0 00:00:02,000 --> 00:00:35,500 *ترجمة* عبدالله غزال imlegendmaxiy *مشاهدة ممتعة* 1 00:01:34,969 --> 00:01:38,764 يا رجل ، هذه البحيرة بدأت ترعبني 2 00:01:38,848 --> 00:01:42,476 هل تعلم كم عدد الذين فقدوا هنا في السنوات القليلة الماضية؟ 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,520 ربّما اثنين 4 00:01:44,604 --> 00:01:48,107 لكن هل تعلم كم عدد الذين فقدوا فقط خلال الستة أشهر المنصرمة؟ 5 00:01:48,191 --> 00:01:50,150 خمسة 6 00:01:50,235 --> 00:01:53,403 يا رجل ، أنت مجنون عليك حقاً أن تستقيل 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,405 أو على الأقل أن تشاركني القليل 8 00:01:55,490 --> 00:01:58,617 حسناً ، أنا انتهيت دعنا نخرج من هنا 9 00:01:58,701 --> 00:02:01,954 على رسلك دعني انتهي الحصول على عيّناتي 10 00:02:03,706 --> 00:02:06,458 عليك أن تسترخي أنت بحاجة إلى تروّح عن نفسك 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,460 يجب أن تجرّب لعب الجولف 12 00:02:08,545 --> 00:02:10,504 تلمان ، لماذا أنت هنا؟ 13 00:02:10,630 --> 00:02:13,715 أنت مهتم بلعب البيسبول وصيد أسماك البوري أكثر من اهتمامك بالنظام البيئي 14 00:02:13,800 --> 00:02:17,719 لمعلوماتك ، أنا التحقت بهذا العمل 15 00:02:17,804 --> 00:02:20,639 لذلك أنا ممكن أن أقابل نساء جذّابات مقاتلات للنظام البيئي لم يحلقوا شعر أرجلهم 16 00:02:20,723 --> 00:02:22,975 *ترجمة* عبدالله غزال 17 00:02:30,775 --> 00:02:35,487 يا إلهي ، يا إلهي 18 00:02:35,572 --> 00:02:38,282 ساعدوني 19 00:02:38,366 --> 00:02:40,909 ساعدوني ، ساعدوني 20 00:02:45,498 --> 00:02:49,209 (تلمان)! (تلمان)! (تلمان)! 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,923 (تلمان)! (تلمان)! 22 00:03:02,223 --> 00:03:04,474 صباح الخير ، الشمس مشرقة 23 00:03:04,601 --> 00:03:07,227 هل استمتعت بوقتك بعد؟ نعم ، كثيرا 24 00:03:07,312 --> 00:03:10,105 هل تمزح معي؟ هذه عاصمة الملل للعالم 25 00:03:10,190 --> 00:03:12,524 اسمع يا (سكوت) أنت معي منذ شهر 26 00:03:12,609 --> 00:03:14,860 لماذا أنت عالأقل لا تحاول أن تستمتع بوقتك؟ 27 00:03:14,944 --> 00:03:17,279 حتى أنه لا يتوفّر لديك قنوات تلفاز ولا إنترنت عالي السرعة 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,281 حتّى هاتفي المحمول لا يعمل هنا 29 00:03:19,365 --> 00:03:21,783 العديد من الناس يعتقد بأن هذا شيء جيّد يا (سكوت 30 00:03:21,868 --> 00:03:24,203 نعم ، بخلاف فطيرة اللحمة المقرفة 31 00:03:24,287 --> 00:03:26,705 بما أنّك قررت أن تبقى بائساً هنا 32 00:03:26,789 --> 00:03:29,166 لماذا قررت أنت تأتي إلى هنا بالمقام الأول؟ 33 00:03:29,250 --> 00:03:31,793 إنها تدعى كفالة مشروطة أيها الشريف 34 00:03:31,878 --> 00:03:35,047 اسمع ، أنا أريد منك جواب واضح ومباشر يا بني 35 00:03:35,131 --> 00:03:37,132 قد تكون تتحدّث مع أصدقائك بهذه الطريقة 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,468 لكنّي أنا لست واحدا منهم ، وانا لست ندّك 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,637 أنا والدك ، ويجب أنا احظى بالاحترام 38 00:03:43,556 --> 00:03:46,058 أيّاً كان 39 00:03:46,142 --> 00:03:47,643 أيها الشريف ، أجب 40 00:03:47,727 --> 00:03:50,103 نعم (رايلي 41 00:03:50,188 --> 00:03:52,481 أيها الشريف ، رجل وكالة حماية البيئة هنا مجددا 42 00:03:52,565 --> 00:03:55,234 يقول بأن صديقه فقد بالبحيرة ، حوّل 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,152 ميلز؟ 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,947 إنه من الأرجح قد دخّن حشيشة ونسي أنه بالأصل بمفرده 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,616 سوف أكون هنالك في غضون دقائق يجب أن أغادر للعمل 46 00:04:02,742 --> 00:04:04,660 لكن عندما انتهي ، سوف اصطحبك معي 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,662 سوف نذهب إلى البلدة ونشاهد فيلم؟ 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,831 نعم ، ربّما 49 00:04:21,844 --> 00:04:23,720 لماذا لا تذهب وتكلّمها الآن؟ 50 00:04:23,846 --> 00:04:26,890 يا إلهي ، أبي ألا يوجد لديك عمل لكي تذهب إليه؟ نعم 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,434 إذن لماذا لا تذهب وتكلّمها الآن؟ 52 00:04:29,519 --> 00:04:31,603 سوف اذهب لأكلّمها وقت ما أشاء 53 00:04:31,688 --> 00:04:34,481 إذا أنت مهتم لها ، لماذا لا تذهب وتكلّمها؟ 54 00:04:36,234 --> 00:04:38,235 كن حذر لما تتمنّاه 55 00:04:39,612 --> 00:04:43,073 *ترجمة* عبدالله غزال 56 00:04:43,157 --> 00:04:45,158 *مشاهدة ممتعة* 57 00:04:49,330 --> 00:04:52,958 أنت! هل استطيع أن أكلّمك لدقيقة؟ 58 00:04:55,169 --> 00:04:58,964 مرحبا. كيف حالك؟ 59 00:04:59,966 --> 00:05:02,009 أكيد. تمام 60 00:05:08,891 --> 00:05:10,684 أوه ، إن هذا لا يحدث 61 00:05:36,252 --> 00:05:38,754 صباح الخير صباح الخير أيها الشريف 62 00:05:38,838 --> 00:05:41,006 ماينر ، هل أنت مجنون لكي تفزع الناس بهذه الطريقة؟ 63 00:05:41,132 --> 00:05:43,800 أنت ، إنّه عملي نعم ، حسنا ، اعذرني أنا ذاهب لعملي 64 00:05:43,885 --> 00:05:46,303 هل تعلم ، لقد سمعت بأن هنالك أحد آخر قد فقد في البحيرة 65 00:05:46,387 --> 00:05:48,305 كم يكون بذلك عدد المفقودين أيها الشريف؟ 66 00:05:48,389 --> 00:05:50,640 هل من المحتمل أن يكون هنالك قاتل؟ حيوان برّي؟ 67 00:05:50,725 --> 00:05:52,601 ربّما مجاهدين القاعدة؟ 68 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 أتودّون التعليق؟ نعم ، نود ذلك 69 00:05:54,437 --> 00:05:57,689 إذا كتبت أي شئ في الصحيفة قد يؤدي إلى إفزاع أهل القرية 70 00:05:57,774 --> 00:06:01,026 سوف أودي بك إلى قاع البحيرة 71 00:06:01,110 --> 00:06:04,154 باستطاعتك اقتباس ما قلته 72 00:06:04,238 --> 00:06:06,156 أنت كلب حراسة احرسه! 73 00:06:07,241 --> 00:06:09,534 من يشتري لك العظم؟ 74 00:06:09,619 --> 00:06:13,580 من فضلكم هل يستطيع أحد أن يفسّر لي لماذا الاشاعة المحلية آخذه بالظهور؟ 