1
00:00:19,876 --> 00:00:25,214
في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان"  يخوضان حرباً
غير معلنة لأربع سنوات

2
00:00:25,381 --> 00:00:29,718
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
. . . الدولة

3
00:00:29,927 --> 00:00:32,012
والكثير من القرى و المدن

4
00:00:32,262 --> 00:00:34,973
. . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين

5
00:00:35,182 --> 00:00:38,560
. . . محميين بالأمن الديبلوماسي

6
00:00:38,769 --> 00:00:42,939
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت
. . . بريطانيا في القرن التاسع عشر

7
00:00:43,148 --> 00:00:45,567
بانين صورة طبق الأصل من بلدهم

8
00:00:45,692 --> 00:00:49,571
،مثل المنازل المنحنية والفنادق
. . . والمكاتب والكنائس والمنازل

9
00:00:49,738 --> 00:00:52,824
"والتي تجدها في "ليفربول...
"أو "سيوري

10
00:00:53,032 --> 00:00:54,909
لقد بدأ وقتهم ينفذ

11
00:00:55,118 --> 00:00:58,955
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
. . . وينتظرون

12
00:00:59,163 --> 00:01:01,207
من أجل هجومهم علي...
ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

13
00:01:06,420 --> 00:01:12,301
<i>إمبراطورية الشمس<i>
<font color="#800000">JOHN CENA 2 ترجمة 
تعديل التوقيت : أبو مشعل</font>

14
00:05:00,229 --> 00:05:01,188
(جامي)

15
00:05:04,649 --> 00:05:06,485
جامي) إبتعد عن العشب)

16
00:05:07,110 --> 00:05:08,945
بعيداً عن الأعشاب

17
00:05:18,162 --> 00:05:20,331
نهاية جيدة للطائرة

18
00:05:22,834 --> 00:05:26,671
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
جانبنا بالطبع -

19
00:05:26,879 --> 00:05:31,133
أعني هذه الحرب -
حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا -

20
00:05:31,759 --> 00:05:33,969
إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟

21
00:05:34,428 --> 00:05:37,931
أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء -
يا لك من شرير -

22
00:05:39,475 --> 00:05:42,936
كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

23
00:05:44,062 --> 00:05:46,231
لقد قصدت الحظ فقط

24
00:05:48,733 --> 00:05:50,694
أكثر حظاً منه

25
00:05:51,903 --> 00:05:55,281
إننا أكثر حظاً من الكثير
وهو أكثر حظاً من البعض

26
00:05:55,532 --> 00:05:58,618
إبتعد عن طريقي
سأضرب الكرة عبر الماء

27
00:05:58,827 --> 00:06:03,623
اليبانيون، سيكسبون الحرب
لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع

28
00:06:03,831 --> 00:06:06,959
ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

29
00:06:07,251 --> 00:06:08,878
أرجوك كف عن هذا

30
00:06:09,837 --> 00:06:13,924
"أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن
"إنها طائرتي "الزيرو سن

31
00:06:38,656 --> 00:06:41,242
...أما) سوف أكل)

32
00:06:41,743 --> 00:06:43,161
البسكويت بالزبدة...

33
00:06:44,162 --> 00:06:46,372
... السيدة (جراهام) ، إنها

34
00:06:47,081 --> 00:06:49,959
لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

35
00:06:54,130 --> 00:06:56,298
عليكي أن تفعلي ما أقول

36
00:06:58,300 --> 00:07:01,136
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ "ملايو

37
00:07:01,345 --> 00:07:05,641
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
ضد أي إعتداء مسلح أخر

38
00:07:05,849 --> 00:07:10,812
وكلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

39
00:07:11,021 --> 00:07:13,357
إلي أستراليا و الهند...

40
00:07:13,774 --> 00:07:18,987
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة وخمسون  بريطاني علي متنها

41
00:07:19,195 --> 00:07:20,697
"متجهين إلي "هونج كونج...

42
00:07:20,864 --> 00:07:24,325
وهي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

43
00:07:24,576 --> 00:07:28,580
و قدر عدد من غادروها...
في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

44
00:07:28,830 --> 00:07:31,374
... أمل ضئيل في التقدم

45
00:07:31,624 --> 00:07:35,628
بين الرئيس (روزفلت) و السفير...
"الياباني في "واشنطن

46
00:07:35,836 --> 00:07:40,216
"كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة
... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية

47
00:07:40,466 --> 00:07:44,553
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
جندي

48
00:07:54,313 --> 00:07:55,439
...مرحباً

49
00:07:56,898 --> 00:07:58,275
(آس)

50
00:08:02,404 --> 00:08:05,990
لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

51
00:08:07,033 --> 00:08:10,370
لا شيء لقد كان يلعب التنس

52
00:08:13,331 --> 00:08:16,209
ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت

53
00:08:16,751 --> 00:08:19,337
و لهذا لا يمكننا أن نراه

54
00:08:19,545 --> 00:08:22,048
أنا لا أعلم شيء عن الرب

55
00:08:22,715 --> 00:08:23,716
(عمت مسائاً، يا (جايمي

56
00:08:23,841 --> 00:08:27,761
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

57
00:08:28,262 --> 00:08:29,763
أو أننا حلم فيه...

58
00:08:30,723 --> 00:08:34,893
(أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود

59
00:08:35,352 --> 00:08:37,479
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

60
00:08:38,105 --> 00:08:44,148
حلم الطيران
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

61
00:08:53,578 --> 00:08:54,412
... أمي

62
00:08:55,496 --> 00:09:00,376
إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا...
إنه يطير؟

63
00:09:01,169 --> 00:09:02,378
عمت مسائاً

64
00:10:00,184 --> 00:10:04,688
سيدتي، ياللجمال -
أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون -

65
00:10:06,732 --> 00:10:08,900
جايمي) كن مؤدباً)

66
00:10:09,317 --> 00:10:10,819
(أشكرك يا (يانج

67
00:10:13,571 --> 00:10:14,948
حسناً فلننحشر بالداخل

68
00:10:17,158 --> 00:10:20,620
إعدل الطائرة
إجعلها عمودية علي المقعد

69
00:10:20,828 --> 00:10:21,621
(هياة يا (يانج

70
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
إستقر أيها السندباد

71
00:10:45,185 --> 00:10:48,981
(خذ طريق (وانج بو
دعنا نتفادي الزحام

72
00:11:18,300 --> 00:11:21,929
أراكم علي متن السفينة -
(إلي اللقاء يا (تشارلي -

73
00:11:22,096 --> 00:11:24,848
تفاح أخضر تفاح أخضر

74
00:11:58,589 --> 00:12:02,093
لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا

75
00:12:19,776 --> 00:12:22,904
أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا

76
00:13:25,047 --> 00:13:28,134
بوركتي أيتها العذراء المقدسة

77
00:13:28,300 --> 00:13:30,594
مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي

78
00:13:30,845 --> 00:13:32,972
قبلاتي لكم -
هاهو ذا -

79
00:13:33,180 --> 00:13:37,434
فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا -
إنهم يتركوننا و شأننا -

80
00:13:37,601 --> 00:13:40,312
لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء

81
00:13:42,230 --> 00:13:44,274
المعذرة لكن لا تبالي به

82
00:13:44,524 --> 00:13:47,402
أهي دعابة إنجليزية؟ -
لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

83
00:13:47,611 --> 00:13:49,154
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

84
00:13:49,362 --> 00:13:52,490
كلنا أصبحت أيامنا معدودة
و أيامنا نحن أقل منكم

85
00:13:52,699 --> 00:13:56,786
لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام
إن ما حدث مجرد حادث عرضي

86
00:13:56,953 --> 00:13:59,497
بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات
هي لا شيء

87
00:13:59,706 --> 00:14:04,001
إنها كافية لكي تفسد غلالك
و تسرق البقية منها

88
00:14:04,210 --> 00:14:08,256
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
لكي يقتاتوا علي فضلاتها

