1
00:00:00,098 --> 00:00:23,497
Yog Sothoth تُرجم من قبل
لمنتديات ستار تايمز

2
00:03:37,198 --> 00:03:39,238
صباح الخير سيدي المقدم فريدريك

3
00:03:39,342 --> 00:03:42,408
نحن متأخرون قليلاً سيدي, هل
بإمكانك أن تسرع قليلاً يا سيدي ؟

4
00:03:44,367 --> 00:03:46,222
الحلفاء كانوا في ورطة

5
00:03:46,318 --> 00:03:50,028
و انا كذلك, في صيف سنة 1942
عندما وصلت لإنكلترا

6
00:03:50,127 --> 00:03:52,810
لأسلم رسالة شفهية كنت متأكد من حماقتها

7
00:03:52,975 --> 00:03:56,424
أتيت من واشنطن حتى أشرح موقف
الجيش الأميركي المعارض بشدة

8
00:03:56,527 --> 00:03:59,561
لأحد مشاريع اللورد ماونت باترن المفضلة

9
00:03:59,952 --> 00:04:03,946
لقد كتبت تقرير الجيش منتقداً المشروع بلغة ظننتها واضحة

10
00:04:04,048 --> 00:04:08,587
لذا كنت أشعر بالحيرة و الإزعاج عندما قرروا
إرسالي مسافة 4000 ميل حتى أكرر نفس الكلام

11
00:04:09,328 --> 00:04:12,111
على مسامع اللورد ماونت باترن شخصياً

12
00:04:12,336 --> 00:04:14,704
لم تكن ضابطاً ميدانياً من قبل, اليس كذلك ؟

13
00:04:14,801 --> 00:04:17,835
اجل يا سيدي -
و ليس لديك خبرة قتالية ؟ -

14
00:04:18,834 --> 00:04:19,979
أجل يا سيدي

15
00:04:21,650 --> 00:04:23,242
اذن على أي أساس

16
00:04:23,345 --> 00:04:25,679
تدين خططنا للتحرك ؟

17
00:04:26,002 --> 00:04:28,009
أنت تقترح أن يتم خلال مدة 4 أشهر

18
00:04:28,114 --> 00:04:30,383
تجنيد وحدة نصفها من الكنديين
و النصف الأخر من الأميركيين

19
00:04:30,482 --> 00:04:33,232
و من ثم إنزالهم في النرويج في منتصف الشتاء

20
00:04:34,003 --> 00:04:35,891
لديك زلاجات جديدة

21
00:04:36,563 --> 00:04:38,636
ولكن ما هو نوع الرجال و الضباط الذين
ستقوم بتجنيدهم ؟

22
00:04:38,739 --> 00:04:40,779
كيف سيتم تدريبهم و تنظيمهم و تسليحهم ؟

23
00:04:40,882 --> 00:04:42,159
خطتك لا تذكر شيئاً بخصوص ذلك

24
00:04:42,483 --> 00:04:44,850
و الشيء الأكثر أهمية هو :  عندما تنزلهم في النرويج

25
00:04:44,947 --> 00:04:46,638
كيف ستتمكن من إخراجهم منها ؟

26
00:04:46,740 --> 00:04:48,650
لا يوجد بند في خطتك يتحدث عن هذا الأمر

27
00:04:48,756 --> 00:04:51,212
نحن لسنا غافلين عن المشاكل
الموجودة في الخطة يا سيادة المقدم

28
00:04:51,316 --> 00:04:53,389
و مع ذلك, نحن سنمضي في تنفيذ المشروع

29
00:04:53,813 --> 00:04:56,497
أنت حسمت قرارك اذن, فلماذا أنا موجود هنا ؟

30
00:04:56,693 --> 00:04:59,246
شكرا لك يا سيادة المقدم -
لنذهب يا بوب -

31
00:05:10,806 --> 00:05:13,741
أيها السادة, أعتقد بأننا وجدنا من
يستحق منصب القائد

32
00:05:13,846 --> 00:05:15,373
اذا قبل بذلك بورقة التعيين

33
00:05:15,702 --> 00:05:18,669
سيقوم على الأرجح برميها في وجهك

34
00:05:20,374 --> 00:05:21,684
هل تراهن ؟

35
00:05:33,464 --> 00:05:36,082
تركت واشنطن من أجل هذا المكان يا سيادة المقدم ؟

36
00:06:23,324 --> 00:06:24,982
لا تتحرك, يا سيادة المقدم

37
00:06:33,724 --> 00:06:36,026
لماذا أطلقت عليه النار بحق الجحيم ؟

38
00:06:36,125 --> 00:06:39,704
لم نكن نفضل انتظاره حتى يموت من الجوع
يا سيدي

39
00:06:40,222 --> 00:06:41,236
اسمعني ايها النقيب

40
00:06:41,342 --> 00:06:44,212
هذا النوع من الكلام الحذق لا يعجبني مطلقاً

41
00:06:44,318 --> 00:06:46,904
احذر من أن تتحدث بتلك الطريقة

42
00:06:51,038 --> 00:06:53,722
المقدم فريدريك, الرائد كليف بريكر يا سيدي

43
00:06:54,302 --> 00:06:56,724
لقد بدأت بجمع الأفاعي, أمسكت البارحة بواحدة

44
00:06:56,831 --> 00:06:58,838
وضعت الأفاعي في درج الأحذية في غرفتي

45
00:07:00,063 --> 00:07:02,235
هل أنت مهتم بعلم الزواحف ؟-
ماذا ؟-

46
00:07:03,168 --> 00:07:04,183
هل تحب الأفاعي ؟

47
00:07:04,512 --> 00:07:08,886
بل أكرهها, أخافها كالموت. هذا
هو السبب الذي دفعني للالتحلاق بالمظليين

48
00:07:08,991 --> 00:07:11,610
كنت أكره الطيران, و أخاف من القفز

49
00:07:11,712 --> 00:07:14,014
و لكن بعد أن قفزت 50 مرة, أصبحت أحب الأمر

50
00:07:14,144 --> 00:07:16,991
مواجهة الخطر هو أفضل
طريقة لمعالجة تلك الأمور

51
00:07:17,088 --> 00:07:18,998
هذا هو السبب الذي جعلني
ألتحق بالقوات الخاصة

52
00:07:19,105 --> 00:07:22,520
أيها الرائد. عندما تكلمني, أخرج السيجار من فمك

53
00:07:27,873 --> 00:07:29,728
هذا مكتبي أيها الرائد

54
00:07:43,330 --> 00:07:46,178
اسم هذا الوحدة هو : قوة القوات الخاصة الأولى

55
00:07:46,275 --> 00:07:49,275
أين كنت عندما وصلت لهنا ؟ -
لم يكن هناك شيء أفعله هنا يا سيدي -

56
00:07:49,379 --> 00:07:51,965
فقررنا العودة الى المدينة

57
00:07:52,484 --> 00:07:55,135
حتى الرجل الأعمى بإمكانه أن يرى ألاف
الأشياء ليفعلها

58
00:07:55,779 --> 00:07:59,424
أنت كنت في واشنطن يا سيدي, لم
تكن هنا مثلي

59
00:07:59,813 --> 00:08:01,885
أنا خدمت في 9 معسكرات مختلفة

60
00:08:03,300 --> 00:08:05,057
و عليّ أن أخبرك بذلك يا سيدي

61
00:08:05,156 --> 00:08:07,874
لم أر من قبل أي شيء أكثر بؤساً

62
00:08:07,972 --> 00:08:09,118
مثل هذا المكان

63
00:08:09,220 --> 00:08:11,260
انه بحاجة لكل شيء

64
00:08:12,037 --> 00:08:13,248
"بؤساً"

65
00:08:14,021 --> 00:08:16,160
لهذا السبب استلمناه نحن ايها الرائد

66
00:08:16,678 --> 00:08:18,619
و لهذا السبب أنت معنا

67
00:08:19,045 --> 00:08:20,671
لقد طُردتَ من 9 معسكرات مختلفة

68
00:08:20,774 --> 00:08:24,571
لأنك أكبر سارق و مختلس في الجيش الأميركي

69
00:08:24,678 --> 00:08:28,127
خلال 10 أيام بالضبط, سيصل
أول المجندين و المتطوعين

70
00:08:28,230 --> 00:08:30,980
و ستقوم أنت بتوفير كل ما يحتاجونه و يحتاجه هذا المعسكر

71
00:08:31,079 --> 00:08:33,152
ولا تهمني الطريقة التي ستوفر لهم
ما يحتاجونه بها

72
00:08:33,543 --> 00:08:35,845
قم بالسلب إن أردت. لنذهب يا كاردويل

73
00:08:55,112 --> 00:08:56,738
تحركوا, هيّا

74
00:09:03,561 --> 00:09:05,951
اجعلهم يصطفون بسرعة, هيّا

75
00:09:06,538 --> 00:09:08,927
هيّا. هذه ليست نزهة مدرسية

76
00:09:09,098 --> 00:09:10,985
تحركوا, هيّا

77
00:09:16,619 --> 00:09:20,874
هل تعتقد بأن أحدهم يحمل ضغينة
تجاه قائدنا الفذ هنا ؟

78
00:09:21,323 --> 00:09:25,001
لقد عملت مرة في الصيف بمعمل لتعليب السمك
لقد قمنا وقتها برميّ معدات أفضل من هذه في القمامة

79
00:09:33,067 --> 00:09:34,856
هيّا ايها الرجال, تحركوا

80
00:09:35,084 --> 00:09:38,630
أكره أن أقطع عليكم تسليتكم يا أصحابي, و لكن
...عندما تناديني بلادي فـ

81
00:09:40,332 --> 00:09:41,193
اخرس

82
00:09:41,292 --> 00:09:44,140
هل من مشكلة يا كرة الشحم ؟ -
قلت لك بأن لا تناديني بذلك الاسم -

83
00:09:44,237 --> 00:09:48,132
ماذا تريدني أن أناديك ؟
"اللص الفذّ, القناص الأخرق "

84
00:09:48,238 --> 00:09:49,830
أو أناديك بـ "حثالة" فقط ؟

85
00:09:50,253 --> 00:09:51,747
انتبها, ها قد أتى

86
00:09:51,853 --> 00:09:54,090
لقد سمعتوه. اصطفوا -
مالذي يجري هنا ؟ -

87
00:09:54,189 --> 00:09:56,743
لا شيء يا زميلي, لا شيء على الاطلاق

88
00:09:56,846 --> 00:09:59,400
أمسك هذه القبعة و ارتديها ايها المجند

89
00:09:59,502 --> 00:10:02,317
و أنا أحذرك. لا تقم بإحداث أي مشكلة

90
00:10:02,414 --> 00:10:03,462
توقفوا

91
00:10:24,785 --> 00:10:26,061
امسكوا بذلك الرجل

92
00:10:28,560 --> 00:10:29,967
توقفوا

93
00:10:32,241 --> 00:10:36,497
سنحاول أن نقوم بترتيبكم في فرق

94
00:11:03,763 --> 00:11:06,545
مالذي تفعله في الأعلى ؟

95
00:11:07,316 --> 00:11:09,683
لدي غازات في معدتي

96
00:11:10,004 --> 00:11:11,859
أعتقد بأنه يمكنني معالجة ذلك

97
00:11:19,029 --> 00:11:20,435


98
00:11:22,581 --> 00:11:25,331
شكرا لانتظاركم يا زملاء, أسف لأني تأخرت

99
00:11:26,486 --> 00:11:29,748
ألا تعرف كيف تصطف ايها المجند. قف هنا

100
00:11:30,806 --> 00:11:32,213


101
00:11:35,671 --> 00:11:37,678
الجميع حاضرون يا سيدي

102
00:11:37,783 --> 00:11:40,782
أعتذر عن سلوكهم, و لكن تلك هي طبيعتهم
كطبيعة الوحش الضاري

103
00:11:41,079 --> 00:11:42,159
"الوحش"

104
00:11:42,870 --> 00:11:44,910
لهذا تم نقلهم كقطيع الماشية ؟

105
00:11:45,015 --> 00:11:47,601
البعض منهم قذر للغاية يا سيدي, لا بد أنهم

106
00:11:47,704 --> 00:11:49,078
قد أخلوا سبيل كل المجرمين في المعتقلات و أرسلوهم لنا

107
00:11:49,176 --> 00:11:53,333
لو كنت مكانك لأعدتهم على الفور
مالذي يفعله الجيش بحق الجحيم ؟ تلك مهمته

108
00:11:53,752 --> 00:11:55,956
هذا ما توقعته باعتبارك لست أنا

109
00:11:56,056 --> 00:11:58,063
هلّا أشرفت على وصولهم الى المعسكر من فضلك ؟

110
00:11:58,168 --> 00:11:59,794
أجل يا سيدي, لنذهب أيها النقيب

111
00:12:04,504 --> 00:12:05,814


112
00:12:06,809 --> 00:12:08,238
أيها الملازم -
أجل يا سيدي -

113
00:12:08,345 --> 00:12:11,062
قيل لنا بأن البشر قد تطوروا عن حيوانات أقل مرتبة

114
00:12:11,225 --> 00:12:15,022
و يبدو أنك تظن الأمر يجب أن يكون عكس ذلك. هذا كل مافي الأمر

115
00:12:15,577 --> 00:12:16,984


116
00:12:18,362 --> 00:12:20,053
الى الأمام. سر

117
00:12:21,402 --> 00:12:23,312
واحد, اثنان, ثلاثة, اربعة

118
00:12:29,467 --> 00:12:30,677


119
00:12:39,963 --> 00:12:42,200
اخلع هذه النظارات السوداء ايها الجندي

120
00:12:47,261 --> 00:12:51,897
اين هي عدتك يا فتى ؟ -
يبدو أنني قد استخففت بالأمر فلم أجلبها معي -

121
00:12:52,285 --> 00:12:55,798
استمع الى هذا الجميل. لقد استخف
بالأمر فلم يجلبها معه

122
00:12:55,901 --> 00:13:00,276
يبدو أنك قد استخففت بنفسك ايضاً
كيف حدث و لم أرك على متن القطار ؟

123
00:13:01,053 --> 00:13:02,941
أنا من الناس الذين تصعب ملاحظاتهم

124
00:13:03,038 --> 00:13:05,886
استمع اليه, اليس لطيفاً ؟ -
دعه و شأنه يا ليّة الخنزير -

125
00:13:05,983 --> 00:13:10,717
أنت تستفزني لكي أضربك بالفعل يا داجو -
كفوا عن الثرثرة و استمروا بالسير -

126
00:13:12,094 --> 00:13:14,615
ما رأيك في ذلك ؟
هل بإمكانك أن تعالج ذلك أيضاً ايها الرقيب ؟

127
00:13:14,719 --> 00:13:17,469
أجل يا سيدي, الى الأمام سر. بسرعة

128
00:13:41,057 --> 00:13:44,505
هذا هو اسم اللعبة -
ما اسمك انت ؟. لوي بيت الحظ ؟

129
00:13:44,609 --> 00:13:47,925
اسمع, نحنا لا نغش في اللعب. الحظ
لا علاقة له بالأمر

