1
00:00:00,996 --> 00:00:51,710
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

2
00:00:53,006 --> 00:00:55,948
"تتأهّب السلطات الروسيّة اليوم"

3
00:00:55,983 --> 00:01:00,217
للاحتجاجات الجماعيّة ضدّ محاكمة"
"(البليونير السابق (يوري كوماروف

4
00:01:00,328 --> 00:01:05,099
القضيّة ضدّ السيّد (كوماروف) سببت"
"انقسامًا عريضًا في الرأي العام الروسيّ

5
00:01:05,134 --> 00:01:10,882
البعض يرتأي سجنه محض مناورة"
"سياسيّة من صنع ذلك الرجل

6
00:01:10,917 --> 00:01:13,889
المرشّح لمنصب وزير الدّفاع"
"(فيكتور شاجارين)

7
00:01:19,848 --> 00:01:21,714
ما مرادك يا (فيكتور)؟

8
00:01:34,328 --> 00:01:36,596
لمَ تفعل هذا؟

9
00:01:37,986 --> 00:01:40,307
ما الذي تبتغي إحرازه يوم غدٍ؟

10
00:01:41,169 --> 00:01:44,611
.إنّي مستعدّ لدفع ثمن آثامي

11
00:01:46,807 --> 00:01:50,476
.أنت أيضًا يتعيّن أن تستعدّ

12
00:01:51,879 --> 00:01:52,812
...(يوري)

13
00:01:54,278 --> 00:01:58,742
،دعنا نكُن متحضّرين
.فلقد كنّا صديقين ذات يومٍ

14
00:01:59,603 --> 00:02:02,384
.بوسعنا أن نعود صديقين ثانية

15
00:02:02,990 --> 00:02:10,163
.أعطني الملفّ وأردُّ لك حياتك

16
00:02:11,965 --> 00:02:15,301
.انسَ هذه المحاكمة الغبيّة

17
00:02:17,137 --> 00:02:20,264
.لا أريد استعادة حياتي

18
00:02:26,619 --> 00:02:33,052
أتحسبني سأسمح بأن
تنفُذ لك كلمة غدًَا؟

19
00:02:34,922 --> 00:02:37,824
!لن ينصت لك أحد

20
00:02:38,928 --> 00:02:42,244
.إنّي أملك كلّ امرئ في المحكمة

21
00:02:43,130 --> 00:02:46,134
.إنّك لا تملكني

22
00:02:51,156 --> 00:02:53,836
"مركز قيادة المخابرات المركزيّة الأمريكيّة"

23
00:02:57,144 --> 00:02:58,678
.(مايك)

24
00:02:59,488 --> 00:03:01,799
.(شاجارين) يحاول إغواء (كوماروف)

25
00:03:02,590 --> 00:03:04,318
.سحقًا -
.سأتفقّد عملائنا هناك -

26
00:03:04,319 --> 00:03:06,929
"(موسكو)"

27
00:03:14,043 --> 00:03:17,912
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
"يوم مناسب للموت بشموخ"

28
00:04:13,235 --> 00:04:16,556
،نحن مستعدّون للبدء
.أجرِ المكالمة

29
00:04:21,996 --> 00:04:24,997
ألَن تخذليني؟

30
00:04:30,629 --> 00:04:33,174
هل خذلتك يومًا؟

31
00:04:38,341 --> 00:04:39,563
.(أنطون)

32
00:04:41,536 --> 00:04:43,349
.أليك)، (فيكتور) يتحدّث)

33
00:04:43,351 --> 00:04:46,619
...يوري كوماروف) يبلّغك تحيّاته)

34
00:04:47,154 --> 00:04:49,323
.آن أوان الإطاحة به

35
00:04:49,489 --> 00:04:50,756
يوري كوماروف)؟)

36
00:04:52,025 --> 00:04:53,459
.ووداعه

37
00:05:17,484 --> 00:05:19,366
.(ماكلين)

38
00:05:20,887 --> 00:05:25,558
مرحبًا (مارف)، كيف حالك؟ -
.حصيلة تصويب جيّدة أيُّها الجدّ -

39
00:05:26,593 --> 00:05:28,698
.أجل، لا بأس بها

40
00:05:31,064 --> 00:05:33,499
هل تمّ ما أفكّر به؟

41
00:05:33,900 --> 00:05:39,101
،أجل، وجدناه
.(الأمر لا يبشّر بالخير يا (جون

42
00:05:40,774 --> 00:05:46,145
في مستشفى أم ثلّاجة جثامين؟ -
.أسوأ من ذلك -

43
00:05:47,343 --> 00:05:50,616
متى آخر مرّة خاطبت ذاك الولد؟

44
00:05:51,818 --> 00:05:57,667
،منذ فترة
.لعلّها بضع سنين

45
00:05:59,322 --> 00:06:02,864
.لقاؤنا الأخير كان بشعًا جدًّا

46
00:06:05,384 --> 00:06:07,585
.ثمّة بضع نُسخ مختلفة هنا

47
00:06:07,620 --> 00:06:14,183
لكنّ رجالي موقنون أنّه مُعتقل في
.سجن بـ (موسكو) بانتظار محاكمته

48
00:06:15,404 --> 00:06:18,917
ما تهمته؟ -
.له صحيفة جرائم عامرة -

49
00:06:20,614 --> 00:06:23,461
.سيحالفه الحظّ إن لم يُعدم

50
00:06:27,316 --> 00:06:30,235
لا تمكنه مبارحة
.سبيل طلاحه قطّ

51
00:06:31,656 --> 00:06:33,926
.كانت لديه مشاكل كثيرة

52
00:06:35,929 --> 00:06:38,943
.إنّه ما يزال ولدي

53
00:06:39,399 --> 00:06:40,800
.أعلم

54
00:06:41,330 --> 00:06:45,985
لكنّه في (روسيا)، وهُم ينفّذون
.الأمور على نحوٍ مختلف هناك

55
00:06:48,375 --> 00:06:50,463
.وأنا أيضًا

56
00:06:52,746 --> 00:06:56,010
.حظًّا طيّبًا يا صاح -
.شكرًا لك -

57
00:06:56,978 --> 00:07:00,030
مرحبًا بكم في مطار"
"جون ف.كيندي) الدوليّ)

58
00:07:00,237 --> 00:07:02,382
.أبي، ليتك تصحبني معك

59
00:07:02,417 --> 00:07:06,178
لن يسعك الكفّ عن إملاء
.ما أفعل عليّ طيلة الوقت

60
00:07:10,461 --> 00:07:13,718
هذا ليس ذنبك، أتعلم ذلك؟

61
00:07:13,735 --> 00:07:19,549
أملتُ أن يهتدي
.بحياته لبرّ الأمان

62
00:07:24,085 --> 00:07:25,660
.جلبت لك شيئًا

63
00:07:29,544 --> 00:07:32,127
."مُرشد المسافر الجهول"

64
00:07:32,520 --> 00:07:33,819
.ممتاز

65
00:07:35,255 --> 00:07:37,623
.شكرًا لك يا حبيبتي

66
00:07:37,858 --> 00:07:40,713
.أحبّك -
.أنا أيضًا أحبّك -

67
00:07:42,023 --> 00:07:43,899
.أراك عمّا قريب

68
00:07:44,664 --> 00:07:46,098
أبي؟

69
00:07:47,234 --> 00:07:52,522
.حاول ألّا تزيد الأمور سوءًا على سوئها

70
00:07:56,209 --> 00:07:57,743
.أتمنّى لك التوفيق

71
00:07:59,076 --> 00:08:01,410
.أحبّك، إلى أن نلتقي قريبًا

72
00:09:11,913 --> 00:09:14,687
أُعلمت بأنّك لديك عرض لي؟

73
00:09:17,532 --> 00:09:20,292
أتبحثون عن دليل
ضدّ (يوري كوماروف)؟

74
00:09:23,496 --> 00:09:25,097
.ربّما

75
00:09:29,323 --> 00:09:35,663
دعني أمثل في المحكمة وسأعترف
.(أنّ (كوماروف) استخدمني لقتل (أنتون

76
00:09:35,698 --> 00:09:39,870
أهذا ما حدث؟ -
.سأشهد تحت القسم -

77
00:09:41,444 --> 00:09:44,341
هذا جيّد كفايةً، أليس كذلك؟

78
00:10:03,069 --> 00:10:05,423
"(محكمة (دراغونسكاي"

79
00:10:26,993 --> 00:10:31,063
محكمة (دراغونسكاي)؟ -
أتتحدّث الروسيّة؟ -

80
00:10:31,898 --> 00:10:33,265
كيف كان آدائي؟

81
00:10:34,097 --> 00:10:39,590
طلبتَ منّي حقيبة شعر كبيرة
.(بالطريق إلى محكمة (تاغانسكايا

82
00:10:40,507 --> 00:10:45,144
.لكنّي فهمتك -
.جيّد -

83
00:10:45,946 --> 00:10:49,448
.حركة المرور هنا سيّئة جدًّا -
جنس؟ -

84
00:10:50,171 --> 00:10:54,486
أترغب بالجنس؟ نادٍ جنسيّ؟ -
.كلّا، لا أقصد الجنس -

85
00:10:54,992 --> 00:10:58,663
،أقصدّ أنّ حركة المرور سيّئة جدًّا
لماذا؟ هل مِن حادث؟

86
00:10:58,759 --> 00:11:02,784
،(لا، إنّه طريق (جاردن رينج
.إنّه مزدحم

87
00:11:02,819 --> 00:11:06,465
.دومًا ما يكون مزدحمًا

88
00:11:07,685 --> 00:11:12,838
أأنت أمريكيّ؟ -
.(أجل، أمريكيّ من (نيويورك -

89
00:11:14,507 --> 00:11:16,642
.التفّاحة الكبيرة

90
00:11:18,393 --> 00:11:23,248
أريد الاستيقاظ في تلك"
"المدينة التي لا تنام

91
00:11:23,250 --> 00:11:25,171
.تلك هي -
"لا تنام" -

92
00:11:25,206 --> 00:11:29,237
.فرانك سيناترا)، فيلم رئيس المجلس) -
.هذا صحيح -