89
00:14:08,506 --> 00:14:10,883
و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

90
00:14:11,050 --> 00:14:14,970
إن لدينا الأسلحة و الطائرات
ونصف مليار معركة حدثت

91
00:14:15,137 --> 00:14:18,766
و سنكون هنا بعد كل حرب -
إسمه هذه -

92
00:14:18,974 --> 00:14:21,018
أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

93
00:14:21,226 --> 00:14:24,062
إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

94
00:14:24,271 --> 00:14:28,608
جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية -
أشكركم -

95
00:14:46,501 --> 00:14:47,960
هل هي "زيرو"؟

96
00:14:48,586 --> 00:14:51,923
بل "ناكاجيما" بمدفعين

97
00:14:52,131 --> 00:14:55,885
إنني أعتمد عليك في موضوع
متابعة الحرب

98
00:14:56,051 --> 00:14:58,512
وخاصةً الطيران الحربي

99
00:14:58,721 --> 00:15:03,726
سمعت إنك تركت الكشافة -
إنني ملحد الآن -

100
00:15:03,934 --> 00:15:07,271
إلي أين أنت ذاهب؟ -
سأري شيئاً -

101
00:15:25,121 --> 00:15:27,415
لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

102
00:15:27,582 --> 00:15:29,459
إنه يظن دائماً إنه كذلك

103
00:15:29,625 --> 00:15:32,461
إنه وقت الطعام -
أشكرك -

104
00:16:55,375 --> 00:16:57,126
تم إكتشاف طائرة عدو

105
00:17:13,350 --> 00:17:15,936
إنه خلفي، إنه خلفي

106
00:18:35,513 --> 00:18:37,473
(إهدأ يا (جون

107
00:18:59,244 --> 00:19:00,995
لا تركض

108
00:19:17,887 --> 00:19:20,347
(تعال يا (جايمي
لقد كادت الحفلة تفوتنا

109
00:19:20,556 --> 00:19:23,100
لقد تركت طائرتي -
لا تبالي -

110
00:19:23,308 --> 00:19:25,185
لا تنظر خلفك -
أشكرك -

111
00:19:25,394 --> 00:19:28,188
إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث

112
00:19:28,397 --> 00:19:32,484
إنهم لا يبدون غاضبين -
إنه ليس الغضب، إنه الصبر -

113
00:19:32,692 --> 00:19:36,988
سيحدث شيء ما؟ -
خذ (ماري) والفتي خارج المدينة -

114
00:19:37,239 --> 00:19:39,532
خدهم لمكان أمن  "سنغافورة" مثلاً؟

115
00:20:14,024 --> 00:20:16,443
سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

116
00:20:16,610 --> 00:20:20,155
لماذا؟ -
لنري كيف سيكون الأمر -

117
00:20:21,406 --> 00:20:24,367
لا أريدكما أنتما الإثنين
وحدكما في هذا المنزل

118
00:22:27,486 --> 00:22:29,905
إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

119
00:22:30,739 --> 00:22:32,907
إبتعد عن النافذة

120
00:22:33,074 --> 00:22:37,704
إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك
سنرحل

121
00:22:39,789 --> 00:22:41,207
إنني مرتدي ملابسي

122
00:22:43,251 --> 00:22:46,963
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
لا يوجد مدرسة اليوم -

123
00:22:47,171 --> 00:22:50,299
(حسناً فلنري إذا كان (يانج
يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

124
00:23:36,635 --> 00:23:39,346
لا تقلقي بشأن الحقيبة
هيا

125
00:23:40,097 --> 00:23:43,934
أجرة هنا أجرة -
المعذرة -

126
00:23:49,147 --> 00:23:51,566
ياللسماء إن هذا سخيف

127
00:23:56,029 --> 00:24:00,325
أمسكي يدي -
توقف عن دفعي توقف -

128
00:24:05,830 --> 00:24:08,458
المعذرة المعذرة -
(يانج) -

129
00:24:25,057 --> 00:24:27,851
يانج) إتجه بنا للشاطئ)

130
00:25:14,229 --> 00:25:17,482
جايمي) من أجل الرب إجلس)

131
00:25:25,574 --> 00:25:28,159
جايمي) أخرج من السيارة، بسرعة)

132
00:25:43,924 --> 00:25:46,093
ماذا سنفعل؟ -
سنخرج -

133
00:25:46,302 --> 00:25:49,680
ربما كان هناك قارب ما
أسف، لقد كان (ماكس) محقاً

134
00:25:49,889 --> 00:25:51,015
لا تدفعوني

135
00:25:53,434 --> 00:25:55,060
تقدموا إليهم

136
00:26:07,614 --> 00:26:11,910
(إبقوا معاً تمسكي بـ (جايمي

137
00:26:18,958 --> 00:26:22,253
جايمي) لا تتركني)

138
00:26:34,640 --> 00:26:35,724
طائرتي

139
00:26:41,438 --> 00:26:42,272
أمي؟

140
00:26:44,983 --> 00:26:45,817
أمي؟

141
00:26:51,990 --> 00:26:54,951
ماما، أمي

142
00:27:04,001 --> 00:27:09,131
إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل

143
00:27:10,299 --> 00:27:12,009
ماما

144
00:29:04,284 --> 00:29:05,910
أماه

145
00:29:28,057 --> 00:29:29,600
أماه

146
00:29:43,280 --> 00:29:44,781
أبي

147
00:31:43,187 --> 00:31:45,022
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

148
00:31:53,071 --> 00:31:55,407
أين أبي وأمي؟

149
00:35:52,718 --> 00:35:54,220
هيا، يا رجل
هيا، أيها الفتي

150
00:35:56,388 --> 00:35:57,681
هيا

151
00:35:59,475 --> 00:36:01,477
إنتظر، إنتظر

152
00:36:04,021 --> 00:36:05,397
هيا

153
00:36:10,652 --> 00:36:11,862
إنتظر

154
00:36:12,154 --> 00:36:13,155
أرجوك

155
00:37:10,668 --> 00:37:12,336
المعذرة لكم جميعاً

156
00:37:16,591 --> 00:37:18,092
إنني أستسلم

157
00:37:19,677 --> 00:37:22,763
إنني أستسلم، إنني أستسلم
إنني أستسلم

158
00:38:18,525 --> 00:38:22,362
لا ماما، لا بابا
لا ويسكي بالصودا

159
00:38:25,198 --> 00:38:26,825
أيها الفتي الأمريكي؟

160
00:38:27,367 --> 00:38:29,869
أيها الفتي الأمريكي؟ -
إنجليزي-

161
00:38:30,578 --> 00:38:32,247
إنجليزي؟

162
00:38:33,456 --> 00:38:35,792
إنني أنتظر السائق الخاص بي

163
00:38:36,251 --> 00:38:37,794
الفتي الإنجليزي

164
00:38:39,837 --> 00:38:42,340
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

165
00:38:43,758 --> 00:38:45,134
أشكرك

166
00:38:46,385 --> 00:38:47,678
هل ستأتي الأن؟

167
00:38:47,887 --> 00:38:49,680
هل ستأتي الأن؟ -
لا، لا -

168
00:38:52,600 --> 00:38:53,851
الفتي الإنجليزي

169
00:39:10,742 --> 00:39:14,037
إنني أستسلم
إنني أستسلم، أرجوكم

170
00:39:16,706 --> 00:39:17,874
أرجوك يا سيدي

171
00:39:19,375 --> 00:39:21,294
أنا أستسلم

172
00:39:22,128 --> 00:39:25,506
المعذرة يا سيدي
إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني

173
00:39:25,798 --> 00:39:27,216
إنني أرغب في الإستسلام

174
00:39:30,302 --> 00:39:31,721
أرجوك

175
00:39:32,304 --> 00:39:33,681
أرجوك أنا بريطاني

176
00:39:33,889 --> 00:39:36,100
وأرغب في الإستسلام
أرجوك يا سيدي

177
00:39:36,934 --> 00:39:38,519
أرجوك

178
00:39:42,231 --> 00:39:43,273
أيها الفتي الإنجليزي

179
00:40:33,780 --> 00:40:36,032
إنني أستسلم

180
00:40:36,616 --> 00:40:37,951
أرجوك

181
00:40:52,173 --> 00:40:54,383
ساعدوني

182
00:40:55,009 --> 00:40:57,053
ساعدوني أنا بريطاني

183
00:40:57,595 --> 00:40:59,472
ساعدوني

184
00:41:00,181 --> 00:41:02,057
ساعدوني -
كف عن الجري -

185
00:41:25,497 --> 00:41:28,666
أرجوك، لا أرجوك

186
00:41:34,756 --> 00:41:37,717
ساعدوني

187
00:42:00,197 --> 00:42:01,323
مرحباً

188
00:42:03,617 --> 00:42:06,286
أيها الفتي هل أنت بخير؟

189
00:42:12,333 --> 00:42:13,876
أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟

190
00:42:15,253 --> 00:42:17,046
أظن هذا

191
00:42:17,338 --> 00:42:19,799
أين تسكن؟

192
00:42:20,132 --> 00:42:22,093
"في " 13 جادة أميرست

193
00:42:22,301 --> 00:42:25,596
أنتظر أبواي
و لقد تأخرا كثيراً

194
00:42:25,805 --> 00:42:29,683
تأخرا؟
إنك لفتي إنجليزي مجنون

195
00:42:31,185 --> 00:42:32,603
ما إسمك؟

196
00:42:32,936 --> 00:42:36,565
(جيمس جراهام)
"إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

197
00:42:38,525 --> 00:42:40,694
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

198
00:42:40,861 --> 00:42:44,781
الأسطول الأمريكي ؟
يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك

199
00:42:47,826 --> 00:42:50,328
لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

200
00:42:52,163 --> 00:42:53,456
إنني أعلم الرجل المناسب

201
00:42:54,123 --> 00:42:56,793
أتعرف الجنرال (وينتر)؟ -
إن أبي يعرفه

202
00:42:57,001 --> 00:43:00,880
لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

203
00:43:01,089 --> 00:43:04,133
إنه يملك مصنعاً للنسيج
"علي طريق"سيشوان

204
00:43:04,342 --> 00:43:08,387
السيد (لوكوود) أتعرفه؟
إنه من الجمعية البريطانية

205
00:43:08,596 --> 00:43:10,097
يبدو أنك لا تعرف أحداً

206
00:43:10,264 --> 00:43:14,351
)ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

207
00:43:14,643 --> 00:43:17,146
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
إنه في كتابي

208
00:43:17,354 --> 00:43:19,606
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

209
00:43:19,857 --> 00:43:21,608
أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

210
00:43:21,817 --> 00:43:25,237
عندها شريكك سيحصل علي
. . . أربعه ورقات فئة الواحد

211
00:43:25,445 --> 00:43:28,281
. . . عندها سيصيح وستضع الـ...

212
00:43:28,490 --> 00:43:31,243
.... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها

213
00:43:31,451 --> 00:43:33,203
لا أتذكر ما سيحدث الآن

214
00:43:33,912 --> 00:43:37,707
محتمل أن والداي علي سفينة
متجهة إلي "هونج كونج" الأن

215
00:43:37,874 --> 00:43:39,667
و عندها سيرسلون في طلبي

216
00:43:39,918 --> 00:43:41,836
سيعطيك أبي مكافأة

217
00:43:42,003 --> 00:43:45,923
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
"لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

218
00:43:46,132 --> 00:43:47,633
هل ذهبت لـ  "إنجلترا" من قبل؟

219
00:43:47,842 --> 00:43:50,177
أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي

220
00:44:09,988 --> 00:44:13,200
أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي
والذي أنا أسف عليه مقدماً

221
00:44:13,408 --> 00:44:14,659
حسناً، تقدم يا فتي

222
00:44:14,910 --> 00:44:17,412
لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

223
00:44:17,537 --> 00:44:19,956
يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

224
00:44:20,957 --> 00:44:23,418
. . .أبي لديه مصنع للقطن عند

225
00:44:23,626 --> 00:44:25,044
"بوتنج"...

226
00:44:26,337 --> 00:44:30,925
سوف يحظى إليك بالتقدير -
يحظى. إنها كلمة جيدة -

227
00:44:31,717 --> 00:44:32,718
--لقد أعطي سائق أجرة

228
00:44:32,927 --> 00:44:36,931
تعالي هنا، في دقيقة
لن تستطيع النطق

229
00:44:40,351 --> 00:44:42,895
إن هذه أسنان نضيضة حقاً

230
00:44:43,437 --> 00:44:47,107
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
من أجل هذا الفم الجميل

231
00:44:47,441 --> 00:44:51,528
فرانك) ستدهش كيف أن الناس)"
تتجاهل أسنان أطفالهم

232
00:44:51,737 --> 00:44:53,530
بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة)

233
00:44:53,780 --> 00:44:56,741
لم أستطع أن أشتري المزيد

234
00:44:56,950 --> 00:44:58,994
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

235
00:44:59,202 --> 00:45:02,038
إنهم يبيعون كيس الأرز
بعشرة دولارات

236
00:45:04,374 --> 00:45:05,917
من مدرسة كتدرائية أيضاً

237
00:45:07,418 --> 00:45:08,670
كتدرائية؟

238
00:45:10,213 --> 00:45:12,465
ماهو، أهو عبارة عن قس؟

239
00:45:13,424 --> 00:45:15,593
المدرسة الكتدرائية

240
00:45:17,303 --> 00:45:19,597
"إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس

241
00:45:26,353 --> 00:45:29,231
لابد أنك تعلم أنس مهمين
يا فتي

242
00:45:29,523 --> 00:45:31,191
ما الإسم الذي ينادونك به؟

243
00:45:31,733 --> 00:45:34,277
(لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين

244
00:45:34,736 --> 00:45:37,280
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
ثلاث سنوات ونصف

245
00:45:37,489 --> 00:45:39,074
السيدة (صن)؟

246
00:45:39,324 --> 00:45:40,617
لقد كنت موجوداً

247
00:45:41,576 --> 00:45:45,747
موجوداً -
أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

248
00:45:45,955 --> 00:45:50,168
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
عندما يأتي اليابانيين القصار

249
00:45:50,376 --> 00:45:52,587
هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

250
00:45:52,795 --> 00:45:56,174
ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
إن ليدهم إحساس مرهف

251
00:45:56,340 --> 00:45:59,719
إنه عالم مختلف عما ألفناه
. . . حتي لو بعت هذه الأشياء

252
00:45:59,927 --> 00:46:02,972
لن يكون هناك شيء كافي لنشتري...
شيء مقابل من منبع النهر

253
00:46:03,180 --> 00:46:08,060
ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء
لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

254
00:46:09,561 --> 00:46:11,730
دع الفتي و شأنه

255
00:46:14,024 --> 00:46:17,444
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟

256
00:46:36,004 --> 00:46:39,215
ما هو إسمك ؟ -
جايمي)؟) -

257
00:46:40,383 --> 00:46:43,761
. . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر

258
00:46:44,303 --> 00:46:46,972
"و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج...

259
00:46:47,139 --> 00:46:51,185
جيم) إسم جديد لحياة جديدة)

260
00:46:52,019 --> 00:46:55,689
. . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

261
00:46:55,898 --> 00:46:58,317
والأن "جيم" يبحث عنهم...

