1
00:00:52,019 --> 00:00:57,554
<i>تستعد السلطات الروسية اليوم
،من أجل الاحتجاجات الضخمة ضد مُحاكمة </i>

2
00:00:57,559 --> 00:01:01,059
<i>(الملياردير السابق (يوري كوماروف
... (قضية السيد (كوماروف</i>

3
00:01:01,095 --> 00:01:05,306
تسببت بانقسام واسع بين
، أوساط الجمهور الروسي

4
00:01:05,498 --> 00:01:11,034
بعض منهم عرض حبسه وكأنها
،مناورة سياسية مُدبرة من قبل هذا الرجل

5
00:01:11,105 --> 00:01:14,473
<i>وزير الدفاع المُرشح
.(فيكتور شيغرين)</i>

6
00:01:20,348 --> 00:01:22,214
<i>ماذا تريد يا (فيكتور)؟</i>

7
00:01:34,828 --> 00:01:37,096
لماذا تفعل هذا؟

8
00:01:37,597 --> 00:01:40,432
ما الذي ستجنيه بفعل هذا؟

9
00:01:41,669 --> 00:01:44,670
،أنا مُتحضر لدفع كل ديوني

10
00:01:47,307 --> 00:01:50,976
.عليك أن تحضر نفسك أيضًا

11
00:01:52,379 --> 00:01:53,312
... (يوري)

12
00:01:53,780 --> 00:01:59,251
لنترك السياسة ونُصبح مدنيين
،كما كنا أصدقاء من قبل

13
00:01:59,686 --> 00:02:02,121
.بوسعنا أن نصبح مرة أخرى ...

14
00:02:03,490 --> 00:02:10,591
أعطني ذلك الملف فقط
.وسأعيد لك حياتك مرة أخرى

15
00:02:12,465 --> 00:02:15,801
.ولتنسى تلك المحاكمة السخيفة

16
00:02:17,637 --> 00:02:20,039
.لا أريد استعادة حياتي

17
00:02:26,379 --> 00:02:33,552
أتعتقد أنني سأسمح لك بالتحدث غدًا؟

18
00:02:35,422 --> 00:02:41,924
لن يسمعك أحد، أنا أمتلك كل
.شخص في تلك المحكمة

19
00:02:43,630 --> 00:02:45,230
.أنت لا تملكني

20
00:02:51,801 --> 00:02:54,231
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مقر وكالة المخابرات المركزية"

21
00:02:57,644 --> 00:02:59,178
(مايك)

22
00:02:59,412 --> 00:03:02,381
.(شيغرين) يقوم بحركته ضد (كوماروف)

23
00:03:02,383 --> 00:03:04,883
!تبًا -
.سأرى إن كان لدينا أحد هناك -

24
00:03:05,484 --> 00:03:07,484
{\pos(192,90)\fs40}<font color="#FFE87C">(موسكو)

25
00:03:14,853 --> 00:03:19,853
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}|| يـوم مناسب لـموتِ قـاسي ||</b>

26
00:03:25,854 --> 00:03:40,854
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}مشاهدة ممتعة

27
00:04:13,154 --> 00:04:17,021
.نحن مستعدون للبدء، قُم بالمكالمة

28
00:04:22,396 --> 00:04:25,397
ألن تُخيبيّ ظني؟

29
00:04:30,437 --> 00:04:33,272
هل فعلت هذا من قبل؟

30
00:04:38,412 --> 00:04:39,345
!(أنتون)

31
00:04:41,415 --> 00:04:47,009
(أليك)، أنا (فيكتور) -
... يوري كوماروف) يرسل تحياته) -

32
00:04:47,554 --> 00:04:49,288
<i>.حان الوقت لإحضاره</i>

33
00:04:49,889 --> 00:04:51,156
يوري كوماروف)؟)

34
00:04:52,425 --> 00:04:53,859
.ويقول الوداع ...

35
00:05:17,884 --> 00:05:20,019
(ماكلين)

36
00:05:21,287 --> 00:05:25,955
مرحبا يا (مورفي)، كيف حالك؟ -
!أحسنت التجميع يا جديّ -

37
00:05:26,993 --> 00:05:29,995
.أجل، ليس سيئًا

38
00:05:31,464 --> 00:05:37,503
هل هذا هو؟ -
.أجل، لقد وجدناه -

39
00:05:37,604 --> 00:05:40,305
(ليس بشير خير يا (جون

40
00:05:41,174 --> 00:05:43,642
في المستشفى أم المشرحة؟

41
00:05:44,677 --> 00:05:46,545
.أسوأ

42
00:05:47,247 --> 00:05:51,016
متى كانت آخر مرة تحدثت
فيها مع هذا الفتى؟

43
00:05:52,218 --> 00:05:58,053
... لقد مر وقت طويل، ربما بضعة سنوات

44
00:05:59,125 --> 00:06:03,228
أخر مرة رأيته فيها، كانت سيئة جدًا

45
00:06:04,831 --> 00:06:07,802
،حسنًا، هناك أراء مختلفة عن هذا

46
00:06:07,864 --> 00:06:12,805
ولكن رجالي واثقين أنه
(محبوس في سجن (موسكو

47
00:06:12,807 --> 00:06:15,307
.بانتظار إصدار الحكم ..

48
00:06:15,309 --> 00:06:19,076
ما هي تهمته؟ -
.إنه عمل قذر -

49
00:06:21,014 --> 00:06:24,216
سيكون محظوظًا إن ظل حيًا

50
00:06:27,020 --> 00:06:30,556
.لا يستطيع الفرار من طريقه أبدًا

51
00:06:31,558 --> 00:06:34,326
!لديه الكثير من المشاكل

52
00:06:36,329 --> 00:06:38,730
.ولكن مازال ابني

53
00:06:39,799 --> 00:06:40,933
... أجل

54
00:06:40,935 --> 00:06:46,371
ولكنها روسيا!، الأمور تسير
باتجاه مختلف هُناك

55
00:06:48,775 --> 00:06:50,542
.وكذلك أنا

56
00:06:53,146 --> 00:06:55,813
(حظًا موفق يا (بوبي -
شكرًا لك -

57
00:06:56,182 --> 00:06:59,651
<i>"مرحبا بكم في مطار (جون كنيدي) الدولي"</i>

58
00:06:59,653 --> 00:07:03,821
.أتمنى أن تأخذني معك يا أبي -
،لن تتمالكي نفسك أبدًا -

59
00:07:03,990 --> 00:07:06,058
.في إخباري بما أفعل طوال الوقت ...

60
00:07:10,430 --> 00:07:15,868
هذا ليس خطأك، أتعرف؟ -
،أنا فقط -

61
00:07:17,170 --> 00:07:21,006
.تمنيت أن يستطيع شق حياته ...

62
00:07:24,077 --> 00:07:25,611
.لقد أحضرت لك شيء

63
00:07:30,103 --> 00:07:32,918
!"دليل سفر الحمقى"

64
00:07:32,920 --> 00:07:34,219
.ممتاز

65
00:07:35,655 --> 00:07:39,723
شكرًا لكِ يا عزيزتي -
.أحبك -

66
00:07:39,727 --> 00:07:41,660
.أنا أيضًا أحبك

67
00:07:42,395 --> 00:07:46,463
أراكِ لاحقا -
أبي؟ -

68
00:07:47,634 --> 00:07:54,134
حاول فقط أن لا تُحدث
.فوضى كبيرة

69
00:07:56,609 --> 00:07:58,143
.حظًا موفق

70
00:07:58,811 --> 00:08:02,581
.أحبك، أراكِ لاحقًا

71
00:09:11,352 --> 00:09:15,087
قيل لي أن لديك شيء من أجلي؟

72
00:09:16,956 --> 00:09:20,692
هل نظرت إلى الأدلة التي
تدين (يوري كوماروف)؟

73
00:09:23,896 --> 00:09:25,497
!ربما

74
00:09:29,035 --> 00:09:35,906
ضعني في قاعة المحكمة معه وسأشهد
.(أن (كوماروف) استأجرني لقتل (أنتون

75
00:09:35,976 --> 00:09:40,176
وهل فعل؟ -
.سأشهد بعد القسم -

76
00:09:41,381 --> 00:09:44,049
هذا يكفي، أليس كذلك؟

77
00:10:27,393 --> 00:10:31,463
(محكمة (دراغنسيكي ... -
أتتحدث الروسية؟ -

78
00:10:32,298 --> 00:10:37,265
وكيف فعلت هذا؟ -
،حسنُ، لقد طلبت حقيبة كبيرة من الشعر -

79
00:10:37,271 --> 00:10:43,939
(وذلك كي تصل إلى محكمة (تاغنيسكي
ولكنني فهمت هذا، لقد فهمت

80
00:10:43,944 --> 00:10:45,544
.جيد

81
00:10:46,346 --> 00:10:49,813
حركة المرور مقيتة هنا أيضا؟ -
جنس؟ -

82
00:10:50,316 --> 00:10:54,804
أتريد الجنس؟ نوادِ للجنس؟ -
،لا، ليس الجنس -

83
00:10:54,888 --> 00:10:59,155
.مُقززة، أقصد الزحام
ما هذا؟ هل هذا حادث؟

84
00:10:59,159 --> 00:11:00,726
... لا

85
00:11:00,728 --> 00:11:06,801
غاردن رينغ)، سيء كالعادة)
... دائمًا مزدحم، دائمًا

86
00:11:07,734 --> 00:11:13,834
أنت أمريكي؟ -
(أجل، أمريكي، (نيويورك -

87
00:11:14,907 --> 00:11:17,042
"مدينة "التفاحة الكبيرة

88
00:11:19,509 --> 00:11:25,550
"عندما أستيقظ في المدينة التي لا تنام" -
أجل، هذه هي