130
00:13:48,033 --> 00:13:51,230
بالحديث عن الحظ, هل تعلمون كيف أتيت لهنا ؟ -
لسنا مهتمين -

131
00:13:51,490 --> 00:13:54,621
ادعت فتاة جميلة في سان خوزيه بأنني اغتصبتها

132
00:13:55,234 --> 00:13:58,017
أخذت كل نقودي و من ثم انهتني

133
00:13:58,115 --> 00:14:01,727
خيروني بين أن أقضي 5 سنوات في السجن
أو أن انضم لفرقة المقاتلين الشجعان

134
00:14:01,827 --> 00:14:04,248
مارأيكم بحظي ؟ -
انها بلاد رائعة -

135
00:14:04,354 --> 00:14:07,703
بإمكان كل قذر أن يحصل على ما يريد فيها

136
00:14:07,811 --> 00:14:11,073
تتحدث بلا نتيجة. هذا ما تفعله أنت يا داجو

137
00:14:12,899 --> 00:14:14,306
أنا منسحب

138
00:14:15,684 --> 00:14:18,051
بربك, تول أمر الأوراق

139
00:14:18,693 --> 00:14:20,897
تم نسف الطريق الوحيد للخروج من هنا

140
00:14:22,212 --> 00:14:24,285
بواسطة بالون أم طائرة بي 38 ؟

141
00:14:30,693 --> 00:14:34,010
هل سبق لك و سمعت بسيرك براينهامر صاحب
الشهرة العالمية ؟

142
00:14:34,821 --> 00:14:37,277
ماذا عن الأخوين جريكو الطائرين ؟

143
00:14:44,806 --> 00:14:46,367
لا تتحرك

144
00:14:57,672 --> 00:15:00,606
ياللعجب -
أنا عمر جريكو -

145
00:15:00,711 --> 00:15:02,467
يدعوني الناس برونكو -
حسناً -

146
00:15:02,567 --> 00:15:04,869
اسمي الحقيقي هو برونكو بيلي جوثري

147
00:15:05,256 --> 00:15:08,605
كم مرة نجحت في الهرب ؟ -
حوالي 5 مرات -

148
00:15:10,025 --> 00:15:12,611
لدي خطة دائمة للهرب, ولكنها بحاجة لشريك

149
00:15:13,417 --> 00:15:15,425
دعنا نسمع عن خطتك هذه

150
00:15:16,168 --> 00:15:17,096
يا شريكي

151
00:15:17,193 --> 00:15:18,622
حسناً, تعال لأقصها عليك

152
00:15:19,240 --> 00:15:20,997


153
00:15:37,738 --> 00:15:40,772
هل استجوبكما أحد حول المصادرات ؟ -
لا ياسيدي. الأمر كان هيناً -

154
00:15:40,875 --> 00:15:43,297
حتى أن الحارس قد لوح لنا مودعاً

155
00:15:46,475 --> 00:15:47,752
هذا جميل

156
00:15:49,132 --> 00:15:52,874
هذا رائع. اجلبا السيارات الى الخلف

157
00:15:53,324 --> 00:15:55,299
الرحلة التالية : الى المراحيض بسبب التخمة

158
00:16:09,134 --> 00:16:11,435
لقد طفح الكيل منك ايها الواشي

159
00:16:12,845 --> 00:16:15,049
انتظر دقيقة. الخطأ خطأي أنا -
أبعد مؤخرتك من هنا -

160
00:16:15,150 --> 00:16:16,426
فتنل منه

161
00:16:19,663 --> 00:16:22,216
انهض يا داجو, لدي المزيد لك

162
00:18:57,403 --> 00:18:59,476
الى اليمين در

163
00:19:01,660 --> 00:19:02,937


164
00:19:36,831 --> 00:19:38,457
حافظوا على الاتزان

165
00:19:39,167 --> 00:19:40,694


166
00:19:41,247 --> 00:19:42,262
قف

167
00:19:43,232 --> 00:19:44,955
الى اليسار در

168
00:19:54,977 --> 00:19:58,294
الرائد كراون يا سيدي من الجيش الكندي
مستعد لأداء الواجب

169
00:19:58,849 --> 00:20:01,020
أنا سعيد بوجودك معنا يا كراون

170
00:20:07,617 --> 00:20:09,406


171
00:20:12,161 --> 00:20:15,577
اجعل هؤلاء الرجال ينتظمون بالتشكيلة بسرعة
يا نقيب كاردويل

172
00:20:15,682 --> 00:20:18,268
اجعلهم ينتظمون ايها الرقيب, بسرعة

173
00:20:18,690 --> 00:20:22,040
انتظموا بسرعة

174
00:20:24,228 --> 00:20:26,169
هيّا. تحركوا بسرعة

175
00:20:36,900 --> 00:20:38,624
فليحفظ الله الملك

176
00:20:39,620 --> 00:20:41,147
فليحفظنا الله جميعاً

177
00:20:46,853 --> 00:20:48,708
استرح

178
00:20:53,222 --> 00:20:55,905
أهلاً بكم في وحدة القوات الخاصة الأولى

179
00:20:56,102 --> 00:21:00,358
هناك شيء واحد مهم لتعلموه وتتذكروه بخصوص هذه القوة

180
00:21:01,414 --> 00:21:04,098
انها أسهل وحدة قتالية في الجيش

181
00:21:05,030 --> 00:21:06,590
يمكن الخروج منها

182
00:21:07,783 --> 00:21:10,369
كل ماعليك فعله هو عدم الانتظام

183
00:21:12,551 --> 00:21:15,301
و ستتم اعادتك فوراً الى وحدتك السابقة

184
00:21:15,400 --> 00:21:16,829


185
00:21:17,672 --> 00:21:19,526
الأمر عائد لكم

186
00:21:22,503 --> 00:21:24,030
قِيل لي أنكم ايها الكنديون

187
00:21:24,136 --> 00:21:27,584
نخبة منتقاة من أفضل جيش مدرب في العالم
(الجيش الكندي)

188
00:21:27,912 --> 00:21:30,017
سوف نرى مدى صحة هذا الكلام قريباً

189
00:21:33,545 --> 00:21:35,782
بينما أنتم الأميركيون, و بشكل عام

190
00:21:35,882 --> 00:21:38,434
سمعتكم مختلفة تماماً

191
00:21:39,689 --> 00:21:43,748
لقد تم تزويدي بمعلومات مُفصلة عن أثامكم
العسكرية و الأخلاقية

192
00:21:44,714 --> 00:21:47,584
و سجلاتكم في السجون, و كم مرة تم
ضبطكم بها و أنتم سكارى

193
00:21:47,690 --> 00:21:49,381
و ايضاً عن الفرار من خدمة العلم

194
00:21:50,731 --> 00:21:52,138
أعلم كل شيء عنكم

195
00:21:53,067 --> 00:21:54,977
ولا يهمني

196
00:22:00,394 --> 00:22:02,304
كل ما أريده هو رجال أشداء

197
00:22:03,275 --> 00:22:07,748
يحبون القتال, يحبون الانتصار في القتال
و يفضلون الموت على الاستسلام

198
00:22:09,516 --> 00:22:11,426
هذا مطلب كبير

199
00:22:11,564 --> 00:22:15,175
و لكنه ليس شيئاً مستحيلاً اذا قبلتم التحدي

200
00:22:16,780 --> 00:22:19,147
سنرى اذا كنتم أهلاً للتحدي أم لا قريباً أيضاً

201
00:22:21,101 --> 00:22:23,851
حظاً موفقاً لكم جميعاً. اطلبا من رجالكم الانصراف

202
00:22:27,181 --> 00:22:29,353
انصراف

203
00:22:30,190 --> 00:22:32,361
انصراف -
الرقيب بيكوك -

204
00:22:37,294 --> 00:22:39,596
اطلب من الكنديين الانصراف -
حاضر يا سيدي -

205
00:22:47,376 --> 00:22:50,987
السرية الكندية. انصراف

206
00:22:55,951 --> 00:22:59,781
هل تصدق هذا ؟ -
أعرني قبعتك لأتقيأ فيها تقززاً -

207
00:23:02,129 --> 00:23:03,787
سيدي -
أنت, ايها الجندي -

208
00:23:06,321 --> 00:23:08,873
الى أين انت ذاهب ؟ -
أحتاج الى مقابلة المقدم يا سيدي -

209
00:23:08,976 --> 00:23:11,245
عليك أن تتمنى مقابلة العالم الخارجي

210
00:23:11,344 --> 00:23:12,773
عد الى مكانك

211
00:23:12,881 --> 00:23:16,110
ليس لي مكان هنا. أنا متهرب
من الخدمة معسكر جليام

212
00:23:16,209 --> 00:23:20,650
أنا هربت من فوق الجدار الشائك. لم أت لهنا
على ضهر القطار بل أتيت سيراً على الأقدام

213
00:23:20,882 --> 00:23:22,988
اريد الانتقال لهذه الوحدة

214
00:23:23,090 --> 00:23:24,236
ايها الجندي

215
00:23:30,418 --> 00:23:32,655
تعال الى مكتبي -
شكرا لك يا سيدي -

216
00:23:37,300 --> 00:23:39,885
اتصل بمعسكره و أحصل على معلومات عنه

217
00:23:39,988 --> 00:23:42,574
سأكون على اتصال. ابقني على معرفة بأخر التطورات

218
00:23:45,107 --> 00:23:48,271
عذراً, ألم نلتق من قبل ؟ -
اغرب عن وجهي -

219
00:23:48,372 --> 00:23:51,372
الأمر فقط أنك تذكرني بفتاة جميلة كنت اعرفها

220
00:23:51,476 --> 00:23:53,484
هذه أخر مرة أحذرك يا زميل

221
00:23:54,677 --> 00:23:56,335
حتى صوتك يشبها صوتها

222
00:24:01,110 --> 00:24:04,273
لديك مجموعة جميلة مُنتقاة هنا
يا حضرة الرقيب

223
00:24:04,373 --> 00:24:06,894
أعني ما أقوله -
اغرب عن وجهي -

224
00:24:06,997 --> 00:24:09,332
في المكان الذي أتيت منه, كان الشيء
الوحيد الذي ننتقيه هو

225
00:24:09,430 --> 00:24:12,147
أزهار النرجس البري الصفراء

226
00:24:13,366 --> 00:24:17,491
في المكان الذي أتيت منه, كنا ننتقي
التفاح المتعفن من البراميل

227
00:24:17,783 --> 00:24:19,671
و من ثم نطعمهم للخنازير

228
00:24:19,800 --> 00:24:23,694
اسمع. أحدهم هو ضفدع
قل شيئاً ايها الضفدع

229
00:24:24,695 --> 00:24:25,840
بذيء

230
00:24:26,072 --> 00:24:28,014
مالذي تعنيه تلك الكلمة بالضبط ؟

231
00:24:28,247 --> 00:24:30,418
انها اهانة عند أغلب الناس

232
00:24:30,712 --> 00:24:33,680
و لكن بالنسبة لك, أعتقد انها مجاملة

233
00:24:35,705 --> 00:24:37,461
بيكوك -
حاضر يا سيدي -

234
00:24:40,152 --> 00:24:42,007
حاضر يا سيدي -
بيكوك -

235
00:24:54,938 --> 00:24:56,847
استرح -
شكرا لك سيدي -

236
00:24:57,594 --> 00:24:59,569
انها مسيرة طويلة من معسكر جليام لهنا

237
00:25:00,858 --> 00:25:04,819
لا بد و أنك متحمس أكثر من اللازم للانضمام
لوحدة القوات الخاصة الاولى

238
00:25:04,923 --> 00:25:06,003
مستعد لأداء اي وظيفة فيها يا سيدي

239
00:25:06,106 --> 00:25:09,238
أو أنك كنت متحمس للتهرب من ورطة ما هناك

240
00:25:09,691 --> 00:25:13,303
الشيء الوحيد الذي لدي زيادة فيه
هنا هو صانعي المشاكل

241
00:25:13,404 --> 00:25:14,549
أجل يا سيدي

242
00:25:14,652 --> 00:25:18,000
و لكن إن كنت قد استمعت اليك بشكل صحيح, فإنك
قد جاوبت على هذا السؤال في كلامك

243
00:25:18,268 --> 00:25:20,537
التحريض على الحرب الحدودية, اذا جاز التعبير

244
00:25:22,044 --> 00:25:24,433
بين الامريكيين و الكنديين

245
00:25:25,245 --> 00:25:28,791
أفترض بأن تلك كانت هي نيتك يا سيدي

246
00:25:32,893 --> 00:25:36,340
ماهو نوع المشاكل التي تتسبب بها عادة ؟ -
أعزف البيانو يا سيدي -

247
00:25:38,878 --> 00:25:43,188
عندما تم رفضي كطيار. تم تعييني
عند النقيب كويل

248
00:25:43,294 --> 00:25:45,268
هو من يدير نادي الضباط

249
00:25:45,918 --> 00:25:48,918
كنت أنظف المكان خلال النهار و أعزف
على البيانو في الليل

250
00:25:49,023 --> 00:25:53,245
لم أكن احبذ أن اقضي فترة الحرب و  أنا اعزف البيانو

251
00:25:53,822 --> 00:25:56,605
لذا قدمت طلب نقلي الى المخابرات

252
00:25:57,631 --> 00:25:59,999
ذلك سيكون مكان ملائم لك تماماً

253
00:26:00,223 --> 00:26:04,599
من الواضح أنك ذكي و حاد الملاحظة و بارع

254
00:26:04,736 --> 00:26:06,198
شكراً لك سيدي

255
00:26:06,464 --> 00:26:08,090
و حريص

256
00:26:12,896 --> 00:26:17,566
كيف تصرف النقيب كويل حيال
ملاحقتك لصديقته ؟

257
00:26:18,241 --> 00:26:20,958
تقصد الفتاة التي كان يظنها صديقته يا سيدي

258
00:26:21,057 --> 00:26:24,221
أنا كنت أظن العكس, و هو فاز في المجادلة

259
00:26:24,450 --> 00:26:26,654
هل ضربك ؟ -
ليس لوحده -

260
00:26:26,754 --> 00:26:28,247
لا تكذب

261
00:26:28,610 --> 00:26:30,301
لدي كل الوقائع

262
00:26:31,137 --> 00:26:33,690
أنت متهم بتهجمك على ضابط

263
00:26:33,922 --> 00:26:37,697
طلب منك النقيب كويل الابتعاد عن صديقته, فضربته أنت

264
00:26:39,043 --> 00:26:41,279
و رجاله اضطروا لاستخدام العصي لكي يكبحوا جماحك

265
00:26:41,379 --> 00:26:43,616
لست مجنوناً بما فيه الكفاية حتى اتهجم على ضابط

266
00:26:43,972 --> 00:26:47,833
اذا أعدتني الى هناك يا سيدي, سيبقني
كويل في السجن بقية حياتي

