1
00:02:49,362 --> 00:02:51,421
في وقت قريب ستختنق هذه الفيلا المسكينة

2
00:02:51,497 --> 00:02:53,260
أن يفكر المرء أنه كان هناك غابة في هذا المكان
ذات يوم

3
00:02:53,333 --> 00:02:54,766
ستتحول إلى منازل

4
00:02:54,834 --> 00:02:56,665
نعم,ليس هناك مكان للذهاب إليه

5
00:02:56,736 --> 00:02:58,670
هذا صحيح,يوم طيب,صاحب السعادة

6
00:02:58,905 --> 00:02:59,769
إلى اللقاء

7
00:03:00,139 --> 00:03:02,869
ها أنت ذا يا أبي
كنت أبحث عنك في الأعلى

8
00:03:02,942 --> 00:03:04,534
كنت اظن أنك قد أصبحت
بعيداً في البحر

9
00:03:04,611 --> 00:03:06,101
ليس بعد,يا أبي

10
00:03:07,413 --> 00:03:11,315
أليس من المعتاد ارتداء قبعة بحار
مع اسم اليخت عليها؟

11
00:03:11,451 --> 00:03:14,113
لا يا أبي,كلامك خاطئ

12
00:03:14,454 --> 00:03:15,716
كم ستستغرق رحلتك؟

13
00:03:15,788 --> 00:03:17,449
أربعة أو خمسة أيام

14
00:03:17,757 --> 00:03:21,921
حسناً أعتقد أنني سأقضي
العطلة لوحدي

15
00:03:22,295 --> 00:03:25,890
سأرتاح,أظن أنني أصبحت معتاداً على هذا الان

16
00:03:26,132 --> 00:03:27,429
معتاداً على ماذا ,أبي؟

17
00:03:27,500 --> 00:03:31,459
معتاداً على الراحة ليس فقط من واجباتي
الدبلوماسية بل من واجباتي كأب أيضاً

18
00:03:31,838 --> 00:03:34,329
- لماذا تقول أشياءاً كهذه؟
- إنها الحقيقة

19
00:03:34,507 --> 00:03:36,475
اسمحي لي على الأقل بهذا

20
00:03:36,542 --> 00:03:38,772
بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة

21
00:03:38,845 --> 00:03:41,871
يجب علي الحديث بصراحة
لابنتي الان

22
00:03:45,518 --> 00:03:47,543
هل هناك أشياء أخرى؟

23
00:03:48,021 --> 00:03:49,511
أنت تعرفينها

24
00:03:50,356 --> 00:03:55,316
لا أريد الحديث في هذا الموضوع
إلى اللقاء أبي

25
00:03:57,930 --> 00:04:01,024
- ابنتي العزيزة ذلك الشاب
لن يتزوجك

26
00:04:02,068 --> 00:04:04,764
حتى الان أنا لم
أرد الزواج منه

27
00:04:04,837 --> 00:04:09,103
إنه نفس الاختلاف
إلى اللقاء عزيزتي

28
00:04:10,543 --> 00:04:15,446
صباح الخير
هل انتظرنتيني طويلاً؟ أنا اسفة

29
00:04:30,496 --> 00:04:33,124
اسرع ألفارو ,لقد تأخرنا

30
00:05:10,370 --> 00:05:12,565
سأنتظرك هنا, حسناً؟

31
00:05:14,073 --> 00:05:16,940
- إلى أين تذهبين؟
- إلى المقهى أنا عطشى

32
00:05:17,009 --> 00:05:21,378
في الوقت الذي هناك رجل لم يرك منذ شهر
وهو ينتظرك منذ نصف ساعة

33
00:05:21,447 --> 00:05:23,915
أشعر أنه علي عدم رؤيته اليوم

34
00:05:23,983 --> 00:05:26,042
ولكننا أسرعنا وجئنا إلى هنا ...

35
00:05:27,019 --> 00:05:29,453
حسناً لقد عرفت... وداعاً

36
00:05:32,125 --> 00:05:36,391
إنه من الأمر السيء البقاء بعيداً
حقاً

37
00:05:37,997 --> 00:05:43,230
إنه من الصعب إبقاء علاقة قائمة بينما
شخص هنا والاخر هناك

38
00:05:43,603 --> 00:05:45,298
ولكنه من السهل أيضاً

39
00:05:49,842 --> 00:05:51,434
هل تفهمينني؟

40
00:05:52,245 --> 00:05:57,376
عندما يكون الشخص معك هذا كل ما تحصلين عليه

41
00:05:58,084 --> 00:05:59,142
هل تفهمينني؟

42
00:06:06,993 --> 00:06:08,551
هيا بنا لنرجع,هيا

43
00:06:08,628 --> 00:06:12,257
ّّاّنا!سوف اّتي في الحال

44
00:06:33,686 --> 00:06:35,779
أهلا!

45
00:07:03,983 --> 00:07:06,349
هل تريدين أن تأ خذي صورتي؟

46
00:07:11,491 --> 00:07:14,426
ما بك؟ هل أزعجتك بشيء؟

47
00:07:32,378 --> 00:07:34,972
صديقتك في الأسفل,تنتظرنا

48
00:07:35,748 --> 00:07:37,272
دعها تنتظر

49
00:08:07,680 --> 00:08:09,614
كيف حالك؟

50
00:08:10,917 --> 00:08:12,214
لست جيدة

51
00:08:14,487 --> 00:08:15,852
لماذا؟

52
00:08:16,689 --> 00:08:21,524
لماذا لماذا لماذا لماذا؟؟؟؟؟

53
00:08:22,395 --> 00:08:25,262
لماذا؟ لماذا,لماذا؟

54
00:08:50,656 --> 00:08:53,750
هذه يجب عليها أن تتضور
جوعاً لفترة

55
00:11:03,089 --> 00:11:04,886
تحرك أيها الحيوان القذر

56
00:11:24,343 --> 00:11:26,641
إنه هادئ كالزيت

57
00:11:27,580 --> 00:11:31,641
لا أعرف لماذا
ولكنني أكره كل المقارنات التي تتضمن الزيت

58
00:11:36,789 --> 00:11:37,983
صباح الخير

59
00:11:38,057 --> 00:11:39,547
صباح الخير

60
00:11:45,564 --> 00:11:46,394
انظري

61
00:11:52,705 --> 00:11:53,535
أوه ياإلهي!

62
00:11:58,611 --> 00:12:00,272
هل نمت جيداً؟

63
00:12:01,280 --> 00:12:02,713
نوعاً ما

64
00:12:03,616 --> 00:12:05,948
الليلة الماضية ذهبت للفراش
وأنا أظن أنني سأستطيع

65
00:12:06,018 --> 00:12:08,953
التفكير في
أشياء كثيرة

66
00:12:09,421 --> 00:12:11,446
ولكنني نمت سريعاً

67
00:12:11,657 --> 00:12:15,115
لم أكن أعرف أن الشخص يستطيع النوم جيداً
على متن أحد القوارب

68
00:12:15,194 --> 00:12:16,354
إنهم يهزونك

69
00:12:16,729 --> 00:12:19,357
لقد نمت بشكل سيء بالفعل

70
00:12:19,598 --> 00:12:22,226
مرحباً أهلاً

71
00:12:22,301 --> 00:12:23,563
صباح الخير

72
00:12:54,900 --> 00:12:57,164
حمام شمسي , بدلاً من ذلك

73
00:13:32,204 --> 00:13:33,899
ما رأيكم أن نسبح؟

74
00:13:39,511 --> 00:13:42,139
ليس هنا
إن المكان مخيف

75
00:13:49,788 --> 00:13:53,622
0منذ زمن كانت هذه الجزر
تحتوي براكين عديدة

76
00:13:54,059 --> 00:13:57,187
منذ اثنا عشر سنة عندما جئنا
إلى هنا سوية

77
00:13:57,263 --> 00:14:00,755
قلت نفس المعلومة التي تقولينها الاّن
تخيلي ذلك!

78
00:14:02,167 --> 00:14:04,294
ما اسم هذه الجزيرة؟

79
00:14:05,804 --> 00:14:07,897
أظن أن اسمها باسيلوزو

80
00:14:08,040 --> 00:14:10,941
باسيلوزو... اسمها يشبه
اسم سمكة

81
00:14:12,177 --> 00:14:14,202
تلك هناك اسمها
ليسكا بيانكا

82
00:14:15,247 --> 00:14:18,808
ياللملل
كل هذه الضجة من أجل السباحة؟

83
00:14:23,389 --> 00:14:24,253
احذري

84
00:14:46,211 --> 00:14:49,180
ماريو,فتاة غارقة!

85
00:15:05,898 --> 00:15:06,694
توقف..

86
00:15:08,600 --> 00:15:09,624
توقف..

87
00:15:24,917 --> 00:15:25,713
رايموندو؟

88
00:15:26,952 --> 00:15:28,613
أنا هنا,باتريزيا

89
00:15:30,990 --> 00:15:33,083
لماذا توقفنا؟

90
00:15:33,392 --> 00:15:35,383
وأنت باتريزيا هل
ستقومين بالسباحة؟

91
00:15:35,461 --> 00:15:39,056
لقد شاهدت حلماً أنني كنت أسبح
تخيل!

92
00:15:40,499 --> 00:15:43,263
- السيدة باتريزيا
- هل تحب الغوص تحت الماء؟

93
00:15:43,535 --> 00:15:47,528
أنا أكرهه ببساطة ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟

94
00:16:02,654 --> 00:16:06,613
أريد ان أعرف من قال
أن الإنسان القديم كان يعيش في البحار

95
00:16:13,632 --> 00:16:16,123
باتريزيا إذا أعطيتني
علم يختك

96
00:16:16,301 --> 00:16:18,064
سوف أذهب وأجعل الجزيرة
باسمك

97
00:16:18,137 --> 00:16:18,967
حسناً!

98
00:16:23,442 --> 00:16:25,239
الجزر..
لا أستطيع فهمها....

99
00:16:26,779 --> 00:16:29,077
محاطة بلاشيء سوى الماء...
هذه الكائنات المسكينة

100
00:16:31,150 --> 00:16:34,017
كوسيمو..تعال....

101
00:16:38,390 --> 00:16:41,848
- ماريو جهز الـدينجي
- في الحال,سيد كورادو

102
00:16:48,000 --> 00:16:49,968
ساندرو,إلى أين تذهب؟

103
00:16:50,769 --> 00:16:51,758
اسأليها!

104
00:16:56,442 --> 00:16:59,240
- العمل في القوارب الفاخرة أصعب
-لماذا؟

105
00:16:59,711 --> 00:17:03,169
المالكين ليس عندهم خطط محددة
خذ الليلة الماضية,على سبيل المثال

106
00:17:03,582 --> 00:17:04,606
أبحرنا طوال الليل

107
00:17:05,284 --> 00:17:07,184
لم أستطع النوم للحظة

108
00:17:08,987 --> 00:17:11,751
ولكنني مازلت أفضلها..

109
00:17:16,829 --> 00:17:19,559
قرش!
قرش!

110
00:17:19,998 --> 00:17:22,762
ابقي في مكانك سيدتي..
ابقيس حيث أنت,لا تتحركي

111
00:17:25,437 --> 00:17:26,699
لا أحد يتحرك!

112
00:17:27,239 --> 00:17:29,730
كلوديا
كلوديا,انتظرينني

113
00:17:30,642 --> 00:17:31,666
اذهب بعيداً

114
00:17:35,514 --> 00:17:36,276
تعالي
تمسكي بي

115
00:17:57,503 --> 00:17:58,435
ماذا هناك؟

116
00:17:59,037 --> 00:18:02,837
هناك سمكة قرش
لا تتحرك من مكانك

117
00:18:03,876 --> 00:18:05,070
من سيتحرك؟

118
00:18:07,846 --> 00:18:12,010
كيف عرفت أنها هناك؟
هل لمستك؟

119
00:18:12,217 --> 00:18:13,275
كنت سأموت

120
00:18:14,219 --> 00:18:17,154
مع وجهها الفظيع
وأسنانها الشنيعة

121
00:18:19,791 --> 00:18:21,156
تناولي بعض الكونياك,اّنا

122
00:18:21,560 --> 00:18:22,891
إنه لا شيء
هيا بنا...