89
00:11:25,552 --> 00:11:29,755
فرانك سيناترا)، المطرب ورئيس المجلس للأغنية) -
هذا صحيح -

90
00:11:29,757 --> 00:11:34,801
الرئيس، أجل
. أنت تُغني بشكل جيد

91
00:11:40,567 --> 00:11:44,200
.بالطبع أغني، فأنا أغني طوال الوقت

92
00:11:44,204 --> 00:11:45,103
... أجل

93
00:11:49,576 --> 00:11:52,511
"الكومة" في أعلى الكومة

94
00:11:52,513 --> 00:11:57,902
حسنُ، محكمة (تاغنيسكي) هُناك
،على بعد مَبنيان

95
00:11:57,951 --> 00:12:02,654
الأفضل لك أن تسير
.فالزحام سيء للغاية

96
00:12:02,656 --> 00:12:04,523
بكم أدين لك؟ -
،مهلاً، بدون مال -

97
00:12:04,525 --> 00:12:08,360
بدون مال، لقد سمحت لي
بالغناء، لقد سمحت لي

98
00:12:08,362 --> 00:12:12,996
لقد استمعت لغنائي، لن أخذ مال
.(أهلا بك في (موسكو

99
00:12:49,602 --> 00:12:54,303
<i>(تتالت احتجاجات في وسط (موسكو
،بعد يوم كامل من التظاهرات في روسيا</i>

100
00:12:53,240 --> 00:12:56,174
<i> يواجه اتهامات علنا ..
.للمرة الأولى</i>

101
00:12:56,176 --> 00:13:01,543
إجراءات أمنية مُشددة بسبب مُحاولات
.لقتل (كوماروف) منذ أن دخل للسجن

102
00:14:05,579 --> 00:14:06,511
<i>... هدوء</i>

103
00:14:06,513 --> 00:14:09,080
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

104
00:14:13,787 --> 00:14:16,388
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

105
00:14:16,856 --> 00:14:18,223
<i>!إلى أماكِنكم</i>

106
00:14:20,326 --> 00:14:21,893
<i>.أغلقوا الأبواب</i>

107
00:15:55,388 --> 00:15:56,788
أداة التفجير

108
00:15:58,792 --> 00:16:01,526
ولكن ماذا عن السائقين يا سيدي؟

109
00:16:04,163 --> 00:16:06,297
أداة التفجير

110
00:16:16,008 --> 00:16:17,876
!سيكون هذا مدويًا

111
00:16:42,835 --> 00:16:43,835
!أنت

112
00:17:00,419 --> 00:17:01,286
<i>!أسرعوا</i>

113
00:17:04,858 --> 00:17:06,091
!هيّا، هيّا بنا

114
00:17:06,325 --> 00:17:07,358
<i>!لنذهب الآن</i>

115
00:17:22,743 --> 00:17:23,441
!القفص

116
00:17:23,443 --> 00:17:24,876
<i>!تفقدوا القفص</i>

117
00:18:11,091 --> 00:18:14,987
<i>!ليسوا هُنا -
هل تمازحني؟ -</i>

118
00:18:23,737 --> 00:18:24,769
ماذا يحدث؟

119
00:18:28,608 --> 00:18:31,408
أمسكوا بـ (كوماروف) حيًا
واقتلوا الآخر

120
00:18:31,478 --> 00:18:34,910
.حسنُ -
.(أليك)، نحن بحاجة لهذا الملف -

121
00:18:42,222 --> 00:18:45,922
!ارتدي هذه -
من أنت؟ -

122
00:18:46,625 --> 00:18:48,092
!صديقك المقرب

123
00:18:52,865 --> 00:18:54,265
!(جاك)

124
00:18:55,301 --> 00:18:56,768
أبي؟

125
00:19:02,241 --> 00:19:04,576
.أخرج من الشاحنة

126
00:19:07,346 --> 00:19:10,547
ماذا تفعل هنا؟ -
!(جاك) -

127
00:19:12,952 --> 00:19:14,319
!(جاك)

128
00:19:17,890 --> 00:19:19,157
!تبًا

129
00:19:20,794 --> 00:19:24,660
!(كوماروف)!، (كوماروف)
!أحضروا الشاحنة .. أسرعوا

130
00:19:24,930 --> 00:19:27,599
عد للبيت -
!(ماذا تفعل بحق الجحيم؟ (جاك -

131
00:19:27,601 --> 00:19:31,800
(أنت بمفردك هنا يا (جون -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

132
00:19:34,473 --> 00:19:38,543
!كلا!، كلا
!نريده حيًا

133
00:19:38,777 --> 00:19:40,144
!(جاك)

134
00:19:41,413 --> 00:19:43,147
هل ستطلق على النار؟

135
00:19:44,083 --> 00:19:46,851
هل ستُطلق النار على والدك؟

136
00:19:47,586 --> 00:19:49,988
!(يفترض أن لا تتواجد هنا يا (جون

137
00:19:50,823 --> 00:19:54,592
لا يفترض أن تكون هُنا -
ماذا تفعل؟ -

138
00:20:00,666 --> 00:20:01,933
!(جاك)

139
00:20:04,604 --> 00:20:09,138
مهلاً، هل ستدهسني؟
!ستُزيد الأمر سوءً

140
00:20:09,175 --> 00:20:10,441
!(جاك)

141
00:20:21,921 --> 00:20:24,855
... ابتعدوا عن الطريق -
!أنت، توقف -

142
00:20:26,492 --> 00:20:27,992
.استدعي الشرطة

143
00:20:32,498 --> 00:20:36,067
ريبر 1)؟)
"ريبر 1)، هنا "6-1-0)

144
00:20:36,702 --> 00:20:38,770
من تلقى المكالمة؟
الوقت يداهمنا، (فوكسي)؟

145
00:20:38,772 --> 00:20:39,904
التفاصيل الآن، انقلها

146
00:20:39,906 --> 00:20:41,673
عُلم، تم النقل -
،حسنُ، ها نحن نبدأ -

147
00:20:41,675 --> 00:20:45,009
<i>(إلى "6-1"، هنا (ريبر
.نحن نسمعك، تكلم</i>

148
00:20:45,011 --> 00:20:47,041
ريبر) كيف نبدو؟) -
لقد تأخرتم يا رفاق -

149
00:20:47,047 --> 00:20:51,480
وسيلة النجاح الآن هي الخروج -
.شرطة العاصمة على بعد 6 دقائق الآن

150
00:20:53,786 --> 00:20:56,287
إلى المقاتلة (ريبر)، شرطة
العاصمة على بعد 6 دقائق

151
00:20:56,289 --> 00:20:59,090
!هذا غير معقول -
... ريبر)، لم يكن هذا المطلوب) -

152
00:20:59,092 --> 00:21:01,710
شيء ما أخره، أنا أعرف هذا
الشخص، هذا لا يحدث عادةً

153
00:21:01,715 --> 00:21:06,831
.المقاتِلة (ريبر)، "6-1"، في خطر، تراجعوا -
،إلى "6-1" للعلم طريقك مُغلق -

154
00:21:06,833 --> 00:21:10,370
الوقت المحدد للوصول للهدف
... غير كافِ، أكرر غير كافِ

155
00:21:10,403 --> 00:21:14,070
ريبر)، هذا عمل واقعي)
وليس تدريبًا، هل تسمعني؟

156
00:21:14,080 --> 00:21:16,874
لا، شرطة (موسكو) ستغلق
شارع (غاردن رينغ) يا سيدي

157
00:21:16,876 --> 00:21:19,243
!(ريبر) -
.لن يتمكن من الخروج -

158
00:21:19,245 --> 00:21:25,145
لقد تأخر الوقت، أوقفها، قم بسحبها -
إلى "6-1" تم وقف المهمة، سأخرج من هُنا -

159
00:21:25,217 --> 00:21:27,884
!هيّا -
!سحقًا -

160
00:21:28,721 --> 00:21:31,154
صِلني بغرفة العمليات -
!(ريبر) -

161
00:21:31,191 --> 00:21:35,003
أخبر (مايك كولينز) بوجود تعقيد
!أخبره سننتقل للخطة البديلة، المستودع، الآن

162
00:21:35,028 --> 00:21:37,161
.حسنُ يا سيدي -
.الخطة البديلة، لا نملك خيار آخر -

163
00:21:37,229 --> 00:21:37,762
!تبًا -

164
00:21:37,764 --> 00:21:41,265
.(لقد تعقدت، إنهم يغلقون شارع (غاردن رينغ

165
00:21:43,402 --> 00:21:47,200
.العمل مازال مستمرًا -
.(لننهي هذا يا (فوكس -

166
00:21:47,806 --> 00:21:50,508
!(اللعنة عليك يا (ماكلين

167
00:21:50,743 --> 00:21:52,143
!اللعنة عليك

168
00:22:20,305 --> 00:22:24,372
!اللعنة -
!(لم أنهي حديثي معك يا (جاك -

169
00:22:28,113 --> 00:22:30,913
من هذا؟ -
!هيّا، اذهب -

170
00:22:48,801 --> 00:22:50,668
رجاءً، انتبه للطريق

171
00:23:10,189 --> 00:23:13,889
هذا صحيح، هيّا تحرك
!لنرى إن كنت تستطيع ضرب هذا الرجل

172
00:23:29,007 --> 00:23:30,241
!يا للهول

173
00:23:56,969 --> 00:24:01,069
لقد سئمت من هذا الرجل
.الآر بي جي) في الحال)