267
00:26:47,939 --> 00:26:49,248
أعلم ذلك

268
00:26:49,732 --> 00:26:52,699
لا تحسب أنك تستطيع أن تشق
طريقك هنا بالخداع

269
00:26:53,987 --> 00:26:56,289
هل تفهمني ؟ -
أجل يا سيدي -

270
00:26:57,220 --> 00:27:00,537
أنا أسف لازعاجك يا سيدي. شكرا لك يا سيدي

271
00:27:02,213 --> 00:27:05,279
هل اعطيتك الاذن بالانصراف ؟

272
00:27:06,724 --> 00:27:07,870
لا يا سيدي

273
00:27:14,309 --> 00:27:15,324
ما هذا ؟

274
00:27:15,846 --> 00:27:19,775
عندما تضرب شخص ما, تكون هذه طريقة
جيدة لحماية نفسك, اليس كذلك ؟

275
00:27:20,743 --> 00:27:22,749
أن تقيد يديه خلف ظهره

276
00:27:25,894 --> 00:27:27,040
بريكر

277
00:27:30,310 --> 00:27:32,580
حاضر يا سيدي -
اجلب لهذا الرجل الزيّ -

278
00:27:32,680 --> 00:27:34,567
لا بد أنك تمزح

279
00:27:35,848 --> 00:27:38,215
... تم طلب اللباس الموحد, ولكن لا أحد يعلم

280
00:27:38,312 --> 00:27:40,450
أعطه شيئاً جيداً ليلبسه. رائحته كريهة

281
00:27:40,551 --> 00:27:41,729
حاضر ياسيدي

282
00:27:42,343 --> 00:27:43,620
هذا كل شيء

283
00:27:47,689 --> 00:27:48,671
يا سيدي

284
00:27:49,576 --> 00:27:51,878
أعدك بأنك لن تندم

285
00:27:52,937 --> 00:27:56,516
اذا ندمت, أعدك بأنك أنت ستندم بشكل أكثر مني

286
00:27:57,738 --> 00:27:58,915
حاضر يا سيدي

287
00:28:16,299 --> 00:28:17,705
هؤلاء الاوغاد

288
00:28:18,251 --> 00:28:21,480
هل تفكر بشيء ما ايها الرائد ؟ -
بالتأكيد يا سيدي -

289
00:28:21,579 --> 00:28:25,857
نحن نرتكب خطأً فادحاً بالتعامل بطريقة
رخوة مع الغوريلات التي لدينا هنا

290
00:28:26,668 --> 00:28:30,345
هل قلت غوريلات ؟ -
لا اقصد الكنوكس (تحقير للكنديين), بل الأميركيين -

291
00:28:31,180 --> 00:28:34,496
نحن هنا نعتبر كلمة كنوكس كلمة غير لائقة

292
00:28:36,620 --> 00:28:39,173
هل لديك شكوى معينة ايها الرائد ؟

293
00:28:39,821 --> 00:28:41,643
أجل بالتأكيد يا سيدي

294
00:28:41,741 --> 00:28:44,611
أحد هؤلاء الحمقى اقتحم غرفتي

295
00:28:44,717 --> 00:28:46,692
و سرق الأفعى المجلجلة خاصتي

296
00:28:47,021 --> 00:28:49,094
سرق ماذا ؟ -
الافعى المجلجلة -

297
00:28:49,582 --> 00:28:52,038
ربما لا يسمحون بهم في كندا

298
00:28:52,238 --> 00:28:54,125
نحن نقتلهم, لا ننام معهم

299
00:28:54,222 --> 00:28:57,222
لا أحد يحب أفعى سافلة ايها النقيب

300
00:28:59,343 --> 00:29:02,060
أؤكد لك بأن لا أحد من رجالي سيسرق أفعى مجلجلة

301
00:29:02,159 --> 00:29:03,533
أو اي شيء أخر

302
00:29:03,631 --> 00:29:05,639
رجالي يتبعون أوامر صارمة

303
00:29:05,743 --> 00:29:10,348
أي أحد يهين الزي العسكري الكندي سيحال
الى محكمة عسكرية فورا

304
00:29:10,704 --> 00:29:14,665
و من بين القيود الاخرى, يمنعون من القتال

305
00:29:15,792 --> 00:29:18,639
أقترح عليك سيدي أن تعتمد قواعد مشابهة في الصرامة

306
00:29:20,624 --> 00:29:24,039
هل لديك شكوى ايها الرائد ؟ -
لا اقصد التقليل من شأن الاميركيين -

307
00:29:24,145 --> 00:29:25,672
مالذي تعنيه ؟

308
00:29:27,505 --> 00:29:31,247
كانت هناك عدة محاولات من رجالك لاستفزاز رجالي

309
00:29:31,505 --> 00:29:35,400
و اذا لم يتم ايقافهم, ربما ستحصل مشاكل خطيرة

310
00:29:35,505 --> 00:29:38,026
هل تعتقد ذلك ؟ -
بل أعلم ذلك -

311
00:29:39,442 --> 00:29:42,574
علينا الاهتمام بذلك, اليس كذلك ؟ -
اجل يا سيدي -

312
00:29:50,323 --> 00:29:53,738
كيف كان لزميل صغير لطيف مثلك أن يحظى
بإسم أونريري ؟

313
00:29:53,843 --> 00:29:56,265
بل أونري. انه النطق الفرنسي لاسم هنري

314
00:30:01,043 --> 00:30:03,629
لديك فتاة جميلة هنا يا اونري

315
00:30:04,084 --> 00:30:06,385
يقولون بأن الفتيات الفرنسيات يعلمن كل
أشكال العهر

316
00:30:06,484 --> 00:30:08,939
اعطني هذه ايها النذل

317
00:30:09,044 --> 00:30:10,702
اليست هذه لغة لطيفة ؟

318
00:30:11,156 --> 00:30:14,190
بالتأكيد هو امر رائع أن نشارككم المساكن ايها الكنوكس

319
00:30:16,565 --> 00:30:20,013
ماهو الرائع في ذلك ؟ -
دعني افكر -

320
00:30:20,118 --> 00:30:24,143
برونك. هذا الرجل هو واحد من النخبة المنتقاة, اليس
كذلك ايها الرقيب ؟

321
00:30:24,245 --> 00:30:26,318
نحمد الله على انهم اصدقائنا

322
00:30:26,613 --> 00:30:29,297
تخيل مالذي كان من الممكن
ان يحدث لو حاربناهم

323
00:30:29,397 --> 00:30:31,983
كان بامكاننا ان نحتل كندا في اسبوعين لو أردنا

324
00:30:32,086 --> 00:30:34,639
اليس كذلك يا مانيلا ؟ -
بل في يومين -

325
00:30:36,822 --> 00:30:38,252
أهذه حقيقة ؟

326
00:30:38,647 --> 00:30:40,786
فلتحاول فقط ذلك يا زميل -
تراجع -

327
00:30:54,680 --> 00:30:57,234
انه أمر جيد أن زوجتك لم تكن ترقد في السرير السفلي

328
00:30:58,425 --> 00:31:01,207
اسمعوا ايها التافهين ذوي الألسن القذرة

329
00:31:01,304 --> 00:31:04,654
لست أنا من يصدر الاوامر, ولكن ان قلتم المزيد
من كلامكم القذر

330
00:31:04,760 --> 00:31:07,827
أو قمتم بالمزيد من حيلكم القذرة. ستدفعون الثمن

331
00:31:08,890 --> 00:31:10,100
هل هذا واضح ؟

332
00:31:11,385 --> 00:31:14,681
مايقوله هذا الرجل صحيح. لنكف عن ذلك

333
00:31:14,906 --> 00:31:18,222
انا اسف ايها الرقيب -
لن أكررها مرة اخرى ايها الرقيب -

334
00:31:20,186 --> 00:31:21,680
حسناً

335
00:31:31,163 --> 00:31:32,724
أحلام سعيدة ايها الرقيب

336
00:31:38,523 --> 00:31:39,472


337
00:31:42,684 --> 00:31:45,434
لدينا وقت ضئيل جداً لنقرر

338
00:31:46,333 --> 00:31:49,530
من هو مؤهل ومن هو ليس مؤهل

339
00:31:49,661 --> 00:31:52,825
للعمل الصعب المخصص لهذه الوحدة

340
00:31:54,525 --> 00:31:57,525
التدريب يستمر اليوم وهو المشي لمسافة 30 ميل

341
00:31:59,165 --> 00:32:02,101
في الحالة العادية, سيحمل كل
منكم عدة كاملة و بندقية

342
00:32:02,206 --> 00:32:05,305
يؤسفني القول أن أسلحتنا و جزء كبير من معداتنا

343
00:32:05,406 --> 00:32:07,097
لم يصل لحد الأن

344
00:32:07,326 --> 00:32:10,010
لهذا سنقوم بالأمر من دونهم

345
00:32:10,207 --> 00:32:12,377
ولكن على اي حال, لدينا أكياس من الحجارة

346
00:32:13,246 --> 00:32:15,548
بداخل كل منها 22 كيلو من الحجارة

347
00:32:15,647 --> 00:32:18,069
كل رجل, كل ضابط, كل وحدة

348
00:32:18,175 --> 00:32:20,761
لا بد أنه يمزح -
ألا تتمنى ذلك ؟ -

349
00:32:45,794 --> 00:32:46,939
ايها الرقيب

350
00:33:03,427 --> 00:33:07,518
<i>الأميركي الأحمق ذهب الى المدينة وهو يمتطي ظهر حصان</i>

351
00:33:07,683 --> 00:33:11,480
<i>ووضع ريشة في قبعته, ليبدي تأنقه المخنث</i>

352
00:33:12,419 --> 00:33:14,176
بيكوك -
حاضر يا سيدي -

353
00:33:14,884 --> 00:33:17,917
شاراتك العسكرية ليست بمثابة رخصة للتصرف كالحمار

354
00:33:18,628 --> 00:33:21,563
لا مزيد من السلوك الازدرائي او التعليقات المهينة للاميركيين

355
00:33:21,669 --> 00:33:23,556
هل هذا واضح ؟ -
أجل يا سيدي -

356
00:33:25,348 --> 00:33:29,243
لن يكون هناك المزيد من الاهانات للاميركيين

357
00:33:29,445 --> 00:33:30,623
هل هذا واضح ؟

358
00:33:30,725 --> 00:33:33,759
هل الاهانات العادية مسموحة يا سيدي ؟

359
00:33:38,886 --> 00:33:42,781
مالذي عليّ فعله حيال رجالي يا سيدي ؟
انهم مجموعة من المنحطين

360
00:33:42,887 --> 00:33:46,628
نصفهم, ان لم يستحقوا الذهاب الى السجن, يستحقون
الذهاب لمستشفى المجانين

361
00:33:46,726 --> 00:33:49,596
كم منهم يبقي أفعى مجلجلة كحيوان اليف ؟ -
سيدي ؟ -

362
00:33:51,207 --> 00:33:54,623
كم منهم طُرد من 9 معسكرات مختلفة ؟

363
00:33:55,207 --> 00:33:58,753
هل ترغب في المحاولة في أن تطرد من هذا المعسكر ايضاً ؟
الأمر بغاية السهولة

364
00:34:05,672 --> 00:34:09,862
حاولوا بشدة أكثر

365
00:34:25,006 --> 00:34:28,800
أراكم تُحلقون بشكل دائري و أنا أعلم من تلحقون

366
00:34:29,386 --> 00:34:31,940


367
00:34:39,883 --> 00:34:43,429
"محتويات هذه العلبة غير صالحة للاستهلاك البشري"

368
00:34:54,028 --> 00:34:55,686
الرائد كراون ؟ -
سيدي ؟ -

369
00:34:59,469 --> 00:35:02,666
يبدو أن الكنديين هم في وضع أفضل مما كنت أتصور

370
00:35:02,989 --> 00:35:04,997
هذا قول جيد للغاية منك يا سيدي

371
00:35:05,357 --> 00:35:08,587
"هذا قول جيد للغاية منك يا سيدي. شكرا لك سيدي"

372
00:35:09,550 --> 00:35:13,325
يالهم من مجموعة من المتطوعين المتحمسين
لقد جعلوني أركض كالجياد

373
00:36:01,490 --> 00:36:03,017
لا يمكنني الاستمرار

374
00:36:04,851 --> 00:36:07,633
لا يمكنني الاستمرار -
بالتأكيد لا يمكنك -

375
00:36:09,170 --> 00:36:11,439
سيكسر رأس كل من يحاول التخلف

376
00:36:17,107 --> 00:36:19,377
ما خطبه ؟ -
لا شيء يا سيدي -

377
00:36:19,475 --> 00:36:21,897
فتق مزودج و نوبة قلبية خفيفة. لا شيء أكثر من ذلك

378
00:36:22,004 --> 00:36:23,913
لا تتحاذق ايها الفتى الجميل

379
00:36:24,148 --> 00:36:27,083
الكل بخير -
لا تتخلفوا عنا -

380
00:36:35,509 --> 00:36:38,226
السرية الكندية. بسرعة

381
00:36:40,149 --> 00:36:42,124
السرية الاميركية. انتباه

382
00:36:42,646 --> 00:36:44,207
بسرعة. أكثر

383
00:36:48,310 --> 00:36:49,804
هيّا. أسرع

384
00:36:50,550 --> 00:36:52,622
لا تدعوهم يسبقونكم

385
00:37:02,583 --> 00:37:04,438
هيّا. الحق بذاك الوغد

386
00:37:06,231 --> 00:37:07,922
اركض يا فتى, اركض

387
00:37:11,416 --> 00:37:13,009
الحقه يا عمر

388
00:37:38,810 --> 00:37:41,461
أحسنت يا صاح, محاولة جيدة -
هل انت بخير ؟ -

389
00:37:55,132 --> 00:37:56,954
أنت

390
00:37:58,332 --> 00:38:00,339
كان ذلك عملاً عظيماً منك ايها الجندي

391
00:38:08,893 --> 00:38:11,260
كان ذلك شيئاً سخيفاً

392
00:38:11,421 --> 00:38:14,935
كنت أحاول أن أرد جميلك يا سيدي

393
00:38:42,879 --> 00:38:43,862
الأن ؟

394
00:38:46,976 --> 00:38:49,529
هل تعني بشأن الخروج من هنا ؟ -
أجل -

395
00:38:51,615 --> 00:38:54,845
اسمع يا برونك, لقد فكرت بالأمر كثيراً

396
00:38:55,137 --> 00:38:58,366
لقد قلتها بنفسك بأنهم في نهاية المطاف
سيمسكون بي, هل تذكر ؟

