1
00:00:00,879 --> 00:00:51,593
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

2
00:00:52,889 --> 00:00:55,831
"تتأهّب السلطات الروسيّة اليوم"

3
00:00:55,866 --> 00:01:00,100
للاحتجاجات الجماعيّة ضدّ محاكمة"
"(البليونير السابق (يوري كوماروف

4
00:01:00,211 --> 00:01:04,982
القضيّة ضدّ السيّد (كوماروف) سببت"
"انقسامًا عريضًا في الرأي العام الروسيّ

5
00:01:05,017 --> 00:01:10,765
البعض يرتأي سجنه محض مناورة"
"سياسيّة من صنع ذلك الرجل

6
00:01:10,800 --> 00:01:13,772
المرشّح لمنصب وزير الدّفاع"
"(فيكتور شاجارين)

7
00:01:19,731 --> 00:01:21,597
ما مرادك يا (فيكتور)؟

8
00:01:34,211 --> 00:01:36,479
لمَ تفعل هذا؟

9
00:01:37,869 --> 00:01:40,190
ما الذي تبتغي إحرازه يوم غدٍ؟

10
00:01:41,052 --> 00:01:44,494
.إنّي مستعدّ لدفع ثمن آثامي

11
00:01:46,690 --> 00:01:50,359
.أنت أيضًا يتعيّن أن تستعدّ

12
00:01:51,762 --> 00:01:52,695
...(يوري)

13
00:01:54,161 --> 00:01:58,625
،دعنا نكُن متحضّرين
.فلقد كنّا صديقين ذات يومٍ

14
00:01:59,486 --> 00:02:02,267
.بوسعنا أن نعود صديقين ثانية

15
00:02:02,873 --> 00:02:10,046
.أعطني الملفّ وأردُّ لك حياتك

16
00:02:11,848 --> 00:02:15,184
.انسَ هذه المحاكمة الغبيّة

17
00:02:17,020 --> 00:02:20,147
.لا أريد استعادة حياتي

18
00:02:26,502 --> 00:02:32,935
أتحسبني سأسمح بأن
تنفُذ لك كلمة غدًَا؟

19
00:02:34,805 --> 00:02:37,707
!لن ينصت لك أحد

20
00:02:38,811 --> 00:02:42,127
.إنّي أملك كلّ امرئ في المحكمة

21
00:02:43,013 --> 00:02:46,017
.إنّك لا تملكني

22
00:02:51,039 --> 00:02:53,719
"مركز قيادة المخابرات المركزيّة الأمريكيّة"

23
00:02:57,027 --> 00:02:58,561
.(مايك)

24
00:02:59,371 --> 00:03:01,682
.(شاجارين) يحاول إغواء (كوماروف)

25
00:03:02,473 --> 00:03:04,201
.سحقًا -
.سأتفقّد عملائنا هناك -

26
00:03:04,202 --> 00:03:06,812
"(موسكو)"

27
00:03:13,926 --> 00:03:17,795
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
"يوم مناسب للموت بشموخ"

28
00:04:13,118 --> 00:04:16,439
،نحن مستعدّون للبدء
.أجرِ المكالمة

29
00:04:21,879 --> 00:04:24,880
ألَن تخذليني؟

30
00:04:30,512 --> 00:04:33,057
هل خذلتك يومًا؟

31
00:04:38,224 --> 00:04:39,446
.(أنطون)

32
00:04:41,419 --> 00:04:43,232
.أليك)، (فيكتور) يتحدّث)

33
00:04:43,234 --> 00:04:46,502
...يوري كوماروف) يبلّغك تحيّاته)

34
00:04:47,037 --> 00:04:49,206
.آن أوان الإطاحة به

35
00:04:49,372 --> 00:04:50,639
يوري كوماروف)؟)

36
00:04:51,908 --> 00:04:53,342
.ووداعه

37
00:05:17,367 --> 00:05:19,249
.(ماكلين)

38
00:05:20,770 --> 00:05:25,441
مرحبًا (مارف)، كيف حالك؟ -
.حصيلة تصويب جيّدة أيُّها الجدّ -

39
00:05:26,476 --> 00:05:28,581
.أجل، لا بأس بها

40
00:05:30,947 --> 00:05:33,382
هل تمّ ما أفكّر به؟

41
00:05:33,783 --> 00:05:38,984
،أجل، وجدناه
.(الأمر لا يبشّر بالخير يا (جون

42
00:05:40,657 --> 00:05:46,028
في مستشفى أم ثلّاجة جثامين؟ -
.أسوأ من ذلك -

43
00:05:47,226 --> 00:05:50,499
متى آخر مرّة خاطبت ذاك الولد؟

44
00:05:51,701 --> 00:05:57,550
،منذ فترة
.لعلّها بضع سنين

45
00:05:59,205 --> 00:06:02,747
.لقاؤنا الأخير كان بشعًا جدًّا

46
00:06:05,267 --> 00:06:07,468
.ثمّة بضع نُسخ مختلفة هنا

47
00:06:07,503 --> 00:06:14,066
لكنّ رجالي موقنون أنّه مُعتقل في
.سجن بـ (موسكو) بانتظار محاكمته

48
00:06:15,287 --> 00:06:18,800
ما تهمته؟ -
.له صحيفة جرائم عامرة -

49
00:06:20,497 --> 00:06:23,344
.سيحالفه الحظّ إن لم يُعدم

50
00:06:27,199 --> 00:06:30,118
لا تمكنه مبارحة
.سبيل طلاحه قطّ

51
00:06:31,539 --> 00:06:33,809
.كانت لديه مشاكل كثيرة

52
00:06:35,812 --> 00:06:38,826
.إنّه ما يزال ولدي

53
00:06:39,282 --> 00:06:40,683
.أعلم

54
00:06:41,213 --> 00:06:45,868
لكنّه في (روسيا)، وهُم ينفّذون
.الأمور على نحوٍ مختلف هناك

55
00:06:48,258 --> 00:06:50,346
.وأنا أيضًا

56
00:06:52,629 --> 00:06:55,893
.حظًّا طيّبًا يا صاح -
.شكرًا لك -

57
00:07:09,012 --> 00:07:11,481
!عليك لعنة الله! عليك اللعنة

58
00:07:24,927 --> 00:07:28,192
مرحبًا بكم في مطار"
"جون ف.كيندي) الدوليّ)

59
00:07:33,261 --> 00:07:36,447
.شكرًا لك يا صاح -
.(بالتوفيق يا (ماكلين -

60
00:07:36,448 --> 00:07:37,838
.أراك عمّا قريب

61
00:08:59,146 --> 00:09:01,920
أُعلمت بأنّك لديك عرض لي؟

62
00:09:04,765 --> 00:09:07,525
أتبحثون عن دليل
ضدّ (يوري كوماروف)؟

63
00:09:10,729 --> 00:09:12,330
.ربّما

64
00:09:16,556 --> 00:09:22,896
دعني أمثل في المحكمة وسأعترف
.(أنّ (كوماروف) استخدمني لقتل (أنتون

65
00:09:22,931 --> 00:09:27,103
أهذا ما حدث؟ -
.سأشهد تحت القسم -

66
00:09:28,677 --> 00:09:31,574
هذا جيّد كفايةً، أليس كذلك؟

67
00:09:50,302 --> 00:09:52,656
"(محكمة (دراغونسكاي"

68
00:10:14,226 --> 00:10:18,296
محكمة (دراغونسكاي)؟ -
أتتحدّث الروسيّة؟ -

69
00:10:19,131 --> 00:10:20,498
كيف كان آدائي؟

70
00:10:21,330 --> 00:10:26,823
طلبتَ منّي حقيبة شعر كبيرة
.(بالطريق إلى محكمة (تاغانسكايا

71
00:10:27,740 --> 00:10:32,377
.لكنّي فهمتك -
.جيّد -

72
00:10:33,179 --> 00:10:36,681
.حركة المرور هنا سيّئة جدًّا -
جنس؟ -

73
00:10:37,404 --> 00:10:41,719
أترغب بالجنس؟ نادٍ جنسيّ؟ -
.كلّا، لا أقصد الجنس -

74
00:10:42,225 --> 00:10:45,896
،أقصدّ أنّ حركة المرور سيّئة جدًّا
لماذا؟ هل مِن حادث؟

75
00:10:45,992 --> 00:10:50,017
،(لا، إنّه طريق (جاردن رينج
.إنّه مزدحم

76
00:10:50,052 --> 00:10:53,698
.دومًا ما يكون مزدحمًا

77
00:10:54,918 --> 00:11:00,071
أأنت أمريكيّ؟ -
.(أجل، أمريكيّ من (نيويورك -

78
00:11:01,740 --> 00:11:03,875
.التفّاحة الكبيرة

79
00:11:05,626 --> 00:11:10,481
أريد الاستيقاظ في تلك"
"المدينة التي لا تنام

80
00:11:10,483 --> 00:11:12,404
.تلك هي -
"لا تنام" -

81
00:11:12,439 --> 00:11:16,470
.فرانك سيناترا)، فيلم رئيس المجلس) -
.هذا صحيح -

82
00:11:16,590 --> 00:11:21,608
،رئيس المجلس، أجل
.غنائك حسِن

83
00:11:22,207 --> 00:11:27,990
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

84
00:11:28,025 --> 00:11:30,822
،أجل، إنّي أغنّي
.أغنّي طوال الوقت

85
00:11:31,037 --> 00:11:31,936
.أجل

86
00:11:31,938 --> 00:11:35,573
،ملك التلّ"
"قمّة العالم

87
00:11:36,409 --> 00:11:39,344
.ركام، قمّة الركام

88
00:11:40,320 --> 00:11:45,326
حسنٌ، محكمة (تاغانسكايا) تبعُد
.جادتين من هذا الاتّجاه

