1
00:00:52,619 --> 00:00:58,154
<i>تستعد السلطات الروسية اليوم
،من أجل الاحتجاجات الضخمة ضد مُحاكمة </i>

2
00:00:58,159 --> 00:01:01,659
<i>(الملياردير السابق (يوري كوماروف
... (قضية السيد (كوماروف</i>

3
00:01:01,695 --> 00:01:05,906
تسببت بانقسام واسع بين
، أوساط الجمهور الروسي

4
00:01:06,098 --> 00:01:11,634
بعض منهم عرض حبسه وكأنها
،مناورة سياسية مُدبرة من قبل هذا الرجل

5
00:01:11,705 --> 00:01:15,073
<i>وزير الدفاع المُرشح
.(فيكتور شيغرين)</i>

6
00:01:20,948 --> 00:01:22,814
<i>ماذا تريد يا (فيكتور)؟</i>

7
00:01:35,428 --> 00:01:37,696
لماذا تفعل هذا؟

8
00:01:38,197 --> 00:01:41,032
ما الذي ستجنيه بفعل هذا؟

9
00:01:42,269 --> 00:01:45,270
،أنا مُتحضر لدفع كل ديوني

10
00:01:47,907 --> 00:01:51,576
.عليك أن تحضر نفسك أيضًا

11
00:01:52,979 --> 00:01:53,912
... (يوري)

12
00:01:54,380 --> 00:01:59,851
لنترك السياسة ونُصبح مدنيين
،كما كنا أصدقاء من قبل

13
00:02:00,286 --> 00:02:02,721
.بوسعنا أن نصبح مرة أخرى ...

14
00:02:04,090 --> 00:02:11,191
أعطني ذلك الملف فقط
.وسأعيد لك حياتك مرة أخرى

15
00:02:13,065 --> 00:02:16,401
.ولتنسى تلك المحاكمة السخيفة

16
00:02:18,237 --> 00:02:20,639
.لا أريد استعادة حياتي

17
00:02:26,979 --> 00:02:34,152
أتعتقد أنني سأسمح لك بالتحدث غدًا؟

18
00:02:36,022 --> 00:02:42,524
لن يسمعك أحد، أنا أمتلك كل
.شخص في تلك المحكمة

19
00:02:44,230 --> 00:02:45,830
.أنت لا تملكني

20
00:02:52,401 --> 00:02:54,831
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مقر وكالة المخابرات المركزية"

21
00:02:58,244 --> 00:02:59,778
(مايك)

22
00:03:00,012 --> 00:03:02,981
.(شيغرين) يقوم بحركته ضد (كوماروف)

23
00:03:02,983 --> 00:03:05,483
!تبًا -
.سأرى إن كان لدينا أحد هناك -

24
00:03:05,484 --> 00:03:07,484
{\pos(192,90)\fs40}<font color="#FFE87C">(موسكو)

25
00:03:14,853 --> 00:03:19,853
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}|| يـوم مناسب لـموتِ قـاسي ||</b>

26
00:03:25,854 --> 00:03:40,854
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}مشاهدة ممتعة

27
00:04:13,854 --> 00:04:17,721
.نحن مستعدون للبدء، قُم بالمكالمة

28
00:04:23,096 --> 00:04:26,097
ألن تُخيبيّ ظني؟

29
00:04:31,137 --> 00:04:33,972
هل فعلت هذا من قبل؟

30
00:04:39,112 --> 00:04:40,045
!(أنتون)

31
00:04:42,115 --> 00:04:47,709
(أليك)، أنا (فيكتور) -
... يوري كوماروف) يرسل تحياته) -

32
00:04:48,254 --> 00:04:49,988
<i>.حان الوقت لإحضاره</i>

33
00:04:50,589 --> 00:04:51,856
يوري كوماروف)؟)

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,559
.ويقول الوداع ...

35
00:05:18,584 --> 00:05:20,719
(ماكلين)

36
00:05:21,987 --> 00:05:26,655
مرحبا يا (مورفي)، كيف حالك؟ -
!أحسنت التجميع يا جديّ -

37
00:05:27,693 --> 00:05:30,695
.أجل، ليس سيئًا

38
00:05:32,164 --> 00:05:38,203
هل هذا هو؟ -
.أجل، لقد وجدناه -

39
00:05:38,304 --> 00:05:41,005
(ليس بشير خير يا (جون

40
00:05:41,874 --> 00:05:44,342
في المستشفى أم المشرحة؟

41
00:05:45,377 --> 00:05:47,245
.أسوأ

42
00:05:47,947 --> 00:05:51,716
متى كانت آخر مرة تحدثت
فيها مع هذا الفتى؟

43
00:05:52,918 --> 00:05:58,753
... لقد مر وقت طويل، ربما بضعة سنوات

44
00:05:59,825 --> 00:06:03,928
أخر مرة رأيته فيها، كانت سيئة جدًا

45
00:06:05,531 --> 00:06:08,502
،حسنًا، هناك أراء مختلفة عن هذا

46
00:06:08,564 --> 00:06:13,505
ولكن رجالي واثقين أنه
(محبوس في سجن (موسكو

47
00:06:13,507 --> 00:06:16,007
.بانتظار إصدار الحكم ..

48
00:06:16,009 --> 00:06:19,776
ما هي تهمته؟ -
.إنه عمل قذر -

49
00:06:21,714 --> 00:06:24,916
سيكون محظوظًا إن ظل حيًا

50
00:06:27,720 --> 00:06:31,256
.لا يستطيع الفرار من طريقه أبدًا

51
00:06:32,258 --> 00:06:35,026
!لديه الكثير من المشاكل

52
00:06:37,029 --> 00:06:39,430
.ولكن مازال ابني

53
00:06:40,499 --> 00:06:41,633
... أجل

54
00:06:41,635 --> 00:06:47,071
ولكنها روسيا!، الأمور تسير
باتجاه مختلف هُناك

55
00:06:49,475 --> 00:06:51,242
.وكذلك أنا

56
00:06:53,846 --> 00:06:56,513
(حظًا موفق يا (بوبي -
شكرًا لك -

57
00:06:56,882 --> 00:07:00,351
<i>"مرحبا بكم في مطار (جون كنيدي) الدولي"</i>

58
00:07:00,353 --> 00:07:04,521
.أتمنى أن تأخذني معك يا أبي -
،لن تتمالكي نفسك أبدًا -

59
00:07:04,690 --> 00:07:06,758
.في إخباري بما أفعل طوال الوقت ...

60
00:07:11,130 --> 00:07:16,568
هذا ليس خطأك، أتعرف؟ -
،أنا فقط -

61
00:07:17,870 --> 00:07:21,706
.تمنيت أن يستطيع شق حياته ...

62
00:07:24,777 --> 00:07:26,311
.لقد أحضرت لك شيء

63
00:07:30,803 --> 00:07:33,618
!"دليل سفر الحمقى"

64
00:07:33,620 --> 00:07:34,919
.ممتاز

65
00:07:36,355 --> 00:07:40,423
شكرًا لكِ يا عزيزتي -
.أحبك -

66
00:07:40,427 --> 00:07:42,360
.أنا أيضًا أحبك

67
00:07:43,095 --> 00:07:47,163
أراكِ لاحقا -
أبي؟ -

68
00:07:48,334 --> 00:07:54,834
حاول فقط أن لا تُحدث
.فوضى كبيرة

69
00:07:57,309 --> 00:07:58,843
.حظًا موفق

70
00:07:59,511 --> 00:08:03,281
.أحبك، أراكِ لاحقًا

71
00:09:12,052 --> 00:09:15,787
قيل لي أن لديك شيء من أجلي؟

72
00:09:17,656 --> 00:09:21,392
هل نظرت إلى الأدلة التي
تدين (يوري كوماروف)؟

73
00:09:24,596 --> 00:09:26,197
!ربما

74
00:09:29,735 --> 00:09:36,606
ضعني في قاعة المحكمة معه وسأشهد
.(أن (كوماروف) استأجرني لقتل (أنتون

75
00:09:36,676 --> 00:09:40,876
وهل فعل؟ -
.سأشهد بعد القسم -

76
00:09:42,081 --> 00:09:44,749
هذا يكفي، أليس كذلك؟

77
00:10:28,093 --> 00:10:32,163
(محكمة (دراغنسيكي ... -
أتتحدث الروسية؟ -

78
00:10:32,998 --> 00:10:37,965
وكيف فعلت هذا؟ -
،حسنُ، لقد طلبت حقيبة كبيرة من الشعر -

79
00:10:37,971 --> 00:10:44,639
(وذلك كي تصل إلى محكمة (تاغنيسكي
ولكنني فهمت هذا، لقد فهمت

80
00:10:44,644 --> 00:10:46,244
.جيد

81
00:10:47,046 --> 00:10:50,513
حركة المرور مقيتة هنا أيضا؟ -
جنس؟ -

82
00:10:51,016 --> 00:10:55,504
أتريد الجنس؟ نوادِ للجنس؟ -
،لا، ليس الجنس -

83
00:10:55,588 --> 00:10:59,855
.مُقززة، أقصد الزحام
ما هذا؟ هل هذا حادث؟

84
00:10:59,859 --> 00:11:01,426
... لا

85
00:11:01,428 --> 00:11:07,501
غاردن رينغ)، سيء كالعادة)
... دائمًا مزدحم، دائمًا

86
00:11:08,434 --> 00:11:14,534
أنت أمريكي؟ -
(أجل، أمريكي، (نيويورك -

87
00:11:15,607 --> 00:11:17,742
"مدينة "التفاحة الكبيرة

88
00:11:20,209 --> 00:11:26,250
"عندما أستيقظ في المدينة التي لا تنام" -
أجل، هذه هي

