1
00:00:01,696 --> 00:00:52,410
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

2
00:00:53,706 --> 00:00:56,648
"تتأهّب السلطات الروسيّة اليوم"

3
00:00:56,683 --> 00:01:00,917
للاحتجاجات الجماعيّة ضدّ محاكمة"
"(البليونير السابق (يوري كوماروف

4
00:01:01,028 --> 00:01:05,799
القضيّة ضدّ السيّد (كوماروف) سببت"
"انقسامًا عريضًا في الرأي العام الروسيّ

5
00:01:05,834 --> 00:01:11,582
البعض يرتأي سجنه محض مناورة"
"سياسيّة من صنع ذلك الرجل

6
00:01:11,617 --> 00:01:14,589
المرشّح لمنصب وزير الدّفاع"
"(فيكتور شاجارين)

7
00:01:20,548 --> 00:01:22,414
ما مرادك يا (فيكتور)؟

8
00:01:35,028 --> 00:01:37,296
لمَ تفعل هذا؟

9
00:01:38,686 --> 00:01:41,007
ما الذي تبتغي إحرازه يوم غدٍ؟

10
00:01:41,869 --> 00:01:45,311
.إنّي مستعدّ لدفع ثمن آثامي

11
00:01:47,507 --> 00:01:51,176
.أنت أيضًا يتعيّن أن تستعدّ

12
00:01:52,579 --> 00:01:53,512
...(يوري)

13
00:01:54,978 --> 00:01:59,442
،دعنا نكُن متحضّرين
.فلقد كنّا صديقين ذات يومٍ

14
00:02:00,303 --> 00:02:03,084
.بوسعنا أن نعود صديقين ثانية

15
00:02:03,690 --> 00:02:10,863
.أعطني الملفّ وأردُّ لك حياتك

16
00:02:12,665 --> 00:02:16,001
.انسَ هذه المحاكمة الغبيّة

17
00:02:17,837 --> 00:02:20,964
.لا أريد استعادة حياتي

18
00:02:27,319 --> 00:02:33,752
أتحسبني سأسمح بأن
تنفُذ لك كلمة غدًَا؟

19
00:02:35,622 --> 00:02:38,524
!لن ينصت لك أحد

20
00:02:39,628 --> 00:02:42,944
.إنّي أملك كلّ امرئ في المحكمة

21
00:02:43,830 --> 00:02:46,834
.إنّك لا تملكني

22
00:02:51,856 --> 00:02:54,536
"مركز قيادة المخابرات المركزيّة الأمريكيّة"

23
00:02:57,844 --> 00:02:59,378
.(مايك)

24
00:03:00,188 --> 00:03:02,499
.(شاجارين) يحاول إغواء (كوماروف)

25
00:03:03,290 --> 00:03:05,018
.سحقًا -
.سأتفقّد عملائنا هناك -

26
00:03:05,019 --> 00:03:07,629
"(موسكو)"

27
00:03:14,743 --> 00:03:18,612
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
"يوم مناسب للموت بشموخ"

28
00:04:13,935 --> 00:04:17,256
،نحن مستعدّون للبدء
.أجرِ المكالمة

29
00:04:22,696 --> 00:04:25,697
ألَن تخذليني؟

30
00:04:31,329 --> 00:04:33,874
هل خذلتك يومًا؟

31
00:04:39,041 --> 00:04:40,263
.(أنطون)

32
00:04:42,236 --> 00:04:44,049
.أليك)، (فيكتور) يتحدّث)

33
00:04:44,051 --> 00:04:47,319
...يوري كوماروف) يبلّغك تحيّاته)

34
00:04:47,854 --> 00:04:50,023
.آن أوان الإطاحة به

35
00:04:50,189 --> 00:04:51,456
يوري كوماروف)؟)

36
00:04:52,725 --> 00:04:54,159
.ووداعه

37
00:05:18,184 --> 00:05:20,066
.(ماكلين)

38
00:05:21,587 --> 00:05:26,258
مرحبًا (مارف)، كيف حالك؟ -
.حصيلة تصويب جيّدة أيُّها الجدّ -

39
00:05:27,293 --> 00:05:29,398
.أجل، لا بأس بها

40
00:05:31,764 --> 00:05:34,199
هل تمّ ما أفكّر به؟

41
00:05:34,600 --> 00:05:39,801
،أجل، وجدناه
.(الأمر لا يبشّر بالخير يا (جون

42
00:05:41,474 --> 00:05:46,845
في مستشفى أم ثلّاجة جثامين؟ -
.أسوأ من ذلك -

43
00:05:48,043 --> 00:05:51,316
متى آخر مرّة خاطبت ذاك الولد؟

44
00:05:52,518 --> 00:05:58,367
،منذ فترة
.لعلّها بضع سنين

45
00:06:00,022 --> 00:06:03,564
.لقاؤنا الأخير كان بشعًا جدًّا

46
00:06:06,084 --> 00:06:08,285
.ثمّة بضع نُسخ مختلفة هنا

47
00:06:08,320 --> 00:06:14,883
لكنّ رجالي موقنون أنّه مُعتقل في
.سجن بـ (موسكو) بانتظار محاكمته

48
00:06:16,104 --> 00:06:19,617
ما تهمته؟ -
.له صحيفة جرائم عامرة -

49
00:06:21,314 --> 00:06:24,161
.سيحالفه الحظّ إن لم يُعدم

50
00:06:28,016 --> 00:06:30,935
لا تمكنه مبارحة
.سبيل طلاحه قطّ

51
00:06:32,356 --> 00:06:34,626
.كانت لديه مشاكل كثيرة

52
00:06:36,629 --> 00:06:39,643
.إنّه ما يزال ولدي

53
00:06:40,099 --> 00:06:41,500
.أعلم

54
00:06:42,030 --> 00:06:46,685
لكنّه في (روسيا)، وهُم ينفّذون
.الأمور على نحوٍ مختلف هناك

55
00:06:49,075 --> 00:06:51,163
.وأنا أيضًا

56
00:06:53,446 --> 00:06:56,710
.حظًّا طيّبًا يا صاح -
.شكرًا لك -

57
00:06:57,678 --> 00:07:00,730
مرحبًا بكم في مطار"
"جون ف.كيندي) الدوليّ)

58
00:07:00,937 --> 00:07:03,082
.أبي، ليتك تصحبني معك

59
00:07:03,117 --> 00:07:06,878
لن يسعك الكفّ عن إملاء
.ما أفعل عليّ طيلة الوقت

60
00:07:11,161 --> 00:07:14,418
هذا ليس ذنبك، أتعلم ذلك؟

61
00:07:14,435 --> 00:07:20,249
أملتُ أن يهتدي
.بحياته لبرّ الأمان

62
00:07:24,785 --> 00:07:26,360
.جلبت لك شيئًا

63
00:07:30,244 --> 00:07:32,827
."مُرشد المسافر الجهول"

64
00:07:33,220 --> 00:07:34,519
.ممتاز

65
00:07:35,955 --> 00:07:38,323
.شكرًا لك يا حبيبتي

66
00:07:38,558 --> 00:07:41,413
.أحبّك -
.أنا أيضًا أحبّك -

67
00:07:42,723 --> 00:07:44,599
.أراك عمّا قريب

68
00:07:45,364 --> 00:07:46,798
أبي؟

69
00:07:47,934 --> 00:07:53,222
.حاول ألّا تزيد الأمور سوءًا على سوئها

70
00:07:56,909 --> 00:07:58,443
.أتمنّى لك التوفيق

71
00:07:59,776 --> 00:08:02,110
.أحبّك، إلى أن نلتقي قريبًا

72
00:09:12,613 --> 00:09:15,387
أُعلمت بأنّك لديك عرض لي؟

73
00:09:18,232 --> 00:09:20,992
أتبحثون عن دليل
ضدّ (يوري كوماروف)؟

74
00:09:24,196 --> 00:09:25,797
.ربّما

75
00:09:30,023 --> 00:09:36,363
دعني أمثل في المحكمة وسأعترف
.(أنّ (كوماروف) استخدمني لقتل (أنتون

76
00:09:36,398 --> 00:09:40,570
أهذا ما حدث؟ -
.سأشهد تحت القسم -

77
00:09:42,144 --> 00:09:45,041
هذا جيّد كفايةً، أليس كذلك؟

78
00:10:03,769 --> 00:10:06,123
"(محكمة (دراغونسكاي"

79
00:10:27,693 --> 00:10:31,763
محكمة (دراغونسكاي)؟ -
أتتحدّث الروسيّة؟ -

80
00:10:32,598 --> 00:10:33,965
كيف كان آدائي؟

81
00:10:34,797 --> 00:10:40,290
طلبتَ منّي حقيبة شعر كبيرة
.(بالطريق إلى محكمة (تاغانسكايا

82
00:10:41,207 --> 00:10:45,844
.لكنّي فهمتك -
.جيّد -

83
00:10:46,646 --> 00:10:50,148
.حركة المرور هنا سيّئة جدًّا -
جنس؟ -

84
00:10:50,871 --> 00:10:55,186
أترغب بالجنس؟ نادٍ جنسيّ؟ -
.كلّا، لا أقصد الجنس -

85
00:10:55,692 --> 00:10:59,363
،أقصدّ أنّ حركة المرور سيّئة جدًّا
لماذا؟ هل مِن حادث؟

86
00:10:59,459 --> 00:11:03,484
،(لا، إنّه طريق (جاردن رينج
.إنّه مزدحم

87
00:11:03,519 --> 00:11:07,165
.دومًا ما يكون مزدحمًا

88
00:11:08,385 --> 00:11:13,538
أأنت أمريكيّ؟ -
.(أجل، أمريكيّ من (نيويورك -

89
00:11:15,207 --> 00:11:17,342
.التفّاحة الكبيرة

90
00:11:19,093 --> 00:11:23,948
أريد الاستيقاظ في تلك"
"المدينة التي لا تنام

91
00:11:23,950 --> 00:11:25,871
.تلك هي -
"لا تنام" -

92
00:11:25,906 --> 00:11:29,937
.فرانك سيناترا)، فيلم رئيس المجلس) -
.هذا صحيح -