174
00:24:04,810 --> 00:24:06,043
!يا للهول

175
00:24:26,832 --> 00:24:30,568
!لم تُصبه، خيار مُلفت يا رجل

176
00:24:45,250 --> 00:24:47,952
!أنت!، أنت

177
00:24:47,954 --> 00:24:49,187
!أنت

178
00:24:59,064 --> 00:25:02,264
بحقك!، هل تمازحني؟

179
00:25:05,538 --> 00:25:06,370
ماذا؟

180
00:25:09,242 --> 00:25:13,144
هل تعتقد أنني أفهم
كلمة مما تقول؟

181
00:25:16,281 --> 00:25:21,148
يا للهول، لا بأس
أنا بخير، شكرًا لك

182
00:25:28,794 --> 00:25:34,895
!أنت تقود مثلي جدتي يا صاح
.عندما أقول قُد، أقصد طِر بها

183
00:25:44,676 --> 00:25:46,844
!مرحى

184
00:26:08,467 --> 00:26:10,368
!ابتعد عن طريقي

185
00:26:10,969 --> 00:26:12,470
!يا إلهي

186
00:26:18,143 --> 00:26:19,377
!يا للهول

187
00:26:31,156 --> 00:26:34,423
<i>.بحقك .. مرحبا يا عزيزتي -
أبي؟ هل تسمعني؟ -</i>

188
00:26:34,460 --> 00:26:36,961
كيف هي (موسكو)؟ -
سأعاود الاتصال بكِ لاحقا -

189
00:26:36,963 --> 00:26:38,396
<i>... مهلاً، لا تفعل</i>

190
00:26:43,568 --> 00:26:44,969
.آسف يا سيدة

191
00:26:49,876 --> 00:26:51,108
!آسف

192
00:27:33,453 --> 00:27:36,053
هل رأيت هذا الرجل؟

193
00:27:38,190 --> 00:27:41,700
<i>أبي، هل تسمعني؟
أمازلت موجوداً؟</i>

194
00:27:41,893 --> 00:27:43,160
<i>أبي؟</i>

195
00:27:48,734 --> 00:27:51,534
!بحقك يا رجل -
... مرحبا -

196
00:27:55,273 --> 00:27:58,004
أمازلتِ موجودة؟ -
أجل، أنا هُنا -

197
00:27:58,010 --> 00:28:03,105
<i>إذن، كيف حال (جاك)؟ هل رأيته؟ -
أجل، أنظر إليه الآن -</i>

198
00:28:03,149 --> 00:28:04,048
<i>هل هو بخير؟</i>

199
00:28:04,050 --> 00:28:07,985
لم أتحدث معه بعد
.ولكن يبدو بحالة جيدة

200
00:28:08,387 --> 00:28:11,655
لذا سأعاود الاتصال بكِ -
ماذا يحدث عِندك؟ -

201
00:28:11,657 --> 00:28:14,857
هل بوسعي الاتصال بكِ لاحقًا؟ -
... لا تُغلق -

202
00:28:19,231 --> 00:28:20,598
!خمن من أنا

203
00:28:34,146 --> 00:28:36,280
... لقد اكتفيت من هذا الهراء

204
00:28:39,518 --> 00:28:41,919
!بحقك يا صاح

205
00:28:42,254 --> 00:28:45,289
هل هذا هو؟ أهذا أفضل ما لديك؟

206
00:29:16,288 --> 00:29:18,489
(اللعنة عليك يا (جون

207
00:29:19,558 --> 00:29:21,192
!اللعنة عليك

208
00:29:56,629 --> 00:29:58,329
!أنت! هنا بالأعلى

209
00:29:59,331 --> 00:30:01,632
!أطلق هُنا

210
00:30:05,871 --> 00:30:07,872
(اصعد يا (جون

211
00:30:08,273 --> 00:30:11,242
.اصعد قبل أن أغير رأي -
!يا للهول -

212
00:30:12,377 --> 00:30:14,545
<i>.خذ وقتك</i>

213
00:30:19,518 --> 00:30:23,805
ما كان هذا يا (جاك)؟ -
(أصمت يا (جون -

214
00:30:23,222 --> 00:30:25,656
وإلا أقسم لك أنني سأطلق
. عليك النار هذه المرة

215
00:30:25,658 --> 00:30:29,108
من الذي تُحدثه هكذا؟ -
.أخر شخص أود رؤيته -

216
00:30:29,195 --> 00:30:32,828
حسنُ، ربما أفسدت كل شيء هناك
،حيث أنقذتك أنت والأب (جيبتو) هذا

217
00:30:32,898 --> 00:30:37,500
.من مجموعة الروس الشريرة تلك .. -
أنقذت؟ أنقذت؟ -

218
00:30:37,503 --> 00:30:38,969
.هذا صحيح، أنقذت

219
00:30:40,072 --> 00:30:41,138
.أصمت -
.أصمت -

220
00:30:41,140 --> 00:30:43,106
أنت المُصنف الأول في إفساد
الأمور، أتعرف هذا يا (جون)؟

221
00:30:43,108 --> 00:30:46,043
أنا من يُفسد؟

222
00:30:46,045 --> 00:30:49,243
ولكن مازلتُ والدك -
.أجل، ولا يسعنيّ فعل شيء حيال هذا -

223
00:30:49,314 --> 00:30:49,913
!يا لها من مزحة

224
00:30:49,915 --> 00:30:51,915
لذا أصمت الآن وحاول
ألا تلمس أي شيء، حسنُ

225
00:30:51,917 --> 00:30:54,318
.لقد أحدثت ما يكفي من ضرر

226
00:30:55,721 --> 00:30:59,408
<i>المقابلة في الأسبوع القادم
.وسنبدأ في الحال</i>

227
00:30:59,458 --> 00:31:02,025
.عذرًا يا سيدي، ولكن (كوماروف) هرب

228
00:31:02,027 --> 00:31:05,062
سأعاود الاتصال بك، هناك
(مُشكلة مع (كوماروف

229
00:31:05,064 --> 00:31:08,162
ماذا حدث؟ -
،هُجوم ما على قاعة المحكمة -

230
00:31:08,200 --> 00:31:10,466
من الذي أخذه؟ -
!إنهم لا يعرفون -

231
00:31:10,469 --> 00:31:12,636
ماذا تقصد أنهم لا يعرفون؟

232
00:31:13,339 --> 00:31:18,472
حسنُ، هذا مُحير..  ولكن شهود
... (عيان رأوا (كوماروف

233
00:31:19,110 --> 00:31:21,111
<i>.مع شخص أمريكي ..</i>

234
00:31:22,213 --> 00:31:24,581
أية أمريكي؟

235
00:31:27,252 --> 00:31:29,686
!(جون ماكلين)

236
00:31:31,656 --> 00:31:33,223
.لنذهب

237
00:31:36,027 --> 00:31:37,594
.من بعدك

238
00:31:37,996 --> 00:31:40,513
أجل، إنهم معي
.حسنُ، سأفعل هذا

239
00:31:40,499 --> 00:31:43,133
(أنظر يا (مايك -
لدينا بعض التأخير الغير مُتوقع، أنا آسف -

240
00:31:43,335 --> 00:31:43,800
.أتفهم هذا

241
00:31:43,802 --> 00:31:46,036
.هذا أخر رجل على الأرض أتوقع رؤيته

242
00:31:46,038 --> 00:31:50,105
أنصت يا (يوري)، نصف (موسكو) تبحث عنك
أريدك أن تبدل ملابسك، إذا سمحت، حسنُ؟

243
00:31:50,207 --> 00:31:53,510
لما أنا متواجد هنا؟ -
.أرجوك، إرتدِ بعض الملابس، ثِق بي -

244
00:31:53,512 --> 00:31:56,346
.هذه مفاتيح أصفادك، خذ هذه

245
00:31:56,348 --> 00:31:58,914
!يا للهول -
هل أنت بخير؟ ماذا؟ -

246
00:31:58,918 --> 00:32:02,152
هل لديك ملف (شيغرين)؟

247
00:32:03,054 --> 00:32:05,622
أكان هذا ما تفعله يا (جاك)؟

248
00:32:06,090 --> 00:32:07,457
التجسس؟

249
00:32:09,527 --> 00:32:14,427
أهذا هو؟
هل أنت جاسوس؟

250
00:32:16,067 --> 00:32:20,003
!(العميل "007" من (بلينفيلد)، (نيو جيرسي

251
00:32:20,271 --> 00:32:23,805
رائع للغاية -
(اخرس يا (ماكلين -

252
00:32:23,943 --> 00:32:27,477
.رويدك أيها العجيب، أنا في عُطلة

253
00:32:27,479 --> 00:32:30,781
أمك ستكون سعيدة، خِلناك
.تأتي بمُخدرات أو شيء كهذا

254
00:32:30,983 --> 00:32:31,715
... (سيد (كوماروف

255
00:32:31,717 --> 00:32:35,185
أو تبيع مُخدرات، ولكن
هذا أنا في الواقع من يُفكر

256
00:32:35,187 --> 00:32:40,849
هل لديك الملف عن (شيغرين)؟
نعم أم لا؟

257
00:32:42,260 --> 00:32:46,326
الأمر بسيط يا (يوري)، ستُعطني
.الملف وسأخرجك من روسيا

258
00:32:46,332 --> 00:32:50,033
وستصبح حُرًا، ما قولك؟

259
00:32:51,803 --> 00:32:56,173
.لا يتعلق الأمر بي، لا أكترث بحياتي

260
00:32:57,308 --> 00:33:00,308
حسنُ، هذا هو الاتفاق -
إنه الاتفاق الوحيد -

261
00:33:01,112 --> 00:33:03,347
... هيّا

262
00:33:03,715 --> 00:33:07,050
هيّا يا (يوري)، أنقذ نفسك

263
00:33:07,452 --> 00:33:09,286
ما جوابك؟

264
00:33:10,655 --> 00:33:16,289
نعم أم لا؟ الوقت يمر
!يا (يوري)، هيّا

265
00:33:16,694 --> 00:33:19,629
هل ستُخرجني من هُنا؟
أنتم الثلاثة فقط؟

266
00:33:19,698 --> 00:33:24,462
مهلاً يا (نيجيسكي)، لست في العصابة
.لقد نزلت للتو من الطائرة، وسأعود في الحال