93
00:11:29,357 --> 00:11:34,375
،رئيس المجلس، أجل
.غنائك حسِن

94
00:11:34,974 --> 00:11:40,757
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

95
00:11:40,792 --> 00:11:43,589
،أجل، إنّي أغنّي
.أغنّي طوال الوقت

96
00:11:43,804 --> 00:11:44,703
.أجل

97
00:11:44,705 --> 00:11:48,340
،ملك التلّ"
"قمّة العالم

98
00:11:49,176 --> 00:11:52,111
.ركام، قمّة الركام

99
00:11:53,087 --> 00:11:58,093
حسنٌ، محكمة (تاغانسكايا) تبعُد
.جادتين من هذا الاتّجاه

100
00:11:58,700 --> 00:12:01,708
يُفضّل أن تسير
.فإن الزحام شديد جدًّا

101
00:12:02,256 --> 00:12:04,552
كم الأجرة؟ -
.حسبك، لا أريد مالًا -

102
00:12:04,587 --> 00:12:08,519
.لا أريد مالًا، فإنّك تركتني أغنّي

103
00:12:08,554 --> 00:12:13,200
،لقد أنصتَّ لغنائي
.(لا مال، مرحبًا بك في (موسكو

104
00:12:13,235 --> 00:12:18,003
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

105
00:12:20,252 --> 00:12:24,543
"سأتخذ منها انطلاقة جديدة"

106
00:12:25,111 --> 00:12:28,113
"في (نيويورك) القديمة"

107
00:12:49,202 --> 00:12:54,311
الاحتجاجات وسط (موسكو) يتلوها"
"(يوم من المظاهرات في أنحاء (روسيا

108
00:12:54,346 --> 00:12:56,573
"مواجهة الادّعائات العامّة للمرّة الأولى"

109
00:12:56,608 --> 00:13:01,030
التأمين صارم لكون (كوماروف) تعرّض"
"لمحاولات اغتيال عديدة مُنذ اعتقاله

110
00:14:05,179 --> 00:14:08,680
!صمتًا
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

111
00:14:13,387 --> 00:14:17,823
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

112
00:14:19,926 --> 00:14:21,493
!أغلقوا الأبواب

113
00:15:54,988 --> 00:15:56,388
!أعطني باعث إشارة التفجير

114
00:15:58,392 --> 00:16:01,126
لكنّ السائقين يا سيّدي؟

115
00:16:03,763 --> 00:16:05,897
!أعطني باعث إشارة التفجير

116
00:16:16,039 --> 00:16:17,476
.سيكون انفجارًا مُدويًّا

117
00:16:42,435 --> 00:16:43,435
!أنت

118
00:17:00,019 --> 00:17:00,886
!أسرع

119
00:17:04,458 --> 00:17:06,958
!هيّا، هيّا
!هيّا بنا

120
00:17:09,228 --> 00:17:10,529
.هيّا، هيّا

121
00:17:10,531 --> 00:17:11,463
!هيّا

122
00:17:22,343 --> 00:17:24,590
،القفص
.تفقّدوا القفص


124
00:18:11,221 --> 00:18:14,559
.لقد فرّا -
.هذا واضح -

125
00:18:23,337 --> 00:18:24,984
ماذا يجري؟

126
00:18:28,447 --> 00:18:31,193
.أحضر (كاماروف) حيًّا واقتل الآخر

127
00:18:31,228 --> 00:18:34,112
.عُلم -
.أليك)، نحتاج ذاك الملفّ) -

128
00:18:42,337 --> 00:18:43,561
!ارتدِ هذا

129
00:18:44,624 --> 00:18:47,926
مَن أنت؟ -
.صديقك الأعزّ -

130
00:18:52,465 --> 00:18:56,368
!(جاك) -
أبي؟ -

131
00:19:01,841 --> 00:19:04,176
!اخرج من السيّارة

132
00:19:07,363 --> 00:19:10,182
ماذا جاء بك هنا؟ -
!(جاك) -

133
00:19:13,101 --> 00:19:14,548
!(جاك)

134
00:19:17,849 --> 00:19:18,757
.سحقًا

135
00:19:20,970 --> 00:19:24,296
!(كوماروف)! (كوماروف)
!أسرعوا لتلك الشاحنة

136
00:19:24,530 --> 00:19:25,639
!عُد أدراجك

137
00:19:25,674 --> 00:19:27,199
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟
!(جاك)

138
00:19:27,920 --> 00:19:31,489
.(ليست لك طاقة بهذا الأمر يا (جون -
جاك)! ماذا تفعل؟) -

139
00:19:34,073 --> 00:19:38,143
!لا! لا
!نحتاجه حيًّا

140
00:19:38,377 --> 00:19:39,744
!(جاك)

141
00:19:41,420 --> 00:19:42,747
هل ستُرديني؟

142
00:19:44,544 --> 00:19:46,451
سُتردي والدك؟

143
00:19:47,555 --> 00:19:49,588
.(ما حرى أن تجيء يا (جون

144
00:19:51,017 --> 00:19:54,175
.ما حرى أن تجيء -
ماذا تفعل؟ -

145
00:20:00,266 --> 00:20:01,533
!(جاك)

146
00:20:03,236 --> 00:20:06,438
!ويلاه
هل ستدهسني؟

147
00:20:06,873 --> 00:20:09,953
!إنّك لا تزيد الطّين إلّا بلّة
.(جاك)

148
00:20:21,521 --> 00:20:23,455
!ابتعد عن طريقي

149
00:20:26,092 --> 00:20:27,592
!بلّغ الشرطة

150
00:20:32,098 --> 00:20:35,667
ريبر-1)؟)
.ريبر-1)، (0-1-6) يتحدّث)

151
00:20:36,757 --> 00:20:38,724
مَن يغطّيه؟ -
.(الوقت يمضي يا (فوكس -

152
00:20:38,759 --> 00:20:40,127
.نفّذ التغطية الآن

153
00:20:40,162 --> 00:20:41,962
.عُلم، نفذّ التغطية -
.حسنٌ، ها نحن أولاء -

154
00:20:41,997 --> 00:20:44,609
،(يا (1-6)، هنا (ريبر
.نسمعك بوضوح، تحدّث

155
00:20:44,611 --> 00:20:46,013
ريبر)، ما وضعنا؟)

156
00:20:46,048 --> 00:20:49,285
.رجلك متأخّر -
.مُعدّل تقدمه خاطئ تمامًا -

157
00:20:49,320 --> 00:20:51,049
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

158
00:20:53,386 --> 00:20:55,887
،إلى طائرة الاستخلاص
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

159
00:20:55,889 --> 00:20:57,701
.هذا غير معقول

160
00:20:57,736 --> 00:20:59,616
.إلى طائرة الاستخلاص -
.الأمور لا تسري هكذا -

161
00:20:59,651 --> 00:21:01,791
،ثمّة خطأ، أعرف هذا الشاب
.هذا لا يحدث

162
00:21:01,826 --> 00:21:04,742
،إلى طائرة الاستخلاص
.العميل (6-1) في المدى، استعدّ

163
00:21:04,777 --> 00:21:08,166
،إلى (6-1)، توقيتك مستعصٍ
.التقاط الهدف غير ممكن

164
00:21:08,201 --> 00:21:10,441
.أكرر، إقلال الهدف غير ممكن

165
00:21:10,476 --> 00:21:13,831
،ريبر)، نحنُ على أرض الواقع)
هذا ليس مرانًا، أتسمعني؟

166
00:21:14,233 --> 00:21:17,049
(لا يا سيّدي، شرطة (موسكو
.(ستغلق طريق (رينج جاردن

167
00:21:17,084 --> 00:21:19,067
!(ريبر) -
.عملية التقاطه غير ممكنة -

168
00:21:19,483 --> 00:21:21,484
.فات الأوان، أجهض المهمّة -
!اسحب الطائرة -

169
00:21:21,519 --> 00:21:24,258
،إلى (1-6)، اُجهضت العمليّة
.طائرة الاستخلاص راحلة

170
00:21:24,817 --> 00:21:26,859
!بالله عليك -
!سحقًا -

171
00:21:28,865 --> 00:21:30,520
.أوصلني بالعمليّات -
!(ريبر) -

172
00:21:30,791 --> 00:21:35,230
أخبر (مايك كولينز) بالتحوُّل
!للخطّة البديلة، المأن، بلّغه فورًا

173
00:21:35,265 --> 00:21:37,792
.الخطّة البديلة، قُضي الأمر -
.سحقًا -

174
00:21:38,066 --> 00:21:40,617
،تفاقم الوضع
.(لقد أغلقوا طريق (جاردن رينج

175
00:21:43,529 --> 00:21:45,580
،"جاري تفعيل "الحصاد
.تابع التنفيذ

176
00:21:45,615 --> 00:21:46,705
.(لننهِ هذه المهمّة يا (فوكسي

177
00:21:47,406 --> 00:21:51,743
!(لعنك الله يا (ماكلين
!لعنك الله

178
00:22:19,905 --> 00:22:21,242
!سحقًا

179
00:22:21,492 --> 00:22:23,774
!جاك)! لم أُنهِ حديثي معك)

180
00:22:27,713 --> 00:22:30,309
من هذا؟ -
!هيّا، انطلق -

181
00:22:48,729 --> 00:22:50,403
.ركّز رجاءً

182
00:23:09,789 --> 00:23:13,434
!أحسنت، امضِ باستقامة، أجل
!حاول مصادمة هذا الرجل

