1
00:00:53,360 --> 00:00:56,880
مقتبس من قصة حقيقية

2
00:00:57,590 --> 00:00:59,140
(هيا يا (جاك

3
00:00:59,300 --> 00:01:02,560
اضغط فحسب على الزناد اللعين

4
00:01:14,110 --> 00:01:15,200
لا أستطيع

5
00:02:15,420 --> 00:02:17,300
<i>....شقيقي (فورِست) قال لي مرة من قبل</i>

6
00:02:17,470 --> 00:02:20,600
<i>لا شيء يستطيع قتلنا، ونحن لا يمكن أن نموت</i>

7
00:02:20,760 --> 00:02:22,640
<i>...السبب في كوننا هكذا في الحرب الأهلية</i>

8
00:02:22,800 --> 00:02:26,440
<i>هو أن شقيقي الأكبر (هاورد) رأى كتيبته كاملة تغرق في البحر</i>

9
00:02:26,600 --> 00:02:28,350
<i>غرقوا جميعًا بلا إستثناء</i>

10
00:02:29,690 --> 00:02:31,310
<i>كان هو الناجي الوحيد</i>

11
00:02:34,480 --> 00:02:36,860
<i>وبالنسبة لـ(فورِست) في نفس العام</i>

12
00:02:37,190 --> 00:02:38,570
<i>(الألفونزا الأسبانية أصابة مقاطعة (فرانكلين</i>

13
00:02:38,740 --> 00:02:40,960
<i>تقريبًا قضت على الولاية بأكملها</i>

14
00:02:41,110 --> 00:02:42,620
<i>(أصابت والدي ووالدتي و(فورِست</i>

15
00:02:42,780 --> 00:02:44,380
<i>،لكن على عكس التوقعات</i>

16
00:02:44,530 --> 00:02:47,130
<i>استطاع بطريقةٍ ما مقاومة المرض</i>

17
00:02:47,290 --> 00:02:49,460
<i>لهذا يمكنكم فهم لماذا يشعر (فورِست) بهذه الطريقة</i>

18
00:02:50,850 --> 00:02:52,330
حدود مقاطعة فرانكلين

19
00:02:52,330 --> 00:02:54,590
<i>أنا وأخوتي مهرِّبو مشروبات كحولية
حدود مقاطعة فرانكلين</i>

20
00:02:54,590 --> 00:02:54,750
حدود مقاطعة فرانكلين

21
00:02:54,750 --> 00:02:54,850
<i>مهربون غير شرعيون</i>
حدود مقاطعة فرانكلين

22
00:02:54,850 --> 00:02:55,930
<i>مهربون غير شرعيون</i>

23
00:02:56,250 --> 00:02:58,130
<i>في عام 1920، قاموا بسن عقوبة</i>

24
00:02:58,300 --> 00:03:00,020
<i>جعلت بيع المشروبات الكحولية غير قانوني</i>

25
00:03:00,840 --> 00:03:03,310
<i>حسنٌ، على الأقل كان يفترض به أن يمنعها</i>

26
00:03:03,470 --> 00:03:04,970
أتريد قضية، أيها المأمور؟

27
00:03:05,140 --> 00:03:08,770
(صباح الخير يا (فورِست -
 خمر ذرة صافي -

28
00:03:08,930 --> 00:03:10,310
هذا هو خمر (وايت لايتننغ) أيها المأمور

29
00:03:10,480 --> 00:03:11,900
،ستصيبك كالسكين

30
00:03:12,060 --> 00:03:13,780
حادة في البداية، لكنها ستشق طريقها بسخونة إلى الداخل

31
00:03:13,940 --> 00:03:15,990
اللعنة! أعطني صندوقين

32
00:03:16,150 --> 00:03:17,200
حسنًا إذن

33
00:03:18,650 --> 00:03:20,450
هل تستطيع حملها؟ -
 شكرًا يا رفاق -

34
00:03:20,610 --> 00:03:22,830
من دواعي سروري دائمًا خدمة شرطي منفِّذ للقانون

35
00:03:28,370 --> 00:03:30,620
يُطلقون على (فرانكلين) أكثر المدن بللًا في العالم

36
00:03:30,790 --> 00:03:34,340
<i>لأن كل شخص تقريبًا كان يصنع الخمر</i>

37
00:03:34,500 --> 00:03:36,880
<i>الآن تستطيع صنع الخمر المُقطَّر من أي شيء تقريبًا</i>

38
00:03:37,210 --> 00:03:39,510
مهلًا -
 (مرحبًا يا (سيلما -

39
00:03:39,670 --> 00:03:42,930
<i>من اللفت، أو اليقطين، أو العنب، أو الذرة، أو لحاء الشجر</i>

40
00:03:43,260 --> 00:03:44,680
من أي شيء -
 حسنًا -

41
00:03:48,600 --> 00:03:51,940
إنه مريض للغاية لدرجة أنه لا يستطيع النهوض
 من الفراش ليرعى معمل التقطير

42
00:03:52,270 --> 00:03:54,320
أتريدين مني أن آخذ الصندوق له -
 كلا، بمقدوري فعل هذا -

43
00:03:54,480 --> 00:03:57,820
<i>،وبالليل، في تلك التلال</i>

44
00:03:57,980 --> 00:03:59,780
<i>تستطيع رؤية النيران المنبعثة من معامل التقطير</i>

45
00:03:59,940 --> 00:04:02,290
<i>كأضواء شجرة عيد الميلاد</i>

46
00:04:03,740 --> 00:04:07,410
<i>وراء الجبال، بداخل المدن</i>

47
00:04:07,580 --> 00:04:10,460
<i>كان هناك أكبر موجة جريمة عرفتها هذه الدولة</i>

48
00:04:10,620 --> 00:04:13,040
<i>وكل المشروبات الغير شرعية</i>

49
00:04:13,210 --> 00:04:16,460
<i>كانت تذهب من التلال إلى المدن على متن شاحنات</i>

50
00:04:19,050 --> 00:04:22,270
<i>العصابات كانت تسرق المال من الشوارع كالحلوى</i>

51
00:04:22,420 --> 00:04:25,970
<i>(كان يوجد رجال مثل (آل كابون)، (تومي مالوي</i>

52
00:04:26,140 --> 00:04:28,360
<i>(والكلب المسعور (فلويد بانر</i>

53
00:04:28,510 --> 00:04:30,560
<i>هم فقط انتقلوا إلى المدينة وسيطروا عليها</i>

54
00:04:32,270 --> 00:04:35,360
<i>في نفس الوقت، كنا نوزع المشروبات
في عربتنا القديمة المهترئة المتهالكة</i>

55
00:04:40,200 --> 00:04:42,780
فرانكلين، فرجينيا
 1931

56
00:04:42,780 --> 00:04:44,150
حسنٌ يا (جاك)، أريدك أن تبقى هنا
فرانكلين، فرجينيا
 1931

57
00:04:44,150 --> 00:04:45,580
حسنٌ يا (جاك)، أريدك أن تبقى هنا

58
00:04:45,740 --> 00:04:47,290
ماذا؟ -
 ابق في العربة -

59
00:04:47,450 --> 00:04:50,000
كما لو أنه يوجد شخص سيود سرقة
 !(قطعة الخردة هذه يا (فورِست

60
00:04:50,330 --> 00:04:52,500
(فقط افعل ما طُلب منك يا (جاك

61
00:05:02,210 --> 00:05:04,890
حسنًا يا (فورِست)، هيا بنا

62
00:05:27,360 --> 00:05:30,710
!آمين! آمين

63
00:05:30,870 --> 00:05:32,790
ها نحن أولاء

64
00:05:32,950 --> 00:05:34,300
خذوا بعضًا من هذا

65
00:05:39,170 --> 00:05:41,970
.مرحبًا بكما
 كيف حالكما؟

66
00:05:42,130 --> 00:05:43,930
(يؤسفني سماع ما حلَّ بـ(ليتل بين) يا (آيدا بيلي

67
00:05:44,090 --> 00:05:47,060
أنت تعلم أن (ليتل بين) أحبَّ فتياته الصغيرات وشرابه

68
00:05:47,380 --> 00:05:49,980
إنها بالتأكيد تعطيه وداعًا مميزًا

69
00:05:52,140 --> 00:05:55,140
أعطني مالك يا فتى

70
00:05:55,310 --> 00:05:56,400
أجل، افعل كما أقول

71
00:05:56,560 --> 00:05:59,110
وإلا سأقتلك -
 مهلًا، ليس لدي أي مال -

72
00:05:59,270 --> 00:06:00,820
أنا مجرد السائق

73
00:06:00,980 --> 00:06:02,150
هل ستبقيان؟

74
00:06:02,320 --> 00:06:03,940
(لا، يجب أن نرحل يا (آيدا بيلي

75
00:06:04,110 --> 00:06:05,410
بحقك يا (فورِست)، شراب واحد فحسب

76
00:06:05,570 --> 00:06:06,950
كلا، من الأفضل أن نرجع الآن

77
00:06:07,110 --> 00:06:09,330
أرأيت جرح سكين قاتل من قبل؟

78
00:06:09,490 --> 00:06:11,460
إن لم تكن، فأنا سأود فعل واحد بك

79
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
ليس لدي شيء

80
00:06:12,780 --> 00:06:14,330
إن لم تعطني ذلك المال اللعين

81
00:06:14,490 --> 00:06:15,340
أيها اللعين

82
00:06:15,500 --> 00:06:16,870
سأتكفَّل بهذا

83
00:06:17,040 --> 00:06:19,340
أنت هناك، أنت لا تود فعل هذا

84
00:06:19,500 --> 00:06:22,090
لماذا لا تضع ذلك السكين جانبًا، وتأخذ
أصدقاءك، وتذهبوا للمنزل؟

85
00:06:22,250 --> 00:06:24,300
سأنصت إليه إن كنت مكانك

86
00:06:25,130 --> 00:06:27,130
أأنت الرئيس؟

87
00:06:27,300 --> 00:06:29,930
لقد بعت حمولة كبيرة لأولئك الراقصين بالداخل، أليس كذلك؟

88
00:06:30,930 --> 00:06:34,600
أعطني المال وإلا سأصنع بعض الجروح النافذة بك

89
00:06:35,600 --> 00:06:37,850
أنصت إلي يا سيد

90
00:06:38,020 --> 00:06:40,320
لا يوجد طريقة تمكِّننا من فهم هذا العالم

91
00:06:40,900 --> 00:06:43,870
رؤيتنا لهذا العالم لا تختلف عن رؤية طائر مُحلِّق في السماء

92
00:06:44,610 --> 00:06:46,490
هناك الكثير الذي يجهله هذا الطائر

93
00:06:46,650 --> 00:06:52,160
لكن هذا لا يُغيِّر حقيقة أن العالم يحدث إليه بنفس الطريقة

94
00:06:52,490 --> 00:06:54,040
....ما أحاول قوله هو

95
00:06:54,200 --> 00:06:58,080
أن منحنى حياتك يتغيَّر

96
00:06:58,250 --> 00:07:01,050
أنت فقط لا ترى هذا -
 ما الذي يتحدَّث عنه؟ -

97
00:07:07,210 --> 00:07:08,510
!هيا بنا

98
00:07:09,380 --> 00:07:11,560
أجل، هذا ما كان يتحدَّث عنه

99
00:07:11,720 --> 00:07:14,690
أجل، حسنًا الآن

100
00:07:14,850 --> 00:07:16,190
هل أنت بخير يا (جاك)؟

101
00:07:16,510 --> 00:07:18,560
لقد هاجمني على حين غُرَّة

102
00:07:19,480 --> 00:07:21,270
أمازلت تستطيع القيادة؟

103
00:07:22,230 --> 00:07:23,980
(تبًّا لك يا (هاورد -
 أيًّا كان ما تقول -

104
00:07:24,150 --> 00:07:26,700
يا كلبنا الصغير

105
00:07:32,420 --> 00:07:38,220
ترجمة: خالد خطاب
الغيرُ خاضعين للقانون

106
00:08:03,060 --> 00:08:05,690
هيا بنا يا (جاك)، سوف نذهب ونجلس هناك

107
00:08:15,070 --> 00:08:16,200
شكرًا لك

108
00:08:16,370 --> 00:08:17,620
فاينست آبل)؟)

109
00:08:19,450 --> 00:08:20,950
حسنًا إذن

110
00:08:24,040 --> 00:08:26,760
ألن تتحدَّث مع (فورِست) بشأن أخذ بعض
 الشراب الذي نصنعه أنا و(كريكت)؟

111
00:08:26,920 --> 00:08:29,510
نحن نعمل على شيئًا ضخمًا -
 ماذا تقصد بالتحدُّث معه؟ -

112
00:08:29,670 --> 00:08:31,090
(بشأن إشراكنا يا (هاورد

113
00:08:31,260 --> 00:08:33,100
ليس مع ذلك الخمر الرخيض الذي تصنعاه

114
00:08:33,260 --> 00:08:35,260
نحن لا نزال نحسّنه-
 تبًا لتحسينه -

115
00:08:35,430 --> 00:08:38,020
جاك)، ذلك الشراب الذي تصنعاه أقل من فضلات الخنازير)

116
00:08:38,810 --> 00:08:41,100
فورِست) لا يريد إشراكك، هذا كل شيء)

117
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
ولما هذا؟

118
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
لأنه لا يعتقد أنه لديك الجرأة