89
00:11:45,933 --> 00:11:48,941
يُفضّل أن تسير
.فإن الزحام شديد جدًّا

90
00:11:49,489 --> 00:11:51,785
كم الأجرة؟ -
.حسبك، لا أريد مالًا -

91
00:11:51,820 --> 00:11:55,752
.لا أريد مالًا، فإنّك تركتني أغنّي

92
00:11:55,787 --> 00:12:00,433
،لقد أنصتَّ لغنائي
.(لا مال، مرحبًا بك في (موسكو

93
00:12:00,468 --> 00:12:05,236
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

94
00:12:07,485 --> 00:12:11,776
"سأتخذ منها انطلاقة جديدة"

95
00:12:12,344 --> 00:12:15,346
"في (نيويورك) القديمة"

96
00:12:37,392 --> 00:12:41,184
الاحتجاجات وسط (موسكو) يتلوها"
"(يوم من المظاهرات في أنحاء (روسيا

97
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
الاضطراب منبعه اتّهام"
"السلطات بتزوير الانتخابات

98
00:12:45,223 --> 00:12:46,941
"إليكم بعض المشاهد من (روسيا) الآن"

99
00:12:47,016 --> 00:12:50,194
،الاحتجاجات ما تزال مستمرّة"
"وهذا المشهد مثال لما يجري

100
00:13:51,333 --> 00:13:54,834
!صمتًا
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

101
00:13:59,541 --> 00:14:03,977
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

102
00:14:06,080 --> 00:14:07,647
!أغلقوا الأبواب

103
00:15:41,142 --> 00:15:42,542
!أعطني باعث إشارة التفجير

104
00:15:44,546 --> 00:15:47,280
لكنّ السائقين يا سيّدي؟

105
00:15:49,917 --> 00:15:52,051
!أعطني باعث إشارة التفجير

106
00:16:02,193 --> 00:16:03,630
.سيكون انفجارًا مُدويًّا

107
00:16:28,589 --> 00:16:29,589
!أنت

108
00:16:46,173 --> 00:16:47,040
!أسرع

109
00:16:50,612 --> 00:16:53,112
!هيّا، هيّا
!هيّا بنا

110
00:16:55,382 --> 00:16:56,683
.هيّا، هيّا

111
00:16:56,685 --> 00:16:57,617
!هيّا

112
00:17:08,497 --> 00:17:10,744
،القفص
.تفقّدوا القفص

113
00:17:57,375 --> 00:18:00,713
.لقد فرّا -
.هذا واضح -

114
00:18:09,491 --> 00:18:11,138
ماذا يجري؟

115
00:18:13,560 --> 00:18:16,367
.أحضر (كاماروف) حيًّا واقتل الآخر

116
00:18:16,402 --> 00:18:20,266
.عُلم -
.أليك)، نحتاج ذاك الملفّ) -

117
00:18:28,491 --> 00:18:29,715
!ارتدِ هذا

118
00:18:30,778 --> 00:18:34,080
مَن أنت؟ -
.صديقك الأعزّ -

119
00:18:38,619 --> 00:18:42,522
!(جاك) -
أبي؟ -

120
00:18:47,995 --> 00:18:50,330
!اخرج من السيّارة

121
00:18:53,517 --> 00:18:56,336
ماذا جاء بك هنا؟ -
!(جاك) -

122
00:18:59,255 --> 00:19:00,702
!(جاك)

123
00:19:04,003 --> 00:19:04,911
.سحقًا

124
00:19:07,124 --> 00:19:10,450
!(كوماروف)! (كوماروف)
!أسرعوا لتلك الشاحنة

125
00:19:10,684 --> 00:19:11,793
!عُد أدراجك

126
00:19:11,828 --> 00:19:13,353
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟
!(جاك)

127
00:19:14,074 --> 00:19:17,643
.(ليست لك طاقة بهذا الأمر يا (جون -
جاك)! ماذا تفعل؟) -

128
00:19:20,227 --> 00:19:24,297
!لا! لا
!نحتاجه حيًّا

129
00:19:24,531 --> 00:19:25,898
!(جاك)

130
00:19:27,574 --> 00:19:28,901
هل ستُرديني؟

131
00:19:30,698 --> 00:19:32,605
سُتردي والدك؟

132
00:19:33,709 --> 00:19:35,742
.(ما حرى أن تجيء يا (جون

133
00:19:37,171 --> 00:19:40,329
.ما حرى أن تجيء -
ماذا تفعل؟ -

134
00:19:46,420 --> 00:19:47,687
!(جاك)

135
00:19:49,390 --> 00:19:52,592
!ويلاه
هل ستدهسني؟

136
00:19:53,027 --> 00:19:56,107
!إنّك لا تزيد الطّين إلّا بلّة
.(جاك)

137
00:20:17,024 --> 00:20:18,958
!ابتعد عن طريقي

138
00:20:21,595 --> 00:20:23,095
!بلّغ الشرطة

139
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
!هيّا تابع الانطلاق

140
00:21:16,567 --> 00:21:17,568
.أحمق

141
00:21:23,126 --> 00:21:26,310
ريبر-1)؟)
.ريبر-1)، (0-1-6) يتحدّث)

142
00:21:27,400 --> 00:21:29,367
مَن يغطّيه؟ -
.(الوقت يمضي يا (فوكس -

143
00:21:29,402 --> 00:21:30,770
.نفّذ التغطية الآن

144
00:21:30,805 --> 00:21:32,605
.عُلم، نفذّ التغطية -
.حسنٌ، ها نحن أولاء -

145
00:21:32,640 --> 00:21:35,252
،(يا (1-6)، هنا (ريبر
.نسمعك بوضوح، تحدّث

146
00:21:35,254 --> 00:21:36,656
ريبر)، ما وضعنا؟)

147
00:21:36,691 --> 00:21:39,928
.رجلك متأخّر -
.مُعدّل تقدمه خاطئ تمامًا -

148
00:21:39,963 --> 00:21:41,692
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

149
00:21:44,029 --> 00:21:46,530
،إلى طائرة الاستخلاص
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

150
00:21:46,532 --> 00:21:48,344
.هذا غير معقول

151
00:21:48,379 --> 00:21:50,259
.إلى طائرة الاستخلاص -
.الأمور لا تسري هكذا -

152
00:21:50,294 --> 00:21:52,434
،ثمّة خطأ، أعرف هذا الشاب
.هذا لا يحدث

153
00:21:52,469 --> 00:21:55,385
،إلى طائرة الاستخلاص
.العميل (6-1) في المدى، استعدّ

154
00:21:55,420 --> 00:21:58,809
،إلى (6-1)، توقيتك مستعصٍ
.التقاط الهدف غير ممكن

155
00:21:58,844 --> 00:22:01,084
.أكرر، إقلال الهدف غير ممكن

156
00:22:01,119 --> 00:22:04,474
،ريبر)، نحنُ على أرض الواقع)
هذا ليس مرانًا، أتسمعني؟

157
00:22:04,876 --> 00:22:07,692
(لا يا سيّدي، شرطة (موسكو
.(ستغلق طريق (رينج جاردن

158
00:22:07,727 --> 00:22:09,710
!(ريبر) -
.عملية التقاطه غير ممكنة -

159
00:22:10,126 --> 00:22:12,127
.فات الأوان، أجهض المهمّة -
!اسحب الطائرة -

160
00:22:12,162 --> 00:22:14,901
،إلى (1-6)، اُجهضت العمليّة
.طائرة الاستخلاص راحلة

161
00:22:15,460 --> 00:22:17,502
!بالله عليك -
!سحقًا -

162
00:22:19,508 --> 00:22:21,163
.أوصلني بالعمليّات -
!(ريبر) -

163
00:22:21,434 --> 00:22:25,873
أخبر (مايك كولينز) بالتحوُّل
!للخطّة البديلة، المأن، بلّغه فورًا

164
00:22:25,908 --> 00:22:28,435
.الخطّة البديلة، قُضي الأمر -
.سحقًا -

165
00:22:28,709 --> 00:22:31,260
،تفاقم الوضع
.(لقد أغلقوا طريق (جاردن رينج

166
00:22:34,172 --> 00:22:36,223
،"جاري تفعيل "الحصاد
.تابع التنفيذ

167
00:22:36,258 --> 00:22:37,348
.(لننهِ هذه المهمّة يا (فوكسي

168
00:22:38,049 --> 00:22:42,386
!(لعنك الله يا (ماكلين
!لعنك الله

169
00:23:10,548 --> 00:23:11,885
!سحقًا

170
00:23:12,135 --> 00:23:14,417
!جاك)! لم أُنهِ حديثي معك)

171
00:23:18,862 --> 00:23:20,952
من هذا؟ -
!هيّا، انطلق -

172
00:23:42,364 --> 00:23:44,038
.ركّز رجاءً

173
00:24:03,424 --> 00:24:07,069
!أحسنت، امضِ باستقامة، أجل
!حاول مصادمة هذا الرجل

