ؟
أنا !؟

1178
01:50:04,210 --> 01:50:07,587
الفضل يعود لك لجعلي اتخلى عن هيئتي البشرية

1179
01:50:07,588 --> 01:50:11,663
لاكون على هيئتي الحقيقية الخالدة

1180
01:50:13,175 --> 01:50:17,037
أنا الآن أكثر قوة من أي وقت مضى

1181
01:50:18,287 --> 01:50:20,949
أنا محصن

1182
01:50:21,578 --> 01:50:24,158
هل مازلتم تشككون بي ؟

1183
01:50:24,808 --> 01:50:27,774
أنا أتــحـــداك

1184
01:50:43,606 --> 01:50:46,605
أحسنتِ صنعاً اختي
شكراً لك

1185
01:50:47,962 --> 01:50:49,220
أسرع

1186
01:50:49,827 --> 01:50:52,456
أنت تأخذ الكثير من الوقت -
صبراً -

1187
01:50:54,790 --> 01:50:56,871
إصبروا

1188
01:51:01,519 --> 01:51:03,762
إنهن يعتقدن انهم فازوا

1189
01:51:04,584 --> 01:51:06,332
أعيدني إليهم الآن

1190
01:51:08,210 --> 01:51:09,982
ماذا ؟
أعد تشغيله

1191
01:51:09,983 --> 01:51:11,795
لدينا سلك مفقود

1192
01:51:13,358 --> 01:51:15,595
المِسمار عالق
إنتظر

1193
01:51:16,307 --> 01:51:17,847
إستخدم هذه

1194
01:51:21,631 --> 01:51:23,129
تمكنت منه -
حسناً -

1195
01:51:28,828 --> 01:51:30,415
لا يمكن !؟

1196
01:51:31,321 --> 01:51:34,014
لا تستطيعون التغلب على

1197
01:51:34,711 --> 01:51:35,863
أنا خَالد

1198
01:51:35,864 --> 01:51:41,342
"فأنا القوي و العظيم ساحر "أوز

1199
01:51:43,639 --> 01:51:50,819
الآن إشهدوا بينما أطلق النجوم

1200
01:52:08,799 --> 01:52:11,003
إذا هذه هي الألعاب النارية

1201
01:52:18,650 --> 01:52:20,299
إنه الساحر

1202
01:52:24,759 --> 01:52:27,026
(لقد أمسكنا (إيفانورا
إنها تهرب

1203
01:52:27,027 --> 01:52:29,311
حسناً تبقى واحدة
نعم

1204
01:52:35,746 --> 01:52:38,213
إرجعي إلى هنا أيتها الجبانة

1205
01:52:38,214 --> 01:52:39,874
(غليندا) -
هذه أنتِ !؟ -

1206
01:52:39,875 --> 01:52:42,292
وكنت تقولين أنني الأضعف

1207
01:52:57,658 --> 01:52:59,989
ربما لن أتمكن من قتلك -
الآن -

1208
01:52:59,990 --> 01:53:03,481
حسناً -
ولكن يمكنني قتل التي أحببتها

1209
01:53:06,473 --> 01:53:09,133
أعلى -
أنا أحاول -

1210
01:53:26,297 --> 01:53:28,712
جاهز -
أطلق -

1211
01:53:35,233 --> 01:53:39,552
إرحلى أيتها الساحرة الشريرة
إرحلى

1212
01:53:39,553 --> 01:53:42,717
أنا أكرهك

1213
01:53:48,259 --> 01:53:51,915
إرحلي إلى الأبد

1214
01:53:53,042 --> 01:53:55,178
لقد ذهبت الساحرة , لقد ذهبت الساحرة

1215
01:53:56,820 --> 01:53:59,731
كن أعلم أن بوسعنا القيام بذلك -
صحيح -

1216
01:53:59,732 --> 01:54:04,169
ثيودورا) أعلم أن الشر ليس أصيلٍ بأفعالك)

1217
01:54:04,170 --> 01:54:07,622
وبأي وقت تعثرين على الطيبة بداخلك

1218
01:54:07,623 --> 01:54:10,593
فأنت مرحب بعودتك

1219
01:54:12,810 --> 01:54:15,414
أبداً

1220
01:54:28,532 --> 01:54:30,439
ليس سريعاً هكذا

1221
01:54:33,112 --> 01:54:35,282
هناك أمور متعلقة بنا لم تنتهي بعد

1222
01:54:36,609 --> 01:54:42,065
(لقد حصلت على العرش (غليندا
ماذا يمكن أن تريدي ؟