119
00:08:44,770 --> 00:08:46,990
(أعطني جرَّة آخرى يا (جاك

120
00:08:47,770 --> 00:08:51,320
ربما تريد التروي قليلًا في الشراب
يا (هارود)، فنحن نحاول بيعه

121
00:08:56,780 --> 00:09:01,290
من تلك؟ -
 (إنها واحدة من أولئك المجانين من تلك الكنيسة بـ(بيرنت تشيمني -

122
00:09:01,620 --> 00:09:05,170
ها هو والدها هناك، من المؤكد أنه الواعظ

123
00:09:05,330 --> 00:09:07,880
من الأفضل أن تحصل لنفسك على عتلة
 إذا ما كنت تريد الدخول إلى قلبها

124
00:09:08,040 --> 00:09:10,140
إنها لا تبدو بذلك الجنون

125
00:09:10,300 --> 00:09:12,720
والدها لا يبدو بتلك السعادة أيضًا

126
00:09:18,340 --> 00:09:19,640
حسنٌ الآن

127
00:09:19,800 --> 00:09:22,350
جاك)، اذهب بالسيارة للخلف)

128
00:09:22,520 --> 00:09:24,140
قم بتخزين ما تبقى من الشراب في المخزن

129
00:09:24,310 --> 00:09:26,440
(أنت أيضًا يا (هاورد

130
00:09:28,310 --> 00:09:30,160
(هيا بنا يا (جاك -
 حسنًا -

131
00:09:40,240 --> 00:09:41,870
هل أنت (فورِست بوندرانت)؟

132
00:09:46,290 --> 00:09:47,920
(أنا (ماغي بيوفورت

133
00:09:57,680 --> 00:10:00,980
سمعت في المدينة أنك تبحث عن أحد ليساعدك في إدارة هذا المكان

134
00:10:02,600 --> 00:10:06,020
أمازالت تلك الوظيفة شاغرة؟

135
00:10:06,180 --> 00:10:08,440
...اعذريني على سؤالي، لكن

136
00:10:10,310 --> 00:10:12,690
....ماذا تريد سيدة مثلك

137
00:10:12,860 --> 00:10:15,580
فعله هنا؟...

138
00:10:15,740 --> 00:10:17,830
المدينة بمقدوها تحطيم الفتاة

139
00:10:19,740 --> 00:10:22,910
وهنا تصل إلى مرحلة تبدأ فيها بالبحث عن مكانٍ هادئ

140
00:10:27,330 --> 00:10:29,080
!اللعنة

141
00:10:34,340 --> 00:10:35,960
....(إذن يا سيد (بوندرانت

142
00:10:41,180 --> 00:10:43,270
أحصلت على الوظيفة؟

143
00:11:44,370 --> 00:11:45,330
أسرِع، أسرِع

144
00:13:16,620 --> 00:13:18,050
مرحبًا

145
00:13:18,210 --> 00:13:19,460
(كريكت)

146
00:13:19,790 --> 00:13:21,220
مرحبًا

147
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
مرحبًا

148
00:13:26,590 --> 00:13:28,140
أنت لن تصدِّق ما رأيته لتوِّي

149
00:13:28,300 --> 00:13:33,820
فلويد بانر) أمطر سيارة شرطة)
 بالرصاص بمنتصف البلدة بمدفع رشاش

150
00:13:33,930 --> 00:13:35,030
فلويد بانر)؟) -
 بشحمه ولحمه -

151
00:13:35,180 --> 00:13:38,810
انظر، في خضم كل هذا، كنت أفكِّر بك

152
00:13:39,520 --> 00:13:41,240
(أحضرت لك واحدة من أغلفة الرصاصات تلك يا (كريكت

153
00:13:41,400 --> 00:13:42,570
(شكرًا لك يا (جاك -
 أجل -

154
00:13:42,900 --> 00:13:44,570
،اعتقدت أنك قد تثقبها

155
00:13:44,900 --> 00:13:47,280
وتضع بها سلسلة وتضعها حول عنقك لجلب الحظ أو ما شابه

156
00:13:48,110 --> 00:13:52,540
فلويد بانر)، كان يبدو أنه لديه مسار مُحدد وبصيرة)

157
00:13:54,830 --> 00:13:57,080
هناك دخان يخرج من منزلك

158
00:13:59,290 --> 00:14:00,890
(اللعنة يا (كريكت

159
00:14:03,130 --> 00:14:05,260
أهذا سيُفلح؟ -
 بالطبع -

160
00:14:05,420 --> 00:14:08,600
لكنني مازالت أعبث مع الوصفة بالطبع

161
00:14:08,930 --> 00:14:10,800
وبهذا التركيب عن طريق الأنابيب

162
00:14:10,970 --> 00:14:12,850
لن يعرف أحد أنها بالأسفل هنا

163
00:14:24,650 --> 00:14:27,200
الرجل يجب عليه تخزين شرابه

164
00:14:28,570 --> 00:14:32,250
حسنًا يا شريك، لا أعلم إذا ما كان هذا
 أغبى شيء رأيته من قبل

165
00:14:32,410 --> 00:14:34,410
أم أنك عبقري

166
00:14:44,840 --> 00:14:47,090
هل دفع (جيمي) لنا؟

167
00:14:47,260 --> 00:14:49,350
أجل -
 حقًّا؟ -

168
00:14:59,730 --> 00:15:01,070
شكرًا لكِ

169
00:15:52,780 --> 00:15:54,120
(مرحبًا يا (فورِست

170
00:16:12,130 --> 00:16:13,510
هذا هو النائب الخاص الجديد

171
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
أرسلوه إلى هنا من المدينة ليساعدنا

172
00:16:15,850 --> 00:16:18,970
كما تعلم، ليتأكد من سير الأمور بسلاسة

173
00:16:19,140 --> 00:16:20,690
أي أمور تقصد؟

174
00:16:22,270 --> 00:16:23,820
عذرًا، أيوجد ما يُضحكك هنا؟

175
00:16:26,150 --> 00:16:28,620
(أدعى (تشارلي ريكس
 "وأنا من "شيكاغو

176
00:16:30,360 --> 00:16:33,200
أتعلم أين هو شقيقك اللعين؟

177
00:16:40,910 --> 00:16:41,660
من بداخل السيارة؟

178
00:16:42,000 --> 00:16:45,220
(هذا هو النائب العام للإتحاد، (مايسون وارديل

179
00:16:46,250 --> 00:16:50,600
يريد أن يجد حلًّا للوضع حتى يتسنَّى للجميع العمل

180
00:16:53,760 --> 00:16:56,350
(هنري)، اذهب لرؤية ما يريده السيد (وارديل)

181
00:17:09,320 --> 00:17:12,620
من يكون هذا الحقير يا (بيت)؟

182
00:17:12,780 --> 00:17:16,530
أنا؟ أنا الرجل الذي سيجعل حياتك
 صعبة من الآن وصاعدًا

183
00:17:16,700 --> 00:17:19,120
إن لم تلتزم بالقانون، يا فتى الريف

184
00:17:22,290 --> 00:17:23,750
إياك ولمسي مجددًا

185
00:17:23,910 --> 00:17:28,010
حسنًا، حسنًا

186
00:17:28,540 --> 00:17:30,590
(لقد قُرر الأمر مُسبقًا يا (فورِست

187
00:17:30,750 --> 00:17:33,100
كنا سننضم للإتحاد آجلًا أو عاجلًا

188
00:17:33,260 --> 00:17:36,430
البداية ستكون عشرين دولار بالإسبوع، وثلاثين لكل شحنة

189
00:17:36,590 --> 00:17:38,560
وهذا يمنحك خط سير مجاني خلال البلاد بأكملها

190
00:17:38,720 --> 00:17:41,520
لا أحد سوف يُزعجك -
 لا أحد يُزعجني الآن -

191
00:17:42,140 --> 00:17:47,020
سيد (وارديل) يريد زجاجة خمر من نوع (فاينست آبل) خاصتك

192
00:17:47,190 --> 00:17:48,530
ألا بأس بهذا؟

193
00:18:13,550 --> 00:18:15,890
هل أستطيع مساعدتك يا بني؟

194
00:18:16,050 --> 00:18:17,520
أجل

195
00:18:17,680 --> 00:18:20,470
،أرسل مهرجك المتأنِّق إلى هنا مجددًا

196
00:18:20,640 --> 00:18:23,810
وسأضمن لك أنك شخصيًا ستسحب ساطورًا من عنقه

197
00:18:23,970 --> 00:18:25,270
هل تفهمني؟

198
00:18:29,020 --> 00:18:31,070
(سوف تندم على هذا يا (فورِست

199
00:18:31,230 --> 00:18:33,320
إنه يندم عليه سلفًا، لكنه أكثر غرورًا من أن يُظهره

200
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
اذهبي للداخل الآن

201
00:18:43,490 --> 00:18:45,540
أتفكر في إشهار السلاح بوجهي؟

202
00:19:11,400 --> 00:19:13,990
قل ما لديك يا (جيمي)، لدي أعمال أديرها

203
00:19:16,150 --> 00:19:20,580
حسنًا يا (فورِست)، الآن لدينا فرصة
 لجني كمية جيدة من المال هنا

204
00:19:20,740 --> 00:19:22,710
،لكن لكي يحدث هذا بسلاسة

205
00:19:22,870 --> 00:19:25,290
فيجب أن تتحلَّى ببعض المرونة

206
00:19:25,450 --> 00:19:27,870
...لقد سمعت ما قلته يا (جيمي)، وأنا

207
00:19:29,960 --> 00:19:32,930
علاقتنا تعود لزمن طويل لذا أنا لن أجعل من هذا أمرًا جللًا

208
00:19:33,250 --> 00:19:34,500
...لكن

209
00:19:36,550 --> 00:19:38,090
(أنا من آل (بوندرانت

210
00:19:40,470 --> 00:19:43,140
ونحن لا ننصاع لأحد

211
00:19:43,300 --> 00:19:46,900
<i>سوف نستمر بالعمل بحرية كاملة هنا كالمعتاد</i>

212
00:19:47,220 --> 00:19:50,850
(بالنسبة لي، أنا لن أدفع مليمًا لـ(مايسون وراديل

213
00:19:51,020 --> 00:19:53,360
أو أي ماصٍ للأموال سيأتي بعده

214
00:19:53,520 --> 00:19:55,900
لم أفعل هذا سابقًا، ولن أفعله مستقبلًا

215
00:19:59,030 --> 00:20:00,740
(يؤسفني معرفة أنك تشعر بهذه الطريقة يا (فورِست

216
00:20:00,900 --> 00:20:03,870
جيمي)، ألديك شيئًا حقًّا تودُّ قوله لي؟)

217
00:20:04,200 --> 00:20:06,620
ليس بإمكانك تسيير الأمر بالطريقة القديمة بعد الآن

218
00:20:06,780 --> 00:20:08,750
(أتذكر حينها كان لديك بعض الجرأة يا (جيمي

219
00:20:14,710 --> 00:20:18,010
حسنًا إذن، أعتقد أننا سنرى ما سيحدث

220
00:20:18,170 --> 00:20:19,420
أيها السادة

221
00:20:27,390 --> 00:20:30,640
انظر أيها النائب، ربما يكون لدينا مشكلة هنا

222
00:20:30,810 --> 00:20:34,360
إنه النائب الخاص، وأنا لا أرى مشكلة على الإطلاق

223
00:20:35,730 --> 00:20:39,950
أسمع أن رجال الجبال هنا لديهم زيت محركات يسري بداخلهم

224
00:20:40,110 --> 00:20:46,570
من نوع (شيروكي)، وهذا يُفسِّر وجود بعض الطبيعة الحيوانية بهم

225
00:20:46,740 --> 00:20:48,960
أنا لا أفهم ما تقول جيدًا

226
00:20:49,290 --> 00:20:55,470
لكن هناك شعور سائد في الأنحاء أن
فورِست بوندرانت) مختلف عن الآخرين)

227
00:20:56,330 --> 00:20:58,960
مختلف؟ -
 غير قابل للتدمير -

228
00:21:01,170 --> 00:21:03,800
أتقصد أنه خالد؟

229
00:21:08,390 --> 00:21:12,390
اللعنة! أنتم يا رجال الجبال الملاعين تعظمون من أنفسكم

230
00:21:18,690 --> 00:21:22,360
أيها المأمور، أتعلم ماذا يفعل رشاش من نوع (تومسون) برجل خالد؟

231
00:21:22,530 --> 00:21:26,500
."نحن لسنا بـ"شيكاغو
 أنت لا تستطيع إرداؤه قتيلًا هكذا

232
00:21:26,660 --> 00:21:29,500
افعل هذا، وستجد القوم هنا سيعلقوننا من على شجرة

233
00:21:33,080 --> 00:21:34,880
هل أبدو غبيًّا لك؟

234
00:21:35,790 --> 00:21:38,790
لقد أُرسلت إلى هنا لأقوم بعمل مُحدَّد

235
00:21:38,960 --> 00:21:41,590
وأنا أعلم مَن يجب أن أبدأ به

236
00:21:45,010 --> 00:21:46,130
أتعلم شيئًا؟

237
00:21:47,590 --> 00:21:49,390
أنت لا تُعجبني كثيرًا

238
00:21:51,180 --> 00:21:53,480
أجل، لا أُعجب الكثيرين أيضًا

239
00:22:09,740 --> 00:22:13,170
أعطني بعضًا من هذا -
 أجل، إنه لذيذ -

240
00:22:19,420 --> 00:22:21,090
أستطيع أن أضع حواجز

241
00:22:23,250 --> 00:22:27,010
أنت؟ تضع حواجز؟ سُحقًا -
 ماذا تقصد بـ"سُحقًا"؟ -