93
00:11:30,057 --> 00:11:35,075
،رئيس المجلس، أجل
.غنائك حسِن

94
00:11:35,674 --> 00:11:41,457
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

95
00:11:41,492 --> 00:11:44,289
،أجل، إنّي أغنّي
.أغنّي طوال الوقت

96
00:11:44,504 --> 00:11:45,403
.أجل

97
00:11:45,405 --> 00:11:49,040
،ملك التلّ"
"قمّة العالم

98
00:11:49,876 --> 00:11:52,811
.ركام، قمّة الركام

99
00:11:53,787 --> 00:11:58,793
حسنٌ، محكمة (تاغانسكايا) تبعُد
.جادتين من هذا الاتّجاه

100
00:11:59,400 --> 00:12:02,408
يُفضّل أن تسير
.فإن الزحام شديد جدًّا

101
00:12:02,956 --> 00:12:05,252
كم الأجرة؟ -
.حسبك، لا أريد مالًا -

102
00:12:05,287 --> 00:12:09,219
.لا أريد مالًا، فإنّك تركتني أغنّي

103
00:12:09,254 --> 00:12:13,900
،لقد أنصتَّ لغنائي
.(لا مال، مرحبًا بك في (موسكو

104
00:12:13,935 --> 00:12:18,703
"تعاسة هذه المدينة الصغيرة تنقشع"

105
00:12:20,952 --> 00:12:25,243
"سأتخذ منها انطلاقة جديدة"

106
00:12:25,811 --> 00:12:28,813
"في (نيويورك) القديمة"

107
00:12:49,902 --> 00:12:55,011
الاحتجاجات وسط (موسكو) يتلوها"
"(يوم من المظاهرات في أنحاء (روسيا

108
00:12:55,046 --> 00:12:57,273
"مواجهة الادّعائات العامّة للمرّة الأولى"

109
00:12:57,308 --> 00:13:01,730
التأمين صارم لكون (كوماروف) تعرّض"
"لمحاولات اغتيال عديدة مُنذ اعتقاله

110
00:14:05,879 --> 00:14:09,380
!صمتًا
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

111
00:14:14,087 --> 00:14:18,523
!الزموا النظام في قاعة المحكمة

112
00:14:20,626 --> 00:14:22,193
!أغلقوا الأبواب

113
00:15:55,688 --> 00:15:57,088
!أعطني باعث إشارة التفجير

114
00:15:59,092 --> 00:16:01,826
لكنّ السائقين يا سيّدي؟

115
00:16:04,463 --> 00:16:06,597
!أعطني باعث إشارة التفجير

116
00:16:16,739 --> 00:16:18,176
.سيكون انفجارًا مُدويًّا

117
00:16:43,135 --> 00:16:44,135
!أنت

118
00:17:00,719 --> 00:17:01,586
!أسرع

119
00:17:05,158 --> 00:17:07,658
!هيّا، هيّا
!هيّا بنا

120
00:17:09,928 --> 00:17:11,229
.هيّا، هيّا

121
00:17:11,231 --> 00:17:12,163
!هيّا

122
00:17:23,043 --> 00:17:25,290
،القفص
.تفقّدوا القفص

123
00:17:34,323 --> 00:17:36,188
****************

124
00:18:11,921 --> 00:18:15,259
.لقد فرّا -
.هذا واضح -

125
00:18:24,037 --> 00:18:25,684
ماذا يجري؟

126
00:18:29,147 --> 00:18:31,893
.أحضر (كاماروف) حيًّا واقتل الآخر

127
00:18:31,928 --> 00:18:34,812
.عُلم -
.أليك)، نحتاج ذاك الملفّ) -

128
00:18:43,037 --> 00:18:44,261
!ارتدِ هذا

129
00:18:45,324 --> 00:18:48,626
مَن أنت؟ -
.صديقك الأعزّ -

130
00:18:53,165 --> 00:18:57,068
!(جاك) -
أبي؟ -

131
00:19:02,541 --> 00:19:04,876
!اخرج من السيّارة

132
00:19:08,063 --> 00:19:10,882
ماذا جاء بك هنا؟ -
!(جاك) -

133
00:19:13,801 --> 00:19:15,248
!(جاك)

134
00:19:18,549 --> 00:19:19,457
.سحقًا

135
00:19:21,670 --> 00:19:24,996
!(كوماروف)! (كوماروف)
!أسرعوا لتلك الشاحنة

136
00:19:25,230 --> 00:19:26,339
!عُد أدراجك

137
00:19:26,374 --> 00:19:27,899
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟
!(جاك)

138
00:19:28,620 --> 00:19:32,189
.(ليست لك طاقة بهذا الأمر يا (جون -
جاك)! ماذا تفعل؟) -

139
00:19:34,773 --> 00:19:38,843
!لا! لا
!نحتاجه حيًّا

140
00:19:39,077 --> 00:19:40,444
!(جاك)

141
00:19:42,120 --> 00:19:43,447
هل ستُرديني؟

142
00:19:45,244 --> 00:19:47,151
سُتردي والدك؟

143
00:19:48,255 --> 00:19:50,288
.(ما حرى أن تجيء يا (جون

144
00:19:51,717 --> 00:19:54,875
.ما حرى أن تجيء -
ماذا تفعل؟ -

145
00:20:00,966 --> 00:20:02,233
!(جاك)

146
00:20:03,936 --> 00:20:07,138
!ويلاه
هل ستدهسني؟

147
00:20:07,573 --> 00:20:10,653
!إنّك لا تزيد الطّين إلّا بلّة
.(جاك)

148
00:20:22,221 --> 00:20:24,155
!ابتعد عن طريقي

149
00:20:26,792 --> 00:20:28,292
!بلّغ الشرطة

150
00:20:32,798 --> 00:20:36,367
ريبر-1)؟)
.ريبر-1)، (0-1-6) يتحدّث)

151
00:20:37,457 --> 00:20:39,424
مَن يغطّيه؟ -
.(الوقت يمضي يا (فوكس -

152
00:20:39,459 --> 00:20:40,827
.نفّذ التغطية الآن

153
00:20:40,862 --> 00:20:42,662
.عُلم، نفذّ التغطية -
.حسنٌ، ها نحن أولاء -

154
00:20:42,697 --> 00:20:45,309
،(يا (1-6)، هنا (ريبر
.نسمعك بوضوح، تحدّث

155
00:20:45,311 --> 00:20:46,713
ريبر)، ما وضعنا؟)

156
00:20:46,748 --> 00:20:49,985
.رجلك متأخّر -
.مُعدّل تقدمه خاطئ تمامًا -

157
00:20:50,020 --> 00:20:51,749
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

158
00:20:54,086 --> 00:20:56,587
،إلى طائرة الاستخلاص
.الموافاة خلال 6 دقائق من الآن

159
00:20:56,589 --> 00:20:58,401
.هذا غير معقول

160
00:20:58,436 --> 00:21:00,316
.إلى طائرة الاستخلاص -
.الأمور لا تسري هكذا -

161
00:21:00,351 --> 00:21:02,491
،ثمّة خطأ، أعرف هذا الشاب
.هذا لا يحدث

162
00:21:02,526 --> 00:21:05,442
،إلى طائرة الاستخلاص
.العميل (6-1) في المدى، استعدّ

163
00:21:05,477 --> 00:21:08,866
،إلى (6-1)، توقيتك مستعصٍ
.التقاط الهدف غير ممكن

164
00:21:08,901 --> 00:21:11,141
.أكرر، إقلال الهدف غير ممكن

165
00:21:11,176 --> 00:21:14,531
،ريبر)، نحنُ على أرض الواقع)
هذا ليس مرانًا، أتسمعني؟

166
00:21:14,933 --> 00:21:17,749
(لا يا سيّدي، شرطة (موسكو
.(ستغلق طريق (رينج جاردن

167
00:21:17,784 --> 00:21:19,767
!(ريبر) -
.عملية التقاطه غير ممكنة -

168
00:21:20,183 --> 00:21:22,184
.فات الأوان، أجهض المهمّة -
!اسحب الطائرة -

169
00:21:22,219 --> 00:21:24,958
،إلى (1-6)، اُجهضت العمليّة
.طائرة الاستخلاص راحلة

170
00:21:25,517 --> 00:21:27,559
!بالله عليك -
!سحقًا -

171
00:21:29,565 --> 00:21:31,220
.أوصلني بالعمليّات -
!(ريبر) -

172
00:21:31,491 --> 00:21:35,930
أخبر (مايك كولينز) بالتحوُّل
!للخطّة البديلة، المأن، بلّغه فورًا

173
00:21:35,965 --> 00:21:38,492
.الخطّة البديلة، قُضي الأمر -
.سحقًا -

174
00:21:38,766 --> 00:21:41,317
،تفاقم الوضع
.(لقد أغلقوا طريق (جاردن رينج

175
00:21:44,229 --> 00:21:46,280
،"جاري تفعيل "الحصاد
.تابع التنفيذ

176
00:21:46,315 --> 00:21:47,405
.(لننهِ هذه المهمّة يا (فوكسي

177
00:21:48,106 --> 00:21:52,443
!(لعنك الله يا (ماكلين
!لعنك الله

178
00:22:20,605 --> 00:22:21,942
!سحقًا

179
00:22:22,192 --> 00:22:24,474
!جاك)! لم أُنهِ حديثي معك)

180
00:22:28,413 --> 00:22:31,009
من هذا؟ -
!هيّا، انطلق -

181
00:22:49,429 --> 00:22:51,103
.ركّز رجاءً

182
00:23:10,489 --> 00:23:14,134
!أحسنت، امضِ باستقامة، أجل
!حاول مصادمة هذا الرجل