183
00:23:28,607 --> 00:23:29,841
!ربّاه

184
00:23:56,569 --> 00:24:00,409
،سئمت هذا الرجل
!قذيفة صاروخيّة فورًا

185
00:24:04,410 --> 00:24:05,907
!ربّاه

186
00:24:27,038 --> 00:24:30,822
!أخفقت الهدف
.خيار مُشوّق يا صاح

187
00:24:58,664 --> 00:25:01,733
!بالله عليك
!هل تهزأ بي؟

188
00:25:05,138 --> 00:25:05,970
ماذا؟

189
00:25:09,850 --> 00:25:12,306
أتحسبني أفهم كلمة مما تقول؟

190
00:25:15,881 --> 00:25:19,938
،بحقّ المسيح
.لا عليك، إنّي بخير، شكرًا

191
00:25:29,304 --> 00:25:31,599
!إنّك تقود مثل جدّتي

192
00:25:31,825 --> 00:25:34,699
،"حين أنطق بـ "قُد
!"فإنّي أقصد "حلِّق

193
00:25:44,276 --> 00:25:46,444
!ويلاه، أجل

194
00:26:08,795 --> 00:26:10,284
!ابتعدوا عن الطريق

195
00:26:10,569 --> 00:26:12,070
!يا إلهي

196
00:26:17,743 --> 00:26:18,977
!ربّاه

197
00:26:30,756 --> 00:26:32,696
...كُرمى لـ

198
00:26:32,731 --> 00:26:35,002
"مرحبًا حبيبتي" -
"أبي؟ أيمكنك سماعي؟" -

199
00:26:35,037 --> 00:26:36,561
"كيف هي (موسكو)؟" -
أتمكنني مهاتفتك لاحقًا؟ -

200
00:26:36,563 --> 00:26:37,996
"...لحظة، لا"

201
00:26:43,168 --> 00:26:44,569
!آسف يا سيّدتي

202
00:26:49,476 --> 00:26:50,708
!آسف

203
00:27:33,632 --> 00:27:35,430
أرأيت انفعال هذا الشاب؟

204
00:27:38,333 --> 00:27:41,013
أبي، أتسمعني؟"
"أبي، أما زلت معي؟

205
00:27:41,493 --> 00:27:42,760
أبي؟

206
00:27:48,902 --> 00:27:49,634
!تبًّا

207
00:27:50,299 --> 00:27:51,242
.جئتُ طارقًا الباب

208
00:27:55,480 --> 00:27:57,464
أما زلت معي؟ -
"أجل، أجل، إنّي معك" -

209
00:27:58,505 --> 00:28:00,384
كيف حال (جاك)؟"
"هل التقيته؟

210
00:28:01,232 --> 00:28:04,097
.أجل، إنّي أرمقه الآن -
"هل هو بخير؟" -

211
00:28:04,435 --> 00:28:07,267
،لم أبادله أطراف الحديث بعد"
"لكنّه يبدو بخير

212
00:28:08,831 --> 00:28:11,396
"إنّي مضطر لمهاتفتك لاحقًا" -
"ماذا يجري عندك؟" -

213
00:28:11,431 --> 00:28:14,459
لوس)، أتمكنني مهاتفتك لاحقًا؟ ) -
"!لا تغلق الخطّ" -

214
00:28:18,831 --> 00:28:20,198
!احزر من جائك

215
00:28:34,598 --> 00:28:36,197
.اكتفيت من هذه الترهّات

216
00:28:39,629 --> 00:28:41,172
!انتبه يا رجل

217
00:28:42,583 --> 00:28:44,889
أهذا أفضل ما لديك؟

218
00:29:16,360 --> 00:29:18,089
.(بئسًا لك (جون

219
00:29:19,158 --> 00:29:20,792
!بئسًا لك

221
00:29:56,229 --> 00:29:57,929
!أنت
!انظر بالأعلى هنا

222
00:29:58,931 --> 00:30:01,232
!أطلق النار هنا

223
00:30:05,471 --> 00:30:07,472
!جون)! ادلف)

224
00:30:08,540 --> 00:30:10,995
.ادلف قبلما أغيّر رأيي -
!بحقّ المسيح -

225
00:30:11,977 --> 00:30:14,145
.تريّث

226
00:30:19,118 --> 00:30:21,494
جاك)، ماذا كان ذلك؟)

227
00:30:21,529 --> 00:30:25,955
،(أطبق فاهك يا (جون
.وإلّا قسمًا سأرديك هذه المرّة

228
00:30:25,990 --> 00:30:28,994
مَن تحسب نفسك تخاطبه؟ -
.آخر شخص أريد رؤيته -

229
00:30:29,029 --> 00:30:35,108
لعلّك لم تلحظني حين أنقذتك وهذا
.العجوز من زُمرة الروس الطالحون

230
00:30:35,143 --> 00:30:38,502
أنقذتني؟ أنت أنقذتني؟ -
.أجل، أنقذتك -

231
00:30:39,727 --> 00:30:41,159
.اصمت -
.اصمت أنت -

232
00:30:41,194 --> 00:30:43,279
،أنت فاشل من الطبقة الأولى
أتدرك ذلك يا (جون)؟

233
00:30:43,314 --> 00:30:46,838
أنا فاشل؟
.ما زلت أباك

234
00:30:46,873 --> 00:30:49,918
أجل، وليست بيدي حيلة
!في ذلك، يا للمهزلة

235
00:30:49,953 --> 00:30:53,267
،اصمت وحاول ألّا تلمس شيئًا
.فلقد قمنا بما يكفي من تدمير

236
00:30:55,706 --> 00:30:59,456
،اللّقاء في الأسبوع المُقبل
.سنبدأ فورًا

237
00:30:59,491 --> 00:31:01,325
،عفوًا سيّدي
.كوماروف) هرب)

238
00:31:02,698 --> 00:31:04,658
،سأعاود مهاتفتك
.(لديّ مشكلة بشأن (كوماروف

239
00:31:04,693 --> 00:31:08,024
ماذا جرى؟ -
"شُنَّ هجوم على المحكمة" -

240
00:31:08,059 --> 00:31:10,121
"من نفّذه؟" -
"لا ندري بعد" -

241
00:31:10,516 --> 00:31:12,163
"ماذا تقصد بعدم درايتكم؟"

242
00:31:12,198 --> 00:31:17,708
الأمر مُحيّر، إذ أفاد الشهود
...(برؤيتهم (كوماروف

243
00:31:18,746 --> 00:31:20,754
"مع الأمريكيّ"

244
00:31:21,513 --> 00:31:23,881
أيّ أمريكيّ؟

245
00:31:26,552 --> 00:31:28,986
"(جون ماكلين)"

246
00:31:30,956 --> 00:31:32,676
.هيّا بنا

247
00:31:35,656 --> 00:31:36,773
.من بعدك

248
00:31:38,141 --> 00:31:40,288
،أجل، إنّه عندي
.حسنٌ، أعمل على ذلك

249
00:31:40,323 --> 00:31:43,062
انظر (ميك)، تعرّضنا لتأخير
.غير مُتوقّع، آسف

250
00:31:43,097 --> 00:31:43,566
.مفهوم

251
00:31:43,601 --> 00:31:46,048
هذا آخر رجل على
.وجه الخليقة توقّعت رؤيته

252
00:31:46,348 --> 00:31:49,115
،(أنصت إليّ يا (يوري
.نصف (موسكو) تبحث عنك

253
00:31:49,150 --> 00:31:50,807
.أودّك أن تبدّل ملابسك -
ما غاية مجيئي لهنا؟ -

254
00:31:50,842 --> 00:31:53,446
.رجاء ارتدِ هذه الثياب، ثق بي

255
00:31:53,481 --> 00:31:55,591
،هذا مفتاح أصفادك
.خذه

256
00:31:55,648 --> 00:31:57,622
.ويلاه، يا إلهي

257
00:31:57,657 --> 00:31:58,876
أأنت بخير؟ -
ماذا؟ -

258
00:31:58,911 --> 00:32:01,452
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟

259
00:32:03,013 --> 00:32:05,381
أهذا ما تعمله يا (جاك)؟

260
00:32:05,390 --> 00:32:07,156
جاسوس؟

261
00:32:08,827 --> 00:32:13,740
أهكذا الأمر؟ أنت جاسوس؟
.يا إلهي

262
00:32:16,070 --> 00:32:19,432
(أنت العميل (007
.(لـ (بلاينفيلد)، (نيوجرسي

263
00:32:19,571 --> 00:32:22,784
.لطيف جدًّا -
.ماكلين)، اصمت) -

264
00:32:23,243 --> 00:32:26,617
،هوّن على نفسك يا متطفّل
.إنّي في عطلة

265
00:32:27,068 --> 00:32:30,621
أمك ستسعد، فلقد ظنناك
.تروّج المخدرات أو ما شابه

266
00:32:30,656 --> 00:32:34,276
.(سيّد (كوماروف -
.أو تبيع المخدّرات، ذلك كان ظنّي -

267
00:32:35,254 --> 00:32:39,261
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟
معك أم لا؟

268
00:32:41,560 --> 00:32:45,670
،(الأمر بسيط جدًّا يا (يوري
.(أعطني الملف فأخرجك من (روسيا

269
00:32:46,463 --> 00:32:49,008
،وتغدو رجلًا حرًّا
فما قرارك؟

270
00:32:52,016 --> 00:32:55,576
،الأمر ليس بشأني
.فلستُ أحفل بحياتي

271
00:32:56,608 --> 00:32:59,529
،هذا هو الاتّفاق
.الاتّفاق الوحيد

272
00:33:00,412 --> 00:33:02,647
.هيّا

273
00:33:03,015 --> 00:33:06,128
،(بالله عليك يا (يوري
.أغث نفسك

274
00:33:07,340 --> 00:33:08,957
ما قرارك؟

275
00:33:11,045 --> 00:33:12,172
نعم أم لا؟

276
00:33:12,207 --> 00:33:15,365
،(الوقت يمضي يا (يوري
.اتّخذ قرارك

277
00:33:16,553 --> 00:33:19,592
هل ستخرجوني من هنا؟
ثلاثتكم فقط؟

278
00:33:19,627 --> 00:33:22,278
،(حسبك يا شبيه (ناجيسكي
.لستُ ضمن العصابة

279
00:33:22,279 --> 00:33:24,591
،لقد نزلت من الطائرة منذ قليل
.ومازلت مرهق من أثر السفر