75 00:06:13,664 --> 00:06:16,083 مرحبا ، (فرانك هنالك ما يكفي من الأحداث تدور هنا 76 00:06:16,167 --> 00:06:18,085 من غير أن تضطر بأن تتعامل مع ذلك الأخرق 77 00:06:18,169 --> 00:06:21,296 لقد أخبرت ذلك القذر المتطفّل المدعو (كال ماينر) بأن يخرج من هنا 78 00:06:21,381 --> 00:06:24,800 لقد بدأ بالصراخ والنحيب عن حرية الصحافو وما إلى ذلك 79 00:06:24,884 --> 00:06:28,053 - يجب عليك أن ترديه قتيلا أيها الشريف - لو أنّها بذلك السهولة 80 00:06:28,137 --> 00:06:30,305 ها أنت مجددا ، تقوم بعمل أشياء معقّدة للغاية 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,474 هل من الممكن أن نقوم بعمل استثناء في قضية (كال)؟ 82 00:06:32,558 --> 00:06:35,560 دايل) ، لا تغريني 83 00:06:35,686 --> 00:06:38,146 أيها الشريف ، اسمع فرانك) ، كيف تجري الأمور 84 00:06:38,231 --> 00:06:41,400 جيّدة ، جيّدة لا ، لا ، ليس ذلك الجيّد أنت تعلم 85 00:06:41,484 --> 00:06:43,568 نعم ، سمعت عن ذلك لماذا أنت لا ، آه 86 00:06:43,653 --> 00:06:46,738 خذ أقواله حسنا 87 00:06:46,823 --> 00:06:49,741 أنا وشريكي نعمل بالبحيرة ، و 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,619 حسنا ، الشئ الآخر الذي اعرفه ، أنه أصبح في الماء 89 00:06:52,745 --> 00:06:54,371 هكذا تماما؟ نعم 90 00:06:54,455 --> 00:06:57,958 حاولت ارجاعه للقارب ، لكنه كان يصرخ بصوت عالي 91 00:06:58,042 --> 00:07:00,877 وهنالك شيء سحبه من تحت اختفى أيها الشريف 92 00:07:00,962 --> 00:07:03,588 يوجد لدي بعض الغموض هنا 93 00:07:03,673 --> 00:07:05,924 كيف بالضبط انتهى به الأمر في المياه؟ 94 00:07:06,008 --> 00:07:09,428 أنا متأكد بأنه مال وسقط من على جانب القارب 95 00:07:12,807 --> 00:07:17,269 فرانك ، عندي سؤال لك هل قمت ، بالصدفة 96 00:07:17,353 --> 00:07:19,396 بتناول الكعك العضوي هذا الصباح؟ 97 00:07:19,522 --> 00:07:21,940 ها ها ها لا بد من وأن هذا هو السبب 98 00:07:22,024 --> 00:07:24,234 هل تعتقد بأن هذه مجرّد مزحة أيها الشريف؟ 99 00:07:24,318 --> 00:07:27,946 تعال معي ، وسوف أريك المزحة 100 00:07:28,030 --> 00:07:29,948 حسناً ، فرانك 101 00:07:38,624 --> 00:07:43,879 عندي شعور بأني سوف لن أحب ما يوجد تحت ذلك الغطاء 102 00:07:47,842 --> 00:07:51,136 آه! واو 103 00:07:53,598 --> 00:07:55,974 إذن هذه هي صديقك ، صحيح؟ 104 00:07:56,058 --> 00:07:58,310 المفروض نعم 105 00:07:58,394 --> 00:08:01,104 ما الذي في البحيرة أخذ ما تبقّى من صديقي 106 00:08:01,189 --> 00:08:04,107 يجب أن اتّصل بالمحميّة على الفور غطّي ذلك يا (تشارلي 107 00:08:04,192 --> 00:08:07,235 لقد تلقّينا اتّصالا مسبقا 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,279 *مشاهدة ممتعة* 109 00:08:09,363 --> 00:08:13,909 حسنا ، أيها السادة ، أوليس هذا رائعاً؟ 110 00:08:13,993 --> 00:08:17,287 اسمع (جايمس) ، إذا كان هذا أي نوع من العزاء ، فأنا سوف اطلب منهم بأن يرسلوا شخصا آخر 111 00:08:17,371 --> 00:08:19,414 اقدّر اهتمامك يا (إيما) ، لكنّي أنا شخص محترف 112 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 باستطاعتي الاهتمام بالأمر إن الأمر كلّه أنّي لم اسمع عنك منذ مدّة طويلة 113 00:08:22,752 --> 00:08:24,336 لقد ارسلت لك بريداً إلكترونياً 114 00:08:24,420 --> 00:08:27,506 لقد ارسلت لي بريداً إلكترونياً جماعياً عن بعض اجتماعات (مجموعة الرفق بالحيوان) ، كم هذا شخصي برأيك؟ 115 00:08:27,590 --> 00:08:31,593 بصدق ، لم أكن اعلم بأنّك قد هجرت زوجتك السابقة 116 00:08:33,012 --> 00:08:35,639 الآن ، ماذا يعني هذا الكلام؟ 117 00:08:35,723 --> 00:08:38,600 - أنا أكره جلسات علاج الأزواج المنفصلين - صحيح 118 00:08:38,684 --> 00:08:41,186 لكنّي أنا لست الدكتور (فيل) ولا (أوبرا 119 00:08:41,270 --> 00:08:43,271 إنّها ليست لعبة يا (فرانك 120 00:08:46,734 --> 00:08:50,654 إيما ، انظر ماذا فعلت 121 00:08:50,738 --> 00:08:53,198 هل أنت سعيد بذلك؟ 122 00:08:53,282 --> 00:08:56,368 أنا محرجة جداً 123 00:08:56,452 --> 00:08:59,162 دائما ضعيفة عندما أرى الدماء 124 00:08:59,247 --> 00:09:02,332 إنه لمن الجيّد أنّكِ لم تكوني عند البحيرة لقد كان مريعاً 125 00:09:02,458 --> 00:09:04,334 - سحبه تحت الماء بسرعة - هاكِ 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,419 - قوي للغاية - ذلك شئ وحشي يا (فرانك 127 00:09:06,504 --> 00:09:09,339 إنّه من الأرجح أن يكون أسداً جبليّاً ، أو دباً مهاجم أو أي شئ من هذا القبيل 128 00:09:09,423 --> 00:09:13,093 الاحتمالات بأن تهاجم الثديات أحداً عند البحيرة وبهذه الطريقة هي ضئيلة جداً 129 00:09:13,177 --> 00:09:16,054 كاحتمال بأن نجد الفاعل ونحن باقين عند الشرفة 130 00:09:16,138 --> 00:09:18,682 هل تعتقد أنّه باستطاعتك أن تعود مجدداً للبحيرة يا (فرانك)؟ 131 00:09:18,766 --> 00:09:20,559 نعم ، أكيد دعنا نذهب 132 00:09:20,643 --> 00:09:24,604 حسناً ، لدي قارب لنذهب 133 00:09:30,611 --> 00:09:32,696 فرانك ، لقد فتّشنى المنطقة نفسها أربع مرّات 134 00:09:32,822 --> 00:09:36,491 هل أنت متأكد من أن (تلمان) فقد هنا؟ أعتقد ذلك 135 00:09:36,576 --> 00:09:38,410 تعتقد ذلك؟ 136 00:09:38,494 --> 00:09:41,329 لا أعلم أي أحد عاش على هذا الجانب من البحيرة 137 00:09:45,334 --> 00:09:47,877 هذه "المجنونة" المدعوة (سايدي بيكرمان 138 00:09:47,962 --> 00:09:52,757 انتقلت إلى هذا المكان منذ عدّة سنوات بعدما فقدت أختها 139 00:09:52,842 --> 00:09:56,094 حسب ما علمت ، إنّها اعتادت بأن تطعم قطيع من الماشية الحيّة 140 00:09:56,178 --> 00:09:59,556 لـ تمساحين من ما قبل التاريخ يبلغ طول الواحد 12م محتفظة بهم في فنائها الخلفي 141 00:09:59,640 --> 00:10:02,100 ماذا؟ هذا سخيف 142 00:10:02,184 --> 00:10:05,979 هذه هي التفاضيل التي كان يجب أن تطلعنا بها عندما كنّا في المشرحة 143 00:10:06,063 --> 00:10:07,939 ميلز ، بربّك 144 00:10:08,065 --> 00:10:11,067 تعلم بأن الجميع هنا ميّال إلى المبالغة ، إذا فهمت قصدي 145 00:10:11,152 --> 00:10:13,278 والتماسيح لا تعيش هنا في (ماين) بقدر ما تعيش في الشمال يا (فرانك 146 00:10:13,362 --> 00:10:16,531 إذا كان بالفعل واحد منها هنا ، فأنا على يقين بأنها سوف تحدث ضجّة إعلامية 147 00:10:16,616 --> 00:10:18,700 ربّما ، لكنّها ليست هذا النوع من الشئ 148 00:10:18,784 --> 00:10:21,786 الذي سوف تشهره البلدة على منشوراتها السياحية 149 00:10:21,871 --> 00:10:23,872 تمهّل 150 00:10:23,956 --> 00:10:25,874 هنالك ما هذا الشيء؟ 