242
00:22:27,170 --> 00:22:30,520
(أستطيع القيادة أفضل منك يا (داني

243
00:22:30,680 --> 00:22:32,650
وليس فقط بالخردة التي نملكها

244
00:22:32,810 --> 00:22:35,780
حقًّا؟ حسنٌ، (فورِست) لا يود سماع هذا

245
00:22:35,930 --> 00:22:39,610
(حقًّا؟ تبًّا لـ(فورِست

246
00:22:39,770 --> 00:22:42,020
سئمت من كوني كلبه المنزلي

247
00:22:46,320 --> 00:22:49,490
أستخبره بهذا أم ستودني أن أخبره أيضًا؟

248
00:22:55,160 --> 00:22:56,130
هل أنت بخير يا (جاك)؟

249
00:22:56,290 --> 00:22:57,880
(اصمت يا (هاورد

250
00:22:58,040 --> 00:22:59,920
فورِست) لا يملك أي طموح)

251
00:23:00,080 --> 00:23:02,960
مازال ينام على مرتبة على الأرضية كأنه رجل صيني لعين

252
00:23:04,630 --> 00:23:07,800
ربما تريد أن تَصُن لسانك يا أخي الصغير

253
00:23:07,970 --> 00:23:10,470
(ابتعد عني يا (هاورد

254
00:23:11,550 --> 00:23:13,100
!بالله عليك -
 توقَّف -

255
00:23:13,430 --> 00:23:14,680
...إنه

256
00:23:17,890 --> 00:23:20,150
إلى أين ستذهب بهذه الملابس؟

257
00:23:20,480 --> 00:23:21,980
إلى الكنيسة

258
00:23:22,150 --> 00:23:24,620
من الأفضل أن تتريث مع تلك الجرَّة إذن

259
00:24:15,990 --> 00:24:25,380
<i>? هو منح العالم السلام ?</i>

260
00:24:29,590 --> 00:24:31,060
لندعو

261
00:24:32,300 --> 00:24:35,680
،إن أحب رجل الدُنيا

262
00:24:35,840 --> 00:24:38,470
فإن حب الأب ليس بداخله

263
00:24:39,810 --> 00:24:42,030
،من أجل الموجود بالدُنيا

264
00:24:42,180 --> 00:24:46,990
،شهوة الجسد، وشهوة العيون

265
00:24:47,150 --> 00:24:49,150
وفخر الحياة

266
00:24:49,320 --> 00:24:52,740
هذا ليس من تعاليم والدنا، بل من تعاليم الدنيا

267
00:24:55,030 --> 00:24:56,120
آمين

268
00:24:57,160 --> 00:24:59,210
المقطع التاسع من الفصل الثلاثين

269
00:26:38,840 --> 00:26:41,220
ربما يكون هناك الكثير من الصدأ بداخل الخزَّان

270
00:26:51,110 --> 00:26:52,530
أو الرصاص

271
00:27:01,370 --> 00:27:02,580
أتمانع إن دخلت؟

272
00:27:04,870 --> 00:27:08,250
لا تتوقع أن يتم ضيافتك ببسكويت هنا

273
00:27:09,620 --> 00:27:12,300
من هذه؟ -
 (عمتي (ويني -

274
00:27:12,630 --> 00:27:15,720
لماذا لا تخبر عمتك (ويني) أن هذه ليست زيارة عائلية

275
00:27:15,880 --> 00:27:18,720
 لا أعتقد أن هذا سيكون بفائدة يا سيدي

276
00:27:18,880 --> 00:27:21,100
فهي ليست بكامل قواها العقلية

277
00:27:27,020 --> 00:27:28,860
ثلاث أشياء ستخبرنا بها يا بني

278
00:27:29,020 --> 00:27:32,070
أين معمل التقطير، وأين الشراب، وأين المال؟

279
00:27:38,860 --> 00:27:40,610
إنه ليس معه

280
00:27:43,530 --> 00:27:45,280
ومن تكون أنت؟

281
00:27:45,450 --> 00:27:47,170
(إنه (جاك بوندرانت

282
00:27:49,710 --> 00:27:51,330
!لتحلُّ علي اللعنة

283
00:27:52,880 --> 00:27:54,720
أخبروني أنني سأجدك هنا

284
00:27:56,040 --> 00:27:57,390
...وانظر

285
00:28:00,840 --> 00:28:01,970
ها قد وجدتك هنا

286
00:28:04,260 --> 00:28:06,260
اذهبا واعثرا على معمل التقطير، اتركانا بمفردنا

287
00:28:14,690 --> 00:28:18,440
إذن، الأخ الأصغر

288
00:28:18,610 --> 00:28:22,960
أنتم لا تفهمون هذا، أليس كذلك؟

289
00:28:23,110 --> 00:28:24,870
انظر إلي يا بني

290
00:28:31,290 --> 00:28:33,460
أنت ناعم

291
00:28:37,880 --> 00:28:39,300
ماذا يحدث؟

292
00:28:45,430 --> 00:28:46,550
اقترب

293
00:28:48,180 --> 00:28:49,810
تقدَّم للأمام

294
00:28:53,940 --> 00:28:55,530
توقف عندك

295
00:29:12,790 --> 00:29:15,010
انهض

296
00:29:19,800 --> 00:29:23,300
اعتقدت أنهم يقولون أن فتيان (بوندرانت) هم ملاعين صُلب أقوياء

297
00:29:32,850 --> 00:29:34,850
هذا فظيع

298
00:29:36,520 --> 00:29:38,190
هذا لن يفي بالغرض

299
00:29:51,700 --> 00:29:53,750
شقيقاي سيأتيان من أجلك

300
00:29:53,910 --> 00:29:55,590
سوف يقتلاك

301
00:29:55,750 --> 00:29:57,370
أهذا صحيح؟

302
00:29:57,540 --> 00:29:59,710
هذا لن يساعدك الآن، أليس كذلك؟

303
00:30:06,260 --> 00:30:10,890
ماذا عن أن تذهب لإخبار شقيقيك هذين أنهما التاليان؟

304
00:30:15,100 --> 00:30:17,100
أخبرهم

305
00:30:17,270 --> 00:30:19,070
توقَّف

306
00:30:19,230 --> 00:30:22,280
توقَّف رجاءً

307
00:30:24,990 --> 00:30:26,240
لا تلمسني

308
00:30:36,330 --> 00:30:38,500
المرة التالية سأضربك بشدة حقيقية

309
00:31:30,720 --> 00:31:32,190
حسنًا

310
00:31:35,510 --> 00:31:37,980
إذًا، أنت تريد الإنضمام لعمليات التهريب

311
00:31:40,060 --> 00:31:44,020
لكنني أراك هنا كما لو أنك كيس ملاكمة شخص آخر

312
00:31:47,150 --> 00:31:48,740
.....لذا سوف أسألك

313
00:31:50,650 --> 00:31:52,700
ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

314
00:31:55,030 --> 00:31:57,750
ماذا أنوي فعله؟ -
 أجل -

315
00:32:00,040 --> 00:32:01,090
أنت

316
00:32:04,170 --> 00:32:05,920
أكنت تتوقع شخص آخر ليتكفَّل بهذا؟

317
00:32:06,090 --> 00:32:07,590
لا -
 هاورد) ربما؟) -

318
00:32:07,750 --> 00:32:09,680
هذا ليس ما قصدته -
 ماذا تقصد إذن؟ -

319
00:32:10,590 --> 00:32:11,840
أنا لست بحاجة للمساعدة

320
00:32:13,050 --> 00:32:14,050
عذرًا؟

321
00:32:15,510 --> 00:32:18,110
أنا لست بحاجة للمساعدة -
 حقًّا؟ -

322
00:32:22,100 --> 00:32:23,400
ها هو الآتي

323
00:32:25,190 --> 00:32:28,070
،طالما أنت أخي

324
00:32:28,230 --> 00:32:30,610
أنت لن تدع مثل هذا يحدث مجددًا، هل تفهمني؟

325
00:32:30,940 --> 00:32:32,870
أفهمك -
 لا أعتقد أنك كذلك -

326
00:32:36,410 --> 00:32:37,960
ماذا إن لم أستطع؟

327
00:32:40,700 --> 00:32:42,710
(أقصد، أنا لست قوي البنية مثلك ومثل (هاورد

328
00:32:43,040 --> 00:32:44,710
لم أكن أبدًا مثلك

329
00:32:46,250 --> 00:32:47,470
لا بأس بهذا

330
00:32:52,470 --> 00:32:53,680
....(جاك)

331
00:32:56,390 --> 00:33:00,390
العنف ليس هو ما يُحدد الرجل

332
00:33:00,560 --> 00:33:04,230
حسنًا؟ بل هي المسافة التي هو
على إستعداد أن يخوض غمارها

333
00:33:07,060 --> 00:33:09,440
(انظر لي يا (جاك

334
00:33:09,610 --> 00:33:11,740
نحن نقاتل من أجل النجاة

335
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
نحن نسيطر على خوفنا

336
00:33:14,820 --> 00:33:16,740
،وبدون الخوف

337
00:33:16,910 --> 00:33:19,580
فنحن كالأموات تمامًا

338
00:33:23,910 --> 00:33:26,380
هل تفهمني؟

339
00:33:26,540 --> 00:33:30,090
هل تفهمني؟ -
 ريكس) أخبرني أن أخبرك أنك ستكون التالي) -

340
00:33:34,260 --> 00:33:36,760
أجل، سيعودون، هذا مؤكَّد

341
00:33:47,440 --> 00:33:49,530
هدية من صديقك الواعظ

342
00:33:53,780 --> 00:33:55,250
أستفتحها؟

343
00:34:08,500 --> 00:34:09,880
(تبًّا لك يا (هاورد

344
00:34:14,090 --> 00:34:15,640
!اللعنة

345
00:34:55,550 --> 00:34:57,170
(فورِست بوندرانت)

346
00:34:57,340 --> 00:35:01,520
يبدو أنك مشترك في بعض الأنشطة الغير شرعية

347
00:35:02,680 --> 00:35:04,900
أنشطة غير شرعية؟

348
00:35:06,850 --> 00:35:13,020
انظر يا (فورِست)، إن تعاونت معنا، فسيكون
 بمقدورنا جعل هذه الإتهامات تختفي

349
00:35:14,770 --> 00:35:17,030
هل تحاوي ترويعي يا (هنري)؟

350
00:35:19,900 --> 00:35:21,780
(أنا فقط الرسول يا (فورِست

351
00:35:26,950 --> 00:35:27,920
هل قابلتما (هاورد)؟

352
00:35:29,410 --> 00:35:31,510
ماذا؟ أستطلق النار علي؟

353
00:35:31,670 --> 00:35:33,840
!(هاورد)! (هاورد)

354
00:35:38,380 --> 00:35:41,850
هل ستؤذي أخي؟

355
00:35:42,180 --> 00:35:46,150
هل تحاول ترويعنا، أيها المأمور؟

356
00:35:47,680 --> 00:35:49,280
نحن آل (بوندرانت)؟

357
00:35:52,270 --> 00:35:54,240
حسنُ الآن، هذا يكفي

358
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
أسترضخ كما رضخ الآخرين الملاعين؟

359
00:36:00,570 --> 00:36:01,660
هذا يكفي الآن

360
00:36:04,740 --> 00:36:06,660
هاورد)، هذا يكفي)

361
00:36:07,580 --> 00:36:10,080
حسنًا

362
00:36:11,830 --> 00:36:13,930
أيها العجوز اللعين

363
00:36:14,080 --> 00:36:19,560
الآن، جميعكم تعلمون أنه من الأفضل عدم مجيئكم إلى هذه الأرجاء
 بينما يكون (هاورد) متوقف عن شرب الخمر لبضعة أيام

364
00:36:21,010 --> 00:36:22,510
أعتقد أنكما ربما تريدان الخروج من هنا

365
00:36:24,050 --> 00:36:27,520
وأبلغا تحياتي

366
00:36:27,680 --> 00:36:30,480
(للنائب الخاص (ريكس -
 أجل -

367
00:36:38,530 --> 00:36:41,150
(هذا ليس بأمر شخصي يا (هينري

368
00:36:48,450 --> 00:36:50,370
لديه تلك النظرة المميزة في عينيه

369
00:36:50,540 --> 00:36:51,500
لا، ليس لدي

370
00:36:51,660 --> 00:36:52,920
بلى لديه -
 أجل، لديك -

371
00:37:13,690 --> 00:37:15,310
(رأيتكِ في بيت آل (بوندرانت

372
00:37:20,900 --> 00:37:22,490
أنتِ لستِ من هذه الأرجاء

373
00:37:24,860 --> 00:37:26,370
من "شيكاغو"، أليس كذلك؟

374
00:37:30,950 --> 00:37:32,880
أنتِ كنتِ راقصة هناك

375
00:37:33,040 --> 00:37:35,540
في ملهى (آبيكس)، أليس كذلك؟

376
00:37:35,710 --> 00:37:38,260
أديتِ فقرة بالريش على ما أتذكَّر

377
00:37:43,050 --> 00:37:44,670
أهناك ما يزعجكِ؟

378
00:37:44,840 --> 00:37:46,840
ابتعد عن وجهي

379
00:37:47,010 --> 00:37:49,510
لا داعي للقلق مني

380
00:37:49,680 --> 00:37:52,400
أنا لست من النوع الذي يحتسي
 الشراب من كأسٍ مغطَّى بالشحوم