183
00:23:29,307 --> 00:23:30,541
!ربّاه

184
00:23:57,269 --> 00:24:01,109
،سئمت هذا الرجل
!قذيفة صاروخيّة فورًا

185
00:24:05,110 --> 00:24:06,607
!ربّاه

186
00:24:27,738 --> 00:24:31,522
!أخفقت الهدف
.خيار مُشوّق يا صاح

187
00:24:59,364 --> 00:25:02,433
!بالله عليك
!هل تهزأ بي؟

188
00:25:05,838 --> 00:25:06,670
ماذا؟

189
00:25:10,550 --> 00:25:13,006
أتحسبني أفهم كلمة مما تقول؟

190
00:25:16,581 --> 00:25:20,638
،بحقّ المسيح
.لا عليك، إنّي بخير، شكرًا

191
00:25:30,004 --> 00:25:32,299
!إنّك تقود مثل جدّتي

192
00:25:32,525 --> 00:25:35,399
،"حين أنطق بـ "قُد
!"فإنّي أقصد "حلِّق

193
00:25:44,976 --> 00:25:47,144
!ويلاه، أجل

194
00:26:09,495 --> 00:26:10,984
!ابتعدوا عن الطريق

195
00:26:11,269 --> 00:26:12,770
!يا إلهي

196
00:26:18,443 --> 00:26:19,677
!ربّاه

197
00:26:31,456 --> 00:26:33,396
...كُرمى لـ

198
00:26:33,431 --> 00:26:35,702
"مرحبًا حبيبتي" -
"أبي؟ أيمكنك سماعي؟" -

199
00:26:35,737 --> 00:26:37,261
"كيف هي (موسكو)؟" -
أتمكنني مهاتفتك لاحقًا؟ -

200
00:26:37,263 --> 00:26:38,696
"...لحظة، لا"

201
00:26:43,868 --> 00:26:45,269
!آسف يا سيّدتي

202
00:26:50,176 --> 00:26:51,408
!آسف

203
00:27:34,332 --> 00:27:36,130
أرأيت انفعال هذا الشاب؟

204
00:27:39,033 --> 00:27:41,713
أبي، أتسمعني؟"
"أبي، أما زلت معي؟

205
00:27:42,193 --> 00:27:43,460
أبي؟

206
00:27:49,602 --> 00:27:50,334
!تبًّا

207
00:27:50,999 --> 00:27:51,942
.جئتُ طارقًا الباب

208
00:27:56,180 --> 00:27:58,164
أما زلت معي؟ -
"أجل، أجل، إنّي معك" -

209
00:27:59,205 --> 00:28:01,084
كيف حال (جاك)؟"
"هل التقيته؟

210
00:28:01,932 --> 00:28:04,797
.أجل، إنّي أرمقه الآن -
"هل هو بخير؟" -

211
00:28:05,135 --> 00:28:07,967
،لم أبادله أطراف الحديث بعد"
"لكنّه يبدو بخير

212
00:28:09,531 --> 00:28:12,096
"إنّي مضطر لمهاتفتك لاحقًا" -
"ماذا يجري عندك؟" -

213
00:28:12,131 --> 00:28:15,159
لوس)، أتمكنني مهاتفتك لاحقًا؟ ) -
"!لا تغلق الخطّ" -

214
00:28:19,531 --> 00:28:20,898
!احزر من جائك

215
00:28:35,298 --> 00:28:36,897
.اكتفيت من هذه الترهّات

216
00:28:40,329 --> 00:28:41,872
!انتبه يا رجل

217
00:28:43,283 --> 00:28:45,589
أهذا أفضل ما لديك؟

218
00:29:17,060 --> 00:29:18,789
.(بئسًا لك (جون

219
00:29:19,858 --> 00:29:21,492
!بئسًا لك

221
00:29:56,929 --> 00:29:58,629
!أنت
!انظر بالأعلى هنا

222
00:29:59,631 --> 00:30:01,932
!أطلق النار هنا

223
00:30:06,171 --> 00:30:08,172
!جون)! ادلف)

224
00:30:09,240 --> 00:30:11,695
.ادلف قبلما أغيّر رأيي -
!بحقّ المسيح -

225
00:30:12,677 --> 00:30:14,845
.تريّث

226
00:30:19,818 --> 00:30:22,194
جاك)، ماذا كان ذلك؟)

227
00:30:22,229 --> 00:30:26,655
،(أطبق فاهك يا (جون
.وإلّا قسمًا سأرديك هذه المرّة

228
00:30:26,690 --> 00:30:29,694
مَن تحسب نفسك تخاطبه؟ -
.آخر شخص أريد رؤيته -

229
00:30:29,729 --> 00:30:35,808
لعلّك لم تلحظني حين أنقذتك وهذا
.العجوز من زُمرة الروس الطالحون

230
00:30:35,843 --> 00:30:39,202
أنقذتني؟ أنت أنقذتني؟ -
.أجل، أنقذتك -

231
00:30:40,427 --> 00:30:41,859
.اصمت -
.اصمت أنت -

232
00:30:41,894 --> 00:30:43,979
،أنت فاشل من الطبقة الأولى
أتدرك ذلك يا (جون)؟

233
00:30:44,014 --> 00:30:47,538
أنا فاشل؟
.ما زلت أباك

234
00:30:47,573 --> 00:30:50,618
أجل، وليست بيدي حيلة
!في ذلك، يا للمهزلة

235
00:30:50,653 --> 00:30:53,967
،اصمت وحاول ألّا تلمس شيئًا
.فلقد قمنا بما يكفي من تدمير

236
00:30:56,406 --> 00:31:00,156
،اللّقاء في الأسبوع المُقبل
.سنبدأ فورًا

237
00:31:00,191 --> 00:31:02,025
،عفوًا سيّدي
.كوماروف) هرب)

238
00:31:03,398 --> 00:31:05,358
،سأعاود مهاتفتك
.(لديّ مشكلة بشأن (كوماروف

239
00:31:05,393 --> 00:31:08,724
ماذا جرى؟ -
"شُنَّ هجوم على المحكمة" -

240
00:31:08,759 --> 00:31:10,821
"من نفّذه؟" -
"لا ندري بعد" -

241
00:31:11,216 --> 00:31:12,863
"ماذا تقصد بعدم درايتكم؟"

242
00:31:12,898 --> 00:31:18,408
الأمر مُحيّر، إذ أفاد الشهود
...(برؤيتهم (كوماروف

243
00:31:19,446 --> 00:31:21,454
"مع الأمريكيّ"

244
00:31:22,213 --> 00:31:24,581
أيّ أمريكيّ؟

245
00:31:27,252 --> 00:31:29,686
"(جون ماكلين)"

246
00:31:31,656 --> 00:31:33,376
.هيّا بنا

247
00:31:36,356 --> 00:31:37,473
.من بعدك

248
00:31:38,841 --> 00:31:40,988
،أجل، إنّه عندي
.حسنٌ، أعمل على ذلك

249
00:31:41,023 --> 00:31:43,762
انظر (ميك)، تعرّضنا لتأخير
.غير مُتوقّع، آسف

250
00:31:43,797 --> 00:31:44,266
.مفهوم

251
00:31:44,301 --> 00:31:46,748
هذا آخر رجل على
.وجه الخليقة توقّعت رؤيته

252
00:31:47,048 --> 00:31:49,815
،(أنصت إليّ يا (يوري
.نصف (موسكو) تبحث عنك

253
00:31:49,850 --> 00:31:51,507
.أودّك أن تبدّل ملابسك -
ما غاية مجيئي لهنا؟ -

254
00:31:51,542 --> 00:31:54,146
.رجاء ارتدِ هذه الثياب، ثق بي

255
00:31:54,181 --> 00:31:56,291
،هذا مفتاح أصفادك
.خذه

256
00:31:56,348 --> 00:31:58,322
.ويلاه، يا إلهي

257
00:31:58,357 --> 00:31:59,576
أأنت بخير؟ -
ماذا؟ -

258
00:31:59,611 --> 00:32:02,152
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟

259
00:32:03,713 --> 00:32:06,081
أهذا ما تعمله يا (جاك)؟

260
00:32:06,090 --> 00:32:07,856
جاسوس؟

261
00:32:09,527 --> 00:32:14,440
أهكذا الأمر؟ أنت جاسوس؟
.يا إلهي

262
00:32:16,770 --> 00:32:20,132
(أنت العميل (007
.(لـ (بلاينفيلد)، (نيوجرسي

263
00:32:20,271 --> 00:32:23,484
.لطيف جدًّا -
.ماكلين)، اصمت) -

264
00:32:23,943 --> 00:32:27,317
،هوّن على نفسك يا متطفّل
.إنّي في عطلة

265
00:32:27,768 --> 00:32:31,321
أمك ستسعد، فلقد ظنناك
.تروّج المخدرات أو ما شابه

266
00:32:31,356 --> 00:32:34,976
.(سيّد (كوماروف -
.أو تبيع المخدّرات، ذلك كان ظنّي -

267
00:32:35,954 --> 00:32:39,961
ألديك ملفّ إدانة (شاجارين)؟
معك أم لا؟

268
00:32:42,260 --> 00:32:46,370
،(الأمر بسيط جدًّا يا (يوري
.(أعطني الملف فأخرجك من (روسيا

269
00:32:47,163 --> 00:32:49,708
،وتغدو رجلًا حرًّا
فما قرارك؟

270
00:32:52,716 --> 00:32:56,276
،الأمر ليس بشأني
.فلستُ أحفل بحياتي

271
00:32:57,308 --> 00:33:00,229
،هذا هو الاتّفاق
.الاتّفاق الوحيد

272
00:33:01,112 --> 00:33:03,347
.هيّا

273
00:33:03,715 --> 00:33:06,828
،(بالله عليك يا (يوري
.أغث نفسك

274
00:33:08,040 --> 00:33:09,657
ما قرارك؟

275
00:33:11,745 --> 00:33:12,872
نعم أم لا؟

276
00:33:12,907 --> 00:33:16,065
،(الوقت يمضي يا (يوري
.اتّخذ قرارك

277
00:33:17,253 --> 00:33:20,292
هل ستخرجوني من هنا؟
ثلاثتكم فقط؟

278
00:33:20,327 --> 00:33:22,978
،(حسبك يا شبيه (ناجيسكي
.لستُ ضمن العصابة

279
00:33:22,979 --> 00:33:25,291
،لقد نزلت من الطائرة منذ قليل
.ومازلت مرهق من أثر السفر