151 00:10:25,958 --> 00:10:27,959 لا أعلم 152 00:10:30,546 --> 00:10:33,048 سوف أتوقّف ، لكي أرى إذا بالاستطاع انتشاله 153 00:10:40,931 --> 00:10:43,016 لنرى ما هذا 154 00:10:43,100 --> 00:10:45,644 تعال إلى هنا 155 00:10:45,728 --> 00:10:49,189 لحظة ، سأصله 156 00:10:49,315 --> 00:10:53,151 - ماذا تفعلين؟ - ليس كأنّك رأيت هذا مسبقاً 157 00:10:53,235 --> 00:10:56,655 باستطاعتنا أن نبقى اليوم بطوله هنا ، أو أن اقفز وأرى ما هذا 158 00:10:56,739 --> 00:10:59,491 استدر استدر 159 00:10:59,575 --> 00:11:01,785 إذن سوف تقومين بالقفز؟ حتّى أنّكِ لم 160 00:11:01,911 --> 00:11:05,413 نعم ، سوف اقفز أنت لم تتغيّري ، استدر 161 00:11:05,498 --> 00:11:08,249 ماذا ، هل تعتقد بأن تمساح بطول 12م سوف يقضي عليّ؟ 162 00:11:08,376 --> 00:11:10,877 دائماً هنالك أمل هاهاها 163 00:11:38,114 --> 00:11:40,907 ما هذا؟ 164 00:11:43,369 --> 00:11:45,662 واو 165 00:11:47,039 --> 00:11:51,126 - تلمان؟ - المفروض 166 00:11:51,210 --> 00:11:53,712 إيما ، اخرجي من الماء حالاً هيّا 167 00:11:58,050 --> 00:11:59,968 هيّا ، هيّا 168 00:12:00,052 --> 00:12:02,387 ها أنت 169 00:12:02,471 --> 00:12:05,598 بحذر ، حسناً ، (إيما 170 00:12:05,683 --> 00:12:09,227 تعالِ 171 00:12:09,311 --> 00:12:11,354 الآن هل تؤمنين بأنّه تمساح عملاق؟ 172 00:12:11,480 --> 00:12:13,898 هذا لا يعني شئ يا (فرانك) ، إنّها قطعة أخرى من الأحجية 173 00:12:13,983 --> 00:12:16,568 قطعة من الأحجية؟ لدنا قدمه 174 00:12:16,652 --> 00:12:18,862 لدينا ذراعه ، والآن لدينا رأسه 175 00:12:18,988 --> 00:12:22,240 - ما القطع الأخرى التي تريدينها؟ - ميلز ، اصمت 176 00:12:22,324 --> 00:12:25,326 أنت لا تقوم بالمساعدة كلّنا هنا في صفّ واحد 177 00:12:25,411 --> 00:12:30,540 هيّا لنذهب ونتكلّم مع المجنونة (سايدي 178 00:12:45,014 --> 00:12:47,308 *ترجمة* عبدالله غزال 179 00:12:48,434 --> 00:12:51,352 حسناً وأخيراً وصلنا 180 00:12:51,437 --> 00:12:54,731 هذه كانت الطريق المختصرة ، يا عبقري 181 00:12:54,857 --> 00:12:57,442 - المهم أننا وصلنا ، أليس كذلك؟ - نعم يا (مايك 182 00:12:57,526 --> 00:13:01,112 أنت المستكشف (فيرديناند ماغيلان 183 00:13:03,324 --> 00:13:07,076 تبدو المياه رائعة 184 00:13:07,161 --> 00:13:08,953 تماما 185 00:13:11,040 --> 00:13:13,541 *مشاهدة ممتعة* 186 00:13:17,880 --> 00:13:20,423 لا تدع فكرك يذهب لبعيد أيّها اللعوب 187 00:13:20,508 --> 00:13:22,425 سوف تحظى هي بخيمتها الخاصة 188 00:13:22,510 --> 00:13:25,261 حسناً 189 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 ♪ إلى غرفتك ♪ 190 00:13:28,390 --> 00:13:32,310 ♪ إلى غرفتك ♪♪ 191 00:13:32,394 --> 00:13:34,646 ها ها ها 192 00:13:42,571 --> 00:13:45,907 إنّه لمن الصعب على سيّدة كبيرة ولطيفة بأن تعيش هنا بمفردها 193 00:13:45,991 --> 00:13:47,951 سايدي) ليست بهذه اللطافة 194 00:13:48,035 --> 00:13:50,495 وبالتأكيد ليست سيّدة 195 00:13:50,579 --> 00:13:52,914 كلامِك صحيح بالنسبة لـ كبيرة 196 00:13:55,251 --> 00:13:57,669 لماذا لا تدعني اتكلّم معها؟ 197 00:14:00,089 --> 00:14:02,507 - تفضّلي يا (إيما - حسناً 198 00:14:07,429 --> 00:14:10,265 199 00:14:10,349 --> 00:14:12,600 200 00:14:16,272 --> 00:14:18,356 مرحباً ، سيّدة (سايدي بيكرمان)؟ 201 00:14:18,440 --> 00:14:21,317 أنا (إيما وارنر) من المحميّة وآسفة للغاية على الإزعاج 202 00:14:21,402 --> 00:14:24,320 لكنّي أتسأل ، هل باستطاعتنا الدخول وطرح بعض الأسئلة عليكِ؟ 203 00:14:24,446 --> 00:14:27,031 المحميّة؟ 204 00:14:27,116 --> 00:14:30,702 لم أعد أربّي الماشية هنا منذ وفاة أختي 205 00:14:30,786 --> 00:14:32,829 ما لم يكن لك بعض الأجوبة لي بهذا الخصوص 206 00:14:32,913 --> 00:14:36,457 لماذا أود أن اتكلّم معكم أيّها الحمقى؟ 207 00:14:36,584 --> 00:14:38,710 أوه 208 00:14:38,794 --> 00:14:40,879 لا أعلم 209 00:14:40,963 --> 00:14:42,881 - عفوا؟ - أنا... أنا آسفة 210 00:14:42,965 --> 00:14:45,466 هل باستطاعتنا الدخول لدقيقة؟ لن نتأخّر 211 00:14:45,551 --> 00:14:47,552 أنت محقّة 212 00:14:47,636 --> 00:14:49,429 لن تتأخّروا 213 00:14:52,474 --> 00:14:56,477 واو أنت رائعة بالتعامل مع كبار السن 214 00:14:56,562 --> 00:14:59,188 هل تريد المحاولة؟ تفضّل 215 00:15:06,655 --> 00:15:09,115 أنا الشريف (رايلي) يا (سايدي) ، افتحي الباب 216 00:15:13,787 --> 00:15:16,664 عفوا ، أولم أكن واضحة كفاية أيها الشريف؟ 217 00:15:16,749 --> 00:15:20,335 سايدي ، لقد وجدنا رأس رجل على بعد 183م من رصيفك 218 00:15:20,419 --> 00:15:22,587 نريد أن نعرف هل لديكِ أيّة معلومات عن ذلك؟ 219 00:15:22,671 --> 00:15:24,631 أنا سيّدة عجوز 220 00:15:24,715 --> 00:15:27,759 باستثناء أنّك تعتقد بأني استطيع أن اقتل بعض الحمقى 221 00:15:27,843 --> 00:15:29,761 لا اعلم بماذا يمكن أن أساعدكم 222 00:15:29,845 --> 00:15:32,263 باستطاعتك أن تبدأي بإخبارنا أي شئ تعرفيه عن التماسيح 223 00:15:32,348 --> 00:15:34,807 التائهة في مياه بحيرتنا العذبة 224 00:15:34,892 --> 00:15:37,268 أنا اعلم بأن أختكِ كان لها تاريخ مع التماسيح 225 00:15:37,353 --> 00:15:39,687 لا تذكر أختي على لسانك ، لا اعلم شئ أيها المعتوه 226 00:15:39,772 --> 00:15:44,317 إلى أن تحصل على تفويض للتفتيش اغرب عن وجهي يا محقق! 227 00:15:47,821 --> 00:15:51,324 - كان هذا رائعاً - اغرب عن وجهي يا (بارني ميلر 228 00:15:56,413 --> 00:15:58,414 هذه المجنونه (سايدي) تخفي شيئاً ، استطيع أن اشعر بذلك 229 00:15:58,499 --> 00:16:00,708 حسناً ، إنّها محقّة لا نستطيع أن نفتّش المكان من دون تفويض 230 00:16:00,793 --> 00:16:03,503 صحيح ، لكنّها لا تستطيع أن تمنعنا من تفتيش البحيرة 231 00:16:06,465 --> 00:16:09,217 232 00:16:09,301 --> 00:16:11,260 233 00:16:21,563 --> 00:16:23,147 234 00:16:23,232 --> 00:16:25,775 ما بك؟ 235 00:16:25,859 --> 00:16:28,152 لا شئ ، أنا فقط انتشيت 236 00:16:28,237 --> 00:16:30,488 اعتقد أنّي سوف آتي واسبح معكم 237 00:16:30,572 --> 00:16:33,282 حسنا ، أسرع إذن 238 00:16:35,744 --> 00:16:37,954 ها أنا 239 00:16:43,919 --> 00:16:45,753 240 00:16:47,172 --> 00:16:49,632 241 00:16:51,717 --> 00:16:52,510 ها ها ها 242 00:16:52,594 --> 00:16:55,221 مضحك للغاية سوف آتي 243 00:16:59,727 --> 00:17:01,728 شارون؟ 