397
00:38:58,977 --> 00:39:01,825
بامكانهم ان يحتجزونني للأبد هذه المرة

398
00:39:02,497 --> 00:39:04,286
الأمر لا يستحق المخاطرة

399
00:39:06,498 --> 00:39:09,532
اجلب سكينك, سأعطيك نصف هذا

400
00:39:10,498 --> 00:39:13,051
لقد فزت أنت, فلتحتفظ به

401
00:39:14,146 --> 00:39:17,246
سأخبرك بما عليك فعله به عندما تشعله

402
00:39:23,332 --> 00:39:26,267
اسمع يا برونك, ماذا لو ساعدتك انا على الخروج ؟

403
00:39:27,556 --> 00:39:28,733
ماقيمة ذلك ؟

404
00:39:30,275 --> 00:39:32,163
هلّا اخذت هذا ؟

405
00:39:33,316 --> 00:39:34,941
أنا لا أدخن

406
00:39:35,877 --> 00:39:37,786


407
00:39:44,997 --> 00:39:47,004
من ؟ -
الرائد كراون يا سيدي -

408
00:39:54,918 --> 00:39:56,063
ادخل

409
00:39:57,030 --> 00:40:01,570
اخترع صيادلتنا هذا الدواء يا سيدي. انه
افضل شيء يمكن استخدامه لتقرحات القدمين

410
00:40:02,279 --> 00:40:04,253
شكرا لك ولكني لست بحاجته

411
00:40:05,158 --> 00:40:06,467
هل هذا كل شيء ؟

412
00:40:07,239 --> 00:40:10,588
لقد جاملت رجالنا اليوم يا سيدي و
أنا ارغب في رد الجميل

413
00:40:10,695 --> 00:40:12,582
رجالك كان مستواهم افضل مما توقعت

414
00:40:12,679 --> 00:40:14,916
رجالي ؟ -
الاميركيين يا سيدي -

415
00:40:15,016 --> 00:40:18,082
من فضلك افهمني ايها الرائد. انا
قائد اللواء بأكمله

416
00:40:18,184 --> 00:40:20,039
قائد الكنديين و الاميركيين

417
00:40:20,456 --> 00:40:21,634
اجل يا سيدي

418
00:40:21,897 --> 00:40:23,871
و لكن الذي لا افهمه يا سيدي هو التالي

419
00:40:23,976 --> 00:40:26,497
لما تحاول أن تجعلهم يتصارعون مع بعضهم البعض ؟

420
00:40:28,456 --> 00:40:32,199
لدي أقل من 4 شهور لأحول هذه
الوحدة اللقيطة

421
00:40:32,297 --> 00:40:34,272
الى أفضل وحدة مقاتلة في الجيش

422
00:40:34,794 --> 00:40:38,209
لا يوجد لدي وقت لأشرح أو أبرر
كل خطوة أقوم بها

423
00:40:39,146 --> 00:40:40,323
حاضر يا سيدي

424
00:40:40,457 --> 00:40:44,069
و لكن يجدر بي الاشارة يا سيدي أن
كثير من رجالي قاتلوا

425
00:40:44,553 --> 00:40:47,074
الكثير من رجال الوحدة الكندية قاتلوا في دانكيرك

426
00:40:47,178 --> 00:40:48,126
و بالتالي ؟

427
00:40:48,458 --> 00:40:51,393
وبالتالي أنه من المحتمل يا سيدي أنك قد
ترغب في أن تأخذ عبرة

428
00:40:51,499 --> 00:40:53,506
من خبرتهم في القتال

429
00:40:55,435 --> 00:40:56,864
أجل كنت قد أرغب في ذلك

430
00:40:57,868 --> 00:41:00,387
لو كنتم قد فزتم في دانكرك. لقد خسرتم

431
00:41:01,291 --> 00:41:04,357
.أنا ادرب هذه الوحدة لكي تفوز
تصبح على خير ايها الرائد

432
00:41:10,476 --> 00:41:11,850
أجل لقد خسرنا

433
00:41:12,556 --> 00:41:14,978
لقد خسرنا بأكثر الطرق دموية وبشاعة

434
00:41:15,757 --> 00:41:18,407
و لكني قد تعلمت درساً من تلك الخسارة

435
00:41:18,797 --> 00:41:21,764
و هو خطورة القيام بلعب دور الله

436
00:41:22,605 --> 00:41:26,249
عندما يأتي يوم الحساب, مثلما أتى يوم حسابي في دانكرك

437
00:41:26,478 --> 00:41:30,504
بإمكاني أن أؤكد لك بأنه سيكون
أكثر الايام حزناً ايها المقدم

438
00:41:43,118 --> 00:41:44,809
تحركوا ايها الفتيان

439
00:42:10,257 --> 00:42:12,045
هيّا. تحركوا. لنذهب

440
00:42:13,553 --> 00:42:16,401
تحركوا. بشكل اسرع. توقفوا

441
00:42:16,498 --> 00:42:20,808
تحركوا ايها الكنديين, توخوا السقوط

442
00:42:24,498 --> 00:42:26,222
تحركوا ايها الاميركيين

443
00:42:29,107 --> 00:42:31,179
هل لديك سكين حادة يا برونكو ؟

444
00:42:33,138 --> 00:42:34,513
حادة بما فيه الكفاية

445
00:42:46,901 --> 00:42:50,642
ماقولك يا بيكوك ؟ هل أنت مستعد ؟
لا أحد يمكنه رؤية شاراتك العسكرية الان

446
00:42:50,740 --> 00:42:53,228
أعلم بأنك جبان -
الرقيب بيكوك -

447
00:42:53,812 --> 00:42:54,740
سيدي ؟

448
00:42:56,981 --> 00:42:59,316
تبدو بأفضل حال يا بيكوك

449
00:43:00,406 --> 00:43:02,959
حسناً. ليتقدم التالي -
حسناً. ايها الجندي -

450
00:43:03,062 --> 00:43:05,582
سمعت بما فيه الكفاية منك. هيا, تحركوا

451
00:43:05,878 --> 00:43:09,653
تحركوا. هيّا

452
00:43:14,038 --> 00:43:17,836
قال لي النقيب كاردويل بأنك قد
حدثته عن رجل اسمه أونيل

453
00:43:18,360 --> 00:43:21,655
هل هو مؤهل ؟ -
مؤهل بما فيه الكفاية لأرشحه يا سيدي -

454
00:43:22,456 --> 00:43:25,619
على أي حال. ان كنت تريد رأيي, بإمكانك ان تجربه

455
00:43:39,641 --> 00:43:43,121
أنا جديد هنا, هل لديكم مانع اذا جلست معكم ؟

456
00:43:45,721 --> 00:43:47,379
انت لست بحاجة لكل تلك المساحة

457
00:43:47,481 --> 00:43:50,264
حتى مع مؤخرتك الكبيرة تلك

458
00:43:55,547 --> 00:43:59,377
يالله. هل ستأكل كل هذه الاشياء المقززة بكاملها ؟

459
00:43:59,739 --> 00:44:02,706
يالك من شخص مغطى بشحم الخنازير

460
00:44:06,139 --> 00:44:10,100
هل صحيح أنكم انتم الاميركيين كلكم لصوص وقتلة ؟

461
00:44:11,035 --> 00:44:13,654
هذا واحد منكم أسوء من البقية كلهم

462
00:44:13,756 --> 00:44:16,506
نذل أبله لا يتوقف عن الكلام

463
00:44:16,604 --> 00:44:19,091
بسوء عن الكنديين

464
00:44:19,228 --> 00:44:20,886
ابتعد عن الكوع يا زميل

465
00:44:23,420 --> 00:44:26,203
هلا تكرم أحدكم و أشار

466
00:44:26,301 --> 00:44:28,789
للخنزير الوضيع المسمى روكي روكمان ؟

467
00:44:31,901 --> 00:44:34,869
لديك ثانيتين لتعتذر علانية

468
00:44:35,710 --> 00:44:37,400
ماذا ؟ -
انتهى الوقت -

469
00:44:37,821 --> 00:44:39,098
لا تستطيع. نحن نتبع أوامر صارمة

470
00:44:39,198 --> 00:44:41,620
اذا اسأت لزيك العسكري ستحال
الى محكمة عسكرية

471
00:44:41,726 --> 00:44:43,865
أنا سأهين زيه وليس زيي يا زميل

472
00:44:43,966 --> 00:44:45,373
أجلس

473
00:44:49,343 --> 00:44:52,191
الجسم البشري لديه عدة أماكن حساسة

474
00:44:53,760 --> 00:44:57,371
الكوع, الاضلاع, الرقبة

475
00:45:02,559 --> 00:45:03,639
متضمنة

476
00:45:04,320 --> 00:45:07,103
الضفيرة الشمسية و أماكن كثيرة اخرى

477
00:45:08,161 --> 00:45:10,747
انه صحيح بأنك أشبه بوحش قوي

478
00:45:13,760 --> 00:45:15,932
لاحظوا كيف يمكن استخدام وزن الخصم وحجمه

479
00:45:16,033 --> 00:45:17,920
ضده

480
00:45:25,122 --> 00:45:27,544
الاسم : الرقيب باتريك اونيل

481
00:45:27,778 --> 00:45:30,648
الصفة : معلم قتال قريب

482
00:45:31,202 --> 00:45:33,144
سنبدأ بإعطاء تعليمات اضافية في الغد

483
00:45:33,250 --> 00:45:35,672
الساعة 7 في الساحة

484
00:45:48,644 --> 00:45:50,814
هل بإمكانك أن تعطيني الملح من فضلك ؟

485
00:45:52,964 --> 00:45:54,142
شكرا

486
00:45:55,748 --> 00:45:57,658
انت محق, انه مؤهل

487
00:45:58,021 --> 00:46:01,534
أتمنى أنك لن تعاقبه ايها الرائد بسبب
مخالفته للأوامر

488
00:46:01,925 --> 00:46:04,926
كنت أظن انه يتبع اوامرك يا سيدي

489
00:46:07,941 --> 00:46:09,251
هل تريد المزيد من القهوة ؟

490
00:46:10,981 --> 00:46:13,315
شكرا

491
00:46:21,063 --> 00:46:22,307
و الو السكين بعدها

492
00:46:23,111 --> 00:46:24,223
فلتجرب

493
00:46:31,079 --> 00:46:33,284
حسناً, دعونا نجرب

494
00:46:37,800 --> 00:46:40,615
في موقف كهذا, تفعل هذا

495
00:46:41,545 --> 00:46:44,544
تكسر عظام الترقوة بسهولة كبيرة. راقبني الان

496
00:46:46,824 --> 00:46:48,231
هل رأيت. فلتحاول

497
00:46:51,881 --> 00:46:52,896
جيد

498
00:47:05,514 --> 00:47:06,975
قف هكذا

499
00:47:07,082 --> 00:47:09,089
تلك هي الطريقة التي افهمها ايها الرائد

500
00:47:09,194 --> 00:47:12,773
لا فارق -
هل تريديني ان اضربك حقاً ؟ -

501
00:47:13,323 --> 00:47:14,850
لا فارق

502
00:47:14,955 --> 00:47:17,344
لم اكن مستعداً -
لقد فعلتها من قبل -

503
00:47:18,988 --> 00:47:21,737
حاول مرة ثانية ايها الرائد -

504
00:47:33,965 --> 00:47:36,518
كما ترى. الرائد كراون خبير يا سيدي

505
00:47:38,860 --> 00:47:40,835
ضع يدك كهذا

506
00:47:42,477 --> 00:47:44,365
ارجع قدميك للوراء قليلا

507
00:47:44,461 --> 00:47:47,309
هكذا الأمر. الأن

508
00:48:03,855 --> 00:48:07,468
جيد يا جريكو, تابع على هذا النحو -
تابع على هذا النحو ؟ مالذي سأتابعه ؟ -

509
00:48:15,632 --> 00:48:16,909
لا

510
00:48:18,512 --> 00:48:20,039
ايها الحيوان الأخرق

511
00:48:21,008 --> 00:48:23,562
اسمع يا داكو الحذق. انت ركضت باتجاهي

512
00:48:24,689 --> 00:48:29,032
هذا رائع -
أروهم كيف يتم الامر ايها الكنديين -

513
00:48:34,449 --> 00:48:36,140
عمل جيد يا كراون

514
00:48:36,690 --> 00:48:40,432
لا يمكنني أن اقول المثل عن رجالك ايها الرائد
مالذي ستفعله حيال ذلك ؟

515
00:48:40,530 --> 00:48:44,906
الرجال متعبون, بحاجة لراحة -
بإمكانهم ان يرتاحوا بعد نهاية الحرب -

516
00:48:45,011 --> 00:48:47,116
استمر في التدريب حتى يصبحون بنفس
قدرة الكنديين

517
00:48:47,219 --> 00:48:49,324
عليكم ان تجتهدوا اذا كنتم
تريدون اجازة نهاية الاسبوع

518
00:48:49,428 --> 00:48:53,617
لنذهب الى الاعلى مرة ثانية. لنرى
ان كان باستطاعتنا القيام بالأمر بصورة صحيحة

519
00:48:53,715 --> 00:48:56,334
لم أر شيئاً اكثر وضاعة في حياتي كلها

520
00:48:56,756 --> 00:48:59,887
المنافسة مفيدة يا سيدي, ولكن
ألا تقلقك ؟

521
00:48:59,988 --> 00:49:02,574
ربما يكره الرجال بعضهم البعض أكثر
مما يكرهوا العدو

522
00:49:02,996 --> 00:49:07,437
ايها الرائد, ما يهمني و يهمك هو أن
نجعلهم يستعدون لملاقة العدو

523
00:49:08,469 --> 00:49:09,646
حاضر يا سيدي

524
00:49:19,573 --> 00:49:22,127
ايها الجمال المتبختر, لما لا تجلس
وتحتسي شراباً

525
00:49:22,230 --> 00:49:24,085
مع البعض من الأمريكيين المهذبين ؟

526
00:49:24,182 --> 00:49:25,709
أين هم ؟ لا أراهم

527
00:49:25,815 --> 00:49:29,426
الاختلاط الودي مع الكنديين
يعد من قبيل الخيانة

528
00:49:33,079 --> 00:49:34,323
حسناً

529
00:49:35,126 --> 00:49:37,810
لا يمكنك محاربة الطبيعة -
ما معنى هذا ؟ -

530
00:49:37,911 --> 00:49:39,405
الانسة كلاينشمدت هي سيّدة

531
00:49:39,512 --> 00:49:42,360
السيدات يرافقن السادة, وليس قرود البابون

532
00:49:48,823 --> 00:49:52,533
خذ الأمر بروية يا رجل الجبال
لديك الليل بطوله يا صديقي

533
00:49:52,632 --> 00:49:53,810
أنا في عجلة من أمري

534
00:49:53,913 --> 00:49:55,255
عندما تفرغ هذه الزجاجة

535
00:49:55,352 --> 00:49:58,648
سأقوم بكسرها على رأسه ومن ثم بالقضاء عليه

536
00:49:59,993 --> 00:50:02,710
كيف يمكن لرجل ضخم مثلك أن يمتلك
عقلاً صغيراً ؟

537
00:50:03,193 --> 00:50:05,200
لنقم بالقضاء على المجموعة بأكملها

538
00:50:05,305 --> 00:50:06,287
هذا هو الكلام الصحيح

539
00:50:06,393 --> 00:50:08,499
حسنا -
هيا, لنفعلها -

540
00:50:09,145 --> 00:50:10,836
لدي مشكلة مع بيكوك

541
00:50:11,930 --> 00:50:13,905
دع بيكوك الجميل لي

542
00:50:25,306 --> 00:50:26,550


543
00:50:32,764 --> 00:50:36,113
لينزع أحدكم قابس هذه
السيدة ويجعلها تكف عن الغناء