280
00:33:25,473 --> 00:33:28,305
.لستُ ضالع بهذا الأمر -
جاك)؟) -

281
00:33:31,040 --> 00:33:33,863
.أوافق بشرط أن أصحب ابنتي معي

282
00:33:36,687 --> 00:33:39,082
.رجال (شاجارين) سيقتلونها

283
00:33:41,325 --> 00:33:43,301
.حسنٌ، أجرِ المكالمة سريعًا

284
00:33:45,357 --> 00:33:47,265
أين الملفّ؟

285
00:33:48,095 --> 00:33:51,112
،(في قبو بـ (بريبيت
.(لكنّ المفتاح هنا في (موسكو

286
00:33:51,147 --> 00:33:52,965
.(في فندق (أوكرينا

287
00:33:53,791 --> 00:33:54,934
!سحقًا

288
00:33:55,870 --> 00:33:59,022
،أجرِ مكالمتك
.سنذهب إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

289
00:34:07,479 --> 00:34:08,578
.والدك يتحدّث

290
00:34:10,215 --> 00:34:13,583
،إنّي بخير يا نور عيني
.سنتحدّث لاحقًا

291
00:34:14,018 --> 00:34:15,017
.أنصتي

292
00:34:15,805 --> 00:34:19,621
سأنتظر حيث رقصت مع
.أمك رقصتنا الأولى، اذهبي حالًا

293
00:34:20,792 --> 00:34:22,926
أسرعي، مفهوم؟

294
00:34:33,053 --> 00:34:36,206
،(أنصت يا (مايك
.أعتذر عمّا جرى هذا الصباح

295
00:34:37,408 --> 00:34:39,910
.لا عليك

296
00:34:40,545 --> 00:34:43,413
.حسنٌ، هيّا بنا

297
00:34:47,618 --> 00:34:48,919
!إنّنا نُهاجم

298
00:34:51,556 --> 00:34:53,156
!انخفض

299
00:34:53,158 --> 00:34:55,358
!انخفض! هيّا، هيّا، هيّا

300
00:34:58,429 --> 00:35:00,130
!جون)، غطّني)

301
00:35:15,513 --> 00:35:16,880
!هيّا يا صاح

302
00:35:19,016 --> 00:35:21,284
!تنحّى، تنحّى

303
00:35:27,358 --> 00:35:29,190
!هذا ما ينبغي، أهربوا

304
00:35:29,537 --> 00:35:32,249
!(حسنٌ، لنذهب يا (جون -
!إنّي في عطلة لعينة -

305
00:35:32,284 --> 00:35:34,257
،هيّا، آن أوان الخروج بخشونة
.انتبه لرأسك، هيّا

306
00:35:36,000 --> 00:35:39,569
.ماكلين)، تحرّك) -
سافرت 8000 ميل لألقى هذا الهراء؟ -

307
00:35:44,008 --> 00:35:47,138
،(انخفض يا (يوري
.ابقَ منخفضًا، أخفض رأسك

308
00:35:47,546 --> 00:35:49,646
!لنذهب، هيّا، هيّا

309
00:36:03,127 --> 00:36:05,479
.ما المأمن إلّا هراء

310
00:36:10,234 --> 00:36:12,969
أيجهل كم نحن كهلان؟ -
.هيّا -

311
00:36:17,708 --> 00:36:21,084
،هنا، هنا، اجلس
.إنّك بخير

312
00:36:21,180 --> 00:36:22,679
.دعني ألقي نظرة عليك

313
00:36:23,553 --> 00:36:26,449
.إصابة بسيطة، ستكون بخير -
ماذا تفعل؟ -

314
00:36:28,201 --> 00:36:28,537
.(جاك)

315
00:36:28,572 --> 00:36:30,766
اهدأ يا (يوري)، اتّفقنا؟
.ستكون على ما يُرام

316
00:36:30,801 --> 00:36:33,351
خذ، ضع هذا عليك
.وحافظ على دفئك

317
00:36:35,633 --> 00:36:38,432
ماذا كان ذلك يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمس دقائق؟

318
00:36:38,467 --> 00:36:42,032
دمّرت عمل 3 سنوات في 5 دقائق؟ -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

319
00:36:43,801 --> 00:36:46,530
!غير معقول، غير معقول

320
00:36:46,565 --> 00:36:49,202
إنّي ضائع، لم يعُد لديّ
.أصدقاء في هذه المدينة

321
00:36:49,237 --> 00:36:52,785
ماذا عن رفاقك في (لانغلي)؟
.اتّصل بهم

322
00:36:52,820 --> 00:36:54,436
.أعطني هاتفك

323
00:37:02,810 --> 00:37:04,867
هذا الهاتف عليه تعاقد
.خطّ اتّصال مدّته عامين

324
00:37:04,902 --> 00:37:07,290
ماذا تحمل؟
.أعطنيه

325
00:37:09,340 --> 00:37:11,071
حسنٌ، أتحمل أيّة نقود؟

326
00:37:11,855 --> 00:37:13,446
.بعض الدولارات

327
00:37:13,481 --> 00:37:16,366
عمَّ تتحدثان؟
.يجب أن نواصل المُضيّ

328
00:37:16,401 --> 00:37:19,903
علينا أن نذهب به لطبيب
.(ليتلقى عناية طبيّة يا (جاك

329
00:37:19,938 --> 00:37:23,447
.المهمّة مستمرّة -
.مهمّتك تنزف هناك -

330
00:37:23,482 --> 00:37:26,009
،المهمّة مستمرّة
.سنذهب للفندق

331
00:37:29,925 --> 00:37:32,916
.هيّا بنا لنمضي

332
00:37:44,984 --> 00:37:46,216
.هذا جنون

333
00:37:46,251 --> 00:37:48,071
هل سنذهب لقتل أحد آخر الآن؟

334
00:37:48,106 --> 00:37:51,622
لمَ كلّ هذا العناء لأجل شخص واحد؟ -
.إنّه سجين سياسيّ -

335
00:37:52,329 --> 00:37:55,704
،(ليس شأنًا تعبأ بهِ يا (جون
لكنّها مسألة أمن قوميّ، مفهوم؟

336
00:37:56,107 --> 00:37:59,113
،(لديه ما يوقف (فيكتور شاجارين
.وإنّنا بحاجة لإحراز ذلك

337
00:37:59,888 --> 00:38:02,944
عظيم يا (جاك)، دعنا نوصّله
.للسفارة ونعود لديارنا

338
00:38:02,979 --> 00:38:05,721
أتهزأ بي؟ بعد ما جرى بالمأمن؟

339
00:38:06,432 --> 00:38:08,211
انظر، الأمر لا يسري هكذا، مفهوم؟

340
00:38:08,246 --> 00:38:10,553
،إنّها فوضى دبلوماسيّة عارمة
.وأنا بطاقة جائز حرقها

341
00:38:10,588 --> 00:38:14,523
أحتاج الآن إلى ذاك الملفّ
لإحياء المهمّة، فهل من أسئلة؟

342
00:38:14,558 --> 00:38:18,444
سؤال واحد، أنّى لم تتصل
بي قطّ وتخبرني بمكانك؟

343
00:38:18,663 --> 00:38:20,730
!وكأنّك تكترث لأمري

344
00:38:32,245 --> 00:38:33,997
.حسنٌ، توقّفا، توقّفا

345
00:38:37,954 --> 00:38:41,441
،(حسنٌ، أنصت إليّ يا (يوري
.نكاد نفرَغ

346
00:38:41,844 --> 00:38:46,228
حالما نحوز المفتاح فسنذهب لجلب
الملفّ وابنتك والخروج من (روسيا)، اتّفقنا؟

347
00:38:46,263 --> 00:38:47,691
.حسنٌ

348
00:38:48,025 --> 00:38:52,434
أنصت إليّ، إنّك تُبلي حسنًا، اتّفقنا؟

349
00:38:52,469 --> 00:38:55,473
،أودّك أن تنتظر هنا لحظة
.(انتبه إليه يا (جون

350
00:38:56,804 --> 00:39:00,170
لمَ لا تنفك تناديني (جون)؟
ماذا دهى "أبي"؟

351
00:39:00,638 --> 00:39:02,706
.سؤال في محلّه

352
00:39:05,858 --> 00:39:08,809
.في (روسيا) لدينا نعتٌ لأمثاله

353
00:39:09,013 --> 00:39:14,187
.كروتوي"، وتعني الخشن أو القاسي"

354
00:39:15,103 --> 00:39:17,959
بالأمريكيّة تعني
."الحدث الجانح"

355
00:39:20,302 --> 00:39:26,781
هل هو ابنك الوحيد؟ -
.كلّا، لديّ ابنة أيضًا -

356
00:39:27,665 --> 00:39:30,100
ماذا عنك؟

357
00:39:32,950 --> 00:39:35,877
.(لم أُرزق إلّا بابنتي (سونليكا

358
00:39:36,650 --> 00:39:39,786
،حين كانت صغيرة
.كنتُ أعمل طوال الوقت

359
00:39:40,766 --> 00:39:44,102
.خُيِّل إليّ أنّ العمل هو كلّ ما يهمّ

360
00:39:49,041 --> 00:39:51,821
.أنا أيضًا غبت عن حياة ابني

361
00:39:52,152 --> 00:39:55,549
،لمّا تكون شرطيًّا
.فإنّك رهين العمل أغلب الوقت