89
00:11:26,252 --> 00:11:30,455
فرانك سيناترا)، المطرب ورئيس المجلس للأغنية) -
هذا صحيح -

90
00:11:30,457 --> 00:11:35,501
الرئيس، أجل
. أنت تُغني بشكل جيد

91
00:11:41,267 --> 00:11:44,900
.بالطبع أغني، فأنا أغني طوال الوقت

92
00:11:44,904 --> 00:11:45,803
... أجل

93
00:11:50,276 --> 00:11:53,211
"الكومة" في أعلى الكومة

94
00:11:53,213 --> 00:11:58,602
حسنُ، محكمة (تاغنيسكي) هُناك
،على بعد مَبنيان

95
00:11:58,651 --> 00:12:03,354
الأفضل لك أن تسير
.فالزحام سيء للغاية

96
00:12:03,356 --> 00:12:05,223
بكم أدين لك؟ -
،مهلاً، بدون مال -

97
00:12:05,225 --> 00:12:09,060
بدون مال، لقد سمحت لي
بالغناء، لقد سمحت لي

98
00:12:09,062 --> 00:12:13,696
لقد استمعت لغنائي، لن أخذ مال
.(أهلا بك في (موسكو

99
00:12:50,302 --> 00:12:55,003
<i>(تتالت احتجاجات في وسط (موسكو
،بعد يوم كامل من التظاهرات في روسيا</i>

100
00:12:53,940 --> 00:12:56,874
<i> يواجه اتهامات علنا ..
.للمرة الأولى</i>

101
00:12:56,876 --> 00:13:02,243
إجراءات أمنية مُشددة بسبب مُحاولات
.لقتل (كوماروف) منذ أن دخل للسجن

102
00:14:06,279 --> 00:14:07,211
<i>... هدوء</i>

103
00:14:07,213 --> 00:14:09,780
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

104
00:14:14,487 --> 00:14:17,088
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

105
00:14:17,556 --> 00:14:18,923
<i>!إلى أماكِنكم</i>

106
00:14:21,026 --> 00:14:22,593
<i>.أغلقوا الأبواب</i>

107
00:15:56,088 --> 00:15:57,488
أداة التفجير

108
00:15:59,492 --> 00:16:02,226
ولكن ماذا عن السائقين يا سيدي؟

109
00:16:04,863 --> 00:16:06,997
أداة التفجير

110
00:16:16,708 --> 00:16:18,576
!سيكون هذا مدويًا

111
00:16:43,535 --> 00:16:44,535
!أنت

112
00:17:01,119 --> 00:17:01,986
<i>!أسرعوا</i>

113
00:17:05,558 --> 00:17:06,791
!هيّا، هيّا بنا

114
00:17:07,025 --> 00:17:08,058
<i>!لنذهب الآن</i>

115
00:17:23,443 --> 00:17:24,141
!القفص

116
00:17:24,143 --> 00:17:25,576
<i>!تفقدوا القفص</i>

117
00:18:11,791 --> 00:18:15,687
<i>!ليسوا هُنا -
هل تمازحني؟ -</i>

118
00:18:24,437 --> 00:18:25,469
ماذا يحدث؟

119
00:18:29,308 --> 00:18:32,108
أمسكوا بـ (كوماروف) حيًا
واقتلوا الآخر

120
00:18:32,178 --> 00:18:35,610
.حسنُ -
.(أليك)، نحن بحاجة لهذا الملف -

121
00:18:42,922 --> 00:18:46,622
!ارتدي هذه -
من أنت؟ -

122
00:18:47,325 --> 00:18:48,792
!صديقك المقرب

123
00:18:53,565 --> 00:18:54,965
!(جاك)

124
00:18:56,001 --> 00:18:57,468
أبي؟

125
00:19:02,941 --> 00:19:05,276
.أخرج من الشاحنة

126
00:19:08,046 --> 00:19:11,247
ماذا تفعل هنا؟ -
!(جاك) -

127
00:19:13,652 --> 00:19:15,019
!(جاك)

128
00:19:18,590 --> 00:19:19,857
!تبًا

129
00:19:21,494 --> 00:19:25,360
!(كوماروف)!، (كوماروف)
!أحضروا الشاحنة .. أسرعوا

130
00:19:25,630 --> 00:19:28,299
عد للبيت -
!(ماذا تفعل بحق الجحيم؟ (جاك -

131
00:19:28,301 --> 00:19:32,500
(أنت بمفردك هنا يا (جون -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

132
00:19:35,173 --> 00:19:39,243
!كلا!، كلا
!نريده حيًا

133
00:19:39,477 --> 00:19:40,844
!(جاك)

134
00:19:42,113 --> 00:19:43,847
هل ستطلق على النار؟

135
00:19:44,783 --> 00:19:47,551
هل ستُطلق النار على والدك؟

136
00:19:48,286 --> 00:19:50,688
!(يفترض أن لا تتواجد هنا يا (جون

137
00:19:51,523 --> 00:19:55,292
لا يفترض أن تكون هُنا -
ماذا تفعل؟ -

138
00:20:01,366 --> 00:20:02,633
!(جاك)

139
00:20:05,304 --> 00:20:09,838
مهلاً، هل ستدهسني؟
!ستُزيد الأمر سوءً

140
00:20:09,875 --> 00:20:11,141
!(جاك)

141
00:20:22,621 --> 00:20:25,555
... ابتعدوا عن الطريق -
!أنت، توقف -

142
00:20:27,192 --> 00:20:28,692
.استدعي الشرطة

143
00:20:33,198 --> 00:20:36,767
ريبر 1)؟)
"ريبر 1)، هنا "6-1-0)

144
00:20:37,402 --> 00:20:39,470
من تلقى المكالمة؟
الوقت يداهمنا، (فوكسي)؟

145
00:20:39,472 --> 00:20:40,604
التفاصيل الآن، انقلها

146
00:20:40,606 --> 00:20:42,373
عُلم، تم النقل -
،حسنُ، ها نحن نبدأ -

147
00:20:42,375 --> 00:20:45,709
<i>(إلى "6-1"، هنا (ريبر
.نحن نسمعك، تكلم</i>

148
00:20:45,711 --> 00:20:47,741
ريبر) كيف نبدو؟) -
لقد تأخرتم يا رفاق -

149
00:20:47,747 --> 00:20:52,180
وسيلة النجاح الآن هي الخروج -
.شرطة العاصمة على بعد 6 دقائق الآن

150
00:20:54,486 --> 00:20:56,987
إلى المقاتلة (ريبر)، شرطة
العاصمة على بعد 6 دقائق

151
00:20:56,989 --> 00:20:59,790
!هذا غير معقول -
... ريبر)، لم يكن هذا المطلوب) -

152
00:20:59,792 --> 00:21:02,410
شيء ما أخره، أنا أعرف هذا
الشخص، هذا لا يحدث عادةً

153
00:21:02,415 --> 00:21:07,531
.المقاتِلة (ريبر)، "6-1"، في خطر، تراجعوا -
،إلى "6-1" للعلم طريقك مُغلق -

154
00:21:07,533 --> 00:21:11,070
الوقت المحدد للوصول للهدف
... غير كافِ، أكرر غير كافِ

155
00:21:11,103 --> 00:21:14,770
ريبر)، هذا عمل واقعي)
وليس تدريبًا، هل تسمعني؟

156
00:21:14,780 --> 00:21:17,574
لا، شرطة (موسكو) ستغلق
شارع (غاردن رينغ) يا سيدي

157
00:21:17,576 --> 00:21:19,943
!(ريبر) -
.لن يتمكن من الخروج -

158
00:21:19,945 --> 00:21:25,845
لقد تأخر الوقت، أوقفها، قم بسحبها -
إلى "6-1" تم وقف المهمة، سأخرج من هُنا -

159
00:21:25,917 --> 00:21:28,584
!هيّا -
!سحقًا -

160
00:21:29,421 --> 00:21:31,854
صِلني بغرفة العمليات -
!(ريبر) -

161
00:21:31,891 --> 00:21:35,703
أخبر (مايك كولينز) بوجود تعقيد
!أخبره سننتقل للخطة البديلة، المستودع، الآن

162
00:21:35,728 --> 00:21:37,861
.حسنُ يا سيدي -
.الخطة البديلة، لا نملك خيار آخر -

163
00:21:37,929 --> 00:21:38,462
!تبًا -

164
00:21:38,464 --> 00:21:41,965
.(لقد تعقدت، إنهم يغلقون شارع (غاردن رينغ

165
00:21:44,102 --> 00:21:47,900
.العمل مازال مستمرًا -
.(لننهي هذا يا (فوكس -

166
00:21:48,506 --> 00:21:51,208
!(اللعنة عليك يا (ماكلين

167
00:21:51,443 --> 00:21:52,843
!اللعنة عليك

168
00:22:21,005 --> 00:22:25,072
!اللعنة -
!(لم أنهي حديثي معك يا (جاك -

169
00:22:28,813 --> 00:22:31,613
من هذا؟ -
!هيّا، اذهب -

170
00:22:49,501 --> 00:22:51,368
رجاءً، انتبه للطريق

171
00:23:10,889 --> 00:23:14,589
هذا صحيح، هيّا تحرك
!لنرى إن كنت تستطيع ضرب هذا الرجل

172
00:23:29,707 --> 00:23:30,941
!يا للهول

173
00:23:57,669 --> 00:24:01,769
لقد سئمت من هذا الرجل
.الآر بي جي) في الحال)