280
00:33:24,773 --> 00:33:27,605
.لستُ ضالع بهذا الأمر -
جاك)؟) -

281
00:33:30,340 --> 00:33:33,163
.أوافق بشرط أن أصحب ابنتي معي

282
00:33:35,987 --> 00:33:38,382
.رجال (شاجارين) سيقتلونها

283
00:33:40,625 --> 00:33:42,601
.حسنٌ، أجرِ المكالمة سريعًا

284
00:33:44,657 --> 00:33:46,565
أين الملفّ؟

285
00:33:47,395 --> 00:33:50,412
،(في قبو بـ (بريبيت
.(لكنّ المفتاح هنا في (موسكو

286
00:33:50,447 --> 00:33:52,265
.(في فندق (أوكرينا

287
00:33:53,091 --> 00:33:54,234
!سحقًا

288
00:33:55,170 --> 00:33:58,322
،أجرِ مكالمتك
.سنذهب إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

289
00:34:06,779 --> 00:34:07,878
.والدك يتحدّث

290
00:34:09,515 --> 00:34:12,883
،إنّي بخير يا نور عيني
.سنتحدّث لاحقًا

291
00:34:13,318 --> 00:34:14,317
.أنصتي

292
00:34:15,105 --> 00:34:18,921
سأنتظر حيث رقصت مع
.أمك رقصتنا الأولى، اذهبي حالًا

293
00:34:20,092 --> 00:34:22,226
أسرعي، مفهوم؟

294
00:34:32,353 --> 00:34:35,506
،(أنصت يا (مايك
.أعتذر عمّا جرى هذا الصباح

295
00:34:36,708 --> 00:34:39,210
.لا عليك

296
00:34:39,845 --> 00:34:42,713
.حسنٌ، هيّا بنا

297
00:34:46,918 --> 00:34:48,219
!إنّنا نُهاجم

298
00:34:50,856 --> 00:34:52,456
!انخفض

299
00:34:52,458 --> 00:34:54,658
!انخفض! هيّا، هيّا، هيّا

300
00:34:57,729 --> 00:34:59,430
!جون)، غطّني)

301
00:35:14,813 --> 00:35:16,180
!هيّا يا صاح

302
00:35:18,316 --> 00:35:20,584
!تنحّى، تنحّى

303
00:35:26,658 --> 00:35:28,490
!هذا ما ينبغي، أهربوا

304
00:35:28,837 --> 00:35:31,549
!(حسنٌ، لنذهب يا (جون -
!إنّي في عطلة لعينة -

305
00:35:31,584 --> 00:35:33,557
،هيّا، آن أوان الخروج بخشونة
.انتبه لرأسك، هيّا

306
00:35:35,300 --> 00:35:38,869
.ماكلين)، تحرّك) -
سافرت 8000 ميل لألقى هذا الهراء؟ -

307
00:35:43,308 --> 00:35:46,438
،(انخفض يا (يوري
.ابقَ منخفضًا، أخفض رأسك

308
00:35:46,846 --> 00:35:48,946
!لنذهب، هيّا، هيّا

309
00:36:02,427 --> 00:36:04,779
.ما المأمن إلّا هراء

310
00:36:09,534 --> 00:36:12,269
أيجهل كم نحن كهلان؟ -
.هيّا -

311
00:36:17,008 --> 00:36:20,384
،هنا، هنا، اجلس
.إنّك بخير

312
00:36:20,480 --> 00:36:21,979
.دعني ألقي نظرة عليك

313
00:36:22,853 --> 00:36:25,749
.إصابة بسيطة، ستكون بخير -
ماذا تفعل؟ -

314
00:36:27,501 --> 00:36:27,837
.(جاك)

315
00:36:27,872 --> 00:36:30,066
اهدأ يا (يوري)، اتّفقنا؟
.ستكون على ما يُرام

316
00:36:30,101 --> 00:36:32,651
خذ، ضع هذا عليك
.وحافظ على دفئك

317
00:36:34,933 --> 00:36:37,732
ماذا كان ذلك يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمس دقائق؟

318
00:36:37,767 --> 00:36:41,332
دمّرت عمل 3 سنوات في 5 دقائق؟ -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

319
00:36:43,101 --> 00:36:45,830
!غير معقول، غير معقول

320
00:36:45,865 --> 00:36:48,502
إنّي ضائع، لم يعُد لديّ
.أصدقاء في هذه المدينة

321
00:36:48,537 --> 00:36:52,085
ماذا عن رفاقك في (لانغلي)؟
.اتّصل بهم

322
00:36:52,120 --> 00:36:53,736
.أعطني هاتفك

323
00:37:02,110 --> 00:37:04,167
هذا الهاتف عليه تعاقد
.خطّ اتّصال مدّته عامين

324
00:37:04,202 --> 00:37:06,590
ماذا تحمل؟
.أعطنيه

325
00:37:08,640 --> 00:37:10,371
حسنٌ، أتحمل أيّة نقود؟

326
00:37:11,155 --> 00:37:12,746
.بعض الدولارات

327
00:37:12,781 --> 00:37:15,666
عمَّ تتحدثان؟
.يجب أن نواصل المُضيّ

328
00:37:15,701 --> 00:37:19,203
علينا أن نذهب به لطبيب
.(ليتلقى عناية طبيّة يا (جاك

329
00:37:19,238 --> 00:37:22,747
.المهمّة مستمرّة -
.مهمّتك تنزف هناك -

330
00:37:22,782 --> 00:37:25,309
،المهمّة مستمرّة
.سنذهب للفندق

331
00:37:29,225 --> 00:37:32,216
.هيّا بنا لنمضي

332
00:37:44,284 --> 00:37:45,516
.هذا جنون

333
00:37:45,551 --> 00:37:47,371
هل سنذهب لقتل أحد آخر الآن؟

334
00:37:47,406 --> 00:37:50,922
لمَ كلّ هذا العناء لأجل شخص واحد؟ -
.إنّه سجين سياسيّ -

335
00:37:51,629 --> 00:37:55,004
،(ليس شأنًا تعبأ بهِ يا (جون
لكنّها مسألة أمن قوميّ، مفهوم؟

336
00:37:55,407 --> 00:37:58,413
،(لديه ما يوقف (فيكتور شاجارين
.وإنّنا بحاجة لإحراز ذلك

337
00:37:59,188 --> 00:38:02,244
عظيم يا (جاك)، دعنا نوصّله
.للسفارة ونعود لديارنا

338
00:38:02,279 --> 00:38:05,021
أتهزأ بي؟ بعد ما جرى بالمأمن؟

339
00:38:05,732 --> 00:38:07,511
انظر، الأمر لا يسري هكذا، مفهوم؟

340
00:38:07,546 --> 00:38:09,853
،إنّها فوضى دبلوماسيّة عارمة
.وأنا بطاقة جائز حرقها

341
00:38:09,888 --> 00:38:13,823
أحتاج الآن إلى ذاك الملفّ
لإحياء المهمّة، فهل من أسئلة؟

342
00:38:13,858 --> 00:38:17,744
سؤال واحد، أنّى لم تتصل
بي قطّ وتخبرني بمكانك؟

343
00:38:17,963 --> 00:38:20,030
!وكأنّك تكترث لأمري

344
00:38:31,545 --> 00:38:33,297
.حسنٌ، توقّفا، توقّفا

345
00:38:37,254 --> 00:38:40,741
،(حسنٌ، أنصت إليّ يا (يوري
.نكاد نفرَغ

346
00:38:41,144 --> 00:38:45,528
حالما نحوز المفتاح فسنذهب لجلب
الملفّ وابنتك والخروج من (روسيا)، اتّفقنا؟

347
00:38:45,563 --> 00:38:46,991
.حسنٌ

348
00:38:47,325 --> 00:38:51,734
أنصت إليّ، إنّك تُبلي حسنًا، اتّفقنا؟

349
00:38:51,769 --> 00:38:54,773
،أودّك أن تنتظر هنا لحظة
.(انتبه إليه يا (جون

350
00:38:56,104 --> 00:38:59,470
لمَ لا تنفك تناديني (جون)؟
ماذا دهى "أبي"؟

351
00:38:59,938 --> 00:39:02,006
.سؤال في محلّه

352
00:39:05,158 --> 00:39:08,109
.في (روسيا) لدينا نعتٌ لأمثاله

353
00:39:08,313 --> 00:39:13,487
.كروتوي"، وتعني الخشن أو القاسي"

354
00:39:14,403 --> 00:39:17,259
بالأمريكيّة تعني
."الحدث الجانح"

355
00:39:19,602 --> 00:39:26,081
هل هو ابنك الوحيد؟ -
.كلّا، لديّ ابنة أيضًا -

356
00:39:26,965 --> 00:39:29,400
ماذا عنك؟

357
00:39:32,250 --> 00:39:35,177
.(لم أُرزق إلّا بابنتي (سونليكا

358
00:39:35,950 --> 00:39:39,086
،حين كانت صغيرة
.كنتُ أعمل طوال الوقت

359
00:39:40,066 --> 00:39:43,402
.خُيِّل إليّ أنّ العمل هو كلّ ما يهمّ

360
00:39:48,341 --> 00:39:51,121
.أنا أيضًا غبت عن حياة ابني

361
00:39:51,452 --> 00:39:54,849
،لمّا تكون شرطيًّا
.فإنّك رهين العمل أغلب الوقت

362
00:39:55,622 --> 00:40:01,568
توهّمت أن العمل طيلة الوقت
أمر حسِن، أتفهمني؟

363
00:40:06,928 --> 00:40:09,192
.لم أكُن معينًا له بالمرّة

364
00:40:11,844 --> 00:40:16,452
.لم يفُت الأوان، حسبما آمل

365
00:40:18,817 --> 00:40:21,051
.حسنٌ، هيّا بنا لنذهب

366
00:40:30,818 --> 00:40:32,896
حسنٌ، (يوري)، في أيّ جزء
من البناء تقع قاعة الاحتفالات؟