174
00:24:28,050 --> 00:24:29,284
!ربّاه

175
00:25:27,609 --> 00:25:30,907
،سئمت هذا الرجل
!قذيفة صاروخيّة فورًا

176
00:25:35,450 --> 00:25:36,284
!ربّاه

177
00:25:57,976 --> 00:26:01,862
!أخفقت الهدف
.خيار مُشوّق يا صاح

178
00:26:29,588 --> 00:26:32,287
!بالله عليك
!هل تهزأ بي؟

179
00:26:36,178 --> 00:26:37,010
ماذا؟

180
00:26:40,578 --> 00:26:43,346
أتحسبني أفهم كلمة مما تقول؟

181
00:26:46,921 --> 00:26:50,978
،بحقّ المسيح
.لا عليك، إنّي بخير، شكرًا

182
00:27:00,137 --> 00:27:02,321
!إنّك تقود مثل جدّتي

183
00:27:02,514 --> 00:27:05,066
،"حين أنطق بـ "قُد
!"فإنّي أقصد "حلِّق

184
00:27:15,316 --> 00:27:16,567
!ويلاه، أجل

185
00:27:39,335 --> 00:27:40,643
!ابتعدوا عن الطريق

186
00:27:41,609 --> 00:27:43,110
!يا إلهي

187
00:27:48,783 --> 00:27:50,017
!ربّاه

188
00:28:01,296 --> 00:28:03,547
...كُرمى لـ

189
00:28:12,939 --> 00:28:14,100
!آسف يا سيّدتي

190
00:28:24,953 --> 00:28:26,185
!آسف

191
00:29:12,000 --> 00:29:13,798
أرأيت انفعال هذا الشاب؟

192
00:29:25,639 --> 00:29:26,371
!تبًّا

193
00:29:27,036 --> 00:29:27,979
.جئتُ طارقًا الباب

194
00:29:52,503 --> 00:29:53,723
!احزر من جائك

195
00:30:08,123 --> 00:30:09,722
.اكتفيت من هذه الترهّات

196
00:30:13,154 --> 00:30:14,697
!انتبه يا رجل

197
00:30:16,108 --> 00:30:18,414
أهذا أفضل ما لديك؟

198
00:30:49,885 --> 00:30:51,614
.(بئسًا لك (جون

199
00:30:52,683 --> 00:30:54,317
!بئسًا لك

200
00:31:29,754 --> 00:31:31,454
!أنت
!انظر بالأعلى هنا

201
00:31:32,456 --> 00:31:34,757
!أطلق النار هنا

202
00:31:38,996 --> 00:31:40,997
!جون)! ادلف)

203
00:31:42,065 --> 00:31:44,520
.ادلف قبلما أغيّر رأيي -
!بحقّ المسيح -

204
00:31:45,502 --> 00:31:47,670
.تريّث

205
00:31:52,643 --> 00:31:55,019
جاك)، ماذا كان ذلك؟)

206
00:31:55,054 --> 00:31:59,480
،(أطبق فاهك يا (جون
.وإلّا قسمًا سأرديك هذه المرّة

207
00:31:59,515 --> 00:32:02,519
مَن تحسب نفسك تخاطبه؟ -
.آخر شخص أريد رؤيته -

208
00:32:02,554 --> 00:32:08,633
لعلّك لم تلحظني حين أنقذتك وهذا
.العجوز من زُمرة الروس الطالحون

209
00:32:08,668 --> 00:32:12,027
أنقذتني؟ أنت أنقذتني؟ -
.أجل، أنقذتك -

210
00:32:13,252 --> 00:32:14,684
.اصمت -
.اصمت أنت -

211
00:32:14,719 --> 00:32:16,804
،أنت فاشل من الطبقة الأولى
أتدرك ذلك يا (جون)؟

212
00:32:16,839 --> 00:32:20,363
أنا فاشل؟
.ما زلت أباك

213
00:32:20,398 --> 00:32:23,443
أجل، وليست بيدي حيلة
!في ذلك، يا للمهزلة

214
00:32:23,478 --> 00:32:26,792
،اصمت وحاول ألّا تلمس شيئًا
.فلقد قمنا بما يكفي من تدمير

215
00:32:29,231 --> 00:32:32,981
،اللّقاء في الأسبوع المُقبل
.سنبدأ فورًا

216
00:32:33,016 --> 00:32:34,850
،عفوًا سيّدي
.كوماروف) هرب)

217
00:32:36,223 --> 00:32:38,183
،سأعاود مهاتفتك
.(لديّ مشكلة بشأن (كوماروف

218
00:32:38,218 --> 00:32:41,549
ماذا جرى؟ -
"شُنَّ هجوم على المحكمة" -

219
00:32:41,584 --> 00:32:43,646
"من نفّذه؟" -
"لا ندري بعد" -

220
00:32:44,041 --> 00:32:45,688
"ماذا تقصد بعدم درايتكم؟"

221
00:32:45,723 --> 00:32:51,233
الأمر مُحيّر، إذ أفاد الشهود
...(برؤيتهم (كوماروف

222
00:32:52,271 --> 00:32:54,279
"مع الأمريكيّ"

223
00:32:55,511 --> 00:32:57,406
أيّ أمريكيّ؟

224
00:33:00,446 --> 00:33:02,255
"(جون ماكلين)"

225
00:33:04,481 --> 00:33:06,201
.هيّا بنا

226
00:33:09,181 --> 00:33:10,298
.من بعدك

227
00:33:11,666 --> 00:33:13,813
،أجل، إنّه عندي
.حسنٌ، أعمل على ذلك

228
00:33:13,848 --> 00:33:16,587
انظر (ميك)، تعرّضنا لتأخير
.غير مُتوقّع، آسف

229
00:33:16,622 --> 00:33:17,091
.مفهوم

230
00:33:17,126 --> 00:33:19,573
هذا آخر رجل على
.وجه الخليقة توقّعت رؤيته

231
00:33:19,873 --> 00:33:22,640
،(أنصت إليّ يا (يوري
.نصف (موسكو) تبحث عنك

232
00:33:22,675 --> 00:33:24,332
.أودّك أن تبدّل ملابسك -
ما غاية مجيئي لهنا؟ -

233
00:33:24,367 --> 00:33:26,971
.رجاء ارتدِ هذه الثياب، ثق بي

234
00:33:27,006 --> 00:33:29,116
،هذا مفتاح أصفادك
.خذه

235
00:33:29,173 --> 00:33:31,147
.ويلاه، يا إلهي

236
00:33:31,182 --> 00:33:32,401
أأنت بخير؟ -
ماذا؟ -

237
00:33:32,436 --> 00:33:34,977
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟

238
00:33:36,538 --> 00:33:38,906
أهذا ما تعمله يا (جاك)؟

239
00:33:38,915 --> 00:33:40,681
جاسوس؟

240
00:33:42,352 --> 00:33:47,265
أهكذا الأمر؟ أنت جاسوس؟
.يا إلهي

241
00:33:49,595 --> 00:33:52,957
(أنت العميل (007
.(لـ (بلاينفيلد)، (نيوجرسي

242
00:33:53,096 --> 00:33:56,309
.لطيف جدًّا -
.ماكلين)، اصمت) -

243
00:33:56,768 --> 00:34:00,142
،هوّن على نفسك يا متطفّل
.إنّي في عطلة

244
00:34:00,593 --> 00:34:04,146
أمك ستسعد، فلقد ظنناك
.تروّج المخدرات أو ما شابه

245
00:34:04,181 --> 00:34:07,801
.(سيّد (كوماروف -
.أو تبيع المخدّرات، ذلك كان ظنّي -

246
00:34:08,779 --> 00:34:12,786
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟
معك أم لا؟

247
00:34:15,085 --> 00:34:19,195
،(الأمر بسيط جدًّا يا (يوري
.(أعطني الملف فأخرجك من (روسيا

248
00:34:19,988 --> 00:34:22,533
،وتغدو رجلًا حرًّا
فما قرارك؟

249
00:34:25,541 --> 00:34:29,101
،الأمر ليس بشأني
.فلستُ أحفل بحياتي

250
00:34:30,133 --> 00:34:33,054
،هذا هو الاتّفاق
.الاتّفاق الوحيد

251
00:34:33,937 --> 00:34:36,172
.هيّا

252
00:34:36,540 --> 00:34:39,653
،(بالله عليك يا (يوري
.أغث نفسك

253
00:34:40,865 --> 00:34:42,482
ما قرارك؟

254
00:34:44,570 --> 00:34:45,697
نعم أم لا؟

255
00:34:45,732 --> 00:34:48,890
،(الوقت يمضي يا (يوري
.اتّخذ قرارك

256
00:34:50,078 --> 00:34:53,117
هل ستخرجوني من هنا؟
ثلاثتكم فقط؟

257
00:34:53,152 --> 00:34:55,803
،(حسبك يا شبيه (ناجيسكي
.لستُ ضمن العصابة

258
00:34:55,804 --> 00:34:58,116
،لقد نزلت من الطائرة منذ قليل
.ومازلت مرهق من أثر السفر

259
00:34:58,298 --> 00:35:01,130
.لستُ ضالع بهذا الأمر -
جاك)؟) -

260
00:35:03,865 --> 00:35:06,688
.أوافق بشرط أن أصحب ابنتي معي

261
00:35:09,512 --> 00:35:11,907
.رجال (شاجارين) سيقتلونها

262
00:35:14,150 --> 00:35:16,126
.حسنٌ، أجرِ المكالمة سريعًا

263
00:35:18,182 --> 00:35:20,090
أين الملفّ؟

264
00:35:20,920 --> 00:35:23,937
،(في قبو بـ (بريبيت
.(لكنّ المفتاح هنا في (موسكو

265
00:35:23,972 --> 00:35:25,790
.(في فندق (أوكرينا

266
00:35:26,616 --> 00:35:27,759
!سحقًا

267
00:35:28,695 --> 00:35:31,847
،أجرِ مكالمتك
.سنذهب إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

268
00:35:40,304 --> 00:35:41,403
.والدك يتحدّث

269
00:35:43,040 --> 00:35:46,408
،إنّي بخير يا نور عيني
.سنتحدّث لاحقًا

270
00:35:46,843 --> 00:35:47,842
.أنصتي

271
00:35:48,630 --> 00:35:52,446
سأنتظر حيث رقصت مع
.أمك رقصتنا الأولى، اذهبي حالًا