174
00:24:05,510 --> 00:24:06,743
!يا للهول

175
00:24:27,532 --> 00:24:31,268
!لم تُصبه، خيار مُلفت يا رجل

176
00:24:45,950 --> 00:24:48,652
!أنت!، أنت

177
00:24:48,654 --> 00:24:49,887
!أنت

178
00:24:59,764 --> 00:25:02,964
بحقك!، هل تمازحني؟

179
00:25:06,238 --> 00:25:07,070
ماذا؟

180
00:25:09,942 --> 00:25:13,844
هل تعتقد أنني أفهم
كلمة مما تقول؟

181
00:25:16,981 --> 00:25:21,848
يا للهول، لا بأس
أنا بخير، شكرًا لك

182
00:25:29,494 --> 00:25:35,595
!أنت تقود مثلي جدتي يا صاح
.عندما أقول قُد، أقصد طِر بها

183
00:25:45,376 --> 00:25:47,544
!مرحى

184
00:26:09,167 --> 00:26:11,068
!ابتعد عن طريقي

185
00:26:11,669 --> 00:26:13,170
!يا إلهي

186
00:26:18,843 --> 00:26:20,077
!يا للهول

187
00:26:31,856 --> 00:26:35,123
<i>.بحقك .. مرحبا يا عزيزتي -
أبي؟ هل تسمعني؟ -</i>

188
00:26:35,160 --> 00:26:37,661
كيف هي (موسكو)؟ -
سأعاود الاتصال بكِ لاحقا -

189
00:26:37,663 --> 00:26:39,096
<i>... مهلاً، لا تفعل</i>

190
00:26:44,268 --> 00:26:45,669
.آسف يا سيدة

191
00:26:50,576 --> 00:26:51,808
!آسف

192
00:27:34,153 --> 00:27:36,753
هل رأيت هذا الرجل؟

193
00:27:38,890 --> 00:27:42,400
<i>أبي، هل تسمعني؟
أمازلت موجوداً؟</i>

194
00:27:42,593 --> 00:27:43,860
<i>أبي؟</i>

195
00:27:49,434 --> 00:27:52,234
!بحقك يا رجل -
... مرحبا -

196
00:27:55,973 --> 00:27:58,704
أمازلتِ موجودة؟ -
أجل، أنا هُنا -

197
00:27:58,710 --> 00:28:03,805
<i>إذن، كيف حال (جاك)؟ هل رأيته؟ -
أجل، أنظر إليه الآن -</i>

198
00:28:03,849 --> 00:28:04,748
<i>هل هو بخير؟</i>

199
00:28:04,750 --> 00:28:08,685
لم أتحدث معه بعد
.ولكن يبدو بحالة جيدة

200
00:28:09,087 --> 00:28:12,355
لذا سأعاود الاتصال بكِ -
ماذا يحدث عِندك؟ -

201
00:28:12,357 --> 00:28:15,557
هل بوسعي الاتصال بكِ لاحقًا؟ -
... لا تُغلق -

202
00:28:19,931 --> 00:28:21,298
!خمن من أنا

203
00:28:34,846 --> 00:28:36,980
... لقد اكتفيت من هذا الهراء

204
00:28:40,218 --> 00:28:42,619
!بحقك يا صاح

205
00:28:42,954 --> 00:28:45,989
هل هذا هو؟ أهذا أفضل ما لديك؟

206
00:29:16,988 --> 00:29:19,189
(اللعنة عليك يا (جون

207
00:29:20,258 --> 00:29:21,892
!العنة عليك

208
00:29:57,329 --> 00:29:59,029
!أنت! هنا بالأعلى

209
00:30:00,031 --> 00:30:02,332
!أطلق هُنا

210
00:30:06,571 --> 00:30:08,572
(اصعد يا (جون

211
00:30:08,973 --> 00:30:11,942
.اصعد قبل أن أغير رأي -
!يا للهول -

212
00:30:13,077 --> 00:30:15,245
<i>.خذ وقتك</i>

213
00:30:20,218 --> 00:30:24,505
ما كان هذا يا (جاك)؟ -
(أصمت يا (جون -

214
00:30:23,922 --> 00:30:26,356
وإلا أقسم لك أنني سأطلق
. عليك النار هذه المرة

215
00:30:26,358 --> 00:30:29,808
من الذي تُحدثه هكذا؟ -
.أخر شخص أود رؤيته -

216
00:30:29,895 --> 00:30:33,528
حسنُ، ربما أفسدت كل شيء هناك
،حيث أنقذتك أنت والأب (جيبتو) هذا

217
00:30:33,598 --> 00:30:38,200
.من مجموعة الروس الشريرة تلك .. -
أنقذت؟ أنقذت؟ -

218
00:30:38,203 --> 00:30:39,669
.هذا صحيح، أنقذت

219
00:30:40,772 --> 00:30:41,838
.أصمت -
.أصمت -

220
00:30:41,840 --> 00:30:43,806
أنت المُصنف الأول في إفساد
الأمور، أتعرف هذا يا (جون)؟

221
00:30:43,808 --> 00:30:46,743
أنا من يُفسد؟

222
00:30:46,745 --> 00:30:49,943
ولكن مازلتُ والدك -
.أجل، ولا يسعنيّ فعل شيء حيال هذا -

223
00:30:50,014 --> 00:30:50,613
!يا لها من مزحة

224
00:30:50,615 --> 00:30:52,615
لذا أصمت الآن وحاول
ألا تلمس أي شيء، حسنُ

225
00:30:52,617 --> 00:30:55,018
.لقد أحدثت ما يكفي من ضرر

226
00:30:56,421 --> 00:31:00,108
<i>المقابلة في الأسبوع القادم
.وسنبدأ في الحال</i>

227
00:31:00,158 --> 00:31:02,725
.عذرًا يا سيدي، ولكن (كوماروف) هرب

228
00:31:02,727 --> 00:31:05,762
سأعاود الاتصال بك، هناك
(مُشكلة مع (كوماروف

229
00:31:05,764 --> 00:31:08,862
ماذا حدث؟ -
،هُجوم ما على قاعة المحكمة -

230
00:31:08,900 --> 00:31:11,166
من الذي أخذه؟ -
!إنهم لا يعرفون -

231
00:31:11,169 --> 00:31:13,336
ماذا تقصد أنهم لا يعرفون؟

232
00:31:14,039 --> 00:31:19,172
حسنُ، هذا مُحير..  ولكن شهود
... (عيان رأوا (كوماروف

233
00:31:19,810 --> 00:31:21,811
<i>.مع شخص أمريكي ..</i>

234
00:31:22,913 --> 00:31:25,281
أية أمريكي؟

235
00:31:27,952 --> 00:31:30,386
!(جون ماكلين)

236
00:31:32,356 --> 00:31:33,923
.لنذهب

237
00:31:36,727 --> 00:31:38,294
.من بعدك

238
00:31:38,696 --> 00:31:41,213
أجل، إنهم معي
.حسنُ، سأفعل هذا

239
00:31:41,199 --> 00:31:43,833
(أنظر يا (مايك -
لدينا بعض التأخير الغير مُتوقع، أنا آسف -

240
00:31:44,035 --> 00:31:44,500
.أتفهم هذا

241
00:31:44,502 --> 00:31:46,736
.هذا أخر رجل على الأرض أتوقع رؤيته

242
00:31:46,738 --> 00:31:50,805
أنصت يا (يوري)، نصف (موسكو) تبحث عنك
أريدك أن تبدل ملابسك، إذا سمحت، حسنُ؟

243
00:31:50,907 --> 00:31:54,210
لما أنا متواجد هنا؟ -
.أرجوك، إرتدِ بعض الملابس، ثِق بي -

244
00:31:54,212 --> 00:31:57,046
.هذه مفاتيح أصفادك، خذ هذه

245
00:31:57,048 --> 00:31:59,614
!يا للهول -
هل أنت بخير؟ ماذا؟ -

246
00:31:59,618 --> 00:32:02,852
هل لديك ملف (شيغرين)؟

247
00:32:03,754 --> 00:32:06,322
أكان هذا ما تفعله يا (جاك)؟

248
00:32:06,790 --> 00:32:08,157
التجسس؟

249
00:32:10,227 --> 00:32:15,127
أهذا هو؟
هل أنت جاسوس؟

250
00:32:16,767 --> 00:32:20,703
!(العميل "007" من (بلينفيلد)، (نيو جيرسي

251
00:32:20,971 --> 00:32:24,505
رائع للغاية -
(اخرس يا (ماكلين -

252
00:32:24,643 --> 00:32:28,177
.رويدك أيها العجيب، أنا في عُطلة

253
00:32:28,179 --> 00:32:31,481
أمك ستكون سعيدة، خِلناك
.تأتي بمُخدرات أو شيء كهذا

254
00:32:31,683 --> 00:32:32,415
... (سيد (كوماروف

255
00:32:32,417 --> 00:32:35,885
أو تبيع مُخدرات، ولكن
هذا أنا في الواقع من يُفكر

256
00:32:35,887 --> 00:32:41,549
هل لديك الملف عن (شيغرين)؟
نعم أم لا؟

257
00:32:42,960 --> 00:32:47,026
الأمر بسيط يا (يوري)، ستُعطني
.الملف وسأخرجك من روسيا

258
00:32:47,032 --> 00:32:50,733
وستصبح حُرًا، ما قولك؟

259
00:32:52,503 --> 00:32:56,873
.لا يتعلق الأمر بي، لا أكترث بحياتي

260
00:32:58,008 --> 00:33:01,008
حسنُ، هذا هو الاتفاق -
إنه الاتفاق الوحيد -

261
00:33:01,812 --> 00:33:04,047
... هيّا

262
00:33:04,415 --> 00:33:07,750
هيّا يا (يوري)، أنقذ نفسك

263
00:33:08,152 --> 00:33:09,986
ما جوابك؟

264
00:33:11,355 --> 00:33:16,989
نعم أم لا؟ الوقت يمر
!يا (يوري)، هيّا

265
00:33:17,394 --> 00:33:20,329
هل ستُخرجني من هُنا؟
أنتم الثلاثة فقط؟

266
00:33:20,398 --> 00:33:25,162
مهلاً يا (نيجيسكي)، لست في العصابة
.لقد نزلت للتو من الطائرة، وسأعود في الحال