544
00:50:46,268 --> 00:50:48,724
انا احبك

545
00:51:17,183 --> 00:51:18,907
الأن انت مدين لي بكأس شراب

546
00:51:21,024 --> 00:51:23,293
من الافضل لو توقفنا ايها الزملاء

547
00:51:23,392 --> 00:51:27,768
بأي لغة تتحدث ؟ لغة الاسكمو ؟ -
قلت بأنك مدين لي بكأس شراب -

548
00:51:28,193 --> 00:51:30,975
ستحصل على كأسك ايها الاسكمو عندما
تتجمد نيران جهنم

549
00:51:31,073 --> 00:51:32,634
من تظن نفسك ؟

550
00:51:32,737 --> 00:51:35,322
دع الأمر يمضي بسلام يا هنري, تحرك

551
00:51:35,425 --> 00:51:37,280
دعهم يجلسون

552
00:51:42,881 --> 00:51:44,289
تعال لهنا

553
00:51:57,539 --> 00:51:59,295
انظروا من أتى

554
00:51:59,651 --> 00:52:02,521
ميلي يا عزيزتي

555
00:52:02,691 --> 00:52:05,375
ميلي, من صديقتك ؟
من يضاجع الاخر منكم ؟

556
00:52:05,476 --> 00:52:08,346
الأمر اختياري -
اخرس ايها القبيح -

557
00:52:08,452 --> 00:52:10,786
هيا -
ضعني على الارض -

558
00:52:10,884 --> 00:52:13,753
لا تكوني كهذا -
ألا يمكنك أن تفهم يا صاح ؟ -

559
00:52:13,860 --> 00:52:15,933
يمكنني أن أكل دزينة من الدجاجات التي على شاكلتك

560
00:52:16,036 --> 00:52:18,403
نحن هنا لنحظى بالمرح مثلك

561
00:52:18,500 --> 00:52:22,243
دعونا لا نفسد المرح, مالذي سنشربه ؟

562
00:52:24,165 --> 00:52:25,692
سنشتري مشروباتنا

563
00:52:25,798 --> 00:52:28,863
يالك من وقح, تأتي لتتبجح
و تأخذ نساءنا

564
00:52:28,965 --> 00:52:31,104
هل دعاه أحدكم لهنا ؟ -
لا -

565
00:52:31,206 --> 00:52:33,508
أنا لا أطيق الكنوكس -
أنت غير مدعو ؟ -

566
00:52:33,605 --> 00:52:35,580
اذن مالذي سنفعله حيال ذلك ؟

567
00:52:36,038 --> 00:52:37,761
أعطني مشروباً اخر

568
00:52:38,150 --> 00:52:41,347
ستخرج من هنا وإلا سنرميك خارجاً
مالذي تحبذه ؟

569
00:52:41,447 --> 00:52:42,821
لا تضيع وقتك معه

570
00:52:42,919 --> 00:52:45,286
حسناً, سنجد حانة اخرى. انتهوا من مشروباتكم

571
00:52:45,383 --> 00:52:47,171
سننهي نحن مشروباتكم

572
00:52:48,454 --> 00:52:50,942
لنذهب -
هذا تصرف حكيم -

573
00:52:53,704 --> 00:52:55,428
انتظر دقيقة

574
00:52:55,527 --> 00:52:58,528
عذراً, ولكني أود أن أوضح سوء تفاهم بسيط

575
00:52:58,632 --> 00:53:02,626
الكنديون يحبذون تسوية الأمر معك

576
00:53:02,825 --> 00:53:07,297
ولكنهم لا يقدرون, لأنهم تحت أوامر
صارمة تمنعهم من القتال

577
00:53:07,912 --> 00:53:09,571
هل فهمت ؟

578
00:53:14,889 --> 00:53:17,345
الى أين ستذهب الأن, يا وجه الضفدع ؟

579
00:53:31,243 --> 00:53:33,829
قلت بأن لا أحد دعا الكنوكس لهنا

580
00:53:34,315 --> 00:53:38,277
ولكن الذي يحيرني ياصاحب الفم الكبير, من
هو الذي دعاك ؟

581
00:53:41,291 --> 00:53:42,818
رائع يا روكي

582
00:54:02,893 --> 00:54:06,505
حسناً ايها الكنديين, لا تسيئوا لزيكم العسكري

583
00:54:07,118 --> 00:54:08,547
انضموا للاميركيين

584
00:54:17,454 --> 00:54:18,883
هذه من اجل ميلي

585
00:54:51,122 --> 00:54:53,032
هل أنت على مايرام روكي ؟

586
00:54:55,634 --> 00:54:57,128


587
00:55:05,267 --> 00:55:06,282
توقفوا

588
00:55:14,547 --> 00:55:16,369
جيد, كان ذلك جيداً

589
00:55:22,900 --> 00:55:24,242
توقفوا

590
00:55:26,805 --> 00:55:28,561
توقفوا

591
00:55:44,278 --> 00:55:46,253
كيف حالك ؟ -
بخير -

592
00:57:02,204 --> 00:57:05,020
مالذي ستفعله حيالهم ؟ لقد حاولت تحذيرك

593
00:57:05,116 --> 00:57:06,873
سأتولى شأنهم

594
00:57:07,420 --> 00:57:09,111
كاردويل و روز -
حاضر -

595
00:57:09,597 --> 00:57:10,709
صفّهم

596
00:57:16,574 --> 00:57:18,484
هيّا

597
00:57:19,326 --> 00:57:20,853
لنتحرك, هيّا

598
00:57:21,438 --> 00:57:22,583


599
00:57:29,023 --> 00:57:31,096
أخبرني الملازم

600
00:57:32,191 --> 00:57:34,330
بأن 35 حمالاً للخشب

601
00:57:35,040 --> 00:57:36,926
و 17 من الشرطة العسكرية قد اصيبوا

602
00:57:38,559 --> 00:57:39,988
و 6 منهم دخلوا المشفى

603
00:57:40,831 --> 00:57:44,956
و بأن الاضرار المادية قد تجاوزت 3000 دولار

604
00:57:45,696 --> 00:57:48,697
الأن, كل رجل وبغض النظر ان كان اميركيا ام كنديا

605
00:57:49,056 --> 00:57:52,799
هو مذنب بنفس القدر, وسيتلقى
العقاب ذاته

606
00:57:55,201 --> 00:57:57,208
وسيتم اقتطاع دولار واحد من رواتبهم

607
00:57:57,889 --> 00:58:02,298
حتى يتم تعويض الضرر

608
00:58:03,009 --> 00:58:07,614
ومن الأن فصاعداً, اللواء بأكمله ستقيد حركاته ضمن الثكنة

609
00:58:08,258 --> 00:58:10,200
لمدة 8 ساعات

610
00:58:13,122 --> 00:58:16,057
و أي فعل غناء

611
00:58:16,802 --> 00:58:19,520
او احتساء مشروبات او احتفال

612
00:58:21,219 --> 00:58:23,772
سيتم التعامل معه بحزم

613
00:58:25,252 --> 00:58:26,528
هذا كل شيء

614
00:58:29,380 --> 00:58:30,307
انصراف

615
00:58:35,620 --> 00:58:38,752


616
00:58:38,884 --> 00:58:42,562


617
00:58:43,845 --> 00:58:46,693


618
00:58:47,110 --> 00:58:50,077


619
00:58:50,342 --> 00:58:53,189


620
00:58:53,445 --> 00:58:55,715


621
00:59:08,583 --> 00:59:09,728
ادخل

622
00:59:11,495 --> 00:59:12,477
سيدي

623
00:59:13,384 --> 00:59:15,718
هل ترغب في شراب ؟

624
00:59:19,976 --> 00:59:21,154
اجلس

625
00:59:31,337 --> 00:59:32,198
هيا يا زملاء

626
00:59:32,297 --> 00:59:35,428
سأصوركم و أرسل الصورة للألمان

627
00:59:35,529 --> 00:59:36,806
سيستلمون لمجرد رؤيتها

628
00:59:36,906 --> 00:59:39,721
هيا ابتسموا
انتهينا

629
00:59:39,819 --> 00:59:41,128
التقط لي واحدة اخرى

630
00:59:41,227 --> 00:59:43,715
لطالما أراد لي والدي أن
يراني متخرجاً من كلية ما

631
00:59:43,817 --> 00:59:46,338
حسناً. انها لقطة جميلة

632
00:59:53,163 --> 00:59:55,530
تبدو في منتهى الجمال ياروكي

633
00:59:58,444 --> 01:00:00,233
مازلت أشبه بقرود البابون

634
01:00:17,037 --> 01:00:20,485
وحدة القوات الخاصة الاولى
استعدوا للاستعراض

635
01:00:20,941 --> 01:00:23,330
السرية الاولى. الى اليمين در

636
01:00:26,702 --> 01:00:30,347
السرية الثانية. الى الامام سر-
السرية الثالثة. الى الامام-

637
01:00:30,447 --> 01:00:33,644
سر

638
01:00:33,871 --> 01:00:36,260
سر

639
01:00:36,816 --> 01:00:37,863
سر

640
01:00:37,967 --> 01:00:41,033
سر

641
01:00:54,416 --> 01:00:55,660
انظر الى اليمين

642
01:01:17,138 --> 01:01:20,073
استلما المهمة عوضاً عني
ايها الرائد بريجر والرائد كراون

643
01:01:44,852 --> 01:01:46,860
ولكني لا استطيع تصديق
ذلك يا سيدي

644
01:01:47,125 --> 01:01:48,980
لا اصدقه

645
01:01:49,205 --> 01:01:52,052
اني لست مسروراً بالأمر يابوب
ولكني كنت أعلم ان هذا ما سيحصل

646
01:01:52,149 --> 01:01:53,971
لقد توقعته و حذرتك

647
01:01:54,677 --> 01:01:56,019
انا في غاية الاسف

648
01:01:56,437 --> 01:01:58,510
وكأن اسفك سينهي المشكلة
الوداع

649
01:02:03,638 --> 01:02:04,783
ادخل

650
01:02:10,582 --> 01:02:13,233
تم الغاء المشروع -
الغاءه ؟-

651
01:02:13,846 --> 01:02:15,253
لماذا بحق الله ؟

652
01:02:16,247 --> 01:02:19,663
ان غارة قوات الكوماندوز على النرويج
ستتم بواسطة قوات بريطانية حصراً

653
01:02:19,928 --> 01:02:23,092
ونحن قد استغنوا عنّا
ستصلنا تعليمات جديدة قريباً

654
01:02:24,632 --> 01:02:26,455
اي نوع من التعليمات يا سيدي ؟

655
01:02:27,065 --> 01:02:31,254
بأن نحل اللواء
و سيوزع الرجال على وحدات مقاتلة اخرى

656
01:02:31,352 --> 01:02:32,301
تباً

657
01:02:34,168 --> 01:02:35,892
لا تقل بي بأني مجنون

658
01:02:36,185 --> 01:02:39,633
أقول لك بأني سمعت للتو
بأنهم سيحلون اللواء

659
01:02:41,081 --> 01:02:43,732
لماذا تحملنا كل تلك المشقة اذن ؟

660
01:02:44,761 --> 01:02:46,932
"لا يمكننا معرفة الأسباب"

661
01:02:47,417 --> 01:02:50,516
تباً للأسباب. أريد معرفة
تفاصيل أكثر

662
01:02:50,970 --> 01:02:54,768
أنا ذاهب الى واشنطن. قل
للرجال بأنها رحلة روتينية فحسب

663
01:02:56,315 --> 01:02:58,290
أعط كل الأفراد عطلة لمدة 10
ايام بمناسبة عيد الميلاد

664
01:02:58,395 --> 01:03:01,395
هل هناك فرصة لتجنب ذلك يا سيدي ؟
هل لديك أشخاص في مناصب رفيعة يمكنهم فعل ذلك ؟

665
01:03:01,788 --> 01:03:02,736
كلا

666
01:03:03,707 --> 01:03:07,188
و لكني لست في هذا الوقت
لا أريد صنع المزيد من الأعداء لنفسي

667
01:03:07,835 --> 01:03:09,330
لسنا بحاجة لوحدتك المقاتلة

668
01:03:09,435 --> 01:03:12,752
الذي نحتاجه بشدة هو بدائل
للوحدات المقاتلة الاخرى

669
01:03:13,084 --> 01:03:17,241
و على كل الاحوال, لقد تم اصدار الأوامر
و خرج الأمر عن سيطرتي ايها السادة

670
01:03:17,820 --> 01:03:19,763
هل تأذن لي سيدي
برؤية اللواء كولن ؟

671
01:03:19,869 --> 01:03:23,382
لماذا ؟ ان ذلك
لن يغير اي شيء

672
01:03:24,317 --> 01:03:27,067
ان ذلك لن يغير اي شيء

673
01:03:27,421 --> 01:03:30,804
و لكن يبدو أن عندك متسع من الوقت لتضيعه, ادخل لعنده-
شكرا لك-

674
01:03:31,838 --> 01:03:33,299
شكرا لك جورج

675
01:03:34,526 --> 01:03:36,698
انا اتفهم ذلك يا بوب

676
01:03:36,799 --> 01:03:39,798
و لكن اذا بقيت مصراً على ذلك
فأنت ستتقاعد و انت مازلت برتبة مقدم

677
01:03:39,901 --> 01:03:41,178
.. سيادة اللواء

678
01:03:41,661 --> 01:03:44,662
لدي رجال يهتمون بشأن
الرتب العسكرية التي حصلوا عليها

679
01:03:44,766 --> 01:03:47,222
أكثر مما اهتم أنا ببقائي
على قيد الحياة

680
01:03:47,326 --> 01:03:51,004
لماذا أساعدك ؟
لماذا أعذب نفسي بالكلام معك اصلاً ؟

681
01:03:52,064 --> 01:03:55,326
ستكون هذه نهايتك يا بوب, تمتع بها-
والتر ؟-

682
01:03:56,032 --> 01:03:58,365
شكرا لك على مساعدتك

683
01:03:59,263 --> 01:04:01,052
و على صداقتك

684
01:04:05,249 --> 01:04:07,583
انا المقدم فريديك اريد
رؤية اللواء كولن

685
01:04:10,049 --> 01:04:12,505
لا اعتقد بأنك قد حصلت
على موعد ايها المقدم

686
01:04:12,609 --> 01:04:15,065
هلّا قلت لي ما هو
سبب الزيارة ؟

687
01:04:15,298 --> 01:04:18,396
هلّا قلت للواء بأن
الأمر عاجل للغاية ؟

688
01:04:18,497 --> 01:04:20,406
ان اللواء في اجتماع

689
01:04:20,514 --> 01:04:23,514
و لا اتوقع عودته قبل
الساعة الـ7 على اقل تقدير

690
01:04:23,618 --> 01:04:25,406
اين يمكنني الاتصال بك ؟

691
01:04:26,275 --> 01:04:27,551
هنا

692
01:04:31,811 --> 01:04:33,469
انت محظوظ

693
01:04:37,027 --> 01:04:40,802
يا للجمال-
هذا هو صديقنا الوسيم-

694
01:04:40,899 --> 01:04:42,525
مالذي جعلك تعود
بهذه السرعة ؟

695
01:04:42,627 --> 01:04:45,977
لقد وجدت أن العيش في المنزل
ثقيل الوطأة يا سيدي