272
00:35:53,617 --> 00:35:55,751
أسرعي، مفهوم؟

273
00:36:05,878 --> 00:36:09,031
،(أنصت يا (مايك
.أعتذر عمّا جرى هذا الصباح

274
00:36:10,233 --> 00:36:12,735
.لا عليك

275
00:36:13,370 --> 00:36:16,238
.حسنٌ، هيّا بنا

276
00:36:20,443 --> 00:36:21,744
!إنّنا نُهاجم

277
00:36:24,381 --> 00:36:25,981
!انخفض

278
00:36:25,983 --> 00:36:28,183
!انخفض! هيّا، هيّا، هيّا

279
00:36:31,254 --> 00:36:32,955
!جون)، غطّني)

280
00:36:48,338 --> 00:36:49,705
!هيّا يا صاح

281
00:36:51,841 --> 00:36:54,109
!تنحّى، تنحّى

282
00:37:00,183 --> 00:37:02,015
!هذا ما ينبغي، أهربوا

283
00:37:02,362 --> 00:37:05,074
!(حسنٌ، لنذهب يا (جون -
!إنّي في عطلة لعينة -

284
00:37:05,109 --> 00:37:07,082
،هيّا، آن أوان الخروج بخشونة
.انتبه لرأسك، هيّا

285
00:37:08,825 --> 00:37:12,394
.ماكلين)، تحرّك) -
سافرت 8000 ميل لألقى هذا الهراء؟ -

286
00:37:16,833 --> 00:37:19,963
،(انخفض يا (يوري
.ابقَ منخفضًا، أخفض رأسك

287
00:37:20,371 --> 00:37:22,471
!لنذهب، هيّا، هيّا

288
00:37:35,952 --> 00:37:38,304
.ما المأمن إلّا هراء

289
00:37:43,059 --> 00:37:45,794
أيجهل كم نحن كهلان؟ -
.هيّا -

290
00:37:50,533 --> 00:37:53,909
،هنا، هنا، اجلس
.إنّك بخير

291
00:37:54,005 --> 00:37:55,504
.دعني ألقي نظرة عليك

292
00:37:56,378 --> 00:37:59,274
.إصابة بسيطة، ستكون بخير -
ماذا تفعل؟ -

293
00:38:01,026 --> 00:38:01,362
.(جاك)

294
00:38:01,397 --> 00:38:03,591
اهدأ يا (يوري)، اتّفقنا؟
.ستكون على ما يُرام

295
00:38:03,626 --> 00:38:06,176
خذ، ضع هذا عليك
.وحافظ على دفئك

296
00:38:08,458 --> 00:38:11,257
ماذا كان ذلك يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمس دقائق؟

297
00:38:11,292 --> 00:38:14,857
دمّرت عمل 3 سنوات في 5 دقائق؟ -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

298
00:38:16,626 --> 00:38:19,355
!غير معقول، غير معقول

299
00:38:19,390 --> 00:38:22,027
إنّي ضائع، لم يعُد لديّ
.أصدقاء في هذه المدينة

300
00:38:22,062 --> 00:38:25,610
ماذا عن رفاقك في (لانغلي)؟
.اتّصل بهم

301
00:38:25,645 --> 00:38:27,261
.أعطني هاتفك

302
00:38:35,635 --> 00:38:37,692
هذا الهاتف عليه تعاقد
.خطّ اتّصال مدّته عامين

303
00:38:37,727 --> 00:38:40,115
ماذا تحمل؟
.أعطنيه

304
00:38:42,165 --> 00:38:43,896
حسنٌ، أتحمل أيّة نقود؟

305
00:38:44,680 --> 00:38:46,271
.بعض الدولارات

306
00:38:46,306 --> 00:38:49,191
عمَّ تتحدثان؟
.يجب أن نواصل المُضيّ

307
00:38:49,226 --> 00:38:52,728
علينا أن نذهب به لطبيب
.(ليتلقى عناية طبيّة يا (جاك

308
00:38:52,763 --> 00:38:56,272
.المهمّة مستمرّة -
.مهمّتك تنزف هناك -

309
00:38:56,307 --> 00:38:58,834
،المهمّة مستمرّة
.سنذهب للفندق

310
00:39:02,750 --> 00:39:05,741
.هيّا بنا لنمضي

311
00:39:17,809 --> 00:39:19,041
.هذا جنون

312
00:39:19,076 --> 00:39:20,896
هل سنذهب لقتل أحد آخر الآن؟

313
00:39:20,931 --> 00:39:24,447
لمَ كلّ هذا العناء لأجل شخص واحد؟ -
.إنّه سجين سياسيّ -

314
00:39:25,154 --> 00:39:28,529
،(ليس شأنًا تعبأ بهِ يا (جون
لكنّها مسألة أمن قوميّ، مفهوم؟

315
00:39:28,932 --> 00:39:31,938
،(لديه ما يوقف (فيكتور شاجارين
.وإنّنا بحاجة لإحراز ذلك

316
00:39:32,713 --> 00:39:35,769
عظيم يا (جاك)، دعنا نوصّله
.للسفارة ونعود لديارنا

317
00:39:35,804 --> 00:39:38,546
أتهزأ بي؟ بعد ما جرى بالمأمن؟

318
00:39:39,257 --> 00:39:41,036
انظر، الأمر لا يسري هكذا، مفهوم؟

319
00:39:41,071 --> 00:39:43,378
،إنّها فوضى دبلوماسيّة عارمة
.وأنا بطاقة جائز حرقها

320
00:39:43,413 --> 00:39:47,348
أحتاج الآن إلى ذاك الملفّ
لإحياء المهمّة، فهل من أسئلة؟

321
00:39:47,383 --> 00:39:51,269
سؤال واحد، أنّى لم تتصل
بي قطّ وتخبرني بمكانك؟

322
00:39:51,488 --> 00:39:53,555
!وكأنّك تكترث لأمري

323
00:40:11,743 --> 00:40:15,126
.سحقًا -
.لن أدخل من الباب الأماميّ -

324
00:40:25,256 --> 00:40:27,008
.توقّفا، توقّفا

325
00:40:30,965 --> 00:40:34,452
،(حسنٌ، أنصت إليّ يا (يوري
.نكاد نفرَغ

326
00:40:34,855 --> 00:40:39,239
حالما نحوز المفتاح فسنذهب لجلب
الملفّ وابنتك والخروج من (روسيا)، اتّفقنا؟

327
00:40:39,274 --> 00:40:40,702
.حسنٌ

328
00:40:41,036 --> 00:40:45,445
أنصت إليّ، إنّك تُبلي حسنًا، اتّفقنا؟

329
00:40:45,480 --> 00:40:48,484
،أودّك أن تنتظر هنا لحظة
.(انتبه إليه يا (جون

330
00:40:49,815 --> 00:40:53,181
لمَ لا تنفك تناديني (جون)؟
ماذا دهى "أبي"؟

331
00:40:53,649 --> 00:40:55,717
.سؤال في محلّه

332
00:40:58,869 --> 00:41:01,820
.في (روسيا) لدينا نعتٌ لأمثاله

333
00:41:02,024 --> 00:41:07,198
.كروتوي"، وتعني الخشن أو القاسي"

334
00:41:08,114 --> 00:41:10,970
بالأمريكيّة تعني
."الحدث الجانح"

335
00:41:13,313 --> 00:41:19,792
هل هو ابنك الوحيد؟ -
.كلّا، لديّ ابنة أيضًا -

336
00:41:20,676 --> 00:41:23,111
ماذا عنك؟

337
00:41:25,961 --> 00:41:28,888
.(لم أُرزق إلّا بابنتي (سونليكا

338
00:41:29,661 --> 00:41:32,797
،حين كانت صغيرة
.كنتُ أعمل طوال الوقت

339
00:41:33,777 --> 00:41:37,113
.خُيِّل إليّ أنّ العمل هو كلّ ما يهمّ

340
00:41:42,052 --> 00:41:44,832
.أنا أيضًا غبت عن حياة ابني

341
00:41:45,163 --> 00:41:48,560
،لمّا تكون شرطيًّا
.فإنّك رهين العمل أغلب الوقت

342
00:41:49,333 --> 00:41:55,279
توهّمت أن العمل طيلة الوقت
أمر حسِن، أتفهمني؟

343
00:42:00,639 --> 00:42:02,903
.لم أكُن معينًا له بالمرّة

344
00:42:05,555 --> 00:42:10,163
.لم يفُت الأوان، حسبما آمل

345
00:42:12,528 --> 00:42:14,762
.حسنٌ، هيّا بنا لنذهب

346
00:42:24,529 --> 00:42:26,607
حسنٌ، (يوري)، في أيّ جزء
من البناء تقع قاعة الاحتفالات؟

347
00:42:26,609 --> 00:42:29,510
.البرج الرئيسيّ -
البرج الرئيسيّ، أيّ طابق؟ -

348
00:42:29,512 --> 00:42:32,009
.الأخير -
.الأخير -

349
00:42:32,862 --> 00:42:35,774
ماذا عن التأمين؟ أتذكر حراسةً؟
كاميرات؟ أيّ شيء من هذا القبيل؟

350
00:42:35,809 --> 00:42:39,285
.لستُ أدري -
.أودّك أن تتذكّر -

351
00:42:39,320 --> 00:42:41,370
بقيت في السّجن
خمس سنوات، فأنّي أدري؟

352
00:42:41,405 --> 00:42:45,100
.لربّما تغيّر كلّ شيء -
.أعلم، فكّر واستحضر الصورة بعقلك -

353
00:42:46,797 --> 00:42:50,703
،قاعة الحفلات أُغلقت عالم 1989
.أظنّها تحت الإنشاء الآن

354
00:42:51,084 --> 00:42:52,751
.إذًا فذاك الطابق غير مؤمَّن

355
00:42:52,786 --> 00:42:56,848
،لا أعلم، أنصت، ابنتي هناك
!إنّي أنتفض خوفًا، هيّا بنا

356
00:42:56,883 --> 00:42:58,306
.(اهدأ يا (يوري

357
00:43:23,708 --> 00:43:26,757
.أحزر أنّك فعلت هذا قبلًا

358
00:43:28,270 --> 00:43:29,757
.حاذق

359
00:43:32,174 --> 00:43:34,775
.لوسعني فعلها

360
00:44:17,319 --> 00:44:19,720
إيرينا)؟)

