1
00:00:26,459 --> 00:00:28,42
فيلم من إنتاج شركة تشنجيروهام

2
00:00:29,462 --> 00:00:31,430
صندوق العرض
ميديا بلكس انك. تقدم 

3
00:00:32,465 --> 00:00:34,433
تمت الترجمة بواسطة 
نرمين رشدي محمد
4
00:00:35,468 --> 00:00:37,436
منتج منفذ 
تشول يونج-باي، كيم ووه-تايك

5
00:00:39,773 --> 00:00:40,933
جراح تجميل، نوه دو-تشول

6
00:00:42,175 --> 00:00:43,437
حسنا

7
00:00:44,878 --> 00:00:46,345
هل انت مستعد؟

8
00:00:46,980 --> 00:00:48,447
أوه جي-يونج 
طبيب نفسي 

9
00:00:48,982 --> 00:00:51,416
انفصال عن صديق حميم من شهر مضى 

10
00:00:51,851 --> 00:00:54,411
أقراص منومة (ترازودون ،زولبيديم

11
00:00:55,055 --> 00:00:56,716
و حتى السجائر

12
00:00:59,559 --> 00:01:01,026
سيد سوه مين-جون

13
00:01:03,463 --> 00:01:05,931
صوت عملي 
له رنة عالية 

14
00:01:06,266 --> 00:01:08,632
حساسة بدنيا ، أراهن على هذا! 

15
00:01:17,677 --> 00:01:19,941
أحيانا البدايةالمستبقة تعمل جيد

16
00:01:20,580 --> 00:01:22,946
منذ موتها منذ عام مضى 

17
00:01:24,250 --> 00:01:26,616
لم أنم جيداً

18
00:01:26,953 --> 00:01:30,218 
هناك أقراص منومة سأصفها لك 
ترازودون؟

19
00:01:30,957 --> 00:01:32,424
زولبيديم؟

20
00:01:33,359 --> 00:01:35,122
جربتهم بلا فائدة 

21
00:01:39,165 --> 00:01:42,134
اقتله بوجهي الجميل 

22
00:01:42,669 --> 00:01:45,832
كنت فقط أحاول القيادة 

23
00:01:45,972 --> 00:01:49,738ت 
عندمامرت بي تلك الشاحنة
العملاقة بسرعة كبيرة  

24
00:01:49,876 --> 00:01:52,037
حتى كنت على وشك القفز و 

25
00:01:53,079 --> 00:01:55,547
اغرقه في جاذبيتي المفرطة 
 أنا في غاية الأسف- 
 حسنا -  

26
00:02:01,754 --> 00:02:03,619
لقد قالت لي 

27
00:02:05,758 --> 00:02:07,225
لا تغضب مني 

28
00:02:09,162 --> 00:02:10,629
30 وون 

29
00:02:11,364 --> 00:02:13,924
يحترق عند أطراف أصابعك 
is burning at your fingertips.

30
00:02:17,470 --> 00:02:19,131
هل تأذيت ؟

31
00:02:19,873 --> 00:02:21,340
أوه لا

32
00:02:23,276 --> 00:02:25,039
أوه لا لا-
أنا بخير -

33
00:02:25,178 --> 00:02:27,442
ياالله ، أناآسف 

34
00:02:31,951 --> 00:02:33,418
دكتور 

35
00:02:33,853 --> 00:02:38,017
يمكنك محو الآثار 
ولكن ليس الذكريات

36
00:02:48,468 --> 00:02:52,928
- يا الله ، أنا في غاية الأسف 
- لا عليك ، السيارة بخير 

37
00:02:56,075 --> 00:02:58,839
- أه حسنا ، لا مشكلة على الإطلاق 

38
00:03:04,851 --> 00:03:07,217
نعم،في بعض الأحيان اعتقد
 انني افرطت كثيرا

39
00:03:09,155 --> 00:03:11,521
على اى حال ، تمت المهمة ...

40
00:03:16,563 --> 00:03:18,428
أراك في المرة القادمة 

41
00:03:19,666 --> 00:03:21,429
انت طبيبة رائعة 

42
00:03:27,874 --> 00:03:29,739
الإغواء ليس تقنية بارعة 

43
00:03:30,176 --> 00:03:31,734
إنه علم

44
00:03:36,082 --> 00:03:37,208
فن الإغواء 

45
00:03:37,350 --> 00:03:39,511
بطولة :
سون يي-جين
و سونج إل كوك 

46
00:03:40,153 --> 00:03:41,916
إخراج 
أوه كي هوان 

47
00:03:57,870 --> 00:04:01,931
أعطني شارة بالأسم ، في قلبي 

48
00:04:02,075 --> 00:04:06,034
اعطني حب صادق ، لروحي 

49
00:04:06,179 --> 00:04:10,115
إذا كنت تحبني بحق وصدق  

50
00:04:10,250 --> 00:04:13,708
ضمني إليك بقوة 

51
00:04:14,354 --> 00:04:18,313
اذهب و اكسر قلبي 

52
00:04:18,458 --> 00:04:21,518
الحب آلم 

53
00:04:21,661 --> 00:04:22,423
حبيبي !

54
00:04:22,562 --> 00:04:24,427
استسلم لك حبي،
استسلم لك قلبي 

55
00:04:29,469 --> 00:04:32,927
- نعم ، إدخلي
- صباح الخير أنسة هان 

56
00:04:33,373 --> 00:04:36,831
لديك موعد مع السيد بارك
 غدا في الثالثة مساءً

57
00:04:37,176 --> 00:04:40,942 
و كالعادة أرسل لك السيد كانج 
هذه الزهور 

58
00:04:42,982 --> 00:04:46,213
و كالعادة ، تخلصي منهم 

59ه
00:04:47,253 --> 00:04:50,711
السيد بونج من مقاطعة جانجوون 
ينتظرك في الخارج

60
00:04:50,957 --> 00:04:52,219
جانجوون

61
00:04:52,358 --> 00:04:53,825
بونج؟

62
00:04:54,861 --> 00:04:59,025
هذا القروي المحمل بالأموال ؟
أقصد السيد بونج 

63
00:04:59,165 --> 00:05:01,929
نعم ، هو 
ينتظر منذ ساعة 

64
00:05:05,571 --> 00:05:06,833
مي-جين ، اخبريه انني 

65
00:05:06,973 --> 00:05:10,431
لدي عمل عاجل هام 
آه حسنا، إنه 

66
00:05:12,178 --> 00:05:13,645
جي - وون 

67
00:05:16,282 --> 00:05:18,807
مصانع بونج بونج 

68
00:05:21,754 --> 00:05:24,917
كان يمكنك انك ترسل المال بالبريد

69
00:05:25,058 --> 00:05:28,516
و لا تتعب نفسك بالمجئ الى هنا 
انت تجيئ من مسافة بعيدة جدا 

70
00:05:28,661 --> 00:05:32,028
لا ، أنها ليست بعيدة جدا 
لقد اتيت الى هنا في لمح البصر بالهليكوبتر 

71
00:05:35,968 --> 00:05:37,629
هاهم ال 300 مليون *وون 
التي وعدتك بهم
وون /عملة كوريا الجنوبية  

72
00:05:37,770 --> 00:05:41,331
سهرتُ طول الليل 
لأعدهم و اراجعهم مرتين 

73
00:05:42,575 --> 00:05:44,236
كيف أحضرت كل هذا المال نقدا؟

74
00:05:44,377 --> 00:05:46,743
و لم يوجد تراب عليهم ؟

75
00:05:46,879 --> 00:05:50,713
لأني ادفن المال في حقل البطاطس 
و قمت بالحفر لإستخراجه 