262
00:47:37,021 --> 00:47:41,483
لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا (فرانك)؟

263
00:47:42,276 --> 00:47:44,695
(إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي

264
00:47:45,237 --> 00:47:47,697
لأنني أفكر لكلينا

265
00:47:47,906 --> 00:47:49,658
جيم) يمضغ طعامك)

266
00:47:50,033 --> 00:47:53,870
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
يحصل علي الفائدة

267
00:48:10,303 --> 00:48:14,265
أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما
في أحد تلك المعسكرات

268
00:48:15,391 --> 00:48:18,894
لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً

269
00:48:27,277 --> 00:48:29,905
(إنك فتي متعب يا (جيم

270
00:48:37,704 --> 00:48:39,873
أين سأنام؟

271
00:48:40,582 --> 00:48:42,500
(إنها "شنغهاي" يا (جيم

272
00:48:44,210 --> 00:48:46,587
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

273
00:48:47,463 --> 00:48:51,259
إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم

274
00:48:53,052 --> 00:48:54,303
أساس الحياة

275
00:49:12,154 --> 00:49:14,072
حسناً، إجلس، إجلس

276
00:49:23,790 --> 00:49:25,083
شد عضلاتك

277
00:49:41,849 --> 00:49:44,310
لماذا لم يشتريني؟ -
لأنه لا أحد يريدك -

278
00:49:44,560 --> 00:49:46,603
أنت لا تساوي شيئاً
مجرد جلد و عظام

279
00:49:46,812 --> 00:49:49,481
وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

280
00:50:27,393 --> 00:50:30,145
أولاً، أستطيع أن أريكم بعض
الغنائم الثمينة

281
00:50:31,355 --> 00:50:33,816
مئات البيوت تُركت خاوية

282
00:50:34,399 --> 00:50:35,359
هل هذا صحيح؟

283
00:50:35,859 --> 00:50:39,863
سأريكم البيوت
(حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك

284
00:50:42,240 --> 00:50:43,825
إنها بيوت مترفة

285
00:50:45,035 --> 00:50:46,536
مترفة؟

286
00:50:47,287 --> 00:50:51,040
واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
إنها عيشة رغدة

287
00:50:51,499 --> 00:50:54,085
بالتأكيد هي عيشة رغدة

288
00:50:57,964 --> 00:51:00,466
إن هناك وفرة في كل شيء

289
00:51:02,635 --> 00:51:04,261
وفرة في كل شيء

290
00:51:06,972 --> 00:51:08,099
حسناً

291
00:51:08,682 --> 00:51:11,769
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
تلك البيوت

292
00:51:15,189 --> 00:51:16,815
(هيا بنا يا (فرانك

293
00:51:18,358 --> 00:51:19,359
وفرة في كل شيء

294
00:51:49,889 --> 00:51:53,642
"في هذا يوجد "ويسكي
و مشروب "جن" و بيانو أبيض

295
00:51:54,560 --> 00:51:57,938
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

296
00:51:58,147 --> 00:52:01,483
ويسكي" وجهاز راديو كبير" -
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

297
00:52:02,192 --> 00:52:05,904
إن به أرضية رقص بمرآة
. . . وراديو ونافورة

298
00:52:06,363 --> 00:52:09,825
وثريا كريستالية -
ثريا كريستالية؟ -

299
00:52:10,617 --> 00:52:13,161
أظن أنها كريستالية -
(أظن أنك متعب يا (جيم -

300
00:52:13,370 --> 00:52:14,204
ماذا عن المال؟

301
00:52:14,704 --> 00:52:18,416
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
لقد رأيت بعض المال -

302
00:52:18,708 --> 00:52:22,337
أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
سأخذكم لهناك

303
00:52:23,004 --> 00:52:24,172
إستدر يميناً

304
00:52:55,243 --> 00:52:57,078
كنت أعلم إنها ستعود

305
00:52:59,581 --> 00:53:01,166
هون علي نفسك

306
00:53:02,750 --> 00:53:04,419
أماه

307
00:53:23,771 --> 00:53:26,565
اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
أري ذلك، تراجع -

308
00:53:26,774 --> 00:53:29,359
لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة

309
00:53:29,610 --> 00:53:31,236
إذن إنطلق للأمام -
هيا -

310
00:53:41,496 --> 00:53:43,998
(يا ربي، يا (فرانك

311
00:53:54,926 --> 00:53:57,637
أريد هذه عندما ينتهون

312
00:54:28,500 --> 00:54:31,085
المحرك رقم إثنين يحترق
يحترق، حول

313
00:54:31,294 --> 00:54:34,380
حول، الكلب الأحمر القائد
الكلب الأحمر القائد، حول

314
00:54:34,589 --> 00:54:37,633
المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

315
00:54:37,842 --> 00:54:42,138
المحرك الثاني يحترق
. . . يحترق، يحترق، يحترق

316
00:54:42,388 --> 00:54:46,976
الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي
(مأدبة (ستيفن

317
00:54:47,226 --> 00:54:51,397
والثلج يسقط حولهم
عميق ومجعد ومتساوي

318
00:54:52,564 --> 00:54:56,193
إنها حمى بسيطة
لا تقلق، لقد كدنا ننتهي

319
00:54:56,401 --> 00:54:58,153
هل تشعر بتحسن الأن؟

320
00:55:58,294 --> 00:56:01,089
لا بأس
يمكنني غسلها

321
00:56:11,265 --> 00:56:13,350
المعذرة

322
00:56:14,351 --> 00:56:16,103
هناك خطأ

323
00:56:17,062 --> 00:56:19,064
لربما كان هذا خطأي
أنا في غاية الأسف

324
00:56:37,457 --> 00:56:41,586
إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر
رجاء التجمع في الخارج

325
00:56:41,836 --> 00:56:45,882
في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد
مجموعة المساجين إلي البوابة

326
00:56:46,048 --> 00:56:48,593
أيها المساجين، شاحنة رقم واحد

327
00:57:12,199 --> 00:57:14,493
هل نسيتي أدوات طعامك؟

328
00:57:14,701 --> 00:57:16,411
لا لم أنسي

329
00:57:31,092 --> 00:57:35,638
لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
الناس تموت هنا بالزحار

330
00:57:36,639 --> 00:57:38,599
لكن يمكننا شرب المغلي

331
00:57:39,475 --> 00:57:41,060
الماء الغلي؟

332
00:57:42,603 --> 00:57:43,646
(أشكرك بشدة يا (بيسي

333
00:57:44,146 --> 00:57:45,773
(علي الرحب يا (جيم

334
00:57:45,981 --> 00:57:48,775
إنك مؤدب للغاية
إنني أقدر هذا

335
00:57:50,444 --> 00:57:52,904
الآن إنه وقت الطعام
قف في الصف

336
00:57:53,405 --> 00:57:56,450
إستمر في ما تفعله
قف في أول الصف

337
00:57:56,658 --> 00:57:58,743
أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

338
00:57:59,119 --> 00:58:00,996
في الواقع، سيوافق بالتأكيد

339
00:58:01,246 --> 00:58:04,040
بعد إنتهاء الحرب
يجب أن تلعبا التنس سوياً

340
00:58:06,793 --> 00:58:11,172
أريدك أن تأخذ البطاطا
الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك

341
00:58:12,673 --> 00:58:14,509
(أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي

342
00:58:14,717 --> 00:58:18,054
لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً
إلي غدائها

343
00:58:18,929 --> 00:58:22,057
حسناً، إذهب .هيا، بسرعة

344
00:58:25,936 --> 00:58:29,940
آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب)

345
00:58:34,278 --> 00:58:36,154
يجب أن نخرج من هنا

346
00:58:39,658 --> 00:58:44,537
المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن
نؤخذ في هذا القبر

347
00:58:51,586 --> 00:58:54,756
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
لنا جميعاً

348
00:59:16,902 --> 00:59:18,528
هيا يا أطفال

349
00:59:21,156 --> 00:59:23,033
إنها مع الرب الأن

350
01:00:08,743 --> 01:00:10,537
ماذا تفعل يا (بيسي)؟

351
01:00:13,873 --> 01:00:15,959
(يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم

352
01:00:18,211 --> 01:00:19,712
لا أريد حذائها

353
01:00:20,588 --> 01:00:22,590
بيسي) لا تفعل، لا أريدهما)

354
01:00:24,675 --> 01:00:27,053
لا أريدهما-
هناك من سوف يريدهما -

355
01:00:27,220 --> 01:00:29,180
بيسي) أتركها)

356
01:00:29,388 --> 01:00:31,390
حسناً، لا أريد حذائها

357
01:00:31,599 --> 01:00:34,268
أوقف هذا
أتركها، أتركها

358
01:00:34,476 --> 01:00:37,396
أوقف هذا
أنا لا أريد حذائها

359
01:00:38,022 --> 01:00:39,314
توقف عن إزعاجي

360
01:00:46,321 --> 01:00:47,948
إنها الشاحنة، الشاحنة

361
01:00:49,783 --> 01:00:51,243
هيا

362
01:00:51,868 --> 01:00:52,702
هيا

363
01:00:53,912 --> 01:00:57,957
ألم تفهموا؟
إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

364
01:01:00,919 --> 01:01:04,047
الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون

365
01:01:04,464 --> 01:01:07,258
--أخبره عن شخصياتنا، إذن

366
01:01:07,508 --> 01:01:11,304
لن نقول شيئاً
فقط أنظري في عينيه

367
01:01:22,439 --> 01:01:23,941
الأسم؟ -
(جورج فلين) -

368
01:01:24,858 --> 01:01:26,276
الأسم؟ -
(سيمز) -

369
01:01:37,454 --> 01:01:38,413
المعذرة

370
01:01:38,830 --> 01:01:43,418
إنني طبيب، دعوني أمر -
إليك، هذا ليس عدلاً -

371
01:01:44,419 --> 01:01:46,296
إنني مواطن بريطاني

372
01:01:46,879 --> 01:01:48,589
لا يمكنك أن تفعل ذلك

373
01:02:04,980 --> 01:02:06,774
لا أنا معهم

374
01:02:09,693 --> 01:02:11,236
أرجوك -
أرجوك -

375
01:02:26,793 --> 01:02:29,003
باول)، هل إسمك هو (باول)؟)

376
01:02:29,170 --> 01:02:34,133
إجعل أختك تبتسم من أجلي
سأريكم حيلة سحرية

377
01:02:35,343 --> 01:02:38,971
لا تتركني
(خذني معك يا (بيسي

378
01:02:42,600 --> 01:02:47,354
إسمعني يا (بيسي) خذني معكم
لا يمكن أن أبقي هنا

379
01:02:47,730 --> 01:02:52,234
سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء
فقط خذني معك

380
01:03:14,047 --> 01:03:14,881
"سوتشو"

381
01:03:15,048 --> 01:03:15,882
"سوتشو"

382
01:03:16,549 --> 01:03:20,094
لقد ذهبت هناك كثيراً
إنها في هذا الإتجاه

383
01:03:20,303 --> 01:03:22,972
إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام

384
01:03:23,764 --> 01:03:29,019
أبواي عضوان في النادي الوطني
إنها علي طول هذا الطريق

385
01:03:30,104 --> 01:03:34,691
لقد عشت هنا حياتي كلها
إنني أعرف كل مكان

386
01:03:34,900 --> 01:03:36,026
--يمكنني أن أتحدث

387
01:03:39,780 --> 01:03:41,531
"سوتشو"

388
01:03:41,740 --> 01:03:43,992
هانحن ذاهبون

389
01:04:13,062 --> 01:04:15,397
ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

390
01:04:16,106 --> 01:04:18,233
لقد تركهم لي صديق

391
01:04:18,525 --> 01:04:20,986
لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

392
01:04:21,445 --> 01:04:23,822
لا أسف

393
01:04:25,449 --> 01:04:29,244
الآن، أتعرف أين نحن؟ -
نحن هنا، حسناً؟ -

394
01:04:29,452 --> 01:04:33,998
يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟

395
01:04:34,207 --> 01:04:38,503
إفعل كما أقول و إلا
"لن نصل إلي "سوتشو

396
01:04:38,711 --> 01:04:40,797
وعندها سيقتلوك

397
01:04:43,174 --> 01:04:45,551
إنني أعتني به من أجل أبيه

398
01:04:46,511 --> 01:04:49,805
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ -
بلا شك -

399
01:04:51,140 --> 01:04:54,643
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

400
01:04:55,519 --> 01:04:57,354
كمشعوذ؟

401
01:05:14,621 --> 01:05:19,542
لا بد أن هذا هو المعسكر
سوف نعيش بجوار المطار

402
01:05:19,793 --> 01:05:23,212
لا أري أي معسكرات -
إنه هناك، أتراه؟ -

403
01:05:23,421 --> 01:05:26,007
هذه الأكواخ في الأفق

404
01:05:52,949 --> 01:05:55,160
ماذا أفعل بهذه؟

405
01:05:59,289 --> 01:06:02,208
إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

406
01:06:04,502 --> 01:06:08,298
أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
. . . . أرجوك

407
01:06:09,215 --> 01:06:11,968
في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

408
01:06:12,135 --> 01:06:15,346
لا، لا -
أرجوك -

409
01:06:19,350 --> 01:06:22,269
أبتاه، أبتاه

410
01:06:24,063 --> 01:06:25,272
أنا بخير

411
01:10:16,745 --> 01:10:18,997
إستخدم وتدك -
هذا الفتي يركض بجنون -

412
01:10:19,205 --> 01:10:21,750
يقضي معظم في
الحفرة التاسعة عشر

413
01:10:21,958 --> 01:10:25,503
(سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم

414
01:10:39,517 --> 01:10:41,185
(مرحباً يا (جيم

415
01:10:49,067 --> 01:10:52,905
هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك

416
01:11:13,674 --> 01:11:15,802
الأن رقم سبعة في المسرحية

417
01:11:16,052 --> 01:11:20,514
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

418
01:11:20,723 --> 01:11:22,767
إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري

419
01:12:08,102 --> 01:12:11,814
هذا ليس عدلاً
أعد إلينا كرات البلي

420
01:12:14,274 --> 01:12:18,278
أعد إلينا كرات البلي
أعطنا علي الأقل فرصة واحدة

421
01:12:18,987 --> 01:12:20,781
(سيدة (فيليبس

422
01:12:21,281 --> 01:12:22,908
(سيدة (جيلمور

423
01:12:25,744 --> 01:12:28,830
دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي

424
01:12:33,585 --> 01:12:35,003
هل يمكنك فعل هذا؟

425
01:12:39,299 --> 01:12:43,261
لا تسرع
إبقى علي ذات الإيقاع

426
01:12:52,311 --> 01:12:54,313
(لقد رحلت يا دكتور (رولينز

427
01:13:16,000 --> 01:13:20,505
لقد نظرت لي، لقد نظرت لي
لقد فعلتها

428
01:13:20,713 --> 01:13:23,007
يمكنني إعادتها للحياة

429
01:13:23,257 --> 01:13:26,803
راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً
راقبني

430
01:13:27,011 --> 01:13:29,972
"لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا

431
01:13:30,765 --> 01:13:32,725
"توقف عن هذا يا "جيم

432
01:13:38,355 --> 01:13:43,318
لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
فقط لمدة لحظة

433
01:13:49,825 --> 01:13:54,496
(إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك
أعطوها إليه بلا جدال

434
01:13:54,704 --> 01:13:58,375
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

435
01:14:35,827 --> 01:14:39,247
"المستقبل المجهول "سوف أُحب

436
01:14:40,332 --> 01:14:43,418
أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب)

437
01:14:43,668 --> 01:14:46,004
"إنهم سوف يُحبون"

438
01:14:46,212 --> 01:14:50,299
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
إنك نفعي للغاية -

439
01:14:50,508 --> 01:14:53,803
"إنك سوف تُحب "