361
00:44:20,355 --> 00:44:22,757
إيرينا)؟)

362
00:44:28,363 --> 00:44:30,665
إيرينا)؟)

363
00:44:35,370 --> 00:44:36,804
.أبي

364
00:44:40,309 --> 00:44:42,143
إيرينا)؟) -
!أبي -

365
00:44:44,780 --> 00:44:46,676
.هذا مؤثّر

366
00:44:47,616 --> 00:44:49,686
حقًّا؟
.ما كنتُ لأُدرك

367
00:44:59,972 --> 00:45:01,773
أتحتاج حضنًا؟

368
00:45:04,386 --> 00:45:06,738
لسنا عائلة يتبادل أفرادها
.العناق فيما بينهم

369
00:45:06,739 --> 00:45:08,074
.معك حقّ

370
00:45:09,872 --> 00:45:14,447
يتحتّم أن نجلب شيئًا واحدًا
.ثمّ نغادر (موسكو) للأبد

371
00:45:14,820 --> 00:45:17,012
اتّفقنا؟ -
.حسنٌ -

372
00:45:24,537 --> 00:45:27,143
من هما؟ -
.صديقان -

373
00:45:28,808 --> 00:45:34,209
،الشاب عميل بالمخابرات الأمريكيّة
.أما العجوز فوالده، كلاهما أمريكيّ

374
00:45:35,442 --> 00:45:38,041
.إذًا حمدًا لله على عونهما

375
00:45:38,544 --> 00:45:41,533
.ثمّة أمر يريبني

376
00:45:41,568 --> 00:45:43,916
اصمت، اتّفقنا؟

377
00:45:44,416 --> 00:45:48,286
،(أؤكّد لك يا (جاك
.أتوسّم سوءًا

378
00:45:49,989 --> 00:45:52,374
توقّف فحسب، اتّفقنا؟

379
00:45:52,409 --> 00:45:56,668
لعلّ هذا يبدو لك
مفهومًا غريبًا تمامًا، أتعلم؟

380
00:45:56,703 --> 00:46:01,263
،أعلم أنّك تهوى التدخّل وإضرام الفوضى
.لكنّي مثل أيّ محترف لديّ فكرة

381
00:46:01,298 --> 00:46:04,670
لذا دعنا نحتذي بها، اتّفقنا؟ -
.تابع تنفيذ خطّتك فحسب -

382
00:46:05,039 --> 00:46:06,838
،(حسنٌ، هيّا يا (يوري
.أحضر المفتاح ودعنا نرحل

383
00:46:06,840 --> 00:46:10,891
.حسنٌ، أمهلني لحظة

384
00:46:29,028 --> 00:46:31,148
كيف حالك؟

385
00:46:32,832 --> 00:46:34,566
.بخير

386
00:46:44,610 --> 00:46:47,010
كيف أتيت لهنا بهذه السّرعة؟

387
00:46:49,415 --> 00:46:53,527
.(حسنٌ، سلكت طريق (جاردن رينج

388
00:46:54,815 --> 00:46:59,677
جاردن رينج)، يُفترض أنّه)
شديد الازدحام دومًا، صحيح؟

389
00:47:08,834 --> 00:47:09,901
.(جون)

390
00:47:09,903 --> 00:47:12,726
هل علقت بالزحام المروريّ؟

391
00:47:13,505 --> 00:47:16,274
.وجدته، وجدته

392
00:47:19,544 --> 00:47:21,712
.مرحبًا أيُّها الأمريكيّان

393
00:47:28,224 --> 00:47:30,336
.أنزلوا أسلحتكم اللّعينة أيُّها الملاعين

394
00:47:37,931 --> 00:47:40,465
أبي، ماذا يجري؟

395
00:47:44,059 --> 00:47:47,940
.أعطياتني أسلحتكما -
.تعال وخذهم -

396
00:47:53,913 --> 00:47:55,413
حقًّا؟

397
00:47:56,282 --> 00:47:57,749
.حقًّا

398
00:47:59,264 --> 00:48:01,619
.يُنيّتي -
.أبي

399
00:48:03,856 --> 00:48:06,791
.(يوري) -
.ألقيا السلاح -

400
00:48:08,999 --> 00:48:11,303
.ظننتك مشكلةً أيَّتها الصغيرة

401
00:48:29,212 --> 00:48:31,829
أهذا جزء من خطّتك
يا حضرة المحترف؟

402
00:48:34,537 --> 00:48:35,853
ماذا تفعلين؟

403
00:48:35,988 --> 00:48:40,057
،الأمر بشأن المال يا أبي
.ملايين الدولارات

404
00:48:40,092 --> 00:48:43,761
أتحسب الحياة كانت هيّنة عليّ
بينما كنتَ في السّجن ظلمًا؟

405
00:48:44,797 --> 00:48:48,700
.لكنّي أبوك

406
00:48:50,607 --> 00:48:52,907
.وأنا ابنتك

407
00:48:55,683 --> 00:48:59,341
.يجب أن نقتل العجوز الآن -
.ما زلنا نحتاجه -

408
00:48:59,814 --> 00:49:02,443
.لكن هذَين بوسعك قتلهما -
.شكرًا لك -

409
00:49:06,206 --> 00:49:07,473
.مرحبًا

410
00:49:09,046 --> 00:49:11,310
لستُ أدري إن كنتُ أنطقها
.على النحوِ الصحيح

411
00:49:12,579 --> 00:49:14,212
.مرحبًا

412
00:49:16,211 --> 00:49:19,852
أتعلمان ما أكرهه بشأن الأمريكيّين؟

413
00:49:21,168 --> 00:49:22,739
.كلّ شيء

414
00:49:23,606 --> 00:49:26,032
.خاصّة رعاة البقر

415
00:49:58,496 --> 00:50:02,314
،لغدوتُ راقصًا
.أقسم بالله على ذلك

416
00:50:07,290 --> 00:50:09,729
.لكن لم يشجعني أحد

417
00:50:14,035 --> 00:50:15,268
...أنتما

418
00:50:17,767 --> 00:50:23,492
!غُصّة في الحلق

419
00:50:41,569 --> 00:50:43,608
.حقًّا أحبّذ الرقص

420
00:50:44,115 --> 00:50:48,896
لكنّ القتل أمتع كثيرًا
.من العمل في متجر بقالة

421
00:50:52,974 --> 00:50:54,341
!بحقّ المسيح

422
00:50:56,678 --> 00:50:57,811
!حُلوة

423
00:51:10,892 --> 00:51:16,671
،أنتم متعجرفون جدًا
.الأمر ليس متعلّقًا بعام 1986

424
00:51:18,366 --> 00:51:20,500
.(لقد مات (ريجان

425
00:51:27,709 --> 00:51:30,810
.آسف، يا إلهي

426
00:51:40,661 --> 00:51:42,088
ما مدعاة الضحك؟

427
00:51:42,556 --> 00:51:47,427
،لن أخبرك، ليس بشأن شخصك
.هذا الثياب يروقني

428
00:51:48,701 --> 00:51:50,372
.تبدون نيّقين

429
00:51:58,372 --> 00:52:00,807
.كفى ذلك، شكرًا

430
00:52:04,434 --> 00:52:05,666
.لنرقص

431
00:52:22,663 --> 00:52:24,164
!هيّا! هيّا

432
00:52:36,344 --> 00:52:37,277
!(جاك)

433
00:52:38,485 --> 00:52:41,556
أتذكر آخر حديث بيننا قبل رحيلك؟

434
00:52:42,350 --> 00:52:46,924
لا، لا، لن تفاتحني في هذا
!الأمر قبلما نلقى حتفنا

435
00:52:48,765 --> 00:52:51,574
.(هذا ليس موطن براعتك يا (جون -
فما موطن براعتي؟ -

436
00:52:51,609 --> 00:52:54,194
،قتل المُجرمين
!هذا موطن براحتك

437
00:52:55,834 --> 00:52:57,530
!لن تموت اليوم

438
00:53:24,692 --> 00:53:26,659
!اذهب

439
00:53:58,659 --> 00:54:00,126
!سحقًا

440
00:54:00,661 --> 00:54:04,458
.(سحقًا، انتهى أمرنا يا (جون

441
00:54:14,833 --> 00:54:17,071
.أهتمُّ بذلك الآن

442
00:54:27,485 --> 00:54:28,759
.لا أصدّق هذا

443
00:54:36,310 --> 00:54:38,905
،لا أصدّق هذا
.هذا لا يصدّقه عقل

444
00:54:46,613 --> 00:54:47,752
!(جاك)

445
00:54:56,969 --> 00:54:57,803
!بحق المسيح

446
00:55:01,630 --> 00:55:02,686
!هيّا

447
00:55:10,555 --> 00:55:11,949
!لنغادر هذا البناء

448
00:55:27,644 --> 00:55:28,884
"أين هما؟"

449
00:55:34,445 --> 00:55:35,678
.هيّا

450
00:56:00,201 --> 00:56:01,838
.أليك)، قُضي الأمر، لقد فرغنا)

451
00:56:01,840 --> 00:56:04,674
!لنرحل، انعطف يسارًا -
.عُلم حضرة القائد -

452
00:56:37,709 --> 00:56:41,277
نعم، هل هو بحوزتك؟ -
"أجل" -

453
00:56:41,563 --> 00:56:44,380
ماذا عن الملفّ؟ هل هو معه؟

454
00:56:44,382 --> 00:56:48,526
"(أحتاج ذاك الملفّ يا (أليك" -
.إنّه يصحبنا إليه -