381
00:37:58,190 --> 00:37:59,660
أين (جاك)؟

382
00:38:00,520 --> 00:38:03,030
أرسلته ليرتاح في مكان أبي القديم

383
00:38:04,530 --> 00:38:06,400
(أنصت يا (هاورد -
 أجل؟ -

384
00:38:06,570 --> 00:38:09,040
أحتاجك معي الليلة

385
00:38:09,370 --> 00:38:11,040
لدي بعض الأعمال مع أناس من خارج البلدة

386
00:38:11,370 --> 00:38:12,540
لم أتعامل معهم من قبل

387
00:38:12,700 --> 00:38:15,250
حقًّا؟ من أين هم؟ -
 "من "شيكاغو -

388
00:38:17,790 --> 00:38:20,640
حسنًا، أنا و(داني) يجب أن نتوقف عند معمل التقطير أولًا

389
00:38:20,790 --> 00:38:23,550
فقط كن هنا قبل الحادية عشر، حسنًا؟

390
00:38:23,710 --> 00:38:27,260
حسنًا، ومنذ متى وأنا أخذلك؟

391
00:38:54,990 --> 00:38:57,420
ما رأيك أن تأتي معي في نزهة في وقتٍ ما؟

392
00:38:57,580 --> 00:39:02,040
من المؤكد أن هناك ما أصاب عقلك لإعتقادك
 أنني سوف أركب في سيارة مع مَن هم أمثالك

393
00:39:02,210 --> 00:39:05,090
على أية حال، الأفضل أن تقلق
 إذا ما أمسكك والدي هنا

394
00:39:05,420 --> 00:39:07,010
وأنت تتحدَّث معي

395
00:39:07,170 --> 00:39:09,270
إنه في مخزن الطعام هناك

396
00:39:10,760 --> 00:39:13,100
لماذا يتوجب علي أن أقلق؟

397
00:39:13,430 --> 00:39:15,980
،كما تعلم، الحضور لإجتماع الكنيسة

398
00:39:16,140 --> 00:39:18,810
ثم الهرب كالمجنون

399
00:39:19,310 --> 00:39:21,030
هل أنت مصاب بخلل عقلي؟

400
00:39:22,440 --> 00:39:24,940
مهلًا، انظري إلي

401
00:39:25,110 --> 00:39:28,160
هل يرتدي المجانين مثل هذه الحلِّات الأنيقة؟

402
00:39:28,320 --> 00:39:31,040
مازال هذا لا يُفسِّر لماذا تتصرف كالمجانين

403
00:39:31,360 --> 00:39:33,620
أنا لم أرد أن تُغسل قدمي، هذا ما في الأمر

404
00:39:35,620 --> 00:39:38,370
أعلم من أنت؟ -
 حقًّا؟ من أكون؟ -

405
00:39:38,540 --> 00:39:42,840
أنت واحد من فتيان (بوندرانت)، وهذا يكفي

406
00:39:43,000 --> 00:39:46,010
لا يوجد لكثير ليُقال عنكم

407
00:39:46,170 --> 00:39:49,010
حقًّا؟ -
 ما عدا بعض الثرثرة عن أسطورة -

408
00:39:49,170 --> 00:39:51,050
أجل

409
00:39:51,220 --> 00:39:54,470
أسطورة كونكم لا تُقهرون أو
 ما شابه من هذا الهراء

410
00:39:54,640 --> 00:39:58,140
ماذا كانت الكلمة التي قلتها؟ -
 لا تُقهرون -

411
00:39:58,470 --> 00:40:00,150
اللعنة! لا أدري معنى هذه الكلمة حقًّا

412
00:40:00,480 --> 00:40:03,150
لكنها تبدو رائعة

413
00:40:03,310 --> 00:40:07,160
(أبي يعتقد أنكم أسوأ شيء أصاب (فرانكلين

414
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
حسنٌ، وما أدرى والدكِ؟

415
00:40:10,900 --> 00:40:14,580
(لديك طريقة غريبة حقًّا في التودد يا (جاك بوندرانت

416
00:40:14,740 --> 00:40:18,000
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟
 تتودد لي؟

417
00:40:19,580 --> 00:40:20,670
صحيح

418
00:40:24,420 --> 00:40:25,760
حسنٌ إذن

419
00:40:27,840 --> 00:40:29,890
أخبري والدكِ أنني ألقيتُ التحية

420
00:40:32,470 --> 00:40:34,850
!اللعنة -
 شكرًا لك -

421
00:40:58,530 --> 00:41:00,660
!اللعنة

422
00:41:18,720 --> 00:41:19,890
أيتها الصهباء

423
00:41:20,060 --> 00:41:21,650
أين ذهب كل ذلك الريش؟

424
00:41:33,900 --> 00:41:35,660
.إنه مُعاق
 لا تلقي بالًا له

425
00:41:35,820 --> 00:41:36,950
(فورِست)

426
00:41:43,330 --> 00:41:45,580
حسنًا، أخبر (ماغي) بأن تُغلق المكان

427
00:41:50,800 --> 00:41:53,770
.حسنًا الآن، هذا يكفي
 اخرج من هنا

428
00:41:57,220 --> 00:42:01,270
دفعت ثمن جرَّة آخرى وهي لم تعطيني إياها

429
00:42:01,430 --> 00:42:05,280
وهذه العاهرة طعنتني -
 لا، لم تفعل -

430
00:42:05,440 --> 00:42:07,810
نحن سوف نشتري منك مائة غالون من شرابك

431
00:42:07,980 --> 00:42:10,200
والآن لا تود تقديم بعض المشروبات الإضافية لنا؟

432
00:42:10,520 --> 00:42:12,280
.أنت لن تشتري شيئًا
 اخرج من هنا

433
00:42:12,610 --> 00:42:15,660
،لقد أشهر مسدس في وجهها
 ثم سحبت هي سكين وطعنته بها

434
00:42:19,410 --> 00:42:21,130
هل أشهرت مسدس في وجه هذه المرأة؟

435
00:42:24,040 --> 00:42:25,330
(فورِست)

436
00:42:32,630 --> 00:42:34,300
ربما أكون معاقًا يا جوال الفضلات

437
00:42:34,300 --> 00:42:36,970
لكنني سأنسف مخك إن تحركت

438
00:42:46,680 --> 00:42:49,360
حسنٌ الآن، آسف

439
00:42:55,070 --> 00:42:56,070
أجل

440
00:43:26,140 --> 00:43:28,140
(تبًّا لك يا (هاورد

441
00:43:49,960 --> 00:43:51,920
من الأفضل أن تذهبي لمنزلكِ

442
00:43:53,380 --> 00:43:55,220
حسنًا

443
00:44:07,560 --> 00:44:09,560
هل أنتِ واثقة من كونكِ بخير؟

444
00:44:17,730 --> 00:44:21,080
نلت ما يكفيني من الإثارة لليلة واحد على ما أعتقد

445
00:44:22,570 --> 00:44:23,570
أجل

446
00:44:30,580 --> 00:44:32,580
(إلى اللقاء يا (فورِست

447
00:45:24,590 --> 00:45:29,470
هذا لم يكن منطقيًّا

448
00:45:33,850 --> 00:45:36,070
...ربما لم أرَ

449
00:45:42,150 --> 00:45:44,570
الآن لديك مشاكل

450
00:45:55,830 --> 00:45:57,830
قروي لعين

451
00:46:48,340 --> 00:46:49,720
اللعنة

452
00:47:27,630 --> 00:47:29,130
فورِست)؟)

453
00:47:42,270 --> 00:47:43,440
فورِست)؟)

454
00:47:46,980 --> 00:47:48,330
فورِست)؟)

455
00:47:52,280 --> 00:47:54,160
هناك شيء يجب أن تعرفه

456
00:48:01,250 --> 00:48:02,970
الآن سنحظى ببعض المرح

457
00:48:45,840 --> 00:48:47,260
تستطيعان الدخول

458
00:48:47,420 --> 00:48:49,010
لكن لا ترغماه على الكلام

459
00:49:00,100 --> 00:49:01,400
(مرحبًا يا (فورِست

460
00:49:04,020 --> 00:49:05,940
الأطفاء يقولون أنك مشيت إلى هنا

461
00:49:08,270 --> 00:49:10,700
(وقطعت كل هذا المطريق من محطة (بلاكووتر

462
00:49:10,860 --> 00:49:13,780
عبر الثلج

463
00:49:19,540 --> 00:49:21,330
هل تمكَّنت منهم؟

464
00:49:24,250 --> 00:49:26,500
لأنني أريد التواجد هناك عندما تفعل هذا

465
00:49:26,710 --> 00:49:28,300
سأقوم بإبطائهم بنفسي

466
00:49:30,590 --> 00:49:31,710
...قطع كل هذا الطريق

467
00:49:32,050 --> 00:49:34,970
(من محطة (بلاك ووتر -
 لماذا لا تصمت لدقيقة يا (جاك)؟ -

468
00:49:56,910 --> 00:49:59,250
(كان عليك أن تكون هناك يا (هاورد

469
00:50:38,320 --> 00:50:40,320
انظر بما فعلوه بك

470
00:50:50,290 --> 00:50:52,470
(أنا راحلة يا (فورِست

471
00:50:57,680 --> 00:51:01,180
أهذا لم يكن المكان الهادئ الذي كنتِ تبحثين عنه؟

472
00:51:01,350 --> 00:51:03,560
...أولئك الأشخاص

473
00:51:06,810 --> 00:51:11,320
"أشخاصٌ مثلهم هم السبب لتركي "شيكاغو

474
00:51:13,650 --> 00:51:15,820
تركت المكان وهربت

475
00:51:21,070 --> 00:51:22,580
(اقتربي يا (ماغي

476
00:51:31,670 --> 00:51:34,920
هذا ليس له علاقة بكِ، أتسمعين هذا؟

477
00:51:36,880 --> 00:51:38,430
لا علاقة على الإطلاق

478
00:51:39,840 --> 00:51:42,350
هل غادرتي ذلك الفندق بعد؟

479
00:51:44,680 --> 00:51:48,530
أريد منكِ أن تمكثي في المحطة لفترة

480
00:51:50,600 --> 00:51:54,280
بوجود أولئك الأشخاص في الأرجاء، الأفضل أن تبقي بقربنا

481
00:51:57,030 --> 00:51:59,580
نحن لا نريد رؤيتكِ تتعرضين للأذى

482
00:52:01,280 --> 00:52:02,780
أنتم"؟"

483
00:52:03,780 --> 00:52:05,200
...تستطيعين

484
00:52:07,660 --> 00:52:09,880
تستطيعين استخدام الغرفة الإحتياطية

485
00:52:26,390 --> 00:52:28,390
أعرف شخصًا من خارج البلدة يريد شراء مخزونك كله

486
00:52:28,560 --> 00:52:29,810
مقابل خمسة دولارات للغالون

487
00:52:30,140 --> 00:52:31,490
هراء -
 لا يا (هاورد)، هذا حقيقي -

488
00:52:31,640 --> 00:52:33,320
كريكت) أرسل له رسالة) -
 خمسة دولارات؟ -

489
00:52:33,480 --> 00:52:34,820
أجل -
 (توقف يا (جاك -

490
00:52:34,980 --> 00:52:37,400
لست في مزاج يسمح بتفاهاتك

491
00:52:37,570 --> 00:52:40,120
أنا من سيقود يا (هاورد)، لا داعي للقلق حيال أي شيء

492
00:52:40,280 --> 00:52:41,750
أنت؟

493
00:52:41,900 --> 00:52:43,580
(و(كريكت -
 (و(كريكت -

494
00:52:43,740 --> 00:52:46,160
!ذلك الغبي المُعاق
 أستقوم بالتعامل مع (فلويد بانر)؟

495
00:52:46,330 --> 00:52:48,950
.أنت مجرد كلب منزل
 أنت تمسح الأرضيات

496
00:52:49,120 --> 00:52:50,790
(ليس لديك أي بصيرة مستقبلية يا (هاورد

497
00:52:50,950 --> 00:52:52,580
هيا، ابتعد من هنا

498
00:52:55,170 --> 00:52:56,970
وما الذي يغضبك على أية حال؟

499
00:52:57,130 --> 00:52:58,970
حقيقة أنك خذلت شقيقك الأكبر (فورِست)؟

500
00:52:59,130 --> 00:53:00,930
اصمت

501
00:53:37,960 --> 00:53:39,630
ماذا تفعل يا (جاك)؟

502
00:53:41,130 --> 00:53:43,300
أطمئن عليك

503
00:53:43,470 --> 00:53:46,810
أنا بخير -
 حسنٌ إذن -

504
00:53:46,970 --> 00:53:48,970
أجل، أنا بخير

505
00:53:49,140 --> 00:53:52,060
كنت قلقًا فحسب -
 سأعود للمنزل غدًا -

506
00:53:53,980 --> 00:53:55,190
ارحل أنت الآن

507
00:53:56,810 --> 00:53:57,860
سأراك غدًا

508
00:54:01,690 --> 00:54:03,740
مرحبًا -
 ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