267
00:33:25,170 --> 00:33:29,005
لست متورطًا في هذا، أليس كذلك يا (جاك)؟

268
00:33:30,908 --> 00:33:34,210
.هذا إن تمكنت من أخذ ابنتي معي

269
00:33:36,947 --> 00:33:39,782
رجال (شيغرين) سيقتلُونها

270
00:33:41,585 --> 00:33:44,253
حسنُ، كن سريعًا

271
00:33:46,057 --> 00:33:47,623
لا، أين الملف؟

272
00:33:47,625 --> 00:33:51,527
إنه بداخل سرداب في (بريبات) ولكن
(المفتاح هنا في (موسكو

273
00:33:51,529 --> 00:33:53,129
(في فندق (أوكرينا

274
00:33:55,499 --> 00:34:00,603
قُم بمُكالمتك، سنذهب
إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

275
00:34:08,179 --> 00:34:10,078
<i>... أنا والدك -
أبي، أين أنت؟ -</i>

276
00:34:10,915 --> 00:34:13,948
أنا بخير يا عزيزتي، سنتحدث
،عن هذا لاحقًا

277
00:34:14,408 --> 00:34:15,184
... أنصتي لي

278
00:34:15,186 --> 00:34:20,021
سأنتظرك حيث رقصت أنا
.ووالدتك لأول مرة، الآن

279
00:34:21,492 --> 00:34:23,626
أسرعي، أسرعي، هل فهمتي؟ -
أجل -

280
00:34:32,936 --> 00:34:36,906
اسمع يا (مايك)، أنا متأسف
على ما حدث صباح اليوم

281
00:34:38,108 --> 00:34:40,610
.لا بأس

282
00:34:41,245 --> 00:34:44,113
.حسنُ، لنذهب

283
00:34:48,318 --> 00:34:49,619
!هجوم

284
00:34:52,256 --> 00:34:53,856
!للأسفل، انزلوا للأسفل

285
00:34:53,858 --> 00:34:56,058
!انبطحوا!، هيّا

286
00:34:59,129 --> 00:35:00,830
!(احمينا يا (جون

287
00:35:16,213 --> 00:35:17,580
!هيّا يا صاح

288
00:35:19,716 --> 00:35:21,984
!إذهب

289
00:35:28,058 --> 00:35:31,160
هذا صحيح أيها الأوغاد -
!(هيّا بنا يا (جون -

290
00:35:31,162 --> 00:35:32,495
!أنا في عطلة لعينة -

291
00:35:32,497 --> 00:35:35,164
(هيّا، حان وقت المكافحة، انتبه لرأسك يا (جون

292
00:35:36,700 --> 00:35:40,300
(تحرك يا (ماكلين -
أهذه ثمان آلاف ميل؟ -

293
00:35:44,708 --> 00:35:48,200
.انزل للأسفل يا (يوري)، ابقا منبطحًا

294
00:35:48,206 --> 00:35:50,346
!هيّا، اذهب

295
00:36:03,827 --> 00:36:05,695
!منزل آمن، يا للعجب

296
00:36:10,934 --> 00:36:13,635
ألا يعرف كم عُمرنا؟ -
هيّا -

297
00:36:18,408 --> 00:36:21,802
.هُنا، اجلس، ستكون بخير

298
00:36:21,880 --> 00:36:25,109
دعني ألقي نظرة
.لا بأس، أنت بخير

299
00:36:25,150 --> 00:36:27,049
ماذا تفعل؟

300
00:36:28,218 --> 00:36:28,584
!(جاك)

301
00:36:28,586 --> 00:36:30,987
اهدأ يا (يوري)، حسنُ؟
.ستكون بخير

302
00:36:30,989 --> 00:36:34,423
.خذ، ارتدي هذه، إبقا دافئًا

303
00:36:35,225 --> 00:36:38,327
ما كان هذا يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمسة؟

304
00:36:38,329 --> 00:36:42,196
لقد أفسدت عمل ثلاث سنوات في خمس دقائق -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

305
00:36:44,401 --> 00:36:45,935
.غير معقول

306
00:36:45,970 --> 00:36:49,205
لقد انتهى أمري، لم يعد
.لدي أية أصدقاء في هذا البلد

307
00:36:49,207 --> 00:36:54,942
!ماذا عن أصدقائك في (لانجلي)؟ اتصل بهم فحسب -
.أعطني هاتفك -

308
00:37:02,419 --> 00:37:07,854
.كان به اتفاقات عامين كاملين -
ماذا تحمل؟ أعطني هذا -

309
00:37:09,126 --> 00:37:11,527
حسنُ، هل معك أي مال؟

310
00:37:12,095 --> 00:37:13,262
!نقود أمريكية

311
00:37:13,264 --> 00:37:16,202
عم ماذا تتحدثون؟
.يجب أن نستمر في التحرك

312
00:37:16,284 --> 00:37:20,206
يجب أن نذهب بهذا الرجل إلى
.(طبيب، إنه بحاجة لعناية طبية يا (جاك

313
00:37:20,230 --> 00:37:23,820
.المُهمة قادرة على التحمل -
!المُهمة تنزف هناك -

314
00:37:23,825 --> 00:37:26,859
.المُهمة ستستمر، سنذهب للفندق

315
00:37:29,863 --> 00:37:34,233
!لنتحرك، هيّا بنا

316
00:37:45,312 --> 00:37:45,945
!هذا جنوني

317
00:37:45,947 --> 00:37:50,204
ماذا؟ هل ستذهب وتقتل شخص آخر الآن؟ -
لما كل هذه الجلبة على شخص واحد؟ -

318
00:37:50,218 --> 00:37:52,551
،إنه مسجون سياسي

319
00:37:52,619 --> 00:37:55,485
أمر لا تكترث له يا (جون)
ولكنها مسألة أمن قومي، حسنُ؟

320
00:37:55,490 --> 00:38:00,026
(معه ما يُدين (فيكتور شيغرين
.ونحن نريد هذا

321
00:38:00,028 --> 00:38:03,120
رائع يا (جاك)، دعنا نُوصله
.إلى السفارة ونعود للوطن

322
00:38:02,647 --> 00:38:06,382
هل تمازحني؟ بعد كل
ما حدث في المنزل الأمن؟

323
00:38:06,550 --> 00:38:07,983
أنظر، الأمور لا تسير هكذا، حسنُ؟

324
00:38:07,985 --> 00:38:10,453
،إنها فوضى دبلوماسية ضخمة
،وأنا شخص قابل للتبديل

325
00:38:10,455 --> 00:38:14,723
لذا أريد هذا الملف كي أنهي
هذه المهمة، أية أسئلة أخرى؟

326
00:38:14,809 --> 00:38:16,192
،أجل، سؤال واحد فقط

327
00:38:16,194 --> 00:38:21,008
لماذا لم تتصل بي وتُخبرني أين أنت؟ -
!وكأنك تأبه لهذا -

328
00:38:32,242 --> 00:38:35,044
!حسنُ، توقفوا

329
00:38:37,481 --> 00:38:41,517
حسنُ يا (يوري)، أنصت لي
أوشكنا على الوصول، حسنُ؟

330
00:38:41,519 --> 00:38:43,819
بمجرد أن نحصل على هذا
،المفتاح سنأتي بهذا الملف

331
00:38:43,821 --> 00:38:46,822
ونُخرجك أنت وابنتك
من روسيا، اتفقنا؟

332
00:38:46,824 --> 00:38:48,491
.اتفقنا

333
00:38:48,825 --> 00:38:52,561
حسنُ، أنصت لي
!لقد أحسنت العمل، حسنُ

334
00:38:52,563 --> 00:38:55,931
أريدك أن تظل هنا قليلاً
(راقبه جيداً يا (جون

335
00:38:55,933 --> 00:38:56,298
!أنت

336
00:38:56,300 --> 00:39:01,170
ما خطب كلمة "جون" هذه؟
ماذا حدث لكلمة "أبي"؟

337
00:39:01,438 --> 00:39:03,506
!سؤال وجيه

338
00:39:05,775 --> 00:39:09,378
،في روسيا، لدينا كلمة واحدة لرجل مثله

339
00:39:09,613 --> 00:39:11,447
"كتوريا"

340
00:39:11,682 --> 00:39:14,817
"وتعني "قوي" أو "قاسي

341
00:39:14,819 --> 00:39:19,055
"في أمريكا نُسميها "الشاب المُقصر

342
00:39:20,590 --> 00:39:23,225
هل هو ابنك الوحيد؟

343
00:39:24,194 --> 00:39:29,663
لا، لدي ابنة أيضًا، وأنت؟

344
00:39:32,869 --> 00:39:36,205
،لا يوجد لدي سوى حبيبتي

345
00:39:36,207 --> 00:39:40,576
عندما كانت صغيرة
كنت أعمل طول الوقت

346
00:39:40,578 --> 00:39:44,513
،كنت أعتقد أن العمل أهم شيء

347
00:39:49,186 --> 00:39:52,188
،أنا أيضا أفسدت حياة ابني

348
00:39:52,190 --> 00:39:55,655
العمل طيلة الوقت، أغلب
.الوقت، هذا لأنك شرطي

349
00:39:55,693 --> 00:40:02,531
اعتقدت أن العمل طيلة الوقت
أمر جيد، كما تعلم

350
00:40:07,804 --> 00:40:10,039
.لم أساعده في أي شيء

351
00:40:12,576 --> 00:40:15,044
،لم يتأخر الوقت بعد

352
00:40:16,046 --> 00:40:17,546
.أتمنى ذلك ..