362
00:39:56,322 --> 00:40:02,268
توهّمت أن العمل طيلة الوقت
أمر حسِن، أتفهمني؟

363
00:40:07,628 --> 00:40:09,892
.لم أكُن معينًا له بالمرّة

364
00:40:12,544 --> 00:40:17,152
.لم يفُت الأوان، حسبما آمل

365
00:40:19,517 --> 00:40:21,751
.حسنٌ، هيّا بنا لنذهب

366
00:40:31,518 --> 00:40:33,596
حسنٌ، (يوري)، في أيّ جزء
من البناء تقع قاعة الاحتفالات؟

367
00:40:33,598 --> 00:40:36,499
.البرج الرئيسيّ -
البرج الرئيسيّ، أيّ طابق؟ -

368
00:40:36,501 --> 00:40:38,998
.الأخير -
.الأخير -

369
00:40:39,851 --> 00:40:42,763
ماذا عن التأمين؟ أتذكر حراسةً؟
كاميرات؟ أيّ شيء من هذا القبيل؟

370
00:40:42,798 --> 00:40:46,274
.لستُ أدري -
.أودّك أن تتذكّر -

371
00:40:46,309 --> 00:40:48,359
بقيت في السّجن
خمس سنوات، فأنّي أدري؟

372
00:40:48,394 --> 00:40:52,089
.لربّما تغيّر كلّ شيء -
.أعلم، فكّر واستحضر الصورة بعقلك -

373
00:40:53,786 --> 00:40:57,692
،قاعة الحفلات أُغلقت عالم 1989
.أظنّها تحت الإنشاء الآن

374
00:40:58,073 --> 00:40:59,740
.إذًا فذاك الطابق غير مؤمَّن

375
00:40:59,775 --> 00:41:03,837
،لا أعلم، أنصت، ابنتي هناك
!إنّي أنتفض خوفًا، هيّا بنا

376
00:41:03,872 --> 00:41:05,295
.(اهدأ يا (يوري

377
00:41:30,697 --> 00:41:33,746
.أحزر أنّك فعلت هذا قبلًا

378
00:41:35,259 --> 00:41:36,746
.حاذق

379
00:41:39,163 --> 00:41:41,764
.لوسعني فعلها

380
00:42:24,308 --> 00:42:26,709
إيرينا)؟)

381
00:42:27,344 --> 00:42:29,746
إيرينا)؟)

382
00:42:35,352 --> 00:42:37,654
إيرينا)؟)

383
00:42:42,359 --> 00:42:43,793
.أبي

384
00:42:47,298 --> 00:42:49,132
إيرينا)؟) -
!أبي -

385
00:42:51,769 --> 00:42:53,665
.هذا مؤثّر

386
00:42:54,605 --> 00:42:56,675
حقًّا؟
.ما كنتُ لأُدرك

387
00:43:06,817 --> 00:43:08,618
أتحتاج حضنًا؟

388
00:43:11,231 --> 00:43:13,583
لسنا عائلة يتبادل أفرادها
.العناق فيما بينهم

389
00:43:13,584 --> 00:43:14,919
.معك حقّ

390
00:43:16,717 --> 00:43:21,292
يتحتّم أن نجلب شيئًا واحدًا
.ثمّ نغادر (موسكو) للأبد

391
00:43:21,665 --> 00:43:23,857
اتّفقنا؟ -
.حسنٌ -

392
00:43:31,382 --> 00:43:33,988
من هما؟ -
.صديقان -

393
00:43:35,653 --> 00:43:41,054
،الشاب عميل بالمخابرات الأمريكيّة
.أما العجوز فوالده، كلاهما أمريكيّ

394
00:43:42,287 --> 00:43:44,886
.إذًا حمدًا لله على عونهما

395
00:43:45,389 --> 00:43:48,378
.ثمّة أمر يريبني

396
00:43:48,413 --> 00:43:50,761
اصمت، اتّفقنا؟

397
00:43:51,261 --> 00:43:55,131
،(أؤكّد لك يا (جاك
.أتوسّم سوءًا

398
00:43:56,834 --> 00:43:59,219
توقّف فحسب، اتّفقنا؟

399
00:43:59,254 --> 00:44:03,513
لعلّ هذا يبدو لك
مفهومًا غريبًا تمامًا، أتعلم؟

400
00:44:03,548 --> 00:44:08,108
،أعلم أنّك تهوى التدخّل وإضرام الفوضى
.لكنّي مثل أيّ محترف لديّ فكرة

401
00:44:08,143 --> 00:44:11,515
لذا دعنا نحتذي بها، اتّفقنا؟ -
.تابع تنفيذ خطّتك فحسب -

402
00:44:11,884 --> 00:44:13,683
،(حسنٌ، هيّا يا (يوري
.أحضر المفتاح ودعنا نرحل

403
00:44:13,685 --> 00:44:17,736
.حسنٌ، أمهلني لحظة

404
00:44:35,873 --> 00:44:37,993
كيف حالك؟

405
00:44:39,677 --> 00:44:41,411
.بخير

406
00:44:51,455 --> 00:44:53,855
كيف أتيت لهنا بهذه السّرعة؟

407
00:44:56,260 --> 00:45:00,372
.(حسنٌ، سلكت طريق (جاردن رينج

408
00:45:01,660 --> 00:45:06,522
جاردن رينج)، يُفترض أنّه)
شديد الازدحام دومًا، صحيح؟

409
00:45:15,679 --> 00:45:16,746
.(جون)

410
00:45:16,748 --> 00:45:19,571
هل علقت بالزحام المروريّ؟

411
00:45:20,350 --> 00:45:23,119
.وجدته، وجدته

412
00:45:26,389 --> 00:45:28,557
.مرحبًا أيُّها الأمريكيّان

413
00:45:35,069 --> 00:45:37,181
.أنزلوا أسلحتكم اللّعينة أيُّها الملاعين

414
00:45:44,776 --> 00:45:47,310
أبي، ماذا يجري؟

415
00:45:50,904 --> 00:45:54,785
.أعطياتني أسلحتكما -
.تعال وخذهم -

416
00:46:00,758 --> 00:46:02,258
حقًّا؟

417
00:46:03,127 --> 00:46:04,594
.حقًّا

418
00:46:06,109 --> 00:46:08,464
.يُنيّتي -
.أبي

419
00:46:10,701 --> 00:46:13,636
.(يوري) -
.ألقيا السلاح -

420
00:46:15,844 --> 00:46:18,148
.ظننتك مشكلةً أيَّتها الصغيرة

421
00:46:36,057 --> 00:46:38,674
أهذا جزء من خطّتك
يا حضرة المحترف؟

422
00:46:41,382 --> 00:46:42,698
ماذا تفعلين؟

423
00:46:42,833 --> 00:46:46,902
،الأمر بشأن المال يا أبي
.ملايين الدولارات

424
00:46:46,937 --> 00:46:50,606
أتحسب الحياة كانت هيّنة عليّ
بينما كنتَ في السّجن ظلمًا؟

425
00:46:51,642 --> 00:46:55,545
.لكنّي أبوك

426
00:46:57,452 --> 00:46:59,752
.وأنا ابنتك

427
00:47:00,371 --> 00:47:04,029
.يجب أن نقتل العجوز الآن -
.ما زلنا نحتاجه -

428
00:47:04,502 --> 00:47:07,131
.لكن هذَين بوسعك قتلهما -
.شكرًا لك -

429
00:47:10,894 --> 00:47:12,161
.مرحبًا

430
00:47:13,734 --> 00:47:15,998
لستُ أدري إن كنتُ أنطقها
.على النحوِ الصحيح

431
00:47:17,267 --> 00:47:18,900
.مرحبًا

432
00:47:20,899 --> 00:47:24,540
أتعلمان ما أكرهه بشأن الأمريكيّين؟

433
00:47:25,509 --> 00:47:27,427
.كلّ شيء

434
00:47:28,294 --> 00:47:30,720
.خاصّة رعاة البقر

435
00:47:49,543 --> 00:47:53,361
،لغدوتُ راقصًا
.أقسم بالله على ذلك

436
00:47:58,337 --> 00:48:00,776
.لكن لم يشجعني أحد

437
00:48:05,082 --> 00:48:06,315
...أنتما

438
00:48:08,814 --> 00:48:14,539
!غُصّة في الحلق

439
00:48:32,616 --> 00:48:34,655
.حقًّا أحبّذ الرقص

440
00:48:35,162 --> 00:48:39,943
لكنّ القتل أمتع كثيرًا
.من العمل في متجر بقالة

441
00:48:44,021 --> 00:48:45,388
!بحقّ المسيح

442
00:48:47,725 --> 00:48:48,858
!حُلوة

443
00:49:01,939 --> 00:49:07,718
،أنتم متعجرفون جدًا
.الأمر ليس متعلّقًا بعام 1986

444
00:49:09,413 --> 00:49:11,547
.(لقد مات (ريجان

445
00:49:18,756 --> 00:49:21,857
.آسف، يا إلهي

446
00:49:31,708 --> 00:49:33,135
ما مدعاة الضحك؟

447
00:49:33,603 --> 00:49:38,474
،لن أخبرك، ليس بشأن شخصك
.هذا الثياب يروقني

448
00:49:39,748 --> 00:49:41,419
.تبدون نيّقين

449
00:49:49,419 --> 00:49:51,854
.كفى ذلك، شكرًا

450
00:49:55,481 --> 00:49:56,713
.لنرقص

451
00:50:13,710 --> 00:50:15,211
!هيّا! هيّا

452
00:50:27,391 --> 00:50:28,324
!(جاك)

453
00:50:29,532 --> 00:50:32,603
أتذكر آخر حديث بيننا قبل رحيلك؟

454
00:50:33,397 --> 00:50:37,971
لا، لا، لن تفاتحني في هذا
!الأمر قبلما نلقى حتفنا

455
00:50:39,812 --> 00:50:42,621
.(هذا ليس موطن براعتك يا (جون -
فما موطن براعتي؟ -