440
01:14:54,011 --> 01:14:55,596
يجب أن نهزمهم

441
01:14:55,846 --> 01:14:58,265
من؟ -
اليابانيين -

442
01:14:58,474 --> 01:15:01,519
إنها الطريقة المثلي للفوز
أن نعتصم حتي الموت

443
01:15:01,769 --> 01:15:05,606
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

444
01:15:05,814 --> 01:15:09,318
إذا بقينا في المعسكر
سيعتني بنا اليابانيون

445
01:15:09,610 --> 01:15:14,489
إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم
لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

446
01:15:14,698 --> 01:15:16,700
سيحاربون الأمريكيين

447
01:15:16,867 --> 01:15:19,286
إنك معجب باليابانيين؟ -
إنهم شجعان -

448
01:15:19,494 --> 01:15:22,372
أهذا مهم؟ -
فقط لو تريد أن تربح حرباً -

449
01:15:22,581 --> 01:15:24,708
إننا لا نريدهم أن يربحوا

450
01:15:26,167 --> 01:15:27,669
أعلم

451
01:15:28,211 --> 01:15:30,547
تذكر أننا بريطانيين

452
01:15:32,632 --> 01:15:34,467
إنني لم أذهب هناك من قبل

453
01:15:35,885 --> 01:15:37,428
ضع هذه من فضلك

454
01:15:37,970 --> 01:15:40,931
كلمة "غداً" في صيغة المصدر
ماذا عن إنجليزيتك؟

455
01:15:42,975 --> 01:15:44,810
. . . فكر في الأمر علي أنه

456
01:15:45,019 --> 01:15:45,936
مصل للسم...

457
01:15:46,145 --> 01:15:48,480
. . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء

458
01:15:48,731 --> 01:15:51,400
اليوم سيموت وغداً سينحني لمن
يمكنه البقاء

459
01:15:51,567 --> 01:15:53,235
--مع الحب الذي يكبر

460
01:15:53,444 --> 01:15:56,697
تعلمها مثل الشعر
إنها ليست مجموعة من الكلامات

461
01:15:56,947 --> 01:16:00,701
هلا ألقيت  نظرة على السيد (راديك)؟
نعم، بالطبع -

462
01:16:01,535 --> 01:16:04,120
إبعد هذه من ساحة المستشفي

463
01:16:04,329 --> 01:16:06,414
--لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما

464
01:16:06,623 --> 01:16:09,209
شيء جيد إنكم أصدقاء
وهو شخص سينجو من هنا

465
01:16:09,417 --> 01:16:12,003
لأنه يشرب الماء مغلياً

466
01:16:12,754 --> 01:16:16,215
إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

467
01:16:18,134 --> 01:16:20,720
إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟

468
01:16:25,433 --> 01:16:30,271
لقد وصلت الأطعمة -
لا تقلق سأكون هناك -

469
01:16:30,521 --> 01:16:32,731
لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

470
01:16:42,574 --> 01:16:43,909
إنتظروني

471
01:17:05,888 --> 01:17:08,432
ماذا عن الألغام؟ -
إبتعد عن هنا -

472
01:17:08,641 --> 01:17:13,938
ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
هيه، يا زعيم، يا زعيم -

473
01:17:14,855 --> 01:17:17,816
أيها الزعيم، إنه الفتي -
تعالي يا فتي -

474
01:17:23,405 --> 01:17:26,700
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
نعم، أرجوك -

475
01:17:26,908 --> 01:17:29,286
و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟

476
01:17:35,375 --> 01:17:38,461
توقف عن التنفس كثيراً
لا يوجد هواء كافي

477
01:17:38,711 --> 01:17:41,464
ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها

478
01:17:41,673 --> 01:17:45,301
(هاك ملابسك يا (بيسي -
"أفضل من مغسلة "شنغهاي -

479
01:17:45,468 --> 01:17:47,595
هل حصلت علي فلينة؟ -
لقد حصلت علي واحدة -

480
01:17:47,887 --> 01:17:48,638
فتي جيد

481
01:17:49,847 --> 01:17:53,559
هذا جيد -
لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ -

482
01:17:53,726 --> 01:17:56,770
45 -
سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ -

483
01:17:57,021 --> 01:18:01,734
"إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد
و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن

484
01:18:01,942 --> 01:18:05,028
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
سأحاول -

485
01:18:05,362 --> 01:18:08,365
ما هذا؟ -
إنه فخ -

486
01:18:08,490 --> 01:18:10,367
أخرج من هنا

487
01:18:10,575 --> 01:18:14,538
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

488
01:18:14,746 --> 01:18:19,542
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

489
01:18:19,751 --> 01:18:21,002
بي-29"؟"

490
01:18:21,211 --> 01:18:24,214
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

491
01:18:24,464 --> 01:18:25,465
من أين؟

492
01:18:25,590 --> 01:18:29,218
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

493
01:18:29,469 --> 01:18:32,263
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

494
01:18:32,471 --> 01:18:34,557
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

495
01:18:34,765 --> 01:18:37,059
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

496
01:18:37,268 --> 01:18:39,311
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

497
01:18:39,562 --> 01:18:44,233
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

498
01:18:44,483 --> 01:18:46,318
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

499
01:18:46,568 --> 01:18:49,905
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

500
01:18:50,072 --> 01:18:51,865
لقد ملوا مني بالفعل

501
01:18:52,074 --> 01:18:56,036
سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

502
01:18:56,244 --> 01:19:00,206
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

503
01:19:00,415 --> 01:19:01,458
طائر "فيزيم"؟

504
01:19:01,666 --> 01:19:03,543
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

505
01:19:03,752 --> 01:19:07,839
أدخل ذراعك بدقة

506
01:19:08,006 --> 01:19:10,008
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

507
01:19:10,216 --> 01:19:12,510
خارج السلك -
آي سلك؟ -

508
01:19:12,718 --> 01:19:15,012
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

509
01:19:15,221 --> 01:19:18,849
علي حافة المطار
عبر القناة

510
01:19:19,100 --> 01:19:22,728
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

511
01:19:22,937 --> 01:19:25,522
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

512
01:19:25,773 --> 01:19:28,692
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

513
01:19:28,859 --> 01:19:33,780
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

514
01:19:33,989 --> 01:19:38,285
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

515
01:19:39,619 --> 01:19:42,622
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

516
01:19:42,872 --> 01:19:45,792
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

517
01:19:45,959 --> 01:19:50,547
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

518
01:19:50,797 --> 01:19:52,340
خذني

519
01:19:52,548 --> 01:19:55,134
أعطني سبباً لذلك

520
01:19:56,094 --> 01:19:57,970
إنني صديقك

521
01:20:01,807 --> 01:20:05,895
لقد جائت عربة الطعام -
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

522
01:20:25,914 --> 01:20:28,625
لقد قلصوا الحصة اللعينة

523
01:20:29,751 --> 01:20:34,047
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

524
01:20:41,345 --> 01:20:43,431
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

525
01:20:44,890 --> 01:20:47,601
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

526
01:20:51,564 --> 01:20:55,109
لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

527
01:21:28,808 --> 01:21:31,811
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

528
01:21:37,024 --> 01:21:39,318
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

529
01:21:39,943 --> 01:21:41,612
مرحباً لكم جميعاً

530
01:22:12,350 --> 01:22:15,394
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

531
01:22:17,771 --> 01:22:22,693
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

532
01:22:22,901 --> 01:22:26,864
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

533
01:22:29,157 --> 01:22:32,369
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

534
01:22:35,121 --> 01:22:38,458
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

535
01:22:48,968 --> 01:22:52,305
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

536
01:22:52,638 --> 01:22:57,309
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

537
01:22:57,643 --> 01:23:01,564
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

538
01:23:02,648 --> 01:23:05,859
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

539
01:23:06,068 --> 01:23:11,073
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

540
01:23:12,741 --> 01:23:15,660
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

541
01:23:16,161 --> 01:23:18,371
لقد كنت صغيراً وقتها

542
01:23:19,414 --> 01:23:21,833
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