76
00:05:51,651 --> 00:05:53,812
الأرض نزيهة و لا تسرق ، كما تعلمين 

77
00:05:55,655 --> 00:06:00,422
- ولكن لا أجد ما أقول 
- لما ؟ أليس المبلغ بكاف جي -ون؟

78
00:06:01,060 --> 00:06:06,020
لا، ولكن شروط الصندوق المالي قد تغيرت 
و ازدادت لمليار وون على الاقل 

79
00:06:06,165 --> 00:06:07,928
ولما تتغير الشروط بكثرة هكذا؟ 

80
00:06:08,067 --> 00:06:11,730
احضرت 300 وون مثل ما
 اخبرتني في المرة السابقة 

81
00:06:11,871 --> 00:06:13,532
أنا في غاية الآسف سيدي 

82
00:06:13,673 --> 00:06:18,133
لكني لن أمنعك من تحويل
 حسابك الى بنك آخر

83
00:06:18,277 --> 00:06:22,338
لا لا تقولي ذلك 
انا ساضع أموالي حيث تكونين 

84
00:06:22,482 --> 00:06:25,610
- إذا ، هل يكفي مليار واحد؟
- نعم 

85
00:06:25,752 --> 00:06:28,721
- إذا سأجلب مليار معي في 
المرة القادمة، لا تقلقي 

86
00:06:28,855 --> 00:06:31,915
انتظريني فقط 
سأحضر مليار وون 

87
00:06:32,058 --> 00:06:33,616
هل ستحضرهم نقدا أيضا ؟

88
00:06:33,760 --> 00:06:37,423
نعم ، يستغرق الامر ثلاث أيام 
لإستخراج 300 مليون 

89
00:06:37,563 --> 00:06:39,428
إذا ، سيستغرق المليار 10 أيام 

90
00:06:39,565 --> 00:06:42,728
لأني كما تعلمين أحفظ أموالي
 مدفونة في حقل البطاطس ..

91
00:06:43,369 --> 00:06:46,827
هل يمكنني الإستفسار عن حجم هذا الحقل ؟

92
00:06:47,073 --> 00:06:54,536
حسنا، أحدهم أخبرني انه في حجم 
مدينة صغيرة 

93
00:06:56,082 --> 00:07:00,815
- جي وون ، يجب ان تأتي يوما لزيارتي
- إيه؟

94
00:07:01,754 --> 00:07:04,621
بالطبع ، سأفعل حتما!

95
00:07:05,158 --> 00:07:10,528
انا شغوفة لرؤوية 
هذا الحقل الذي تعبت في عمله 

96
00:07:10,963 --> 00:07:13,227
حسنا سانتظرك 

97
00:07:14,767 --> 00:07:17,634
حسنا سيد بونج 

98
00:07:29,782 --> 00:07:33,013
كيف الحال ؟
هل سأكون بخير ؟

99
00:07:34,854 --> 00:07:36,412
أنا آسف ....

100
00:07:40,760 --> 00:07:43,422
يجب ان تعدي نفسك 

101
00:07:46,265 --> 00:07:49,234
لديك ربما شهر واحد 

102
00:07:51,270 --> 00:07:53,534
أولا ، حولي هذا المنزل 

103
00:07:54,774 --> 00:07:59,234
و الأسهم الى اسم السيد جونج 

104
00:07:59,479 --> 00:08:01,743 
يوون - هو ، انا لا أريد شيئا 

105
00:08:01,881 --> 00:08:04,509
أنا لا اريدهم ، يوون-هو 
لا أريد شيئأ 

106
00:08:04,650 --> 00:08:09,815
عذرا، و لكن وفقا لعلمي 
تم وضع بيتك للبيع في المزاد العلني 

107
00:08:09,956 --> 00:08:13,517
كما ان اسهمك في الشركة قد انحدرت 
لدرجة الإفلاس في الشهر الماضي 

108
00:08:13,659 --> 00:08:15,923
و هى غير قابلة للبيع  

109
00:08:19,665 --> 00:08:21,826
لابد انني لازلت املك شيئا 

110
00:08:21,968 --> 00:08:27,031
عقاراتك ، لقد انحرفت اسعارها بشدة 
و هى لا تساوي شيئا الان 

111
00:08:27,773 --> 00:08:30,537
و أيضا 
رأيت في صندوقك البريدي 

112
00:08:31,377 --> 00:08:33,538
هذه فواتير استهلاك الغاز 

113
00:08:35,781 --> 00:08:38,011
متأخرة الدفع منذ خمسة أشهر 

114
00:08:38,150 --> 00:08:41,313
سيقومون بقطع الغاز في حالة 
عدم السداد .. آسف بشدة

115
00:08:41,454 --> 00:08:44,821
اللعنة 
حياتي اصبحت بلا قيمة 

116
00:08:44,957 --> 00:08:49,121
- يوون-هو لا تقلق 
انا لا أزال معك 

117
00:08:49,262 --> 00:08:51,924
لا تزال تملكني يوون-هو

118
00:08:52,265 --> 00:08:54,426
سأظل إلى جوارك حتى النهاية 

119
00:08:54,567 --> 00:08:57,832
أرجوك ، لا تفعلي هذا 
هو بحاجة للراحة 

120
00:08:57,970 --> 00:08:59,028
 يوون-هو

121
00:08:59,171 --> 00:09:03,835
- لا أعلم ماذا أفعل يا يوون-هو
- أرجوك ، هو بحاجة للراحة 

122
00:09:10,850 --> 00:09:15,219
لقد كنت طبيب ، و  حفار قبور 
لقد فعلت كل شئ لك 

123
00:09:16,656 --> 00:09:18,624
يجب ان تعيش في سنك 

124
00:09:19,458 --> 00:09:22,427
- ماذا تقول ؟
- أعني ...

125
00:09:23,362 --> 00:09:27,321
أبي ، قلبك لا يزال شابا
لا يزال ينبض مثل قلب شاب 

126
00:09:27,567 --> 00:09:29,933
بالطبع يا ولدي 
عندما تكون في سني  

127
00:09:30,069 --> 00:09:31,832
فإن الصحة تصبح كل شئ 

128
00:09:33,072 --> 00:09:34,835
نعم ، لديك الكثير من الصحة 

129
00:09:35,174 --> 00:09:38,337
على اي حال ، لا اعرف ما افعل 
مع تلك المرأة 

130
00:09:38,678 --> 00:09:39,940
هل هى مجنونة ام ماذا ؟

131
00:09:40,079 --> 00:09:43,048
أخبرتها بأنني مفلس ، و سأموت قريبا 
و لكنها لا تزال متشبثة بي 

132
00:09:43,182 --> 00:09:46,913
- لانك جذاب جدا 
- ولد ظريف 

133
00:09:48,454 --> 00:09:51,719
هي جميلة 
لما لا تتزوجها ؟

134
00:09:51,857 --> 00:09:55,623
اخبرتك مسبقا انني حصلت عليك  
بالزواج مرة و هذا يكفيني 

135
00:09:55,761 --> 00:09:57,729
اخبرتك مرات عديدة 

136
00:09:57,863 --> 00:10:00,832
عندما تفقد كل شئ 
يظهر لك المخلص من اللئيم 

137
00:10:00,967 --> 00:10:03,629
و عندئذ سينكسر قلبها ،الغبية 

138
00:10:04,070 --> 00:10:06,129
يجب ان يكون عندك بعض 
الإحترام للنساء

139
00:10:06,272 --> 00:10:10,038
لا أعلم هل يعتبر هذا الخداع على 
أيامكم إحترام.