455
00:56:48,561 --> 00:56:52,689
،حسنٌ
.(لا أخطاء أخرى يا (أليك

456
00:56:53,228 --> 00:56:57,560
وحين تحصل
.على الملفّ، اقتل كليهما

457
00:56:58,929 --> 00:57:00,263
.أمرك سيدي

458
00:57:18,182 --> 00:57:19,582
.سحقًا

459
00:57:23,992 --> 00:57:29,125
.ذلك كان مثيرًا -
.أجل، حفِل بالمتعة -

460
00:57:29,893 --> 00:57:32,295
أتود إعادة الكرّة؟

461
00:57:35,561 --> 00:57:37,767
هل أرديت؟ -
.لا -

462
00:57:38,243 --> 00:57:41,738
.لا، إنّي بخير -
.دعني ألقي نظرة -

463
00:57:41,740 --> 00:57:45,964
،إنّي بخير
.ويلاه، سحقًا

464
00:57:45,999 --> 00:57:49,545
لا أصدّق أنّها خانت
.(أباها لأجل (شاجارين

465
00:57:51,039 --> 00:57:52,735
.لستُ أفهم ذلك

466
00:57:55,171 --> 00:57:57,282
.ستفهم ذات يوم

467
00:57:57,721 --> 00:57:59,389
!يا للأبناء

468
00:58:02,887 --> 00:58:06,950
ما خطوتك التالية؟ -
.لستُ أدري -

469
00:58:08,389 --> 00:58:09,695
لستَ تدري؟ -
لا أدري، اتّفقنا؟ -

470
00:58:09,730 --> 00:58:12,402
،لقد نفذت منّي الخطوات
.لا أعلم ما أفعل

471
00:58:12,503 --> 00:58:16,527
.لا أعلم، لقد أخفقت

472
00:58:17,741 --> 00:58:20,694
.لقد أفسدت المهمّة

473
00:58:27,397 --> 00:58:30,411
إذًا قد فرغنا، صحيح؟ -
.أجل، لقد فرغنا -

474
00:58:30,446 --> 00:58:33,322
،لقد فرغنا
.علينا أن نعود لديارنا فحسب

475
00:58:34,632 --> 00:58:37,235
سنمرّ على صيدليّة في طريق
...(رحيلنا عن (موسكو

476
00:58:37,270 --> 00:58:43,048
سنشتري مطهّرًا أو زئبقًا
.وأعالج خدوشك

477
00:58:43,083 --> 00:58:45,796
.ثم أعيدك للديار وأجلب لك دمية

478
00:58:46,223 --> 00:58:49,605
ثم أعطيك كوب حليب دافئ
.(مرسومة عليه الدُمية (بوسكو

479
00:58:50,120 --> 00:58:52,753
.وأجلب لك زحّافك المخابراتيّ -
.حسنٌ -

480
00:58:52,977 --> 00:58:54,880
ماذا؟ -
.فهمت -

481
00:58:55,920 --> 00:59:00,550
ماذا سنفعل بحقّ السّماء؟ -
ما الذي في الملف؟ -

482
00:59:01,222 --> 00:59:03,586
.(دليل إدانة ضدّ (شاجارين

483
00:59:06,857 --> 00:59:12,061
دليل إدانة حيال ماذا؟ -
.(مفاعل (تشيرنوبل -

484
00:59:14,164 --> 00:59:16,061
.انظر، أنصت إليّ

485
00:59:16,488 --> 00:59:22,879
كوماروف) و(شاجارين) تشاركا)
.ذاك العمل الآثم فيما خلى

486
00:59:24,928 --> 00:59:30,132
اختلسا يورانيوم تسليحيّ، فأعماهما
.الطمع وتسببا بانصهار المفاعل

487
00:59:33,047 --> 00:59:38,921
ثم كما تعلم اختلفا وفضّا
.شراكتهما على نحوٍ مؤسف

488
00:59:40,449 --> 00:59:42,125
.حثالة

489
00:59:43,058 --> 00:59:47,784
،لذا (شاجارين) أدخل (كومارف) السجن
.أتعلم، زجّ به في وجرة ونسى أمره

490
00:59:47,819 --> 00:59:50,414
.لم يعُد عليه القلق

491
00:59:51,558 --> 00:59:56,439
وما دعاه لمحاولة إنقاذه؟ -
.حسنٌ، صحى ضميره -

492
00:59:57,708 --> 01:00:00,042
.أجل، هذا يُحسب

493
01:00:00,044 --> 01:00:04,997
،أنصت (شاجارين) هو موطن الشرّ
.إنّه المستهدَف الحقيقيّ

494
01:00:05,032 --> 01:00:09,384
،إن تقلّد ذاك الرجل نصاب الأمور
.فسيتداعى كلّ شيء

495
01:00:09,419 --> 01:00:15,927
أتحدّث عن الإرهاب وأسلحة
.الدّمار الشامل والقنابل النوويّة

496
01:00:20,247 --> 01:00:22,711
.يتعيّن أن يوقفه أحد

497
01:00:23,500 --> 01:00:27,422
.حسنٌ، هذا ما سنفعله

498
01:00:28,591 --> 01:00:33,325
.إذًا دعنا ننطلق ونقوم بما نبرع فيه

499
01:00:34,778 --> 01:00:37,621
ما نبرع فيه؟ -
.أجل -

500
01:00:39,085 --> 01:00:41,788
.لنذهب إلى هناك ونقتل أولئك الحثالة

501
01:00:48,241 --> 01:00:50,856
ماذا؟
هل في بالك شيء أفضل لنفعله؟

502
01:00:50,891 --> 01:00:55,731
.حسنٌ، اسحبها -
لن تبكي، صحيح؟ -

503
01:00:55,733 --> 01:00:57,099
.اسحبها

504
01:00:57,980 --> 01:01:01,532
لا بأس من البكاء بين
.حين وآخر، لا تخجل

505
01:01:01,567 --> 01:01:02,489
.اسحبها

506
01:01:02,524 --> 01:01:07,440
أتذكر حين كنتُ وإيّاك
و(رالف موسر) نطلي البيت؟

507
01:01:08,480 --> 01:01:11,578
لمّا علق إصبعك في السلّم ورحت
.تبكي حوالي خمسة أو ستّة أيّام

508
01:01:11,613 --> 01:01:14,079
!جون)، اسحبها فحسب) -
.حسنٌ -

509
01:01:15,523 --> 01:01:17,744
.عند ثلاثة، ها أنتذا

510
01:01:17,779 --> 01:01:19,856
...واحد، إثنان

511
01:01:24,561 --> 01:01:27,104
.يا إلهي الرحيم -
.بحقّ المسيح -

512
01:01:29,522 --> 01:01:32,122
متى آخر مرّة تلقّيت حقنة "تيتانوس"؟

513
01:01:37,198 --> 01:01:39,976
أأنت بخير؟ -
.أجل -

514
01:01:40,978 --> 01:01:44,847
.نحتاج سيّارة -
.أوافقك يا بنيّ -

515
01:01:44,849 --> 01:01:46,716
.لنعُد للعمل

516
01:02:05,602 --> 01:02:10,299
كيف حال القفل؟ -
.أكاد أفتحه -

517
01:02:10,642 --> 01:02:12,909
.استخدم هذا

518
01:02:13,810 --> 01:02:14,932
.هيّا

519
01:02:15,514 --> 01:02:18,146
،سرقة، هذا لطيف
.(لطيف جدًّا يا (جون

520
01:02:18,181 --> 01:02:20,716
."أجل، أتطلّع لجائزة "أب العام

521
01:02:36,336 --> 01:02:37,269
.حسنٌ

522
01:02:38,117 --> 01:02:40,142
أنّى علمت أن كلّ هذه
الأسلحة ستكون هنا؟

523
01:02:40,177 --> 01:02:41,774
.إنّها غنيمة شيشانيّة

524
01:02:42,525 --> 01:02:45,988
،المالك يأبى دخول الأسلحة ملهاه
.فيتركونها أولئك الحمقى في سيّاراتهم

525
01:02:46,329 --> 01:02:49,615
.تعلّمت الكثير خلال 3 سنوات -
.أجل -

526
01:03:05,407 --> 01:03:06,875
أأنتَ نائم؟

527
01:03:09,703 --> 01:03:10,875
.كنتُ

528
01:03:12,872 --> 01:03:14,124
.إنّه إرهاق السفر

529
01:03:20,922 --> 01:03:24,426
ربّاه، متى آخر مرّة
ركبنا سيّارة سويًّا؟

530
01:03:27,053 --> 01:03:29,055
.(حين كنّا عائدين للديار من (تريونتون

531
01:03:30,098 --> 01:03:33,102
تعيّن أن أنقذك
.من أمر شحنة السلاح

532
01:03:33,643 --> 01:03:34,644
حقًّا؟

533
01:03:35,812 --> 01:03:38,190
لا، تقصد إطلاق النار، صحيح؟

534
01:03:38,398 --> 01:03:40,196
أتقصد حين وضعت جنوب
فيلي) في مصب النيران؟)

535
01:03:43,903 --> 01:03:46,584
حين اضطررنا لشنّ
.مذبحة أخرى لتخليصك

536
01:03:46,614 --> 01:03:48,742
.أجل، أعتذر بهذا الشأن

537
01:03:49,576 --> 01:03:50,919
.ذلك كان ممتعًا

538
01:04:03,034 --> 01:04:06,754
أسنذهب لـ (تشرنوبل) حقًّا؟ -
.أجل -

539
01:04:08,691 --> 01:04:10,279
.(مفاعل (تشرنوبل

540
01:04:10,809 --> 01:04:14,257
ذاك النشط إشعاعيًّا المنصهر؟ -
.هو تحديدًا -

541
01:04:15,965 --> 01:04:18,134
(ليس (تشرنوبل
في (سيوسرا)، صحيح؟

542
01:04:18,169 --> 01:04:22,414
حيث التزلّج والجليد وما إلى ذلك؟ -
أتقصد (جيرنوبل)؟ -