267
00:33:24,470 --> 00:33:28,305
لست متورطًا في هذا، أليس كذلك يا (جاك)؟

268
00:33:30,208 --> 00:33:33,510
.هذا إن تمكنت من أخذ ابنتي معي

269
00:33:36,247 --> 00:33:39,082
رجال (شيغرين) سيقتلُونها

270
00:33:40,885 --> 00:33:43,553
حسنُ، كن سريعًا

271
00:33:45,357 --> 00:33:46,923
لا، أين الملف؟

272
00:33:46,925 --> 00:33:50,827
إنه بداخل سرداب في (بريبات) ولكن
(المفتاح هنا في (موسكو

273
00:33:50,829 --> 00:33:52,429
(في فندق (أوكرينا

274
00:33:54,799 --> 00:33:59,903
قُم بمُكالمتك، سنذهب
إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

275
00:34:07,479 --> 00:34:09,378
<i>... أنا والدك -
أبي، أين أنت؟ -</i>

276
00:34:10,215 --> 00:34:13,248
أنا بخير يا عزيزتي، سنتحدث
،عن هذا لاحقًا

277
00:34:13,708 --> 00:34:14,484
... أنصتي لي

278
00:34:14,486 --> 00:34:19,321
سأنتظرك حيث رقصت أنا
.ووالدتك لأول مرة، الآن

279
00:34:20,792 --> 00:34:22,926
أسرعي، أسرعي، هل فهمتي؟ -
أجل -

280
00:34:32,236 --> 00:34:36,206
اسمع يا (مايك)، أنا متأسف
على ما حدث صباح اليوم

281
00:34:37,408 --> 00:34:39,910
.لا بأس

282
00:34:40,545 --> 00:34:43,413
.حسنُ، لنذهب

283
00:34:47,618 --> 00:34:48,919
!هجوم

284
00:34:51,556 --> 00:34:53,156
!للأسفل، انزلوا للأسفل

285
00:34:53,158 --> 00:34:55,358
!انبطحوا!، هيّا

286
00:34:58,429 --> 00:35:00,130
!(احمينا يا (جون

287
00:35:15,513 --> 00:35:16,880
!هيّا يا صاح

288
00:35:19,016 --> 00:35:21,284
!إذهب

289
00:35:27,358 --> 00:35:30,460
هذا صحيح أيها الأوغاد -
!(هيّا بنا يا (جون -

290
00:35:30,462 --> 00:35:31,795
!أنا في عطلة لعينة -

291
00:35:31,797 --> 00:35:34,464
(هيّا، حان وقت المكافحة، انتبه لرأسك يا (جون

292
00:35:36,000 --> 00:35:39,600
(تحرك يا (ماكلين -
أهذه ثمان آلاف ميل؟ -

293
00:35:44,008 --> 00:35:47,500
.انزل للأسفل يا (يوري)، ابقا منبطحًا

294
00:35:47,506 --> 00:35:49,646
!هيّا، اذهب

295
00:36:03,127 --> 00:36:04,995
!منزل آمن، يا للعجب

296
00:36:10,234 --> 00:36:12,935
ألا يعرف كم عُمرنا؟ -
هيّا -

297
00:36:17,708 --> 00:36:21,102
.هُنا، اجلس، ستكون بخير

298
00:36:21,180 --> 00:36:24,409
دعني ألقي نظرة
.لا بأس، أنت بخير

299
00:36:24,450 --> 00:36:26,349
ماذا تفعل؟

300
00:36:27,518 --> 00:36:27,884
!(جاك)

301
00:36:27,886 --> 00:36:30,287
اهدأ يا (يوري)، حسنُ؟
.ستكون بخير

302
00:36:30,289 --> 00:36:33,723
.خذ، ارتدي هذه، إبقا دافئًا

303
00:36:34,525 --> 00:36:37,627
ما كان هذا يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمسة؟

304
00:36:37,629 --> 00:36:41,496
لقد أفسدت عمل ثلاث سنوات في خمس دقائق -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

305
00:36:43,701 --> 00:36:45,235
.غير معقول

306
00:36:45,270 --> 00:36:48,505
لقد انتهى أمري، لم يعد
.لدي أية أصدقاء في هذا البلد

307
00:36:48,507 --> 00:36:54,242
!ماذا عن أصدقائك في (لانجلي)؟ اتصل بهم فحسب -
.أعطني هاتفك -

308
00:37:01,719 --> 00:37:07,154
.كان به اتفاقات عامين كاملين -
ماذا تحمل؟ أعطني هذا -

309
00:37:08,426 --> 00:37:10,827
حسنُ، هل معك أي مال؟

310
00:37:11,395 --> 00:37:12,562
!نقود أمريكية

311
00:37:12,564 --> 00:37:15,502
عم ماذا تتحدثون؟
.يجب أن نستمر في التحرك

312
00:37:15,584 --> 00:37:19,506
يجب أن نذهب بهذا الرجل إلى
.(طبيب، إنه بحاجة لعناية طبية يا (جاك

313
00:37:19,530 --> 00:37:23,120
.المُهمة قادرة على التحمل -
!المُهمة تنزف هناك -

314
00:37:23,125 --> 00:37:26,159
.المُهمة ستستمر، سنذهب للفندق

315
00:37:29,163 --> 00:37:33,533
!لنتحرك، هيّا بنا

316
00:37:44,612 --> 00:37:45,245
!هذا جنوني

317
00:37:45,247 --> 00:37:49,504
ماذا؟ هل ستذهب وتقتل شخص آخر الآن؟ -
لما كل هذه الجلبة على شخص واحد؟ -

318
00:37:49,518 --> 00:37:51,851
،إنه مسجون سياسي

319
00:37:51,919 --> 00:37:54,785
أمر لا تكترث له يا (جون)
ولكنها مسألة أمن قومي، حسنُ؟

320
00:37:54,790 --> 00:37:59,326
(معه ما يُدين (فيكتور شيغرين
.ونحن نريد هذا

321
00:37:59,328 --> 00:38:02,420
رائع يا (جاك)، دعنا نُوصله
.إلى السفارة ونعود للوطن

322
00:38:01,947 --> 00:38:05,682
هل تمازحني؟ بعد كل
ما حدث في المنزل الأمن؟

323
00:38:05,850 --> 00:38:07,283
أنظر، الأمور لا تسير هكذا، حسنُ؟

324
00:38:07,285 --> 00:38:09,753
،إنها فوضى دبلوماسية ضخمة
،وأنا شخص قابل للتبديل

325
00:38:09,755 --> 00:38:14,023
لذا أريد هذا الملف كي أنهي
هذه المهمة، أية أسئلة أخرى؟

326
00:38:14,109 --> 00:38:15,492
،أجل، سؤال واحد فقط

327
00:38:15,494 --> 00:38:20,308
لماذا لم تتصل بي وتُخبرني أين أنت؟ -
!وكأنك تأبه لهذا -

328
00:38:31,542 --> 00:38:34,344
!حسنُ، توقفوا

329
00:38:36,781 --> 00:38:40,817
حسنُ يا (يوري)، أنصت لي
أوشكنا على الوصول، حسنُ؟

330
00:38:40,819 --> 00:38:43,119
بمجرد أن نحصل على هذا
،المفتاح سنأتي بهذا الملف

331
00:38:43,121 --> 00:38:46,122
ونُخرجك أنت وابنتك
من روسيا، اتفقنا؟

332
00:38:46,124 --> 00:38:47,791
.اتفقنا

333
00:38:48,125 --> 00:38:51,861
حسنُ، أنصت لي
!لقد أحسنت العمل، حسنُ

334
00:38:51,863 --> 00:38:55,231
أريدك أن تظل هنا قليلاً
(راقبه جيداً يا (جون

335
00:38:55,233 --> 00:38:55,598
!أنت

336
00:38:55,600 --> 00:39:00,470
ما خطب كلمة "جون" هذه؟
ماذا حدث لكلمة "أبي"؟

337
00:39:00,738 --> 00:39:02,806
!سؤال وجيه

338
00:39:05,075 --> 00:39:08,678
،في روسيا، لدينا كلمة واحدة لرجل مثله

339
00:39:08,913 --> 00:39:10,747
"كتوريا"

340
00:39:10,982 --> 00:39:14,117
"وتعني "قوي" أو "قاسي

341
00:39:14,119 --> 00:39:18,355
"في أمريكا نُسميها "الشاب المُقصر

342
00:39:19,890 --> 00:39:22,525
هل هو ابنك الوحيد؟

343
00:39:23,494 --> 00:39:28,963
لا، لدي ابنة أيضًا، وأنت؟

344
00:39:32,169 --> 00:39:35,505
،لا يوجد لدي سوى حبيبتي

345
00:39:35,507 --> 00:39:39,876
عندما كانت صغيرة
كنت أعمل طول الوقت

346
00:39:39,878 --> 00:39:43,813
،كنت أعتقد أن العمل أهم شيء

347
00:39:48,486 --> 00:39:51,488
،أنا أيضا أفسدت حياة ابني

348
00:39:51,490 --> 00:39:54,955
العمل طيلة الوقت، أغلب
.الوقت، هذا لأنك شرطي

349
00:39:54,993 --> 00:40:01,831
اعتقدت أن العمل طيلة الوقت
أمر جيد، كما تعلم

350
00:40:07,104 --> 00:40:09,339
.لم أساعده في أي شيء

351
00:40:11,876 --> 00:40:14,344
،لم يتأخر الوقت بعد

352
00:40:15,346 --> 00:40:16,846
.أتمنى ذلك ..