1223
01:54:42,066 --> 01:54:43,989
لا يمكنك إعطائي ما أريد

1224
01:54:45,200 --> 01:54:47,820
فلقد أخذت مني الشخص الأكثر حباً في العالم

1225
01:54:48,428 --> 01:54:50,240
والدي

1226
01:54:50,862 --> 01:54:53,675
لن أشعر أبداً براحة عطفه

1227
01:54:53,676 --> 01:54:56,934
ولكن سأحل مشكلة حرية شعبه

1228
01:54:56,935 --> 01:54:58,862
(طبعاً (غليندا

1229
01:54:59,813 --> 01:55:02,401
فهذا أقل ما يستحقوه

1230
01:55:12,305 --> 01:55:15,939
(ما خطبك (غليندا
هل إنتهت فقاعاتك ؟

1231
01:55:16,672 --> 01:55:20,911
لا أحتاجهم فهم للإستعراض فقط

1232
01:56:40,979 --> 01:56:44,368
ماذا فعلتِ ؟

1233
01:57:16,069 --> 01:57:18,975
إنظري ماذا فعلتي بي ؟

1234
01:57:19,278 --> 01:57:22,748
والآن الجميع سوف يراكي كما أنت فعلاً

1235
01:57:25,532 --> 01:57:31,429
"والآن بإسم والدي أطردك من "مدينة الزمرد
بلا عودة مطلقاً

1236
01:58:05,845 --> 01:58:07,143
شعب "أوز" الطيبين

1237
01:58:07,481 --> 01:58:11,537
لدي هنا رسالة من الساحر العظيم بنفسه

1238
01:58:12,660 --> 01:58:17,838
بالقليل من الشجاعة و الإيمان
جعلنا المستقبل يحدث

1239
01:58:18,719 --> 01:58:20,306
... وكساحركم

1240
01:58:20,307 --> 01:58:25,391
أعلن أن أرض "أوز" ستبقى حرة إلى الأبد

1241
01:58:47,858 --> 01:58:51,511
إغلقوا الستائر -
أنا أحاول -

1242
01:58:53,822 --> 01:58:58,196
لنجرب ذلك -
هل يعمل ؟ -

1243
01:59:00,295 --> 01:59:02,139
هل هذا الشئ يعمل ؟ -
إنه جميل جداً -

1244
01:59:03,752 --> 01:59:04,936
حسناً

1245
01:59:06,051 --> 01:59:09,520
"إنها أجمل ساحرة طيبة بأرض "أوز

1246
01:59:10,092 --> 01:59:11,629
"مرحباً "غليندا

1247
01:59:14,181 --> 01:59:15,418
مرحباً أيها الساحر

1248
01:59:17,630 --> 01:59:20,946
عمل جيد تنكر
آلتك قد عملت بشكل رائع

1249
01:59:21,765 --> 01:59:23,273
إنها مجرد أعمال يدوية

1250
01:59:24,143 --> 01:59:26,708
ولكن ما حققتيه كان شجاعة حقيقية

1251
01:59:27,466 --> 01:59:32,418
كان والدك ليشعر بالمزيد من الفخر
كان سيعشق المرأة التي أصبحت عليها

1252
01:59:37,053 --> 01:59:39,377
عمل ممتاز للجميع

1253
01:59:39,948 --> 01:59:44,669
والآن نحن على إستعداد في حال رغب أحد
أن يتحدث مع الساحر

1254
01:59:45,337 --> 01:59:51,627
تذكروا (أوسكار ديغز) توفى
حتى يستطيع ساحر "أوز" أن يعيش

1255
01:59:51,628 --> 01:59:55,436
وفي حالة عودة الساحرات
ولسوف يعودون

1256
01:59:56,069 --> 01:59:58,440
على الجميع أن يكون مؤمناً

1257
01:59:58,441 --> 02:00:01,295
سرك بمأمن معنا -
جيد -

1258
02:00:02,324 --> 02:00:05,192
والآن حان الوقت للقليل من الهدايا

1259
02:00:05,193 --> 02:00:07,830
هدايا !؟ -
هدايا -

1260
02:00:09,638 --> 02:00:11,135
ناك) ليس الآن)

1261
02:00:11,840 --> 02:00:12,464
ما هي الهدايا ؟

1262
02:00:12,465 --> 02:00:16,788
تعلمون أني لا أستطيع تحقيق الأمنيات
لذا هذا ما سوف نقوم به