353
00:40:20,117 --> 00:40:22,351
.حسنُ، لنذهب

354
00:40:30,560 --> 00:40:34,196
حسنُ يا (يوري)، أي جزء
من هذا المبنى به قاعة الرقص؟

355
00:40:34,198 --> 00:40:36,797
البرج الرئيسي -
البرج الرئيسي، أية طابق؟ -

356
00:40:36,801 --> 00:40:39,100
الطابق العلوي -
العلوي؟ -

357
00:40:39,637 --> 00:40:42,636
ماذا عن الأمن؟ أتتذكر أي حراس؟
كاميرات المراقبة؟ أي شيء من هذا القبيل؟

358
00:40:42,874 --> 00:40:46,400
لا أعرف -
حسنُ، أريدك أن تتذكر -

359
00:40:46,377 --> 00:40:48,677
كنت في السجن لخمسة سنوات
كيف لي أن أعرف؟

360
00:40:48,679 --> 00:40:53,646
محتمل أن كل شيء تغير -
أعرف، فكر فحسب، تخيل هذا -

361
00:40:54,217 --> 00:40:58,308
قاعة الرقص في الطابق التاسع والثمانون
!أعتقد أنه تحت الإنشاء الآن

362
00:40:58,622 --> 00:41:02,155
إذن، هذا الطابق غير مُأمن -
،لا أعرف، اسمع، ابنتي هناك -

363
00:41:02,493 --> 00:41:04,892
!وأنا خائف جداً، هيّا بنا -
(اهدأ يا (يوري -

364
00:41:30,954 --> 00:41:33,822
!أظن أنك قمت بهذا من قبل

365
00:41:35,609 --> 00:41:37,793
.الذكاء

366
00:41:39,903 --> 00:41:42,664
.كان بوسعي فعلها

367
00:42:24,708 --> 00:42:27,109
إيرينا)؟)

368
00:42:27,744 --> 00:42:30,146
إيرينا)؟)

369
00:42:35,752 --> 00:42:38,054
إيرينا)؟)

370
00:42:42,759 --> 00:42:44,193
!أبي

371
00:42:47,698 --> 00:42:49,532
!(إيرينا) -
أبي -

372
00:42:52,169 --> 00:42:56,570
.هذا حساس -
حقًا؟ لم أكن أعرف -

373
00:43:07,217 --> 00:43:09,018
أتريد المُعانقة؟

374
00:43:10,787 --> 00:43:14,723
نحن لا نتعانق في العائلة -
.هذا صحيح -

375
00:43:16,294 --> 00:43:21,594
علينا إحضار شيء واحد فقط
.وبعدها سنرحل من (موسكو) للأبد

376
00:43:22,065 --> 00:43:23,898
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

377
00:43:31,375 --> 00:43:33,742
من هؤلاء؟ -
،من أنقذوني -

378
00:43:35,412 --> 00:43:41,280
الشاب يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية
.والعجوز والده، إنهم أمريكيون

379
00:43:42,687 --> 00:43:44,387
.شكراً للرب أنك بخير

380
00:43:45,789 --> 00:43:50,257
!هناك أمر مُريب -
أصمت فحسب، حسنُ؟ -

381
00:43:51,661 --> 00:43:55,262
(أخبرك يا (جاك
!أستشعر وجود خطبِ ما

382
00:43:57,234 --> 00:43:58,567
توقف فحسب، حسنُ؟

383
00:43:58,569 --> 00:44:03,239
قد تكون هذه فكرة أجنبيه
مختلفة تماماً، أتفهم هذا؟

384
00:44:03,241 --> 00:44:06,241
،أعرف أنك تُحب الهرب وإفساد كل شيء

385
00:44:06,303 --> 00:44:09,710
ولكنني مثل أي محترف، لدي خطة
لذا علينا الالتزام بها، اتفقنا؟

386
00:44:09,847 --> 00:44:10,946
أكمل خُطتك فحسب الآن

387
00:44:10,948 --> 00:44:14,083
حسنُ يا (يوري) دعنا
.نحضر المفتاح ونرحل من هُنا

388
00:44:13,685 --> 00:44:15,351
.حسنُ

389
00:44:15,619 --> 00:44:17,820
.لن يطول الأمر

390
00:44:35,873 --> 00:44:37,306
كيف حالك؟

391
00:44:39,677 --> 00:44:41,411
.بخير

392
00:44:50,554 --> 00:44:53,156
كيف جئتِ هُنا بهذه السرعة؟

393
00:44:56,260 --> 00:44:57,694
.(حسنُ، سلكت طريق (غاردن رينغ

394
00:45:00,498 --> 00:45:05,995
ألا يفترض أن يكون هذا الشارع
مزدحماً دائماً، أليس كذلك؟

395
00:45:15,679 --> 00:45:18,746
(يا (جون -
ألم يعترض الازدحام طريقك؟ -

396
00:45:20,350 --> 00:45:23,119
!حصلت عليه! حصلت عليه

397
00:45:25,989 --> 00:45:28,524
!أهلاً بأمريكا

398
00:45:34,631 --> 00:45:37,099
! ضع أسلحتك جنبًا أيها الأحمق

399
00:45:45,376 --> 00:45:47,910
ما الذي يحدث يا أبي؟

400
00:45:51,081 --> 00:45:55,115
سلمني أسلحتكم -
.تعال وخُذهم -

401
00:46:01,358 --> 00:46:02,858
حقاً؟

402
00:46:03,727 --> 00:46:05,194
أجل

403
00:46:07,664 --> 00:46:09,064
!أبي

404
00:46:11,301 --> 00:46:13,735
!(يوري) -
.افعلوا -

405
00:46:15,638 --> 00:46:18,207
عرفت أنكِ مشكلة أيتها الصغيرة

406
00:46:35,658 --> 00:46:39,228
أهذا جُزء من خطتك
أيها السيد المُحترف؟

407
00:46:41,599 --> 00:46:45,198
ماذا تفعلين؟ -
،إنها مسألة مال يا أبي -

408
00:46:45,469 --> 00:46:46,969
.ملايين الدولارات ..

409
00:46:46,971 --> 00:46:51,206
أكنت تعتقد أن الحياة ستكون
سهلة لي وأنت في السجن؟

410
00:46:52,242 --> 00:46:55,342
!ولكن .. أنا والدك

411
00:46:57,614 --> 00:46:59,748
.وأنا ابنتك

412
00:47:00,150 --> 00:47:04,601
.علينا قتل العجوز الآن -
.مازِلنا بحاجة إليه -

413
00:47:04,622 --> 00:47:07,488
وبعد ذلك بوسعك قتله -
شكراً لكِ -

414
00:47:11,494 --> 00:47:12,761
مرحباً

415
00:47:13,596 --> 00:47:16,598
لا أعرف إن كُنت
نطقتها بالشكل الصحيح

416
00:47:17,767 --> 00:47:19,101
!مرحباً

417
00:47:20,603 --> 00:47:25,140
أتعرف ما الذي أكرهه في الأمريكان؟

418
00:47:26,109 --> 00:47:27,576
كل شيء

419
00:47:28,511 --> 00:47:31,146
!رعاة البقر بالأخص

420
00:47:49,466 --> 00:47:54,169
.كنت سأغدو راقصًا، أقسم بهذا

421
00:47:58,341 --> 00:48:01,376
.ولكن لم يُساندني أحد

422
00:48:05,682 --> 00:48:06,915
،أنتما

423
00:48:09,085 --> 00:48:14,787
.كنتم مجرد ... ألم في المؤخرة

424
00:48:32,475 --> 00:48:34,209
!أنا فعلاً أفضل الرقص

425
00:48:34,211 --> 00:48:40,549
ولكن القتل أفضل بكثير
.من العمل في متجر للبقالة

426
00:48:44,621 --> 00:48:45,988
!يا للهول

427
00:48:48,325 --> 00:48:49,458
ضربة لطيفة

428
00:49:02,539 --> 00:49:08,074
،أنتما مُتغطرسان للغاية يا رفاق
.فلسنا في عام 1986 كما تعلم

429
00:49:10,013 --> 00:49:12,347
.(لقد مات (ريغان
(رئيس أمريكي سابق)

430
00:49:19,356 --> 00:49:22,457
!آسف، يا إلهي

431
00:49:31,868 --> 00:49:33,735
ما المُضحك؟

432
00:49:34,203 --> 00:49:35,571
،لا يمكنني إخبارك

433
00:49:35,705 --> 00:49:39,074
!لست أنت، ولكن تلك الملابس تروق لي

434
00:49:39,542 --> 00:49:42,411
.مظهركم أنيق للغاية يا رفاق

435
00:49:50,019 --> 00:49:52,454
.هذا يكفي، شكراً لكم

436
00:49:55,658 --> 00:49:57,059
!لنرقص

437
00:50:14,310 --> 00:50:15,811
!هيّا!، هيّا

438
00:50:27,891 --> 00:50:28,924
!(جاك)

439
00:50:28,926 --> 00:50:32,894
أتتذكر المرة الأخيرة التي
تحدثنا فيها قبل رحيلك؟

440
00:50:33,997 --> 00:50:38,557
لا! لا! محال، لن تُعطِني
!مُحاضرة ونحن على وشك الموت

441
00:50:39,669 --> 00:50:42,400
(أنت لا تجيد هذا يا (جون -
وما الذي أجيده؟ -

442
00:50:42,473 --> 00:50:45,841
،قتل الأشرار
!هذا ما تجيده

443
00:50:46,876 --> 00:50:49,177
.لن تموت الليلة

444
00:51:16,339 --> 00:51:18,306
!انطلق

445
00:51:50,306 --> 00:51:51,773
!اللعنة

446
00:51:52,308 --> 00:51:53,542
!سحقاً

447
00:51:54,277 --> 00:51:56,278
(لقد انتهى أمرنا يا (جون

448
00:52:05,288 --> 00:52:07,422
!لا أصدق هذا

449
00:52:13,396 --> 00:52:16,565
لا أصدق هذا
.غير معقول

450
00:52:24,540 --> 00:52:27,175
!(جاك)