123
00:18:24,263 --> 00:18:25,230
لقد انتهى الأمر

124
00:18:27,733 --> 00:18:29,428
- أريد أن أغير ملابسي الاّن,أصبت بالبرد
- بالتأكيد

125
00:18:31,803 --> 00:18:33,031
لقد انتهى الصيف بالفعل

126
00:18:33,705 --> 00:18:35,172
أتسأل أين ذهب القرش؟

127
00:18:58,764 --> 00:19:00,891
ماذ هناك؟

128
00:19:18,850 --> 00:19:19,714
ماذا علي أن أرتدي؟

129
00:19:20,919 --> 00:19:23,649
هذا أم هذا؟

130
00:19:24,156 --> 00:19:25,646
هذا
إنه رائع

131
00:19:26,792 --> 00:19:28,225
ولماذا لا تجربينه؟

132
00:19:37,569 --> 00:19:39,503
إنه يبدو عليك أفضل

133
00:19:40,005 --> 00:19:41,563
- ابقيه
- لا

134
00:20:01,627 --> 00:20:06,496
كل موضوع القرش كان كذبة

135
00:20:07,766 --> 00:20:09,199
- كذبة؟
- لماذا؟

136
00:20:09,835 --> 00:20:11,268
- لماذا؟
- هكذا

137
00:20:11,903 --> 00:20:13,063
ولكن الاّن لا تفكري بذلك

138
00:20:14,339 --> 00:20:15,271
لقد انتهى الموضوع

139
00:20:17,142 --> 00:20:20,111
لا أريد أن أعرف
لماذا تتصرفين هكذا

140
00:20:20,912 --> 00:20:23,142
إنه ساندرو,
على ما أظن

141
00:20:25,450 --> 00:20:26,917
هل تشعرين أنك افضل الاّن,
على الأقل؟

142
00:20:29,421 --> 00:20:30,319
هيا بنا ,لنذهب

143
00:20:56,615 --> 00:20:57,547
ألن تذهبي لليابسة؟

144
00:20:58,183 --> 00:20:59,775
هل تدعين تلك الصخور
باليابسة؟

145
00:21:00,819 --> 00:21:03,219
وأنت هل مازلت تسبح؟

146
00:21:04,523 --> 00:21:06,821
أل تعرف أن هناك قرشاً
يسبح في هذه المياه؟

147
00:21:07,959 --> 00:21:09,153
قرش؟

148
00:21:11,830 --> 00:21:15,027
هل تريدين إخباري بأنني كنت
على وشك الموت

149
00:21:15,600 --> 00:21:16,362
بالضبط!

150
00:21:17,869 --> 00:21:19,894
حسناً إذاً.....
حسناً....

151
00:21:22,341 --> 00:21:24,400
ماذا هناك رايموندو؟

152
00:21:24,743 --> 00:21:27,803
هل تريدني؟
في هذا الوقت

153
00:21:28,613 --> 00:21:29,170
إلى اللقاء

154
00:21:29,548 --> 00:21:31,914
لا كلوديا,ابقي
ليس هناك ما يبشر بالخير

155
00:21:40,058 --> 00:21:42,549
هل هذا أفضل؟
هل أنت سعيد؟

156
00:22:08,186 --> 00:22:10,211
قل الحقيقة
لقد خاب املك

157
00:22:10,288 --> 00:22:12,256
لا ليس ذلك
في الحقيقة بالعكس تماماً

158
00:22:12,324 --> 00:22:14,315
ما نوع الوجه الذي يملكه
رايموندو برأيك؟

159
00:22:14,393 --> 00:22:15,951
وجه فاسد على
ما أظن

160
00:22:16,027 --> 00:22:17,790
لا بالعكس إنه مثل الأطفال

161
00:22:17,863 --> 00:22:19,956
لا تبدأي بهذا باتريزيا
أنا أفضل أن أكون فاسد

162
00:22:20,031 --> 00:22:21,623
إلا إذا كنت تحبين الأطفال

163
00:22:21,700 --> 00:22:23,065
أنا لا أحب أحداً
وأنت تعلم ذلك

164
00:22:23,235 --> 00:22:25,066
أعرف,أعرف

165
00:22:25,537 --> 00:22:28,973
وإذا كان هناك في الكون
امرأة

166
00:22:29,141 --> 00:22:34,135
مخلوقة من كل أنواع الخداع
,والرذيلة

167
00:22:34,312 --> 00:22:37,281
و الخيانة و الحقارة

168
00:22:37,949 --> 00:22:41,112
إنها تلك المرأة,ولكن هل تعرفين؟
إنها مخلصة

169
00:22:41,987 --> 00:22:44,979
إخلاص ينبع من نوع
من الكسل

170
00:22:46,124 --> 00:22:49,924
يالك من مسل
التسلية الوحيدة لدي بالإضافة إلى كلبي

171
00:22:50,729 --> 00:22:51,787
لنذهب إلى اليابسة

172
00:22:54,766 --> 00:22:58,031
يجب أن يكون هناك بعض الاّثار القديمة في الأعلى
لنذهب ونرى

173
00:22:59,070 --> 00:23:00,264
- جوليا هل تذكرين؟
- نعم

174
00:23:00,672 --> 00:23:04,199
لا إنه من الأفضل أن تذهبي للنوم
أن تقولي:كم هو جميل

175
00:23:04,376 --> 00:23:06,776
مهما كان ما تنظرين إليه
البحر,طفل,قطة

176
00:23:06,845 --> 00:23:08,904
قلبك الحساس لا يحركه
شيء

177
00:23:08,980 --> 00:23:11,175
ولكن إذا كان هناك شيء جميل
لمذا لا أقول ذلك؟

178
00:23:11,249 --> 00:23:12,944
جميل جداً!

179
00:23:13,018 --> 00:23:13,950
عم تتحدثان؟

180
00:23:14,019 --> 00:23:15,646
- عن القرش
- إلى الاّن؟

181
00:23:26,331 --> 00:23:27,320
يا للجمال

182
00:23:33,472 --> 00:23:36,441
كوررادو,
هل تريد واحدة؟

183
00:23:36,942 --> 00:23:39,672
هذه طريقة باتريزيا
بمشاركتنا رحلتنا

184
00:23:39,811 --> 00:23:41,540
هل تعرف,
أجدك مسلياً جداً

185
00:23:41,613 --> 00:23:42,580
أكثر من القرش؟

186
00:23:42,914 --> 00:23:44,040
ليس هناك مقارنة

187
00:23:44,382 --> 00:23:46,475
لماذا لا تذهبين معي
لنلقي نظرة على تلك الاّثار إذاً؟

188
00:23:47,486 --> 00:23:50,546
من الممكن ان نفعل ذلك
ولكن لا,من الأفضل أن نبقى هنا

189
00:23:54,893 --> 00:23:59,830
ساندرو...شهر في كل مرة أمر سيء
لقد أعتدت على البقاء وحيدة

190
00:24:00,232 --> 00:24:02,757
هذا أمر طبيعي
ستتجاوزين ذلك

191
00:24:03,001 --> 00:24:04,662
لقد أحسست بهذا أكثر هذه المرة

192
00:24:04,736 --> 00:24:07,000
ّإذاً ساّخذ وقتاً أكثر
لأبتعد,هذه المرة

193
00:24:08,940 --> 00:24:11,238
بدلاً من ذلك أظن أن علينا الحديث في هذا الموضوع

194
00:24:11,309 --> 00:24:14,369
إلا إذا كنت تعتقد أنه حتى بيننا
أننا لا نستطيع أن يفهم احدنا الاخر

195
00:24:14,446 --> 00:24:16,812
سيكون لدينا وقت طويل للحديث
إننا سنتزوج

196
00:24:16,882 --> 00:24:18,372
ما هو الوقت الأكثر من حياة كاملة؟

197
00:24:24,656 --> 00:24:27,716
في ظل هذه الظروف
الزواج سوف يعني لا شيء

198
00:24:27,792 --> 00:24:29,783
ألسنا بالفعل نتصرف كما
لو أننا متزوجين؟

199
00:24:29,861 --> 00:24:32,887
جوليا و كوررادو ألا يعيشان
كأنهما متزوجين؟

200
00:24:38,203 --> 00:24:41,229
لماذا يجب علينا أن نكون هنا نتحدث,
نتجادل؟

201
00:24:41,740 --> 00:24:44,538
صدقيني اّنا الكلمات تصبح أقل
وأقل ضرورة

202
00:24:44,609 --> 00:24:45,974
إنها تصنع عدم الفهم

203
00:24:47,045 --> 00:24:49,377
أنا أهتم لأمرك اّنا,
أليس هذا كافياً؟

204
00:24:51,316 --> 00:24:52,977
لا
إنه لا يكفي

205
00:24:54,553 --> 00:24:56,851
أريد قضاء بعض الوقت لوحدي

206
00:24:56,922 --> 00:24:58,753
ولكنك قلت هذا منذ شهر..

207
00:24:58,823 --> 00:25:02,486
أن أبفى وحيدة لوقت أطول:
شهرين,سنة,ثلاث سنوات!

208
00:25:09,267 --> 00:25:10,325
أنا أعرف أن هذا سخيف

209
00:25:11,670 --> 00:25:15,299
أنا لا أعرف كيف أقكر ,فكر فقدانك
تجعلني أرغب بالموت..

210
00:25:15,373 --> 00:25:19,503
ولكنني....
لا أشعر بك بعد الاّن

211
00:25:30,055 --> 00:25:31,750
حتى في الأمس في منزلي,
ألم تشعري بي؟

212
00:25:36,261 --> 00:25:38,024
أنت دائماً تحاول
إفساد كل شيء

213
00:26:31,449 --> 00:26:32,416
الطقس يتغير

214
00:26:33,652 --> 00:26:37,588
رجاء جوليا,لا داعي لأن تكوني ذكية
في هذا الوقت

215
00:26:38,156 --> 00:26:40,454
أستطيع أن أرى بنفسي
أن الطقس يتغير

216
00:27:18,363 --> 00:27:20,092
علينا الذهاب الاّن

217
00:27:20,165 --> 00:27:22,292
البحر يشتد

218
00:27:23,201 --> 00:27:23,826
واّنا؟

219
00:27:24,202 --> 00:27:25,066
لا أعرف

220
00:27:31,376 --> 00:27:32,741
أعتقدت أني سمعت صوت قارب

221
00:27:34,179 --> 00:27:35,339
- هل تسمعه؟
- نعم

222
00:27:37,649 --> 00:27:40,277
ساندرو!
أين اّنا؟

223
00:27:46,024 --> 00:27:46,888
لقد كانت هنا

224
00:27:47,492 --> 00:27:49,756
- هل هي على متن القارب؟
- لا أعرف, يا سيدتي

225
00:27:53,665 --> 00:27:54,324
باتريزيا

226
00:27:55,100 --> 00:27:56,294
هل اّنا هناك؟

227
00:28:06,778 --> 00:28:08,143
لا
ليست هنا

228
00:28:19,257 --> 00:28:22,249
هذا واحد من تصرفات اّنا
التي تجعلني أجن منها

229
00:30:01,125 --> 00:30:04,959
هذه الجزيرة جميلة جداً
أليس كذلك؟

230
00:30:40,798 --> 00:30:41,628
هل وجدتموها؟

231
00:32:59,971 --> 00:33:02,269
ساندرو!
لا شيء؟

232
00:34:50,114 --> 00:34:51,604
هل لاحظتي؟

233
00:34:54,986 --> 00:34:57,352
- هل لاحظتي كيف يتعامل معي؟
- من؟

234
00:34:57,421 --> 00:35:01,687
كوررادو
اليوم لم يفعل شيئاً سوى التقليل من شأني

235
00:35:02,193 --> 00:35:03,023
جوليا!

236
00:35:14,805 --> 00:35:18,832
ساندرو!
ساندرو!

237
00:35:19,744 --> 00:35:21,803
لا شيء..

238
00:35:22,880 --> 00:35:24,575
ولا حتى أثر

239
00:36:26,911 --> 00:36:30,608
ما رأيكم أن نتخذ مساراً محدداً
أنتم اذهبوا إلى أقرب جزيرة

240
00:36:30,681 --> 00:36:34,412
يجب أن يكون هناك مركز شرطة
حرس حدود أو مهما يكن اسمه

241
00:36:34,485 --> 00:36:36,009
وابلغوا أن اَنا مفقودة

242
00:36:36,787 --> 00:36:39,415
أنا سأبق هنا لأن
لا أعرف لماذا....

243
00:36:39,490 --> 00:36:41,424
أشعر أن شيئاً ما سيحدث

244
00:36:41,492 --> 00:36:43,824
أياً كان لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب

245
00:36:45,963 --> 00:36:50,332
حسناً إذاً,هيا بنا
ليس هناك جدوى من تضييع المزيد من الوقت

246
00:36:51,402 --> 00:36:54,030
كم سنحتاج من الوقت للذهاب و العودة؟

247
00:36:55,039 --> 00:36:57,530
إذا كانت المحطة في بانريا
بضع ساعات

248
00:36:57,608 --> 00:37:00,008
ولكن إن كان علينا الذهاب إلى ليباري,
سنضطر إلى المزيد من الوقت

249
00:37:00,077 --> 00:37:02,910
- والأمر يتوقف على البحر أيضاً
- بالتأكيد..البحر...

250
00:37:02,980 --> 00:37:05,244
أنا سأبقى مع ساندرو

251
00:37:05,449 --> 00:37:07,314
لماذا؟
وإذا أمطرت؟

252
00:37:07,652 --> 00:37:10,212
إذا أمطرت,
سأشتري مظلة

253
00:37:21,699 --> 00:37:23,098
لن أغادر

254
00:37:23,901 --> 00:37:27,894
كلوديا, أستطيع فهمك
وكننا تأخرنا بالفعل

255
00:37:27,972 --> 00:37:30,167
وأنا أؤيده أيضاً
-وجودك هنا...