367
00:40:32,898 --> 00:40:35,799
.البرج الرئيسيّ -
البرج الرئيسيّ، أيّ طابق؟ -

368
00:40:35,801 --> 00:40:38,298
.الأخير -
.الأخير -

369
00:40:39,151 --> 00:40:42,063
ماذا عن التأمين؟ أتذكر حراسةً؟
كاميرات؟ أيّ شيء من هذا القبيل؟

370
00:40:42,098 --> 00:40:45,574
.لستُ أدري -
.أودّك أن تتذكّر -

371
00:40:45,609 --> 00:40:47,659
بقيت في السّجن
خمس سنوات، فأنّي أدري؟

372
00:40:47,694 --> 00:40:51,389
.لربّما تغيّر كلّ شيء -
.أعلم، فكّر واستحضر الصورة بعقلك -

373
00:40:53,086 --> 00:40:56,992
،قاعة الحفلات أُغلقت عالم 1989
.أظنّها تحت الإنشاء الآن

374
00:40:57,373 --> 00:40:59,040
.إذًا فذاك الطابق غير مؤمَّن

375
00:40:59,075 --> 00:41:03,137
،لا أعلم، أنصت، ابنتي هناك
!إنّي أنتفض خوفًا، هيّا بنا

376
00:41:03,172 --> 00:41:04,595
.(اهدأ يا (يوري

377
00:41:29,997 --> 00:41:33,046
.أحزر أنّك فعلت هذا قبلًا

378
00:41:34,559 --> 00:41:36,046
.حاذق

379
00:41:38,463 --> 00:41:41,064
.لوسعني فعلها

380
00:42:23,608 --> 00:42:26,009
إيرينا)؟)

381
00:42:26,644 --> 00:42:29,046
إيرينا)؟)

382
00:42:34,652 --> 00:42:36,954
إيرينا)؟)

383
00:42:41,659 --> 00:42:43,093
.أبي

384
00:42:46,598 --> 00:42:48,432
إيرينا)؟) -
!أبي -

385
00:42:51,069 --> 00:42:52,965
.هذا مؤثّر

386
00:42:53,905 --> 00:42:55,975
حقًّا؟
.ما كنتُ لأُدرك

387
00:43:06,117 --> 00:43:07,918
أتحتاج حضنًا؟

388
00:43:10,531 --> 00:43:12,883
لسنا عائلة يتبادل أفرادها
.العناق فيما بينهم

389
00:43:12,884 --> 00:43:14,219
.معك حقّ

390
00:43:16,017 --> 00:43:20,592
يتحتّم أن نجلب شيئًا واحدًا
.ثمّ نغادر (موسكو) للأبد

391
00:43:20,965 --> 00:43:23,157
اتّفقنا؟ -
.حسنٌ -

392
00:43:30,682 --> 00:43:33,288
من هما؟ -
.صديقان -

393
00:43:34,953 --> 00:43:40,354
،الشاب عميل بالمخابرات الأمريكيّة
.أما العجوز فوالده، كلاهما أمريكيّ

394
00:43:41,587 --> 00:43:44,186
.إذًا حمدًا لله على عونهما

395
00:43:44,689 --> 00:43:47,678
.ثمّة أمر يريبني

396
00:43:47,713 --> 00:43:50,061
اصمت، اتّفقنا؟

397
00:43:50,561 --> 00:43:54,431
،(أؤكّد لك يا (جاك
.أتوسّم سوءًا

398
00:43:56,134 --> 00:43:58,519
توقّف فحسب، اتّفقنا؟

399
00:43:58,554 --> 00:44:02,813
لعلّ هذا يبدو لك
مفهومًا غريبًا تمامًا، أتعلم؟

400
00:44:02,848 --> 00:44:07,408
،أعلم أنّك تهوى التدخّل وإضرام الفوضى
.لكنّي مثل أيّ محترف لديّ فكرة

401
00:44:07,443 --> 00:44:10,815
لذا دعنا نحتذي بها، اتّفقنا؟ -
.تابع تنفيذ خطّتك فحسب -

402
00:44:11,184 --> 00:44:12,983
،(حسنٌ، هيّا يا (يوري
.أحضر المفتاح ودعنا نرحل

403
00:44:12,985 --> 00:44:17,036
.حسنٌ، أمهلني لحظة

404
00:44:35,173 --> 00:44:37,293
كيف حالك؟

405
00:44:38,977 --> 00:44:40,711
.بخير

406
00:44:50,755 --> 00:44:53,155
كيف أتيت لهنا بهذه السّرعة؟

407
00:44:55,560 --> 00:44:59,672
.(حسنٌ، سلكت طريق (جاردن رينج

408
00:45:00,960 --> 00:45:05,822
جاردن رينج)، يُفترض أنّه)
شديد الازدحام دومًا، صحيح؟

409
00:45:14,979 --> 00:45:16,046
.(جون)

410
00:45:16,048 --> 00:45:18,871
هل علقت بالزحام المروريّ؟

411
00:45:19,650 --> 00:45:22,419
.وجدته، وجدته

412
00:45:25,689 --> 00:45:27,857
.مرحبًا أيُّها الأمريكيّان

413
00:45:34,369 --> 00:45:36,481
.أنزلوا أسلحتكم اللّعينة أيُّها الملاعين

414
00:45:44,076 --> 00:45:46,610
أبي، ماذا يجري؟

415
00:45:50,204 --> 00:45:54,085
.أعطياتني أسلحتكما -
.تعال وخذهم -

416
00:46:00,058 --> 00:46:01,558
حقًّا؟

417
00:46:02,427 --> 00:46:03,894
.حقًّا

418
00:46:05,409 --> 00:46:07,764
.يُنيّتي -
.أبي

419
00:46:10,001 --> 00:46:12,936
.(يوري) -
.ألقيا السلاح -

420
00:46:15,144 --> 00:46:17,448
.ظننتك مشكلةً أيَّتها الصغيرة

421
00:46:35,357 --> 00:46:37,974
أهذا جزء من خطّتك
يا حضرة المحترف؟

422
00:46:40,682 --> 00:46:41,998
ماذا تفعلين؟

423
00:46:42,133 --> 00:46:46,202
،الأمر بشأن المال يا أبي
.ملايين الدولارات

424
00:46:46,237 --> 00:46:49,906
أتحسب الحياة كانت هيّنة عليّ
بينما كنتَ في السّجن ظلمًا؟

425
00:46:50,942 --> 00:46:54,845
.لكنّي أبوك

426
00:46:56,752 --> 00:46:59,052
.وأنا ابنتك

427
00:46:59,671 --> 00:47:03,329
.يجب أن نقتل العجوز الآن -
.ما زلنا نحتاجه -

428
00:47:03,802 --> 00:47:06,431
.لكن هذَين بوسعك قتلهما -
.شكرًا لك -

429
00:47:10,194 --> 00:47:11,461
.مرحبًا

430
00:47:13,034 --> 00:47:15,298
لستُ أدري إن كنتُ أنطقها
.على النحوِ الصحيح

431
00:47:16,567 --> 00:47:18,200
.مرحبًا

432
00:47:20,199 --> 00:47:23,840
أتعلمان ما أكرهه بشأن الأمريكيّين؟

433
00:47:24,809 --> 00:47:26,727
.كلّ شيء

434
00:47:27,594 --> 00:47:30,020
.خاصّة رعاة البقر

435
00:47:48,843 --> 00:47:52,661
،لغدوتُ راقصًا
.أقسم بالله على ذلك

436
00:47:57,637 --> 00:48:00,076
.لكن لم يشجعني أحد

437
00:48:04,382 --> 00:48:05,615
...أنتما

438
00:48:08,114 --> 00:48:13,839
!غُصّة في الحلق

439
00:48:31,916 --> 00:48:33,955
.حقًّا أحبّذ الرقص

440
00:48:34,462 --> 00:48:39,243
لكنّ القتل أمتع كثيرًا
.من العمل في متجر بقالة

441
00:48:43,321 --> 00:48:44,688
!بحقّ المسيح

442
00:48:47,025 --> 00:48:48,158
!حُلوة

443
00:49:01,239 --> 00:49:07,018
،أنتم متعجرفون جدًا
.الأمر ليس متعلّقًا بعام 1986

444
00:49:08,713 --> 00:49:10,847
.(لقد مات (ريجان

445
00:49:18,056 --> 00:49:21,157
.آسف، يا إلهي

446
00:49:31,008 --> 00:49:32,435
ما مدعاة الضحك؟

447
00:49:32,903 --> 00:49:37,774
،لن أخبرك، ليس بشأن شخصك
.هذا الثياب يروقني

448
00:49:39,048 --> 00:49:40,719
.تبدون نيّقين

449
00:49:48,719 --> 00:49:51,154
.كفى ذلك، شكرًا

450
00:49:54,781 --> 00:49:56,013
.لنرقص

451
00:50:13,010 --> 00:50:14,511
!هيّا! هيّا

452
00:50:26,691 --> 00:50:27,624
!(جاك)

453
00:50:28,832 --> 00:50:31,903
أتذكر آخر حديث بيننا قبل رحيلك؟

454
00:50:32,697 --> 00:50:37,271
لا، لا، لن تفاتحني في هذا
!الأمر قبلما نلقى حتفنا

455
00:50:39,112 --> 00:50:41,921
.(هذا ليس موطن براعتك يا (جون -
فما موطن براعتي؟ -

456
00:50:41,956 --> 00:50:44,541
،قتل المُجرمين
!هذا موطن براحتك

457
00:50:46,181 --> 00:50:47,877
!لن تموت اليوم

458
00:51:15,039 --> 00:51:17,006
!اذهب

459
00:51:49,006 --> 00:51:50,473
!سحقًا

460
00:51:51,008 --> 00:51:54,805
.(سحقًا، انتهى أمرنا يا (جون

461
00:52:04,427 --> 00:52:06,122
.لا أصدّق هذا

462
00:52:13,223 --> 00:52:15,654
،لا أصدّق هذا
.هذا لا يصدّقه عقل

463
00:52:23,240 --> 00:52:25,875
!(جاك)