509
00:54:03,900 --> 00:54:04,990
تعال وساعدني بحمل هذه

510
00:54:05,150 --> 00:54:07,200
سُحقًا يا (جاك)، هل جُننت؟

511
00:54:07,360 --> 00:54:09,740
اكتفيت من مسح الطاولات -
 فورِست) سوف يذبحك) -

512
00:54:09,910 --> 00:54:12,000
لا تقلق حيال هذا، أحضر صندوق

513
00:54:12,160 --> 00:54:13,660
(اتصل أنت بـ(غامي والاش

514
00:54:13,830 --> 00:54:15,750
أخبره أننا سنحضر إليه طلبية كبيرة

515
00:54:15,910 --> 00:54:17,670
مائتي غالون على الأقل

516
00:54:17,830 --> 00:54:19,930
نحن؟ -
 أجل -

517
00:54:21,000 --> 00:54:22,550
أتقصد أنا وأنت؟

518
00:54:22,710 --> 00:54:26,180
أنا بحاجة لدعم يا (كريكت)، ألست شريكي أم ماذا؟

519
00:54:27,340 --> 00:54:28,010
تبًّا

520
00:54:28,340 --> 00:54:29,720
غطِّيها بذلك الغطاء

521
00:54:31,510 --> 00:54:32,510
اللعنة

522
00:54:42,690 --> 00:54:46,370
اللعنة يا (كريكت)! تبدو كما لو أنك ستتبرَّز على نفسك

523
00:54:46,530 --> 00:54:47,950
أنت لا تريد أن تطلق النار من ذلك الشيء

524
00:54:48,280 --> 00:54:49,750
قد أفعل إن منحني أحد سببًا لهذا

525
00:54:49,910 --> 00:54:51,030
هراء، أنا لا أُصدقك -
 صدقني -

526
00:54:51,200 --> 00:54:53,620
مباشرةً بين العينين

527
00:55:01,420 --> 00:55:02,590
ما هذا؟

528
00:55:04,210 --> 00:55:05,060
صندوق التروس؟

529
00:55:05,380 --> 00:55:07,930
لا يبدو صوته هكذا

530
00:55:08,090 --> 00:55:09,760
أوضعت وقود بالشاحنة؟

531
00:55:13,470 --> 00:55:15,900
أوضعت وقود بالشاحنة؟ -
 اللعنة -

532
00:55:16,060 --> 00:55:18,900
نسيت تزويدها بالوقود، ماذا سنفعل الآن؟

533
00:55:23,940 --> 00:55:26,290
،)أنا آسف يا (جاك
 كان هناك أشياء آخرى تشغل بالي

534
00:55:26,440 --> 00:55:28,410
مثل سرقة شقيقيك على سبيل المثال

535
00:55:28,570 --> 00:55:30,910
أهناك أي أشياء آخرى تشغل بالك؟
 كل ما كان عليك فعله هو تزويد الشاحنة بالوقود

536
00:55:31,070 --> 00:55:32,420
كل ما عليك فعله هو تزويدها بالوقود

537
00:55:32,570 --> 00:55:35,040
.لدي فكرة
 .لدي فكرة

538
00:55:35,240 --> 00:55:37,090
الآن نحن مجرد مهربَين منتظرين قدوم سيارة

539
00:55:37,250 --> 00:55:40,340
(هذا الطريق يعجُّ بالشرطة يا (كريكت

540
00:55:40,500 --> 00:55:42,500
أتعلم أننا سنكون بلا حول ولا قوة؟

541
00:55:43,750 --> 00:55:46,380
من المؤكد أنك تمزح معي -
 ألديك فكرة أفضل؟ -

542
00:55:48,590 --> 00:55:51,090
أستضع خمرًا مُقطَّرًا بداخل خزَّان الوقود؟

543
00:55:54,760 --> 00:55:56,020
هيا بنا

544
00:56:07,690 --> 00:56:09,990
!اللعنة

545
00:56:10,150 --> 00:56:12,410
!أجل! أجل

546
00:57:11,050 --> 00:57:13,180
من المؤكد أنك (كريكت بايت)، أليس كذلك؟

547
00:57:14,380 --> 00:57:17,100
(قابل (غامي والش) يا (جاك

548
00:57:20,810 --> 00:57:22,180
إذًا، ماذا لديك؟

549
00:57:22,520 --> 00:57:25,440
،حسنٌ، لدينا مائة غالون من خمر (وايت لايتننغ) عالي الجودة

550
00:57:25,600 --> 00:57:27,200
(ومائة آخرى من أجود أنواع (كرايزي آبل

551
00:57:27,520 --> 00:57:30,870
شراب حقيقي من (فرانكلين)؟ -
 أجل يا سيدي -

552
00:57:33,030 --> 00:57:34,030
لا بأس

553
00:57:35,240 --> 00:57:36,580
لا بأس

554
00:57:40,910 --> 00:57:42,410
ماذا لديك هناك؟ مسدس لعبة؟

555
00:57:47,920 --> 00:57:50,220
الآن سِر

556
00:57:50,380 --> 00:57:52,880
سِر -
 كان بيننا صفقة -

557
00:57:53,050 --> 00:57:55,890
أنت أحمق غبي، أليس كذلك يا فتى؟

558
00:57:56,050 --> 00:57:57,890
ألا نستطيع إيجاد حل لهذا؟

559
00:58:01,060 --> 00:58:03,650
أهكذا تقومون أنتم القرويون بالأعمال؟ بمسدس ألعاب؟

560
00:58:03,810 --> 00:58:05,730
أمرتك بالسير

561
00:58:23,080 --> 00:58:24,500
هذا يكفي

562
00:58:32,630 --> 00:58:35,010
حسنًا، أنت التالي

563
00:58:38,470 --> 00:58:41,020
أحفرتم لهم حفرة كما أمرتكم؟

564
00:58:43,930 --> 00:58:45,480
قابل (فلويد بانر)؟

565
00:58:53,230 --> 00:58:56,030
لم يعد هناك فخر في الأعمال

566
00:58:56,190 --> 00:58:58,990
أطلقوا النار عليهم -
 مهلًا -

567
00:58:59,160 --> 00:59:02,290
من الأفضل أن تتراجعوا، إلا إن كنتم
 تريدون تلطيخ ملابسكم بالدماء

568
00:59:02,570 --> 00:59:04,740
أولئك القرويين بإمكانهم التسبُّب في فوضى كبيرة

569
00:59:04,900 --> 00:59:06,830
(مهلًا، أنا أُدعى (جاك بوندرانت

570
00:59:06,990 --> 00:59:09,080
(جئتُ من محطة (بلاك ووتر

571
00:59:30,340 --> 00:59:31,940
هذا مُبهر

572
00:59:36,600 --> 00:59:39,780
سأعطيك أربعة دولارات، لكن اكتم هذا

573
00:59:39,940 --> 00:59:43,030
أولئك الرفاق بالخارج يتقاضون ثلاثة دولارات ونصف فحسب

574
00:59:45,030 --> 00:59:46,490
أخبروني أنهم خمسة دولارات

575
00:59:57,330 --> 00:59:59,170
لنفرغ الشحنة

576
01:00:05,550 --> 01:00:10,130
أنا أحترمكم يا آل (بوندرانت) لوقوفكم أمام النائب العام للإتحاد

577
01:00:10,300 --> 01:00:12,270
إنه يتحكَّم بالجميع

578
01:00:12,430 --> 01:00:15,850
"إنه مسيطر على نصف "فريجينيا

579
01:00:24,230 --> 01:00:25,980
يوجد شيء يجب أن تعلمه

580
01:00:28,690 --> 01:00:31,320
(سمعت بما حدث لشقيقك (فورِست

581
01:00:31,490 --> 01:00:34,870
أولئك الملاعين الذي قاموا بهذا كانوا يعملون لحسابي

582
01:00:38,160 --> 01:00:41,260
كانوا يعملون لحسابك؟ -
 لقد تركوا العمل -

583
01:00:41,420 --> 01:00:45,920
قبلوا عرضًا من نائب زلق الشعر يضع عطرًا

584
01:00:46,090 --> 01:00:47,180
تشارلي ريكس)؟)

585
01:00:49,420 --> 01:00:51,770
أجل، هذا كان هو

586
01:00:51,930 --> 01:00:56,100
ما حدث لـ(فورِست) لا علاقة لي به؟

587
01:00:57,350 --> 01:00:59,570
تأكد من إخبار (فورِست) بهذا

588
01:01:00,520 --> 01:01:02,520
أخبره أن (فلويد بانر) يُلقي التحية

589
01:01:06,520 --> 01:01:08,200
أعطه هذه

590
01:01:11,030 --> 01:01:12,370
أخبره أنها هدية

591
01:01:12,530 --> 01:01:15,750
(من شركة فحم (ميدنايت

592
01:01:23,040 --> 01:01:27,390
الآن أنا أتذكر فتيان (بوندانت) أولئك

593
01:01:27,550 --> 01:01:33,140
شقيق ذلك الفتى سار عشرين ميلًا وحلقه مقطوع

594
01:01:33,300 --> 01:01:36,560
يقولون أنه يحتسي الخمر من فتحة في حلقه

595
01:01:39,970 --> 01:01:44,480
<i>كل رجال القانون في ثلاث ولايات يطاردون مؤخرتي</i>

596
01:01:44,650 --> 01:01:50,070
آخر ما أريده هو أحد المجانين يتسبب لي بخصومة دموية

597
01:01:50,230 --> 01:01:52,910
الآن خذوا جوال الفضلات هذا بعيدًا عن هنا

598
01:02:16,090 --> 01:02:19,640
.(تريَّث يا (فورِست
 يجب أن تسمعني

599
01:02:19,810 --> 01:02:22,150
لقد قمت ببيع الحمولة كاملها إلى (فلويد بانر) في مرة واحدة

600
01:02:22,310 --> 01:02:24,560
بيعها كاملةً كان سيأخذ منك شهرًا

601
01:02:24,890 --> 01:02:27,110
ليس فقط هذا، بل أنني بعت البرميل بخمسة دولارات

602
01:02:27,270 --> 01:02:29,690
هذا ضعف ما كنت ستحصل عليه، أليس كذلك؟

603
01:02:32,320 --> 01:02:35,790
ها هي ألفان دولار، مخصوم منها عمولتي

604
01:02:47,380 --> 01:02:48,800
انظر إليك

605
01:02:50,460 --> 01:02:52,460
تعتقد أنك ذكي، أليس كذلك؟

606
01:02:54,380 --> 01:02:57,350
(أنت تتبختر في الأنحاء كما لو أنك (آل كابون

607
01:02:58,470 --> 01:03:00,520
مع صديقك المُقرَّب الجديد

608
01:03:00,720 --> 01:03:04,940
(أنت تأخذ مظهرًا جيدًا يا (جاك

609
01:03:05,890 --> 01:03:07,020
هذا من صديقك المُقرَّب الجديد

610
01:03:07,190 --> 01:03:08,650
أنت مُخطئ في هذا أيضًا

611
01:03:10,820 --> 01:03:12,990
النائب الخاص (ريكس) هو الشخص الذي
 استأجر أولئك الرجال ليفعلوا ذلك بك

612
01:03:13,150 --> 01:03:15,200
من أخبرك بهذا؟ -
 فلويد بانر) بنفسه) -

613
01:03:15,360 --> 01:03:17,860
فلويد بانر) بنفسه)

614
01:03:19,490 --> 01:03:21,660
.إذًا، من المؤكد أن هذا صحيح تمامًا
 ما هذا؟

615
01:03:21,990 --> 01:03:24,590
(هدية من (فلويد بانر

616
01:03:24,910 --> 01:03:27,170
(إنه عنوان يا (فورِست

617
01:03:27,330 --> 01:03:29,550
هناك ستعثر على الأوغاد الذين نحروا عنقك

618
01:03:32,340 --> 01:03:33,760
أقول أننا نهجم عليهم الليلة

619
01:03:40,050 --> 01:03:42,600
أهناك أي شيء آخر أستطيع فعله لك يا (فورِست)؟

620
01:03:42,760 --> 01:03:45,190
أمسح الأرضيات اللعينة على سبيل المثال؟

621
01:03:49,350 --> 01:03:51,700
هناك مكان يجب أن أتواجد به

622
01:04:12,130 --> 01:04:13,130
هل أستطيع الدخول؟

623
01:04:16,130 --> 01:04:18,050
من الأفضل أن تكون سريعًا -
 سأكون سريعًا -

624
01:04:20,550 --> 01:04:22,100
اشتريت واحدة من آلات التصوير

625
01:04:23,890 --> 01:04:26,140
قفي هناك -
 هنا؟ -

626
01:04:30,390 --> 01:04:34,400
يا إلهي! إن أمسكني أبي بواحدة من تلك، فسيقتلني

627
01:04:34,570 --> 01:04:36,440
يجب أن تقفي بثبات حتى أستطيع أن ألتقط لكِ الصورة

628
01:04:36,650 --> 01:04:39,240
حسنًا

629
01:04:39,400 --> 01:04:40,750
لماذا لا تتوقفين عن العبث؟

630
01:04:40,910 --> 01:04:42,750
"هذا ما يفعله نجوم الأفلام بـ"كاليفورنيا

631
01:04:43,070 --> 01:04:44,420
حسنًا

632
01:04:44,580 --> 01:04:47,450
واحد، إثنان، ثلاثة

633
01:04:50,330 --> 01:04:52,430
دورك -
 حسنًا -

634
01:04:53,960 --> 01:04:54,960
هل أنت مستعد؟

635
01:05:00,260 --> 01:05:01,680
كيف أبدو؟

636
01:05:01,840 --> 01:05:03,640
(كجالب للمشاكل يا (جاك بوندرانت

637
01:05:13,400 --> 01:05:15,860
حصلت على سيارة جديدة

638
01:05:18,280 --> 01:05:19,530
فورِست)؟)