256
00:37:30,241 --> 00:37:32,232
ورجاء لا تتضايقي مني
- قد يعطلنا

257
00:38:22,460 --> 00:38:25,793
اللعنة,لقد نسينا أن نسألهم
إن كان لديهم ضوءاً

258
00:38:32,436 --> 00:38:34,131
على الأقل هناك مصباح هنا

259
00:39:10,975 --> 00:39:13,000
أعتقد أنها مازالت على قيد الحياة

260
00:39:13,878 --> 00:39:16,904
حتى هذا الصباح..
قصة القرش ...لم تكن حقيقية

261
00:39:16,981 --> 00:39:19,643
- ولم انتظرتي حت الاّن لتقولي لنا؟
-لا أعلم...

262
00:39:20,217 --> 00:39:22,981
لم أعتقد أن ذلك سيحدث فارقاً
كانت تضحك...

263
00:39:23,053 --> 00:39:25,283
حسناً...
ما علينا أن نفهمه هو لماذا

264
00:39:25,356 --> 00:39:28,814
لقد قامت باختلاق قصة القرش
ماذا كنت تنوي أن تحقق من ذلك؟

265
00:39:29,727 --> 00:39:32,252
- ربما يجب علينا أن نسأله
- أنا؟

266
00:39:33,697 --> 00:39:35,358
لماذا؟
هل تشاجرتما؟

267
00:39:36,100 --> 00:39:39,160
لا أقصد أن أتطفل..
ولكن الأمر مهم

268
00:39:40,171 --> 00:39:41,638
كما هي المشاجرات المعتادة...

269
00:39:45,976 --> 00:39:48,206
الشيء الوحيد,
إن كنت أتذكر جيداً

270
00:39:48,746 --> 00:39:50,270
أنها أرادت أن تبقى وحيدة

271
00:39:50,347 --> 00:39:51,871
وكيف ذلك؟

272
00:40:27,618 --> 00:40:29,142
ما هذا؟
ماذا تفعلون هنا؟

273
00:40:31,455 --> 00:40:32,183
هل أنت المالك؟

274
00:40:33,190 --> 00:40:34,919
لا
المالكين في أستراليا

275
00:40:35,893 --> 00:40:38,054
أنا كنت في أستراليا أيضاً
لمدة 30 سنة

276
00:40:50,608 --> 00:40:52,701
ابن أخي..
تلك كانت أيامنا!

277
00:40:52,776 --> 00:40:54,141
من أين أتيت؟

278
00:40:54,211 --> 00:40:58,147
- لم تكن بالجوار عندما كنا نبحث
- من بانريا

279
00:41:00,951 --> 00:41:03,112
من بانريا
إذن إنه كان أنت اليوم

280
00:41:03,287 --> 00:41:06,154
لقد رأيت قارباً
حوالي الساعة الثانية

281
00:41:06,857 --> 00:41:08,620
أظن أنها كانت الرابعة
او الخامسة

282
00:41:10,060 --> 00:41:12,153
- بعد الظهر
- لا,هذا الصباح

283
00:41:14,098 --> 00:41:17,295
لماذا ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

284
00:41:17,635 --> 00:41:18,795
لا شيء..
لا شيء..

285
00:41:21,805 --> 00:41:22,829
لماذا لا تخبره؟

286
00:41:26,010 --> 00:41:27,637
فتاة كانت معنا واختفت

287
00:41:28,045 --> 00:41:29,535
اختفت كيف؟
غرقت؟

288
00:41:29,914 --> 00:41:32,405
لا لقد اختفت
ولكننا لا نعرف كيف

289
00:41:33,350 --> 00:41:34,817
وهذا كله بسببي

290
00:41:34,985 --> 00:41:37,579
لماذا لا تقولين هذا أيضاً؟
إنه ما تفكرين به

291
00:41:38,322 --> 00:41:41,348
كان يجب عليك أن تبذل جهداً أكبر
في فهم

292
00:41:42,259 --> 00:41:45,319
أفكار اّنا ,أكثر من أن تكون
مهتماً بمعرفة أفكاري

293
00:41:45,829 --> 00:41:48,662
هل بحثتم خلف المنزل؟
ربما قد تكون سقطت من على المنحدر

294
00:41:49,099 --> 00:41:52,091
لأنه في الشهر الماضي نفس
الشء حدث لعجلي

295
00:41:52,770 --> 00:41:55,705
بحثت عنه طوال النهار,
وعندما هبط الظلام وجدته

296
00:41:56,140 --> 00:41:57,334
ربما ما حدث...

297
00:42:12,122 --> 00:42:14,215
كلوديا تعالي
تعالي إلى الداخل

298
00:45:06,663 --> 00:45:09,325
كيف حالك؟
هل تشعرين بتحسن؟

299
00:45:12,169 --> 00:45:14,262
بخصوص ليلة أمس..
أنا اّسفة

300
00:45:21,378 --> 00:45:22,743
أنت تحبين اّنا كثيراً

301
00:45:23,881 --> 00:45:24,745
نعم,كثيراً

302
00:45:30,687 --> 00:45:32,018
هل تحدثت لك عني؟

303
00:45:33,323 --> 00:45:36,588
أحياناً
ولكن دائماً بحنان

304
00:45:43,867 --> 00:45:50,705
ولكن مع هذا فإنها تصرفت كأن حبنا,حبك,أبوها
و أنا

305
00:45:50,874 --> 00:45:55,174
بشكل يوحي بأنه كان لا شيء لها
لم يكن يعني شيء لها

306
00:45:58,415 --> 00:46:00,781
أحياناً أتساءل
ماذا كان علي أن أفعل

307
00:46:02,019 --> 00:46:03,748
لأمنع كل ذلك
من الحدوث

308
00:47:28,772 --> 00:47:29,568
قارب من هذا؟

309
00:47:29,907 --> 00:47:30,601
أي قارب؟

310
00:47:30,974 --> 00:47:32,271
منذ لحظة
ألم تسمع؟

311
00:47:32,542 --> 00:47:34,840
هناك الكثير من القوارب في هذه
المنطقة خلال الصيف

312
00:47:36,780 --> 00:47:38,042
لماذا استيقظت مبكراً؟

313
00:47:38,282 --> 00:47:39,476
هل تدعو الخامسة صباحاً مبكر؟

314
00:49:42,506 --> 00:49:45,100
بارتولو
ماذا حصل؟

315
00:49:46,276 --> 00:49:50,235
لا شيء,
لا شيء

316
00:49:51,782 --> 00:49:53,044
لا شيء

317
00:49:54,418 --> 00:49:56,352
لماذا تنظر إلي بهذه
الطريقة,مارشال؟

318
00:49:56,686 --> 00:49:57,914
نحن لم نصل إلى هناك بعد
كما تعرف

319
00:51:07,991 --> 00:51:11,518
أتمنى ألا يكون هؤلاء هم من يبحثون عنها
لأن ذلك يعني أنها ميتة

320
00:51:29,246 --> 00:51:30,110
اسمعي باتريزيا..

321
00:51:31,148 --> 00:51:33,844
على ما يبدو فإن هناك تياراً
يتوجه مباشرةً من هنا

322
00:51:33,917 --> 00:51:37,250
إلى جزيرة أخرى,لا أعرف أي واحدة منهن
ولكن هذا دليل اّخر

323
00:51:37,721 --> 00:51:40,554
المارشال قال أنه سيبعث بأحد
رجاله إلى هناك

324
00:51:41,291 --> 00:51:42,280
لا أحد يعرف...

325
00:51:43,160 --> 00:51:43,956
هل تمانعين..

326
00:51:47,197 --> 00:51:48,926
هل تمانعين إن طلبت من رايموندو
الذهاب معه؟

327
00:51:50,567 --> 00:51:52,125
لا أعرف لماذا

328
00:51:52,802 --> 00:51:54,565
أنا أعتقد انك من يجب
عليه الذهاب إلى هناك

329
00:51:55,772 --> 00:51:59,367
نعم ,نعم,ربما ذلك
أفضل بالفعل

330
00:52:05,749 --> 00:52:07,080
ساندرو يدهشني بالفعل

331
00:52:08,385 --> 00:52:10,216
- يبدو كأنه أناني
- أناني؟

332
00:52:10,687 --> 00:52:12,985
لا أعتقد ذلك..
لقد بقي مستيقظاً طوال الليل

333
00:52:24,267 --> 00:52:25,734
- ما هذا؟
- مزهرية قديمة

334
00:52:26,203 --> 00:52:29,036
هناك مدينة مدفونة تحتنا
هناك الكثير من هذه الأشياء

335
00:52:37,214 --> 00:52:38,704
وها هو قد أتى

336
00:52:41,618 --> 00:52:44,109
- دعيني أرى
- تفضل,من أي فترة تاريخية هي؟

337
00:52:46,089 --> 00:52:48,819
كوررادو,لماذا لا نسأل
إذا كان بالأمكان ان نحصل عليها

338
00:52:48,892 --> 00:52:51,520
بالطبع,لكي تتمكني من زراعة
نباتاتك فيها

339
00:52:52,729 --> 00:52:55,289
- ألم يكن من المفترض بك الذهاب؟
- لا,لا جدوى من ذلك!

340
00:53:05,875 --> 00:53:06,864
ياللعار!

341
00:53:09,346 --> 00:53:10,278
أمر طبيعي

342
00:53:13,550 --> 00:53:14,983
انظروا,
أب اّنا قد حضر

343
00:53:33,937 --> 00:53:35,768
لقد بحثت في حقيبة اّنا و...

344
00:53:42,012 --> 00:53:44,446
نعم..إنها لاّنا..
أعطتني إياها البارحة..

345
00:53:45,382 --> 00:53:48,283
وجدتها في حقيبتي..
لم أكن أريد أن..

346
00:53:48,818 --> 00:53:52,584
ولكن لم يكن لدي شيء اّخر للبسه
هذا الصباح..أنا اّسفة

347
00:53:56,126 --> 00:53:57,252
لقد وجدت هذه في حقيبتها

348
00:54:08,305 --> 00:54:14,301
هذه إشارة جيدة ألا تظنين ذلك؟
شخص ما يقرأ الإنجيل

349
00:54:14,644 --> 00:54:18,978
لن يفعل شيئاً متسرعاً,
من المؤكد أن هذا يعني أنها كانت تؤمن بالله

350
00:54:19,382 --> 00:54:21,873
إذاً يمكننا أن نستبعد الانتحار
أليس كذلك؟

351
00:55:51,808 --> 00:55:53,036
شكراً لك,
عل أية حال

352
00:56:02,352 --> 00:56:06,152
بريغاديير..تعال
لدي أخبار مهمة

353
00:56:08,158 --> 00:56:09,056
ما هي ؟

354
00:56:09,592 --> 00:56:12,254
لقد أوقفوا قارباً مشبوهاً
على بعد بضعة أميال منا

355
00:56:12,762 --> 00:56:15,060
الطاقم في ميلازو,
ينتظرون الاستجواب

356
00:56:15,799 --> 00:56:16,857
يجب أن نذهب إلى هناك ونرى

357
00:56:17,133 --> 00:56:18,157
بالتأكيد,
يجب ذلك

358
00:56:33,783 --> 00:56:34,477
هل سمعت؟

359
00:56:35,952 --> 00:56:37,112
نحن بين يدي الله

360
00:56:37,353 --> 00:56:40,083
أنا موافق
ولكن أظن أنه يجب علينا الذهاب إلى ميلازو

361
00:56:45,795 --> 00:56:48,320
اعذرني على تدخلي
وحاول أن تفهمني

362
00:56:48,498 --> 00:56:49,931
أنا الأقرب
إلى ابنتك

363
00:56:50,800 --> 00:56:53,826
حتى لو كنت كذلك,
ابنتي تحتاجني أكثر الاّن

364
00:57:03,613 --> 00:57:05,410
وأنتم ,
ماذا ستفعلون؟

365
00:57:05,482 --> 00:57:09,919
ماذا نفعل؟ نحن لا نعلم
سنذهب لزيارة المونتالدوس

366
00:57:27,203 --> 00:57:30,172
سوف أحضر حقيبتي
أنا اّسف

367
00:57:36,646 --> 00:57:37,340
لا بأس

368
00:59:00,396 --> 00:59:03,126
- إذن سألحق بكم عند المولتالدس
- حسناً

369
00:59:04,434 --> 00:59:08,200
أعتقد أن هذا الحل الأفضل
- إيتوري وصل إلى هناك

370
00:59:10,940 --> 00:59:13,238
- سوف افتش كل جزيرة من الجزر الأخرى
- ماذا؟

371
00:59:13,309 --> 00:59:17,143
لا أستطيع الذهاب إلا
إن ذهبت إلى كل الجزر

372
00:59:17,614 --> 00:59:20,583
ولكن ألست متعبة؟
أنا بالكاد واقفة

373
00:59:26,122 --> 00:59:28,613
أنا هنا,باتريزيا
انا هنا دائماً

374
00:59:29,125 --> 00:59:32,219
كلوديا لن تأتي معنا
هلا اهتممت بحقيبتها؟

375
00:59:59,922 --> 01:00:04,120
لقد سمعت أن لديك مشاكل في منزلك أليس هذا صحيح؟

376
01:00:04,193 --> 01:00:07,185
نعم أختي مريضة من شهر,
وكذلك والدي

377
01:00:07,563 --> 01:00:12,830
إذاً..لهذا انت مهرب
أنت تحتاج المال.أستطيع مساعدتك

378
01:00:13,269 --> 01:00:16,067
أستطيع أن أدبر لك ان تأخذ معونة حكومية
إذا أردت ذلك

379
01:00:16,139 --> 01:00:18,198
ولكن في البداية ,دعنا ننتهي
من بعض الشكليات

380
01:00:18,374 --> 01:00:21,810
بعض الأسئلة ومن ثم
كلنا سنذهب لنأكل

381
01:00:22,645 --> 01:00:26,547
شريكك اخبرني أنك تركت الشبكة ثلاث مرات

382
01:00:26,616 --> 01:00:28,106
نعم,نعم,
ثلاث مرات

383
01:00:29,552 --> 01:00:30,712
احضر الاّخرين إلى هنا

384
01:00:38,895 --> 01:00:39,623
هنا!