244 00:17:03,480 --> 00:17:06,441 شارون؟ (إيدي)؟ تعالا حالا الآن هذا ليس مضحك 245 00:17:52,571 --> 00:17:54,322 246 00:17:58,118 --> 00:18:00,787 دايزي ، لا توقّفي 247 00:18:01,997 --> 00:18:05,917 يا إلهي ، أنا آسف على هذا إنّها مدرّبَة عسكرياً للغاية 248 00:18:06,001 --> 00:18:09,420 لا عليك إنّه من الصّحي بأن ترتفع معدّل ضربات القلب ، صحيح؟ 249 00:18:09,505 --> 00:18:13,549 نعم ، أفضل من جهاز الركض ، صحيح؟ أنت ابن الشريف (رايلي 250 00:18:13,634 --> 00:18:16,844 نعم ، لسوء الحظ 251 00:18:16,929 --> 00:18:18,763 مرحبا ، أنا... (سكوت 252 00:18:18,847 --> 00:18:22,767 أنا (كيري) ، هذا الصباح والدك أخبرني بأن هنالك شيء تود قوله لي 253 00:18:22,851 --> 00:18:27,021 ماذا؟ لا لا لا إنّه فقط... تجاهليه 254 00:18:27,147 --> 00:18:30,316 - هل أنت بخير؟ - نعم نعم انا بخير 255 00:18:30,442 --> 00:18:34,070 - أنت أبعد من أن تكون بخير - اصمت يا (ثاد 256 00:18:34,154 --> 00:18:35,905 سكوت) ، هذا (ثاد 257 00:18:38,992 --> 00:18:42,286 يبدو وكأنّك تقريبا بللت سروالك يا صديقي 258 00:18:42,371 --> 00:18:45,456 ثق بي ، ليس هنالك شيء في هذه البلدة المعزولة سوف يجعلني ابلل سروالي 259 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 حقّاً؟ من أين أنت؟ 260 00:18:47,543 --> 00:18:49,961 أنا أعيش في (نيوتن) خارج (بوسطن) مع أمّي 261 00:18:50,045 --> 00:18:52,130 أنا أحب (بوسطن) ، للتو قبلت بجامعة (بوسطن 262 00:18:52,214 --> 00:18:55,383 لكنّي لم أقرر بعد ما إذا سوف اذهب إلى هنالك أو إلى الشمال الشرقي ، لذلك 263 00:18:55,467 --> 00:18:57,927 أعتقد بأنّه يجب عليها بأن تبقى قريبة من الديار 264 00:18:58,011 --> 00:18:59,929 حسناً ، في الحقيقة إنّه ليس قرارك 265 00:19:00,013 --> 00:19:04,142 بوسطن) رائعة ، أنا اقصد اتمنّى لو أنني استطعت البقاء للصيف ، لكن 266 00:19:04,226 --> 00:19:06,936 أنت تعلمين ، بما أن أصدقائي تفرّقوا فإن أبي اقترح بأن آتي وأقيم الصيف هنا 267 00:19:07,062 --> 00:19:09,897 - والد (سكوت) هو الشريف (رايلي - هذا محال 268 00:19:09,982 --> 00:19:13,067 ألا يجيد ذلك الشاب أي شئ أفضل من أن يفسد حفلاتنا؟ 269 00:19:13,152 --> 00:19:14,986 لا ، لا عليك 270 00:19:15,070 --> 00:19:17,238 أنا أعلم ، إنّه مفسد للحفلات 271 00:19:17,322 --> 00:19:20,158 مجموعة منّا سوف تذهب للتنزّه على الجانب الآخر من البحيرة 272 00:19:20,242 --> 00:19:22,285 نخيّم لليل إذا أردت ان تأتي ، أهلا وسهلا 273 00:19:22,369 --> 00:19:25,329 أكيد بالتأكيد 274 00:19:25,414 --> 00:19:28,040 عزيزتي ، منذ متى أصبحتِ رئيسة مجلس الترحيب؟ 275 00:19:28,125 --> 00:19:30,751 لا تكن أحمق ، حسناً؟ أقل ما يمكننا فعله هو أن نريه 276 00:19:30,836 --> 00:19:32,920 أننا لسنا عبارة عن مجموعة ريفيّون خرقاء 277 00:19:34,923 --> 00:19:38,593 هل معك المزيد من الجعّة في حقيبتك ، أو أن والدك سوف يلقي القبض علينا؟ 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,179 أنا لست قلقاً حيال ذالك 279 00:19:44,975 --> 00:19:47,643 حسناً ، عظيم لقد اتّفقنا إذن لنذهب لنلحق بـ (راتشيل) و (لاري 280 00:19:47,728 --> 00:19:49,937 سوف نجلب عدّتنا 281 00:19:56,945 --> 00:19:59,155 282 00:19:59,239 --> 00:20:00,948 دايزي 283 00:20:11,710 --> 00:20:13,961 يا إلهي 284 00:20:14,046 --> 00:20:16,088 العديد من الزائرين في هذا الوقت من اليوم 285 00:20:16,173 --> 00:20:19,383 أنت تعتقد بأن هذه المرأة العجوز كانت تدير بيتاً للدعارة 286 00:20:19,468 --> 00:20:22,762 بربّك ، جذّابة بالسبعين من العمر هذا ما قلت 287 00:20:22,846 --> 00:20:25,389 حسنا ، أولست أنت الفاتن؟ 288 00:20:25,474 --> 00:20:29,477 هذا صحيح لديكِ عيون جميلة ، والعيون ليس لها عمر 289 00:20:31,396 --> 00:20:33,272 والآن ، آنسة (بيكرمان 290 00:20:33,398 --> 00:20:36,192 - ناديني (سايدي - حسناً إذن ، الآن (سايدي 291 00:20:36,276 --> 00:20:38,486 لنبدأ منذ البداية 292 00:20:38,570 --> 00:20:42,198 وقولي لي كل شيء يقوله أهل البلدة 293 00:20:42,282 --> 00:20:44,742 ها قد بدأنا مع هـؤلاء الأوغاد 294 00:20:44,826 --> 00:20:47,536 بدأت تغظب في هذا الوقت من اليوم 295 00:20:48,705 --> 00:20:50,623 هذا يذكّرني 296 00:20:50,707 --> 00:20:53,000 لقد وعدتك بأن اعمل لك وجبة خفيفة 297 00:20:53,085 --> 00:20:56,003 لا ، لا تقلقي أنا بخير فقط جوابات على بعض الأسئلة 298 00:20:56,088 --> 00:20:58,923 فقط ابقى مكانك ، سوف آتيك في لمح البصر 299 00:20:59,007 --> 00:21:01,467 أنا لست جائعا يا (سايدي 300 00:21:01,593 --> 00:21:04,637 - من قال اي شيء عن كونها وجبتك الخفيفة؟ - ماذا قلت؟ 301 00:21:04,721 --> 00:21:06,764 ابتعد! اقترب من الحافة 302 00:21:06,848 --> 00:21:09,433 سوف تحصل على صورة أفضل 303 00:21:21,321 --> 00:21:23,698 304 00:21:34,334 --> 00:21:38,129 ما هذا بحق الجحيم؟ 305 00:21:57,899 --> 00:21:59,817 306 00:22:02,070 --> 00:22:05,239 أعتقد بأنّه لم يكن يكن جائعاً 307 00:22:19,254 --> 00:22:21,630 إذن ماذا الآن يا (جايمس)؟ 308 00:22:21,715 --> 00:22:24,842 إننا نمشّط البحيرة ، لنرى ما إذا كنّا نستطيع انتشال ما تبقّى من جسد صديقه 309 00:22:24,926 --> 00:22:26,844 تعتقد بأنّك سوف تجده ، صحيح؟ 310 00:22:26,928 --> 00:22:29,972 أنا اراهنك على أي شيء تريده بأنّه موجود في معدة ذلك التمساح 311 00:22:34,561 --> 00:22:36,437 فرانك 312 00:22:36,521 --> 00:22:38,481 لا تذعر تعال 313 00:22:38,607 --> 00:22:40,941 تعال ، هيّا النجدة 314 00:22:41,026 --> 00:22:43,903 هيّا ، لقد اصطدمنا بصخرة لن تعضّك الصخرة 315 00:22:44,029 --> 00:22:46,655 اخرج من المياه ، هيّا 316 00:22:46,782 --> 00:22:49,658 - ها ها ها ، أنت - هيّا اصعد 317 00:22:49,785 --> 00:22:51,744 حسناً ، حسناً يا (فرانك)... أوه 318 00:22:51,828 --> 00:22:53,871 هلّا احضرتي لـ (ميلز) منشفة؟ هيّا ، انهض 319 00:22:53,955 --> 00:22:58,667 ها ها... يا (فرانك) لقد اصبحت أضحوكة دعني أخبرك 320 00:22:58,752 --> 00:23:00,669 إشاعة محليّة و إمرأة كبيرة بالعمر خرافيّة 321 00:23:00,754 --> 00:23:04,131 لا تزال تصنع العمالقة ، تمساح آكل الإنسان 322 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 ماذا؟ 