456
00:50:42,656 --> 00:50:45,241
،قتل المُجرمين
!هذا موطن براحتك

457
00:50:46,881 --> 00:50:48,577
!لن تموت اليوم

458
00:51:15,739 --> 00:51:17,706
!اذهب

459
00:51:49,706 --> 00:51:51,173
!سحقًا

460
00:51:51,708 --> 00:51:55,505
.(سحقًا، انتهى أمرنا يا (جون

461
00:52:05,127 --> 00:52:06,822
.لا أصدّق هذا

462
00:52:13,923 --> 00:52:16,354
،لا أصدّق هذا
.هذا لا يصدّقه عقل

463
00:52:23,940 --> 00:52:26,575
!(جاك)

464
00:52:34,251 --> 00:52:35,484
!بحق المسيح

465
00:52:38,989 --> 00:52:40,222
!هيّا

466
00:52:47,230 --> 00:52:49,098
!لنغادر هذا البناء

467
00:53:04,749 --> 00:53:05,814
"أين هما؟"

468
00:53:10,120 --> 00:53:11,353
.هيّا

469
00:53:35,413 --> 00:53:37,513
.أليك)، قُضي الأمر، لقد فرغنا)

470
00:53:37,515 --> 00:53:40,349
!لنرحل، انعطف يسارًا -
.عُلم حضرة القائد -

471
00:54:13,384 --> 00:54:16,952
نعم، هل هو بحوزتك؟ -
"أجل" -

472
00:54:16,954 --> 00:54:20,055
ماذا عن الملفّ؟ هل هو معه؟

473
00:54:20,057 --> 00:54:24,201
"(أحتاج ذاك الملفّ يا (أليك" -
.إنّه يصحبنا إليه -

474
00:54:24,236 --> 00:54:28,364
،حسنٌ
.(لا أخطاء أخرى يا (أليك

475
00:54:28,903 --> 00:54:33,235
وحين تحصل
.على الملفّ، اقتل كليهما

476
00:54:34,604 --> 00:54:35,938
.أمرك سيدي

477
00:54:53,857 --> 00:54:55,257
.سحقًا

478
00:54:59,667 --> 00:55:04,800
.ذلك كان مثيرًا -
.أجل، حفِل بالمتعة -

479
00:55:05,568 --> 00:55:07,970
أتود إعادة الكرّة؟

480
00:55:11,236 --> 00:55:13,442
هل أرديت؟ -
.لا -

481
00:55:13,918 --> 00:55:17,413
.لا، إنّي بخير -
.دعني ألقي نظرة -

482
00:55:17,415 --> 00:55:21,639
،إنّي بخير
.ويلاه، سحقًا

483
00:55:21,674 --> 00:55:25,220
لا أصدّق أنّها خانت
.(أباها لأجل (شاجارين

484
00:55:26,714 --> 00:55:28,410
.لستُ أفهم ذلك

485
00:55:30,846 --> 00:55:32,957
.ستفهم ذات يوم

486
00:55:33,396 --> 00:55:35,064
!يا للأبناء

487
00:55:38,562 --> 00:55:42,625
ما خطوتك التالية؟ -
.لستُ أدري -

488
00:55:44,064 --> 00:55:45,370
لستَ تدري؟ -
لا أدري، اتّفقنا؟ -

489
00:55:45,405 --> 00:55:48,077
،لقد نفذت منّي الخطوات
.لا أعلم ما أفعل

490
00:55:48,178 --> 00:55:52,202
.لا أعلم، لقد أخفقت

491
00:55:53,416 --> 00:55:56,369
.لقد أفسدت المهمّة

492
00:56:03,072 --> 00:56:06,086
إذًا قد فرغنا، صحيح؟ -
.أجل، لقد فرغنا -

493
00:56:06,121 --> 00:56:08,997
،لقد فرغنا
.علينا أن نعود لديارنا فحسب

494
00:56:10,307 --> 00:56:12,910
سنمرّ على صيدليّة في طريق
...(رحيلنا عن (موسكو

495
00:56:12,945 --> 00:56:18,723
سنشتري مطهّرًا أو زئبقًا
.وأعالج خدوشك

496
00:56:18,758 --> 00:56:21,471
.ثم أعيدك للديار وأجلب لك دمية

497
00:56:21,898 --> 00:56:25,280
ثم أعطيك كوب حليب دافئ
.(مرسومة عليه الدُمية (بوسكو

498
00:56:25,795 --> 00:56:28,428
.وأجلب لك زحّافك المخابراتيّ -
.حسنٌ -

499
00:56:28,652 --> 00:56:30,555
ماذا؟ -
.فهمت -

500
00:56:31,595 --> 00:56:36,225
ماذا سنفعل بحقّ السّماء؟ -
ما الذي في الملف؟ -

501
00:56:36,897 --> 00:56:39,261
.(دليل إدانة ضدّ (شاجارين

502
00:56:42,532 --> 00:56:47,736
دليل إدانة حيال ماذا؟ -
.(مفاعل (تشيرنوبل -

503
00:56:49,839 --> 00:56:51,736
.انظر، أنصت إليّ

504
00:56:52,163 --> 00:56:58,554
كوماروف) و(شاجارين) تشاركا)
.ذاك العمل الآثم فيما خلى

505
00:57:00,603 --> 00:57:05,807
اختلسا يورانيوم تسليحيّ، فأعماهما
.الطمع وتسببا بانصهار المفاعل

506
00:57:08,722 --> 00:57:14,596
ثم كما تعلم اختلفا وفضّا
.شراكتهما على نحوٍ مؤسف

507
00:57:16,124 --> 00:57:17,800
.حثالة

508
00:57:18,733 --> 00:57:23,459
،لذا (شاجارين) أدخل (كومارف) السجن
.أتعلم، زجّ به في وجرة ونسى أمره

509
00:57:23,494 --> 00:57:26,089
.لم يعُد عليه القلق

510
00:57:27,233 --> 00:57:32,114
وما دعاه لمحاولة إنقاذه؟ -
.حسنٌ، صحى ضميره -

511
00:57:33,383 --> 00:57:35,717
.أجل، هذا يُحسب

512
00:57:35,719 --> 00:57:40,672
،أنصت (شاجارين) هو موطن الشرّ
.إنّه المستهدَف الحقيقيّ

513
00:57:40,707 --> 00:57:45,059
،إن تقلّد ذاك الرجل نصاب الأمور
.فسيتداعى كلّ شيء

514
00:57:45,094 --> 00:57:51,602
أتحدّث عن الإرهاب وأسلحة
.الدّمار الشامل والقنابل النوويّة

515
00:57:55,922 --> 00:57:58,386
.يتعيّن أن يوقفه أحد

516
00:57:59,175 --> 00:58:03,097
.حسنٌ، هذا ما سنفعله

517
00:58:04,266 --> 00:58:09,000
.إذًا دعنا ننطلق ونقوم بما نبرع فيه

518
00:58:10,453 --> 00:58:13,296
ما نبرع فيه؟ -
.أجل -

519
00:58:14,760 --> 00:58:17,463
.لنذهب إلى هناك ونقتل أولئك الحثالة

520
00:58:23,916 --> 00:58:26,531
ماذا؟
هل في بالك شيء أفضل لنفعله؟

521
00:58:26,566 --> 00:58:31,406
.حسنٌ، اسحبها -
لن تبكي، صحيح؟ -

522
00:58:31,408 --> 00:58:32,774
.اسحبها

523
00:58:33,655 --> 00:58:37,207
لا بأس من البكاء بين
.حين وآخر، لا تخجل

524
00:58:37,242 --> 00:58:38,164
.اسحبها

525
00:58:38,199 --> 00:58:43,115
أتذكر حين كنتُ وإيّاك
و(رالف موسر) نطلي البيت؟

526
00:58:44,155 --> 00:58:47,253
لمّا علق إصبعك في السلّم ورحت
.تبكي حوالي خمسة أو ستّة أيّام

527
00:58:47,288 --> 00:58:49,754
!جون)، اسحبها فحسب) -
.حسنٌ -

528
00:58:51,198 --> 00:58:53,419
.عند ثلاثة، ها أنتذا

529
00:58:53,454 --> 00:58:55,531
...واحد، إثنان

530
00:59:00,236 --> 00:59:02,779
.يا إلهي الرحيم -
.بحقّ المسيح -

531
00:59:05,197 --> 00:59:07,797
متى آخر مرّة تلقّيت حقنة "تيتانوس"؟

532
00:59:12,873 --> 00:59:15,651
أأنت بخير؟ -
.أجل -

533
00:59:16,653 --> 00:59:20,522
.نحتاج سيّارة -
.أوافقك يا بنيّ -

534
00:59:20,524 --> 00:59:22,391
.لنعُد للعمل

535
00:59:41,277 --> 00:59:45,974
كيف حال القفل؟ -
.أكاد أفتحه -

536
00:59:46,317 --> 00:59:48,584
.استخدم هذا

537
00:59:49,485 --> 00:59:50,607
.هيّا

538
00:59:51,189 --> 00:59:53,821
،سرقة، هذا لطيف
.(لطيف جدًّا يا (جون

539
00:59:53,856 --> 00:59:56,391
."أجل، أتطلّع لجائزة "أب العام

540
01:00:01,931 --> 01:00:02,864
.حسنٌ

541
01:00:03,843 --> 01:00:05,860
أنّى علمت أن كلّ هذه
الأسلحة ستكون هنا؟

542
01:00:05,895 --> 01:00:07,369
.إنّها غنيمة شيشانيّة

543
01:00:08,120 --> 01:00:11,583
،المالك يأبى دخول الأسلحة ملهاه
.فيتركونها أولئك الحمقى في سيّاراتهم

544
01:00:11,618 --> 01:00:15,210
.تعلّمت الكثير خلال 3 سنوات -
.أجل -

545
01:00:20,450 --> 01:00:24,737
أسنذهب لـ (تشرنوبل) حقًّا؟ -
.أجل -

546
01:00:26,322 --> 01:00:28,371
.(مفاعل (تشرنوبل

547
01:00:28,945 --> 01:00:31,930
ذاك النشط إشعاعيًّا المنصهر؟ -
.هو تحديدًا -

548
01:00:32,895 --> 01:00:35,963
(ليس (تشرنوبل
في (سيوسرا)، صحيح؟

549
01:00:35,998 --> 01:00:41,370
حيث التزلّج والجليد وما إلى ذلك؟ -
أتقصد (جيرنوبل)؟ -