385
01:00:42,165 --> 01:00:45,032
لقد اقتربنا إنهم يبدؤون
بمطابقة أقوالهم أنا اّسف

386
01:00:55,845 --> 01:01:00,680
صديقك أخبرني أك لم تستطع الصيد
لأن البحر كان هائجاً

387
01:01:01,517 --> 01:01:02,381
هل هذا صحيح؟

388
01:01:04,587 --> 01:01:07,613
- وماذا عن القارب الاّخر؟
- أي قارب؟

389
01:01:08,257 --> 01:01:10,316
انتبه,
لقد راّه رجالي

390
01:01:10,393 --> 01:01:14,056
ولقد رؤوك ترمي تلك الصناديق من على السطح

391
01:01:15,331 --> 01:01:18,858
حسناً إذن
ما القصة؟

392
01:01:20,536 --> 01:01:22,299
لم أكن أشعر أنني بخير

393
01:01:22,405 --> 01:01:24,498
أنا مرتبك..
أنا لا أعرف شيئاً

394
01:01:25,108 --> 01:01:26,700
ماذا يقول؟

395
01:01:27,343 --> 01:01:29,573
- ماذا تقول؟
- رجاءاً...

396
01:01:30,680 --> 01:01:33,513
ما دخل اّنا
بكل هذا؟

397
01:01:35,284 --> 01:01:37,275
ابق هنا, اهداً

398
01:01:38,321 --> 01:01:43,349
أنا مستعد لنسيان كل شيء:
السجائر,التهريب

399
01:01:43,426 --> 01:01:47,362
هذا إن أخبرتموني
أين ذهبتم بالفتاة

400
01:02:00,843 --> 01:02:01,571
ماذا قلت؟

401
01:02:08,484 --> 01:02:10,918
هذا هو الشخص الذي بنى الفيلا

402
01:02:11,220 --> 01:02:14,189
بالتأكيد لم يكن ليتخيل
أنها ستستخدم هكذا

403
01:02:27,804 --> 01:02:33,140
هل تعرف هذا الــ ف,ز الذي
كتب المقالة في الصحيفة؟

404
01:02:33,376 --> 01:02:37,142
- فرانشيسكو زوريا,المسؤول
- أين يمكن أن أجده؟

405
01:02:37,213 --> 01:02:39,977
وإذا كان بالإمكان ان اعرض أي جائزة
مقابل المعلومات

406
01:02:40,149 --> 01:02:42,481
إنه في مسينا
يمكنك الذهاب

407
01:02:42,552 --> 01:02:45,419
- هل تريد مني الاتصال به
- لا,لا شكراً لك لا تتعب نفسك

408
01:02:47,657 --> 01:02:50,421
هل لديك أي أوامر سيدي؟
هل يجب علي العودة إلى ليباري

409
01:02:50,493 --> 01:02:52,051
نعم أين وضعت
كيس السجائر؟

410
01:02:52,128 --> 01:02:53,356
- في المخزن
- حسناً

411
01:02:53,429 --> 01:02:54,794
تحت إمرتك

412
01:02:56,599 --> 01:02:57,361
أيها العريف

413
01:03:03,840 --> 01:03:07,207
اعذرني..أيها العريف
متى وصلت إلى هنا؟

414
01:03:07,510 --> 01:03:08,374
منذ ساعتين

415
01:03:08,644 --> 01:03:10,839
والسيدة التي كانت معك
أين ذهبت؟

416
01:03:10,913 --> 01:03:13,473
لا أعلم
قالت أن عليها اللحاق بالقطار

417
01:03:56,959 --> 01:03:58,153
إلى أين أنت ذاهبة؟
إلى مولتالدو؟

418
01:04:00,529 --> 01:04:01,359
سأذهب معك

419
01:04:05,034 --> 01:04:05,830
هل قرأت هذا؟

420
01:04:09,105 --> 01:04:12,336
إنهم يسألون عن أي أحد
يعرفها لكي يتصل

421
01:04:13,242 --> 01:04:17,235
نعم لقد فكرت بأن أذهب إلى هناك بنفسي
وأتكلم معهم

422
01:04:17,313 --> 01:04:21,443
- نعم,عليك الذهاب
- ومتى سأراك عندها؟

423
01:04:50,913 --> 01:04:52,574
أنا أعرف أن الأمر معقد

424
01:04:52,915 --> 01:04:55,850
ولكن إن استمريت بهذه الطريقة
فسيصبح الأمر أكثر صعوبة

425
01:05:06,662 --> 01:05:09,130
أرجوك لا تنظر بهذه الطريقة

426
01:05:10,633 --> 01:05:12,828
ولا تنتظر القطار

427
01:05:35,424 --> 01:05:37,358
أنا أرجوك,
ارحل

428
01:05:47,257 --> 01:05:48,053
ميلازو

429
01:06:03,707 --> 01:06:04,571
انتبهي ليديك,
من فضلك

430
01:06:58,662 --> 01:07:01,222
أريد أن أعرف ما هو الذي يمكن
قوله الاّن؟

431
01:07:01,298 --> 01:07:02,196
هيا,
تكلم

432
01:07:05,102 --> 01:07:07,730
ساندرو أنا لا أريدك معي
لا أريد رؤيتك

433
01:07:07,804 --> 01:07:09,829
هل تسمعني؟

434
01:07:10,807 --> 01:07:13,037
- لماذا أتيت؟
- لم أستطع المقاومة

435
01:07:13,343 --> 01:07:17,143
يجب عليك ذلك.
هذه التضحية يجب أن قوم بها الاّن

436
01:07:24,121 --> 01:07:28,023
التضحية!ليس لدي نية
بالتضحية بنفسي

437
01:07:28,225 --> 01:07:31,160
إنه من الغباء أن يضحي المرء بنفسه
لماذا؟لمن؟

438
01:07:33,330 --> 01:07:36,925
كنت سأتفهم ما تقولين إن كانت
اّنا هنا ولكنها ليست هنا

439
01:07:37,000 --> 01:07:38,024
ساندرو!

440
01:07:40,237 --> 01:07:44,105
اّسف,
لم أرد أن أبدو متهكماً

441
01:07:44,674 --> 01:07:47,199
ولكن ألن يكون أفضل بكثير
أن ننظر للأمور كما هي؟

442
01:07:47,277 --> 01:07:50,440
بالنسبة الأمور كما هي
منذ التقينا منذ ثلاثة أيام

443
01:07:52,015 --> 01:07:54,643
فقط ثلاثة أيام,
هل يمكنك التخيل؟

444
01:07:56,186 --> 01:07:57,210
و أنت و اّنا...

445
01:07:58,855 --> 01:08:00,345
لا,لا,لا,
الأمور اختلفت

446
01:08:01,858 --> 01:08:05,589
ومع ذلك فكيف الأمور تأخذ وقتاً بسيطاً
لتنسى و تتغير؟

447
01:08:06,263 --> 01:08:07,321
إنها تأخذ وقتاً أقل

448
01:08:08,465 --> 01:08:11,730
ولكن ذلك محزن
محزن جداّ

449
01:08:12,736 --> 01:08:15,933
و أنا لست معتادة على ذلك
ولست جاهزة لذلك

450
01:08:19,176 --> 01:08:22,668
أن أشعر بهذه الطريقة
لم أشعر بأنني ضائعة هكذا في حياتي كلها

451
01:08:24,147 --> 01:08:26,342
ساندرو,
لم لا تساعدني؟

452
01:08:26,450 --> 01:08:29,886
أنا أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها مساعدة بعضنا
هي ببقائنا مع بعضنا البعض

453
01:08:31,388 --> 01:08:33,083
لا
أنا متأكدة من أن ذلك خاطئ

454
01:08:33,457 --> 01:08:36,860
ابق هنا,
ابق هنا وغادر عند المحطة القادمة

455
01:08:36,861 --> 01:08:37,554
وأنت؟

456
01:08:37,828 --> 01:08:40,422
أنا..أنا..أنا
اتركني لوحدي!

457
01:08:55,645 --> 01:08:58,773
أنا لا أريد التطفل,
ولكن هذا القطار يتجه إلى باليرمو

458
01:08:58,849 --> 01:09:00,510
هل تسافرين إلى هناك؟

459
01:09:00,584 --> 01:09:01,312
لا

460
01:09:01,418 --> 01:09:03,852
- إلى تانديري إذن؟
- لا

461
01:09:03,920 --> 01:09:05,785
- سانتاجنتا دي ميلانيللو
- لا

462
01:09:06,389 --> 01:09:09,483
- إذن يجب ان تكون سيفالو
- كيف عرفت؟

463
01:09:09,559 --> 01:09:10,890
عن طريق معارفي

464
01:09:11,261 --> 01:09:14,719
أنا أعمل لدى عائلة سيفالو,
ولكنني لست من هناك

465
01:09:15,265 --> 01:09:17,961
أنا متأكد
من أخبرني عنك يعرفك جيداً

466
01:09:18,034 --> 01:09:20,161
وأخبرني الكثير عنك

467
01:09:20,370 --> 01:09:21,997
ومن هو؟
هل يعمل لدى سيفالو؟

468
01:09:22,272 --> 01:09:25,469
- نعم,إنها بستانية
- مستحيل

469
01:09:26,376 --> 01:09:30,039
البستاني في الفيلا التي أعمل فيها
هو رجل

470
01:09:30,380 --> 01:09:32,314
بالتأكيد هم من أخبروني عنك

471
01:09:33,083 --> 01:09:34,243
وماذا أخبروك
عني؟

472
01:09:34,818 --> 01:09:36,718
بالكثير , بالكثير
أخبروني بالكثير

473
01:09:36,887 --> 01:09:39,378
بأنك فتاة حسنة الخلق
وتهتمي بشؤونك

474
01:09:39,556 --> 01:09:41,786
شيء من هذا القبيل

475
01:09:42,025 --> 01:09:43,390
لدينا راديو مثل هذا بالضبط

476
01:09:43,560 --> 01:09:45,926
- لا ليس مثل هذا
- ولماذا ليس مثل هذا؟

477
01:09:46,429 --> 01:09:47,862
لأن هذا الراديو
مصنوع في الصين

478
01:09:52,135 --> 01:09:54,763
هذه الراديوات الصغيرة
مفيدة بالفعل

479
01:09:55,906 --> 01:10:00,240
وخصوصاً لا أعرف
عندما يذهب المرء في نزهة

480
01:10:01,511 --> 01:10:03,138
أيهما يأتي في المرتبة الاولى بالنسبة لك
الموسيقى أم الحب؟

481
01:10:04,014 --> 01:10:08,041
الموسيقى بالتأكيد
الخطيب يجب أن تبحث عنه

482
01:10:08,485 --> 01:10:09,679
ولكن الراديو تشتريه بسهولة

483
01:10:10,120 --> 01:10:11,382
لا,
بالنسبة لي الحب هو الأهم

484
01:10:11,955 --> 01:10:13,616
أنا رجل وأنا خبير بهذه الأشياء

485
01:10:13,990 --> 01:10:15,981
الحب أولاً,
ثم الموسيقى

486
01:10:21,164 --> 01:10:22,722
- لا,كلويا,اسمعيني.
- ساندرو أرجوك...

487
01:10:23,166 --> 01:10:25,464
افعلها من أجلي أرجوك عدني
أنك لن تبحث عني

488
01:10:25,802 --> 01:10:28,236
- يجب أن تتوقف عن البحث عني
- ولكن لماذا كلوديا؟لماذا؟

489
01:10:29,272 --> 01:10:31,467
اسمعي,حتى لو أرسلتيني بعيداً
فسأقوم...

490
01:10:31,875 --> 01:10:34,639
كلوديا,كلوديا
لا أريد الانتظار أكثر

491
01:10:34,911 --> 01:10:37,311
لاحقاً ربما لن يحصل هذا أبداً
تعالي معي الاّن

492
01:10:58,201 --> 01:10:59,133
كلوديا...