696
01:04:46,980 --> 01:04:48,736
و ليس بسبب الحرارة, ولكن
بسبب الاهانات

697
01:04:49,476 --> 01:04:53,272
اجلس معنا-
المسكن هو حيث يكون القلب-

698
01:04:53,572 --> 01:04:57,150
و ايضاً الكبد و الطحال
و الأمعاء الداخلية

699
01:04:57,316 --> 01:04:59,455
انت بحاجة للشراب-
ذلك صحيح-

700
01:04:59,780 --> 01:05:01,024
هيّا أكملوا اللعب

701
01:05:01,125 --> 01:05:03,908
من الذي فعل ذلك ؟-
هيّا. هات النقود-

702
01:05:04,006 --> 01:05:06,689
كان عليّ أن
أفحص كليتي

703
01:05:07,270 --> 01:05:10,401
و لما لم تعودوا الى منازلكم
باعتبار أن هذه عطلة ؟

704
01:05:10,565 --> 01:05:14,690
ومالذي يوجد في المنزل ؟-
لقد عدت الى منزل اختي الغبية-

705
01:05:14,789 --> 01:05:16,415
هي وذلك الرجل الحيادي في
أمور الحرب الذي قد تزوجته

706
01:05:16,518 --> 01:05:18,340
هل تعلمون ماذا قالي لي
عندما رأى الرتب العسكرية ؟

707
01:05:18,438 --> 01:05:20,381
قال لي "أحمق". لم أرد عليه

708
01:05:20,487 --> 01:05:24,164
فقط كسرت فكّه و غادرت المنزل
اخلط الاوراق يا هابولونج

709
01:05:24,936 --> 01:05:27,751
هل هناك اخبار من واشنطن ؟-
لا شيء-

710
01:05:27,848 --> 01:05:29,254
يا لهؤلاء الجنرالات المتعجرفين

711
01:05:29,351 --> 01:05:31,839
المسيح بذاته رضي بنجمة واحدة

712
01:05:31,943 --> 01:05:33,766
و لكن هؤلاء المتعجرفين
يمتلكون 4

713
01:05:33,864 --> 01:05:36,864
و هل تعلمون كيف حصلوا عليهم ؟
عن طريق التخريب والحماقة

714
01:05:37,352 --> 01:05:39,556
هل تريد أن تلعب
معنا يا راعي البقر أم لا ؟

715
01:05:39,656 --> 01:05:40,703
أريد اللعب

716
01:05:40,809 --> 01:05:42,719
هيّا

717
01:05:48,233 --> 01:05:49,477
شكرا لك

718
01:05:50,409 --> 01:05:54,185
انها من اجل اولاد اختي
ان اباهم موجود في مكان ما من المحيط الهادئ

719
01:05:54,282 --> 01:05:56,191
لم يعد الى منزله
منذ عام

720
01:05:56,298 --> 01:05:59,462
أعتقد بأن أقل ما يمكنني فعله من أجلهم
هو أن أزين الهدية بشكل لائق

721
01:06:00,330 --> 01:06:02,240
هل لديك أسرة ايها المقدم ؟

722
01:06:03,851 --> 01:06:04,866
اجل

723
01:06:05,130 --> 01:06:07,683
ولكن لا يبدو عليك أنك
مهتم بعيد الميلاد

724
01:06:10,955 --> 01:06:13,639
سيادة اللواء كولن

725
01:06:14,059 --> 01:06:15,815
هناك مقدم اسمه فريدريك يا سيدي

726
01:06:15,916 --> 01:06:18,818
انتظرك منذ الـ3:30 و يقول
بأن الأمر عاجل للغاية

727
01:06:24,748 --> 01:06:25,828
أتفهم ذلك

728
01:06:27,084 --> 01:06:29,638
و ميلاد مجيد لك ايها اللواء

729
01:06:30,444 --> 01:06:32,811
لن يعود اللواء كولن الى المكتب

730
01:06:32,908 --> 01:06:37,382
يقول بأنه يعلم ما تريده ولكن
لا يوجد شيء باستطاعته أن يفعله

731
01:06:37,486 --> 01:06:38,500
أنا اسفة

732
01:06:52,815 --> 01:06:53,960
ايها المقدم

733
01:06:56,463 --> 01:06:59,975
انها من اللواء والتر نايلور. لقد
اتصل للتو. هل يمكنك قرائتها ؟

734
01:07:04,655 --> 01:07:06,149
ميلاد مجيد

735
01:07:12,561 --> 01:07:15,114
اللواء مارك كلاك, اللواء هانتر
وهذا المقدم فريدريك

736
01:07:15,217 --> 01:07:16,678


737
01:07:16,785 --> 01:07:18,028


738
01:07:20,753 --> 01:07:24,168
قال لي اللواء نيلور بأنك بحاجة لمقاتلين يا سيدي-
ذلك صحيح-

739
01:07:28,082 --> 01:07:30,351
اننا نواجه مرتفعاً من الجبال
في ايطاليا

740
01:07:30,450 --> 01:07:33,003
تحرسه افضل المجموعات
في الجيش الالماني

741
01:07:33,394 --> 01:07:35,848
و كما سمعت بالتأكيد, فنحن
في ورطة

742
01:07:36,177 --> 01:07:38,545
هل تلقى رجالك تدريب
على القتال في الجبال ؟

743
01:07:38,770 --> 01:07:41,738
أعدك سيدي بأنه مهما تكون
المهمة صعبة فنحن سنقوم بها

744
01:07:42,002 --> 01:07:45,101
هذا وعد يأتي من رجل ليست
لديه خبرة قتالية على الاطلاق

745
01:07:45,203 --> 01:07:47,342
يقوم بادارة مجموعة
لا أحد يريدها

746
01:07:47,443 --> 01:07:50,542
ان الجنرال هنتر مرتاب بعض الشيء

747
01:07:50,644 --> 01:07:52,432
ان خطأ واحد بإمكانه
ان يقضي على مجموعة بأكملها

748
01:07:52,532 --> 01:07:54,953
وبإمكان فرقة واحدة سيئة
أن تفشل هجوماً بأكمله

749
01:07:55,060 --> 01:07:58,027
الكثير من رجالك ذوي ماضي سيء
هذا بحسب المعلومات التي عندي

750
01:07:58,932 --> 01:08:01,714
لا اعلم ما هو المكان الذي حصل
اللواء على معلوماته منه يا سيدي

751
01:08:01,812 --> 01:08:02,990
ولكن باستطاعتي أن أخمن

752
01:08:03,093 --> 01:08:05,843
ربما كانت معلوماته أتية عن
طريق الناس الذي أرسلوا لنا هؤلاء الرجال

753
01:08:05,940 --> 01:08:09,803
في الوقت الحاضر, انهم افضل
وحدة قتالية في العالم في القتال القريب

754
01:08:09,974 --> 01:08:14,251
وهذه حقيقة يا سيدي وليست وعداً مني
واذا كنت تشك بذلك, دعنا نثبتها لك

755
01:08:15,701 --> 01:08:18,287
للأسف, لا يمكن للمرء أن
يكون ترفاً في وقت الحرب

756
01:08:19,446 --> 01:08:23,308
لن يوافقني اللواء هنتر على رأيي
و لكن ليس هذا الوقت المناسب لكي يكون المرء متحفظاً

757
01:08:23,926 --> 01:08:25,901
انا بحاجة لرجالك ايها المقدم

758
01:08:26,487 --> 01:08:29,651
متى بإمكانهم ان يكونوا جاهزين-
حالا يا سيدي-

759
01:08:32,951 --> 01:08:34,511
انتباه

760
01:08:37,111 --> 01:08:38,671
استرح

761
01:08:39,255 --> 01:08:43,926
أسف لمقاطعة صلاوتكم ولكن الاخبار
السارة تتطلب من المرء أن يشرب

762
01:08:44,024 --> 01:08:46,163
وانا لا احب أن اشرب بمفردي

763
01:08:46,264 --> 01:08:47,246


764
01:08:48,153 --> 01:08:50,803
هل وصلتك أنباء من المقدم ؟
هل اصلحت الامور ؟

765
01:08:50,905 --> 01:08:52,279
أجل

766
01:08:53,017 --> 01:08:53,965
كنت اعلم ذلك

767
01:08:54,937 --> 01:08:57,490
ميلاد مجيد للمقدم, و لنا

768
01:08:58,233 --> 01:08:59,924
و للواء

769
01:09:01,177 --> 01:09:03,185
مازلنا سنقاتل, كنت اعلم ذلك

770
01:09:14,747 --> 01:09:16,438
اتبع ذلك الاتجاه

771
01:09:49,470 --> 01:09:51,357
انخفض

772
01:09:52,094 --> 01:09:54,549
سيقومون باسقاطنا يا سيدي

773
01:10:06,879 --> 01:10:09,694
حسناً, دعنا نعود-
حاضر يا سيدي-

774
01:10:21,856 --> 01:10:26,047
كان انطباعي الاول عنك ايها
المقدم سيئاً للغاية

775
01:10:26,720 --> 01:10:29,982
و الأن أيضاً يأتي أمر طريقتك بالطياران
و أنا لا أريد اي ضابط في مجموعتي

776
01:10:30,081 --> 01:10:32,416
يقوم بمخاطرات لا داعي لها

777
01:10:32,514 --> 01:10:35,263
هل تفهم ذلك ؟-
ليس كلياً يا سيدي-

778
01:10:36,194 --> 01:10:40,154
يعتمد ذلك على طريقتك في تصنيف المخاطرة-
لا شأن لك بذلك-

779
01:10:40,257 --> 01:10:43,454
تم ارسال وحدتك لتقوم
بدورية روتينية

780
01:10:43,554 --> 01:10:45,976
و تم اعطاءك الخرائط والصور, اليس كذلك ؟

781
01:10:46,338 --> 01:10:49,917
و كل تلك الخرائط والصور لم تظهر
لنا بأن الطريق تصله نيران الاعداء

782
01:10:51,331 --> 01:10:54,298
بالتأكيد سيكون الأمر كذلك
هل تريد أن أعفيك من ذلك الحمل ؟

783
01:10:55,362 --> 01:10:58,330
كلا يا سيدي, ولكني اعتقد
بأني وجدت طريقاً اكثر امناً

784
01:11:02,372 --> 01:11:03,517
ارني اياه

785
01:11:05,764 --> 01:11:09,758
ان كان بإمكاننا ان ننخفض
ميلين أو نرتفع ميلين يا سيدي

786
01:11:09,861 --> 01:11:13,472
و نلتف حول التل 418 و ثم
ندخل سانتا ايليلا من الجنوب

787
01:11:13,572 --> 01:11:16,420
تقصد أن تأخذ رجالك لمسافة
ميلين عبر المناطق الباردة كالجليد

788
01:11:16,517 --> 01:11:18,819
و أن تصلوا -هذا ان وصلتوا- قبل حدود المدينة

789
01:11:18,916 --> 01:11:21,284
ليتم القبض عليكم أو قتلكم

790
01:11:21,381 --> 01:11:24,448
يالها من خطة-
لن يحدث ذلك ان نفذنا الخطة بدقة-

791
01:11:24,550 --> 01:11:27,452
هل تظن أن سانت ايليا
هي مخيم للكشافة ؟

792
01:11:28,294 --> 01:11:31,459
انها تشكل خط امدادات رئيسي
للقوات الالمانية في الجبال وهي محصنة بشدة

793
01:11:31,558 --> 01:11:33,979
انظر-
انت محق يا سيدي-

794
01:11:34,918 --> 01:11:36,260
اسمعني

795
01:11:36,902 --> 01:11:39,106
يجب أن تسيطر على سانت ايليا
عاجلاً أم أجلاً

796
01:11:39,207 --> 01:11:41,509
و لكن عليّ أن اعلم حجم
القوة التي سنواجهها

797
01:11:41,607 --> 01:11:45,349
و بصراحة لا اعلم مالذي بإمكاني
أن اتوقعه من رجالك

798
01:11:46,471 --> 01:11:49,919
أتمنى أن يمشطوا المنطقة
ويجلبوا بعض الأسرى لنا

799
01:11:50,023 --> 01:11:52,063
هذا ما أريده منك. هل هذا واضح ؟

800
01:11:52,167 --> 01:11:55,615
هل أفهم من ذلك يا سيدي
أنك تحاول اختبارنا ؟

801
01:11:56,424 --> 01:11:59,359
لا تقلق يا سيدي

802
01:11:59,464 --> 01:12:02,400
كلامك واضح جداً يا سيدي

803
01:12:04,937 --> 01:12:06,345
جيد

804
01:12:06,985 --> 01:12:09,189
عندما تعود مجموعتك
من الدورية

805
01:12:09,288 --> 01:12:11,231
عليك أن تخبرني بذلك فوراً

806
01:12:11,497 --> 01:12:13,352
حسناً يا سيدي

807
01:12:15,594 --> 01:12:17,121
حسناً

808
01:12:23,690 --> 01:12:26,537
عليّ أن أقول يا سيدي
بأنك كنت مهذباً أمام اهاناته

809
01:12:26,634 --> 01:12:30,180
تكون لديك فكرة رائعة ولكنها لاتعجبه
فتقوم بالتخلي عنها

810
01:12:30,283 --> 01:12:31,777
وتقوم بالعمل كما يريده

811
01:12:32,491 --> 01:12:35,109
هذا ما يظنه هو. مالذي تظنه أنت ؟

812
01:12:35,723 --> 01:12:38,374
انه يريد أسرى, فسنجلب
له أسرى

813
01:13:04,558 --> 01:13:07,275
لماذا يحب هذا الرجل
المياه كثيراً ؟

814
01:13:07,374 --> 01:13:08,901
لأنه مجنون

815
01:13:09,390 --> 01:13:12,140
من سمع بمقدم يقوم
بدورية من قبل ؟

816
01:13:12,622 --> 01:13:14,990
انه بمثابة أب يريد الاطمئنان على اطفاله

817
01:13:15,119 --> 01:13:17,486
اليس كذلك ؟-
أجل-

818
01:13:22,511 --> 01:13:25,827
هاقد ضاعت فرصتي لأصبح أباً -
لا تقلق بشأن ذلك-

819
01:13:25,999 --> 01:13:28,171
ابقوا صامتين. قل لباقي
الحمقى أن يصمتوا

820
01:13:29,616 --> 01:13:31,045
اصمتوا

821
01:14:39,542 --> 01:14:41,200
انه ساعي بريد فحسب

822
01:18:12,615 --> 01:18:15,616
بيكوك, انت و ماكدونالد و برونك

823
01:19:36,880 --> 01:19:40,011
تعرفون ما عليكم فعله. اقتلوهم ان اضطررتم

824
01:19:40,112 --> 01:19:43,974
ولكن أهم شيء هو أن تحصلوا على أسرى

825
01:19:45,743 --> 01:19:49,541
ستستيقظ المدينة كلها في غضون ساعة
لذا علينا التحرك بسرعة