550
01:00:42,835 --> 01:00:45,741
.(لا، آسف، لن نذهب لـ (جيرنوبل

551
01:00:52,777 --> 01:00:56,767
ابن (إيدي كولين) صحب أباه في عطلة
.(العام الماضي، ذهبا لـ (بوكا

552
01:00:56,802 --> 01:00:59,128
حقًّا؟ -
.قضيا 4 أيام في الطريق -

553
01:00:59,163 --> 01:01:02,724
.ذلك لطيف -
.ذلك مريح للأعصاب -

554
01:01:02,726 --> 01:01:05,627
.أجل، طبعًا

555
01:01:07,082 --> 01:01:10,632
أيتحتّم أن نذهب لـ (تشرنوبل)؟ -
.أجل، يؤسفني ذلك -

556
01:01:11,280 --> 01:01:14,436
لكن كلّ المعدّات النشطة
إشعاعيًّا أُخرجت، صحيح؟

557
01:01:50,176 --> 01:01:54,009
هل المكان كما تذكره يا أبي؟ -
.لا أريد تذكُّر شيء -

558
01:01:55,845 --> 01:01:56,945
.صعب المراس

559
01:01:59,115 --> 01:02:02,184
.الملفّ في القبو الداخليّ

560
01:02:04,785 --> 01:02:07,656
.مؤثّر جدًّا، لنتحرّك

561
01:02:31,969 --> 01:02:36,418
في أيّ خزينة هو؟ -
.تحرّك أيُّها العجوز -

562
01:02:54,129 --> 01:02:57,544
طبقتا طلاء سميكتان
.ومجزّ خشبيّ، ويسعنا المُضيّ

563
01:03:05,832 --> 01:03:08,631
أتعلم، أنكروا في البداية
.أن أيّ شيء حدث

564
01:03:08,970 --> 01:03:11,322
أطلقوا موكب أطفال
.في اليوم التالي لإثثبات ذلك

565
01:03:11,795 --> 01:03:15,881
،بعدئذٍ بـ 24 ساعة
.تم إخلاء 50 ألف مواطن

566
01:03:16,927 --> 01:03:18,510
.ولم يعودوا قطّ

567
01:03:20,675 --> 01:03:23,394
،حالما يدخلون ذاك القبو
.فإنّ (كوماروف) هالك

568
01:03:26,169 --> 01:03:27,969
.حسنٌ

569
01:04:11,814 --> 01:04:16,318
ألديك خطّة؟ -
.ليس تحديدًا -

570
01:04:17,087 --> 01:04:19,758
.فكّرت بأن نرتجل

571
01:04:19,793 --> 01:04:24,143
نقتحم مطلقين النّار
.ونطيح بكلّ من في طريقنا

572
01:04:25,094 --> 01:04:26,916
حقًّا؟ -
.أجل -

573
01:04:30,806 --> 01:04:34,703
ما هذه؟ بندقيّة قرصان؟ -
.أجل، إنّها المدرسة القديمة يا صاح -

574
01:04:34,705 --> 01:04:37,860
مثلك، صحيح؟ -
.أجل، مثلي -

575
01:04:41,187 --> 01:04:43,979
في يومٍ قريب
.سأجري معك نقاشًا مُطوّلًا

576
01:05:00,756 --> 01:05:02,264
.(انظر يا (جاك

577
01:05:03,133 --> 01:05:05,500
.يؤسفني مقتل شريكك

578
01:05:07,194 --> 01:05:11,514
،يؤسفني أنّي أفسدت يومك
.فلم أخطط لذلك

579
01:05:12,695 --> 01:05:17,658
،سببت لك المشاكل
.لكنّي أتيتك لغاية أخرى

580
01:05:22,188 --> 01:05:26,540
،وكل ما مررنا به من ترهّات
...أقصد

581
01:05:28,357 --> 01:05:36,097
،حظيت بيوم مذهل
.لقد استمتعت بمرافقتك

582
01:05:41,928 --> 01:05:44,111
.سعدت بلقائك

583
01:05:49,968 --> 01:05:51,718
.أحبّك يا بنيّ

584
01:05:57,767 --> 01:05:59,702
.وأنا أيضًا

585
01:06:01,605 --> 01:06:03,657
.أودّك أن تعلم أنّي أحمي ظهرك

586
01:06:07,420 --> 01:06:09,348
.وأنا أيضًا أحمي ظهرك

587
01:06:13,859 --> 01:06:17,219
.حسنٌ، لنقتل بعض ناكحي أمهاتهم

588
01:06:38,729 --> 01:06:40,102
.المفتاح

589
01:08:03,367 --> 01:08:05,989
"حسنٌ، ما هذا الهراء؟"

590
01:08:06,498 --> 01:08:10,241
،صبري ينفذ"
"يجدر أن يكون الملفّ اللّعين هنا

591
01:08:14,569 --> 01:08:17,539
.الإشعاع يقطن هذه الغرفة منذ عقود

592
01:08:20,052 --> 01:08:22,297
.لقد استهنت بنا يا أبي العزيز

593
01:08:22,431 --> 01:08:24,699
!أحضروها

594
01:09:08,579 --> 01:09:09,596
.أحسنت يا بنيّ

595
01:09:15,726 --> 01:09:16,662
!هيّا! هيّا

596
01:09:17,255 --> 01:09:21,985
،(المجمّع (27-4"
"النطاق معتدل إشعاعيًّا، ثقوا بي

597
01:09:36,311 --> 01:09:38,462
بما يذكرك هذا المكان؟

598
01:09:40,309 --> 01:09:41,543
.(نيوارك)
"(مدينة شمال (نيوجرسي"

599
01:10:00,129 --> 01:10:04,566
.المحيط آمن، بوسعنا خلع البذّات

600
01:10:28,390 --> 01:10:31,726
ما هذا بحقّ السّماء؟

601
01:10:33,312 --> 01:10:37,098
.يورانيوم مُخصّب بقيمة بليون يورو

602
01:10:38,434 --> 01:10:40,134
ماذا؟

603
01:10:41,292 --> 01:10:44,205
.لا تقلق، إنّه ثابت في هذه الهيئة

604
01:10:44,955 --> 01:10:45,540
!الملفّ

605
01:10:47,738 --> 01:10:50,712
.إيرينا)، كفاك هراءً من فضلك)

606
01:10:51,949 --> 01:10:55,340
،لا نحفل باليورانيوم
أين الملفّ؟

607
01:10:56,274 --> 01:10:58,786
كفى ألاعيبًا، أين الملفّ؟

608
01:11:04,503 --> 01:11:07,199
.هذا لم يعُد من شأنك

609
01:11:31,988 --> 01:11:35,203
.لقد أبليت حسنًا يا قرّة عيني

610
01:11:38,260 --> 01:11:42,440
.أخبرتك أنّ الخطّة ستنجح

611
01:11:44,533 --> 01:11:46,654
.تعالي إلى أبيك

612
01:11:59,538 --> 01:12:02,917
.أبي، أنت عبقريّ -
.أعلم -

613
01:12:08,333 --> 01:12:09,525
.اشحنيهم

614
01:12:11,994 --> 01:12:14,781
بيغاسوس)؟)
هل تسمعني؟

615
01:13:03,210 --> 01:13:05,426
هذه معدّات أكثر
.مما يلزمه جلب ملفّ

616
01:13:15,210 --> 01:13:17,959
.ستتحرّك الشاحنات خلال 5 دقائق -
.ممتاز -

617
01:13:58,902 --> 01:13:59,946
.تفضّل يا سيّدي

618
01:13:59,981 --> 01:14:02,670
.فريق الاستخلاص أتمّ عمله
.إنّها تحت أمرك

619
01:14:02,871 --> 01:14:03,638
.جيّد

620
01:14:34,217 --> 01:14:35,536
أأنت بالداخل؟

621
01:14:36,160 --> 01:14:40,501
.أجل يا (فيكتور)، إنّي بالداخل

622
01:14:43,245 --> 01:14:44,579
يوري)؟)

623
01:14:45,747 --> 01:14:47,708
أتنهشك المفاجأة؟

624
01:14:49,318 --> 01:14:54,373
إنّي في ذات المكان الذي بدأ
.فيه الأمر برمّته قبلما تغدر بي

625
01:14:54,756 --> 01:15:00,419
.أذكر أنّك وعدتني بردّ حياتي إليّ

626
01:15:01,799 --> 01:15:03,703
.وقد رددتها إليّ

627
01:15:04,475 --> 01:15:06,178
.أشكرك على ذلك

628
01:15:07,669 --> 01:15:11,727
...أما الآن
.فسأسلبك حياتك

629
01:15:41,459 --> 01:15:43,170
.إلى (ستاتيك 4)، نحن جاهزون للإقلاع

630
01:15:45,360 --> 01:15:48,104
ستاتيك 4)، هل تسمعني؟)

631
01:15:52,681 --> 01:15:54,415
!(يوري)