543
01:04:24,778 --> 01:04:27,684
.(لا، آسف، لن نذهب لـ (جيرنوبل

544
01:04:34,720 --> 01:04:38,710
ابن (إيدي كولين) صحب أباه في عطلة
.(العام الماضي، ذهبا لـ (بوكا

545
01:04:38,745 --> 01:04:41,071
حقًّا؟ -
.قضيا 4 أيام في الطريق -

546
01:04:41,106 --> 01:04:44,667
.ذلك لطيف -
.ذلك مريح للأعصاب -

547
01:04:44,669 --> 01:04:47,570
.أجل، طبعًا

548
01:04:49,025 --> 01:04:52,575
أيتحتّم أن نذهب لـ (تشرنوبل)؟ -
.أجل، يؤسفني ذلك -

549
01:04:53,223 --> 01:04:56,379
لكن كلّ المعدّات النشطة
إشعاعيًّا أُخرجت، صحيح؟

550
01:05:32,119 --> 01:05:35,952
هل المكان كما تذكره يا أبي؟ -
.لا أريد تذكُّر شيء -

551
01:05:37,788 --> 01:05:38,888
.صعب المراس

552
01:05:41,058 --> 01:05:44,127
.الملفّ في القبو الداخليّ

553
01:05:46,728 --> 01:05:49,599
.مؤثّر جدًّا، لنتحرّك

554
01:06:13,912 --> 01:06:18,361
في أيّ خزينة هو؟ -
.تحرّك أيُّها العجوز -

555
01:06:53,259 --> 01:06:56,674
طبقتا طلاء سميكتان
.ومجزّ خشبيّ، ويسعنا المُضيّ

556
01:07:04,962 --> 01:07:07,761
أتعلم، أنكروا في البداية
.أن أيّ شيء حدث

557
01:07:08,100 --> 01:07:10,452
أطلقوا موكب أطفال
.في اليوم التالي لإثثبات ذلك

558
01:07:10,925 --> 01:07:15,011
،بعدئذٍ بـ 24 ساعة
.تم إخلاء 50 ألف مواطن

559
01:07:16,057 --> 01:07:17,640
.ولم يعودوا قطّ

560
01:07:19,805 --> 01:07:22,524
،حالما يدخلون ذاك القبو
.فإنّ (كوماروف) هالك

561
01:07:25,299 --> 01:07:27,099
.حسنٌ

562
01:08:17,552 --> 01:08:22,056
ألديك خطّة؟ -
.ليس تحديدًا -

563
01:08:22,825 --> 01:08:25,496
.فكّرت بأن نرتجل

564
01:08:25,531 --> 01:08:29,881
نقتحم مطلقين النّار
.ونطيح بكلّ من في طريقنا

565
01:08:30,832 --> 01:08:32,654
حقًّا؟ -
.أجل -

566
01:08:36,544 --> 01:08:40,441
ما هذه؟ بندقيّة قرصان؟ -
.أجل، إنّها المدرسة القديمة يا صاح -

567
01:08:40,443 --> 01:08:43,598
مثلك، صحيح؟ -
.أجل، مثلي -

568
01:08:46,925 --> 01:08:49,717
في يومٍ قريب
.سأجري معك نقاشًا مُطوّلًا

569
01:09:06,494 --> 01:09:08,002
.(انظر يا (جاك

570
01:09:08,871 --> 01:09:11,238
.يؤسفني مقتل شريكك

571
01:09:12,932 --> 01:09:17,252
،يؤسفني أنّي أفسدت يومك
.فلم أخطط لذلك

572
01:09:18,433 --> 01:09:23,396
،سببت لك المشاكل
.لكنّي أتيتك لغاية أخرى

573
01:09:27,926 --> 01:09:32,278
،وكل ما مررنا به من ترهّات
...أقصد

574
01:09:34,095 --> 01:09:41,835
،حظيت بيوم مذهل
.لقد استمتعت بمرافقتك

575
01:09:47,666 --> 01:09:49,849
.سعدت بلقائك

576
01:09:55,706 --> 01:09:57,456
.أحبّك يا بنيّ

577
01:10:03,505 --> 01:10:05,440
.وأنا أيضًا

578
01:10:07,343 --> 01:10:09,395
.أودّك أن تعلم أنّي أحمي ظهرك

579
01:10:13,158 --> 01:10:15,086
.وأنا أيضًا أحمي ظهرك

580
01:10:19,597 --> 01:10:22,957
.حسنٌ، لنقتل بعض ناكحي أمهاتهم

581
01:10:44,467 --> 01:10:45,840
.المفتاح

582
01:12:15,832 --> 01:12:18,454
"حسنٌ، ما هذا الهراء؟"

583
01:12:18,963 --> 01:12:22,706
،صبري ينفذ"
"يجدر أن يكون الملفّ اللّعين هنا

584
01:12:27,034 --> 01:12:30,004
.الإشعاع يقطن هذه الغرفة منذ عقود

585
01:12:32,517 --> 01:12:34,762
.لقد استهنت بنا يا أبي العزيز

586
01:12:34,896 --> 01:12:37,164
!أحضروها

587
01:13:30,823 --> 01:13:31,840
.أحسنت يا بنيّ

588
01:13:37,970 --> 01:13:38,906
!هيّا! هيّا

589
01:13:39,499 --> 01:13:44,229
،(المجمّع (27-4"
"النطاق معتدل إشعاعيًّا، ثقوا بي

590
01:14:24,377 --> 01:14:27,667
.المحيط آمن، بوسعنا خلع البذّات

591
01:15:05,501 --> 01:15:08,837
ما هذا بحقّ السّماء؟

592
01:15:10,423 --> 01:15:14,209
.يورانيوم مُخصّب بقيمة بليون يورو

593
01:15:15,545 --> 01:15:17,245
ماذا؟

594
01:15:18,403 --> 01:15:21,316
.لا تقلق، إنّه ثابت في هذه الهيئة

595
01:15:21,737 --> 01:15:22,651
!الملفّ

596
01:15:24,314 --> 01:15:27,823
.إيرينا)، كفاك هراءً من فضلك)

597
01:15:28,441 --> 01:15:31,975
،لا نحفل باليورانيوم
أين الملفّ؟

598
01:15:33,385 --> 01:15:35,897
كفى ألاعيبًا، أين الملفّ؟

599
01:15:41,014 --> 01:15:43,433
.هذا لم يعُد من شأنك

600
01:16:09,099 --> 01:16:12,314
.لقد أبليت حسنًا يا قرّة عيني

601
01:16:15,371 --> 01:16:19,551
.أخبرتك أنّ الخطّة ستنجح

602
01:16:21,644 --> 01:16:23,765
.تعالي إلى أبيك

603
01:16:36,561 --> 01:16:40,028
.أبي، أنت عبقريّ -
.أعلم -

604
01:16:45,274 --> 01:16:46,636
.اشحنيهم

605
01:16:49,105 --> 01:16:51,892
بيغاسوس)؟)
هل تسمعني؟

606
01:17:40,321 --> 01:17:42,537
هذه معدّات أكثر
.مما يلزمه جلب ملفّ

607
01:17:52,321 --> 01:17:55,070
.ستتحرّك الشاحنات خلال 5 دقائق -
.ممتاز -

608
01:18:36,013 --> 01:18:37,481
.تفضّل يا سيّدي

609
01:18:37,516 --> 01:18:39,734
.فريق الاستخلاص أتمّ عمله
.إنّها تحت أمرك

610
01:18:39,982 --> 01:18:40,749
.جيّد

611
01:19:11,328 --> 01:19:12,647
أأنت بالداخل؟

612
01:19:12,771 --> 01:19:17,612
.أجل يا (فيكتور)، إنّي بالداخل

613
01:19:20,356 --> 01:19:21,690
يوري)؟)

614
01:19:22,858 --> 01:19:24,819
أتنهشك المفاجأة؟

615
01:19:26,429 --> 01:19:31,484
إنّي في ذات المكان الذي بدأ
.فيه الأمر برمّته قبلما تغدر بي

616
01:19:31,867 --> 01:19:37,530
.أذكر أنّك وعدتني بردّ حياتي إليّ

617
01:19:38,910 --> 01:19:40,814
.وقد رددتها إليّ

618
01:19:41,586 --> 01:19:43,289
.أشكرك على ذلك

619
01:19:44,780 --> 01:19:48,838
...أما الآن
.فسأسلبك حياتك

620
01:20:18,570 --> 01:20:20,281
.إلى (ستاتيك 4)، نحن جاهزون للإقلاع

621
01:20:22,471 --> 01:20:25,215
ستاتيك 4)، هل تسمعني؟)

622
01:20:29,792 --> 01:20:31,526
!(يوري)