493
01:11:59,496 --> 01:12:01,862
زوريا
من منكم هو زوريا؟

494
01:12:02,032 --> 01:12:03,260
ماذا أعرف أنا؟
ربما يكون في الداخل

495
01:12:06,369 --> 01:12:09,031
اتصلت بك,حضرة الضابط
لأنني أحسست أن الأمر

496
01:12:09,205 --> 01:12:11,139
أصبح خارج السيطرة وأن
وجودك قد يصبح ضرورة

497
01:12:11,308 --> 01:12:13,003
- إنهم يكسرون كل شيء
- اعذرني,هل أنت السيد زوريا؟

498
01:12:13,276 --> 01:12:14,174
أنا هو

499
01:12:15,545 --> 01:12:17,843
- هل لي بسؤالك عن امر ما؟
- انتظر أن مشغول الاّن

500
01:12:18,948 --> 01:12:23,612
كنت أبحث عن بائع للملابس الداخلية
ولاحظت أن هؤلاء الرجال يتبعونني

501
01:12:23,987 --> 01:12:27,150
لم أر في حياتي شيئاً مماثلاً
كل هؤلاء الرجال!

502
01:12:27,691 --> 01:12:28,988
من السهل تصديق ذلك
الطريقة التي تلبسين بها

503
01:12:29,359 --> 01:12:31,293
لقد ذهبت إلى كل أنحاء العالم
وأنا البي هذه الملابس

504
01:12:33,129 --> 01:12:35,256
لا ليس هكذا
تماماً

505
01:12:35,865 --> 01:12:40,131
تنورتي خدشت
ولهذا كنت ابحث عن محل الملابس الداخلية

506
01:12:41,204 --> 01:12:42,728
كم عمرك؟

507
01:12:43,907 --> 01:12:47,308
19 أنا متزوجة
اسمي غلوريا بيركينز

508
01:12:47,577 --> 01:12:49,408
وفي السنة الماضية
كنت كاتبة

509
01:12:50,146 --> 01:12:54,082
أنا أكتب متجولة
وأنا دائماً في اتصال مع الموتى

510
01:12:55,151 --> 01:12:57,483
تولوستوي على سبيل المثال
أو شكسبير

511
01:12:58,722 --> 01:13:00,849
ولكنني أيضاً مهتمة
بالعمل في مجال السينما

512
01:13:02,225 --> 01:13:05,194
وكيف قاموا باستقبالك في باليرمو؟

513
01:13:05,829 --> 01:13:07,729
في باليرمو
كنت مع زوجي

514
01:13:09,699 --> 01:13:13,658
أنا الاّن متجهة إلى كابري
لأكتب عن السياحة

515
01:13:14,738 --> 01:13:16,672
نفس الشيء حدث
في باليرمو

516
01:13:16,840 --> 01:13:18,671
سيدتي إن أردت العودة إلى الفندق

517
01:13:18,742 --> 01:13:20,369
- فنحن هنا لإصطحابك
- نعم

518
01:13:24,080 --> 01:13:27,675
هيا ابتعدوا
إلى الخارج,إلى الخارج

519
01:13:41,030 --> 01:13:42,054
ياللعار!

520
01:13:43,266 --> 01:13:44,756
ماذا تفعل هنا ابتعد,
تحرك

521
01:13:47,470 --> 01:13:50,166
من أجل امرأة!
ياللقرف

522
01:14:09,559 --> 01:14:10,321
هل أعجبتك؟

523
01:14:11,995 --> 01:14:14,156
- خمسين ألف!
- لا!

524
01:14:14,364 --> 01:14:17,265
لماذا كل هذه الضجة إذن؟
كل هذا لتتم ملاحظتها

525
01:14:17,333 --> 01:14:20,825
وحتى لو قبل شخص واحد
فإنها بخير لمدة من الزمن

526
01:14:20,904 --> 01:14:23,873
لو لم تكن خمسين ألف تساوي قيمة
شهر عمل بالنسبة لي

527
01:14:23,940 --> 01:14:26,738
فسأكون واحداً من هؤلاء,أؤكد لك

528
01:14:26,810 --> 01:14:28,402
عن ماذا كنت تريد
الحديث معي؟

529
01:14:28,578 --> 01:14:31,479
لقد قرأت مقالك عن اختفاء
تلك الفتاة,أنا حبيبها

530
01:14:32,015 --> 01:14:33,846
هل تمانع إخباري القصة
كاملة

531
01:14:33,917 --> 01:14:35,475
قصة الاختفاء دون نسيان
أية تفاصيل؟

532
01:14:35,552 --> 01:14:38,783
أنا لم اّتي لهنا إلا لأنني لا أعرف شيئاً
وأرى أنك لا تعرف أيضاً

533
01:14:38,855 --> 01:14:41,050
على العكس
لقد اتتني عدة مكالمات

534
01:14:41,491 --> 01:14:43,891
في واحدة منها قالوا لي
أنهم شاهدوها في روما

535
01:14:44,260 --> 01:14:47,718
وواحدة أخرى أنها كانت في الميناء
تتكلم مع البحارة

536
01:14:49,866 --> 01:14:51,493
وإن أبحرت في السر؟

537
01:14:52,202 --> 01:14:54,033
- هل يحدث ذلك؟
- وماذا أعرف أنا؟

538
01:14:54,270 --> 01:14:55,965
قال البعض أنهم شاهدوها
في صيدلية في تورينا

539
01:14:56,139 --> 01:14:58,903
في الحقيقة الصيدلي نفسه قال
أن فتاة بنفس أوصافها

540
01:14:59,075 --> 01:15:01,737
دخلت إلى صيدليته في تورينا
لشراء مهدئ

541
01:15:01,911 --> 01:15:03,708
- هل هذا المكان بعيد؟
- حوالي خمسين كيلومتراً من هنا

542
01:15:03,880 --> 01:15:05,575
إن أردت
سأحضر لك اسم الصيدلي

543
01:15:06,115 --> 01:15:07,582
نعم...
لم لا

544
01:15:08,651 --> 01:15:12,052
ولكن يجب أن تكتب في صحيفتك
في وقت ليس أبعد من صباح الغد

545
01:15:12,555 --> 01:15:14,216
صحيفتك هي إحدى صحف باليرمو,أليس كذلك؟

546
01:15:14,524 --> 01:15:15,422
أنا أعني,
هل لديها الكثير من القراء؟

547
01:15:15,592 --> 01:15:17,219
نعم,
,ولكن الأمر كله مبتذل الاّن

548
01:15:17,393 --> 01:15:20,556
إنه مبتذل ...فقد تأثيره
المحرر لن يقوم بنشره

549
01:15:20,763 --> 01:15:22,663
لا,لا,لا يجب أن تفعل ذلك من أجلي

550
01:15:24,267 --> 01:15:27,168
أرجوك,لا تسيء فهمي
ولكن لماذا يجب علي أن أسدي هذه الخدمة لك؟

551
01:15:28,338 --> 01:15:29,566
لنقل أنه عمل
إذن

552
01:15:30,440 --> 01:15:32,340
لأساعدك في رفع
مرتبك

553
01:15:43,799 --> 01:15:47,257
- لقد ذهبت إلى كل واحدة من تلك الجزر
- ياله من أمر متعب

554
01:15:47,335 --> 01:15:48,734
لا فائدة منه,
أكثر من أي شيء اّخر

555
01:15:58,280 --> 01:15:59,838
لا أستطيع التحمل أكثر

556
01:16:01,650 --> 01:16:04,141
- اتفقنا,يوم الغد
- إلى اللقاء

557
01:16:05,387 --> 01:16:07,582
كيف تسطيع الحديث عن
العمل في هذا الحر؟

558
01:16:08,089 --> 01:16:12,321
عندما تتجاوزين الخمسين من العمر ياعزيزتي
ستشعرين بالبرد فقط

559
01:16:12,527 --> 01:16:13,459
ومن هذه؟

560
01:16:13,628 --> 01:16:17,724
إنها كلوديا صديقة اّنا
أنت لم تلتقي بزوجي أليس كذلك؟

561
01:16:17,899 --> 01:16:18,627
حسناً

562
01:16:19,000 --> 01:16:20,467
تخيل ذلك
إنها عائدة من...

563
01:16:20,635 --> 01:16:23,399
- ألم تتصل به؟
- ساندرو؟

564
01:16:23,772 --> 01:16:25,296
ألم يقل أنه سيلحق بنا
إلى هنا؟

565
01:16:25,674 --> 01:16:27,141
هذه لم يكن
يجب أن يحدث

566
01:16:28,176 --> 01:16:32,340
كيف أستطيع التفاوض
مع ضياع كل البيانات..

567
01:16:32,714 --> 01:16:37,151
أنا أشعر أن هناك أخبار جيدة
أعتقد انه وجد اّنا

568
01:16:37,452 --> 01:16:39,215
عندما نتكلم عن إيطاليا

569
01:16:39,287 --> 01:16:41,517
فإن معدل الإختفاء يبلغ 40
ألف شخص في السنة

570
01:16:41,690 --> 01:16:44,716
هذا العدد يكفيء لملء ملعب
سان سيرو

571
01:16:45,060 --> 01:16:48,325
أنا لا أعرف ساندرو هذا
ما طبيعته؟

572
01:16:48,396 --> 01:16:50,796
ربما يكون قد قتلها

573
01:16:53,001 --> 01:16:56,198
يا إلهي نحن نتكلم
بسخرية عن هذا الموضوع

574
01:16:56,638 --> 01:16:58,970
يجب أن نكون
قد خجلنا من انفسنا

575
01:17:01,610 --> 01:17:02,599
قادمون؟

576
01:17:11,920 --> 01:17:14,684
أيتها الأميرة هذه الفيلا
لم لاتبيعينها؟

577
01:17:14,756 --> 01:17:17,418
سأجعلها مكاناً ممتازاً
لعلاج الأمراض العقلية

578
01:17:17,492 --> 01:17:19,517
إنها تشبه ذلك الاّن

579
01:17:21,129 --> 01:17:25,589
غوفريدو هو أصغر أبناء الأميرة
إنه في السابعة عشر تخيلي ذلك

580
01:17:26,001 --> 01:17:27,593
ورسام

581
01:17:28,003 --> 01:17:32,633
أي أحد يمكن أن يمسك بفرشاة
فقط اشتري الألوان وابدأي الرسم

582
01:17:32,707 --> 01:17:34,868
حتى تيتيان
بدأ هكذا

583
01:17:38,113 --> 01:17:40,809
- إذن ما هو أسلوبك,تجريدي؟
- لا

584
01:17:40,882 --> 01:17:44,079
- ماذا تشعر وأنت ترسم؟
- A shudder.

585
01:19:11,940 --> 01:19:14,340
هل أنت جاهز؟
لأنني لست كذلك

586
01:19:15,410 --> 01:19:17,810
كل ما ينقصنا هو هذا العشاء

587
01:19:18,079 --> 01:19:21,139
قدرة هؤلاء الناس على التحمل
تغيظني كثيراً

588
01:19:22,317 --> 01:19:23,944
- كيف تبدو؟
- رائعة

589
01:19:24,285 --> 01:19:27,721
- أنت تقولين هذا للمديح فقط
- المديح,لماذا؟

590
01:19:29,991 --> 01:19:30,685
لا

591
01:19:47,609 --> 01:19:49,440
أنت تبدين كشخص اّخر

592
01:20:12,400 --> 01:20:13,424
هلا نذهب؟

593
01:20:15,603 --> 01:20:16,934
سوف ألحق بك

594
01:20:44,566 --> 01:20:50,004
إنه يريد أن يريني رسوماته
ولن يتركني

595
01:20:51,172 --> 01:20:53,800
الطفل الصغير وقع في حبي

596
01:20:54,742 --> 01:20:56,676
هيا تعالي معي

597
01:21:01,049 --> 01:21:02,414
لماذا؟

598
01:21:05,086 --> 01:21:07,145
لا يمكنك تركي وحيدة معه

599
01:21:07,589 --> 01:21:11,355
يمكنه أن... ألم تري عيناه؟

600
01:21:13,394 --> 01:21:14,418
نحن قادمتان

601
01:21:27,575 --> 01:21:28,940
جوليا,
لماذا أنا اّتية؟

602
01:21:50,932 --> 01:21:53,366
كلوديا تعلي وشاهدي
عارية

603
01:21:58,840 --> 01:22:00,501
إذا لم أكن مخطئة فكلهن عاريات

604
01:22:13,021 --> 01:22:16,286
أنت بارع
ولكن لماذا ترسم النساء فقط؟

605
01:22:16,991 --> 01:22:19,391
لا يوجد منظر أجمل
من المرأة

606
01:22:23,031 --> 01:22:24,396
وكيف تحصل على موديلاتك؟

607
01:22:24,732 --> 01:22:26,029
أوه,
إنهن يأتين بالعشرات

608
01:22:27,135 --> 01:22:32,266
كنت أظن أن الموديلات أصبحن من
الماضي أليس ذلك صحيح كلوديا؟

609
01:22:33,041 --> 01:22:33,769
مم؟
ماذا؟

610
01:22:44,852 --> 01:22:47,116
أنه من الغريب كيف تحب النساء
إظهار أنفسهن

611
01:22:47,488 --> 01:22:49,217
يبدو أن ذلك من طبيعتهن

612
01:22:56,397 --> 01:22:59,093
كيف يستطعن أن يقفن بهذه الطريقة؟
لا يمكنني ذلك

613
01:23:01,469 --> 01:23:02,367
لم لا تحاولين؟

614
01:23:17,318 --> 01:23:18,615
- جربي
- أنا؟

615
01:23:19,287 --> 01:23:22,552
هل أنت مجنون جوفريدو
إنه مجنون

616
01:23:24,759 --> 01:23:25,726
ليس تماماً

617
01:23:34,936 --> 01:23:37,530
ألا ترسم الرجال أبداً؟

618
01:23:38,506 --> 01:23:41,566
لم لاتجيبيني؟
لم لا تحاولي؟

619
01:23:42,377 --> 01:23:46,336
سأجعل منك لوحة رائعة

620
01:23:47,582 --> 01:23:49,379
ولم تصر تحديداً علي؟

621
01:23:49,450 --> 01:23:51,384
اطلب من كلوديا,
إنها أجمل مني بكثير

622
01:23:52,287 --> 01:23:55,814
ولكن إنه أنت
من يلهمني

623
01:23:59,794 --> 01:24:01,489
أنا ألهمك؟

624
01:24:33,695 --> 01:24:34,457
جوليا!