632
01:15:58,174 --> 01:16:01,317
.(يوري) -
أين الرقّاص؟ -

633
01:16:02,250 --> 01:16:04,354
أأنت بخير؟ هل ألم بك أذى؟

634
01:16:04,594 --> 01:16:10,154
.كلّا... إنّي بخير

635
01:16:13,980 --> 01:16:15,883
.إنّي بخير

636
01:16:20,115 --> 01:16:22,610
ماذا في هذه الصناديق؟

637
01:16:25,047 --> 01:16:27,615
.(حمدًا لله أنّك هنا يا (جاك

638
01:16:28,417 --> 01:16:29,977
.يتحتّم أن نغادر

639
01:16:30,418 --> 01:16:32,477
.سيعودون بأيّة لحظة

640
01:16:34,363 --> 01:16:36,857
.دعني أحضر الملفّ

641
01:16:37,236 --> 01:16:38,893
ماذا في الصناديق؟

642
01:16:41,997 --> 01:16:44,632
.إنّه يورانيوم-235

643
01:16:46,001 --> 01:16:48,736
.يورانيوم حربيّ

644
01:16:50,339 --> 01:16:52,707
.صناديق مصفّحة

645
01:16:57,980 --> 01:16:59,747
من النوع الذي تُصنع به القنابل؟

646
01:17:01,083 --> 01:17:03,851
.أجل، من النوع الذي تُصنع به القنابل

647
01:17:09,191 --> 01:17:10,992
.ليس بهذه السرعة

648
01:17:11,346 --> 01:17:12,526
أأنت مجنون؟

649
01:17:13,095 --> 01:17:16,530
.أجل، قليلًا -
.سأجلب الملفّ -

650
01:17:18,015 --> 01:17:20,735
.كلّا، لن تفعل

651
01:17:21,418 --> 01:17:24,642
،المفتاح، هو مفتاح قبوك
أليس كذلك؟

652
01:17:24,677 --> 01:17:27,441
ماذا؟
...لا، لا، أنا

653
01:17:28,071 --> 01:17:31,539
أنت وضعت هذه الترهّات هنا، صحيح؟ -
!ماذا؟ لا -

654
01:17:31,574 --> 01:17:34,715
صحيح؟ -
.(لم أكُن أعلم يا (جاك -

655
01:17:43,678 --> 01:17:46,992
هل ذاك الطريح هو الرقّاص؟ -
عمَّ تتكلّم؟ -

656
01:17:47,027 --> 01:17:49,715
.سقوط مؤسف لرياضيّ بارع

657
01:17:49,783 --> 01:17:57,338
.جاك)، إنّك تعرفني) -
.أجل، أعرفك -

658
01:17:59,123 --> 01:18:00,675
.لكنّي أعرفه أكثر

659
01:18:02,963 --> 01:18:05,908
لا وجود لملفّ، صحيح يا (يوري)؟

660
01:18:16,904 --> 01:18:20,954
،طبعًا، لا وجود لملفّ
.لقد كان بمثابة طعم

661
01:18:20,989 --> 01:18:23,597
.مبتغاي كان في هذا القبو

662
01:18:24,342 --> 01:18:28,369
شاجارين) كان الوحيد ذا القوّة)
.والنفوذ لإخراجي من السّجن

663
01:18:29,004 --> 01:18:31,706
.استغللته

664
01:18:33,468 --> 01:18:34,925
.واستغللتك

665
01:18:37,621 --> 01:18:41,925
.الأمر بشأن المال -
وما الذي ليس بشأن المال؟ -

666
01:18:41,960 --> 01:18:43,860
أتريد اعتقالي؟

667
01:18:45,374 --> 01:18:49,846
ليست لك صلاحيّة قضائيّة هنا
حضرة المُحقق (ماكلين)، أليس كذك؟

668
01:18:49,881 --> 01:18:53,263
.ما كنت لأقلق من الاعتقال

669
01:18:53,428 --> 01:18:57,991
.ولدي عميل بالمخابرات الأمريكيّة

670
01:18:58,267 --> 01:19:03,016
.بدون مكالمة هاتفيّة
.ترهّات الجاسوس

671
01:19:03,547 --> 01:19:07,972
،الويل للأمريكان
.تحسبون أنفسكم نافذي الذّكاء

672
01:19:08,623 --> 01:19:11,879
،كلّا، لستُ بذاك الذّكاء
.إنّي في عطلة

673
01:19:12,325 --> 01:19:17,166
.ولدي هو من سيظفر بك

674
01:19:22,257 --> 01:19:24,625
!تحرّك

675
01:19:29,831 --> 01:19:34,969
.فتلودّع ابنتك أيُّها الأخرق اللّعين

676
01:19:40,477 --> 01:19:42,610
أين قرّة عينك الصغيرة؟

677
01:19:55,524 --> 01:19:57,691
!سحقًا، لعنة الله

678
01:20:02,397 --> 01:20:03,697
!سحقًا

679
01:20:27,412 --> 01:20:28,222
...إيرينا)، إنّي متّجه للسطح)

680
01:20:28,590 --> 01:20:29,490
!السطح

681
01:20:32,394 --> 01:20:34,028
!(جاك)

682
01:20:51,948 --> 01:20:54,485
"اضبط المؤشّر على 91" -
"ماذا عن معدّل الطاقة؟" -

683
01:20:54,520 --> 01:20:56,276
"كلّ شيء جاهز للإقلاع" -
"!هيّا بنا" -

684
01:21:23,879 --> 01:21:24,879
.ماكر

685
01:21:25,524 --> 01:21:27,915
مما صنعت هذه القنبلة
اليدويّة بحقّ السّماء؟

686
01:21:34,756 --> 01:21:38,220
!اذهب ونَل منه
!سأذهب للطوّافة

687
01:22:32,815 --> 01:22:35,100
.فاديم)، أبصر الذيل)

688
01:22:35,135 --> 01:22:39,426
...عُلم، أنت على ارتفاع 120 مترًا"
"...حوالي 115 مترًا

689
01:23:05,347 --> 01:23:07,614
ثمّة ألسنة لهب
.قادمة نحوك من السطح

690
01:23:22,098 --> 01:23:26,000
.لدينا ضيف -
.انتبه للذيل من أجلي -

691
01:23:33,875 --> 01:23:36,013
!هيّا
!هيّا أسرعوا

692
01:23:36,675 --> 01:23:38,645
.فاديم)، ولّني تحكّم الأسلحة فورًا)

693
01:23:39,247 --> 01:23:40,883
"!جاري الاشتباك"

694
01:23:46,054 --> 01:23:47,488
!(جاك)

695
01:23:50,159 --> 01:23:52,366
!أرديه -
.بكل سرور يا أبي -

696
01:23:59,477 --> 01:24:01,143
!إنّي في عطلة لعينة

697
01:24:03,539 --> 01:24:05,969
!فاديم)، إنّه هناك، إنّي أراه)

698
01:24:12,480 --> 01:24:17,229
،نفعل المستحيل من أجل أبنائنا
.الويل لكم يا ناكحو أمّهاتكم

699
01:24:21,524 --> 01:24:22,856
ماذا جرى؟

700
01:24:31,434 --> 01:24:33,200
...مركز الجاذبيّة تبدّل

701
01:24:33,435 --> 01:24:35,469
.يجب أن أجري دورة جاملة

702
01:25:06,067 --> 01:25:07,968
.لا تمكنني السيطرة

703
01:25:10,572 --> 01:25:11,972
!بحقّ المسيح

704
01:25:17,345 --> 01:25:20,914
أحسنت صنعًا
.يا حضرة الجاسوس الخارق

705
01:25:23,670 --> 01:25:27,167
مخُزٍ أنّ والدك لن يحيا
.حتّى يشهد ترقيتك

706
01:25:28,793 --> 01:25:30,153
.ولا أنت

707
01:25:44,906 --> 01:25:47,641
!(جاك)

708
01:25:49,511 --> 01:25:51,745
!(تماسك يا (جون

709
01:26:29,184 --> 01:26:30,617
!(جون)

710
01:26:36,090 --> 01:26:37,691
!هيّا

711
01:26:45,768 --> 01:26:49,069
!انتهت ذخيرتنا -
.سحقًا -

712
01:26:49,771 --> 01:26:50,771
.أيُّها اللّعينان

713
01:26:51,454 --> 01:26:53,207
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

714
01:26:55,543 --> 01:26:57,639
.هذا من أجل أبي

715
01:28:00,842 --> 01:28:02,075
!(جون)

716
01:28:04,646 --> 01:28:05,879
!(جون)

717
01:28:07,115 --> 01:28:08,415
!(جون)

718
01:28:15,824 --> 01:28:17,057
!(جون)

719
01:28:21,696 --> 01:28:23,130
!أبي

720
01:28:25,133 --> 01:28:26,500
.إنّي هنا

721
01:28:53,743 --> 01:28:55,456
أناديتني أبي توًّا؟

722
01:28:56,898 --> 01:28:58,265
.كلّا

723
01:28:59,334 --> 01:29:01,268
.استبعدت ذلك

724
01:29:02,603 --> 01:29:06,972
تتوهّم سماع كلمات، فلديك التهاب
.بأذنك ناتج عن عدوى من مسبح

725
01:29:16,938 --> 01:29:20,320
لن تختلف فيما بيننا
أو ما شابه، صحيح؟

726
01:29:20,322 --> 01:29:21,521
.صحيح

727
01:29:21,523 --> 01:29:25,525
.لعلّك فقدت بعضًا من شعرك -
.زِد ضحكًا يا بنيّ -

728
01:29:26,202 --> 01:29:31,132
.هكذا ستكون بعد 5 سنين من الآن -
.إنّها مياه مطر، ستكون بخير -

729
01:29:31,167 --> 01:29:34,601
كما أنّه من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

730
01:29:35,570 --> 01:29:37,270
أنت الآن من آل (ماكلين)؟

731
01:29:37,272 --> 01:29:41,174
،(أجل، أنا من آل (ماكلين
.(جون ماكلين)

732
01:29:41,176 --> 01:29:43,110
.جون ماكلين) الصغير)

733
01:29:43,444 --> 01:29:46,380
.حسنٌ، هذا يجعلك الأرشد

734
01:29:46,382 --> 01:29:49,716
.أجل، فحاول ألّا تنسى ذلك

735
01:29:49,718 --> 01:29:55,539
،إنّي والدك
.فأعر والدك بعض الاحترام

736
01:29:56,391 --> 01:29:59,179
.دعني أطرح عليك سؤالًا

737
01:30:00,118 --> 01:30:04,175
،هل تسعى للمتاعب دومًا
أم أنّها تهتدي إليك؟

738
01:30:06,832 --> 01:30:13,056
أتعلم، بعد مُضيّ كلّ تلك السنين
!ما زلت أسائل نفسي ذات السؤال

739
01:31:46,734 --> 01:32:44,622
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