639
01:05:21,610 --> 01:05:22,610
مرحبًا

640
01:05:27,200 --> 01:05:28,580
إنها رائعة، أليس كذلك؟ -
 أجل -

641
01:05:28,790 --> 01:05:29,790
أين (فورِست)؟

642
01:05:31,210 --> 01:05:32,550
ماذا؟ -
 (جاك) -

643
01:05:32,710 --> 01:05:34,130
هل رحلا بدوني؟ -
 لا يجب أن تشعر هكذا -

644
01:05:34,290 --> 01:05:36,420
!اللعنة! أنا من عرف مكانهم

645
01:06:24,550 --> 01:06:27,020
أتعلم أنهم يقولون أنك لا تملك الجرأة يا (جاك)؟

646
01:06:33,180 --> 01:06:35,190
كانوا مخطئين

647
01:06:36,350 --> 01:06:38,230
(أرسل هذه لـ(ريكس

648
01:06:47,110 --> 01:06:49,710
أنت تبدو رائعًا حقًّا يا فتى

649
01:06:55,120 --> 01:06:57,380
نُفخ في البوق

650
01:06:57,540 --> 01:07:01,670
وإذ بالسور قد تحطَّم، وانهارت الجدران

651
01:07:20,730 --> 01:07:21,950
من هناك؟

652
01:08:32,430 --> 01:08:34,980
<i>كنت لا أنفكُّ أسمع أن هذه البلاد كانت في حالة سيئة للغاية</i>

653
01:08:37,980 --> 01:08:40,320
<i>الناس خرجوا للعمل وخلَّفوا الغبار وراءهم</i>

654
01:08:40,480 --> 01:08:42,900
<i>فقدوا منازلهم ومزارعهم وكل ما يملكونه</i>

655
01:08:43,230 --> 01:08:44,980
<i>لكن من منظوري الشخصي</i>

656
01:08:45,320 --> 01:08:48,990
<i>الموقف لم يتغيَّر تمامًا</i>

657
01:08:49,150 --> 01:08:52,000
<i>،بمجرد أن بدأنا في نقل الشراب خارج الحدود</i>

658
01:08:52,320 --> 01:08:54,420
<i>انهمرت علينا الأموال</i>

659
01:08:55,200 --> 01:08:57,200
<i>هذا ليس معناه أن عمليات التهريب كانت يسيرة</i>

660
01:08:57,370 --> 01:08:59,210
<i>ريكس) كان في أعقابنا ليل نهار)</i>

661
01:09:03,880 --> 01:09:06,000
هيا يا فتى، أعطني سببًا

662
01:09:06,340 --> 01:09:07,760
(سوف ترحل عن (فرانكلين

663
01:09:17,180 --> 01:09:19,430
<i>بعدها (كريكت) بزغت له واحدة من أفكاره</i>

664
01:09:19,600 --> 01:09:22,350
<i>وضع معزِّز للسرعة بداخل سيارة الـ"فورد" تلك</i>

665
01:09:22,520 --> 01:09:24,270
<i>كان شيئًا خالصَ الجمال</i>

666
01:09:24,440 --> 01:09:26,360
<i>ذلك الفتى موهوب</i>

667
01:09:26,520 --> 01:09:30,240
<i>بالنسبة لي، لن يقول أحد أنني لا أستطيع القيادة</i>

668
01:09:47,840 --> 01:09:50,760
(ارقص معي يا (فورِست -
 أنا لا أرقص على هذه الأنغام -

669
01:09:50,920 --> 01:09:53,680
تعالي

670
01:10:06,560 --> 01:10:10,780
<i>في نفس الوقت، (هاورد) وأنا توصلنا لصنع أربع
 وحدات تقطير، سِعة الواحدة ثلاثمائة غالون</i>

671
01:10:12,070 --> 01:10:14,740
<i>(كانوا أكبر وحدات تقطير عرفتها (فرانكلين</i>

672
01:10:14,910 --> 01:10:17,780
<i>،خبأناهم في منطقة عميقة بالغابة
 في مكان لن يعثر عليه (ريكس) قط</i>

673
01:10:19,240 --> 01:10:21,790
(من الأفضل أن تبدو صُلبًا يا (كريكت

674
01:10:33,670 --> 01:10:34,930
ابتعد عن ممتلكاتي يا فتى

675
01:10:35,090 --> 01:10:36,440
،إن أمسكتك بالقرب من إبنتي مجددًا

676
01:10:36,590 --> 01:10:38,470
فالرب نفسه لن يكون قادرًا على مساعدتك

677
01:10:38,640 --> 01:10:41,940
هل تسمعني؟ -
 واحد، إثنان، ثلاثة -

678
01:10:53,990 --> 01:10:56,710
<i>في ذلك الوقت، (جيمي) والآخرين أذعنوا </i>

679
01:10:56,860 --> 01:10:58,620
<i>(عقدوا صفقات مع (وارديل</i>

680
01:10:59,660 --> 01:11:01,630
<i>(جميعهم ماعدا إبن عمنا (سبونز</i>

681
01:11:06,000 --> 01:11:08,340
<i>لكن (ريكس) أخرجه من الصورة</i>

682
01:11:14,800 --> 01:11:18,220
<i>نحن آل (بوندرانت) كنا آخر الصامدين</i>

683
01:13:17,840 --> 01:13:19,930
أستبقى تراقبني للأبد؟

684
01:13:29,100 --> 01:13:31,600
ماذا؟ ماذا تفعلين؟

685
01:14:23,200 --> 01:14:26,240
!اللعنة إن لم تجعل الفتاة منتظرة

686
01:14:33,660 --> 01:14:35,340
فورِست)؟)

687
01:15:16,870 --> 01:15:19,750
،مهلًا يا (بيرثا)، قبل أن تبدأي بالحديث عن روحك

688
01:15:19,920 --> 01:15:23,050
،وعن العفَّة وعن مثل هذه الأشياء
 أريد أن أتأكد أنكِ تفهمين شيئًا

689
01:15:23,210 --> 01:15:25,930
أتعلمين ما هي هذه السيارة؟

690
01:15:26,090 --> 01:15:28,310
"إنها "رامبسيت رودستر"، النسخة الثامنة من "فورد

691
01:15:28,640 --> 01:15:30,390
لا يوجد الكثير في العالم يتسنَّى لهم قيادة مثل هذه السيارة

692
01:15:30,550 --> 01:15:34,890
،من العادل أن أحذِّركِ قبل أن تفتحي هذا الباب وتدلفين للداخل
 لا شيء سيكون كسابق عهده بعدها

693
01:15:35,060 --> 01:15:36,810
حياتكِ بأكملها سوف تتغير للأبد

694
01:15:36,980 --> 01:15:40,740
الآن تستطيعين الجلوس هنا على هذه البوابة، وتهزي رأسكِ
 قائلة " قال أبي"، و"أمرني أبي"، حتى يتحوَّل وجهك للون الأزرق

695
01:15:40,900 --> 01:15:43,900
أو تستطيعين القفز من على البوابة، وتعيشين حياتك قليلًا

696
01:15:44,070 --> 01:15:45,360
...تستطيعين ركوب سيارتي -
 (جاك) -

697
01:15:45,690 --> 01:15:46,990
مهلًا يا (بيرثا)، هذا هو الجزء الأفضل

698
01:15:47,150 --> 01:15:48,410
....هناك حدائق (كودزو) بالأعلى -
 (جاك) -

699
01:15:48,740 --> 01:15:50,240
ماذا؟

700
01:15:50,410 --> 01:15:52,750
مازالت بطاقة السعر على معطفك

701
01:15:56,250 --> 01:15:57,420
لا، ليست لدي

702
01:15:58,580 --> 01:16:01,260
تعال -
 أين؟ -

703
01:16:17,640 --> 01:16:19,390
(اللعنة يا (جاك

704
01:16:19,560 --> 01:16:20,980
هذه السيارة سريعة بالفعل

705
01:16:21,150 --> 01:16:22,440
سريعة؟

706
01:16:28,280 --> 01:16:29,660
الآن نسير بسرعة

707
01:17:28,670 --> 01:17:30,050
ألم يُعجبكِ؟

708
01:17:31,590 --> 01:17:34,340
ليس مسألة عجبني أم لا، لا أستطيع إرتداؤه

709
01:17:34,510 --> 01:17:37,390
أردت فقط إحضار شيئًا لطيفًا لكِ

710
01:17:37,560 --> 01:17:41,360
أين تعتقد أنني سأكون قادرة على إرتداء مثل هذا الثوب؟

711
01:17:41,520 --> 01:17:44,570
سآخذكِ إلى مكان تستطيعين فيه إرتداء هذه الملابس كل يوم

712
01:17:48,020 --> 01:17:49,650
لماذا لا تجرِّبيه؟

713
01:17:51,700 --> 01:17:54,450
ماذا؟ هنا؟

714
01:17:54,610 --> 01:17:56,960
أجل، لا يوجد أحد حولنا -
 أنت موجود -

715
01:17:57,120 --> 01:18:00,370
أنا فقط سأصغي إلى الإذاعة، وأنظر إلى تلك الشجرة هناك

716
01:18:00,540 --> 01:18:03,540
لن أختلس النظر، تستطيعين تبديل ملابسكِ خلف السيارة

717
01:18:11,300 --> 01:18:14,470
حسنًا، بما أنك اشتريته

718
01:18:29,940 --> 01:18:31,160
من الأفضل ألا تختلس النظر

719
01:18:38,830 --> 01:18:40,420
من الأفضل ألا تختلس النظر -
 أنا لا أنظر -

720
01:18:40,580 --> 01:18:43,050
يوجد نقار خشب على الشجرة

721
01:18:57,140 --> 01:18:58,140
ما رأيك؟

722
01:18:59,930 --> 01:19:00,930
كيف أبدو؟

723
01:19:12,280 --> 01:19:13,280
تعالي

724
01:19:51,860 --> 01:19:55,240
(اللعنة، إنه (جاك

725
01:20:11,460 --> 01:20:13,340
أمسكت بك أيها الريفي الأخرق

726
01:20:24,760 --> 01:20:27,690
.راقبي خطواتك
 ما رأيك؟

727
01:20:27,850 --> 01:20:30,780
ما رأيي بماذا؟ -
 بمكان عملي -

728
01:20:33,940 --> 01:20:37,190
مرحبًا -
 (اللعنة يا (جاك -

729
01:20:37,360 --> 01:20:38,910
ما الذي تفعله هنا؟

730
01:20:39,070 --> 01:20:43,170
(آنسة (بيرثا مينيكس)، قابلي شريكي (كريكت بايت

731
01:20:43,320 --> 01:20:45,500
(من الرائع مقابلتك يا (كريكت بايت

732
01:20:47,450 --> 01:20:49,330
الشرف لي يا آنستي

733
01:20:50,790 --> 01:20:53,380
سُحقًا يا (جاك) شقيقاك سيغضبان للغاية

734
01:20:53,540 --> 01:20:54,720
لا تقلق حيال هذا

735
01:20:56,630 --> 01:20:58,380
ها هو

736
01:20:58,550 --> 01:21:00,520
إنه مخبأ حقيقي -
 هاورد) بالأعلى يقوم بالمراقبة) -

737
01:21:00,680 --> 01:21:03,520
إنه أكبر معمل تقطير في هذه التلال

738
01:21:03,680 --> 01:21:05,230
نحن قادرون على إنتاج ألف غالون إسبوعيًّا

739
01:21:05,390 --> 01:21:06,690
لا أحد بالجوار يقترب من هذا الرقم

740
01:21:07,020 --> 01:21:07,940
(أنت خارج على القانون يا (جاك

741
01:21:08,100 --> 01:21:10,600
كلا، هذه مسألة منظور فحسب

742
01:21:10,770 --> 01:21:14,730
،أنا أفعل فقط ما سيُقدم عليه أي رجل بالأرجاء
 إن كان لديه نفس المقدار من قوة الشخصية

743
01:21:17,070 --> 01:21:19,290
عملت حسابًا لكل شيء؟

744
01:21:19,440 --> 01:21:20,910
أجل

745
01:21:25,830 --> 01:21:28,750
(وجهكِ يستحق أن يُنقش على عملة معدنية يا (بيرثا

746
01:21:30,500 --> 01:21:33,130
(جاك) -
 أنا أعني هذا -

747
01:21:33,750 --> 01:21:37,250
<i>لم أرَ شيئًا بمثل هذا الجمال هنا</i>

748
01:21:37,420 --> 01:21:38,720
لم أره قط

749
01:21:38,880 --> 01:21:40,510
أتمنى إن كان لدي كلمات آخرى أخبركِ بها

750
01:21:40,670 --> 01:21:42,270
أنت تُبلي جيدًا

751
01:22:07,870 --> 01:22:10,000
(أنت أحمق لعين يا (جاك

752
01:22:20,260 --> 01:22:22,350
(جاك) -
 ماذا؟ -

753
01:22:22,510 --> 01:22:23,720
إنهم الشرطة -
 ماذا؟ -

754
01:22:24,050 --> 01:22:25,550
(إنهم الشرطة، شرطة (آي تي يو

755
01:22:25,720 --> 01:22:27,270
تعالي إلى هنا

756
01:22:29,640 --> 01:22:31,200
ما كان هذا ؟

757
01:22:34,140 --> 01:22:37,110
حسنًا، أنت خذها معك

758
01:22:37,270 --> 01:22:38,690
اذهب إلى المحطة، سأقابلك هناك -
 (جاك) -

759
01:22:38,730 --> 01:22:40,480
اذهبا، اللعنة، اذهبا

760
01:22:48,240 --> 01:22:50,790
استمروا بالحركة -
 من أين يأتي هذا الصوت بحقِّ الجحيم؟ -