1263
02:00:17,386 --> 02:00:20,215
أولاً زعيم التنكرز

1264
02:00:20,216 --> 02:00:22,299
إلى الرجل الذي سيتطيع صنع أي شيء

1265
02:00:22,300 --> 02:00:26,991
هذ الشئ الجالب للحظ

1266
02:00:27,339 --> 02:00:30,552
سوف تساعدك في إعادة البناء للمدينة

1267
02:00:30,553 --> 02:00:33,084
سوف أحتفظ بهذا للأبد

1268
02:00:33,690 --> 02:00:35,944
شكراً على إيمانك بي

1269
02:00:36,734 --> 02:00:39,836
... والآن من أجل النَكِد

1270
02:00:40,241 --> 02:00:42,021
(إسمي (نوك

1271
02:00:42,022 --> 02:00:46,263
أيها النكد , سوف أمنحك شيئاً تحتاجه جداً

1272
02:00:46,298 --> 02:00:52,136
شيئاً من حيث أتيت يستطيع تحويل الايام المحزنة إلى سعادة

1273
02:00:57,877 --> 02:01:00,545
لا أريد ذلك -
إنه ملكك -

1274
02:01:00,546 --> 02:01:02,225
إستعيده مجدداً -
لا أستطيع -

1275
02:01:07,746 --> 02:01:11,011
(نوك)
تبدو ألطف بإبتسامة

1276
02:01:12,419 --> 02:01:14,214
أنت بالفعل لطيفاً

1277
02:01:14,744 --> 02:01:16,333
شكراً لك

1278
02:01:18,200 --> 02:01:21,704
(فنلي)
لقد ساعدتني

1279
02:01:22,018 --> 02:01:25,205
بالوقت الذي كان ليهرب فيه أي قرد ذو عقلٍ سليم

1280
02:01:26,803 --> 02:01:29,697
سأمنحك شيئاً لم أمنحه لأحد أبداً من قبل

1281
02:01:37,447 --> 02:01:39,931
صداقتي

1282
02:01:42,246 --> 02:01:45,754
الآن أنت شريكي و صديقي

1283
02:01:46,692 --> 02:01:49,192
هذا ما أردته دوماً

1284
02:01:52,423 --> 02:01:54,851
دوري , دوري -
تعالي إلى هنا -

1285
02:01:58,317 --> 02:02:02,382
أخشي أني لن أستطيع منحك ما أعلم
 أنك تريدينه بشده

1286
02:02:04,781 --> 02:02:07,506
كل ما أستطيع عرضه عليك هو
هؤلاء

1287
02:02:10,485 --> 02:02:12,481
إنه نحن

1288
02:02:13,547 --> 02:02:17,802
أعلم أنها ليست العائلة التي أردتها -
إنها مثالية -

1289
02:02:20,483 --> 02:02:23,472
شكراً لك

1290
02:02:34,984 --> 02:02:38,573
أتعجب ماذا سوف تحصلين ؟ -
أنا لا أريد شيء طفلتي -

1291
02:02:39,791 --> 02:02:41,883
(يفضل أن يكون لديك شيء لـ(غليندا

1292
02:02:42,441 --> 02:02:43,712
طبعاً

1293
02:02:45,260 --> 02:02:47,152
لقد تركت الأفضل للنهاية

1294
02:02:50,495 --> 02:02:51,470
وبالنسبة لكِ

1295
02:02:51,782 --> 02:02:56,366
أعطيك مشهد لم يراه أحد قبل ذلك

1296
02:02:56,306 --> 02:03:01,355
ستتفاجئين مما ستشاهدين خلف الستارة

1297
02:03:05,441 --> 02:03:07,148
يا إلهي

1298
02:03:08,281 --> 02:03:11,107
المكان ضيق جداً هنا -
لكنه لطيف , صحيح ؟ -

1299
02:03:12,752 --> 02:03:15,557
أعلم ما أنت مقدم عليه أيها الساحر -
ماذا ؟ -

1300
02:03:16,123 --> 02:03:19,969
سوف آخذك بجولة
وأيضاً أردت أن أشكرك

1301
02:03:20,594 --> 02:03:22,723
لجعلي أفتح عيناي

1302
02:03:23,522 --> 02:03:25,303
وماذا رأيت ؟

1303
02:03:28,777 --> 02:03:31,463
أن لدي كل شئ إحتجت إليه يوماً ما

1304
02:03:35,520 --> 02:03:38,695
منذ اللحظة الأولى وأنا أعلم أن ذلك بداخلك

1305
02:03:40,544 --> 02:03:42,122
ماذا العظمة ؟

1306
02:03:42,754 --> 02:03:45,095
لا أفضل من ذلك

1307
02:03:47,573 --> 02:04:21,125
<b><font color="Brown">** TraNsLaTed By : **</font>
{\1c&H382902&\3c&HFFFFFF&\b1\an2}{\fnArialblack}{\fs30} Director Hossam Mohamed </font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}For More Subtitles
www.facebook.com/DirectorSub</b></b>