464
00:52:33,551 --> 00:52:34,784
!بحق المسيح

465
00:52:38,289 --> 00:52:39,522
!هيّا

466
00:52:46,530 --> 00:52:48,398
!لنغادر هذا البناء

467
00:53:04,049 --> 00:53:05,114
"أين هما؟"

468
00:53:09,420 --> 00:53:10,653
.هيّا

469
00:53:34,713 --> 00:53:36,813
.أليك)، قُضي الأمر، لقد فرغنا)

470
00:53:36,815 --> 00:53:39,649
!لنرحل، انعطف يسارًا -
.عُلم حضرة القائد -

471
00:54:12,684 --> 00:54:16,252
نعم، هل هو بحوزتك؟ -
"أجل" -

472
00:54:16,254 --> 00:54:19,355
ماذا عن الملفّ؟ هل هو معه؟

473
00:54:19,357 --> 00:54:23,501
"(أحتاج ذاك الملفّ يا (أليك" -
.إنّه يصحبنا إليه -

474
00:54:23,536 --> 00:54:27,664
،حسنٌ
.(لا أخطاء أخرى يا (أليك

475
00:54:28,203 --> 00:54:32,535
وحين تحصل
.على الملفّ، اقتل كليهما

476
00:54:33,904 --> 00:54:35,238
.أمرك سيدي

477
00:54:53,157 --> 00:54:54,557
.سحقًا

478
00:54:58,967 --> 00:55:04,100
.ذلك كان مثيرًا -
.أجل، حفِل بالمتعة -

479
00:55:04,868 --> 00:55:07,270
أتود إعادة الكرّة؟

480
00:55:10,536 --> 00:55:12,742
هل أرديت؟ -
.لا -

481
00:55:13,218 --> 00:55:16,713
.لا، إنّي بخير -
.دعني ألقي نظرة -

482
00:55:16,715 --> 00:55:20,939
،إنّي بخير
.ويلاه، سحقًا

483
00:55:20,974 --> 00:55:24,520
لا أصدّق أنّها خانت
.(أباها لأجل (شاجارين

484
00:55:26,014 --> 00:55:27,710
.لستُ أفهم ذلك

485
00:55:30,146 --> 00:55:32,257
.ستفهم ذات يوم

486
00:55:32,696 --> 00:55:34,364
!يا للأبناء

487
00:55:37,862 --> 00:55:41,925
ما خطوتك التالية؟ -
.لستُ أدري -

488
00:55:43,364 --> 00:55:44,670
لستَ تدري؟ -
لا أدري، اتّفقنا؟ -

489
00:55:44,705 --> 00:55:47,377
،لقد نفذت منّي الخطوات
.لا أعلم ما أفعل

490
00:55:47,478 --> 00:55:51,502
.لا أعلم، لقد أخفقت

491
00:55:52,716 --> 00:55:55,669
.لقد أفسدت المهمّة

492
00:56:02,372 --> 00:56:05,386
إذًا قد فرغنا، صحيح؟ -
.أجل، لقد فرغنا -

493
00:56:05,421 --> 00:56:08,297
،لقد فرغنا
.علينا أن نعود لديارنا فحسب

494
00:56:09,607 --> 00:56:12,210
سنمرّ على صيدليّة في طريق
...(رحيلنا عن (موسكو

495
00:56:12,245 --> 00:56:18,023
سنشتري مطهّرًا أو زئبقًا
.وأعالج خدوشك

496
00:56:18,058 --> 00:56:20,771
.ثم أعيدك للديار وأجلب لك دمية

497
00:56:21,198 --> 00:56:24,580
ثم أعطيك كوب حليب دافئ
.(مرسومة عليه الدُمية (بوسكو

498
00:56:25,095 --> 00:56:27,728
.وأجلب لك زحّافك المخابراتيّ -
.حسنٌ -

499
00:56:27,952 --> 00:56:29,855
ماذا؟ -
.فهمت -

500
00:56:30,895 --> 00:56:35,525
ماذا سنفعل بحقّ السّماء؟ -
ما الذي في الملف؟ -

501
00:56:36,197 --> 00:56:38,561
.(دليل إدانة ضدّ (شاجارين

502
00:56:41,832 --> 00:56:47,036
دليل إدانة حيال ماذا؟ -
.(مفاعل (تشيرنوبل -

503
00:56:49,139 --> 00:56:51,036
.انظر، أنصت إليّ

504
00:56:51,463 --> 00:56:57,854
كوماروف) و(شاجارين) تشاركا)
.ذاك العمل الآثم فيما خلى

505
00:56:59,903 --> 00:57:05,107
اختلسا يورانيوم تسليحيّ، فأعماهما
.الطمع وتسببا بانصهار المفاعل

506
00:57:08,022 --> 00:57:13,896
ثم كما تعلم اختلفا وفضّا
.شراكتهما على نحوٍ مؤسف

507
00:57:15,424 --> 00:57:17,100
.حثالة

508
00:57:18,033 --> 00:57:22,759
،لذا (شاجارين) أدخل (كومارف) السجن
.أتعلم، زجّ به في وجرة ونسى أمره

509
00:57:22,794 --> 00:57:25,389
.لم يعُد عليه القلق

510
00:57:26,533 --> 00:57:31,414
وما دعاه لمحاولة إنقاذه؟ -
.حسنٌ، صحى ضميره -

511
00:57:32,683 --> 00:57:35,017
.أجل، هذا يُحسب

512
00:57:35,019 --> 00:57:39,972
،أنصت (شاجارين) هو موطن الشرّ
.إنّه المستهدَف الحقيقيّ

513
00:57:40,007 --> 00:57:44,359
،إن تقلّد ذاك الرجل نصاب الأمور
.فسيتداعى كلّ شيء

514
00:57:44,394 --> 00:57:50,902
أتحدّث عن الإرهاب وأسلحة
.الدّمار الشامل والقنابل النوويّة

515
00:57:55,222 --> 00:57:57,686
.يتعيّن أن يوقفه أحد

516
00:57:58,475 --> 00:58:02,397
.حسنٌ، هذا ما سنفعله

517
00:58:03,566 --> 00:58:08,300
.إذًا دعنا ننطلق ونقوم بما نبرع فيه

518
00:58:09,753 --> 00:58:12,596
ما نبرع فيه؟ -
.أجل -

519
00:58:14,060 --> 00:58:16,763
.لنذهب إلى هناك ونقتل أولئك الحثالة

520
00:58:23,216 --> 00:58:25,831
ماذا؟
هل في بالك شيء أفضل لنفعله؟

521
00:58:25,866 --> 00:58:30,706
.حسنٌ، اسحبها -
لن تبكي، صحيح؟ -

522
00:58:30,708 --> 00:58:32,074
.اسحبها

523
00:58:32,955 --> 00:58:36,507
لا بأس من البكاء بين
.حين وآخر، لا تخجل

524
00:58:36,542 --> 00:58:37,464
.اسحبها

525
00:58:37,499 --> 00:58:42,415
أتذكر حين كنتُ وإيّاك
و(رالف موسر) نطلي البيت؟

526
00:58:43,455 --> 00:58:46,553
لمّا علق إصبعك في السلّم ورحت
.تبكي حوالي خمسة أو ستّة أيّام

527
00:58:46,588 --> 00:58:49,054
!جون)، اسحبها فحسب) -
.حسنٌ -

528
00:58:50,498 --> 00:58:52,719
.عند ثلاثة، ها أنتذا

529
00:58:52,754 --> 00:58:54,831
...واحد، إثنان

530
00:58:59,536 --> 00:59:02,079
.يا إلهي الرحيم -
.بحقّ المسيح -

531
00:59:04,497 --> 00:59:07,097
متى آخر مرّة تلقّيت حقنة "تيتانوس"؟

532
00:59:12,173 --> 00:59:14,951
أأنت بخير؟ -
.أجل -

533
00:59:15,953 --> 00:59:19,822
.نحتاج سيّارة -
.أوافقك يا بنيّ -

534
00:59:19,824 --> 00:59:21,691
.لنعُد للعمل

535
00:59:40,577 --> 00:59:45,274
كيف حال القفل؟ -
.أكاد أفتحه -

536
00:59:45,617 --> 00:59:47,884
.استخدم هذا

537
00:59:48,785 --> 00:59:49,907
.هيّا

538
00:59:50,489 --> 00:59:53,121
،سرقة، هذا لطيف
.(لطيف جدًّا يا (جون

539
00:59:53,156 --> 00:59:55,691
."أجل، أتطلّع لجائزة "أب العام

540
01:00:01,231 --> 01:00:02,164
.حسنٌ

541
01:00:03,143 --> 01:00:05,160
أنّى علمت أن كلّ هذه
الأسلحة ستكون هنا؟

542
01:00:05,195 --> 01:00:06,669
.إنّها غنيمة شيشانيّة

543
01:00:07,420 --> 01:00:10,883
،المالك يأبى دخول الأسلحة ملهاه
.فيتركونها أولئك الحمقى في سيّاراتهم

544
01:00:10,918 --> 01:00:14,510
.تعلّمت الكثير خلال 3 سنوات -
.أجل -

545
01:00:19,750 --> 01:00:24,037
أسنذهب لـ (تشرنوبل) حقًّا؟ -
.أجل -

546
01:00:25,622 --> 01:00:27,671
.(مفاعل (تشرنوبل

547
01:00:28,245 --> 01:00:31,230
ذاك النشط إشعاعيًّا المنصهر؟ -
.هو تحديدًا -

548
01:00:32,195 --> 01:00:35,263
(ليس (تشرنوبل
في (سيوسرا)، صحيح؟

549
01:00:35,298 --> 01:00:40,670
حيث التزلّج والجليد وما إلى ذلك؟ -
أتقصد (جيرنوبل)؟ -