323 00:23:22,651 --> 00:23:24,944 إيما 324 00:23:26,947 --> 00:23:29,949 إيما ، اسبحي نحوي حالاً 325 00:23:31,743 --> 00:23:34,245 326 00:23:42,838 --> 00:23:44,839 هيّا هل تستطيعين السباحة؟ 327 00:23:44,923 --> 00:23:46,173 - نعم - اسبحي 328 00:23:51,972 --> 00:23:54,300 هيّا هيّا أسرعا 329 00:23:58,145 --> 00:24:00,980 أسرعا! هيّا لنذهب! ها هي 330 00:24:18,707 --> 00:24:20,624 لا يوجد تماسيح هنا في (ماين) ، صحيح؟ 331 00:24:20,709 --> 00:24:23,794 هذا أكبر حيوان رأيته في حياتي 332 00:24:23,879 --> 00:24:26,422 عظيم ، سيّاح 333 00:24:26,506 --> 00:24:29,049 إنّهم ليسوا سيّاح 334 00:24:33,138 --> 00:24:36,182 كيف تعرفين هذا الرجل؟ 335 00:24:36,266 --> 00:24:39,393 قبضت عليه يصيد بدون إذن بعض القطط البريّة المهددة بالإنقراض منذ عدّة سنوات مضت 336 00:24:39,478 --> 00:24:41,395 على مقربة من الحدود الكنديّة 337 00:24:41,480 --> 00:24:43,397 إنّه مجرّد رجل صنايعي جشع 338 00:24:43,482 --> 00:24:46,317 هذا واحد فقط من الّذين يوهمون أنفسهم بأنّهم الصيّاد الأبيض العظيم 339 00:24:46,401 --> 00:24:49,236 غروره ضعفين حجم التمساح الذي رأيناه 340 00:24:49,321 --> 00:24:51,405 مرحباً 341 00:24:53,408 --> 00:24:55,409 إيما ، ها ها ها 342 00:24:55,494 --> 00:24:59,288 لن أميل لك أبداً بهذا القميص المبلل 343 00:24:59,372 --> 00:25:02,291 من الجيّد بأن نرى جامعي أموال الضرائب يجدّون في عملهم 344 00:25:02,375 --> 00:25:05,002 ما الّذي تفعله هنا يا (ستروثر)؟ 345 00:25:05,086 --> 00:25:09,256 حسناً ، وردتني معلومات من شخص محلّي عن وجود شيء يستحق القتل في البحيرة 346 00:25:09,341 --> 00:25:13,010 المعلومات لم تأتي من قِبل شخص محلّي مراوغ يدعى (كال ماينر) ، أوليس صحيح؟ 347 00:25:13,094 --> 00:25:16,013 ربّما يجب أن تكون ممتن لذلك الشّخص المراوغ 348 00:25:16,097 --> 00:25:18,974 من ينظر إلى الأمور ، فإنّه يرى أن الفرسان قد وصلوا بالوقت المناسب 349 00:25:20,227 --> 00:25:23,229 دعني أخبرك بإمكانك أن تركن طائرتك هنا مقابل 40 دولار لليوم 350 00:25:23,355 --> 00:25:28,859 - نحن لا نتعامل بالفيزا ولا بالماستر كارد - بالمناسبة يا (إيما 351 00:25:28,944 --> 00:25:31,278 هل وصلتك أسياخ كباب القطط البريّة التي أرسلتها لك؟ 352 00:25:31,404 --> 00:25:33,197 ها ها ها 353 00:25:33,281 --> 00:25:35,824 إنّها معجبة بي 354 00:25:35,909 --> 00:25:38,035 صحيح 355 00:25:52,259 --> 00:25:56,262 هل اقتربنا؟ لأنّي بالكاد أقف على أقدامي 356 00:25:56,346 --> 00:25:58,305 راتشيل ، عندما قلت لك بأن تنتعلي حذاءاً مناسباً 357 00:25:58,390 --> 00:26:01,058 لم يكن قصدي الصندل 358 00:26:01,142 --> 00:26:03,352 الموضة تقول بأنّها مناسبة تماماً للصيف 359 00:26:03,436 --> 00:26:05,729 أياً يكن هذا متعب جداً 360 00:26:05,814 --> 00:26:08,023 إذا أردت سوف أقوم بعمل مساج لهم 361 00:26:08,149 --> 00:26:11,151 - وسوف أقوم بعمل مساج لباقي جسمك إن أردتِ - كن واقعياً يا (لاري 362 00:26:11,236 --> 00:26:15,906 لن أدعك تلمس أقدامي حتّى لو كنت المدير التنفيذي لشركة (برادا 363 00:26:17,742 --> 00:26:20,327 أنتِ الخاسرة 364 00:26:22,122 --> 00:26:25,791 هذه هي أيّها المغفّلون ، انظروا ها ها 365 00:26:25,875 --> 00:26:28,961 هذا جميل 366 00:26:30,505 --> 00:26:34,091 *ترجمة* عبدالله غزال 367 00:26:34,175 --> 00:26:37,928 368 00:26:38,013 --> 00:26:41,682 *مشاهدة ممتعة* 369 00:26:41,766 --> 00:26:43,309 انظر لهذا يا (لاري 370 00:26:43,435 --> 00:26:45,311 - ماذا؟ - لا ، هنا... تعال هنا 371 00:26:45,437 --> 00:26:47,271 - ماذا؟ - تعال هنا ، انظر لهذا هنا 372 00:26:47,355 --> 00:26:48,939 - ماذا؟ - هنا... اقترب 373 00:26:49,024 --> 00:26:50,024 - ماذا؟ - انظر إلى هنا؟ 374 00:26:50,150 --> 00:26:51,483 - أنا لا أرى شيئاً - هنا في 375 00:26:52,652 --> 00:26:55,613 ها ها ها 376 00:26:55,697 --> 00:26:58,282 يا رجل هذا خطئي ، لم يكن شيء هناك 377 00:26:58,366 --> 00:27:00,951 أيّها الأحمق! ماذا سوف ارتدي الآن؟ 378 00:27:01,036 --> 00:27:02,494 379 00:27:09,544 --> 00:27:13,297 يا (سكوت) ، هلّا تساعدني لا أستطيع أن اصل لظهري 380 00:27:15,550 --> 00:27:18,093 نعم 381 00:27:18,178 --> 00:27:20,095 أكيد 382 00:27:23,850 --> 00:27:27,061 يبدو وكأن ابن (بوسطن) يتودد من فتاتك 383 00:27:27,145 --> 00:27:29,396 آاه ، باستطاعته أن يأخذها 384 00:27:31,399 --> 00:27:33,150 إذن يا رفاق هل سوف تنزلون للمياه؟ 385 00:27:33,234 --> 00:27:35,486 لا ، لا أريد أن يبتلّ شعري 386 00:27:35,570 --> 00:27:40,157 فقط سوف استلقي أريد أن احصل على اللون البرونزي 387 00:27:40,241 --> 00:27:43,577 هيّا يا (سكوت)... آخر من يصل المياه سوف يقوم بنصب الخيم 388 00:27:43,662 --> 00:27:45,579 إن (لاري) سوف يقوم بنصب الخيم 389 00:27:45,664 --> 00:27:49,500 نعم ، أرى ذلك بالمناسبة يا شباب أنتم تتصارعون في المياه 390 00:27:49,584 --> 00:27:53,170 - لا ، عزيزتي ، هذا كلّه لكِ يا حبيبتي - أنت قذر 391 00:27:54,714 --> 00:27:56,757 إذن ، هيّا يا (سكوت) ما رأيك؟ هل ستنزل في المياه؟ 392 00:27:56,841 --> 00:27:58,759 393 00:27:58,843 --> 00:28:00,594 لا ، أنا... ليس لي مزاج الآن 394 00:28:00,679 --> 00:28:03,847 هل انت خائف من أن يبتلّ شعرك؟ 395 00:28:03,932 --> 00:28:06,225 لا ، أنا فقط لست مغرماً بالمياه 396 00:28:06,309 --> 00:28:08,227 سوف يبقى شريكي هنا 397 00:28:10,730 --> 00:28:12,481 هيّا عزيزتي 398 00:28:15,276 --> 00:28:17,236 هيّا يا رجل 399 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 سوف أقوم بالتنزّه قليلاً التأكد من أن كل شيء على ما يرام 400 00:28:20,115 --> 00:28:22,574 كما تشاء 401 00:28:47,016 --> 00:28:48,934 أيّها الشريف 402 00:28:51,020 --> 00:28:52,896 شكراً لأنّك أتيت بهذه السرعة يا (دايل 403 00:28:52,981 --> 00:28:55,232 لقد أحضرت معي ما طلبته منّي بالضبط 404 00:28:57,527 --> 00:28:59,611 يا للجحيم ، الحرارة مرتفعا هنا في هذه المنطقة 405 00:28:59,696 --> 00:29:02,823 ما هي مخططاتك... أن تفجير 406 00:29:02,949 --> 00:29:05,701 إذن لماذا كل هذا؟ 407 00:29:05,827 --> 00:29:07,828 يجب أن نتحدّث 408 00:29:09,247 --> 00:29:13,041 هل هذا الشيء حقاً يعمل؟ دايل 409 00:29:13,126 --> 00:29:15,127 أفرغ القارب 410 00:29:26,222 --> 00:29:30,768 هل تعلم يا أحمد؟ أعتقد بأنّها سوف تكون أفضل في حال كان باب الخيمة موجّهاً صوب الشرق 411 00:29:30,852 --> 00:29:33,604 بهذه الطريقة أستطيع أن أحضى بمنظر لشروق الشمس أفضل 412 00:29:33,688 --> 00:29:37,733 في الحقيقة أيّها الرئيس ، لا تريد أن يكون باب الخيمة مواجهاً للتلّة في حال أمطرت السماء 413 00:29:37,817 --> 00:29:40,110 لا ، كل شيء تمام اجعلها كما قلت لك 414 00:29:40,195 --> 00:29:44,448 يا (ستروثر) ، لقد قرّرنا بأن نغلق البحيرة هذا يعني أنّه ممنوع التخييم 415 00:29:44,532 --> 00:29:46,950 بالطّبع ، أنت وصديقك 416 00:29:47,035 --> 00:29:50,871 مرحّب بكم للنزول في إحدى النزل في البلدة 417 00:29:50,955 --> 00:29:53,582 لن تقوم بالزجّ بنا الآن في السجن ، أوليس كذلك أيّها الشريف؟ 418 00:29:53,666 --> 00:29:55,667 أنا اقصد ، سوف تكون رائعة أن تتخلّص من القوى البشرية 419 00:29:55,752 --> 00:29:58,796 خصوصاً عندما يكون لدلك تمساحاً عملاقاً فاراً 420 00:29:58,880 --> 00:30:00,798 لماذا لا تذهب من هنا؟ 421 00:30:00,882 --> 00:30:04,343 أنا على يقين بأنّ هنالك مجموعة من الآسيويين العاطلين عن العمل في العاشرة من عمرهم تود استغلالهم 422 00:30:04,469 --> 00:30:08,138 هيّا الآن يا (إيما) ، أنت لا تزالين تكنّي لي الضغينة بسبب القطط البرّية السخيفة أوليس كذلك؟ 423 00:30:08,223 --> 00:30:12,309 لقد بقي هنالك 148 من هذه القطط البرّية السخيفة على وجه المعمورة 424 00:30:12,393 --> 00:30:14,770 والآن أصبحوا 146 ، شكرا لك 425 00:30:14,854 --> 00:30:16,980 هل من الممكن أن تنسيها؟ لقد دقعت الثمن 426 00:30:17,065 --> 00:30:18,982 ليس هذا بيت القصيد 427 00:30:19,067 --> 00:30:22,986 حسناً ، بيت القصيد إذن أنّه لو لم أظهر بالزمن الذي ظهرت به 428 00:30:23,071 --> 00:30:25,614 لبقيت من الانواع المهددة بالإنقراض 429 00:30:25,698 --> 00:30:28,700 آمل أنّك لم يأتي إلى هنا فقط من أجل أن تقتل حيوان 430 00:30:28,785 --> 00:30:31,161 ربّما يكون كآخر واحد متبقّي من نوعه 431 00:30:31,246 --> 00:30:33,664 حسناً ، بالطبع أستطيع أوليس كذلك أيّها الشريف؟ 432 00:30:33,748 --> 00:30:36,667 هذا ليس من شأني إنّه من سلطات (إيما 433 00:30:36,751 --> 00:30:41,129 كل ما باستطاعتي عمله هو ان أسألك بأن تريني الإذن لكل هذه الأدوات الناريّة التي احضرتها معك 434 00:30:41,214 --> 00:30:44,258 أحمد لديه جميع الأوراق التي تحتاجها 435 00:30:44,384 --> 00:30:46,802 - جيّد - ذا عظيم 436 00:30:46,928 --> 00:30:50,848 إنّه لن يكون بمقدورك استعمالها إننا نقوم بذلك حسب الطريقة الإنسانيّة 437 00:30:50,932 --> 00:30:53,016 سوف نقوم بعمل فخ لها ونحضرها على قيد الحياة 438 00:30:53,101 --> 00:30:56,311 هل تريد مساعدتي؟ 439 00:30:56,396 --> 00:31:00,107 حسناً ، هذا رائع أستطيع بأن أراكم جميعا ممسكين أيديكم 440 00:31:00,191 --> 00:31:04,611 في بطن الوحش وتغنّون (أعطي السلام فرصة 441 00:31:04,696 --> 00:31:07,281 أرجوك ، اصمت 442 00:31:07,365 --> 00:31:10,951 أعتقد بأنّها فعلاً معجبة بي يا (أحمد 443 00:31:46,404 --> 00:31:47,988 444 00:31:50,617 --> 00:31:52,910 اللعنة 445 00:32:19,479 --> 00:32:21,605 ما هذا الـ 446 00:32:37,121 --> 00:32:39,581 التماسيح تعض اللحم البشري لضحيّة 447 00:32:39,666 --> 00:32:43,460 وتلف مراراً وتكراراً إلى أن تشوّش الفريسة وتغرقها أو تنزف حتّى الموت 448 00:32:43,544 --> 00:32:45,420 هذه تدعى *لف الميّت* 449 00:32:45,546 --> 00:32:47,464 - يبدو كشيء يجب تفاديه - هذا صحيح 450 00:32:47,548 --> 00:32:49,633 حسناً أنت تعلم ، يعتبروا آلات القتل الفتّاكة 451 00:32:49,717 --> 00:32:52,219 واسمع هذه أيضاً إنّها تحشر جسم ضحيّتها 452 00:32:52,303 --> 00:32:55,347 تحت المياه وتخزّنها للاستهلاك المستقبلي 453 00:32:55,431 --> 00:32:58,850 حسناً ، بما أنّنا هنا فإنّنا سوف نحصل على العديد من شرائح لحم التماسيح في حجرة تخزيننا ، أوليس كذلك؟ 454 00:32:58,977 --> 00:33:02,896 أحذية وأحزمة أيضاً ها ها ها 455 00:33:02,981 --> 00:33:05,148 لديّ سؤال لكليكما 456 00:33:07,402 --> 00:33:09,319 دعني أسألكم هذا السؤال أيّها العباقرة 457 00:33:09,404 --> 00:33:11,446 ما الشيء الذي تنويان استخدامه كـطُعُم؟ 458 00:33:12,865 --> 00:33:14,825 أنا آسفة لذلك يا عزيزتي 459 00:33:14,909 --> 00:33:17,202 أنتِ تمزحين هل هذا هو طُعمُك؟ 460 00:33:17,286 --> 00:33:20,998 هيّا 461 00:33:21,124 --> 00:33:23,625 - لا محالة من أن يجدي هذا نفعاً - هيّا يا (دايل 462 00:33:23,751 --> 00:33:26,461 - التماسيح تأكل السلاحف ، وجدتها في كتاب (ستروثر - ادخل إلى هنا 463 00:33:31,259 --> 00:33:33,051 إنّها مجرّد سلحفاة واحدة 464 00:33:33,177 --> 00:33:36,513 - لا تعجبني هذه الخطّة - لقد كبروا في حفرة كهذه 465 00:33:36,597 --> 00:33:39,016 يا (دايل) من فضلك إلتزم الصمت؟ 466 00:33:43,563 --> 00:33:48,025 حسناً الآن ، هذا حتماً رائع 467 00:33:48,109 --> 00:33:50,777 أن تعي الشيء الذي أكل إنسان ، أليس كذلك؟ 468 00:33:50,862 --> 00:33:53,280 هذا صحيح ، يا (ستروثر) تعالَ إلى هنا 469 00:33:54,949 --> 00:33:58,201 أعتقد بأنّك تفضّل لو أنّنا نتحرّك ببطئ كأننا في أرض ألغام؟ 470 00:33:58,286 --> 00:34:01,830 لا ، إنّها فوضى جدّاً بالإضافة ، أين التسلية في ذلك؟ 471 00:34:01,914 --> 00:34:03,248 472 00:34:03,374 --> 00:34:07,878 أوه! هل من أحد يشعر بالجوع؟ 473 00:34:07,962 --> 00:34:10,964 لا ، لا ، لا ، لا لا تفكّر حتّى في الأمر يا (ستروثر 474 00:34:11,049 --> 00:34:13,884 - هل باستطاعتك مساعدتي لإخراج هذا الشيء من هنا قبل أن يؤذي نفسه؟ - سوف نتولّى ذلك 475 00:34:13,968 --> 00:34:16,720 يا (دايل) ساعدني ، ناولني العصا 476 00:34:16,804 --> 00:34:19,556 - دايل - فقط 477 00:34:19,682 --> 00:34:21,600 شكراً كن حذراً ، لا تؤذه 478 00:34:21,684 --> 00:34:23,602 نعم ، لن أؤذه 479 00:34:23,686 --> 00:34:26,855 حسناً لنرى... واحد 480 00:34:26,939 --> 00:34:29,858 هل تستطيع الوصول؟ لا اثنين... واحدة أخرى 481 00:34:29,984 --> 00:34:31,193 لا بأس ، مستعد؟ 482 00:34:31,277 --> 00:34:33,487 483 00:34:35,114 --> 00:34:38,408 - يا (دايل) ناولني مسدّس التخدير - حاضر سيّدي 484 00:34:38,493 --> 00:34:41,119 هيّا ، مسدّس التخدير الآن 485 00:34:55,760 --> 00:34:59,179 لا تستطيع فقط أن تطلق النار وتنتظر يجب أن تعرف أين تسدّد 486 00:34:59,263 --> 00:35:01,264 487 00:35:03,184 --> 00:35:06,228 488 00:35:10,650 --> 00:35:12,567 أعتقد بأنّك نلت منه أيّها الشريف 489 00:35:12,652 --> 00:35:14,528 ماذا الآن؟ 