140
00:10:10,176 --> 00:10:12,736
و لكن بالنسبة لجيلنا 
الإحترام هو الإخلاص 

141
00:10:13,679 --> 00:10:15,442
سأذهب لأستحم 

142
00:10:19,051 --> 00:10:21,110
 الان هذا هو ابني 

143
00:10:29,562 --> 00:10:31,223
جي-يونج ، صغيرتي 

144
00:10:31,664 --> 00:10:35,225
ماذا تفعلين 
معشوقتي الجميلة 

145
00:10:35,368 --> 00:10:37,336
أوه ، مين-جون  
ارجوك توقف 

146
00:10:37,570 --> 00:10:40,835
لما؟ هذا لأني أحبك
هذا كثير على 

147
00:10:40,973 --> 00:10:44,739
-معشوقتي ،نامي جيدا
-انت ايضا

148
00:10:44,877 --> 00:10:48,142
ساحضر لك في أحلامك 

149
00:10:48,280 --> 00:10:51,408
-أحلمي بي  
سأنتظرك يا حبيبي 

150
00:10:52,051 --> 00:10:56,317
هى تحب كل جزء مني
نعم ، انا لا ازال جيد

151
00:10:56,455 --> 00:10:57,922
أبي !

152
00:11:01,560 --> 00:11:03,528
لقد انتهينا ،سيدتي 
- شكرا لك 

153
00:11:05,665 --> 00:11:07,132
مين- جون 

154
00:11:07,767 --> 00:11:09,530
دقيقة واحدة 
سأخرج في الحال 

155
00:11:09,669 --> 00:11:10,135
حسنا 

156
00:11:14,974 --> 00:11:17,442
هل المدير هنا ؟
- نعم يا سيدتي 

157
00:11:28,954 --> 00:11:33,721
- هيه ، من هذا الجميل بالخارج 
- ليس ثانية .ليس ثانية 

158
00:11:33,959 --> 00:11:37,326
لا أعلم ، هو يأتي هنا كثيرا 
مع بنات مختلفات 

159
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
أظنه لاعب كبير 

160
00:11:41,167 --> 00:11:43,328
نعم؟

161
00:11:43,769 --> 00:11:46,329
هو جذاب جدا 
اريد قطعة منه 

162
00:11:46,472 --> 00:11:51,739
اعتقدانك انتهيت 
من صديقك الجديد دو-تشول 

163
00:11:51,877 --> 00:11:56,439
أتعرفين ، إنه وسيم 
و هو طبيب غني أيضا 

164
00:11:56,582 --> 00:12:01,713
يجب ان تكوني ممتنة لانه لديك 
ما المشكلة ألآن؟ 

165
00:12:01,854 --> 00:12:04,618
لن تصدقي هذا 
الليلة الماضية على العشاء 

166
00:12:04,757 --> 00:12:09,023
ظل يتصل بوالدته و أخواته البنات 
ليسألهم عما أكلوه 

167
00:12:09,161 --> 00:12:11,527
أكتشفت للتو 
ان لديه ست اخوات أكبر منه 

168
00:12:11,664 --> 00:12:16,033
و ليس لديه أخوات اصغر ؟
بالطبع لديه.

169
00:12:16,168 --> 00:12:21,037
لقد نفذ منه شحن بطاريته قبل 
ان يسألها عما تناولته في العشاء 

170
00:12:21,173 --> 00:12:23,232
كان يجب ان تري كم كان 
حزين وقتها 

171
00:12:26,178 --> 00:12:28,646
يا ويلي ، آسفة 

172
00:12:29,381 --> 00:12:30,905
فتاة نتنة

173
00:12:37,456 --> 00:12:39,321
هييه ، هذا رائحته قذرة 

174
00:12:39,458 --> 00:12:43,622
ماذا أكلت على الغذاء ؟
نودليز حارة 

175
00:12:43,763 --> 00:12:48,427
كنت جائعة بشدة و اكلت طبقين 
و هذا ما اثار إضطراب أمعائي 

176
00:12:49,668 --> 00:12:51,636
استمري في التنشق بدون شم 

177
00:12:55,574 --> 00:12:58,543
 هى تناولت سلطة السلمون

178
00:12:58,677 --> 00:13:00,645
ربما كان يجب ان اتناول بعضها أيضا 

179
00:13:03,182 --> 00:13:05,514
أمي ، سأطلبك ثانية في 
خلال دقيقة 

180
00:13:07,953 --> 00:13:09,921
أكاد انتهي حبيبتي

181
00:13:10,055 --> 00:13:12,615
أردت فقط ان اقدمك الى صديقتي 

182
00:13:12,758 --> 00:13:15,921
آسفة انك اضطررت للحصول على 
معالجة غالية للوجه بسببي 

183
00:13:16,562 --> 00:13:19,725
- لا تقلقي ، أنا ثري 1
- لا تقلقي أنا ثري 

184
00:13:19,865 --> 00:13:22,231
2- لا يهم ، صديقتك هى صديقتي 
- بجانب ان صديقتك هى صديقتي 

185
00:13:23,068 --> 00:13:25,036
3- لا تقولي هذا ، سأغضب منك 
- لا تقولي هذا ، سأغضب منك

186
00:13:26,272 --> 00:13:28,331 
4- هل تردين معالجة أيضا؟
هييه ، لما تأخذي معالجة أيضا؟

187
00:13:29,275 --> 00:13:30,936 
لا شكرا

188
00:13:42,655 --> 00:13:46,523
نوه دو - تشول ، 31 عاما
جراح تجميلي 


189
00:13:46,659 --> 00:13:50,823
كانج سانج - مو ، 31 عاما ، مدير شؤون 
 العاملين بشركة شينسونج للسندات المالية 

190
00:13:50,963 --> 00:13:54,023
من تكون أنت ؟
أبي أم ماذا ؟

191
00:13:54,166 --> 00:13:55,633
لماذا تتطفل على عملي ؟

192
00:13:55,768 --> 00:13:58,532
يمكنني مسامحتك على
 المواعدة قبل زواجنا

193
00:13:58,871 --> 00:14:02,830
أنت تعرفينني 
أنا شخص متفتح العقل

194
00:14:04,677 --> 00:14:06,144
حقا؟

195
00:14:10,349 --> 00:14:14,410
حبيبي ، أغلق عينيك 

196
00:14:20,459 --> 00:14:21,926
هكذا ؟

197
00:14:23,963 --> 00:14:25,521
حبيبي 

198
00:14:27,466 --> 00:14:30,026
تعال هنا و استلق 
- استلق؟

199
00:14:30,569 --> 00:14:33,936
- و لكن هذا ... لا ، لا ، لا أريد
- لا تفتح عينيك 

200
00:14:35,174 --> 00:14:37,836
و لكن ، ألا تعتقدين 
ان هذا خطير بالنهار ؟

201
00:14:37,977 --> 00:14:40,741
و هذا المكان 
هذه شقاوة 

202
00:14:40,880 --> 00:14:42,745
جي - ون ، انت فتاة سيئة 

203
00:14:45,251 --> 00:14:48,220
استرخ ، استرخ 

204
00:14:51,757 --> 00:14:54,123
اتمنى ان تخرج من هذه الغرفة 
رجل مختلف 

205
00:14:56,962 --> 00:14:58,930
جي - ون .... جي - ون 

206
00:15:09,275 --> 00:15:11,743
نعم ؟
- اقسمي الورق ، بنيتي 

207
00:15:13,479 --> 00:15:14,741
نعم ...

208
00:15:20,853 --> 00:15:22,218
أنت ّ!

209
00:15:22,354 --> 00:15:26,415
- جيد جدا .. ممتاز 
- حقا ؟ هذا جيد؟

210
00:15:26,558 --> 00:15:30,324
انت مثل طفل رضيع 
بعد عشرة أيام من الجوع 

211
00:15:30,462 --> 00:15:33,022
وجد صدر أمه .