550
01:00:42,135 --> 01:00:45,041
.(لا، آسف، لن نذهب لـ (جيرنوبل

551
01:00:52,077 --> 01:00:56,067
ابن (إيدي كولين) صحب أباه في عطلة
.(العام الماضي، ذهبا لـ (بوكا

552
01:00:56,102 --> 01:00:58,428
حقًّا؟ -
.قضيا 4 أيام في الطريق -

553
01:00:58,463 --> 01:01:02,024
.ذلك لطيف -
.ذلك مريح للأعصاب -

554
01:01:02,026 --> 01:01:04,927
.أجل، طبعًا

555
01:01:06,382 --> 01:01:09,932
أيتحتّم أن نذهب لـ (تشرنوبل)؟ -
.أجل، يؤسفني ذلك -

556
01:01:10,580 --> 01:01:13,736
لكن كلّ المعدّات النشطة
إشعاعيًّا أُخرجت، صحيح؟

557
01:01:49,476 --> 01:01:53,309
هل المكان كما تذكره يا أبي؟ -
.لا أريد تذكُّر شيء -

558
01:01:55,145 --> 01:01:56,245
.صعب المراس

559
01:01:58,415 --> 01:02:01,484
.الملفّ في القبو الداخليّ

560
01:02:04,085 --> 01:02:06,956
.مؤثّر جدًّا، لنتحرّك

561
01:02:31,269 --> 01:02:35,718
في أيّ خزينة هو؟ -
.تحرّك أيُّها العجوز -

562
01:02:53,429 --> 01:02:56,844
طبقتا طلاء سميكتان
.ومجزّ خشبيّ، ويسعنا المُضيّ

563
01:03:05,132 --> 01:03:07,931
أتعلم، أنكروا في البداية
.أن أيّ شيء حدث

564
01:03:08,270 --> 01:03:10,622
أطلقوا موكب أطفال
.في اليوم التالي لإثثبات ذلك

565
01:03:11,095 --> 01:03:15,181
،بعدئذٍ بـ 24 ساعة
.تم إخلاء 50 ألف مواطن

566
01:03:16,227 --> 01:03:17,810
.ولم يعودوا قطّ

567
01:03:19,975 --> 01:03:22,694
،حالما يدخلون ذاك القبو
.فإنّ (كوماروف) هالك

568
01:03:25,469 --> 01:03:27,269
.حسنٌ

569
01:04:11,114 --> 01:04:15,618
ألديك خطّة؟ -
.ليس تحديدًا -

570
01:04:16,387 --> 01:04:19,058
.فكّرت بأن نرتجل

571
01:04:19,093 --> 01:04:23,443
نقتحم مطلقين النّار
.ونطيح بكلّ من في طريقنا

572
01:04:24,394 --> 01:04:26,216
حقًّا؟ -
.أجل -

573
01:04:30,106 --> 01:04:34,003
ما هذه؟ بندقيّة قرصان؟ -
.أجل، إنّها المدرسة القديمة يا صاح -

574
01:04:34,005 --> 01:04:37,160
مثلك، صحيح؟ -
.أجل، مثلي -

575
01:04:40,487 --> 01:04:43,279
في يومٍ قريب
.سأجري معك نقاشًا مُطوّلًا

576
01:05:00,056 --> 01:05:01,564
.(انظر يا (جاك

577
01:05:02,433 --> 01:05:04,800
.يؤسفني مقتل شريكك

578
01:05:06,494 --> 01:05:10,814
،يؤسفني أنّي أفسدت يومك
.فلم أخطط لذلك

579
01:05:11,995 --> 01:05:16,958
،سببت لك المشاكل
.لكنّي أتيتك لغاية أخرى

580
01:05:21,488 --> 01:05:25,840
،وكل ما مررنا به من ترهّات
...أقصد

581
01:05:27,657 --> 01:05:35,397
،حظيت بيوم مذهل
.لقد استمتعت بمرافقتك

582
01:05:41,228 --> 01:05:43,411
.سعدت بلقائك

583
01:05:49,268 --> 01:05:51,018
.أحبّك يا بنيّ

584
01:05:57,067 --> 01:05:59,002
.وأنا أيضًا

585
01:06:00,905 --> 01:06:02,957
.أودّك أن تعلم أنّي أحمي ظهرك

586
01:06:06,720 --> 01:06:08,648
.وأنا أيضًا أحمي ظهرك

587
01:06:13,159 --> 01:06:16,519
.حسنٌ، لنقتل بعض ناكحي أمهاتهم

588
01:06:38,029 --> 01:06:39,402
.المفتاح

589
01:08:02,667 --> 01:08:05,289
"حسنٌ، ما هذا الهراء؟"

590
01:08:05,798 --> 01:08:09,541
،صبري ينفذ"
"يجدر أن يكون الملفّ اللّعين هنا

591
01:08:13,869 --> 01:08:16,839
.الإشعاع يقطن هذه الغرفة منذ عقود

592
01:08:19,352 --> 01:08:21,597
.لقد استهنت بنا يا أبي العزيز

593
01:08:21,731 --> 01:08:23,999
!أحضروها

594
01:09:07,879 --> 01:09:08,896
.أحسنت يا بنيّ

595
01:09:15,026 --> 01:09:15,962
!هيّا! هيّا

596
01:09:16,555 --> 01:09:21,285
،(المجمّع (27-4"
"النطاق معتدل إشعاعيًّا، ثقوا بي

597
01:09:35,611 --> 01:09:37,762
بما يذكرك هذا المكان؟

598
01:09:39,609 --> 01:09:40,843
.(نيوارك)
"(مدينة شمال (نيوجرسي"

599
01:09:59,429 --> 01:10:03,866
.المحيط آمن، بوسعنا خلع البذّات

600
01:10:27,690 --> 01:10:31,026
ما هذا بحقّ السّماء؟

601
01:10:32,612 --> 01:10:36,398
.يورانيوم مُخصّب بقيمة بليون يورو

602
01:10:37,734 --> 01:10:39,434
ماذا؟

603
01:10:40,592 --> 01:10:43,505
.لا تقلق، إنّه ثابت في هذه الهيئة

604
01:10:44,255 --> 01:10:44,840
!الملفّ

605
01:10:47,038 --> 01:10:50,012
.إيرينا)، كفاك هراءً من فضلك)

606
01:10:51,249 --> 01:10:54,640
،لا نحفل باليورانيوم
أين الملفّ؟

607
01:10:55,574 --> 01:10:58,086
كفى ألاعيبًا، أين الملفّ؟

608
01:11:03,803 --> 01:11:06,499
.هذا لم يعُد من شأنك

609
01:11:31,288 --> 01:11:34,503
.لقد أبليت حسنًا يا قرّة عيني

610
01:11:37,560 --> 01:11:41,740
.أخبرتك أنّ الخطّة ستنجح

611
01:11:43,833 --> 01:11:45,954
.تعالي إلى أبيك

612
01:11:58,838 --> 01:12:02,217
.أبي، أنت عبقريّ -
.أعلم -

613
01:12:07,633 --> 01:12:08,825
.اشحنيهم

614
01:12:11,294 --> 01:12:14,081
بيغاسوس)؟)
هل تسمعني؟

615
01:13:02,510 --> 01:13:04,726
هذه معدّات أكثر
.مما يلزمه جلب ملفّ

616
01:13:14,510 --> 01:13:17,259
.ستتحرّك الشاحنات خلال 5 دقائق -
.ممتاز -

617
01:13:58,202 --> 01:13:59,246
.تفضّل يا سيّدي

618
01:13:59,281 --> 01:14:01,970
.فريق الاستخلاص أتمّ عمله
.إنّها تحت أمرك

619
01:14:02,171 --> 01:14:02,938
.جيّد

620
01:14:33,517 --> 01:14:34,836
أأنت بالداخل؟

621
01:14:35,460 --> 01:14:39,801
.أجل يا (فيكتور)، إنّي بالداخل

622
01:14:42,545 --> 01:14:43,879
يوري)؟)

623
01:14:45,047 --> 01:14:47,008
أتنهشك المفاجأة؟

624
01:14:48,618 --> 01:14:53,673
إنّي في ذات المكان الذي بدأ
.فيه الأمر برمّته قبلما تغدر بي

625
01:14:54,056 --> 01:14:59,719
.أذكر أنّك وعدتني بردّ حياتي إليّ

626
01:15:01,099 --> 01:15:03,003
.وقد رددتها إليّ

627
01:15:03,775 --> 01:15:05,478
.أشكرك على ذلك

628
01:15:06,969 --> 01:15:11,027
...أما الآن
.فسأسلبك حياتك

629
01:15:40,759 --> 01:15:42,470
.إلى (ستاتيك 4)، نحن جاهزون للإقلاع

630
01:15:44,660 --> 01:15:47,404
ستاتيك 4)، هل تسمعني؟)

631
01:15:51,981 --> 01:15:53,715
!(يوري)