543
01:23:22,417 --> 01:23:25,253
ليعاقبوا الكبار

544
01:23:28,256 --> 01:23:31,175
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

545
01:23:31,718 --> 01:23:34,011
ربما كان هذا غريباً

546
01:23:34,637 --> 01:23:37,974
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

547
01:23:38,182 --> 01:23:39,433
--من أجل الله

548
01:23:39,642 --> 01:23:44,647
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

549
01:23:46,190 --> 01:23:50,903
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

550
01:23:51,111 --> 01:23:55,365
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

551
01:23:55,616 --> 01:23:57,993
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

552
01:23:58,827 --> 01:24:01,454
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

553
01:24:02,581 --> 01:24:05,083
يالك من فتي غريب

554
01:24:09,462 --> 01:24:13,841
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

555
01:24:14,050 --> 01:24:16,135
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

556
01:25:01,179 --> 01:25:03,890
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

557
01:26:38,689 --> 01:26:41,483
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

558
01:26:57,123 --> 01:26:58,708
يالهم من طيارين حمقي

559
01:26:58,875 --> 01:27:01,294
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

560
01:27:01,503 --> 01:27:03,713
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

561
01:27:03,880 --> 01:27:06,925
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

562
01:27:21,647 --> 01:27:23,607
ماذا حدث يا دكتور؟

563
01:27:23,816 --> 01:27:27,778
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

564
01:27:31,114 --> 01:27:35,410
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

565
01:30:23,989 --> 01:30:27,826
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

566
01:30:28,076 --> 01:30:30,036
إنه طعامنا إبتعد

567
01:30:32,539 --> 01:30:34,207
أيها الحراس

568
01:30:47,011 --> 01:30:50,890
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

569
01:30:51,933 --> 01:30:54,435
لقد قذف أحدهم قنبلة

570
01:31:14,454 --> 01:31:18,291
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

571
01:31:18,416 --> 01:31:22,378
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

572
01:31:22,712 --> 01:31:23,838
لقد قبلت رهانك

573
01:32:03,251 --> 01:32:05,837
حتي الأن جيد

574
01:33:43,848 --> 01:33:45,933
لقد رأي شيئاً

575
01:33:47,518 --> 01:33:49,103
جيم) فتي منحوس)

576
01:34:33,396 --> 01:34:37,566
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

577
01:34:37,775 --> 01:34:39,568
. . . آلة الهرمونيكا

578
01:34:40,277 --> 01:34:43,822
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

579
01:34:46,241 --> 01:34:47,909
لقد قبلت يا صديقي

580
01:35:04,259 --> 01:35:07,178
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

581
01:35:07,387 --> 01:35:11,682
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

582
01:35:11,849 --> 01:35:13,851
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

583
01:35:21,859 --> 01:35:25,529
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

584
01:35:35,956 --> 01:35:37,832
إستمر أيها العريف

585
01:36:28,089 --> 01:36:31,426
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

586
01:37:10,130 --> 01:37:12,799
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

587
01:37:13,049 --> 01:37:15,426
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

588
01:37:15,635 --> 01:37:18,346
أنا أيضاً يا فتاة
هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

589
01:38:40,633 --> 01:38:45,221
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

590
01:38:53,562 --> 01:38:57,066
كيف حالك يا (فرانك)؟

591
01:39:55,789 --> 01:40:00,377
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
. . . أو إلي منتصفه

592
01:40:00,710 --> 01:40:04,464
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

593
01:40:04,756 --> 01:40:07,258
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

594
01:40:07,383 --> 01:40:09,469
من أين حصلتم علي خارطة؟

595
01:40:12,680 --> 01:40:14,765
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

596
01:40:14,974 --> 01:40:18,644
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

597
01:40:18,811 --> 01:40:21,564
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

598
01:40:21,730 --> 01:40:24,358
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

599
01:40:24,567 --> 01:40:28,946
إنني تقريباً أشعر ببشرية -
بدوني لما كان عندك بوصلة -

600
01:40:29,154 --> 01:40:32,282
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

601
01:40:32,491 --> 01:40:34,910
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

602
01:40:36,662 --> 01:40:38,663
جيم) إخفيها)

603
01:42:38,862 --> 01:42:40,739
جيم) تعال هنا)

604
01:42:43,367 --> 01:42:45,619
أنت مسئول عن حاجياتي

605
01:43:30,912 --> 01:43:33,582
أتري شبكة الناموس تلك؟

606
01:43:36,209 --> 01:43:37,877
أتراها؟

607
01:43:38,003 --> 01:43:40,088
بماذا يخبرك هذا؟

608
01:43:46,010 --> 01:43:48,513
راولينز) قد إرتشي)

609
01:43:51,432 --> 01:43:54,268
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

610
01:43:55,603 --> 01:43:58,314
لقد كلفني الأمر بطاريتين

611
01:43:59,690 --> 01:44:01,650
كيف تشعر؟

612
01:44:02,067 --> 01:44:03,611
الأمر يزداد سوءاً

613
01:44:03,861 --> 01:44:06,363
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

614
01:44:06,947 --> 01:44:08,866
هل كنت عامل موقد من قبل؟

615
01:44:09,158 --> 01:44:13,328
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

616
01:44:14,162 --> 01:44:16,248
ولماذا ضربك؟

617
01:44:20,835 --> 01:44:25,131
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

618
01:44:26,549 --> 01:44:29,719
بيسي) أين تعيش؟)

619
01:44:29,802 --> 01:44:31,137
هنا

620
01:44:31,387 --> 01:44:33,973
لا، أعني بعد الحرب

621
01:44:34,307 --> 01:44:36,058
آي مكان أخر

622
01:44:41,272 --> 01:44:45,859
حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

623
01:44:49,905 --> 01:44:53,367
أود أن تأتي و تقابل والداي

624
01:44:56,411 --> 01:44:58,789
يمكننا أن نملاً حوض السباحة

625
01:45:00,040 --> 01:45:02,417
ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

626
01:45:05,587 --> 01:45:08,089
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

627
01:45:08,506 --> 01:45:12,051
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

628
01:45:12,844 --> 01:45:17,682
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

629
01:45:19,225 --> 01:45:22,353
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

630
01:45:22,561 --> 01:45:24,522
أعلم

631
01:45:25,689 --> 01:45:27,358
إستمع

632
01:45:27,566 --> 01:45:32,279
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

633
01:45:32,446 --> 01:45:37,701
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

634
01:45:37,868 --> 01:45:40,287
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

635
01:45:40,620 --> 01:45:44,541
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

636
01:45:41,329 --> 01:45:45,750
السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

637
01:45:48,211 --> 01:45:49,879
..هل سبق ورأيت

638
01:45:54,801 --> 01:45:57,387
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

639
01:45:57,595 --> 01:46:01,641
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

640
01:46:01,891 --> 01:46:03,726
. . . مع قذيفة عيار 250

641
01:46:03,976 --> 01:46:07,396
"سنكون سادة "اليانجتسي...