490 00:35:16,823 --> 00:35:19,866 491 00:35:19,951 --> 00:35:21,743 492 00:35:21,828 --> 00:35:25,664 لحظة! توقّف 493 00:35:26,916 --> 00:35:28,792 لقد قتلته 494 00:35:28,876 --> 00:35:32,295 لا ، أعتقد بأنّ المخدّر قد أخذ مفعوله 495 00:35:32,380 --> 00:35:35,173 هيّا ، لنقّيد فمّه لا أعتقد بأنّ لدينا الكثير من الوقت 496 00:35:35,299 --> 00:35:37,175 - دعني أقوم بذلك - حسناً سأتولّى ذلك 497 00:35:37,301 --> 00:35:39,719 - هنا يأتي دور الرجل يا عزيزتي - حسناً 498 00:35:42,723 --> 00:35:45,058 يا (دايل) كن حذراً 499 00:35:45,143 --> 00:35:47,102 لا تقلك يا سيّدي ، سوف أقيّده 500 00:35:47,186 --> 00:35:51,314 هذا ما ندعوه بالعلامة الكاملة للجدّة ها ها 501 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 لقد تعلّمته أيّام الكشّافة 502 00:35:53,651 --> 00:35:56,403 ليس مشدوداً كفاية ، أليس كذلك؟ 503 00:35:56,487 --> 00:35:59,239 اللعنة 504 00:35:59,323 --> 00:36:00,907 505 00:36:00,992 --> 00:36:02,033 أوه 506 00:36:10,251 --> 00:36:12,252 507 00:36:29,145 --> 00:36:34,524 حسناً ، ذلك كثير بالنسبة للطريقة الإنسانيّة لقد حان دوري الآن 508 00:36:34,609 --> 00:36:37,235 أنا أوّلاً 509 00:36:40,281 --> 00:36:43,533 - خاصّتي أكبر - المهم كيف تستخدمه 510 00:36:43,618 --> 00:36:45,535 إذن ما رأيك الآن يا آنسة (وارنر)؟ 511 00:36:45,620 --> 00:36:48,121 هل ما زلتِ تريدين أن تشكّلي صداقة معه؟ 512 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 لقد توقّعت بأنّكِ سوف تغيّرين رأيك عاجلاً أم آجلاً 513 00:36:52,543 --> 00:36:54,711 آسف بشأن صديقك لقد تأخّرنا 514 00:36:54,795 --> 00:36:59,382 ما قولك يا (أحمد)؟ لنحزم الأغراض ونذهب لنقضي على التمساح 515 00:37:01,010 --> 00:37:03,011 - لقد توقّعت بأنّك تعلم ماذا تفعل - أنا أعلم ماذا أفعل 516 00:37:03,137 --> 00:37:05,513 - إذا سمحتي لي بفعله - حسناً ، بيّن لي 517 00:37:05,598 --> 00:37:08,808 انظري إلى تلك 518 00:37:10,561 --> 00:37:13,271 ها ها ، أوه عزيزتي... حبيبتي 519 00:37:13,356 --> 00:37:15,440 أرجوك لا تفسدي لي صدرك 520 00:37:17,944 --> 00:37:20,028 يا (لاري) ، لا تكن كأمريكي أحمق 521 00:37:20,112 --> 00:37:21,905 كل الشواطىء في أوروبّا عراة الصدر 522 00:37:21,989 --> 00:37:24,491 - إنّنا ذاهبون إلى هناك - نعم ، إنّنا ذاهبون 523 00:37:24,575 --> 00:37:28,078 يا أصدقاء ، تعالوا بسرعة بجد ، يجب أن تروا هذا 524 00:37:28,162 --> 00:37:30,914 - يا (سكوت) ، ماذا هنالك؟ - فقط تعالوا 525 00:37:31,040 --> 00:37:33,750 - إنّه وقت تشمّسي ، استمتع بوقتك - سوف آتي معك 526 00:37:33,834 --> 00:37:35,961 حسناً ، وأنا أيضا قادم معكم 527 00:37:36,045 --> 00:37:37,963 لا مانع لدي يا رفاق ، لكن سوف أبقى لأتأكد 528 00:37:38,047 --> 00:37:40,257 من أن صغيرتي لن تنحرق من الشمس 529 00:37:40,341 --> 00:37:44,719 هل تصدقيني إذا قلت لك بأنّي غنيّ؟ قذر؟ 530 00:38:02,863 --> 00:38:04,781 أين وجدت... (أحمد) ، هل هي؟ 531 00:38:04,865 --> 00:38:09,160 نعم ، أنا جيش لوحدي نعم في السودان ، لقد كنت في رحلة سفاري 532 00:38:09,245 --> 00:38:12,372 سمعت عن الأسد الّذي أرعب سكان القرية الصغيرة 533 00:38:12,456 --> 00:38:14,374 وقتل 16 من السكّان الأصليّين 534 00:38:14,458 --> 00:38:17,252 ذهبت للبحث عنه ، لكنّي لم أجد شيء لأسبوعين 535 00:38:17,336 --> 00:38:20,714 وفي ليلة ، سمعت صراخ عالي من بين الأجمة 536 00:38:20,798 --> 00:38:23,633 وإذ أنّ (أحمد) قد وجد الأسد يلتهم حنجرة أمّه 537 00:38:23,718 --> 00:38:27,178 كان ما يزال مراهقاً آنذاك ، فقد قفز عليه بيداه العاريتين 538 00:38:27,305 --> 00:38:30,432 - ونشب بينهم مقاتلة عنيفة - لذلك هذه الندب على كتفه ، صحيح؟ 539 00:38:30,516 --> 00:38:33,268 أنا لا أعتقد بأنّ هنالك أي جريمة ليست محلولة في بلدتك ، أليس كذلك أيّها الشريف؟ 540 00:38:33,394 --> 00:38:35,979 - لا أعتقد بأن هنالك المزيد من أجل قصّتك ، صحيح؟ - أعتقد ذلك 541 00:38:36,105 --> 00:38:38,398 حسناً على أيّة حال... لقد سمعت عن الفوضى 542 00:38:38,482 --> 00:38:41,651 لقد هجمت على الوحش وقتلتله ، ومذّاك الوقت فإنّ (أحمد) معي 543 00:38:41,736 --> 00:38:44,821 إنّه مفيد جداّ عندما تريد أن تقوم بعمل قذر 544 00:38:44,905 --> 00:38:48,616 يبدو لي من أنّك تستغلّ الوضع 545 00:38:53,205 --> 00:38:55,123 كلّ الأغراض وضّبت أيّها الرئيس 546 00:38:57,877 --> 00:39:01,504 ها هي ، لم أرى شيئاً مثلها من قبل 547 00:39:01,589 --> 00:39:03,923 ها هي ، سراويل بنّاتيّة؟ ها ها 548 00:39:04,008 --> 00:39:06,676 مضحك للغاية ، يجب أن تقوم بالتمثيل بالشارع 549 00:39:06,761 --> 00:39:08,762 ربّما يظهر لك (جيف فوكس وورثي 550 00:39:08,846 --> 00:39:11,139 أتمنّى ذلك ، هذا الشاب مضحك 551 00:39:11,265 --> 00:39:14,934 - حسناً ، أين هي؟ - إنّها هنالك 552 00:39:15,019 --> 00:39:16,978 اللــعـــنـــة 553 00:39:17,063 --> 00:39:19,522 إنّها مخيفة ،إنّها تبدو كـ كهف أوشيء من هذا القبيل 554 00:39:19,607 --> 00:39:21,733 تماماً ، لنتفقّد المكان عن كثب 555 00:39:21,817 --> 00:39:23,860 أعتقد بأنّ هذه فكرة سيئة 556 00:39:23,944 --> 00:39:25,945 نعم يا (ثاد) أنا أوافقه الرأي أعتقد بأنّه يجب أن نغادر المكان 557 00:39:26,030 --> 00:39:28,531 أنتما الاثنان افعلا ما يحلوا لكما أنا سوف اتفقّد المكان 558 00:39:33,954 --> 00:39:36,373 هيّا أيّها الجبانان 559 00:39:40,461 --> 00:39:43,630 بندقيّة (فرانكي سباز-12) إيطالية الصنع 560 00:39:43,714 --> 00:39:46,341 بندقيّة أوتوماتيكيّة لأغراض الصيد 561 00:39:46,425 --> 00:39:48,426 إنّها (سباز-12) ، اختصارها 562 00:39:48,511 --> 00:39:50,387 أنا اعلم ما هو الاختصار يا (ستروثر 563 00:39:50,513 --> 00:39:52,847 أنت لا تتوقّف عن مفاجأتي أيّها الشريف ها ها 564 00:39:52,932 --> 00:39:55,892 على أيّة حال ، لقد أرديت دبّاً أسوداً قتيلاً في (مونتانا) بهذا السلاح 565 00:39:55,976 --> 00:39:59,979 ست جولات عالمدى القريب ، وتقتل كأنّها كيس من... الحلزونات 566 00:40:00,064 --> 00:40:02,690 أنا لم افهم "رياضة الصّيد" قط 567 00:40:02,775 --> 00:40:05,735 أنا افضّل الرياضات التي يكون فيها خصمي يعرفون أنّهم يلعبون 568 00:40:05,820 --> 00:40:07,821 *ترجمة* عبدالله غزال 569 00:40:09,156 --> 00:40:11,741 هذا سلاح جميل ، ما هو؟ 