632
01:15:57,474 --> 01:16:00,617
.(يوري) -
أين الرقّاص؟ -

633
01:16:01,550 --> 01:16:03,654
أأنت بخير؟ هل ألم بك أذى؟

634
01:16:03,894 --> 01:16:09,454
.كلّا... إنّي بخير

635
01:16:13,280 --> 01:16:15,183
.إنّي بخير

636
01:16:19,415 --> 01:16:21,910
ماذا في هذه الصناديق؟

637
01:16:24,347 --> 01:16:26,915
.(حمدًا لله أنّك هنا يا (جاك

638
01:16:27,717 --> 01:16:29,277
.يتحتّم أن نغادر

639
01:16:29,718 --> 01:16:31,777
.سيعودون بأيّة لحظة

640
01:16:33,663 --> 01:16:36,157
.دعني أحضر الملفّ

641
01:16:36,536 --> 01:16:38,193
ماذا في الصناديق؟

642
01:16:41,297 --> 01:16:43,932
.إنّه يورانيوم-235

643
01:16:45,301 --> 01:16:48,036
.يورانيوم حربيّ

644
01:16:49,639 --> 01:16:52,007
.صناديق مصفّحة

645
01:16:57,280 --> 01:16:59,047
من النوع الذي تُصنع به القنابل؟

646
01:17:00,383 --> 01:17:03,151
.أجل، من النوع الذي تُصنع به القنابل

647
01:17:08,491 --> 01:17:10,292
.ليس بهذه السرعة

648
01:17:10,646 --> 01:17:11,826
أأنت مجنون؟

649
01:17:12,395 --> 01:17:15,830
.أجل، قليلًا -
.سأجلب الملفّ -

650
01:17:17,315 --> 01:17:20,035
.كلّا، لن تفعل

651
01:17:20,718 --> 01:17:23,942
،المفتاح، هو مفتاح قبوك
أليس كذلك؟

652
01:17:23,977 --> 01:17:26,741
ماذا؟
...لا، لا، أنا

653
01:17:27,371 --> 01:17:30,839
أنت وضعت هذه الترهّات هنا، صحيح؟ -
!ماذا؟ لا -

654
01:17:30,874 --> 01:17:34,015
صحيح؟ -
.(لم أكُن أعلم يا (جاك -

655
01:17:42,978 --> 01:17:46,292
هل ذاك الطريح هو الرقّاص؟ -
عمَّ تتكلّم؟ -

656
01:17:46,327 --> 01:17:49,015
.سقوط مؤسف لرياضيّ بارع

657
01:17:49,083 --> 01:17:56,638
.جاك)، إنّك تعرفني) -
.أجل، أعرفك -

658
01:17:58,423 --> 01:17:59,975
.لكنّي أعرفه أكثر

659
01:18:02,263 --> 01:18:05,208
لا وجود لملفّ، صحيح يا (يوري)؟

660
01:18:16,204 --> 01:18:20,254
،طبعًا، لا وجود لملفّ
.لقد كان بمثابة طعم

661
01:18:20,289 --> 01:18:22,897
.مبتغاي كان في هذا القبو

662
01:18:23,642 --> 01:18:27,669
شاجارين) كان الوحيد ذا القوّة)
.والنفوذ لإخراجي من السّجن

663
01:18:28,304 --> 01:18:31,006
.استغللته

664
01:18:32,768 --> 01:18:34,225
.واستغللتك

665
01:18:36,921 --> 01:18:41,225
.الأمر بشأن المال -
وما الذي ليس بشأن المال؟ -

666
01:18:41,260 --> 01:18:43,160
أتريد اعتقالي؟

667
01:18:44,674 --> 01:18:49,146
ليست لك صلاحيّة قضائيّة هنا
حضرة المُحقق (ماكلين)، أليس كذك؟

668
01:18:49,181 --> 01:18:52,563
.ما كنت لأقلق من الاعتقال

669
01:18:52,728 --> 01:18:57,291
.ولدي عميل بالمخابرات الأمريكيّة

670
01:18:57,567 --> 01:19:02,316
.بدون مكالمة هاتفيّة
.ترهّات الجاسوس

671
01:19:02,847 --> 01:19:07,272
،الويل للأمريكان
.تحسبون أنفسكم نافذي الذّكاء

672
01:19:07,923 --> 01:19:11,179
،كلّا، لستُ بذاك الذّكاء
.إنّي في عطلة

673
01:19:11,625 --> 01:19:16,466
.ولدي هو من سيظفر بك

674
01:19:21,557 --> 01:19:23,925
!تحرّك

675
01:19:29,131 --> 01:19:34,269
.فتلودّع ابنتك أيُّها الأخرق اللّعين

676
01:19:39,777 --> 01:19:41,910
أين قرّة عينك الصغيرة؟

677
01:19:54,824 --> 01:19:56,991
!سحقًا، لعنة الله

678
01:20:01,697 --> 01:20:02,997
!سحقًا

679
01:20:26,712 --> 01:20:27,522
...إيرينا)، إنّي متّجه للسطح)

680
01:20:27,890 --> 01:20:28,790
!السطح

681
01:20:31,694 --> 01:20:33,328
!(جاك)

682
01:20:51,248 --> 01:20:53,785
"اضبط المؤشّر على 91" -
"ماذا عن معدّل الطاقة؟" -

683
01:20:53,820 --> 01:20:55,576
"كلّ شيء جاهز للإقلاع" -
"!هيّا بنا" -

684
01:21:23,179 --> 01:21:24,179
.ماكر

685
01:21:24,824 --> 01:21:27,215
مما صنعت هذه القنبلة
اليدويّة بحقّ السّماء؟

686
01:21:34,056 --> 01:21:37,520
!اذهب ونَل منه
!سأذهب للطوّافة

687
01:22:32,115 --> 01:22:34,400
.فاديم)، أبصر الذيل)

688
01:22:34,435 --> 01:22:38,726
...عُلم، أنت على ارتفاع 120 مترًا"
"...حوالي 115 مترًا

689
01:23:04,647 --> 01:23:06,914
ثمّة ألسنة لهب
.قادمة نحوك من السطح

690
01:23:21,398 --> 01:23:25,300
.لدينا ضيف -
.انتبه للذيل من أجلي -

691
01:23:33,175 --> 01:23:35,313
!هيّا
!هيّا أسرعوا

692
01:23:35,975 --> 01:23:37,945
.فاديم)، ولّني تحكّم الأسلحة فورًا)

693
01:23:38,547 --> 01:23:40,183
"!جاري الاشتباك"

694
01:23:45,354 --> 01:23:46,788
!(جاك)

695
01:23:49,459 --> 01:23:51,666
!أرديه -
.بكل سرور يا أبي -

696
01:23:58,777 --> 01:24:00,443
!إنّي في عطلة لعينة

697
01:24:02,839 --> 01:24:05,269
!فاديم)، إنّه هناك، إنّي أراه)

698
01:24:11,780 --> 01:24:16,529
،نفعل المستحيل من أجل أبنائنا
.الويل لكم يا ناكحو أمّهاتكم

699
01:24:20,824 --> 01:24:22,156
ماذا جرى؟

700
01:24:30,734 --> 01:24:32,500
...مركز الجاذبيّة تبدّل

701
01:24:32,735 --> 01:24:34,769
.يجب أن أجري دورة جاملة

702
01:25:05,367 --> 01:25:07,268
.لا تمكنني السيطرة

703
01:25:09,872 --> 01:25:11,272
!بحقّ المسيح

704
01:25:16,645 --> 01:25:20,214
أحسنت صنعًا
.يا حضرة الجاسوس الخارق

705
01:25:22,970 --> 01:25:26,467
مخُزٍ أنّ والدك لن يحيا
.حتّى يشهد ترقيتك

706
01:25:28,093 --> 01:25:29,453
.ولا أنت

707
01:25:44,206 --> 01:25:46,941
!(جاك)

708
01:25:48,811 --> 01:25:51,045
!(تماسك يا (جون

709
01:26:28,484 --> 01:26:29,917
!(جون)

710
01:26:35,390 --> 01:26:36,991
!هيّا

711
01:26:45,068 --> 01:26:48,369
!انتهت ذخيرتنا -
.سحقًا -

712
01:26:49,071 --> 01:26:50,071
.أيُّها اللّعينان

713
01:26:50,754 --> 01:26:52,507
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

714
01:26:54,843 --> 01:26:56,939
.هذا من أجل أبي

715
01:28:00,142 --> 01:28:01,375
!(جون)

716
01:28:03,946 --> 01:28:05,179
!(جون)

717
01:28:06,415 --> 01:28:07,715
!(جون)

718
01:28:15,124 --> 01:28:16,357
!(جون)

719
01:28:20,996 --> 01:28:22,430
!أبي

720
01:28:24,433 --> 01:28:25,800
.إنّي هنا

721
01:28:53,043 --> 01:28:54,756
أناديتني أبي توًّا؟

722
01:28:56,198 --> 01:28:57,565
.كلّا

723
01:28:58,634 --> 01:29:00,568
.استبعدت ذلك

724
01:29:01,903 --> 01:29:06,272
تتوهّم سماع كلمات، فلديك التهاب
.بأذنك ناتج عن عدوى من مسبح

725
01:29:16,238 --> 01:29:19,620
لن تختلف فيما بيننا
أو ما شابه، صحيح؟

726
01:29:19,622 --> 01:29:20,821
.صحيح

727
01:29:20,823 --> 01:29:24,825
.لعلّك فقدت بعضًا من شعرك -
.زِد ضحكًا يا بنيّ -

728
01:29:25,502 --> 01:29:30,432
.هكذا ستكون بعد 5 سنين من الآن -
.إنّها مياه مطر، ستكون بخير -

729
01:29:30,467 --> 01:29:33,901
كما أنّه من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

730
01:29:34,870 --> 01:29:36,570
أنت الآن من آل (ماكلين)؟

731
01:29:36,572 --> 01:29:40,474
،(أجل، أنا من آل (ماكلين
.(جون ماكلين)

732
01:29:40,476 --> 01:29:42,410
.جون ماكلين) الصغير)

733
01:29:42,744 --> 01:29:45,680
.حسنٌ، هذا يجعلك الأرشد

734
01:29:45,682 --> 01:29:49,016
.أجل، فحاول ألّا تنسى ذلك

735
01:29:49,018 --> 01:29:54,839
،إنّي والدك
.فأعر والدك بعض الاحترام

736
01:29:55,691 --> 01:29:58,479
.دعني أطرح عليك سؤالًا

737
01:29:59,418 --> 01:30:03,475
،هل تسعى للمتاعب دومًا
أم أنّها تهتدي إليك؟

738
01:30:06,132 --> 01:30:12,356
أتعلم، بعد مُضيّ كلّ تلك السنين
!ما زلت أسائل نفسي ذات السؤال

739
01:31:46,034 --> 01:32:43,922
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