212
00:15:33,866 --> 00:15:37,233
انت محظوظة 
انت طلسم للحظ السعيد

213
00:15:37,369 --> 00:15:40,031
يجب ان تبقيها معك 

214
00:15:40,572 --> 00:15:43,837
أخبرتك أننا ممتازان 
لبعضنا البعض 

215
00:15:44,476 --> 00:15:48,139
لا ، ليس هكذا 
هو محظوظ جدا 

216
00:15:48,280 --> 00:15:50,805
و لكن انت يا بنيتي ، لست جيدة 
- معذرة ؟

217
00:15:50,950 --> 00:15:54,215
لقد فعلت فيه أخطاء كثيرة
 في حياتك السابقة 

218
00:15:54,453 --> 00:15:57,115
و لكن إذا كانت هذه 
العلاقة جيدة له 

219
00:15:58,157 --> 00:16:00,318
ألا يجب ان تكون جيدة لي أيضا ؟

220
00:16:00,459 --> 00:16:03,121
نعم ، أنت ذكية ، أليس كذلك ؟

221
00:16:03,262 --> 00:16:05,423
هل اتيت هنا من أجل قرأة طالع 

222
00:16:05,864 --> 00:16:11,325
إذا بقى معك ، 
سيقوم بتجريدك من كل شئ 

223
00:16:11,470 --> 00:16:15,429
هذا هو طالعك ،نعم 
انظري الى هذا الكارت 

224
00:16:16,075 --> 00:16:18,236
كله أسود . هذا هو قدرك 

225
00:16:18,377 --> 00:16:20,641
و أتعلمين 
هذا الكارت يعتبر مضاعف 

226
00:16:21,480 --> 00:16:22,947
مضاعف للحظ السئ 

227
00:16:23,749 --> 00:16:25,216
هذا محزن ، 
أنا اشعر بك 

228
00:16:25,351 --> 00:16:30,414
استمعي لي ، إذا بقيت معه 
لن تستمر حياتك بعد الأربعين 

229
00:16:30,556 --> 00:16:34,424
سأموت ؟
- نعم ، قبل الأربعين عاما ..

230
00:16:36,762 --> 00:16:39,526
هذه الضفدعة 
هنا بدأت تفرغ 

231
00:16:39,665 --> 00:16:42,725
فقدت وزنها 
و خدودها تقلصت 

232
00:16:48,073 --> 00:16:50,234
يا لها من خسارة 

233
00:16:54,980 --> 00:16:56,607
و لكن لا يمكن الإستمرار هكذا 

234

00:16:59,451 --> 00:17:01,316
عمل حسن ، دكتور 

235
00:17:03,255 --> 00:17:05,621
أنا آسف 
اخذت الجراحة وقت طويل جدا  

236
00:17:05,758 --> 00:17:07,726
- يجب ان تكون تعبت من الإنتظار 
- لا ، لا بأس 

237
00:17:07,960 --> 00:17:11,123
حبيبي
أريد ان اخذك الى مكان ما 

238
00:17:12,765 --> 00:17:14,232
أين ؟

239
00:17:24,777 --> 00:17:28,144
حبيبي .. هيا نصلي 

240
00:17:32,651 --> 00:17:37,918
أيتها الأم المباركة 
 نركع أمامك ، لنقطع على انفسنا عهد الحب 

241
00:17:39,458 --> 00:17:44,521
سنحب بعضنا البعض 
برغم كل الصعاب الي سنواجهها 

242
00:17:46,065 --> 00:17:52,026
فليفقد نور بصره 
حتى لا يتثنى له رؤية غيري 

243
00:17:53,172 --> 00:17:57,438
ساستمر بحبه برغم كونه كفيف 

244
00:17:58,777 --> 00:18:01,746
أخاف ان يتحدث بلطف
 الى نساء أخريات 

245
00:18:02,581 --> 00:18:05,015
فأجعليه يصبح أبكم 

246
00:18:05,951 --> 00:18:08,818
أخاف ان يلمس أخريات 

247
00:18:09,354 --> 00:18:12,619
لذا فأقطعي ذراعيه الأثنتين 
أيتها الأم المقدسة 

248
00:18:15,461 --> 00:18:22,924
و اكسري رجليه الأثنتين 
و بهذا يبقى بجانبي الى الأبد 

249
00:18:23,168 --> 00:18:26,831
أرجو من كل ذلك ان يصبح حقيقي .. أمين !

250
00:18:29,875 --> 00:18:34,539
الرب هو ملاذي 

251
00:18:34,680 --> 00:18:38,309
هو وحده فقط يمكنني الإعتماد عليه 

252
00:18:38,650 --> 00:18:43,212
لا توجد صعوبات لأنه معي 
انشد معي   

253
00:18:43,355 --> 00:18:46,722
لدي سلام داخلي بفضله 

254
00:18:46,859 --> 00:18:50,226
أرواحنا متبلدة 

255
00:18:50,362 --> 00:18:53,729
أعطنا حياة جديدة 

256
00:18:53,866 --> 00:19:01,034
أمنحنا راحة أبدية في جلالك .
يا إلاهي 

257
00:19:01,573 --> 00:19:03,040
معا!

258
00:19:03,175 --> 00:19:06,633
الرب هو خلاصي 

259
00:19:06,778 --> 00:19:09,906
هو وحده فقط يمكنني الإعتماد عليه 

260
00:19:43,348 --> 00:19:45,908
هذا اصبح مملل 

261
00:20:01,266 --> 00:20:02,233
دعينا نصبح أصدقاء 

262
00:20:18,150 --> 00:20:21,313
الحب ليس بلعبة 

263
00:20:22,554 --> 00:20:26,615
الحب هو الحقيقة 

264
00:21:10,168 --> 00:21:11,931
ماذا بحق الجحيم ؟

265
00:21:27,552 --> 00:21:32,114
أوه.. أنا في غاية الأسف
كنت فقط أحاول العبور

266
00:21:32,257 --> 00:21:35,715
و لكن هذه السيارة الضخمة
 انطلقت فجاءة بجواري 

267
00:21:35,861 --> 00:21:39,729
كدت ان اقفز و .. 
أنا في غاية الأسف 

268
00:21:40,766 --> 00:21:42,631
1- لا تقلقي ، أنا بخير 
2- هل تأذيت بأي شكل ؟
3- هو خطأي أنا لإنتظاري هنا 
4- ما رأيك في مشروب ؟

269
00:21:42,768 --> 00:21:44,235
سيارة ضخمة ؟

270
00:21:45,871 --> 00:21:47,338
متى ؟


271
00:21:48,273 --> 00:21:51,436
على اي حال ، انا مشغول جدا 
أعطني بطاقة عملك  

272
00:22:09,161 --> 00:22:10,628
آنسة هان جي - ون ؟

273
00:22:12,764 --> 00:22:16,427
هل تعرفي مستشفى سيؤول ؟
أراك هناك وقت الغداء ..

274
00:22:16,568 --> 00:22:18,536
أه ، طبعا 

275
00:22:39,358 --> 00:22:41,326
لأكون صريحة 

276
00:22:42,661 --> 00:22:47,724
توفى والدي عندما كنت طفلة 

277
00:22:50,969 --> 00:22:53,836
أيجب أن أفعل ذلك ؟

278
00:22:54,973 --> 00:22:56,941
لا ، أنا فقط سأدفع التكاليف 

279
00:22:57,075 --> 00:23:00,533
مستحيل ان افعل ذلك من اجل المال 
اللعنة !!