353
00:40:19,417 --> 00:40:21,651
.حسنُ، لنذهب

354
00:40:29,860 --> 00:40:33,496
حسنُ يا (يوري)، أي جزء
من هذا المبنى به قاعة الرقص؟

355
00:40:33,498 --> 00:40:36,097
البرج الرئيسي -
البرج الرئيسي، أية طابق؟ -

356
00:40:36,101 --> 00:40:38,400
الطابق العلوي -
العلوي؟ -

357
00:40:38,937 --> 00:40:41,936
ماذا عن الأمن؟ أتتذكر أي حراس؟
كاميرات المراقبة؟ أي شيء من هذا القبيل؟

358
00:40:42,174 --> 00:40:45,700
لا أعرف -
حسنُ، أريدك أن تتذكر -

359
00:40:45,677 --> 00:40:47,977
كنت في السجن لخمسة سنوات
كيف لي أن أعرف؟

360
00:40:47,979 --> 00:40:52,946
محتمل أن كل شيء تغير -
أعرف، فكر فحسب، تخيل هذا -

361
00:40:53,517 --> 00:40:57,608
قاعة الرقص في الطابق التاسع والثمانون
!أعتقد أنه تحت الإنشاء الآن

362
00:40:57,922 --> 00:41:01,455
إذن، هذا الطابق غير مُأمن -
،لا أعرف، اسمع، ابنتي هناك -

363
00:41:01,793 --> 00:41:04,192
!وأنا خائف جداً، هيّا بنا -
(اهدأ يا (يوري -

364
00:41:30,254 --> 00:41:33,122
!أظن أنك قمت بهذا من قبل

365
00:41:34,909 --> 00:41:37,093
.الذكاء

366
00:41:39,203 --> 00:41:41,964
.كان بوسعي فعلها

367
00:42:24,008 --> 00:42:26,409
إيرينا)؟)

368
00:42:27,044 --> 00:42:29,446
إيرينا)؟)

369
00:42:35,052 --> 00:42:37,354
إيرينا)؟)

370
00:42:42,059 --> 00:42:43,493
!أبي

371
00:42:46,998 --> 00:42:48,832
!(إيرينا) -
أبي -

372
00:42:51,469 --> 00:42:55,870
.هذا حساس -
حقًا؟ لم أكن أعرف -

373
00:43:06,517 --> 00:43:08,318
أتريد المُعانقة؟

374
00:43:10,087 --> 00:43:14,023
نحن لا نتعانق في العائلة -
.هذا صحيح -

375
00:43:15,594 --> 00:43:20,894
علينا إحضار شيء واحد فقط
.وبعدها سنرحل من (موسكو) للأبد

376
00:43:21,365 --> 00:43:23,198
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

377
00:43:30,675 --> 00:43:33,042
من هؤلاء؟ -
،من أنقذوني -

378
00:43:34,712 --> 00:43:40,580
الشاب يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية
.والعجوز والده، إنهم أمريكيون

379
00:43:41,987 --> 00:43:43,687
.شكراً للرب أنك بخير

380
00:43:45,089 --> 00:43:49,557
!هناك أمر مُريب -
أصمت فحسب، حسنُ؟ -

381
00:43:50,961 --> 00:43:54,562
(أخبرك يا (جاك
!أستشعر وجود خطبِ ما

382
00:43:56,534 --> 00:43:57,867
توقف فحسب، حسنُ؟

383
00:43:57,869 --> 00:44:02,539
قد تكون هذه فكرة أجنبيه
مختلفة تماماً، أتفهم هذا؟

384
00:44:02,541 --> 00:44:05,541
،أعرف أنك تُحب الهرب وإفساد كل شيء

385
00:44:05,603 --> 00:44:09,010
ولكنني مثل أي محترف، لدي خطة
لذا علينا الالتزام بها، اتفقنا؟

386
00:44:09,147 --> 00:44:10,246
أكمل خُطتك فحسب الآن

387
00:44:10,248 --> 00:44:13,383
حسنُ يا (يوري) دعنا
.نحضر المفتاح ونرحل من هُنا

388
00:44:12,985 --> 00:44:14,651
.حسنُ

389
00:44:14,919 --> 00:44:17,120
.لن يطول الأمر

390
00:44:35,173 --> 00:44:36,606
كيف حالك؟

391
00:44:38,977 --> 00:44:40,711
.بخير

392
00:44:49,854 --> 00:44:52,456
كيف جئتِ هُنا بهذه السرعة؟

393
00:44:55,560 --> 00:44:56,994
.(حسنُ، سلكت طريق (غاردن رينغ

394
00:44:59,798 --> 00:45:05,295
ألا يفترض أن يكون هذا الشارع
مزدحماً دائماً، أليس كذلك؟

395
00:45:14,979 --> 00:45:18,046
(يا (جون -
ألم يعترض الازدحام طريقك؟ -

396
00:45:19,650 --> 00:45:22,419
!حصلت عليه! حصلت عليه

397
00:45:25,289 --> 00:45:27,824
!أهلاً بأمريكا

398
00:45:33,931 --> 00:45:36,399
! ضع أسلحتك جنبًا أيها الأحمق

399
00:45:44,676 --> 00:45:47,210
ما الذي يحدث يا أبي؟

400
00:45:50,381 --> 00:45:54,415
سلمني أسلحتكم -
.تعال وخُذهم -

401
00:46:00,658 --> 00:46:02,158
حقاً؟

402
00:46:03,027 --> 00:46:04,494
أجل

403
00:46:06,964 --> 00:46:08,364
!أبي

404
00:46:10,601 --> 00:46:13,035
!(يوري) -
.افعلوا -

405
00:46:14,938 --> 00:46:17,507
عرفت أنكِ مشكلة أيتها الصغيرة

406
00:46:34,958 --> 00:46:38,528
أهذا جُزء من خطتك
أيها السيد المُحترف؟

407
00:46:40,899 --> 00:46:44,498
ماذا تفعلين؟ -
،إنها مسألة مال يا أبي -

408
00:46:44,769 --> 00:46:46,269
.ملايين الدولارات ..

409
00:46:46,271 --> 00:46:50,506
أكنت تعتقد أن الحياة ستكون
سهلة لي وأنت في السجن؟

410
00:46:51,542 --> 00:46:54,642
!ولكن .. أنا والدك

411
00:46:56,914 --> 00:46:59,048
.وأنا ابنتك

412
00:46:59,450 --> 00:47:03,901
.علينا قتل العجوز الآن -
.مازِلنا بحاجة إليه -

413
00:47:03,922 --> 00:47:06,788
وبعد ذلك بوسعك قتله -
شكراً لكِ -

414
00:47:10,794 --> 00:47:12,061
مرحباً

415
00:47:12,896 --> 00:47:15,898
لا أعرف إن كُنت
نطقتها بالشكل الصحيح

416
00:47:17,067 --> 00:47:18,401
!مرحباً

417
00:47:19,903 --> 00:47:24,440
أتعرف ما الذي أكرهه في الأمريكان؟

418
00:47:25,409 --> 00:47:26,876
كل شيء

419
00:47:27,811 --> 00:47:30,446
!رعاة البقر بالأخص

420
00:47:48,766 --> 00:47:53,469
.كنت سأغدو راقصًا، أقسم بهذا

421
00:47:57,641 --> 00:48:00,676
.ولكن لم يُساندني أحد

422
00:48:04,982 --> 00:48:06,215
،أنتما

423
00:48:08,385 --> 00:48:14,087
.كنتم مجرد ... ألم في المؤخرة

424
00:48:31,775 --> 00:48:33,509
!أنا فعلاً أفضل الرقص

425
00:48:33,511 --> 00:48:39,849
ولكن القتل أفضل بكثير
.من العمل في متجر للبقالة

426
00:48:43,921 --> 00:48:45,288
!يا للهول

427
00:48:47,625 --> 00:48:48,758
ضربة لطيفة

428
00:49:01,839 --> 00:49:07,374
،أنتما مُتغطرسان للغاية يا رفاق
.فلسنا في عام 1986 كما تعلم

429
00:49:09,313 --> 00:49:11,647
.(لقد مات (ريغان
(رئيس أمريكي سابق)

430
00:49:18,656 --> 00:49:21,757
!آسف، يا إلهي

431
00:49:31,168 --> 00:49:33,035
ما المُضحك؟

432
00:49:33,503 --> 00:49:34,871
،لا يمكنني إخبارك

433
00:49:35,005 --> 00:49:38,374
!لست أنت، ولكن تلك الملابس تروق لي

434
00:49:38,842 --> 00:49:41,711
.مظهركم أنيق للغاية يا رفاق

435
00:49:49,319 --> 00:49:51,754
.هذا يكفي، شكراً لكم

436
00:49:54,958 --> 00:49:56,359
!لنرقص

437
00:50:13,610 --> 00:50:15,111
!هيّا!، هيّا

438
00:50:27,191 --> 00:50:28,224
!(جاك)

439
00:50:28,226 --> 00:50:32,194
أتتذكر المرة الأخيرة التي
تحدثنا فيها قبل رحيلك؟

440
00:50:33,297 --> 00:50:37,857
لا! لا! محال، لن تُعطِني
!مُحاضرة ونحن على وشك الموت

441
00:50:38,969 --> 00:50:41,700
(أنت لا تجيد هذا يا (جون -
وما الذي أجيده؟ -

442
00:50:41,773 --> 00:50:45,141
،قتل الأشرار
!هذا ما تجيده

443
00:50:46,176 --> 00:50:48,477
.لن تموت الليلة

444
00:51:15,639 --> 00:51:17,606
!انطلق

445
00:51:49,606 --> 00:51:51,073
!اللعنة

446
00:51:51,608 --> 00:51:52,842
!سحقاً

447
00:51:53,577 --> 00:51:55,578
(لقد انتهى أمرنا يا (جون

448
00:52:04,588 --> 00:52:06,722
!لا أصدق هذا

449
00:52:12,696 --> 00:52:15,865
لا أصدق هذا
.غير معقول

450
00:52:23,840 --> 00:52:26,475
!(جاك)