642
01:46:07,605 --> 01:46:10,399
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

643
01:46:10,733 --> 01:46:15,112
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

644
01:46:15,321 --> 01:46:18,866
فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

645
01:46:19,074 --> 01:46:24,079
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

646
01:46:24,287 --> 01:46:28,250
لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

647
01:46:28,458 --> 01:46:30,126
وبعد هذا؟

648
01:46:30,335 --> 01:46:32,212
. . . بعد هذا

649
01:46:32,420 --> 01:46:36,799
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

650
01:46:48,477 --> 01:46:50,563
ماذا تفعل هنا؟

651
01:46:58,696 --> 01:47:01,698
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

652
01:47:07,037 --> 01:47:09,122
لقد كانوا أضخم مني

653
01:47:32,144 --> 01:47:36,023
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

654
01:47:36,857 --> 01:47:38,943
نظف حجرتك

655
01:52:46,530 --> 01:52:48,115
(إبقى معي يا (جوني

656
01:53:01,336 --> 01:53:05,298
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

657
01:53:08,551 --> 01:53:10,511
يا ربي، أرجوك لا -

658
01:53:08,760 --> 01:53:10,386
زوجي هناك

659
01:54:13,489 --> 01:54:19,119
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

660
01:54:24,332 --> 01:54:29,129
بي-51) يا كاديلاك السماء)

661
01:54:40,598 --> 01:54:43,518
جيم) إنزل من السطح)

662
01:54:47,396 --> 01:54:50,065
"هورس باور"

663
01:55:04,997 --> 01:55:08,542
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

664
01:55:10,001 --> 01:55:13,254
بي-51) أليست جميلة؟)

665
01:55:14,172 --> 01:55:16,341
إنبطح -
لقد لمستهم -

666
01:55:16,591 --> 01:55:21,179
لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

667
01:55:21,346 --> 01:55:23,431
عد إلي المستشفي

668
01:55:23,681 --> 01:55:26,893
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

669
01:55:27,101 --> 01:55:32,106
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

670
01:55:32,314 --> 01:55:37,111
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

671
01:55:37,319 --> 01:55:39,113
لا تحاول التفكير كثيراً

672
01:55:39,530 --> 01:55:42,324
لا تحاول التفكير كثيراً

673
01:55:51,917 --> 01:55:55,128
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

674
01:56:00,258 --> 01:56:03,886
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

675
01:56:05,555 --> 01:56:09,559
كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

676
01:56:10,393 --> 01:56:13,729
كان لديها شعر أسود

677
01:59:12,318 --> 01:59:14,486
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

678
01:59:18,365 --> 01:59:20,868
الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

679
01:59:21,076 --> 01:59:23,787
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

680
01:59:23,996 --> 01:59:28,667
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

681
01:59:28,792 --> 01:59:30,168
حقيبة واحدة فقط

682
01:59:30,669 --> 01:59:33,171
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

683
01:59:41,512 --> 01:59:42,972
لقد رحل

684
01:59:44,515 --> 01:59:46,100
(هو و (دانتي

685
01:59:49,854 --> 01:59:51,314
هل رحل؟

686
01:59:52,982 --> 01:59:54,650
لقد هرب

687
01:59:56,861 --> 01:59:59,238
لا يمكنه هذا لقد وعدني

688
02:00:02,950 --> 02:00:06,620
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

689
02:00:05,702 --> 02:00:07,579
لقد علم أن الوقت قد حان

690
02:00:14,252 --> 02:00:16,129
لقد علم أن الوقت قد حان

691
02:00:17,464 --> 02:00:19,257
لقد علم أن الوقت قد حان

692
02:00:37,608 --> 02:00:39,276
يالك من فتى

693
02:00:41,654 --> 02:00:43,739
إنك فتي مرهق

694
02:01:03,466 --> 02:01:04,926
. . . إنظر

695
02:01:06,678 --> 02:01:09,430
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

696
02:04:01,137 --> 02:04:05,308
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

697
02:07:16,533 --> 02:07:18,410
إننا مدنيون، إسمعني

698
02:07:18,619 --> 02:07:22,998
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

699
02:07:35,718 --> 02:07:38,638
لا يجب أن نرتاح ونأكل

700
02:07:39,055 --> 02:07:41,766
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

701
02:07:43,559 --> 02:07:45,311
هل سيكون هناك طعام؟

702
02:07:46,771 --> 02:07:48,856
لا يوجد هنا

703
02:07:54,069 --> 02:07:57,323
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

704
02:08:04,079 --> 02:08:05,831
(هيا يا (جيم

705
02:08:11,378 --> 02:08:15,131
لا تذهب
هنا أفضل

706
02:08:21,262 --> 02:08:23,348
ستموتان هنا

707
02:08:25,266 --> 02:08:27,226
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

708
02:08:34,442 --> 02:08:37,945
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

709
02:10:21,920 --> 02:10:24,214
(سيدة (فيكتور

710
02:10:31,512 --> 02:10:35,475
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

711
02:10:35,808 --> 02:10:40,146
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

712
02:10:40,396 --> 02:10:45,401
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

713
02:10:45,568 --> 02:10:49,321
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

714
02:10:49,572 --> 02:10:52,366
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

715
02:10:52,574 --> 02:10:55,077
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

716
02:10:55,285 --> 02:10:59,331
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

717
02:10:59,581 --> 02:11:02,584
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

718
02:11:02,918 --> 02:11:05,837
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

719
02:11:06,004 --> 02:11:10,925
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

720
02:11:11,134 --> 02:11:14,679
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

721
02:11:14,888 --> 02:11:17,932
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر

722
02:11:18,099 --> 02:11:20,184
في نيران أسخن من الشمس...

723
02:11:20,518 --> 02:11:23,938
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

724
02:11:24,188 --> 02:11:28,859
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

725
02:11:29,068 --> 02:11:31,695
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

726
02:11:31,862 --> 02:11:34,907
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

727
02:11:35,199 --> 02:11:37,117
. . . كلا القنبلتين

728
02:11:37,284 --> 02:11:40,746
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

729
02:11:40,954 --> 02:11:44,082
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

730
02:11:44,291 --> 02:11:47,294
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

731
02:11:48,461 --> 02:11:52,716
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك
لقد رأيت ذلك

732
02:11:55,343 --> 02:11:56,803
الضوء الأبيض

733
02:11:58,555 --> 02:12:02,225
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

734
02:16:03,624 --> 02:16:06,126
أيها الوغد

735
02:16:29,649 --> 02:16:31,984
لقد أعطاني ثمرة مانجو

736
02:16:32,151 --> 02:16:34,987
سأعطيك كل سلطات الفواكه

737
02:16:35,196 --> 02:16:38,657
هناك ثلاجات تسقط من السماء

738
02:16:38,824 --> 02:16:41,744
لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

739
02:16:41,994 --> 02:16:43,745
لقد إنتهت الحرب

740
02:16:45,831 --> 02:16:49,668
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

741
02:16:54,381 --> 02:16:58,259
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

742
02:16:58,426 --> 02:17:01,054
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

743
02:17:01,262 --> 02:17:03,264
بيانو أبيض؟...

744
02:17:10,104 --> 02:17:12,440
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

745
02:17:14,942 --> 02:17:16,694
القنبلة النووية

746
02:17:18,863 --> 02:17:22,116
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

747
02:17:24,618 --> 02:17:27,621
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

748
02:17:30,374 --> 02:17:31,917
لقد رأيتها

749
02:17:45,471 --> 02:17:47,765
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

750
02:17:50,685 --> 02:17:52,979
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

751
02:17:54,855 --> 02:17:56,232
آي أحد

752
02:17:59,151 --> 02:18:01,403
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

753
02:18:03,072 --> 02:18:04,448
آي أحد

754
02:18:06,241 --> 02:18:08,494
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

755
02:18:49,283 --> 02:18:53,036
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

756
02:18:55,872 --> 02:18:59,793
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي
شيء من أجل البطاطس

757
02:19:02,295 --> 02:19:04,214
بعد ثلاثة سنوات معه؟

758
02:19:04,381 --> 02:19:07,717
هيا سأخذك إلي والديك

759
02:19:07,967 --> 02:19:12,555
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

760
02:19:49,674 --> 02:19:52,469
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

761
02:19:53,303 --> 02:19:55,513
نعم يا (بيسي) أرجوك

762
02:21:56,755 --> 02:21:58,715
إنني أستسلم

763
02:22:40,755 --> 02:22:42,632
إصطفوا، هيا بسرعة

764
02:22:44,926 --> 02:22:47,428
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

765
02:23:11,702 --> 02:23:13,287
أمي

766
02:23:30,386 --> 02:23:32,472
(جو. . . (جولي

767
02:24:06,588 --> 02:24:08,006
جايمي)؟)

768
02:24:13,678 --> 02:24:15,430
(جايمي)