826
01:19:50,352 --> 01:19:51,563
ماهي العبارة بالألمانية ؟

827
01:19:52,497 --> 01:19:54,253
"صمتاً والا قتلتك"

828
01:20:02,129 --> 01:20:03,438
لا ترتكبوا اخطاء

829
01:20:04,177 --> 01:20:06,152
مجرد خطأ وحيد سيقضي علينا كلنا

830
01:20:08,402 --> 01:20:09,678
انت ابق هنا

831
01:20:10,066 --> 01:20:14,474
اجلب الجثث الى هنا و اخفيهم
و لكن ابق في مكانك. لنذهب

832
01:22:12,892 --> 01:22:15,543
تحركوا-
بهدوء, لا تفسدوا الامر-

833
01:22:16,093 --> 01:22:18,297
هيا

834
01:22:19,005 --> 01:22:21,176
بهدوء. تحركوا

835
01:23:24,066 --> 01:23:25,244
تحركوا

836
01:23:27,074 --> 01:23:29,114
تحركوا-
لنذهب-

837
01:23:37,444 --> 01:23:38,490
تحركوا

838
01:24:49,354 --> 01:24:52,419
سأكرر السؤال من جديد
ماعددكم و ماهي مهمتكم ؟

839
01:24:53,993 --> 01:24:56,296
العريف روكويل روكمان

840
01:24:56,393 --> 01:24:59,263
رقمه 15359

841
01:25:00,075 --> 01:25:03,370
سأكرر السؤال من جديد
ماعددكم و ماهي مهمتكم ؟

842
01:25:04,299 --> 01:25:07,648
العريف روكويل روكمان

843
01:25:07,819 --> 01:25:08,996
ايها الوغد

844
01:25:09,355 --> 01:25:12,552
و احد أخر ؟ ربما استطعنا اقناعه

845
01:25:13,068 --> 01:25:16,297
انه يبدو على الاقل
اكثر ذكاءً من هذا

846
01:25:16,715 --> 01:25:17,992
هذا انت يا روكي

847
01:25:19,500 --> 01:25:21,507
مالذي فعلوه بك ؟

848
01:25:33,677 --> 01:25:34,823
بيكوك

849
01:25:37,774 --> 01:25:38,919
جنتر

850
01:26:46,900 --> 01:26:48,460
لقد انتهينا منهم يا سيدي

851
01:26:48,787 --> 01:26:52,170
مالذي سنفعله الأن ؟-
نكمل المهمة-

852
01:27:56,985 --> 01:27:58,895
هل تعتبر هذا
جواباً على سؤالك ؟

853
01:28:18,971 --> 01:28:20,116
استرح

854
01:28:25,436 --> 01:28:28,370
كل مافعلته أنت من البداية
وحتى النهاةي كان بالضبط

855
01:28:28,475 --> 01:28:30,679
مخالفاً تماماً لأوامري

856
01:28:30,780 --> 01:28:33,628
كل ما أذكره يا سيدي هو أنك
قد اعطيتني محاضرة وبعض النصائح

857
01:28:34,044 --> 01:28:37,012
و انتقدت قدراتنا ولكنك
لم تعطيني أي أوامر

858
01:28:37,116 --> 01:28:39,800
و لكن ألا تذكر ماقلته
عن المخاطرة بلا داع ؟

859
01:28:39,901 --> 01:28:41,243
لماذا قدت تلك الدورية ؟

860
01:28:41,341 --> 01:28:44,473
لقد قلت أنت بأني لا امتلك اي خبرة
قتالية لو كنت تذكر ذلك يا سيدي

861
01:28:44,574 --> 01:28:45,981
كنت أريد أن اختبر القتال لأول مرة

862
01:28:46,077 --> 01:28:50,038
انت لم تموت من قبل, هل
تريد أن تختبر ذلك الأمر ايضاً ؟

863
01:28:51,230 --> 01:28:54,808
كم عدد الرجال الذي خسرتهم ؟-
لا أحد. اصيب 6 ولكن اصاباتهم خفيفة-

864
01:28:54,910 --> 01:28:59,188
لا شك يا سيدي من أننا كنا محظوظين لأن
المهمة نجحت بتلك الطريقة

865
01:28:59,294 --> 01:29:01,978
و بالكيفية التي توقعناها يا سيدي

866
01:29:06,430 --> 01:29:07,860
تعالوا الى هنا

867
01:29:13,120 --> 01:29:14,614
مالذي تحبذون شربه ؟

868
01:29:15,264 --> 01:29:18,974
أحبذ أن تعطيني 12 علبة من أجل باقي
باقي الرجال لو كان بإمكانك ذلك يا سيدي

869
01:29:19,424 --> 01:29:23,036
أنت وغد متغطرس-
ذلك صحيح يا سيدي-

870
01:29:23,456 --> 01:29:26,009
بإمكان 200 أسيراً المانياً
أن يشهدوا على ذلك

871
01:29:27,521 --> 01:29:30,336
هل تريدون شراباً أم لا ؟-
لا نريد, شكرا لك  سيدي-

872
01:29:33,602 --> 01:29:35,609
انصراف-
حاضر يا سيدي-

873
01:29:41,249 --> 01:29:43,159
عليك أن تأتي معنا ياسيدي
ان الأمر مهم للغاية

874
01:29:43,266 --> 01:29:46,943
لن تصدق ما قد وجدناه للتو-
انها حالة طوارئ يا سيدي-

875
01:29:47,747 --> 01:29:48,991
طوارئ ؟

876
01:29:56,355 --> 01:29:58,144
أي نوع من الطوارئ ؟

877
01:29:58,244 --> 01:30:01,243
لقد كان الموظف يراجع الملفات, لا يمكنك
أن تنكر ذلك

878
01:30:01,347 --> 01:30:02,841
لا يمكن الشك بذلك, لدينا دليل

879
01:30:02,948 --> 01:30:04,671
دليل على ماذا ؟
مالذي تقصدونه ؟

880
01:30:04,772 --> 01:30:07,260
انه عيد ميلادك. عيد ميلاد سعيد يا سيدي

881
01:30:07,364 --> 01:30:09,469
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

882
01:30:31,143 --> 01:30:32,223
اعطني شراباً

883
01:30:32,326 --> 01:30:34,214


884
01:30:34,439 --> 01:30:36,926


885
01:30:37,030 --> 01:30:40,478


886
01:30:40,903 --> 01:30:43,587


887
01:30:44,071 --> 01:30:46,177


888
01:30:46,504 --> 01:30:49,374
حسناً توقفوا عن ذلك

889
01:30:50,664 --> 01:30:54,657
هل بإمكانكم التوقف عن
الشرب لثانيتين

890
01:30:54,759 --> 01:30:57,859
ستسمعون بعض الحكم

891
01:30:57,960 --> 01:31:01,059
من ذلك العلامة الايرلندي

892
01:31:01,161 --> 01:31:02,470
الرائد كراون

893
01:31:09,578 --> 01:31:12,065
لقد حظيت اليوم بشرف

894
01:31:12,873 --> 01:31:15,557
استجواب بعض الأسرى الألمان

895
01:31:16,233 --> 01:31:18,568
لقد أطروا علينا بعدة كلمات مثل

896
01:31:18,666 --> 01:31:22,179
رجال عصابة, قتلة, همج

897
01:31:23,403 --> 01:31:26,273
و لكن أبرز تلك المجاملات

898
01:31:26,636 --> 01:31:29,602
أتت من الضابط الميداني

899
01:31:30,795 --> 01:31:32,802
والذي قال عنا بأننا

900
01:31:38,315 --> 01:31:41,283
جنود لواء الشيطان

901
01:31:42,701 --> 01:31:44,010
نتمنى عمراً مديداً

902
01:31:45,741 --> 01:31:47,149
للشيطان

903
01:31:56,621 --> 01:31:58,509
اعطيني شراباً-
هل نظمت هذا الحفل ؟-

904
01:31:58,606 --> 01:32:00,940
كلا يا سيدي. لقد كان امرا عفوياً

905
01:32:01,038 --> 01:32:04,006
انه عشاء تقديري

906
01:32:04,111 --> 01:32:06,827
ولكني لو كنت مكانك لما
سألت عن المكان الذي جاء منه الطعام

907
01:32:19,344 --> 01:32:22,694
لقد أفرحتني كثيراً رؤيتكم
وقد تحسن أدائكم القتالي

908
01:32:22,800 --> 01:32:25,385
لم يكن بوسعي أنا أن أقوم
بالمهمة بشكل أفضل منكم

909
01:32:27,152 --> 01:32:28,559
انتباه

910
01:32:30,224 --> 01:32:32,166


911
01:32:32,785 --> 01:32:35,687
مالذي يحصل ؟

912
01:32:37,425 --> 01:32:38,735
احتفال صغير يا سيدي

913
01:32:39,025 --> 01:32:41,644
هل ترغب في الشراب ؟-
بالتأكيد-

914
01:32:41,746 --> 01:32:44,876
فيما بعد. هل هناك مكان
يمكننا أن نتكلم فيه بانفراد ؟

915
01:32:44,977 --> 01:32:46,504
من هنا يا سيدي

916
01:32:50,674 --> 01:32:52,168
انه جبل لا ديفنسا

917
01:32:52,850 --> 01:32:55,884
انه موجود على طرق روما
و تحيط به الجبال

918
01:32:56,179 --> 01:32:59,049
و هذا الجبل هو نقطة
الدخول لهذا القطاع بأكمله

919
01:32:59,156 --> 01:33:01,457
حاولنا السيطرة عليه لأسابيع

920
01:33:01,554 --> 01:33:04,719
ولكننا فشلنا و تكبدنا خسائر فادحة

921
01:33:04,819 --> 01:33:06,413
و لكن يجب علينا السيطرة عليه

922
01:33:06,611 --> 01:33:09,743
في السجن أفرجوا عنك كمكافأة
بسبب حسن سلوكك

923
01:33:09,875 --> 01:33:13,454
ولكن في الجيش تكون مكافأتك
عبارة عن ركلة في المؤخرة

924
01:33:14,517 --> 01:33:16,906
انه مكافأتك ايها المقدم
هي لا ديفنسا

925
01:33:17,237 --> 01:33:21,579
ادرس الخرائط, ارسل دوريات استكشاف
و أعد خطة للهجوم

926
01:33:21,749 --> 01:33:24,270
هذا الرجل لا يرسل دوريات
ايها اللواء

927
01:33:24,565 --> 01:33:27,599
ولكنه يقودها بنفسه-
لا يمكن تعريض من هم برتبة مقدم للخطر-

928
01:33:28,918 --> 01:33:32,628
اذن سيدي ماهي الرتبة التي يجب
أن تكون للرجل حتى يكون من الممكن تعريضه للخطر ؟

929
01:33:34,294 --> 01:33:37,522
تصبح على خير ايها المقدم
فلتستمتع بالاحتفال

930
01:33:38,806 --> 01:33:40,235
تصبح على خير

931
01:33:49,463 --> 01:33:53,588


932
01:33:53,687 --> 01:33:57,549


933
01:33:57,847 --> 01:34:01,906


934
01:34:02,008 --> 01:34:05,620


935
01:34:05,849 --> 01:34:07,605


936
01:34:07,769 --> 01:34:09,525


937
01:34:10,201 --> 01:34:13,943


938
01:34:19,417 --> 01:34:20,726
لقد أظهرت استطلاعاتنا

939
01:34:20,825 --> 01:34:23,924
بأن الرشاشات الالمانية
مصوبة نحو الغرب و الجنوب

940
01:34:25,146 --> 01:34:27,994
لهذا أقترح أن نهاجمهم من الشرق

941
01:34:28,923 --> 01:34:33,177
ما احتاجه منك يا سيدي هو
وابل من سلاح المدفعية

942
01:34:33,274 --> 01:34:34,965
على المنحدرات الأمامية

943
01:34:35,578 --> 01:34:38,481
سيترك ذلك لديهم انطباعاً
بأننا نهاجمهم من هذه الناحية

944
01:34:38,587 --> 01:34:41,173
بينما أنا سأكون في هذا المكان
في الساعة السادسة

945
01:34:42,172 --> 01:34:43,928
و سأكون هنا في التاسعة

946
01:34:44,508 --> 01:34:47,825
عندما نصل لهذه النقطة, نكون
قد أصبحنا فوقهم و مسيطرين على المرتفعات

947
01:34:47,932 --> 01:34:50,353
و سيصبح القتال اسهل بالنسبة لنا

948
01:34:50,460 --> 01:34:54,137
اذا استطعنا دحرهم لمكان أبعد من
مكان تلك الصخور, فلن يكون باستطاعتهم تجنب نيراننا

949
01:34:54,461 --> 01:34:56,184
سيكون عليهم الاستسلام او الموت

950
01:34:56,285 --> 01:35:00,028
يبدو ذلك جيدا ايها المقدم, ولكن هل تتوقع
أن تصعدوا تلك الحافة في خلال 3 ساعات

951
01:35:00,125 --> 01:35:02,679
و أنتم تحملون الطعام و الذخيرة والسلاح ؟

952
01:35:03,325 --> 01:35:05,333
لا بد و أنك تثق برجالك جداً

953
01:35:05,438 --> 01:35:06,965
أجل يا سيدي

954
01:35:07,549 --> 01:35:10,299
و لكن الثقة لا تكفي وحدها

955
01:35:12,286 --> 01:35:14,457
كيف تعلم ذلك ان لم نجرب ؟

956
01:35:14,846 --> 01:35:19,353
بغض النطر عن عدم احترامك لنا
ولكن لا توجد فائدة في تجربة المستحيل

957
01:35:21,279 --> 01:35:24,411
أتمنى ان يكونوا الألمان
لديهم نفس وجهة نظرك

958
01:35:24,768 --> 01:35:28,379
لأنهم برأيهم الأمر مستحيل
لن يتوقعوا هجومنا

959
01:35:28,479 --> 01:35:32,637
سيعطنا ذلك الفرصة بأن نتحرك من
هنا الى هنا بدون ان يتم اكتشافنا

960
01:35:32,960 --> 01:35:35,830
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن نتم الأمر بها

961
01:35:36,609 --> 01:35:38,300
مع احترامي لكم

962
01:35:53,218 --> 01:35:54,745
هل من استفسارات اخرى ؟

963
01:35:55,842 --> 01:35:59,388
ستحصل على سلاح المدفعية الذي تريده
حظاً موفقاً

964
01:36:00,290 --> 01:36:02,778
شكراً لك سيدي اللواء

965
01:36:18,916 --> 01:36:21,403
سيستعملون المدفعية حتى
الساعة التاسعة

966
01:36:22,276 --> 01:36:24,578
يجب علينا أن نكون قد وصلنا
الى المرتفعات في ذلك الوقت