625
01:24:52,380 --> 01:24:55,332
إذا بحث كوررادو عني
يمكنك أن قولي له أني هنا

626
01:24:55,333 --> 01:24:58,284
وأخبريه أن قلبي الصغير يدق
بسرعة,بسرعة

627
01:24:59,053 --> 01:25:03,615
والاّن هذا هو الشيء الوحيد الذي أهتم به
هل هذا مفهوم؟

628
01:25:03,858 --> 01:25:04,916
بالتأكيد

629
01:25:08,730 --> 01:25:10,925
ماذا علي أن أفعل أكثر من ذلك لأبقى وحيدة؟

630
01:25:11,232 --> 01:25:13,962
لا شيء فقط أغلقي
الباب,جوليا

631
01:26:19,934 --> 01:26:22,596
لم يكن في الفندق,
وعلى الأرجح لم يكن في ميلازو أيضاً

632
01:26:23,037 --> 01:26:24,937
قال البواب أنه طلب
إستئجار سيارة

633
01:26:25,406 --> 01:26:28,375
سأذهب لأغير ملابسي
أراكم لاحقاً.مرحباً

634
01:26:34,816 --> 01:26:36,807
سنحاول البحث عنه في الغد
على أية حال

635
01:26:37,351 --> 01:26:39,683
أظن أنه في ميلازو
أو في مكان قريب منها

636
01:26:40,588 --> 01:26:41,520
هلا نذهب كلوديا؟

637
01:26:41,989 --> 01:26:42,887
أنا لن اّتي

638
01:26:43,424 --> 01:26:44,618
لماذا غيرت ملابسك إذن؟

639
01:26:46,127 --> 01:26:48,755
خذ سيارة وابحث عنه
المسافة تبلغ 150 كيلومتراً

640
01:26:49,564 --> 01:26:51,191
حسناً سنجده إذن

641
01:26:54,001 --> 01:26:57,198
جوليا تشبه أوسكار وايلد
اعطها كل الرفاهيات

642
01:26:57,371 --> 01:26:59,566
وستتدبر أمرها بدون
الضروريات الصغيرة

643
01:26:59,841 --> 01:27:02,605
لا تسطيع دون أن تقتبس من هذه
الأسماء الغريبة

644
01:27:02,677 --> 01:27:05,168
إنها يفعلها حتى أثناء
لقاءاتنا مع الإدارة

645
01:27:05,246 --> 01:27:07,339
- من؟
- كوررادو

646
01:27:29,237 --> 01:27:31,296
اعذرني ولكنني لا أستطيع أن أتذكر
كل شيء يجري هنا

647
01:27:32,306 --> 01:27:35,332
ماذا تعني؟
لقد قلت أنها اشترت مهدأ

648
01:27:35,510 --> 01:27:37,944
ليس هناك فائدة من أن تتصرف
كأنك لا تذكر شيئاً

649
01:27:43,150 --> 01:27:47,246
فتاة بمثل مواصفات الفتاة المفقودة

650
01:27:47,421 --> 01:27:50,447
دخلت صيدليتي
بعد ظهر...

651
01:27:51,859 --> 01:27:55,761
لقد دخلت وخرجت عنده ولكنه
لن يقول لك ذلك

652
01:27:57,298 --> 01:27:58,788
إذا ظننت أنني لم ألحظ

653
01:27:59,901 --> 01:28:03,166
لم اتصلت بالصحيفة
إذا كنا متفقين؟

654
01:28:03,571 --> 01:28:05,232
هذا ما أريد معرفته

655
01:28:05,506 --> 01:28:08,498
هذا يجعلنا اثنين,بل ثلاثة
مع السيد الواقف هنا

656
01:28:09,577 --> 01:28:12,011
سيدة أماليا هل تريدين
معرفة سبب اتصالي بالصحيفة

657
01:28:12,179 --> 01:28:14,545
عن الشخص الذي ظهر هنا منذ يومين

658
01:28:14,715 --> 01:28:15,613
ثم اختفى مجدداً؟

659
01:28:15,783 --> 01:28:17,148
اختفى؟
من؟متى؟

660
01:28:17,385 --> 01:28:19,148
أصبحنا أربعة
هل من أحد اّخر؟

661
01:28:20,788 --> 01:28:22,619
اسمع
يجب أن تكون دقيقاً

662
01:28:22,690 --> 01:28:25,158
تلك الفتاة,هل دخلت أم لم تدخل إلى
صيدليتك؟

663
01:28:25,226 --> 01:28:26,386
نعم

664
01:28:27,094 --> 01:28:28,789
وهل كان شعرها أشقر أم أسود؟

665
01:28:28,863 --> 01:28:31,661
- أسود
- أشقر

666
01:28:33,701 --> 01:28:35,066
مذا كانت تلبس؟

667
01:28:35,136 --> 01:28:38,071
لا أذكر
لون باهت على ما أظن

668
01:28:38,139 --> 01:28:42,041
هو لا يلاحظ الملابس
يلاحظ ما تحتها

669
01:28:42,109 --> 01:28:44,342
هل من أحد اّخر شاهدها؟

670
01:28:44,343 --> 01:28:46,576
- لا لا أظن ذلك
- شكراً لك

671
01:29:14,308 --> 01:29:15,240
هل من أخبار؟

672
01:29:16,010 --> 01:29:19,138
بعض التناقضات...
نعم,بعض الأدلة

673
01:29:33,628 --> 01:29:36,426
اسمع,في الضحيفة نسوا أن
يقولوا

674
01:29:36,597 --> 01:29:39,623
أن الفتاة غادرت
واستقلت الباص إلى نوتو

675
01:29:41,936 --> 01:29:43,198
الباص يغادر من الساحة

676
01:29:44,138 --> 01:29:49,201
أنا أتذك لأني أردت أن
أشاهدها وهي تبتعد

677
01:29:50,277 --> 01:29:53,246
فتاة جميلة,بالفعل
ساقاها جميلتين

678
01:29:54,582 --> 01:29:55,412
هل تدخنين؟

679
01:30:01,756 --> 01:30:03,519
أنت من روما
أليس كذلك؟

680
01:30:03,591 --> 01:30:06,151
عرغت ذلك
أنا من فيتربو

681
01:30:07,561 --> 01:30:09,961
لقد كان يقوم بخدمته العسكرية هناك
وأنت تعرفين...

682
01:30:10,698 --> 01:30:12,529
أنا لست سعيدة هنا

683
01:30:12,933 --> 01:30:14,230
منذ متى وأنت متزوجة؟

684
01:30:14,835 --> 01:30:15,665
ثلاثة شهور

685
01:30:16,837 --> 01:30:17,667
إلى الداخل
أنت

686
01:30:18,305 --> 01:30:20,000
شكرأ
شكراً كثيراً لمساعدتكما

687
01:30:23,644 --> 01:30:26,078
ياله من زواج ناجح

688
01:30:57,144 --> 01:30:59,408
اخبر السيدة باتريزيا
أننا سنكمل بحثنا بأنفسنا

689
01:30:59,980 --> 01:31:02,346
وأن السيدة كلوديا ستتصل
بها بطريقة أو بأخرى

690
01:31:02,650 --> 01:31:03,742
- بالتأكيد
- شكراً لك

691
01:31:48,295 --> 01:31:50,195
ما اسم هذا المكان؟

692
01:31:50,264 --> 01:31:50,958
نوتو

693
01:31:54,101 --> 01:31:56,467
وأين سنبحث عن اّنا؟

694
01:31:58,539 --> 01:32:01,474
في فندق.على ما يبدو هناك
واحد فقط.التريناكريا

695
01:32:16,791 --> 01:32:17,815
هل هذه نوتو؟

696
01:32:18,225 --> 01:32:19,249
لنسأل أحداً

697
01:33:33,500 --> 01:33:34,558
هل هناك أحد؟

698
01:33:45,446 --> 01:33:48,779
هل تسمع الصدى
لماذا هو فارغ؟

699
01:33:49,950 --> 01:33:50,814
من يعلم؟

700
01:33:53,354 --> 01:33:55,117
أتساءل لماذا بنوه في الأساس

701
01:34:05,566 --> 01:34:07,227
هناك واحد اّخر

702
01:34:13,207 --> 01:34:15,767
هذه ليست مدينة
هذه مقبرة

703
01:34:17,244 --> 01:34:18,905
ياإلهي يللفظاعة
هيا بنا

704
01:34:20,414 --> 01:34:21,005
هيا بنا

705
01:35:41,261 --> 01:35:42,319
حبيبي

706
01:35:53,907 --> 01:35:56,876
لي..لي..لي

707
01:38:01,568 --> 01:38:03,968
كلوديا,تأخر الوقت
يجب أن نذهب

708
01:38:40,040 --> 01:38:42,668
ساندرو ربما من الأفضل
أن تذهب لوحدك

709
01:38:43,544 --> 01:38:44,442
هل تمزحين؟

710
01:38:44,945 --> 01:38:48,403
لا تظن أنني أحاول التخلص منك
بهذه الطريقة الغريبة

711
01:38:49,183 --> 01:38:50,650
الصعوبة التي من الممكن أن يسببها هذا اللقاء

712
01:38:51,185 --> 01:38:52,083
ليست هي السبب

713
01:38:53,387 --> 01:38:55,719
الأمر فقط أن هذه الأمور
سيتم مناقشتها

714
01:38:55,789 --> 01:38:58,451
بشكل أفضل من دون
وجودي

715
01:38:58,992 --> 01:39:00,960
حاول تفهم موقفي

716
01:39:01,094 --> 01:39:05,554
ربما يبدو الأمر كأنني أحاول التأثير عليك
أو لوي ذراعك

717
01:39:06,500 --> 01:39:08,491
وذلك يضايقني

718
01:41:10,290 --> 01:41:11,450
مذا أقدم للاّنسة؟

719
01:41:11,625 --> 01:41:14,059
- أريد علبة ألوان
- أي لون؟

720
01:41:14,227 --> 01:41:15,694
- الأزرق
- في الحال

721
01:41:23,270 --> 01:41:25,830
كلوديا
ماذا يحدث؟

722
01:41:27,674 --> 01:41:30,734
أوه,ساندرو,أنا أشعر بالخجل
أنا خجلة جداً.هل رأيت ذلك؟

723
01:41:31,411 --> 01:41:35,438
كنت أحاول إخفاء نفسي.شعرت بالحقارة
أصبحت أكره نفسي

724
01:41:35,949 --> 01:41:37,075
هل يجعلك تشعرين بتحسن,
التحدث بهذه الطريقة؟

725
01:41:37,250 --> 01:41:38,410
لا

726
01:41:38,819 --> 01:41:39,945
إذاً لم تفعلين ذلك؟

727
01:41:40,287 --> 01:41:41,845
لأن ما أفعله أمر قبيح

728
01:41:42,289 --> 01:41:44,257
لأنك إذا قلت لي الاّن كلوديا,
أنا أحبك

729
01:41:45,092 --> 01:41:46,150
فسوف أصدقك

730
01:41:46,860 --> 01:41:47,986
فسوف أصدقك

731
01:41:49,429 --> 01:41:49,861
كلوديا...