280
00:23:05,751 --> 00:23:08,618
- أنت هنا 
- نعم 

281
00:23:09,154 --> 00:23:12,021
لا تبدين بحال جيدة 

282
00:23:12,157 --> 00:23:16,821
نعم ، لقد أضطررت للعمل 
وقت متأخر لأجني المال 

283
00:23:17,863 --> 00:23:20,525
على اي حال ، هل تشعر انك افضل 

284
00:23:20,665 --> 00:23:22,132
استيقظت في الصباح 

285
00:23:22,267 --> 00:23:24,929
و اه أوخ 
جسدي يؤلمني هنا و هناك 

286
00:23:25,070 --> 00:23:27,038
و لكن لا شئ خطير ، اعتقد ذلك 

287
00:23:27,272 --> 00:23:31,436
لحسن حظ ، صديقي يعمل هنا 
سجلت  للمعاينة الطبية 

288
00:23:32,377 --> 00:23:35,244
صديقك ؟

289
00:23:35,380 --> 00:23:36,904
حوادث السيارات تؤدي لذلك 

290
00:23:37,048 --> 00:23:40,211
من الممكن ان تبدين بخير ألآن 
و لكن الأعراض الأسواء يمكن ان تظهر لاحقا 

291
00:23:40,752 --> 00:23:44,711
ما لا نره ، هو الأخطر علينا  

292
00:23:45,457 --> 00:23:46,924
هيا بنا ؟

293
00:24:31,570 --> 00:24:33,037
أنسة هان جي - وون 

294
00:24:33,472 --> 00:24:34,837
هنا !

295
00:24:34,973 --> 00:24:37,441
آنسة هان 
- نعم 

296
00:24:37,776 --> 00:24:39,243
تفضلي بالداخل 

297
00:24:40,479 --> 00:24:41,946
أنا ؟ اتفضل للداخل ؟

298
00:24:43,181 --> 00:24:44,409
وقت الحادث 

299
00:24:44,549 --> 00:24:48,610
كنت تبدين في حالة غير طبيعية 
سيتأكدوا بأنك غير مصابة 

300
00:24:49,054 --> 00:24:52,512
لذا تفضلي ، طلبت من 
الطبيب ان يعتني جيدا بك.

301
00:24:53,758 --> 00:24:57,125
إذا ، هو ليس أنت 

302
00:24:57,863 --> 00:25:00,423
و لكن أنا من ستقوم بالفحص الطبي 

303
00:25:01,766 --> 00:25:05,133
أنا بخير، 
الصحة المفرطة هى مشكلتي  

304
00:25:11,576 --> 00:25:13,339
موظف بنك شحصي؟

305
00:25:13,478 --> 00:25:16,606
هذه منطقة إقليمية مجهولة
ممتع 

306
00:25:17,349 --> 00:25:19,408
مهندس معاري مشهور؟ 

307
00:25:19,951 --> 00:25:23,011
جذاب ... يا له من طبق 

308
00:25:23,154 --> 00:25:27,022
هل الأكل يعجبك 
نعم 

309
00:25:28,960 --> 00:25:30,427
معذرة 

310
00:25:34,566 --> 00:25:35,032
أهلا ؟

311
00:25:35,967 --> 00:25:39,425
هاي ، قد وعدتني بإقامة حفل عيد ميلاد 
ماا الذي يمنعك ؟

312
00:25:39,771 --> 00:25:41,932
أوه ، إنه أنت ،
 يوون - هو 

313
00:25:42,474 --> 00:25:44,738
كيف تجرؤ على منادة والدك 
بأسمه الأول 

314
00:25:45,577 --> 00:25:48,444
أه ، إذا فأنت مع إمرأة 

315
00:25:48,580 --> 00:25:50,411
نعم ، سأحضر بعد قليل 

316
00:25:50,549 --> 00:25:52,813
أسرع يا فتي ، 
الفتيات هنا جميلات 

317
00:25:53,251 --> 00:25:56,618
حسنا ، و لكن تصرف بتهذب 

318
00:25:57,455 --> 00:25:59,320
لا تشرب أكثر من زجاجتين ، 
أتفقنا ؟

319
00:25:59,457 --> 00:26:02,324
يا لك من صغير خبيث 
حسنا ، قد فهمتك 

320
00:26:02,460 --> 00:26:04,519
سلام ، يوون-هو

321
00:26:04,963 --> 00:26:07,932
أحبك ، سلام 

322
00:26:10,669 --> 00:26:14,435
يوون-هو ، طفل من متحدي الإعاقة 
الجسدية نحن مثل الأخوان   

323
00:26:14,873 --> 00:26:18,036
أعتدت على زيارته مرة في الأسبوع 
و لكن مؤخرا كنت مشغول جدا 

324
00:26:18,677 --> 00:26:22,841
- هو فعلا يعتبرني أخ له 
- أفهم 

325
00:26:22,981 --> 00:26:28,510
متحدي الإعاقة الجسدية؟
اذا كنت تكذب على ستكون لحم ميت 

326
00:26:43,068 --> 00:26:46,231
الموت للكاذبين 

327
00:27:03,355 --> 00:27:06,017
أه ، نعم ؟
 هاللو 

328
00:27:06,157 --> 00:27:08,125
هذه أنا ، سو- جين 

329
00:27:09,160 --> 00:27:11,628
يا إلاهي ، لقد مرت فترة طويلة 

330
00:27:12,063 --> 00:27:13,121
انت قذرة مجنونة 

331
00:27:13,264 --> 00:27:16,427
رأيتك بالأمس 
ماذا تعني بطويلة ؟

332
00:27:16,568 --> 00:27:18,536
و ماذا عن الصوت المزيف 

333
00:27:18,670 --> 00:27:22,834
أنا أيضا بخير 
إذا ما الذي جعلك تتصلين ؟

334
00:27:22,974 --> 00:27:26,137
على اي حال ، أين نزل هوت؟

335
00:27:28,279 --> 00:27:29,746
أه...

336
00:27:30,248 --> 00:27:32,307
قريب من نادي ( لا تخبر ماما 

337
00:27:33,952 --> 00:27:37,115
كيف استطعت النسيان 
لقد أخبرتك مئات المرات 

338
00:27:37,255 --> 00:27:39,416
بربك لا يمكنني إجاده 

339
00:27:40,158 --> 00:27:41,819
أخرجي من الباب الخلفي 
\لنادي (لا تخبر ماما

340
00:27:41,960 --> 00:27:45,418
اتجهي لليمين ، هناك بجانب النزل 
بار كاريوكي ، تذكرتي ؟

341
00:27:45,664 --> 00:27:48,428
لا؟ هذا كان نزل بيجاسوس 

342
00:27:48,667 --> 00:27:53,036
نعم ، امشى مباشرة على الجانب الاخر 
و ستجدين محل التوؤمين 

343
00:27:53,171 --> 00:27:56,334
بجانبه يوجد النزل مع لافتة 
مقاعد متاحة للحب 

344
00:27:56,474 --> 00:28:00,433
أوه يا إلاهي ، كراسي؟

345
00:28:05,650 --> 00:28:08,016
صديقتي 
تريد تجربة الخياطة المقلوبة

346
00:28:08,153 --> 00:28:10,917
أعطيتها إتجاهات لمكان 
و لكن لا تستطيع الوصول له 