451
00:52:34,151 --> 00:52:35,384
!يا للهول

452
00:52:38,889 --> 00:52:40,122
!هيّا

453
00:52:47,130 --> 00:52:48,998
!لنخرج من هذا المبنى

454
00:53:04,649 --> 00:53:05,714
أين هم؟

455
00:53:10,020 --> 00:53:11,253
!هيّا

456
00:53:35,313 --> 00:53:37,413
أليك) هذا يكفي)
!لقد انتهينا

457
00:53:37,415 --> 00:53:39,114
<i>!لنذهب -
إلى اليسار -</i>

458
00:53:39,117 --> 00:53:40,249
<i>.عُلم أيها القائد</i>

459
00:54:14,218 --> 00:54:16,518
هل أمسكت به؟ -
أجل -

460
00:54:16,854 --> 00:54:22,255
هل معه الملف؟
(أنا بحاجة لهذا الملف يا (أليك

461
00:54:22,427 --> 00:54:24,560
.يأخذنا لمكانه يا سيدي

462
00:54:25,328 --> 00:54:30,264
(لا مزيد من الأخطاء يا (إليك
،وعندما تحصل على الملف

463
00:54:30,834 --> 00:54:33,135
.أقتلهم الاثنان ..

464
00:54:34,504 --> 00:54:35,838
.حسنُ يا سيدي

465
00:54:53,757 --> 00:54:55,157
!اللعنة

466
00:54:59,262 --> 00:55:03,730
كان ذلك مثيرا -
!أجل، الكثير منها -

467
00:55:05,468 --> 00:55:07,870
أتُريد تكرارها؟

468
00:55:10,640 --> 00:55:13,304
هل أصبت؟ -
،كلا -

469
00:55:13,443 --> 00:55:17,044
لا، أنا بخير -
.دعني ألقي نظرة -

470
00:55:17,315 --> 00:55:19,348
.لا بأس

471
00:55:19,950 --> 00:55:20,783
!سحقاً

472
00:55:20,785 --> 00:55:25,120
لا أصدق خيانتها
.(لوالدها من أجل (شيغرين

473
00:55:26,022 --> 00:55:28,724
! لا أستوعب هذا

474
00:55:30,093 --> 00:55:32,728
.يوماً ما ستفعل

475
00:55:33,296 --> 00:55:35,294
هذا ما يفعله الأطفال

476
00:55:37,867 --> 00:55:40,603
ما وجهتنا التالية؟

477
00:55:40,837 --> 00:55:42,905
لا أعرف

478
00:55:42,907 --> 00:55:44,940
لا تعرف؟ -
لا أعرف، حسنُ؟ -

479
00:55:44,942 --> 00:55:48,977
أعني، لقد نفذت خياراتي
.لا أعرف

480
00:55:51,014 --> 00:55:54,915
.لقد فشلت، لقد أفسدت المهمة

481
00:56:02,292 --> 00:56:05,827
حسنُ، انتهى كل شيء، صحيح؟ -
أجل، انتهى -

482
00:56:05,930 --> 00:56:08,629
!انتهى الأمر
.عليك العودة للمنزل فحسب

483
00:56:08,899 --> 00:56:12,101
نتوقف عند صيدلية صغيرة في
،)طريقنا للخروج من (موسكو

484
00:56:12,103 --> 00:56:18,071
نُعطيك مضاداً حيوياً أو مطهراً
،نعالج تلك الخدوش

485
00:56:18,108 --> 00:56:20,743
ونعود للمنزل
.تلعب بلعبة صغيرة

486
00:56:20,745 --> 00:56:25,180
وتشرب كوباً من الحليب مع
قطع البسكويت بداخله

487
00:56:25,182 --> 00:56:27,082
ترتدي النعال الخاصة برجال
!المخابرات المركزية

488
00:56:27,084 --> 00:56:28,284
حسنُ

489
00:56:28,286 --> 00:56:30,419
ماذا؟ -
لقد فهمت -

490
00:56:30,720 --> 00:56:33,455
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

491
00:56:33,823 --> 00:56:38,125
ماذا يوجد في الملف؟ -
(أدلة ضد (شيغرين -

492
00:56:42,432 --> 00:56:44,500
ما مُحتوى تلك الأدلة؟

493
00:56:44,934 --> 00:56:48,036
(تشرنوبيل)
.(كارثة نووية حدثت في أوكرانيا)

494
00:56:49,739 --> 00:56:51,206
،أصغِ إلي

495
00:56:51,208 --> 00:56:53,042
... (كوماروف) و (شيغرين)

496
00:56:53,044 --> 00:56:58,647
كان لهما يداً في الأعمال
.القذرة التي حدثت آنذاك

497
00:56:59,616 --> 00:57:03,852
،سرقا اليورانيوم النووي
،ثم تملكهما الجشع

498
00:57:03,953 --> 00:57:06,889
.ما تسبب في انهيّار المفاعل

499
00:57:07,824 --> 00:57:11,226
،ثم اختلفا

500
00:57:11,228 --> 00:57:14,496
،الشركاء السابقين
!يا لها من نهاية سيئة

501
00:57:15,632 --> 00:57:17,700
!يا لهما من قذران

502
00:57:18,001 --> 00:57:22,938
لذا قام (شيغرين) بوضع (كوماروف) في
السجن للأبد وينسى أمره

503
00:57:22,940 --> 00:57:25,507
.ولا يعطي أي قلق لهذه الأمر ...

504
00:57:26,242 --> 00:57:32,000
ما الذي تغير إذن؟ -
... حسنُ، أفاق ضميره -

505
00:57:33,283 --> 00:57:35,617
أجل، لقد عرف هذا

506
00:57:35,619 --> 00:57:39,805
اسمع، (شيغرين) رجل قذر
،رجل خطير فعلاً

507
00:57:39,857 --> 00:57:47,826
إن تحكم هذا الرجل في شيء، سنرى
،كل شيء ينهار وأتحدث عن الإرهاب

508
00:57:48,032 --> 00:57:50,099
،أسلحة الدمار الشامل

509
00:57:50,500 --> 00:57:52,101
!أسلحة نووية ..

510
00:57:55,438 --> 00:57:58,407
.على أحدهم ردعه

511
00:57:59,075 --> 00:58:02,578
حسنُ، هذا ما نفعله

512
00:58:03,380 --> 00:58:08,951
نذهب لهؤلاء المزعجون
.ونقوم بعملنا

513
00:58:10,353 --> 00:58:12,987
عملنا؟ -
أجل -

514
00:58:13,757 --> 00:58:17,092
نذهب هناك ونقتل
الكثير من الأشرار

515
00:58:22,932 --> 00:58:27,868
ماذا؟ ألديك شيء أفضل لفعله؟ -
حسنُ، انزعها -

516
00:58:29,039 --> 00:58:31,306
لن تبكي، أليس كذلك؟ -
افعلها فحسب -

517
00:58:32,676 --> 00:58:35,577
الجميع بحاجة لبعض
.(البكاء من حين لأخر يا (جاك

518
00:58:35,579 --> 00:58:37,613
لا تخجل من هذا -
.اسحبها -

519
00:58:37,615 --> 00:58:43,285
(أتتذكر عندما حصلت أنت و (ورالف ماوزر
على وظيفة طلاء ذلك المنزل؟

520
00:58:43,287 --> 00:58:46,688
،وعلق أصبعك بالسلم
فبكيت لخمس أو ستة أيام

521
00:58:46,690 --> 00:58:49,490
.(اسحبها فحسب يا (جون -
حسنُ -

522
00:58:50,761 --> 00:58:55,128
،عند العد لثلاثة
... واحد، اثنان

523
00:59:00,136 --> 00:59:02,470
!يا إلهي -
!يا للهول -

524
00:59:04,274 --> 00:59:07,209
متى كانت أخر مرة أخذت
فيها حقنة داء الكزاز؟

525
00:59:12,382 --> 00:59:15,183
هل أنت بخير؟ -
أجل -

526
00:59:16,553 --> 00:59:18,487
!سنحتاج سيارة

527
00:59:18,855 --> 00:59:21,422
.أحسنت يا فتى، لنعود للعمل

528
00:59:41,177 --> 00:59:46,200
أنت أيها اللص، كيف حال القفل؟ -
لقد أوشكت -

529
00:59:46,217 --> 00:59:48,484
.أجل، جرب هذه

530
00:59:49,385 --> 00:59:50,152
.هيّا

531
00:59:50,154 --> 00:59:53,021
السرقة!، هذا رائع
(رائع للغاية يا (جون

532
00:59:53,123 --> 00:59:56,291
أجل، أسعى لنيل جائزة
.الأب المثالي للعام

533
01:00:01,831 --> 01:00:02,764
!حسنُ

534
01:00:02,766 --> 01:00:05,367
كيف علمت أن كل تلك
الأسلحة ستكون هنا؟

535
01:00:05,369 --> 01:00:07,269
،إنها خاصة ببعض أشخاص من الشيشان

536
01:00:07,271 --> 01:00:11,473
المالك لا يُحب الأسلحة داخل النادي
.لذا قاموا بتركها في السيارة

537
01:00:11,475 --> 01:00:14,842
تتعلم الكثير في ثلاث سنوات -
أجل -

538
01:00:20,350 --> 01:00:25,300
هل سنذهب حقاً لـ (تشرنوبيل)؟ -
أجل -

539
01:00:26,222 --> 01:00:29,890
(داخل (تشرنوبيل)؟
حيث المنطقة المُنهارة والمشعة؟