761
01:22:56,170 --> 01:22:58,210
هيا، هيا، هيا

762
01:23:11,890 --> 01:23:14,310
هل تعتقد أننا أفزعناهم؟ -
 لا أعلم -

763
01:23:25,280 --> 01:23:27,120
ما هذا بحق الجحيم؟

764
01:23:33,200 --> 01:23:35,880
أصغوا جيدًا -
 اللعنة -

765
01:23:53,720 --> 01:23:56,230
!اللعنة

766
01:24:02,360 --> 01:24:05,080
سوف أقتلك أيها اللعين -
 (مرحبًا يا (ريكس -

767
01:24:09,950 --> 01:24:11,920
أتتذكَّرني؟

768
01:24:19,080 --> 01:24:22,300
أنت لن تُطلق النار علي -
 حقًّا؟ -

769
01:24:24,920 --> 01:24:27,600
انظر إليك، جبان

770
01:24:28,170 --> 01:24:29,320
!هيا بنا! نحن نقترب

771
01:24:29,510 --> 01:24:32,350
!شاذ لعين

772
01:24:32,510 --> 01:24:34,230
تحركوا -
 (هيا بنا يا (جاك -

773
01:24:36,470 --> 01:24:38,230
هيا، هيا، هيا

774
01:24:44,610 --> 01:24:47,410
!أمسكوا أولئك الملاعين! اللعنة

775
01:24:58,040 --> 01:25:00,380
أحسنتم يا رفاق -
 شكرًا لك يا سيدي -

776
01:25:01,790 --> 01:25:04,640
عثروا على (كريكت بايت) وفتاة

777
01:25:04,790 --> 01:25:06,970
الفتى المُعاق؟ -
 أجل -

778
01:25:07,300 --> 01:25:09,470
كان مُختبئًا في الغابة -
 هل أنتِ بخير؟ -

779
01:25:12,720 --> 01:25:14,850
هيا يا آنستي، لنأخذكِ للبيت الآن

780
01:25:15,010 --> 01:25:16,140
هيا

781
01:25:20,690 --> 01:25:21,780
هيا

782
01:25:22,560 --> 01:25:24,610
لا تقلقي يا آنستي، سيكون بخير

783
01:26:04,480 --> 01:26:05,780
استمر بالسير

784
01:26:11,530 --> 01:26:14,780
صديقك دعاني بالشاذ

785
01:26:14,950 --> 01:26:17,080
لماذا يقول هذا؟

786
01:26:17,240 --> 01:26:19,410
لا أعلم يا سيدي

787
01:26:19,580 --> 01:26:22,000
ربما لأن رائحتك غريبة

788
01:26:28,800 --> 01:26:30,800
ما خطب ساقيك على أيةِ حال؟

789
01:26:33,220 --> 01:26:36,640
أُصبت بالكُساح منذ أن كنت صغيرًا

790
01:26:36,800 --> 01:26:38,730
مما جعلني مُعاقًا

791
01:26:44,390 --> 01:26:46,570
لقد وصلنا، بالأسفل قليلًا

792
01:26:50,690 --> 01:26:52,610
فقط ادخل إلى هناك

793
01:26:56,410 --> 01:26:59,910
لماذا؟ لماذا تريد مني الذهاب للداخل؟

794
01:27:00,080 --> 01:27:02,420
.لا بأس
 تعال

795
01:27:13,260 --> 01:27:15,180
(لقد قام بتوسيخ قميص (تشارلي ريكس

796
01:27:20,930 --> 01:27:23,650
دعاني بالشاذ اللعين

797
01:28:25,160 --> 01:28:27,880
...(لم أكن أقصد يا (فورِست

798
01:28:30,170 --> 01:28:32,210
أكمل، لم تكن تقصد ماذا؟

799
01:28:35,090 --> 01:28:37,720
لم تكن تقصد السير بالأرجاء كما لو أنك تملك المكان

800
01:28:39,260 --> 01:28:40,560
...أو أنك

801
01:28:42,600 --> 01:28:44,190
أم كونك على رأس قائمة المطلوبين الآن؟

802
01:28:44,350 --> 01:28:46,190
....كنت أحول فقط يا (فورِست) أن أتأكد من

803
01:28:50,020 --> 01:28:53,190
إشراكك معنا منذ البداية كان خطأً

804
01:28:53,360 --> 01:28:55,030
أنا آسف

805
01:28:55,190 --> 01:28:57,110
.قلت أنا آسف
 آسف لأنهم دمروا معمل التقطير خاصتك

806
01:28:57,440 --> 01:28:59,200
أنا آسف أنهم أخذوا السيارة

807
01:28:59,360 --> 01:29:01,960
أنا آسف لأنهم أخذوا نقودك -
 نقودي؟ -

808
01:29:02,110 --> 01:29:04,290
مهلًا، نقودي؟

809
01:29:06,540 --> 01:29:08,250
هذا ليس بشأن المال اللعين

810
01:29:08,410 --> 01:29:10,540
هذا بشأن المبادئ

811
01:29:10,710 --> 01:29:12,210
(ربما أنه حصل على ما يكفيه يا (فورِست

812
01:29:12,380 --> 01:29:13,670
أجل، مثلك تمامًا، أيها اللعين

813
01:29:13,830 --> 01:29:15,210
...لقد أُخبرت

814
01:29:16,130 --> 01:29:17,430
(أنهم أمسكوا بـ(كريكت

815
01:29:22,090 --> 01:29:24,940
ماذا تقصد؟ -
 لقد قتلوه -

816
01:29:27,770 --> 01:29:29,730
(كريكت) ميت يا (جاك)

817
01:29:52,750 --> 01:29:56,090
ذلك الفتى لم يؤذِ ذبابة حتى

818
01:30:05,340 --> 01:30:07,600
كان رجلًا صالحًا

819
01:30:26,740 --> 01:30:29,340
!أولئك الأوغاد

820
01:31:01,150 --> 01:31:02,200
(فورِست)

821
01:31:04,780 --> 01:31:08,030
...نحن نريد أن نخبرك بِكم

822
01:31:08,200 --> 01:31:10,330
(بِكم نحن آسفون لما حدث لـ(كريكت

823
01:31:10,490 --> 01:31:12,250
جميعنا أحببنا ذلك الفتى

824
01:31:12,580 --> 01:31:15,880
،وأيًّا كان ما فُعِل به
 فإنه لا يمكن غفرانه

825
01:31:17,630 --> 01:31:20,090
أجل، هناك الكثير من الأمور التي لا يُمكن غفرانها

826
01:31:20,290 --> 01:31:22,890
حسنًا يا (فورِست)، أنت تعلم أن ما فعلناه لم يكن صائبًا

827
01:31:23,050 --> 01:31:25,020
(لقد قمت ببيعنا يا (جيمي

828
01:31:28,090 --> 01:31:30,100
حان الوقت لأن تختار جانبًا

829
01:32:04,710 --> 01:32:06,470
(جاك)

830
01:33:03,480 --> 01:33:05,650
ماذا تريد؟ -
 (أريد التحدُّث إلى (فورِست -

831
01:33:05,820 --> 01:33:07,780
لا، لن تفعل -
 (...جا) -

832
01:33:07,940 --> 01:33:09,540
سوف تتحدث معي الآن

833
01:33:11,660 --> 01:33:13,450
(أنصت يا (جاك

834
01:33:13,620 --> 01:33:19,790
أريد فقط أن تعلموا أن لا أنا أو أيٌّ من رجالي
 (كان له علاقة بما حدث لـ(كريكت

835
01:33:19,960 --> 01:33:21,880
كان فتًى صالحًا -
 مثل صديقك المُقرَّب (ريكس)؟ -

836
01:33:22,040 --> 01:33:24,460
إنه ليس بصديقي

837
01:33:24,630 --> 01:33:26,500
....ما فعله لذلك الفتى

838
01:33:26,670 --> 01:33:28,170
هذا لا يُمكن غفرانه

839
01:33:28,340 --> 01:33:30,340
أقطعت كل هذا الطريق إلى هنا لإخباري بهذا؟

840
01:33:30,510 --> 01:33:33,230
(أنا أخاطر بوجودي هنا يا (جاك

841
01:33:33,430 --> 01:33:41,140
الآن، جئت إلى هنا لأخبرك أن ما حدث لـ(كريكت) لم
يكن نهاية شيء، بل هو بداية، هل تفهمني؟

842
01:33:41,310 --> 01:33:45,820
مايسون وارديل) أمر (ريكس) بإحضار)
 المزيد من شرطة الإتحاد من المدينة

843
01:33:45,980 --> 01:33:47,980
سوف يحاصرون المكان بأكمله

844
01:33:48,150 --> 01:33:50,990
لقد جعلوني أنا ورجالي نُغلق الجسر

845
01:33:51,150 --> 01:33:52,870
لا أحد يدخل البلدة، ولا أحد يخرج منها

846
01:33:53,030 --> 01:33:54,910
أين (ريكس) ؟ -
 لا تشغل بالك -

847
01:33:55,070 --> 01:33:57,330
سألتك سؤالًا -
 أنا أُحذِّرك يا بُني -

848
01:33:57,490 --> 01:33:59,040
أخفض صوتك

849
01:34:00,870 --> 01:34:03,170
من الأفضل أن تتواروا عن الأنظار

850
01:34:03,330 --> 01:34:07,260
.على الأقل حتى إنقشاع هذا
 ما يفعلونه هو إشعال فتيل الحرب

851
01:34:07,420 --> 01:34:09,510
أنتم لن تنجوا منها

852
01:34:13,380 --> 01:34:14,850
من الأفضل أن ترحلوا من هنا الآن

853
01:34:18,970 --> 01:34:20,440
استمر

854
01:34:49,460 --> 01:34:52,640
(جاك)

855
01:34:56,140 --> 01:34:57,230
(فورِست)

856
01:34:57,390 --> 01:34:59,940
اللعنة -
 استيقظ -

857
01:35:01,930 --> 01:35:03,730
(اللعنة يا (جاك

858
01:35:07,600 --> 01:35:08,530
ماذا تفعل؟

859
01:35:08,860 --> 01:35:11,950
جاك) رحل)

860
01:35:12,110 --> 01:35:15,990
أهذا كل شيء؟

861
01:35:16,160 --> 01:35:18,500
(جاك) رحل في سيارة (كريكت) يا (فورِست)

862
01:35:18,820 --> 01:35:21,080
.(اهدأ يا (هاورد
 اذهب وجهِّز السيارة

863
01:35:21,240 --> 01:35:23,590
إن المشاكل تنجذب إليه

864
01:35:25,330 --> 01:35:26,920
هيا يا (داني)، قلت لك انهض

865
01:35:27,080 --> 01:35:28,930
أسوفَ أراك تموت مجددًا؟

866
01:35:29,080 --> 01:35:31,090
ما الذي تتحدثين عنه؟

867
01:35:32,090 --> 01:35:34,560
،أسأعثر عليك غارقًا في بركة من دمائك

868
01:35:34,880 --> 01:35:37,510
،وأسحب جثتك اللعينة إلى سيارتي

869
01:35:39,430 --> 01:35:42,980
وأذهب بك إلى المستشفى، ويكون حلقك مذبوحًا من الأذن للأذن؟

870
01:35:48,600 --> 01:35:50,200
أنتِ فعلتِ هذا؟

871
01:35:52,480 --> 01:35:54,780
أنا لن أفعله مجددًا

872
01:35:57,950 --> 01:35:59,370
اعتقدت أنني مشيت

873
01:36:00,660 --> 01:36:05,120
أسوف تقوم بتصديق أسطورتك اللعينة؟

874
01:36:06,790 --> 01:36:08,630
هيا يا (فورِست)، يجب أن نذهب

875
01:36:08,790 --> 01:36:11,540
مهلًا، أعدتِ في تلك الليلة؟

876
01:36:17,300 --> 01:36:18,800
هل رأوكِ؟

877
01:36:22,680 --> 01:36:24,900
(هيا يا (فورِست

878
01:36:25,060 --> 01:36:28,310
ماذا حدث بعدها؟ -
 لا شيء -

879
01:36:31,480 --> 01:36:33,860
سألتك سؤالًا

880
01:36:34,020 --> 01:36:35,370
أخبرتك

881
01:36:37,990 --> 01:36:40,030
انظري لي

882
01:36:49,250 --> 01:36:50,920
ماغي)، انظري لي)

883
01:36:59,590 --> 01:37:03,020
ماذا حدث حين عدتِ؟ -
 لم يحدث شيء -

884
01:37:05,180 --> 01:37:07,520
الآن أنت تعلم

885
01:37:07,680 --> 01:37:14,360
لم يفعل أيٌّ من أولئك الأوغاد الملاعين أيَّ شيءٍ بي