347
00:28:11,056 --> 00:28:12,523
أرى ذلك 

348
00:28:14,359 --> 00:28:16,725
ايوه ، نعم ، الخياطة المقلوبة؟

349
00:28:18,263 --> 00:28:20,424
كفي عن الخداع 

350
00:28:26,571 --> 00:28:28,835
أنا الفتاة الجيدة 

351
00:28:46,658 --> 00:28:48,125
ناه - ناه 

352
00:28:59,771 --> 00:29:02,137
ماذا تأخذان للتحلية ؟

353
00:29:06,878 --> 00:29:10,109
- أنا ممتلئة للغاية 
- أنا أيضا شبعت 

354
00:29:12,150 --> 00:29:15,813
- لنغادر إذا ؟
- نعم 

355
00:29:26,765 --> 00:29:28,232
ما هذا ؟

356
00:29:29,968 --> 00:29:32,232
شكرا لك على الأمسية 

357
00:29:39,377 --> 00:29:40,844
واحد 

358
00:29:41,279 --> 00:29:43,406
أثنان ... ثلاثة

359
00:29:43,548 --> 00:29:46,711
آنسة هان ، ثانية واحدة 
عرفت هذا 

360
00:29:49,654 --> 00:29:50,416
نعم ؟

361
00:29:50,555 --> 00:29:52,614
أرجو ألا تعتبريني وقحا لقول ذلك 

362
00:29:52,757 --> 00:29:54,122
لا . ماذا هناك ؟

363
00:29:54,259 --> 00:29:58,719
أعتقدك ترتدين
 تنورتك بالمقلوب 

364
00:30:01,666 --> 00:30:03,725
إنها مصممة كذلك 

365
00:30:03,868 --> 00:30:06,928
هذه آخر موضة 
ألا تعلم ؟

366
00:30:08,173 --> 00:30:09,640
هو هكذا إذا؟

367
00:30:11,075 --> 00:30:14,738
هذا غريب 
فهى تبدو غير مريحة تماما 

368
00:30:15,280 --> 00:30:20,718 
حسنا ، اعتني بنفسك
نعم ، و انت أيضا 

369
00:30:29,861 --> 00:30:32,022
كم هذا مهين ...

370
00:30:33,364 --> 00:30:37,232
سيد سوه مين -جون 
إذا فانت تريد معركة ، هه؟

371
00:30:37,769 --> 00:30:40,033
أنا أقبل التحدي 

372
00:30:44,475 --> 00:30:45,942
سوه مين -جون

373
00:30:53,251 --> 00:30:55,412
ولد في 1976

374
00:30:55,753 --> 00:30:57,220
تخرج من كولومبيا 
بكالريوس في الهندسة المعمارية 

375
00:30:57,355 --> 00:31:00,324
حاليا 
مدير تنفيذي لشركته الخاصة 

376
00:31:00,558 --> 00:31:02,423
رقم التليفون 
ماذا إذا ؟

377
00:31:02,560 --> 00:31:04,926
لماذا تضايقني في مقر عملي ؟

378
00:31:05,063 --> 00:31:07,224
استرخ ، استرخ 

379
00:31:10,869 --> 00:31:12,427
لكن انت تعرفين 

380
00:31:12,871 --> 00:31:15,032
اني متفتح العقلية جدا 

381
00:31:18,877 --> 00:31:21,243
بالمناسبة 
لدي شئ اعطيك أياه 

382
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
ماذا؟

383
00:31:30,555 --> 00:31:32,022
 بغض النظر 

384
00:31:33,258 --> 00:31:34,725
 أنها فاتنة الجمال 

385
00:31:35,560 --> 00:31:37,027
تفضلي 

386
00:31:39,464 --> 00:31:40,931
أنا أعتذر 

387
00:31:41,566 --> 00:31:43,431
منزلي مبعثر تماما 

388
00:31:44,168 --> 00:31:46,830
لا ، انه في غاية الجمال 

389
00:31:47,272 --> 00:31:50,139
واو ، لديك مكتبة هنا 

390
00:31:51,876 --> 00:31:54,344
بربك ، مكتبة ؟

391
00:31:54,579 --> 00:31:56,240
لدي الكثير 
جدا من الكتب 

392
00:31:56,381 --> 00:31:59,009
و تخلصت من كثير منهم 
عندما انتقلت هنا 

393
00:31:59,350 --> 00:32:01,614
أنا مدمن للقراءة 

394
00:32:02,153 --> 00:32:04,713
اصباب التوتر عندما لا أجد ما أقراه 

395
00:32:05,356 --> 00:32:07,824
سأذهب لأغير ملابسي في دقيقة 

396
00:32:07,959 --> 00:32:09,119
بالطبع 

397
00:32:18,970 --> 00:32:20,437
مؤثر جدا 

398
00:32:24,175 --> 00:32:26,143
سيماتيجا 
هل يقرء فعلا هذه الأشياء 

399
00:32:26,878 --> 00:32:28,243
أمير الشاى الأحمر 

400
00:32:28,379 --> 00:32:29,846
محل دوولي لإعارة الكتب 

401
00:32:31,749 --> 00:32:34,309
نعم نعم ، عرفت هذا 

402
00:32:36,454 --> 00:32:39,423
ما كل هذا الهراء
هذا كله مزيف 

403
00:32:45,763 --> 00:32:47,230
ماذا ؟

404
00:32:48,266 --> 00:32:51,929
أنت فعلا خرجت عن المألوف   

405
00:33:00,878 --> 00:33:04,109
جي- ون 
سأنتهي في ثواني 

406
00:33:04,248 --> 00:33:05,613
أوكى 

407
00:33:11,456 --> 00:33:14,118
طبق اليوم المميز 
مكرونة سباجتي كاربونارا

408
00:33:21,366 --> 00:33:24,233
ربنا تصابي بالإغماء بعد اول قضمة 

409
00:33:26,971 --> 00:33:29,735
لم أرى أمرأة لم تفعل 

410
00:33:38,750 --> 00:33:40,308
مين - جون 

411
00:33:41,152 --> 00:33:44,417
بالمصادفة ، هل
 وضعت خل التفاح على هذا ؟

412
00:33:44,655 --> 00:33:46,623
نعم ، ماذا في ذلك ؟

413
00:33:48,259 --> 00:33:54,220
عرفت ذلك 
أنا أتحسس من خل التفاح 

414
00:33:54,365 --> 00:33:56,629
تتحسسي من خل التفاح ؟

415
00:33:56,768 --> 00:33:58,736
ولكن خل البرسيمون لا يسبب لي شئ 

416
00:33:58,870 --> 00:34:00,531
هل أبدو بهذه السهولة  

417
00:34:00,671 --> 00:34:02,332
لا اصدق هذه الفتاة 

418
00:34:02,473 --> 00:34:05,636
اهو كذلك؟
لم اعلم ذلك 

419
00:34:06,277 --> 00:34:07,744
سأصنع لك واحدة أخرى 

420
00:34:07,879 --> 00:34:13,112
لا ، لا مشكلة  
سأكل السلطة فقط 

421
00:34:18,656 --> 00:34:20,419
هذه جيدة جدا  

422
00:34:25,563 --> 00:34:28,930
جي-وون ؟
نعم ؟

423
00:34:29,067 --> 00:34:33,128
وضعت خل التفاح على 
هذه السلطة أيضا ؟

424
00:34:40,878 --> 00:34:43,813
لا يؤثر في عندما اكله مع الخضروات 

425
00:34:52,857 --> 00:34:54,324
معذرة 

426
00:34:55,560 --> 00:35:01,328
أين أنت يا حبيبتي ؟
سأنتظر مجيئك . حبيبك سانج- مو

427
00:35:03,468 --> 00:35:05,732
ما هذا ؟ أثمة خطب ما ؟

428
00:35:06,971 --> 00:35:08,438
لا شئ ..

429
00:35:08,573 --> 00:35:10,632
لا شئ على الإطلاق ، معذرة 

430
00:35:11,976 --> 00:35:17,915
أرسل لي رسالة اخرى ايها الأخرق 
و ساحطم جمجمتك .