540
01:00:30,027 --> 01:00:32,094
بالضبط

541
01:00:32,795 --> 01:00:37,897
ليست تلك الموجودة بسويسرا، أليس كذلك؟
حيث التزلج والثلج وكل هذا؟

542
01:00:38,736 --> 01:00:41,270
أتقصد (غرونوبل)؟

543
01:00:41,638 --> 01:00:45,641
(لا، آسف، لن نذهب لـ (غرونوبل

544
01:00:51,347 --> 01:00:56,450
أخذ (إدي كولينز) ابنه لعطلة
(في العام الماضي وذهبوا إلى (بوكا

545
01:00:56,453 --> 01:00:58,386
حقاً؟ -
.قضوا أربعة أيام في الشاحنة -

546
01:00:58,722 --> 01:01:01,822
حسنُ، هذا لطيف -
كان هذا للاستجمام -

547
01:01:02,626 --> 01:01:05,527
.بالطبع

548
01:01:06,229 --> 01:01:10,500
هل نحن مُجبرين للذهاب إلى (تشرنوبيل)؟ -
أجل، آسف على هذا -

549
01:01:10,534 --> 01:01:14,336
لكن كل الإشعاعات انتهت، أليس كذلك؟

550
01:01:49,607 --> 01:01:53,907
أيظل كما تتذكره يا أبي؟ -
لا أريد التذكر -

551
01:01:55,745 --> 01:01:56,845
!يبدو بحالة قوية

552
01:01:59,015 --> 01:02:02,182
الملف موجود في السرداب الداخلي

553
01:02:04,220 --> 01:02:07,556
!مؤثر جداً، لنتحرك

554
01:02:31,147 --> 01:02:35,982
أياً منهم؟ -
أسرع أيها العجوز -

555
01:02:52,735 --> 01:02:57,639
بعض الطلاء وجهاز تسوية
.العشب وسيصبح مكانًا مناسباً

556
01:03:04,714 --> 01:03:07,783
أتعرف أنهم أنكروا
،كل ما حدث في البداية

557
01:03:07,785 --> 01:03:10,819
وأقاموا حفل للأطفال
في اليوم التالي ليثبتوا هذا

558
01:03:10,321 --> 01:03:15,957
وبعد 24 ساعة تم إخلاء
،خمسون ألف من السكان

559
01:03:16,392 --> 01:03:18,794
!لم يعودوا أبداً ..

560
01:03:19,228 --> 01:03:23,699
حالما يصلون للسرداب سيصبح
كوماروف) في تعداد الموتى)

561
01:03:26,069 --> 01:03:27,869
حسنُ

562
01:04:11,714 --> 01:04:13,915
ألديك خطة؟

563
01:04:14,717 --> 01:04:16,218
!في الواقع لا

564
01:04:16,619 --> 01:04:23,820
أفكر أن علينا اختراقهم فحسب
!نركض هناك ونطلق عليهم ونفجر ما نستطيع

565
01:04:24,994 --> 01:04:26,628
حقاً؟ -
أجل -

566
01:04:30,066 --> 01:04:34,600
ما هذا؟ مُسدس قراصنة؟ -
!أجل، إنه من الطراز القديم يا صاح -

567
01:04:34,605 --> 01:04:38,104
مثلك، أليس كذلك؟ -
.أجل، مثلي -

568
01:04:39,809 --> 01:04:43,879
في يوم من الأيام سنتبادل
.الحديث بشكلِ مُطول

569
01:05:00,296 --> 01:05:02,164
... (أنظر يا (جاك

570
01:05:02,565 --> 01:05:05,400
.آسف لمقتل شريكك ...

571
01:05:06,202 --> 01:05:11,406
،وآسف على إفسادي يومك
،لم تكن هذه خطتي

572
01:05:12,275 --> 01:05:18,375
،أن أسبب لك المشاكل ...
.كما تعلم، جئت هنا لسببِ أخر

573
01:05:21,150 --> 01:05:25,086
... وكل تلك الأمور السخيفة، أعني

574
01:05:28,257 --> 01:05:30,659
.لقد حظيت بيومِ رائع ...

575
01:05:32,195 --> 01:05:35,997
.من الممتع الهروب معك هُنا

576
01:05:41,404 --> 01:05:43,605
وأنا سعيد برؤيتك

577
01:05:49,245 --> 01:05:52,113
.أحبك  يا فتى

578
01:05:57,086 --> 01:05:59,287
!أنا أيضاً

579
01:06:00,656 --> 01:06:03,725
.أريدك أن تعرف أنني سأحميك

580
01:06:06,896 --> 01:06:09,397
.وأنا كذلك

581
01:06:12,902 --> 01:06:17,172
!حسنُ، لنذهب ونقتل بعض الملاعين

582
01:06:38,629 --> 01:06:39,394
المفتاح

583
01:08:02,511 --> 01:08:05,380
حسنُ، ما هذا بحق الجحيم؟

584
01:08:05,382 --> 01:08:09,884
أفقد صبري. الأفضل أن
.يكون الملف هنا

585
01:08:13,255 --> 01:08:17,125
تم جمع الإشعاعات
!في هذه الحجرة لعقود

586
01:08:18,562 --> 01:08:24,197
،لقد استخففت بنا يا والدي العزيز
.أحضروه

587
01:09:08,010 --> 01:09:09,878
.أحسنت يا فتى

588
01:09:15,052 --> 01:09:15,784
!هيّا! هيّا

589
01:09:15,786 --> 01:09:22,457
تم إزالة مفعول الإشعاع
.للمركب "27-4"، ثق بي

590
01:09:35,538 --> 01:09:38,740
بما يُذكرك هذا؟

591
01:09:40,209 --> 01:09:41,443
(نيوارك)

592
01:10:00,029 --> 01:10:04,466
.تم قمع الإشعاع
بوسعنا خلع البذات

593
01:10:28,290 --> 01:10:31,626
ما هذا بحق الجحيم؟

594
01:10:32,428 --> 01:10:36,998
.ما يُعادل مليار يورو من اليورانيوم المُخصب

595
01:10:38,334 --> 01:10:40,034
ماذا؟

596
01:10:40,436 --> 01:10:45,405
لا تقلق، فهي مستقرة -
!الملف -

597
01:10:46,675 --> 01:10:50,612
إيرينا)، يكفى من هذه الحماقة رجاءً)

598
01:10:50,614 --> 01:10:54,916
لا أحد هُنا يكترث لأمر
اليورانيوم، أين الملف؟

599
01:10:55,619 --> 01:10:58,686
لا مزيد من الألاعيب، أين الملف؟

600
01:11:03,659 --> 01:11:06,995
!لم يعد هذا من شأنك

601
01:11:31,521 --> 01:11:34,600
.حبيبتي، لقد أبليتِ حسنُ

602
01:11:38,160 --> 01:11:41,794
.لقد أخبرتك أن هذا سينجح

603
01:11:44,433 --> 01:11:45,767
!تعالي إلى أبيك

604
01:11:58,982 --> 01:12:02,648
أنت عبقري يا أبي -
.أعرف -

605
01:12:07,690 --> 01:12:08,790
.قومي بشحنهم

606
01:12:11,894 --> 01:12:14,460
بيغاس)؟)
هل تسمعني؟

607
01:12:15,561 --> 01:12:16,461
<i>.عُلم</i>

608
01:13:02,711 --> 01:13:05,780
!يا لها من أجهزة كثيرة لملفِ واحد

609
01:13:14,357 --> 01:13:17,857
سنتحرك بعد 5 دقائق -
.ممتاز -

610
01:13:58,802 --> 01:14:02,570
<i>لقد انتهى فريق الاستخراج
.من العمل يا سيدي</i>

611
01:14:02,771 --> 01:14:03,538
.جيد

612
01:14:33,670 --> 01:14:36,606
هل أنت بالداخل؟ -
(أجل يا (فيكتور -

613
01:14:38,874 --> 01:14:40,541
.أنا بالداخل ...

614
01:14:43,145 --> 01:14:46,479
يوري)؟) -
هل تفاجأت؟ -

615
01:14:48,183 --> 01:14:53,852
أنا في نفس المكان حيث
.بدأ كل شيء، وقبل خيانتك لي

616
01:14:54,656 --> 01:14:55,823
<i>... تذكر</i>

617
01:14:56,792 --> 01:15:00,294
<i>لقد وعدتني أنك ستعيد لي حياتي</i>

618
01:15:00,996 --> 01:15:02,797
.ولقد فعلت الآن ..