886
01:37:20,240 --> 01:37:21,780
(هيا يا (فورِست

887
01:37:27,200 --> 01:37:29,800
أولاد العاهرة

888
01:38:18,750 --> 01:38:21,800
أليس هذا (جاك بوندرانت)؟ -
 اللعنة -

889
01:38:35,100 --> 01:38:37,450
أليس ذلك الفتى من آل (بوندانت)؟

890
01:38:41,650 --> 01:38:43,650
أين ذلك القاتل اللعين؟

891
01:38:44,530 --> 01:38:45,830
لديه بندقية

892
01:38:45,990 --> 01:38:48,540
،ريكس) أيها اللعين)
 أين أنت؟

893
01:38:48,700 --> 01:38:50,790
أين أنت؟ -
 (توقَّف عندك يا (جاك -

894
01:38:50,950 --> 01:38:54,670
ريكس)، أيها الوغد) -
 أتبحث عني يا بني؟ -

895
01:38:57,130 --> 01:38:58,800
توقَّف

896
01:38:58,960 --> 01:39:00,590
!(ريكس)

897
01:39:00,750 --> 01:39:04,350
أيها النائب! أخفض سلاحك

898
01:39:04,510 --> 01:39:07,510
أنت فتى غبي -
 أخفض سلاحك -

899
01:39:15,890 --> 01:39:19,240
(فورِست)

900
01:39:27,660 --> 01:39:28,750
!اقتلوا أولئك الملاعين

901
01:40:05,400 --> 01:40:06,780
أوقفوا إطلاق النار

902
01:40:07,110 --> 01:40:08,860
ما شعور هذا؟

903
01:40:09,030 --> 01:40:11,200
(بالله عليك يا (داني

904
01:40:11,370 --> 01:40:15,120
أوقفوا إطلاق النار

905
01:40:24,050 --> 01:40:25,720
أوقفوا إطلاق النار أيها الضباط

906
01:40:25,880 --> 01:40:27,850
خذوا هذا، أيها الملاعين

907
01:40:31,720 --> 01:40:32,810
(جاك)

908
01:40:33,060 --> 01:40:35,100
أبعده من هناك -
 (هاورد) -

909
01:40:38,230 --> 01:40:40,400
(سأعلمكم كيف تعبثون مع النائب الخاص (تشارلي ريكس

910
01:40:40,560 --> 01:40:41,940
أيها المأمور؟

911
01:40:42,110 --> 01:40:43,730
أنت لا شيء الآن

912
01:40:45,320 --> 01:40:47,570
هذا ينطبق عليكم جميعًا

913
01:40:49,320 --> 01:40:51,820
ليتراجع الجميع، تراجعوا

914
01:40:52,160 --> 01:40:54,960
أوقفوا إطلاق النار

915
01:40:55,120 --> 01:40:57,420
لا تُطلق يا (جيمي)، رجاءً

916
01:40:58,290 --> 01:41:01,340
،لنوقف هذا الآن
 لا أحد آخر بحاجة لأن يؤذى

917
01:41:01,500 --> 01:41:04,250
حان وقت موتكم، أيها الملاعين الأوغاد

918
01:41:06,420 --> 01:41:07,420
تراجع أيها النائب

919
01:41:07,590 --> 01:41:08,890
حاون الوقت لأقوم بتنظيف القمامة

920
01:41:09,050 --> 01:41:10,930
اللعنة يا (ريكس)، تراجع -
 خالدون؟ -

921
01:41:11,260 --> 01:41:12,760
!خالدون؟ يالها من مزحة -
 أيها النائب -

922
01:41:13,970 --> 01:41:15,970
!اللعنة

923
01:41:20,770 --> 01:41:22,610
(ليساعد أحدكم (فورِست

924
01:41:32,280 --> 01:41:34,950
(الآن اخرج من (فرانكلين

925
01:41:38,790 --> 01:41:39,960
أستدعوه يذهب؟

926
01:41:40,120 --> 01:41:42,630
ابتعدوا عن وجهي

927
01:41:42,790 --> 01:41:45,970
....الآن، الجميع -
 اللعنة -

928
01:41:46,130 --> 01:41:48,630
ليهدأ الجميع -
 حسنًا، خذوا الأمور بروية -

929
01:41:48,800 --> 01:41:50,550
أنا أعمل لصالح النائب العام للإتحاد

930
01:41:50,720 --> 01:41:52,640
(ابق مكانك يا (جيمي

931
01:41:56,640 --> 01:41:57,940
أنتم ملاعين ضعفاء

932
01:41:58,270 --> 01:42:00,480
جميعكم كذلك

933
01:42:02,100 --> 01:42:03,450
!أيها الوغد

934
01:42:08,650 --> 01:42:12,000
(فورِست)، (فورِست) -
 اللعنة، أوقف إطلاق النار -

935
01:42:12,150 --> 01:42:13,780
أخفض سلاحك

936
01:42:13,990 --> 01:42:16,830
.أحضروا بعض المساعدة
 ليُحضر أحدكم المساعدة

937
01:42:16,990 --> 01:42:17,990
بماذا كان يُفكِّر؟

938
01:42:18,160 --> 01:42:20,660
أيها الأوغاد الملاعين، سوف تندمون على هذا

939
01:42:22,540 --> 01:42:24,630
(ريكس)

940
01:42:24,790 --> 01:42:28,510
(جاك)، حان الوقت لإيقاف هذا يا (جاك)

941
01:42:30,510 --> 01:42:31,850
أعطني المسدس

942
01:42:34,930 --> 01:42:38,560
الآن، ليهدأ الجميع

943
01:42:38,720 --> 01:42:40,520
(اهدأ يا (جيمي

944
01:42:43,100 --> 01:42:44,520
(جاك)

945
01:42:44,690 --> 01:42:46,530
(جاك)

946
01:42:46,690 --> 01:42:49,610
اللعنة

947
01:43:08,710 --> 01:43:10,380
!اللعنة

948
01:43:32,780 --> 01:43:34,950
أيها اللعين

949
01:44:05,310 --> 01:44:06,940
حسنًا إذن

950
01:44:45,810 --> 01:44:49,650
<i>في شهر ديسمبر من عام 1933، أُلغي قانون حظر بيع المشروبات الكحولية</i>

951
01:44:52,430 --> 01:44:53,110
نوفمبر، 1940

952
01:44:53,110 --> 01:44:56,400
<i>"وهذا أنهى مؤامرة الشراب العظيمة بـ"فرانكلين</i>
نوفمبر، 1940

953
01:44:56,400 --> 01:44:56,530
<i>"وهذا أنهى مؤامرة الشراب العظيمة بـ"فرانكلين</i>

954
01:44:56,690 --> 01:44:58,160
<i>هذا كما سُميت مستقبلًا</i>

955
01:45:00,990 --> 01:45:06,000
<i>في ذلك العام، النائب العام للإتحاد
 مايسون وارديل) أُعتقل بتهمة الفساد)</i>

956
01:45:17,920 --> 01:45:21,770
<i>"بعد عدة سنوات، (هاورد) انتقل لـ"مارتينفيل</i>

957
01:45:21,930 --> 01:45:24,600
<i>وجد عملًا بمصانع النسيج هناك</i>

958
01:45:24,760 --> 01:45:29,020
<i>فاجأنا جميعًا بزواجه، وأنجب الكثير من الأطفال</i>

959
01:45:31,850 --> 01:45:33,820
<i>،)أما عن (بيرثا مينيكس</i>

960
01:45:33,980 --> 01:45:37,110
<i>إبنة الواعظ</i>

961
01:45:37,280 --> 01:45:40,700
<i>هذه الفتاة لديها روح متمردة بداخلها</i>

962
01:45:40,860 --> 01:45:43,120
<i>تزوجنا في العام الذي يليه</i>

963
01:45:43,450 --> 01:45:47,750
<i>قمت بإدارة مزرعة والدي، ربيت الماشية، وزرعت التبغ</i>

964
01:45:49,250 --> 01:45:50,540
حسنًا إذن، ها نحن ذا

965
01:45:50,710 --> 01:45:52,210
<i>...بعد أن أُطلق عليه الرصاص بجوار الجسر</i>

966
01:45:52,540 --> 01:45:56,590
<i>فورِست) أمضى إسبوعين  يتعافى في المستشفى)</i>

967
01:45:56,750 --> 01:46:00,050
<i>(وبعدها خرج من هناك، وتزوَّج (ماغي</i>

968
01:46:00,220 --> 01:46:02,810
أتريد أن تقترح نخبًا يا (فورِست)؟ -
 أجل -

969
01:46:04,430 --> 01:46:06,810
<i>لم يخبر أيٌّ منهم أحدًا</i>

970
01:46:06,970 --> 01:46:08,690
<i>علمت بالأمر بعد عدة سنوات</i>

971
01:46:08,850 --> 01:46:10,690
نخبكم -
 نخبكم -

972
01:46:10,850 --> 01:46:12,440
<i>(هكذا كانت طبيعة (فورِست</i>

973
01:46:15,730 --> 01:46:19,450
لا تصدروا ضوضاء عندما تصعدون، حسنًا؟

974
01:46:19,610 --> 01:46:20,610
أمرك يا سيدتي -
 سآوي إلى الفراش -

975
01:46:20,680 --> 01:46:22,480
هيا بنا إلى الفراش

976
01:46:24,200 --> 01:46:24,870
طابت ليلتك

977
01:46:26,950 --> 01:46:28,370
طابت ليلتكم يا رجال

978
01:46:33,080 --> 01:46:35,080
هيا يا (فورِست)، هيا

979
01:46:35,250 --> 01:46:37,250
لماذا لا ترقص من أجلنا؟

980
01:46:38,960 --> 01:46:41,260
هيا أيها العم (فورِست)، انهض

981
01:46:41,590 --> 01:46:44,760
هيا -
 لن أرقص من أجلكما، أيها الأحمقان -

982
01:46:44,930 --> 01:46:48,020
!بالله عليك

983
01:46:48,180 --> 01:46:49,850
سوف أخرج لإستنشاق بعض الهواء

984
01:46:51,520 --> 01:46:53,520
فقط حركة واحدة -
 كلا -

985
01:46:53,690 --> 01:46:58,110
ها نحن ذا، ها نحن ذا -
 هيا -

986
01:46:58,270 --> 01:47:00,490
هذا ليس كافيًا

987
01:47:00,650 --> 01:47:02,950
دعه يتروِّي

988
01:47:04,860 --> 01:47:08,120
أجل، سوف آذهب للفراش أيضًا

989
01:47:08,280 --> 01:47:11,960
الجو بارد للغاية على الجلوس هنا في الرواق

990
01:47:13,460 --> 01:47:15,130
الوقت شارف على منتصف الليل بالفعل

991
01:47:16,710 --> 01:47:18,130
(طابت ليلتك يا (فورِست

992
01:47:21,170 --> 01:47:22,840
(طابت ليلتك يا (جاك -
 طابت ليلتك -

993
01:47:29,300 --> 01:47:32,230
<i>فورِست) قال مرة أنه لا يوجد شيء يستطيع قتلنا)</i>

994
01:47:32,390 --> 01:47:34,020
<i>وأننا لا يمكن أن نموت</i>

995
01:47:35,850 --> 01:47:38,320
<i>بالماضي، أعتقد أنني صدَّقت هذا حقًّا</i>

996
01:47:39,730 --> 01:47:41,570
<i>أعلم يقينًا أن (فوريت) كان يؤمن بهذا</i>

997
01:47:44,150 --> 01:47:46,580
<i>لأن مهما كان الذي يقذفه هذا العالم عليه</i>

998
01:47:47,660 --> 01:47:50,750
<i>فإنه يبدو أنه سيكون قادرًا على النهوض والمُضي قِدمًا</i>

999
01:47:52,330 --> 01:47:54,170
<i>الحياة تصبح أكثر صعوبة</i>

1000
01:47:54,330 --> 01:47:56,210
<i>وأكثر تلاعبًا</i>

1001
01:48:00,250 --> 01:48:02,880
<i>لكن لا أحد يترك هذه الحياة حيًّا</i>

1002
01:48:03,880 --> 01:48:06,100
<i>(ولا حتى (فورِست</i>

1003
01:48:24,320 --> 01:48:26,290
<i>،وفي نهاية المطاف</i>

1004
01:48:26,440 --> 01:48:29,070
<i>كان حظًّا تعِسًا ومات من مرض الإلتهاب الرئوي</i>

1005
01:48:32,450 --> 01:48:35,450
<i>كان بمثل هذه البساطة</i>

1006
01:48:40,960 --> 01:48:44,430
<i>في الوقت الحاضر، نحن، آل (بوندرانت)، نخضع للقانون</i>

1007
01:48:44,590 --> 01:48:48,640
<i>لم يعد هناك من يحاول ذبحنا، أو طعننا، أو إطلاق النار علينا</i>

1008
01:48:52,050 --> 01:48:53,980
<i>تلك الأيام ولَّت منذ زمنِ طويل</i>

1009
01:48:57,230 --> 01:48:58,900
<i>،أحيانًا عندما أكون بالرواق</i>

1010
01:48:59,060 --> 01:49:01,940
<i>،أجلس فحسب ولا أفعل شيئًا</i>

1011
01:49:02,110 --> 01:49:03,820
<i>،اللعنة</i>

1012
01:49:03,980 --> 01:49:07,660
<i>بالتأكيد الجو هادئ هنا</i>

1013
01:49:07,660 --> 01:49:12,660
ترجمة: خالد خطاب
 لمتابعة الترجمات أول بأول
 https://www.facebook.com/ArabTranslators

1014
01:49:14,680 --> 01:49:28,500
جاك، وفورِست، وهاورد بوندرانت
 مقاطعة فرانكلين، 1917