732
01:41:50,030 --> 01:41:52,897
لا,الاّن لا تقل شيئاً وإلا جعلتك تقسم

733
01:41:53,500 --> 01:41:55,331
وتخبرني بأشياء كثيرة

734
01:41:55,969 --> 01:41:57,937
وهذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

735
01:41:59,272 --> 01:42:00,239
إن هذا سخيف

736
01:42:00,407 --> 01:42:01,601
عظيم.الأفضل أن يكون سخيفاً

737
01:42:02,175 --> 01:42:04,006
هذا معناه اننا لا نستطيع القيام بشيء
هل تفهمينني؟

738
01:42:08,548 --> 01:42:10,778
أنا اّسف
ولكننا لن نحتاجه بعد الاّن

739
01:42:10,951 --> 01:42:11,883
لا بأس بذلك
لا تقلق

740
01:42:12,052 --> 01:42:13,144
- أنا اّسف
- لا بأس بذلك

741
01:42:22,396 --> 01:42:25,456
أن أفكر بأنك قلت لاّنا هذه
الأشياء

742
01:42:25,532 --> 01:42:27,124
لا أعرف كم مرة

743
01:42:27,200 --> 01:42:31,159
لنق أني قلت ذلك:إنني كنت مهتماً بها
كما أنني بك الاّن

744
01:42:36,042 --> 01:42:39,637
أنا لم ألتق قبلاً بامرأة مثلك
امرأة تحتاج لرؤية كل شيء على حقيقته

745
01:42:40,247 --> 01:42:41,236
هيا,
لنذهب في جولة

746
01:42:47,154 --> 01:42:48,519
المكان جميل جداً هنا

747
01:42:50,891 --> 01:42:52,620
تخيلوا,
أنا لم أصعد أبداً إلى هنا

748
01:42:55,328 --> 01:42:57,057
تجولوا كما تريدون
أنا مضطرة للذهاب

749
01:43:15,615 --> 01:43:17,913
ياله من خيال
يالها من حركة

750
01:43:20,587 --> 01:43:22,680
لقد كانوا مهتمين
بهذه الديكورات

751
01:43:24,458 --> 01:43:25,891
يالها من حرية عظيمة!

752
01:43:31,865 --> 01:43:34,732
يجب علي أن أترك إيتوري

753
01:43:35,035 --> 01:43:36,593
أريد العمل في التصميم مجدداً

754
01:43:38,405 --> 01:43:41,863
- لقد كانت لدي أفكاري الخاصة
- ولماذا توقفت؟

755
01:43:42,409 --> 01:43:43,933
لماذا,
لماذا,لماذا؟

756
01:43:46,313 --> 01:43:49,510
لأنه ليس من السهل الاعتراف بأن
اللون الأحمر يناسب غرفة معينة

757
01:43:50,450 --> 01:43:51,917
بينما انت تعتقدين العكس تماماً

758
01:43:52,319 --> 01:43:53,479
ولكن السيدة تريده أحمر

759
01:43:53,854 --> 01:43:57,153
لأن هناك دائماً سيدة
أورجل..أو ما شابه

760
01:43:58,458 --> 01:44:03,259
مرة,طلبوا مني تقدير ما يلزم
لبناء مدرسة

761
01:44:04,130 --> 01:44:05,722
استغرق مني ذلك يوم و نصف

762
01:44:06,433 --> 01:44:07,525
ربحت أربع مليون ليرا

763
01:44:09,970 --> 01:44:15,636
لذا ظللت أعطي تقديرات
لمشاريع أناس اّخرين

764
01:44:18,678 --> 01:44:20,543
لماذا تنظرين إلي بهذه الطريقة؟

765
01:44:20,614 --> 01:44:23,811
لأنني مقتنعة بأنك تستطيع
إنجاز أشياء جميلة

766
01:44:24,317 --> 01:44:26,808
لا أعلم
حقاً أنا لا أعلم

767
01:44:29,155 --> 01:44:31,885
من يحتاج إلى الأشياء الجميلة هذه الأيام
كم سيكون عمرها.كلوديا؟

768
01:44:34,961 --> 01:44:37,657
كل هذه المباني بنيت
لتعيش قروناً

769
01:44:37,731 --> 01:44:41,827
اليوم عشرة,عشرين سنة على الأكثر
ومن ثم؟حسناً

770
01:45:06,192 --> 01:45:06,886
كلوديا,

771
01:45:09,996 --> 01:45:11,463
هل تتزوجيني؟

772
01:45:11,531 --> 01:45:13,226
ماذا تعني
هل تتزوجيني؟

773
01:45:13,300 --> 01:45:15,427
لنتزوج,
أنا و أنت

774
01:45:17,337 --> 01:45:17,860
أجيبيني

775
01:45:18,438 --> 01:45:19,132
أجيبك

776
01:45:20,473 --> 01:45:21,269
كيف لي أن أجيبك؟

777
01:45:22,576 --> 01:45:23,201
لا

778
01:45:24,678 --> 01:45:26,111
ليس الاّن على كل حال
لا أعلم

779
01:45:26,947 --> 01:45:27,936
لم تتخطر ببالي الفكرة حتى

780
01:45:28,982 --> 01:45:31,712
في وقت كهذا
لماذا تسألني؟

781
01:45:33,320 --> 01:45:36,312
أنت تنظرين إلي كأنني قلت شيئاً مجنوناً

782
01:45:37,857 --> 01:45:41,759
هل أنت متأكد من أنك تريد الزواج بي؟
متأكد حقاً؟

783
01:45:44,631 --> 01:45:46,826
بأنك تريد الزواج بي؟

784
01:45:47,167 --> 01:45:48,896
ولماذا أسألك

785
01:45:53,873 --> 01:45:56,034
لماذا ليست الأمور أبسط من ذلك؟

786
01:45:57,844 --> 01:45:59,903
أنت تقول
أني أريد رؤية كل شيء بوضوح

787
01:46:00,880 --> 01:46:05,146
أريد رؤية الأشياء بوضوح

788
01:46:07,854 --> 01:46:08,821
ولكن...

789
01:46:21,301 --> 01:46:22,495
إنهم يجيبون
هل تسمعهم؟

790
01:46:22,669 --> 01:46:23,226
من أين؟

791
01:46:34,381 --> 01:46:35,245
من ذلك البرج هناك

792
01:47:30,336 --> 01:47:35,273
لا,لا, لن أتركك أبداً

793
01:47:36,276 --> 01:47:40,940
لا,لا,ستكونين ملكي للأبد

794
01:47:41,114 --> 01:47:41,910
هل أنت جاهزة؟

795
01:47:42,515 --> 01:47:43,277
نعم

796
01:47:44,617 --> 01:47:46,551
لماذا وقعت في حبك
إلى هذا الحد؟

797
01:47:47,187 --> 01:47:48,415
تعالي
هيا بسرعة

798
01:47:48,888 --> 01:47:51,686
نعم,نعم أين هو
أين هو...نعم

799
01:47:52,158 --> 01:47:56,891
نعم,نعم
سأكرهك دائماً

800
01:47:57,330 --> 01:48:02,097
لا,لا
لن أتركك ابداً

801
01:48:02,469 --> 01:48:05,199
الإحساس الأجمل الذي سأشعر به

802
01:48:05,371 --> 01:48:07,601
إلى اللقاء
أراك لاحقاً

803
01:48:07,774 --> 01:48:10,834
قبلاتي
سوف تعيدني إليك

804
01:48:11,010 --> 01:48:14,844
لا,لا لايمكنك تركي
في هذه الغرفة لوحدي

805
01:48:18,852 --> 01:48:21,980
انزلي عندما تكونين مستعدة
ستجدينني في الأسفل أو في بيازا

806
01:48:23,556 --> 01:48:26,889
حسناً ولكن يجب أن تقول لي
أن الذهاب بدوني

807
01:48:27,127 --> 01:48:28,492
هو كفقدان أحد أطرافك

808
01:48:29,729 --> 01:48:33,597
اذهب وتجول في المدينة لوحدك
ستتخبط لوحدك

809
01:48:34,834 --> 01:48:37,894
قل لي أنك تريد معانقة خيالي
وهو يركض بين الجدران

810
01:48:55,588 --> 01:48:56,714
وبعدها يجب أن تقول لي أحبك

811
01:49:12,105 --> 01:49:13,231
قل لي أنك تحبني

812
01:49:17,710 --> 01:49:19,177
أنت تعرفين.
لماذا أقول لك؟

813
01:49:24,884 --> 01:49:25,578
هذا صحيح

814
01:49:30,023 --> 01:49:30,751
لماذا؟

815
01:49:33,960 --> 01:49:34,892
أراك لاحقاً

816
01:50:45,932 --> 01:50:48,059
عذراً,
عذراً

817
01:50:49,669 --> 01:50:53,503
هل هناك أحد مسؤول عن هذا المكان
حارس؟ أحد ما؟

818
01:50:53,940 --> 01:50:55,032
أظن انه في الكنيسة

819
01:50:55,575 --> 01:50:57,566
- هل هناك متحف في هذه المنطقة؟
- وما أدراني أنا

820
01:50:58,011 --> 01:51:01,242
مكتوب من التاسعة والنصف إلى الثانية عشر
إنها العاشرة الاّن

821
01:51:02,248 --> 01:51:05,706
- طريقة رائعة لاستقبال السياح
- سياح.أي سياح؟

822
01:51:06,586 --> 01:51:08,520
السنة الماضية كان لدينا بعض الفرنسيين

823
01:51:08,888 --> 01:51:10,879
ذهبوا للسباحة بالــ جيب

824
01:51:11,491 --> 01:51:13,152
- بماذا؟
- بالــ جيب

825
01:51:14,327 --> 01:51:17,194
بالبيكيني!
وإذن؟

826
01:51:17,764 --> 01:51:20,733
أخبرناهم أن عليه المغادرة,الرحيل

827
01:52:10,850 --> 01:52:11,942
أنا اّسف..
أنا لم...

828
01:52:12,919 --> 01:52:13,908
لقد فعلتها عن عمد

829
01:52:14,287 --> 01:52:17,723
عمداً؟ولماذا؟
لا بالفعل!

830
01:52:18,558 --> 01:52:19,388
توقف!

831
01:52:27,834 --> 01:52:29,324
- كم عمرك؟
- 23

832
01:52:38,177 --> 01:52:39,576
لقد كنت في الــ23

833
01:52:40,580 --> 01:52:42,912
وخضت شجارات كثيرة
لن تستطيع تخيلها

834
01:53:30,496 --> 01:53:32,396
اعزفي,اعزفي

835
01:53:35,234 --> 01:53:40,194
اعذرني سيدتي إن تدخلت
ولكنني سمعت

836
01:53:40,573 --> 01:53:42,097
الأخبار هنا تنتشر بسرعة

837
01:53:42,442 --> 01:53:44,706
الفتاة التي تبحثين عنها

838
01:53:44,877 --> 01:53:47,175
لم لا تبحثين عنها
في فندق الشباب في بيرغوسا؟

839
01:53:47,613 --> 01:53:51,606
تقريباً كل الفتيات من خارج المدينة
ينتهي بهن الأمر بالبقاء هناك

840
01:53:54,287 --> 01:53:57,484
لقد كنت قادمة لللحاق بك
لماذا أتيت مبكراً.هلا نذهب

841
01:54:01,294 --> 01:54:02,158
ساندرو,
مالمشكلة؟

842
01:54:02,528 --> 01:54:03,756
لا شيء,
أنا اّسف

843
01:55:19,438 --> 01:55:21,668
- لا ساندرو,رجاءاً
- لم لا؟

844
01:55:21,841 --> 01:55:22,466
لا أعرف لماذا

845
01:55:24,076 --> 01:55:24,770
ماذا حصل لك؟

846
01:55:27,647 --> 01:55:29,615
انتظر لحظة,رجاءاً
لحظة فقط

847
01:55:31,551 --> 01:55:33,883
أنا أشعر كأنني لا أعرفك

848
01:55:34,387 --> 01:55:37,049
ألست سعيدة؟
ستقضين وقتاً رائعاًّ!

849
01:55:38,024 --> 01:55:38,991
ماذا تقول؟

850
01:55:39,825 --> 01:55:43,386
كنت أمزح,
أنا لا أمزح معك أبداً

851
01:55:49,702 --> 01:55:52,694
الاّن ومع ذلك يجب أن
تخبريني لم لا تريدين ذلك

852
01:55:58,644 --> 01:56:03,581
ساندرو,
أريد كل ما تريده ولكن

853
01:56:04,584 --> 01:56:05,346
ولكن؟

854
01:56:19,532 --> 01:56:22,729
هل أخبرتك صاحبة المكان عن الفندق الموجود بالجوار؟

855
01:56:23,536 --> 01:56:27,996
نعم,بدأت بالحديث عنه
ولكنني لم أشعر أنني أريد سماعها

856
01:56:28,307 --> 01:56:30,104
إذا أردنا سماع كل الشائعات...

857
01:56:31,711 --> 01:56:33,008
نعم هذا صحيح,
ولكن...