451
00:52:34,851 --> 00:52:36,084
!يا للهول

452
00:52:39,589 --> 00:52:40,822
!هيّا

453
00:52:47,830 --> 00:52:49,698
!لنخرج من هذا المبنى

454
00:53:05,349 --> 00:53:06,414
أين هم؟

455
00:53:10,720 --> 00:53:11,953
!هيّا

456
00:53:36,013 --> 00:53:38,113
أليك) هذا يكفي)
!لقد انتهينا

457
00:53:38,115 --> 00:53:39,814
<i>!لنذهب -
إلى اليسار -</i>

458
00:53:39,817 --> 00:53:40,949
<i>.عُلم أيها القائد</i>

459
00:54:14,918 --> 00:54:17,218
هل أمسكت به؟ -
أجل -

460
00:54:17,554 --> 00:54:22,955
هل معه الملف؟
(أنا بحاجة لهذا الملف يا (أليك

461
00:54:23,127 --> 00:54:25,260
.يأخذنا لمكانه يا سيدي

462
00:54:26,028 --> 00:54:30,964
(لا مزيد من الأخطاء يا (إليك
،وعندما تحصل على الملف

463
00:54:31,534 --> 00:54:33,835
.أقتلهم الاثنان ..

464
00:54:35,204 --> 00:54:36,538
.حسنُ يا سيدي

465
00:54:54,457 --> 00:54:55,857
!اللعنة

466
00:54:59,962 --> 00:55:04,430
كان ذلك مثيرا -
!أجل، الكثير منها -

467
00:55:06,168 --> 00:55:08,570
أتُريد تكرارها؟

468
00:55:11,340 --> 00:55:14,004
هل أصبت؟ -
،كلا -

469
00:55:14,143 --> 00:55:17,744
لا، أنا بخير -
.دعني ألقي نظرة -

470
00:55:18,015 --> 00:55:20,048
.لا بأس

471
00:55:20,650 --> 00:55:21,483
!سحقاً

472
00:55:21,485 --> 00:55:25,820
لا أصدق خيانتها
.(لوالدها من أجل (شيغرين

473
00:55:26,722 --> 00:55:29,424
! لا أستوعب هذا

474
00:55:30,793 --> 00:55:33,428
.يوماً ما ستفعل

475
00:55:33,996 --> 00:55:35,994
هذا ما يفعله الأطفال

476
00:55:38,567 --> 00:55:41,303
ما وجهتنا التالية؟

477
00:55:41,537 --> 00:55:43,605
لا أعرف

478
00:55:43,607 --> 00:55:45,640
لا تعرف؟ -
لا أعرف، حسنُ؟ -

479
00:55:45,642 --> 00:55:49,677
أعني، لقد نفذت خياراتي
.لا أعرف

480
00:55:51,714 --> 00:55:55,615
.لقد فشلت، لقد أفسدت المهمة

481
00:56:02,992 --> 00:56:06,527
حسنُ، انتهى كل شيء، صحيح؟ -
أجل، انتهى -

482
00:56:06,630 --> 00:56:09,329
!انتهى الأمر
.عليك العودة للمنزل فحسب

483
00:56:09,599 --> 00:56:12,801
نتوقف عند صيدلية صغيرة في
،)طريقنا للخروج من (موسكو

484
00:56:12,803 --> 00:56:18,771
نُعطيك مضاداً حيوياً أو مطهراً
،نعالج تلك الخدوش

485
00:56:18,808 --> 00:56:21,443
ونعود للمنزل
.تلعب بلعبة صغيرة

486
00:56:21,445 --> 00:56:25,880
وتشرب كوباً من الحليب مع
قطع البسكويت بداخله

487
00:56:25,882 --> 00:56:27,782
ترتدي النعال الخاصة برجال
!المخابرات المركزية

488
00:56:27,784 --> 00:56:28,984
حسنُ

489
00:56:28,986 --> 00:56:31,119
ماذا؟ -
لقد فهمت -

490
00:56:31,420 --> 00:56:34,155
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

491
00:56:34,523 --> 00:56:38,825
ماذا يوجد في الملف؟ -
(أدلة ضد (شيغرين -

492
00:56:43,132 --> 00:56:45,200
ما مُحتوى تلك الأدلة؟

493
00:56:45,634 --> 00:56:48,736
(تشرنوبيل)
.(كارثة نووية حدثت في أوكرانيا)

494
00:56:50,439 --> 00:56:51,906
،أصغِ إلي

495
00:56:51,908 --> 00:56:53,742
... (كوماروف) و (شيغرين)

496
00:56:53,744 --> 00:56:59,347
كان لهما يداً في الأعمال
.القذرة التي حدثت آنذاك

497
00:57:00,316 --> 00:57:04,552
،سرقا اليورانيوم النووي
،ثم تملكهما الجشع

498
00:57:04,653 --> 00:57:07,589
.ما تسبب في انهيّار المفاعل

499
00:57:08,524 --> 00:57:11,926
،ثم اختلفا

500
00:57:11,928 --> 00:57:15,196
،الشركاء السابقين
!يا لها من نهاية سيئة

501
00:57:16,332 --> 00:57:18,400
!يا لهما من قذران

502
00:57:18,701 --> 00:57:23,638
لذا قام (شيغرين) بوضع (كوماروف) في
السجن للأبد وينسى أمره

503
00:57:23,640 --> 00:57:26,207
.ولا يعطي أي قلق لهذه الأمر ...

504
00:57:26,942 --> 00:57:32,700
ما الذي تغير إذن؟ -
... حسنُ، أفاق ضميره -

505
00:57:33,983 --> 00:57:36,317
أجل، لقد عرف هذا

506
00:57:36,319 --> 00:57:40,505
اسمع، (شيغرين) رجل قذر
،رجل خطير فعلاً

507
00:57:40,557 --> 00:57:48,526
إن تحكم هذا الرجل في شيء، سنرى
،كل شيء ينهار وأتحدث عن الإرهاب

508
00:57:48,732 --> 00:57:50,799
،أسلحة الدمار الشامل

509
00:57:51,200 --> 00:57:52,801
!أسلحة نووية ..

510
00:57:56,138 --> 00:57:59,107
.على أحدهم ردعه

511
00:57:59,775 --> 00:58:03,278
حسنُ، هذا ما نفعله

512
00:58:04,080 --> 00:58:09,651
نذهب لهؤلاء المزعجون
.ونقوم بعملنا

513
00:58:11,053 --> 00:58:13,687
عملنا؟ -
أجل -

514
00:58:14,457 --> 00:58:17,792
نذهب هناك ونقتل
الكثير من الأشرار

515
00:58:23,632 --> 00:58:28,568
ماذا؟ ألديك شيء أفضل لفعله؟ -
حسنُ، انزعها -

516
00:58:29,739 --> 00:58:32,006
لن تبكي، أليس كذلك؟ -
افعلها فحسب -

517
00:58:33,376 --> 00:58:36,277
الجميع بحاجة لبعض
.(البكاء من حين لأخر يا (جاك

518
00:58:36,279 --> 00:58:38,313
لا تخجل من هذا -
.اسحبها -

519
00:58:38,315 --> 00:58:43,985
(أتتذكر عندما حصلت أنت و (ورالف ماوزر
على وظيفة طلاء ذلك المنزل؟

520
00:58:43,987 --> 00:58:47,388
،وعلق أصبعك بالسلم
فبكيت لخمس أو ستة أيام

521
00:58:47,390 --> 00:58:50,190
.(اسحبها فحسب يا (جون -
حسنُ -

522
00:58:51,461 --> 00:58:55,828
،عند العد لثلاثة
... واحد، اثنان

523
00:59:00,836 --> 00:59:03,170
!يا إلهي -
!يا للهول -

524
00:59:04,974 --> 00:59:07,909
متى كانت أخر مرة أخذت
فيها حقنة داء الكزاز؟

525
00:59:13,082 --> 00:59:15,883
هل أنت بخير؟ -
أجل -

526
00:59:17,253 --> 00:59:19,187
!سنحتاج سيارة

527
00:59:19,555 --> 00:59:22,122
.أحسنت يا فتى، لنعود للعمل

528
00:59:41,877 --> 00:59:46,900
أنت أيها اللص، كيف حال القفل؟ -
لقد أوشكت -

529
00:59:46,917 --> 00:59:49,184
.أجل، جرب هذه

530
00:59:50,085 --> 00:59:50,852
.هيّا

531
00:59:50,854 --> 00:59:53,721
السرقة!، هذا رائع
(رائع للغاية يا (جون

532
00:59:53,823 --> 00:59:56,991
أجل، أسعى لنيل جائزة
.الأب المثالي للعام

533
01:00:02,531 --> 01:00:03,464
!حسنُ

534
01:00:03,466 --> 01:00:06,067
كيف علمت أن كل تلك
الأسلحة ستكون هنا؟

535
01:00:06,069 --> 01:00:07,969
،إنها خاصة ببعض أشخاص من الشيشان

536
01:00:07,971 --> 01:00:12,173
المالك لا يُحب الأسلحة داخل النادي
.لذا قاموا بتركها في السيارة

537
01:00:12,175 --> 01:00:15,542
تتعلم الكثير في ثلاث سنوات -
أجل -

538
01:00:21,050 --> 01:00:26,000
هل سنذهب حقاً لـ (تشرنوبيل)؟ -
أجل -

539
01:00:26,922 --> 01:00:30,590
(داخل (تشرنوبيل)؟
حيث المنطقة المُنهارة والمشعة؟