623
01:20:34,805 --> 01:20:38,428
.(يوري) -
أين الرقّاص؟ -

624
01:20:39,130 --> 01:20:41,465
أأنت بخير؟ هل ألم بك أذى؟

625
01:20:41,705 --> 01:20:47,265
.كلّا... إنّي بخير

626
01:20:50,668 --> 01:20:52,994
.إنّي بخير

627
01:20:57,126 --> 01:20:59,320
ماذا في هذه الصناديق؟

628
01:21:02,158 --> 01:21:04,726
.(حمدًا لله أنّك هنا يا (جاك

629
01:21:05,528 --> 01:21:07,088
.يتحتّم أن نغادر

630
01:21:07,529 --> 01:21:09,588
.سيعودون بأيّة لحظة

631
01:21:11,474 --> 01:21:13,968
.دعني أحضر الملفّ

632
01:21:14,347 --> 01:21:16,004
ماذا في الصناديق؟

633
01:21:19,108 --> 01:21:21,743
.إنّه يورانيوم-235

634
01:21:23,112 --> 01:21:25,847
.يورانيوم حربيّ

635
01:21:27,450 --> 01:21:29,818
.صناديق مصفّحة

636
01:21:35,091 --> 01:21:36,858
من النوع الذي تُصنع به القنابل؟

637
01:21:38,194 --> 01:21:40,962
.أجل، من النوع الذي تُصنع به القنابل

638
01:21:46,302 --> 01:21:48,103
.ليس بهذه السرعة

639
01:21:48,457 --> 01:21:49,637
أأنت مجنون؟

640
01:21:50,206 --> 01:21:53,641
.أجل، قليلًا -
.سأجلب الملفّ -

641
01:21:54,440 --> 01:21:57,770
.كلّا، لن تفعل

642
01:21:58,529 --> 01:22:01,753
،المفتاح، هو مفتاح قبوك
أليس كذلك؟

643
01:22:01,788 --> 01:22:04,552
ماذا؟
...لا، لا، أنا

644
01:22:05,182 --> 01:22:08,370
أنت وضعت هذه الترهّات هنا، صحيح؟ -
!ماذا؟ لا -

645
01:22:08,405 --> 01:22:11,826
صحيح؟ -
.(لم أكُن أعلم يا (جاك -

646
01:22:20,789 --> 01:22:24,103
هل ذاك الطريح هو الرقّاص؟ -
عمَّ تتكلّم؟ -

647
01:22:24,138 --> 01:22:26,826
.سقوط مؤسف لرياضيّ بارع

648
01:22:26,894 --> 01:22:34,449
.جاك)، إنّك تعرفني) -
.أجل، أعرفك -

649
01:22:36,234 --> 01:22:37,786
.لكنّي أعرفه أكثر

650
01:22:40,074 --> 01:22:43,019
لا وجود لملفّ، صحيح يا (يوري)؟

651
01:22:54,015 --> 01:22:58,065
،طبعًا، لا وجود لملفّ
.لقد كان بمثابة طعم

652
01:22:58,100 --> 01:23:00,708
.مبتغاي كان في هذا القبو

653
01:23:01,453 --> 01:23:05,480
شاجارين) كان الوحيد ذا القوّة)
.والنفوذ لإخراجي من السّجن

654
01:23:06,115 --> 01:23:08,817
.استغللته

655
01:23:10,579 --> 01:23:12,036
.واستغللتك

656
01:23:14,732 --> 01:23:19,036
.الأمر بشأن المال -
وما الذي ليس بشأن المال؟ -

657
01:23:19,071 --> 01:23:20,971
أتريد اعتقالي؟

658
01:23:22,485 --> 01:23:26,957
ليست لك صلاحيّة قضائيّة هنا
حضرة المُحقق (ماكلين)، أليس كذك؟

659
01:23:26,992 --> 01:23:30,374
.ما كنت لأقلق من الاعتقال

660
01:23:30,539 --> 01:23:35,102
.ولدي عميل بالمخابرات الأمريكيّة

661
01:23:35,378 --> 01:23:40,127
.بدون مكالمة هاتفيّة
.ترهّات الجاسوس

662
01:23:40,658 --> 01:23:45,083
،الويل للأمريكان
.تحسبون أنفسكم نافذي الذّكاء

663
01:23:45,734 --> 01:23:48,990
،كلّا، لستُ بذاك الذّكاء
.إنّي في عطلة

664
01:23:49,436 --> 01:23:54,277
.ولدي هو من سيظفر بك

665
01:23:59,368 --> 01:24:01,736
!تحرّك

666
01:24:06,942 --> 01:24:12,080
.فتلودّع ابنتك أيُّها الأخرق اللّعين

667
01:24:17,588 --> 01:24:19,721
أين قرّة عينك الصغيرة؟

668
01:24:32,635 --> 01:24:34,802
!سحقًا، لعنة الله

669
01:24:39,508 --> 01:24:40,808
!سحقًا

670
01:25:04,523 --> 01:25:05,333
...إيرينا)، إنّي متّجه للسطح)

671
01:25:05,701 --> 01:25:06,601
!السطح

672
01:25:09,505 --> 01:25:11,139
!(جاك)

673
01:25:29,059 --> 01:25:31,596
"اضبط المؤشّر على 91" -
"ماذا عن معدّل الطاقة؟" -

674
01:25:31,631 --> 01:25:33,387
"كلّ شيء جاهز للإقلاع" -
"!هيّا بنا" -

675
01:26:03,116 --> 01:26:04,116
.ماكر

676
01:26:04,761 --> 01:26:07,152
مما صنعت هذه القنبلة
اليدويّة بحقّ السّماء؟

677
01:26:13,993 --> 01:26:17,457
!اذهب ونَل منه
!سأذهب للطوّافة

678
01:27:12,052 --> 01:27:14,337
.فاديم)، أبصر الذيل)

679
01:27:14,372 --> 01:27:18,663
...عُلم، أنت على ارتفاع 120 مترًا"
"...حوالي 115 مترًا

680
01:27:44,584 --> 01:27:46,851
ثمّة ألسنة لهب
.قادمة نحوك من السطح

681
01:28:01,335 --> 01:28:05,237
.لدينا ضيف -
.انتبه للذيل من أجلي -

682
01:28:13,112 --> 01:28:15,250
!هيّا
!هيّا أسرعوا

683
01:28:15,912 --> 01:28:17,882
.فاديم)، ولّني تحكّم الأسلحة فورًا)

684
01:28:18,484 --> 01:28:20,120
"!جاري الاشتباك"

685
01:28:25,291 --> 01:28:26,725
!(جاك)

686
01:28:29,396 --> 01:28:31,603
!أرديه -
.بكل سرور يا أبي -

687
01:28:38,714 --> 01:28:40,380
!إنّي في عطلة لعينة

688
01:28:42,776 --> 01:28:45,206
!فاديم)، إنّه هناك، إنّي أراه)

689
01:28:51,717 --> 01:28:56,466
،نفعل المستحيل من أجل أبنائنا
.الويل لكم يا ناكحو أمّهاتكم

690
01:29:00,761 --> 01:29:02,093
ماذا جرى؟

691
01:29:10,671 --> 01:29:12,437
...مركز الجاذبيّة تبدّل

692
01:29:12,672 --> 01:29:14,706
.يجب أن أجري دورة جاملة

693
01:29:45,304 --> 01:29:47,205
.لا تمكنني السيطرة

694
01:29:49,809 --> 01:29:51,209
!بحقّ المسيح

695
01:29:56,582 --> 01:30:00,151
أحسنت صنعًا
.يا حضرة الجاسوس الخارق

696
01:30:02,907 --> 01:30:06,404
مخُزٍ أنّ والدك لن يحيا
.حتّى يشهد ترقيتك

697
01:30:08,030 --> 01:30:09,390
.ولا أنت

698
01:30:24,143 --> 01:30:26,878
!(جاك)

699
01:30:28,748 --> 01:30:30,982
!(تماسك يا (جون

700
01:31:08,421 --> 01:31:09,854
!(جون)

701
01:31:15,327 --> 01:31:16,928
!هيّا

702
01:31:25,005 --> 01:31:28,306
!انتهت ذخيرتنا -
.سحقًا -

703
01:31:29,008 --> 01:31:30,008
.أيُّها اللّعينان

704
01:31:30,691 --> 01:31:32,444
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

705
01:31:34,780 --> 01:31:36,876
.هذا من أجل أبي

706
01:32:40,079 --> 01:32:41,312
!(جون)

707
01:32:43,883 --> 01:32:45,116
!(جون)

708
01:32:46,352 --> 01:32:47,652
!(جون)

709
01:32:55,061 --> 01:32:56,294
!(جون)

710
01:33:00,933 --> 01:33:02,367
!أبي

711
01:33:04,370 --> 01:33:05,737
.إنّي هنا

712
01:33:32,980 --> 01:33:34,693
أناديتني أبي توًّا؟

713
01:33:36,135 --> 01:33:37,502
.كلّا

714
01:33:38,571 --> 01:33:40,505
.استبعدت ذلك

715
01:33:41,840 --> 01:33:46,209
تتوهّم سماع كلمات، فلديك التهاب
.بأذنك ناتج عن عدوى من مسبح

716
01:33:56,175 --> 01:33:59,557
لن تختلف فيما بيننا
أو ما شابه، صحيح؟

717
01:33:59,559 --> 01:34:00,758
.صحيح

718
01:34:00,760 --> 01:34:04,762
.لعلّك فقدت بعضًا من شعرك -
.زِد ضحكًا يا بنيّ -

719
01:34:05,439 --> 01:34:10,369
.هكذا ستكون بعد 5 سنين من الآن -
.إنّها مياه مطر، ستكون بخير -

720
01:34:10,404 --> 01:34:13,838
كما أنّه من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

721
01:34:14,807 --> 01:34:16,507
أنت الآن من آل (ماكلين)؟

722
01:34:16,509 --> 01:34:20,411
،(أجل، أنا من آل (ماكلين
.(جون ماكلين)

723
01:34:20,413 --> 01:34:22,347
.جون ماكلين) الصغير)

724
01:34:22,681 --> 01:34:25,617
.حسنٌ، هذا يجعلك الأرشد

725
01:34:25,619 --> 01:34:28,953
.أجل، فحاول ألّا تنسى ذلك

726
01:34:28,955 --> 01:34:34,776
،إنّي والدك
.فأعر والدك بعض الاحترام

727
01:34:35,628 --> 01:34:38,416
.دعني أطرح عليك سؤالًا

728
01:34:39,355 --> 01:34:43,412
،هل تسعى للمتاعب دومًا
أم أنّها تهتدي إليك؟

729
01:34:45,499 --> 01:34:52,293
أتعلم، بعد مُضيّ كلّ تلك السنين
!ما زلت أسائل نفسي ذات السؤال

730
01:36:25,971 --> 01:37:23,859
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