858
01:56:37,850 --> 01:56:41,650
إننا لم نتصل بأحد
حتى أبو اّنا

859
01:56:42,421 --> 01:56:44,184
كان يجب علينا الاتصال
إرسال كابل

860
01:56:45,558 --> 01:56:47,287
لنكن صريحين,
إنه على الأغلب يشعر بالوحدة كثيراً

861
01:56:47,660 --> 01:56:49,059
نعم,
أنا لا أشك بذلك للحظة

862
01:56:49,228 --> 01:56:51,856
ولكننا اّخر شخصين يجب
أن يكونا بجواره الاّن

863
01:56:52,932 --> 01:56:56,026
وماذا بعد,نتصل
أين هو؟

864
01:56:56,936 --> 01:56:59,666
على راحتك.
ولكن لنغادر هذا المكان

865
01:57:00,473 --> 01:57:01,667
احضر حقيبتك

866
01:57:34,373 --> 01:57:34,998
مساء الخير

867
01:57:37,009 --> 01:57:38,067
مساء الخير

868
01:57:39,412 --> 01:57:40,879
- أوصلهم إلى مكتب الاستقبال
- شكراً لك

869
01:57:41,080 --> 01:57:42,104
- أهلاً بكم
- انتظريني

870
01:57:52,892 --> 01:57:53,654
ماركيز

871
01:57:58,364 --> 01:58:01,356
كونسيير,
من تلك الجميلة؟

872
01:58:01,801 --> 01:58:02,859
لقد وصلت للتو,
لا أعرفها

873
01:58:10,910 --> 01:58:13,606
كلوديا,
كلوديا

874
01:58:17,883 --> 01:58:20,113
أنا أبحث عن الاّخرين
وإذا بي أجدك

875
01:58:20,286 --> 01:58:21,082
كيف حالك؟

876
01:58:40,940 --> 01:58:42,908
أل يمكننا إيجاد مكان أكثر هدوءاً؟

877
01:58:43,075 --> 01:58:44,064
أكثر هدوءاً؟

878
01:58:45,311 --> 01:58:46,369
نعم,
بالتأكيد

879
01:59:30,022 --> 01:59:30,989
أنت تبدين جيدة

880
01:59:37,630 --> 01:59:38,426
ها هو ساندرو

881
01:59:45,004 --> 01:59:46,403
لماذا لا تذهب وتغير ملابسك؟

882
02:00:02,988 --> 02:00:04,683
هل حصلت على غرفة جيدة؟

883
02:00:04,857 --> 02:00:05,881
لا أعتقد ذلك,
على ما يبدو

884
02:00:06,525 --> 02:00:07,617
كان يجب أن تخبر إيتوري

885
02:00:07,793 --> 02:00:09,283
إنه دائماً يحصل
على مايريده

886
02:00:10,196 --> 02:00:11,390
هل ما زال إيتوري غاضباً مني؟

887
02:00:11,630 --> 02:00:12,961
بالتأكيد لا

888
02:00:13,332 --> 02:00:15,095
ولكنك تعرف,
أنه يغفر لك أي شيء

889
02:00:15,468 --> 02:00:17,766
بشرط أن تعترف
السائق الأفضل

890
02:00:22,007 --> 02:00:23,998
كيف لك أن تتجولي في هذه
الزحمة؟

891
02:00:24,176 --> 02:00:26,041
لقد كنت تقولين دائماً أن
الناس يضايقونك

892
02:00:26,212 --> 02:00:29,704
يجب أن لا تصدقينني دائماً
أنا معتادة على هذا

893
02:00:30,282 --> 02:00:33,149
في البداية أمي,ثم زوجي
كلاهما مليئين بالطاقة

894
02:00:34,086 --> 02:00:36,145
- أمك؟
- نعم,كان لدي أم أيضاً

895
02:00:36,622 --> 02:00:39,853
مع لمسة دم استرالي فيها
ولكن كان لي واحدة

896
02:00:39,925 --> 02:00:43,019
طفولتي كانت متعبة جداً:
الاّن هنا,ثم هناك

897
02:00:43,095 --> 02:00:45,586
طفولتي كانت بدلاً من ذلك
عقلانية جداً

898
02:00:45,664 --> 02:00:47,063
ماذا تعنين
بــ عقلانية؟

899
02:00:47,132 --> 02:00:48,827
معناها:بدون مال

900
02:01:02,181 --> 02:01:02,943
أراكما لاحقاً

901
02:01:03,716 --> 02:01:04,375
لاحقاً

902
02:01:23,002 --> 02:01:23,627
رجاءاً

903
02:01:26,772 --> 02:01:27,602
إلى الداخل

904
02:01:30,042 --> 02:01:30,974
اتركهم مغلقين

905
02:01:32,077 --> 02:01:33,442
كما تريدين,سيدتي

906
02:01:38,317 --> 02:01:39,511
هل تريدين أي شيء اّخر؟

907
02:01:39,685 --> 02:01:40,674
- لا شيء
- اعذراني

908
02:01:45,457 --> 02:01:46,481
شكراً لك,
شكراً

909
02:01:47,026 --> 02:01:48,789
- كل شيء بخير؟عمتم مساءاً
- عمت مساءاً

910
02:01:51,931 --> 02:01:54,195
لو أنهم استخدموا
اّلة بدلاً منه!

911
02:01:54,700 --> 02:01:55,325
ادخل

912
02:01:59,605 --> 02:02:01,573
ضع هذه هنا والأخرى هناك

913
02:02:09,815 --> 02:02:10,747
- هذه لك
- شكراً

914
02:02:38,911 --> 02:02:39,673
اسمع

915
02:02:45,351 --> 02:02:47,376
حاول ألا تشارك
كثيراً غداً

916
02:02:50,522 --> 02:02:51,318
ألن تغيري ملابسك؟

917
02:02:52,324 --> 02:02:54,690
ألم تقل أنك تريد أن تنهي
عملك مع إيتوري؟

918
02:02:56,629 --> 02:02:58,096
نعتم,نعم
هذا ما قلته

919
02:03:06,505 --> 02:03:07,403
إنها متجمدة

920
02:03:08,807 --> 02:03:09,774
ساندرو

921
02:03:09,942 --> 02:03:10,670
نعم

922
02:03:11,944 --> 02:03:13,070
لن أنزل

923
02:03:13,646 --> 02:03:14,237
لماذا؟

924
02:03:15,447 --> 02:03:16,277
أشعر بالنعاس

925
02:03:17,216 --> 02:03:18,740
يجب ان تتعلمي أن تتخلصي من النعاس

926
02:03:20,085 --> 02:03:21,074
هل تعلمت ذلك؟

927
02:03:21,487 --> 02:03:23,785
بالتأكيد,
تعلمت ذلك في طفولتي

928
02:03:24,456 --> 02:03:27,289
لم أنم أبداً وكان لي أصدقاء
ينامون أقل مني حتى

929
02:03:30,029 --> 02:03:32,725
من يذهب إلى الفراش
أولاً عليه أن يدفع غرامة

930
02:03:33,232 --> 02:03:38,226
لم نفعل شيئاً خاطئاً
ولكن عندما كانت الأفلام تنتهي

931
02:03:38,404 --> 02:03:41,840
كنا نذهب إلى المقهى ونتحدث
ثم نجلس على المقاعد

932
02:03:42,474 --> 02:03:47,241
ونسمع إلى أحد المخمورين
نشاهد ألواح التزلج وهي ترتفع

933
02:03:49,848 --> 02:03:53,181
والخرفان تجري,
كنا نذهب إلى المحال العامة

934
02:03:53,485 --> 02:03:55,578
حيث كنا نلتقي بأصدقاء اًخرين

935
02:03:55,654 --> 02:03:58,555
أو فتاة كنا ننادي
من تحت شباكها

936
02:04:30,622 --> 02:04:31,680
ماهذا,
هل تشعرين بالنعاس إلى هذا الحد؟

937
02:04:34,626 --> 02:04:36,890
متى ستسيقظين
في الغد؟

938
02:04:36,962 --> 02:04:37,792
في وقت متأخر

939
02:04:38,564 --> 02:04:39,121
وقت متأخر؟

940
02:04:39,298 --> 02:04:40,287
متأخر جداً

941
02:05:17,402 --> 02:05:20,337
هل تعرفين أنني كنت
أتمنى أن أصبح دبلوماسياً في صغري؟

942
02:05:20,572 --> 02:05:21,937
هل تتخيلين,
أنا دبلوماسي؟

943
02:05:25,277 --> 02:05:27,973
إن هذا غريب ولكنني
لم أظن أنني سأصبح ثرياً

944
02:05:29,248 --> 02:05:33,014
رأيت نفسي في غرفة مستأجرة
رجل عبقري

945
02:05:35,621 --> 02:05:38,249
ولكن بدلاأ من ذلك لدي منزلين
واحد في روما والاّخر في ميلانو

946
02:05:38,323 --> 02:05:41,690
أما بالنسبة للعبقرية,
إنها عادة سيئة لم أحظ بها قط

947
02:05:43,595 --> 02:05:44,357
ماهو رأيك؟

948
02:05:47,633 --> 02:05:48,827
أنا أرى الأمر مختلفاً

949
02:05:50,169 --> 02:05:53,229
ولكن,أظن أن علينا إكمال
هذا النقاش في وقت اّخر

950
02:05:53,305 --> 02:05:55,603
هل تمانع إطفاء الضوء؟

951
02:06:18,664 --> 02:06:20,222
ليلة سعيدة,
حبيبتي

952
02:06:23,836 --> 02:06:24,564
قل لي أنك تحبني

953
02:06:28,740 --> 02:06:29,365
أنا أحبك

954
02:06:29,942 --> 02:06:30,931
قلها لي ثانية

955
02:06:33,712 --> 02:06:34,406
أنا لا أحبك

956
02:06:38,083 --> 02:06:38,913
أنا أستحق ذلك

957
02:07:01,440 --> 02:07:03,670
ليس صحيحاً
أنا أحبك

958
02:08:26,959 --> 02:08:27,391
في البار

959
02:08:27,559 --> 02:08:28,719
قل له أن يأتي

960
02:08:33,966 --> 02:08:34,660
إيتوري

961
02:08:35,467 --> 02:08:36,229
أخيراً

962
02:08:36,768 --> 02:08:37,257
كيف حالك؟

963
02:08:37,436 --> 02:08:38,698
تعال,
سأعرفك على بعض الأصدقاء

964
02:08:39,071 --> 02:08:40,402
نعم,سوف أتجول قليلاً ثم سأعود إليك

965
02:08:40,706 --> 02:08:44,540
لنقل أنه من يوم غد
ستعود للعمل معي

966
02:08:44,876 --> 02:08:46,673
إذا لم تقم بإعطائي بعض الأرقام
فكيف أستطيع المتابعة؟

967
02:08:47,346 --> 02:08:48,313
أراك لاحقاً

968
02:12:33,705 --> 02:12:43,137
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.

969
02:12:55,160 --> 02:13:01,395
1, 2, 3, 4, 5, 6...

970
02:14:19,544 --> 02:14:21,978
باتريزيا.باتريزيا

971
02:14:26,918 --> 02:14:27,646
أين إيتوري؟

972
02:14:28,320 --> 02:14:29,480
نائم,على الأرجح

973
02:14:29,821 --> 02:14:31,015
هلا تلقين نظرة عليه لنعرف
إن كان ساندرو معه؟

974
02:14:31,389 --> 02:14:33,482
إنه ليس في غرفته
اعذريني ولكن

975
02:14:48,373 --> 02:14:49,032
إيتوري

976
02:14:49,207 --> 02:14:50,071
ماذا هناك؟

977
02:14:50,375 --> 02:14:51,933
أنا أبحث عن ساندرو

978
02:14:52,377 --> 02:14:54,538
هل تبحثين عنه هنا؟
اسألي كلوديا

979
02:14:54,779 --> 02:14:55,746
بالتأكيد

980
02:15:05,090 --> 02:15:05,954
باتريزيا,
أنا خائفة

981
02:15:06,758 --> 02:15:09,090
أنت تقولين ذلك!
أنا أشاهد كوابيس يومياً

982
02:15:09,627 --> 02:15:12,095
لا
أنا خائفة من أن تكون اّنا قد عادت

983
02:15:12,931 --> 02:15:15,661
أنا أشعر بهذا
إنهم سوية

984
02:15:16,267 --> 02:15:18,531
ماذا حصل لك؟
كان سيصلنا الخبر

985
02:15:19,404 --> 02:15:21,429
ساندرو في الحديقة على الأرجح
يتنشق بعضاً من الهواء

986
02:15:22,073 --> 02:15:23,062
يراقب شروق الشمس

987
02:15:24,442 --> 02:15:27,502
إنه من الممتع اكتشاف ذلك
إنه عاطفي بالفعل

988
02:15:29,214 --> 02:15:32,308
اسمعي,حاولي ألا تفكري كثيراً بهذه الفكرة
رجاءاً

989
02:15:33,318 --> 02:15:34,216
اذهبي ونامي قليلاً

990
02:15:36,154 --> 02:15:39,555
منذ عدة أيام وعندما أتتني فكرة
أن اّنا قد تكون ميتة

991
02:15:39,624 --> 02:15:41,524
أحسست أنني ميتة أيضاً

992
02:15:42,794 --> 02:15:46,696
الاّن أنا لن أبكي حتى
أنا خائفة أن تكون حية!

993
02:15:49,567 --> 02:15:51,626
كل شيء قد أصبح
سهلاً بشدة

994
02:15:54,005 --> 02:15:55,700
حتى الخلاص من الألم

995
02:16:00,779 --> 02:16:03,213
الشخص يجب ألا يتمنى
أن يقع تحت تأثير العواطف الشديدة

996
02:16:06,418 --> 02:16:09,717
أنت محقة
لم أبكي؟

997
02:16:11,856 --> 02:16:13,221
أنا متعبة من كوني هكذا

998
02:18:11,009 --> 02:18:12,033
عزيزي

999
02:18:16,147 --> 02:18:18,479
ألن تترك لي تذكاراً

1000
02:18:20,485 --> 02:18:22,419
تذكاراً بسيطاً