540
01:00:30,727 --> 01:00:32,794
بالضبط

541
01:00:33,495 --> 01:00:38,597
ليست تلك الموجودة بسويسرا، أليس كذلك؟
حيث التزلج والثلج وكل هذا؟

542
01:00:39,436 --> 01:00:41,970
أتقصد (غرونوبل)؟

543
01:00:42,338 --> 01:00:46,341
(لا، آسف، لن نذهب لـ (غرونوبل

544
01:00:52,047 --> 01:00:57,150
أخذ (إدي كولينز) ابنه لعطلة
(في العام الماضي وذهبوا إلى (بوكا

545
01:00:57,153 --> 01:00:59,086
حقاً؟ -
.قضوا أربعة أيام في الشاحنة -

546
01:00:59,422 --> 01:01:02,522
حسنُ، هذا لطيف -
كان هذا للاستجمام -

547
01:01:03,326 --> 01:01:06,227
.بالطبع

548
01:01:06,929 --> 01:01:11,200
هل نحن مُجبرين للذهاب إلى (تشرنوبيل)؟ -
أجل، آسف على هذا -

549
01:01:11,234 --> 01:01:15,036
لكن كل الإشعاعات انتهت، أليس كذلك؟

550
01:01:50,307 --> 01:01:54,607
أيظل كما تتذكره يا أبي؟ -
لا أريد التذكر -

551
01:01:56,445 --> 01:01:57,545
!يبدو بحالة قوية

552
01:01:59,715 --> 01:02:02,882
الملف موجود في السرداب الداخلي

553
01:02:04,920 --> 01:02:08,256
!مؤثر جداً، لنتحرك

554
01:02:31,847 --> 01:02:36,682
أياً منهم؟ -
أسرع أيها العجوز -

555
01:02:53,435 --> 01:02:58,339
بعض الطلاء وجهاز تسوية
.العشب وسيصبح مكانًا مناسباً

556
01:03:05,414 --> 01:03:08,483
أتعرف أنهم أنكروا
،كل ما حدث في البداية

557
01:03:08,485 --> 01:03:11,519
وأقاموا حفل للأطفال
في اليوم التالي ليثبتوا هذا

558
01:03:11,021 --> 01:03:16,657
وبعد 24 ساعة تم إخلاء
،خمسون ألف من السكان

559
01:03:17,092 --> 01:03:19,494
!لم يعودوا أبداً ..

560
01:03:19,928 --> 01:03:24,399
حالما يصلون للسرداب سيصبح
كوماروف) في تعداد الموتى)

561
01:03:26,769 --> 01:03:28,569
حسنُ

562
01:04:12,414 --> 01:04:14,615
ألديك خطة؟

563
01:04:15,417 --> 01:04:16,918
!في الواقع لا

564
01:04:17,319 --> 01:04:24,520
أفكر أن علينا اختراقهم فحسب
!نركض هناك ونطلق عليهم ونفجر ما نستطيع

565
01:04:25,694 --> 01:04:27,328
حقاً؟ -
أجل -

566
01:04:30,766 --> 01:04:35,300
ما هذا؟ مُسدس قراصنة؟ -
!أجل، إنه من الطراز القديم يا صاح -

567
01:04:35,305 --> 01:04:38,804
مثلك، أليس كذلك؟ -
.أجل، مثلي -

568
01:04:40,509 --> 01:04:44,579
في يوم من الأيام سنتبادل
.الحديث بشكلِ مُطول

569
01:05:00,996 --> 01:05:02,864
... (أنظر يا (جاك

570
01:05:03,265 --> 01:05:06,100
.آسف لمقتل شريكك ...

571
01:05:06,902 --> 01:05:12,106
،وآسف على إفسادي يومك
،لم تكن هذه خطتي

572
01:05:12,975 --> 01:05:19,075
،أن أسبب لك المشاكل ...
.كما تعلم، جئت هنا لسببِ أخر

573
01:05:21,850 --> 01:05:25,786
... وكل تلك الأمور السخيفة، أعني

574
01:05:28,957 --> 01:05:31,359
.لقد حظيت بيومِ رائع ...

575
01:05:32,895 --> 01:05:36,697
.من الممتع الهروب معك هُنا

576
01:05:42,104 --> 01:05:44,305
وأنا سعيد برؤيتك

577
01:05:49,945 --> 01:05:52,813
. أحبك  يا فتى

578
01:05:58,186 --> 01:05:59,987
!أنا أيضاً

579
01:06:01,356 --> 01:06:04,425
.أريدك أن تعرف أنني سأحميك

580
01:06:07,596 --> 01:06:10,097
.وأنا كذلك

581
01:06:13,602 --> 01:06:17,872
!حسنُ، لنذهب ونقتل بعض الملاعين

582
01:06:39,329 --> 01:06:40,094
المفتاح

583
01:08:03,211 --> 01:08:06,080
حسنُ، ما هذا بحق الجحيم؟

584
01:08:06,082 --> 01:08:10,584
أفقد صبري. الأفضل أن
.يكون الملف هنا

585
01:08:13,955 --> 01:08:17,825
تم جمع الإشعاعات
!في هذه الحجرة لعقود

586
01:08:19,262 --> 01:08:24,897
،لقد استخففت بنا يا والدي العزيز
.أحضروه

587
01:09:08,710 --> 01:09:10,578
.أحسنت يا فتى

588
01:09:15,752 --> 01:09:16,484
!هيّا! هيّا

589
01:09:16,486 --> 01:09:23,157
تم إزالة مفعول الإشعاع
.للمركب "27-4"، ثق بي

590
01:09:36,238 --> 01:09:39,440
بما يُذكرك هذا؟

591
01:09:40,909 --> 01:09:42,143
(نيوارك)

592
01:10:00,729 --> 01:10:05,166
.تم قمع الإشعاع
بوسعنا خلع البذات

593
01:10:28,990 --> 01:10:32,326
ما هذا بحق الجحيم؟

594
01:10:33,128 --> 01:10:37,698
.ما يُعادل مليار يورو من اليورانيوم المُخصب

595
01:10:39,034 --> 01:10:40,734
ماذا؟

596
01:10:41,136 --> 01:10:46,105
لا تقلق، فهي مستقرة -
!الملف -

597
01:10:47,375 --> 01:10:51,312
إيرينا)، يكفى من هذه الحماقة رجاءً)

598
01:10:51,314 --> 01:10:55,616
لا أحد هُنا يكترث لأمر
اليورانيوم، أين الملف؟

599
01:10:56,319 --> 01:10:59,386
لا مزيد من الألاعيب، أين الملف؟

600
01:11:04,359 --> 01:11:07,695
!لم يعد هذا من شأنك

601
01:11:32,221 --> 01:11:35,300
.حبيبتي، لقد أبليتِ حسنُ

602
01:11:38,860 --> 01:11:42,494
.لقد أخبرتك أن هذا سينجح

603
01:11:45,133 --> 01:11:46,467
!تعالي إلى أبيك

604
01:11:59,682 --> 01:12:03,348
أنت عبقري يا أبي -
.أعرف -

605
01:12:08,390 --> 01:12:09,490
.قومي بشحنهم

606
01:12:12,594 --> 01:12:15,160
بيغاس)؟)
هل تسمعني؟

607
01:12:16,261 --> 01:12:17,161
<i>.عُلم</i>

608
01:13:03,411 --> 01:13:06,480
!يا لها من أجهزة كثيرة لملفِ واحد

609
01:13:15,057 --> 01:13:18,557
سنتحرك بعد 5 دقائق -
.ممتاز -

610
01:13:59,502 --> 01:14:03,270
<i>لقد انتهى فريق الاستخراج
.من العمل يا سيدي</i>

611
01:14:03,471 --> 01:14:04,238
.جيد

612
01:14:34,370 --> 01:14:37,306
هل أنت بالداخل؟ -
(أجل يا (فيكتور -

613
01:14:39,574 --> 01:14:41,241
.أنا بالداخل ...

614
01:14:43,845 --> 01:14:47,179
يوري)؟) -
هل تفاجأت؟ -

615
01:14:48,883 --> 01:14:54,552
أنا في نفس المكان حيث
.بدأ كل شيء، وقبل خيانتك لي

616
01:14:55,356 --> 01:14:56,523
<i>... تذكر</i>

617
01:14:57,492 --> 01:15:00,994
<i>لقد وعدتني أنك ستعيد لي حياتي</i>

618
01:15:01,696 --> 01:15:03,497
.ولقد فعلت الآن ..