619
01:15:04,032 --> 01:15:05,500
.أشكرك على هذا

620
01:15:07,569 --> 01:15:11,300
<i>.والآن، سأسلبك حياتك</i>

621
01:15:40,570 --> 01:15:43,070
إلى الوحدة الرابعة، نحن جاهزون للإقلاع

622
01:15:44,773 --> 01:15:47,642
<i>الوحدة الرابعة، هل تسمعني؟</i>

623
01:15:52,581 --> 01:15:54,315
!(يوري)

624
01:15:57,753 --> 01:15:59,086
(يوري)

625
01:15:59,088 --> 01:16:01,756
أين الراقص؟

626
01:16:01,758 --> 01:16:05,592
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ -
!كلا -

627
01:16:08,831 --> 01:16:10,097
.. أنا بخير

628
01:16:13,368 --> 01:16:15,403
.أنا بخير

629
01:16:19,575 --> 01:16:22,510
ماذا يوجد بهذه الصناديق؟

630
01:16:24,947 --> 01:16:27,515
!(شكرًا للرب أنك هنا يا (جاك

631
01:16:28,317 --> 01:16:31,707
!يجب أن نُغادر، سيعودون في أي لحظة

632
01:16:33,822 --> 01:16:38,757
.دعني أتيّ بالملف فحسب -
ماذا يوجد بالصناديق؟ -

633
01:16:41,897 --> 01:16:44,532
(يورانيوم 235)

634
01:16:45,901 --> 01:16:48,636
!يورانيوم لصنع الأسلحة

635
01:16:50,239 --> 01:16:52,607
،صناديق مدرعة

636
01:16:57,880 --> 01:17:02,647
المخصصة للقنابل؟ -
.أجل، المخصصة للقنابل -

637
01:17:09,091 --> 01:17:12,492
(ليس بهذه السرعة يا (أدي -
هل فقدت صوابك؟  -

638
01:17:12,995 --> 01:17:16,405
أجل، قليلاً -
!سأحضر الملف -

639
01:17:17,266 --> 01:17:20,635
لا، لن تقوم بهذا

640
01:17:20,637 --> 01:17:24,238
المفتاح! كان لِخزنتك
أليس كذلك يا (يوري)؟

641
01:17:24,240 --> 01:17:29,741
... ماذا؟ لا، لا -
لقد وضعت هذا هنا، أليس كذلك؟ -

642
01:17:29,746 --> 01:17:32,208
!ماذا؟ لا -
أليس كذلك؟ -

643
01:17:32,281 --> 01:17:34,615
!(لم أكن أعرف يا (جاك

644
01:17:42,858 --> 01:17:46,326
أهذا الراقص المستلقي هُناك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

645
01:17:46,362 --> 01:17:49,063
يا لها من نهاية غير
!متوقعة لشخصِ مُدرب

646
01:17:49,298 --> 01:17:52,899
!(أنت تعرفني يا (جاك

647
01:17:53,770 --> 01:17:57,238
أجل، أعرفك، أعرفك جيدًا

648
01:17:58,473 --> 01:18:00,575
!وأعرفه أكثر

649
01:18:02,210 --> 01:18:06,981
لم يكن هناك أي ملف يا (يوري)؟

650
01:18:15,991 --> 01:18:20,125
بالطبع لم يكن هُناك أي ملف
،كان طعمًا بكل بساطة

651
01:18:20,762 --> 01:18:23,497
.ما أردته كان بهذا السرداب

652
01:18:23,499 --> 01:18:28,269
شيغرين) كان الوحيد الذي يمتلك)
،النفوذ و السلطة لإخراجي من السجن

653
01:18:28,904 --> 01:18:31,606
.لقد قمت باستغلاله ..

654
01:18:32,975 --> 01:18:35,109
.واستغلالِك

655
01:18:37,112 --> 01:18:41,107
!هذا يتعلق بالمال -
!لا علاقة له بالمال -

656
01:18:41,284 --> 01:18:43,050
أتريد اعتقالي؟

657
01:18:44,019 --> 01:18:48,856
أنت خارج نِطاق حقوق دولتك أيها
المحقق (ماكلين)، أليس كذلك؟

658
01:18:48,958 --> 01:18:52,626
لو كنت مكانك لن
أقلق بأمر الاعتقال أبدًا

659
01:18:53,328 --> 01:18:55,496
،كما ترى ابني

660
01:18:55,864 --> 01:19:00,605
يعمل لوكالة الاستخبارات المركزية
!ولا توجد مكالمات هاتفية

661
01:19:01,103 --> 01:19:07,303
!وأمور التجسس تلك -
سحقًا للأمريكان، أتخال نفسك ذكيًا؟ -

662
01:19:07,443 --> 01:19:13,779
لا، لست بهذا الذكاء، أنا في إجازة
،فحسب وابني هُنا

663
01:19:14,516 --> 01:19:16,817
.سيوسعك ضرباً ...

664
01:19:22,157 --> 01:19:24,525
!تحرك

665
01:19:29,731 --> 01:19:34,869
!بوسعك توديع ابنتك أيها الوغد

666
01:19:39,641 --> 01:19:42,510
أين هي حبيبتك الصغيرة؟

667
01:19:55,424 --> 01:19:57,591
!اللعنة

668
01:20:02,297 --> 01:20:03,597
!تبًا

669
01:20:26,489 --> 01:20:29,122
إيرينا)، سأصعد للسطح)

670
01:20:32,294 --> 01:20:33,928
!(جاك)

671
01:20:51,848 --> 01:20:54,980
<i>تم الضبط على "91"، ما هو وضع المحركات؟ -
.مُستعدون للانطلاق -</i>

672
01:20:55,118 --> 01:20:55,950
لنذهب إذن

673
01:21:23,779 --> 01:21:27,779
!أيها البارع -
ما كان بداخل هذه القنبلة اللعينة؟ -

674
01:21:34,656 --> 01:21:37,990
اذهب ونل منه
!سأذهب للمروحية

675
01:22:32,715 --> 01:22:36,515
<i>.فاديم)، انتبه للمؤخرة) -
،عُلم، أنت على ارتفاع 120 متراً -</i>

676
01:22:37,853 --> 01:22:39,019
<i>... 115 متراً</i>

677
01:23:04,647 --> 01:23:06,914
<i>!هناك إطلاق نار </i>

678
01:23:21,398 --> 01:23:25,300
<i>.لدينا دخيل -
!راقب الذيل جيدًا هناك -</i>

679
01:23:33,175 --> 01:23:34,941
!هيّا!، أسرعي

680
01:23:35,311 --> 01:23:38,145
<i>.(أعطني أداة الإطلاق يا (فاديم</i>

681
01:23:38,747 --> 01:23:39,647
<i>!إشتباك</i>

682
01:23:45,554 --> 01:23:46,988
!(جاك)

683
01:23:49,659 --> 01:23:51,925
!أطلقي -
.بكل سرور يا أبي -

684
01:23:58,400 --> 01:24:00,835
!أنا في أجازة لعينة

685
01:24:03,039 --> 01:24:04,906
<i>!هناك يا (فاديم)، أنا أراه</i>

686
01:24:11,980 --> 01:24:16,808
نحن نفعل المستحيل من أجل أولادنا
!الوداع أيها الأوغاد

687
01:24:21,024 --> 01:24:22,356
ماذا يحدث؟

688
01:24:30,934 --> 01:24:32,700
<i>،أنا أفقد نظام التوجيه</i>

689
01:24:32,935 --> 01:24:34,969
<i>!المروحية تدور بشكلِ كامل</i>

690
01:25:05,567 --> 01:25:07,468
<i>!لا أستطيع السيطرة</i>

691
01:25:10,072 --> 01:25:11,472
!يا للهول

692
01:25:16,845 --> 01:25:20,412
!أحسنت أيها الجاسوس الخارق

693
01:25:22,017 --> 01:25:26,821
يا للعار، لن يظل والدك
.حيًا كي يراك وأنت تترقى

694
01:25:27,724 --> 01:25:29,924
.وكذلك أنت

695
01:25:44,406 --> 01:25:47,141
!(أنت، (جاك

696
01:25:49,011 --> 01:25:51,245
!(تمسك يا (جون

697
01:26:28,684 --> 01:26:30,117
!(جون)

698
01:26:35,590 --> 01:26:37,191
!هيّا

699
01:26:45,268 --> 01:26:48,434
<i>!لقد نفذت الذخيرة -
!تبًا -</i>

700
01:26:49,271 --> 01:26:52,700
<i>!أيها الأوغاد -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -</i>

701
01:26:55,043 --> 01:26:56,410
.هذا من أجلك يا أبي

702
01:28:00,342 --> 01:28:01,575
!(جون)

703
01:28:04,146 --> 01:28:07,909
!(جون)

704
01:28:15,324 --> 01:28:16,557
!(جون)

705
01:28:21,196 --> 01:28:22,630
!أبي

706
01:28:24,633 --> 01:28:26,000
.هُنا

707
01:28:52,727 --> 01:28:54,962
هل ناديتني بـ "أبي"؟

708
01:28:56,398 --> 01:28:57,765
!كلا

709
01:28:58,834 --> 01:29:00,768
.لا أعتقد ذلك

710
01:29:02,103 --> 01:29:04,104
،أنت تسمع أشياء

711
01:29:04,673 --> 01:29:07,741
.لديك ضعف سمع بسبب الماء

712
01:29:15,717 --> 01:29:19,820
إذن لن نقوم بأي حرب ثالثة
أو شيء كهذا، أليس كذلك؟

713
01:29:19,822 --> 01:29:23,021
لا -
!قد تفقد شعرك -

714
01:29:23,558 --> 01:29:28,025
اسخر منه يا فتى، فستكون هكذا
.بعد خمس سنوات من الآن

715
01:29:28,097 --> 01:29:29,964
!إنها مياه أمطار، ستكون بخير

716
01:29:29,966 --> 01:29:34,101
إلى جانب، من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

717
01:29:35,070 --> 01:29:40,770
الآن أصبحت من عائلة (ماكلين)؟ -
(أجل، فأنا (جون ماكلين -

718
01:29:40,676 --> 01:29:45,610
!جون ماكلين) الصغير) -
حسنُ، هذا يجعل منك الأكبر -

719
01:29:45,882 --> 01:29:51,214
هذا صحيح، حاول أن
.لا تنسى هذا، فأنا والدك

720
01:29:51,786 --> 01:29:55,489
!أظهر لوالدك بعض الاحترام

721
01:29:55,891 --> 01:29:57,658
،دعني أعرف منك شيئًا

722
01:29:58,994 --> 01:30:04,204
هل تبحث عن المتاعب أم
يبدو أنها من يجدك كالعادة؟

723
01:30:05,467 --> 01:30:13,103
أتعلم، بعد كل هذه السنوات
!مازلت أتساءل عن هذا الأمر

724
01:31:30,104 --> 01:34:14,104
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