431
00:35:46,077 --> 00:35:49,638
طلبت هذا الشاى خصيصا من الهند 

432
00:35:49,780 --> 00:35:51,907
الشاى المستورد في الغالب يفقد نكهته 

433
00:35:52,049 --> 00:35:55,712
خلال عملية التوزيع الطويلة 

434
00:35:57,054 --> 00:35:59,921
ساخن ! ساخن !

435
00:36:03,561 --> 00:36:06,826
في أوروبا يقولون : إذا حركت 
الشاى الأحمر بملعقة من الفضة 

436
00:36:06,964 --> 00:36:11,025
في ليلة مكتملة القمر 
ستظهرلك  حورية جميلة 

437
00:36:13,471 --> 00:36:17,134
و لكن يبدو الليلة 
ان هذا السحر لن يحدث 

438
00:36:18,376 --> 00:36:19,843
 لان لدى واحدة فعلا 

439
00:36:20,778 --> 00:36:22,643
حورية جميلة بجواري 

440
00:36:27,451 --> 00:36:28,918
مين - جون 

441
00:36:31,856 --> 00:36:33,221
نعم؟

442
00:36:33,357 --> 00:36:36,224
يجب ان تكون من محبي القصص المصورة 

443
00:36:36,561 --> 00:36:39,223
أنا أيضا قرأت أمير الشاى الأحمر 

444
00:36:40,364 --> 00:36:43,925
و يبدو أنك تستعير
 كتب من مكتبة دوولي

445
00:36:47,071 --> 00:36:49,733
 هذا يبدو كالأستنليس
 ستيل و ليس الفضة

446
00:36:56,180 --> 00:36:58,410
رائحة الشاى في منتهى الروعة 

447
00:37:00,851 --> 00:37:02,318
أليس كذلك ؟

448
00:37:02,653 --> 00:37:04,211
و لكني في غاية الأسف 

449
00:37:04,355 --> 00:37:07,813
أنا لا أنام جيدا بعد شرب الكافين 

450
00:37:08,159 --> 00:37:10,525
أنا مصابة ببعض الارق 

451
00:37:15,266 --> 00:37:17,632
ألديك اي شئ بدون كافين ؟

452
00:37:30,948 --> 00:37:32,415
أرق ؟

453
00:37:33,451 --> 00:37:37,217
بحق السماء ؟
الناس ستظن اني خدرتك 

454
00:38:57,368 --> 00:38:58,926
لقد قالت لي 

455
00:39:02,473 --> 00:39:08,139
لا تغضب ، 30 وون تحترق 
عند أطراف أصابعك ألآن 

456
00:39:08,479 --> 00:39:10,208
يالها من مأساة !!!

457
00:39:11,449 --> 00:39:14,213
تلك المرأة كانت في غاية العصبية .هه؟

458
00:39:14,352 --> 00:39:17,219
وماذا حدث بعد ذلك؟
ماذا قلت لها ؟

459
00:39:17,755 --> 00:39:21,714
حسنا ، لقد قمت بفرك
 عقل اصابعي برأسها 

460
00:39:21,859 --> 00:39:25,022
عمل جيد ، هى تستحق ذلك

461
00:39:25,162 --> 00:39:28,620
أنها تبدو مملة جدا 

462
00:39:33,371 --> 00:39:36,738
منظر البحر ممتع جدا 

463
00:39:45,549 --> 00:39:49,110
حسنا ، المشكلة ألان
 هى العودة الى البيت 

464
00:39:50,554 --> 00:39:54,217
لقد ظللت مستيقظ 
ليليتن كاملتين في العمل 

465
00:39:56,861 --> 00:40:01,423
بالطبع انت لا يمكن ان تقود
 و أنت نعسان ، هذا خطير 

466
00:40:02,967 --> 00:40:07,631
 أتعتقدي ذلك ،  هاه؟
بالطبع 

467
00:40:14,979 --> 00:40:18,710
هذا المكان يبدوا جيدا 
أيمكننا البقاء لساعتين فقط ؟

468
00:40:40,371 --> 00:40:41,838
أحترسي

469
00:40:46,277 --> 00:40:49,838
جي- ون  لقد مرت فترة طويلة 
لقد كدت افقد شكل وجهك 

470
00:40:49,947 --> 00:40:51,505
شكرا جزيلا لك مستر بونج 

471
00:40:51,649 --> 00:40:55,608
عن ماذا تشكريني ؟
ان امك مرضة جدا

472
00:40:55,753 --> 00:40:57,914
اكتشفت ذلك منذ ساعتين فقط 

473
00:40:59,957 --> 00:41:03,415
و هذا الرجل الواقف هناك 
هل هو بهذه الشهرة؟

474
00:41:05,863 --> 00:41:10,027
أفضل طبيب أمراض قلب في كوريا 
د. كيم سونج-إل 

475
00:41:10,167 --> 00:41:12,328
لقد استطعت بصعوبة
جدا ان أحضره إلى هنا 

476
00:41:12,470 --> 00:41:16,133
بأي حال ، والدتك 

477
00:41:16,273 --> 00:41:20,232
تبدو مريضة جدا طوال الوقت 
وهذا يفطر قلبي بشدة 

478
00:41:20,377 --> 00:41:23,505
و انت ، جي-وون 
أنت حقا ابنة محبة 

479
00:41:23,647 --> 00:41:26,616
 هذا أمر فطري  يجب على
 الأبنة ان تفعل ذلك

480
00:41:27,551 --> 00:41:31,112
أمي تنتظرني ، يجب أن أذهب لها 

481
00:41:31,255 --> 00:41:36,420
- سأتصل بك لاحقا 
- حسنا، سأنتظرك 

482
00:41:36,861 --> 00:41:39,329
مع السلامة 

483
00:41:45,569 --> 00:41:48,732
د. كيم سانج-إل ، تعال لتجلس هنا 

484
00:41:49,373 --> 00:41:51,341
لماذا تجلس هناك؟

485
00:41:51,876 --> 00:41:53,343
أنا بيخر هنا 

486
00:41:55,379 --> 00:41:58,007
الحمام و المنتجع الصحي في هذا
 الفندق كان فخما، أليس كذلك ؟

487
00:41:58,148 --> 00:42:00,616
أنظر 
جلدي ناعم جدا 

488
00:42:00,751 --> 00:42:04,209
منتجع الرجال لم يكن جيد جدا 
- لا ، أنت لا يعجبك شئ  

489
00:42:04,355 --> 00:42:07,222
انظر ، ان وجهك متألق 

490
00:42:07,358 --> 00:42:11,419
بالمناسبة 
هل دائما تحمل هذه الروب الطبي   

491
00:42:11,562 --> 00:42:12,722
إنه لصديقي 

492
00:42:12,863 --> 00:42:16,924
ربما لا يوجد لدي صديق  يملك مروحية 
و لكن الكثير منهم يملكون روب طبي 

493
00:42:28,279 --> 00:42:29,746
جي - ون ، أضغطي على الزر 

494
00:42:35,252 --> 00:42:38,119
جي- وون ، أنت تعرفيني 

495
00:42:38,556 --> 00:42:41,423
أردت دائما ان اطلب الزواج منك 
بطريقة مميزة 

496
00:42:46,564 --> 00:42:48,031
  أرجوك أقبلي الزوا ....