619
01:15:04,732 --> 01:15:06,200
.أشكرك على هذا

620
01:15:08,269 --> 01:15:12,000
<i>.والآن، سأسلبك حياتك</i>

621
01:15:41,270 --> 01:15:43,770
إلى الوحدة الرابعة، نحن جاهزون للإقلاع

622
01:15:45,473 --> 01:15:48,342
<i>الوحدة الرابعة، هل تسمعني؟</i>

623
01:15:53,281 --> 01:15:55,015
!(يوري)

624
01:15:58,453 --> 01:15:59,786
(يوري)

625
01:15:59,788 --> 01:16:02,456
أين الراقص؟

626
01:16:02,458 --> 01:16:06,292
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ -
!كلا -

627
01:16:09,531 --> 01:16:10,797
.. أنا بخير

628
01:16:14,068 --> 01:16:16,103
.أنا بخير

629
01:16:20,275 --> 01:16:23,210
ماذا يوجد بهذه الصناديق؟

630
01:16:25,647 --> 01:16:28,215
!(شكرًا للرب أنك هنا يا (جاك

631
01:16:29,017 --> 01:16:32,407
!يجب أن نُغادر، سيعودون في أي لحظة

632
01:16:34,522 --> 01:16:39,457
.دعني أتيّ بالملف فحسب -
ماذا يوجد بالصناديق؟ -

633
01:16:42,597 --> 01:16:45,232
(يورانيوم 235)

634
01:16:46,601 --> 01:16:49,336
!يورانيوم لصنع الأسلحة

635
01:16:50,939 --> 01:16:53,307
،صناديق مدرعة

636
01:16:58,580 --> 01:17:03,347
المخصصة للقنابل؟ -
.أجل، المخصصة للقنابل -

637
01:17:09,791 --> 01:17:13,192
(ليس بهذه السرعة يا (أدي -
هل فقدت صوابك؟  -

638
01:17:13,695 --> 01:17:17,105
أجل، قليلاً -
!سأحضر الملف -

639
01:17:17,966 --> 01:17:21,335
لا، لن تقوم بهذا

640
01:17:21,337 --> 01:17:24,938
المفتاح! كان لِخزنتك
أليس كذلك يا (يوري)؟

641
01:17:24,940 --> 01:17:30,441
... ماذا؟ لا، لا -
لقد وضعت هذا هنا، أليس كذلك؟ -

642
01:17:30,446 --> 01:17:32,908
!ماذا؟ لا -
أليس كذلك؟ -

643
01:17:32,981 --> 01:17:35,315
!(لم أكن أعرف يا (جاك

644
01:17:43,558 --> 01:17:47,026
أهذا الراقص المستلقي هُناك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

645
01:17:47,062 --> 01:17:49,763
يا لها من نهاية غير
!متوقعة لشخصِ مُدرب

646
01:17:49,998 --> 01:17:53,599
!(أنت تعرفني يا (جاك

647
01:17:54,470 --> 01:17:57,938
أجل، أعرفك، أعرفك جيدًا

648
01:17:59,173 --> 01:18:01,275
!وأعرفه أكثر

649
01:18:02,910 --> 01:18:07,681
لم يكن هناك أي ملف يا (يوري)؟

650
01:18:16,691 --> 01:18:20,825
بالطبع لم يكن هُناك أي ملف
،كان طعمًا بكل بساطة

651
01:18:21,462 --> 01:18:24,197
.ما أردته كان بهذا السرداب

652
01:18:24,199 --> 01:18:28,969
شيغرين) كان الوحيد الذي يمتلك)
،النفوذ و السلطة لإخراجي من السجن

653
01:18:29,604 --> 01:18:32,306
.لقد قمت باستغلاله ..

654
01:18:33,675 --> 01:18:35,809
.واستغلالِك

655
01:18:37,812 --> 01:18:41,807
!هذا يتعلق بالمال -
!لا علاقة له بالمال -

656
01:18:41,984 --> 01:18:43,750
أتريد اعتقالي؟

657
01:18:44,719 --> 01:18:49,556
أنت خارج نِطاق حقوق دولتك أيها
المحقق (ماكلين)، أليس كذلك؟

658
01:18:49,658 --> 01:18:53,326
 لو كنت مكانك لن 
أقلق بأمر الاعتقال أبدًا

659
01:18:54,028 --> 01:18:56,196
،كما ترى ابني

660
01:18:56,564 --> 01:19:01,305
يعمل لوكالة الاستخبارات المركزية
!ولا توجد مكالمات هاتفية

661
01:19:01,803 --> 01:19:08,003
!وأمور التجسس تلك -
سحقًا للأمريكان، أتخال نفسك ذكيًا؟ -

662
01:19:08,143 --> 01:19:14,479
لا، لست بهذا الذكاء، أنا في إجازة
،فحسب وابني هُنا

663
01:19:15,216 --> 01:19:17,517
.سيوسعك ضرباً ...

664
01:19:22,857 --> 01:19:25,225
!تحرك

665
01:19:30,431 --> 01:19:35,569
!بوسعك توديع ابنتك أيها الوغد

666
01:19:40,341 --> 01:19:43,210
أين هي حبيبتك الصغيرة؟

667
01:19:56,124 --> 01:19:58,291
!اللعنة

668
01:20:02,997 --> 01:20:04,297
!تبًا

669
01:20:27,189 --> 01:20:29,822
إيرينا)، سأصعد للسطح)

670
01:20:32,994 --> 01:20:34,628
!(جاك)

671
01:20:52,548 --> 01:20:55,680
<i>تم الضبط على "91"، ما هو وضع المحركات؟ -
.مُستعدون للانطلاق -</i>

672
01:20:55,818 --> 01:20:56,650
لنذهب إذن

673
01:21:24,479 --> 01:21:28,479
!أيها البارع -
ما كان بداخل هذه القنبلة اللعينة؟ -

674
01:21:35,356 --> 01:21:38,690
اذهب ونل منه
!سأذهب للمروحية

675
01:22:33,415 --> 01:22:37,215
<i>.فاديم)، انتبه للمؤخرة) -
،عُلم، أنت على ارتفاع 120 متراً -</i>

676
01:22:38,553 --> 01:22:39,719
<i>... 115 متراً</i>

677
01:23:05,347 --> 01:23:07,614
<i>!هناك إطلاق نار </i>

678
01:23:22,098 --> 01:23:26,000
<i>.لدينا دخيل -
!راقب الذيل جيدًا هناك -</i>

679
01:23:33,875 --> 01:23:35,641
!هيّا!، أسرعي

680
01:23:36,011 --> 01:23:38,845
<i>.(أعطني أداة الإطلاق يا (فاديم</i>

681
01:23:39,447 --> 01:23:40,347
<i>!إشتباك</i>

682
01:23:46,254 --> 01:23:47,688
!(جاك)

683
01:23:50,359 --> 01:23:52,625
!أطلقي -
.بكل سرور يا أبي -

684
01:23:59,100 --> 01:24:01,535
!أنا في أجازة لعينة

685
01:24:03,739 --> 01:24:05,606
<i>!هناك يا (فاديم)، أنا أراه</i>

686
01:24:12,680 --> 01:24:17,508
نحن نفعل المستحيل من أجل أولادنا
!الوداع أيها الأوغاد

687
01:24:21,724 --> 01:24:23,056
ماذا يحدث؟

688
01:24:31,634 --> 01:24:33,400
<i>،أنا أفقد نظام التوجيه</i>

689
01:24:33,635 --> 01:24:35,669
<i>!المروحية تدور بشكلِ كامل</i>

690
01:25:06,267 --> 01:25:08,168
<i>!لا أستطيع السيطرة</i>

691
01:25:10,772 --> 01:25:12,172
!يا للهول

692
01:25:17,545 --> 01:25:21,112
!أحسنت أيها الجاسوس الخارق

693
01:25:22,717 --> 01:25:27,521
يا للعار، لن يظل والدك
.حيًا كي يراك وأنت تترقى

694
01:25:28,424 --> 01:25:30,624
.وكذلك أنت

695
01:25:45,106 --> 01:25:47,841
!(أنت، (جاك

696
01:25:49,711 --> 01:25:51,945
!(تمسك يا (جون

697
01:26:29,384 --> 01:26:30,817
!(جون)

698
01:26:36,290 --> 01:26:37,891
!هيّا

699
01:26:45,968 --> 01:26:49,134
<i>!لقد نفذت الذخيرة -
!تبًا -</i>

700
01:26:49,971 --> 01:26:53,400
<i>!أيها الأوغاد -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -</i>

701
01:26:55,743 --> 01:26:57,110
.هذا من أجلك يا أبي

702
01:28:01,042 --> 01:28:02,275
!(جون)

703
01:28:04,846 --> 01:28:08,609
!(جون)

704
01:28:16,024 --> 01:28:17,257
!(جون)

705
01:28:21,896 --> 01:28:23,330
!أبي

706
01:28:25,333 --> 01:28:26,700
.هُنا

707
01:28:53,427 --> 01:28:55,662
هل ناديتني بـ "أبي"؟

708
01:28:57,098 --> 01:28:58,465
!كلا

709
01:28:59,534 --> 01:29:01,468
.لا أعتقد ذلك

710
01:29:02,803 --> 01:29:04,804
،أنت تسمع أشياء

711
01:29:05,373 --> 01:29:08,441
.لديك ضعف في السمع بسبب الماء

712
01:29:16,417 --> 01:29:20,520
إذن لن نقوم بأي حرب ثالثة
أو شيء كهذا، أليس كذلك؟

713
01:29:20,522 --> 01:29:23,721
لا -
!قد تفقد شعرك -

714
01:29:24,258 --> 01:29:28,725
اسخر منه يا فتى، فستكون هكذا
.بعد خمس سنوات من الآن

715
01:29:28,797 --> 01:29:30,664
!إنها مياه أمطار، ستكون بخير

716
01:29:30,666 --> 01:29:34,801
إلى جانب، من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

717
01:29:35,770 --> 01:29:41,470
الآن أصبحت من عائلة (ماكلين)؟ -
(أجل، فأنا (جون ماكلين -

718
01:29:41,376 --> 01:29:46,310
!جون ماكلين) الصغير) -
حسنُ، هذا يجعل منك الأكبر -

719
01:29:46,582 --> 01:29:51,914
هذا صحيح، حاول أن
.لا تنسى هذا، فأنا والدك

720
01:29:52,486 --> 01:29:56,189
!أظهر لوالدك بعض الاحترام 

721
01:29:56,591 --> 01:29:58,358
،دعني أعرف منك شيئًا

722
01:29:59,694 --> 01:30:04,904
هل تبحث عن المتاعب أم
يبدو أنها من يجدك كالعادة؟

723
01:30:06,167 --> 01:30:13,803
أتعلم، بعد كل هذه السنوات
!مازلت أتساءل عن هذا الأمر

724
01:31:30,804 --> 01:34:14,804
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