967
01:36:25,220 --> 01:36:27,228
ان فرصتنا الوحيدة تكمن في مباغتتهم

968
01:36:27,749 --> 01:36:31,491
هل تعتقد أن ذلك سينجح ؟-
اسألني عن ذلك غداً-

969
01:36:32,357 --> 01:36:33,633
اسألني الأن

970
01:36:34,693 --> 01:36:36,482
سنهزمهم

971
01:36:37,094 --> 01:36:38,500
سنقتلهم هذه المرة

972
01:36:39,237 --> 01:36:41,626
لن يوقفنا اي شيء سوى
رفعهم للراية البيضاء

973
01:36:43,077 --> 01:36:45,467
أتمنى أن اكون على قيد
الحياة غداً مساءً

974
01:36:45,990 --> 01:36:47,965
سنبدأ بعد 20 دقيقة

975
01:36:48,070 --> 01:36:49,957
قل لهم بعد 20 دقيقة

976
01:37:05,384 --> 01:37:07,424
هذا حمل ثقيل ايها الجندي

977
01:37:13,032 --> 01:37:14,460
حظاً موفقاً بني

978
01:37:21,672 --> 01:37:23,942
تفقد كل الاسلحة ايها النقيب

979
01:37:31,434 --> 01:37:32,710
أورني

980
01:37:33,674 --> 01:37:35,496
قل لزوجتك أني احبها

981
01:37:35,594 --> 01:37:39,456
سأفعل ذلك بنفسي لو قتلت أنت

982
01:37:41,034 --> 01:37:43,490
كنت أمزح. انت تعرفني

983
01:37:43,595 --> 01:37:46,083
أعلم ذلك-
هل انتم جاهزون ؟-

984
01:37:48,492 --> 01:37:49,899
كيف حال الجميع ؟
بخير ؟

985
01:37:49,996 --> 01:37:52,166
بخير-
عظيم-

986
01:37:53,452 --> 01:37:56,234
اترك شيئاً للبغال-
سأفعل يا سيدي-

987
01:37:58,796 --> 01:38:01,447
تأكد من أن الكل يرتدون ملابس
ثقيلة لأن الجو سيكون بارداً

988
01:38:01,548 --> 01:38:04,069
حاضر يا سيدي سأفعل ذلك

989
01:38:05,325 --> 01:38:06,602
هل أنت على مايرام ؟

990
01:38:07,085 --> 01:38:10,216
أجل يا سيدي-
هل تريد شيء ؟-

991
01:38:10,573 --> 01:38:13,290
أجل يا سيدي. أن يتم تسريحي مع الشرف

992
01:38:14,253 --> 01:38:16,709
ستحصل على ذلك ان قاتلت ببأس

993
01:38:16,813 --> 01:38:17,991
رقيب بيكوك ؟-
حاضر-

994
01:38:18,094 --> 01:38:20,396
كيف حال رجالك ؟-
بأفضل حال-

995
01:38:20,654 --> 01:38:23,109
كن حذراً-
حاضر-

996
01:38:24,559 --> 01:38:26,250
ما رأيكم بما قاله ؟

997
01:38:26,990 --> 01:38:28,551
مالذي يقلقه ؟

998
01:38:30,414 --> 01:38:32,968
ألم تروا من قبل رجلاً يلقي
وداعه الأخير ؟

999
01:39:17,043 --> 01:39:19,890
ياللبقرة المقدسة. ان صعوده صعب

1000
01:39:20,115 --> 01:39:22,416
لماذا ؟ انه ميل واحد فقط

1001
01:40:38,969 --> 01:40:41,839
جريكو, جاثري, جاتينج, سميث

1002
01:40:44,538 --> 01:40:47,888
تبقى 3 ساعات فقط و سيتوقف
سلاح المدفعية. لنذهب

1003
01:41:27,358 --> 01:41:28,851
المدفعية جاهزة

1004
01:41:30,685 --> 01:41:33,173
أطلق

1005
01:43:10,119 --> 01:43:11,461
هذا أبعد ما يمكننا الوصول اليه

1006
01:43:11,558 --> 01:43:12,606
هل نتدلى من الحبل ؟-
أجل-

1007
01:43:12,710 --> 01:43:14,685
أعطني الخطاف

1008
01:43:50,699 --> 01:43:53,567
لا يا برونك. هذا الجزء موكل لي

1009
01:44:58,256 --> 01:45:01,322
نحن بخير. كان هناك حارس
واحد فقط على هذا الجانب

1010
01:45:03,921 --> 01:45:06,091
تحركا بسرعة

1011
01:45:23,282 --> 01:45:26,063
امسكوا الحبال. لنتحرك بسرعة

1012
01:47:36,925 --> 01:47:38,584
ابقوا رؤوسكم منخفضة

1013
01:47:42,205 --> 01:47:44,988
انهم عند سلاسل الجبال

1014
01:47:47,646 --> 01:47:49,500
ابقوا منخفضين. افحصوا اسلحتكم

1015
01:48:07,136 --> 01:48:08,958
انتشروا

1016
01:50:30,348 --> 01:50:31,592


1017
01:51:47,794 --> 01:51:50,128
اطلقوا النار-
اطلقوا ساتر من النيران-

1018
01:51:50,226 --> 01:51:51,885
هيا. لن تعيش للأبد مهما فعلت

1019
01:52:13,908 --> 01:52:15,283
الأوغاد

1020
01:52:16,212 --> 01:52:18,831
انسحبوا-
هيا لنذهب-

1021
01:52:58,744 --> 01:53:00,271
انتبه يا برونك

1022
01:53:27,803 --> 01:53:31,513
لقد فعلناها-
ليس بعد, لا تتوقفوا عن اطلاق النار-

1023
01:53:31,963 --> 01:53:33,970
سنفعل

1024
01:54:15,166 --> 01:54:16,311
ايها المسعف

1025
01:54:29,504 --> 01:54:31,576
ساعدني-
لا تقلق-

1026
01:54:31,808 --> 01:54:34,525
سأسعفك. لا تقلق

1027
01:54:36,737 --> 01:54:38,624
قل لزوجتك أني احبها

1028
01:54:51,169 --> 01:54:52,730
احمني ايها المقدم

1029
01:55:38,854 --> 01:55:40,512
اللعنة. ايها المسعف

1030
01:55:40,614 --> 01:55:42,020
لا تبق معي-
اخرس-

1031
01:55:42,118 --> 01:55:44,060
تحرك-
ايها المسعف-

1032
01:55:44,742 --> 01:55:45,757
هيا

1033
01:55:46,054 --> 01:55:47,713
لا أقدر

1034
01:55:52,839 --> 01:55:54,595
هيا

1035
01:56:11,048 --> 01:56:14,147
تحركوا بشكل مروحي و انخفضوا

1036
01:56:23,306 --> 01:56:24,484
ايها المسعف

1037
01:56:35,818 --> 01:56:39,496
سيخف الألم في غضون دقيقة يا صديقي

1038
01:56:45,195 --> 01:56:46,602
سأعود بعد قليل

1039
01:56:48,908 --> 01:56:52,105
ماذا عن الرصاصة ؟-
لا يوجد لدينا طبيب هنا-

1040
01:56:52,301 --> 01:56:54,209
سننزله الى الطبيب الموجود
في الاسفل عندما نقدر

1041
01:56:54,316 --> 01:56:55,560
متى ؟

1042
01:56:55,659 --> 01:56:58,791
عندما يتوفر لدينا رجال لحمله للأسفل
اذا كان مازال على قيد الحياة

1043
01:57:03,245 --> 01:57:05,612
اريد مجموعة من الرجال ياطوني
ليساعدوني بحمل رجل مصاب

1044
01:57:05,709 --> 01:57:07,913
اختر من تريد-
انت-

1045
01:57:08,333 --> 01:57:09,478
هل تتحدث الانجليزية ؟

1046
01:57:10,157 --> 01:57:12,328
الأمر ليس مهماً. هيا

1047
01:57:21,518 --> 01:57:23,493
احمله

1048
01:57:29,103 --> 01:57:30,118
برفق

1049
01:58:14,003 --> 01:58:15,018
ماذا ؟

1050
01:58:15,890 --> 01:58:18,411
انزله-
ضعه هناك-

1051
01:58:25,651 --> 01:58:26,731
أريد ماء

1052
01:58:29,972 --> 01:58:32,111
لا تكن غبياً. أنت مصاب في بطنك

1053
01:58:32,212 --> 01:58:34,579
لن تحصل على مياه. اخلد للنوم

1054
01:58:44,661 --> 01:58:45,741
روكي

1055
01:58:58,679 --> 01:58:59,824
بيكوك

1056
01:59:06,039 --> 01:59:06,988
لا

1057
01:59:20,472 --> 01:59:21,999
هيا. لنذهب

1058
01:59:23,385 --> 01:59:27,062


1059
01:59:27,353 --> 01:59:28,597
امضوا

1060
02:00:02,780 --> 02:00:04,471
اوقفوا الهاون

1061
02:00:06,428 --> 02:00:07,770
لا تطلقوا النار

1062
02:00:09,245 --> 02:00:10,936


1063
02:00:34,687 --> 02:00:36,759
ها هي الراية البيضاء ايها الرائد

1064
02:00:37,343 --> 02:00:41,402
شكرا لك يا سيدي

1065
02:00:54,528 --> 02:00:57,311
انا جاهز لمناقشة الاستسلام
بظل الشروط التالية

1066
02:00:57,408 --> 02:00:59,099
لن نناقش اي شيء

1067
02:00:59,681 --> 02:01:03,576
ستبقي فمك مغلقاً بينما أقول
لك الشروط التالية

1068
02:01:08,385 --> 02:01:10,491
راقبوهم

1069
02:01:10,977 --> 02:01:12,952
اخرجوا من هناك

1070
02:01:13,282 --> 02:01:14,711
هيا تحركوا

1071
02:01:21,155 --> 02:01:23,042
انه ميت يا سيدي. لنذهب

1072
02:01:23,843 --> 02:01:26,657
ربما يقومون بهجوم مضاد
علينا أن نكون جاهزين

1073
02:01:27,106 --> 02:01:28,633
تأكد من أننا جاهزين

1074
02:01:28,739 --> 02:01:31,739
هل نخبر اللواء هنتر ؟
هل أفعل أنا ذلك ؟

1075
02:01:31,844 --> 02:01:35,674
كلا. سأفعل انا ذلك. اسحب الجثة
هيا اخرجوا من هناك

1076
02:01:35,939 --> 02:01:38,241
ضعوا ايديكم فوق رؤوسكم

1077
02:01:44,260 --> 02:01:45,569
تحركوا

1078
02:01:50,596 --> 02:01:51,971
تحركوا

1079
02:01:52,421 --> 02:01:53,981


1080
02:01:54,566 --> 02:01:56,191
ضعوا ايديكم فوق رؤوسكم

1081
02:02:00,006 --> 02:02:01,500
لا تنزلوا ايدكم

1082
02:02:12,743 --> 02:02:15,842
لم نفاجأهم بالقدر الذي توقعته

1083
02:02:16,135 --> 02:02:18,918
لقد كانت خسائرنا أكثر

1084
02:02:21,063 --> 02:02:22,688
مما سمحت به

1085
02:02:23,815 --> 02:02:26,434
و من ضمنها كان ضابط كندي كبير

1086
02:02:27,368 --> 02:02:29,638
كان ضابطاً جيداً. سأفتقده

1087
02:02:33,513 --> 02:02:35,782
هناك من يقصفنا بالمدفعية

1088
02:02:36,361 --> 02:02:39,078
سنكون مستعدين لو كان هناك هجوم مضاد

1089
02:02:39,497 --> 02:02:42,181
نحن جاهزين للصمود

1090
02:02:42,986 --> 02:02:45,190
هذا كل مالدي, حوّل

1091
02:02:45,770 --> 02:02:47,680
و لكن هذا ليس كل مالدي أنا

1092
02:02:48,202 --> 02:02:51,235
لقد حاولنا لـ3 أسابيع أن نسيطر
على ما سيطرت أنت عليه في 3 ساعات

1093
02:02:51,338 --> 02:02:54,786
أريد أن أقول لك بأن ما فعلته
هو عمل رائع و عظيم للغاية

1094
02:02:54,891 --> 02:02:57,192
سأطلب أن تتم
ترقية الوحدة بأكملها

1095
02:02:57,291 --> 02:03:00,041
أريد أن اقول لك بأني
سعيد للغاية ايها المقدم

1096
02:03:00,138 --> 02:03:03,139
و بأنني كنت مخطئ بينما
كنت أنت على حق

1097
02:03:03,499 --> 02:03:04,547
أنا سعيد للغاية

1098
02:03:04,651 --> 02:03:08,514
أريد أن أبعث بتهنئتي لك
جندي و رجل في اللواء

1099
02:03:08,619 --> 02:03:11,303
لقد فتحوا الجبهة بأكملها
و جعلونا نستطيع التقدم من جديد

1100
02:03:29,934 --> 02:03:34,407
يقولون بأنك أولاً تتأكد من
قيمة الشيء, ثم تدفع ثمنه

1101
02:03:34,957 --> 02:03:37,511
لقد اصبح لا ديفنسا ملكنا الأن

1102
02:03:37,934 --> 02:03:40,039
ليس جبلاً جميلاً في الحقيقة

1103
02:03:40,206 --> 02:03:43,206
و لكن لم أكن أعلم أن
الجبال يمكن أن تكون بهذا الارتفاع

1104
02:03:43,375 --> 02:03:46,026
أو بأنها مغطاة بالصخور بهذا الشكل

1105
02:04:00,816 --> 02:04:04,199
لقد انتصرنا في معركة, ولكن الحرب استمرت

1106
02:04:04,400 --> 02:04:08,940
هناك المزيد من الذرى غير لا دفينسا, سيكون فيها
المزيد من الالمان, سنخوض فيها المزيد من المعارك الدامية

1107
02:04:09,680 --> 02:04:14,383
كجبل رامتانسا, و جبل ساموروكو
و جبل راديكوسا, و جبل أنسيو

1108
02:04:14,929 --> 02:04:16,620
و ثم اخيراً نصل الى روما

1109
02:04:16,785 --> 02:04:19,240
ازدادت شهرة الرجال بينما
خاضوا المزيد من المعارك

1110
02:04:19,698 --> 02:04:22,382
لم تتراجع تلك القوة في تاريخها بأكمله

1111
02:04:22,482 --> 02:04:25,101
ولم تتراجع عن انش واحد من الأرض

1112
02:04:25,619 --> 02:04:27,408
ولكن التضحيات كانت كثيرة

1113
02:04:27,954 --> 02:04:30,343
مات المئات من الاميركان الاشرار

1114
02:04:30,450 --> 02:04:33,418
و الكنديين المعتدين بأنفسهم

1115
02:04:34,131 --> 02:04:36,270
و لكنهم صنعوا سمعة اسطورية لذلك اللواء

1116
02:04:36,659 --> 02:04:38,961
و مات الكثيرون لكي يحافظوا على تلك السمعة