497
00:42:51,569 --> 00:42:53,537
كانج جي - ون 

498
00:43:07,851 --> 00:43:09,318
نظف هذا ،، يا وغد 

499
00:43:11,155 --> 00:43:12,918
ما هذا الابله 

500
00:43:18,262 --> 00:43:19,729
خمسة 

501
00:43:20,164 --> 00:43:21,631
ستة 

502
00:43:22,666 --> 00:43:24,133
سبعة 

503
00:43:25,469 --> 00:43:26,936
ثمانية 

504
00:43:28,072 --> 00:43:29,539
تسعة 

505
00:43:30,474 --> 00:43:32,339
- هاللو 
- هاي ، مين-جون

506
00:43:32,476 --> 00:43:34,740
هاى ، جي-ون ، ثانية واحدة

507
00:43:35,079 --> 00:43:37,104
لا ، ليس هناك 
نعم ، ضعها هكذا  

508
00:43:37,247 --> 00:43:39,408
حسنا ، جيد 

509
00:43:39,850 --> 00:43:41,317
مرحبا

510
00:43:41,652 --> 00:43:45,315
لا ، لست مشغول على الاطلاق 

511
00:43:45,556 --> 00:43:46,818
تابعي

512
00:43:46,957 --> 00:43:50,120
هناك حفلة بالملابس الداخلية 
هل يمكن ان تأتي 

513
00:43:50,761 --> 00:43:52,228
معذرة ؟

514
00:43:53,864 --> 00:43:56,332
هل تفاجأت 

515
00:43:58,068 --> 00:43:59,433
تفاجأت ؟ لا 

516
00:43:59,570 --> 00:44:01,731
لقد حضرت واحدة في نيو يورك 

517
00:44:01,872 --> 00:44:04,932
لا تقلق ، ستكون حفلة للمرتبطين فقط 

518
00:44:06,176 --> 00:44:07,643
تبدو ممتعة 

519
00:44:08,278 --> 00:44:09,745
طبعا ، بالتاكيد 

520
00:44:12,349 --> 00:44:13,816
سلام 

521
00:44:23,360 --> 00:44:27,820
سوه مين-جون
كم تساوي ؟

522
00:44:28,365 --> 00:44:30,230
سأشتريك 

523
00:45:57,654 --> 00:45:59,315
اهلا مين-جون 

524
00:45:59,456 --> 00:46:01,822
كيف تجدها ؟
ممتعة ،  هاه؟

525
00:46:08,365 --> 00:46:11,425
نعم .... ولكني أرى نساء فقط  

526
00:46:11,769 --> 00:46:14,533
أعرف ، كان من المفترض ان يحضرها 
المرتبطين 

527
00:46:14,671 --> 00:46:17,139
و لكن اعتقد ان الرجال الكوريون لم 
يتأهبوا بعد لمثل هذه الحفلات 

528
00:46:17,274 --> 00:46:18,935
هذا سئ ، ألا تعتقد ؟

529
00:46:23,347 --> 00:46:25,315
يجب ان اكون شاكر لأجل هذه الفرصة 

530
00:46:26,150 --> 00:46:29,313
و لكن هناك مشكلة 

531
00:46:29,553 --> 00:46:30,611
ماذا تعنين ؟

532
00:46:30,754 --> 00:46:34,815
لا توجد أشياء كثيرة من 
أجل عرضها في المزاد لاحقا 

533
00:46:35,859 --> 00:46:38,828
أيمكن ان تساعد ؟

534
00:46:39,363 --> 00:46:41,126
أهذا شئ يمكن ان أساعد فيه ؟

535
00:46:41,665 --> 00:46:45,226
أي نوع من المزادات هذا ؟
للحلى الشخصية او هذا القبيل ؟

536
00:46:45,369 --> 00:46:47,337
حسنا،  لنرى 

537
00:46:48,272 --> 00:46:50,740
  مزاد من أجل شراء عبد  

538
00:46:51,175 --> 00:46:52,642
عبد ؟

539
00:46:56,947 --> 00:46:59,609
لا تقلق . هذا من أجل قضية خيرة 

540
00:46:59,750 --> 00:47:03,516
العائدات كلها ستذهب
 للأطفال مرضى القلب   

541
00:47:03,654 --> 00:47:07,021
و سأحرص على شرائك 

542
00:47:08,158 --> 00:47:10,718
حتى 3 ملاين وون 

543
00:47:11,461 --> 00:47:12,92
ثلاثة مليون؟ 

544
00:47:15,165 --> 00:47:18,134
سيبدأ في خلال 10 دقائق 
هناك يوجد غرفة ، يمكنك الإنتظار بها 

545
00:47:18,268 --> 00:47:21,931 
لقد وعدت بشرائي

546
00:47:22,172 --> 00:47:23,639
ثق بي 

547
00:47:25,475 --> 00:47:27,136
هذا ليس جيدا 

548
00:47:27,678 --> 00:47:31,011
أنتظر مين-جون 

549
00:47:32,549 --> 00:47:35,313
هل كنت تمارس التمارين الرياضية ؟

550
00:47:38,755 --> 00:47:41,121
لديك عضلات 

551
00:47:41,258 --> 00:47:43,317
لا شئ يدعو للتفاخر 

552
00:47:43,961 --> 00:47:47,226
ربما احتاج للذهاب لسحب
 أموال من الصراف الآلي 

553
00:47:47,364 --> 00:47:51,130
لا، هناك رجال كثيرين 
لديهم عضلات مثل هذه 

554
00:47:51,668 --> 00:47:54,637
- هناك 
- حظا طيبا 

555
00:48:16,860 --> 00:48:19,420
جيد ! بيع ب 1.5 مليون وون 

556
00:48:25,469 --> 00:48:30,532
ألآن ، ألآن ، التالي 
رقم 3 ، تفضل بالخروج 

557
00:48:33,176 --> 00:48:34,939
أنظرن جميعا 

558
00:48:38,448 --> 00:48:43,112
هذا أكثر من لدينا الليلة
 جاذبية و فتنة يا سيدات  

559
00:48:44,855 --> 00:48:47,722
الجميعات ، استعددن 

560
00:48:47,858 --> 00:48:49,223
500.000 وون

561
00:48:49,359 --> 00:48:51,520
يا لك من عجولة 
هذا جيد

562
00:48:51,662 --> 00:48:53,425
- 700,000!
- 700,000! أيزيد أحد

563
00:48:53,563 --> 00:48:56,225
- مليون
- مليون ، سيداتي .. بدأت البيع يستعر 

564
00:48:56,366 --> 00:48:58,027
- 1.2 مليون 
- 1.3 مليون 

565
00:48:58,168 --> 00:49:00,033
- 1 .5 مليون !
- 1 .5 مليون !

566
00:49:00,170 --> 00:49:04,038
لدينا 1.5 مليون ، من يزيد ؟

567
00:49:04,374 --> 00:49:07,241
واحد ! أثنان!

568
00:49:07,377 --> 00:49:08,935
1 .8 مليون !

569
00:49:12,449 --> 00:49:13,916
2 مليون !

570
00:49:14,051 --> 00:49:17,714
أعلى سعر لهذه الليلة 2 مليون
لا أعلى من ذلك؟

571
00:49:17,955 --> 00:49:20,423
واحد ! أثنين !

572
00:49:20,857 --> 00:49:22,916
- 4 مليون ! 
- رائع !

573
00:49:23,060 --> 00:49:27,622
ألدينا الليلة عبد
 يساوي 4 مليون وون ؟

574
00:49:27,965 --> 00:49:31,833
واحد ! أثنين !

575
00:49:31,969 --> 00:49:34,130
- 10 مليون !
- 10 مليون ...

576
00:49:42,079 --> 00:49:44,206
أحد آخر 

577
00:49:44,348 --> 00:49:48,114
واحد . أثنان . ثلاثة !

578
00:49:48,251 --> 00:49:51,118
بيع للسيدة بارك في مقابل 
10 مليون وون 

579
00:49:53,857 --> 00:49:55,324
أستمتع بهذه الليلة 

580
00:49:59,863 --> 00:50:01,330
شاب لطيف 