570 00:40:11,826 --> 00:40:17,539 هذا صديقي ، إنّه (ميكلور أم جي إل-140) مُطلِق للقذائف 571 00:40:17,623 --> 00:40:19,541 يصيب الأهداف بدقّة من على بعد 61م 572 00:40:19,625 --> 00:40:24,337 ومنطقة الأهداف من على بعد 122م ، ولا يهم إن كنت ثمِلاً أم واعياً 573 00:40:28,259 --> 00:40:31,052 بعد ما رأينا ما ينتظرنا ، فإنّ عزيزك الصغير هذا سوف يكون مفيداً 574 00:40:31,178 --> 00:40:33,179 - هذا صحيح - خذ 575 00:40:39,854 --> 00:40:41,855 إيما 576 00:40:45,065 --> 00:40:47,152 هل أنتِ بخير؟ 577 00:40:50,197 --> 00:40:52,240 يجب أن تخرجي من هذه الحال يا فتاة 578 00:40:52,324 --> 00:40:54,200 لقد قمتِ بنداء الواجب ، لقد قمتِ بما تعتقدين أنّه الصواب 579 00:40:54,285 --> 00:40:57,120 أنا قتلتهم 580 00:40:57,204 --> 00:41:00,331 أكيد أنّهم... إنّهم ميّتون 581 00:41:00,416 --> 00:41:03,126 لقد تقطّعوا إلى قطع صغيرة 582 00:41:03,210 --> 00:41:05,420 لكنّهم كانوا على عِلمٍ بما يجري عندما قرّروا الذّهاب 583 00:41:05,504 --> 00:41:09,299 إنّهم اختاروا الذّهاب على أيّة حال بربّك ، إنّه ليس خطأك 584 00:41:10,593 --> 00:41:13,761 اسمعي ، ما هو مهم الآن 585 00:41:13,846 --> 00:41:16,764 هو أن نوقف هذا الشيء قبل أن يقوم بقتل أحدٍ منّا 586 00:41:16,849 --> 00:41:18,975 أليس كذلك؟ 587 00:41:19,059 --> 00:41:21,561 لن تكون فكرة سيّئة من أن نتأكّد 588 00:41:21,645 --> 00:41:24,939 بأنّ (ستروثر) وصديقه لن يقوموا بتدمير هذه البحيرة بالكامل من خلال عمليّتهم 589 00:41:25,024 --> 00:41:27,066 ما يزال هنالك بعض الأسماك الجيّدة في هذه البحيرة 590 00:41:27,151 --> 00:41:29,152 591 00:41:31,155 --> 00:41:33,156 هيّا 592 00:41:52,384 --> 00:41:54,802 593 00:41:56,138 --> 00:41:58,139 كلبٌ غبيّ 594 00:42:05,105 --> 00:42:07,774 لقد قلت لك بأن تبقى بعيداً عن أقدامي يا (لاري 595 00:42:07,858 --> 00:42:09,776 يا معتوه 596 00:42:09,860 --> 00:42:12,111 يا (رايتشل) إنّه ليس أنا 597 00:42:12,238 --> 00:42:14,948 598 00:42:17,243 --> 00:42:19,369 لا! ، لااا 599 00:42:19,453 --> 00:42:21,621 لاري 600 00:42:21,705 --> 00:42:23,706 لاري 601 00:42:23,791 --> 00:42:25,625 - ساعدني - إنّي أحاول 602 00:42:25,709 --> 00:42:28,628 603 00:42:28,712 --> 00:42:31,256 أوه ، يا إلهي 604 00:42:34,718 --> 00:42:36,678 يا (رايتشل) ، أنا آسف 605 00:42:36,762 --> 00:42:38,513 606 00:42:38,597 --> 00:42:43,768 النّجدة! النّجدة 607 00:43:01,495 --> 00:43:03,746 هل حظيثما بتنزّه جميل ورومنسي؟ 608 00:43:03,831 --> 00:43:05,915 هل عليك أن تلطّخ قاربي بالدّماء؟ 609 00:43:06,000 --> 00:43:09,335 إذا أردت تمساحك ميّتاً ، فدع (أحمد) يقوم بواجبه 610 00:43:09,461 --> 00:43:12,463 - لقد تدرّب على يد الأفضل - لقد أحضرت مسبقاً قارباً تالفاً لهذا الغرض 611 00:43:12,548 --> 00:43:16,217 ناهيك عن عائلة النائب ، يجب أن أوصل لهم بعض الأخبار السيّئة 612 00:43:16,302 --> 00:43:18,595 دعني أخبرك ، سوف أدفع لك بدل أضرار القارب 613 00:43:18,721 --> 00:43:21,389 - وكذلك عن نائبك ، حسناً ، هذه مشكلتك - دعني أخبرك 614 00:43:21,473 --> 00:43:24,142 أنا مسؤول عن هذا القارب ، لذلك أنا سوف أتولّى القيادة لا تلمسه 615 00:43:24,226 --> 00:43:27,353 كما تريد أيّها الشريف فقط ابقى بعيداً عن طريق (أحمد 616 00:43:37,197 --> 00:43:39,949 هل أنت جاهز؟ أحب أن أقوم بذلك الليلة 617 00:43:40,034 --> 00:43:42,952 لكي نغادر هذا المستنقع 618 00:43:43,037 --> 00:43:44,954 لا أعلم يا أيّها الرّئيس 619 00:43:45,039 --> 00:43:48,458 إنّ هنالك شيئاً لا يبدو صحيحاً 620 00:43:48,584 --> 00:43:52,795 - إنّنا لن نغادر هذا المكان - يا (أحمد) ، هيّا الآن... لا بدّ وأنّك تمزح 621 00:43:52,880 --> 00:43:55,590 لقد كنّا في أماكن أسوأ من هنا من قبل 622 00:43:55,674 --> 00:43:58,092 هل تتذكّر جماعة الـ (هامر هيدز) في الإكوادور؟ أو عصابة الـ (سنايك هيك) الصينيّة في 623 00:43:58,218 --> 00:44:01,804 - ما كان ذلك المكان المأساوي؟ (بالتيمور - لكن هذا مختلف 624 00:44:01,889 --> 00:44:05,016 عملاق ، وذكي 625 00:44:05,100 --> 00:44:06,976 سريع في الماء وعلى البَر 626 00:44:07,061 --> 00:44:10,021 حسناً ، سوف نسحبه للسّطح 627 00:44:10,105 --> 00:44:12,315 ندعه يأكل نفسه ، ومن ثمّ نجلب الطائرة 628 00:44:12,399 --> 00:44:17,070 سوف نقوم بقتله بطلقة واحدة دقيقة الهدف وننتهي سوف نكون بخير 629 00:44:23,786 --> 00:44:26,996 خذي ها ها 630 00:44:27,081 --> 00:44:28,998 من برأيك بنى هذا الشيء؟ 631 00:44:29,083 --> 00:44:31,417 من الأرجح أنّها ساحرة 632 00:44:31,502 --> 00:44:33,419 مهلاً ، لا تلتفتي إنّها خلفكِ تماماً 633 00:44:33,504 --> 00:44:36,923 - اصمت أيّها الأحمق - ها ها ها 634 00:44:37,049 --> 00:44:39,217 - اصمت يا (ثاد - ها ها ها 635 00:44:39,301 --> 00:44:41,177 هنالك المزيد منها في الداخل 636 00:44:41,261 --> 00:44:43,971 تبدو وكأنّها... بيض لنوع من المخلوقات 637 00:44:44,098 --> 00:44:46,349 - ربّما يجب أن ترجعوها - إنّكَ مجنون 638 00:44:46,433 --> 00:44:48,351 لم أرى بيضاً مثلها من قبل 639 00:44:48,435 --> 00:44:50,478 لا ، ربّما إنّهُ محق يجب علينا ارجاعها 640 00:44:50,562 --> 00:44:52,689 يا (كيري) ، ارجعيها من فضلك 641 00:44:52,773 --> 00:44:54,857 حسناً ، بيض لأي مخلوق أيّها الحذق؟ 642 00:44:54,942 --> 00:44:58,528 دجاج. أنا ، أنا لا أعلم سحليّة أو أفعى أو شيء من هذا القبيل 643 00:44:58,612 --> 00:45:01,364 يا (ثاد) ، لا تفعل ذلك 644 00:45:01,448 --> 00:45:03,324 نعم ، لست حذقاً 645 00:45:03,409 --> 00:45:06,327 مهلاً ، أعتقد بأنّي أعرف بيض لأي مخلوق هذه 646 00:45:07,454 --> 00:45:09,580 انكسرت ها ها ها 647 00:45:09,707 --> 00:45:12,625 يا (كيري) ، أنا سوف أخرج من هنا 648 00:45:12,710 --> 00:45:14,669 ماذا هنالك؟ هل أنت خائف يا فتى المدينة؟ 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,713 سوف لن يؤذيك البيض 650 00:45:16,797 --> 00:45:18,965 لا ، لكن أيّاً كان الذي وضعها ، أيّها الريفي الأخرق 651 00:45:21,009 --> 00:45:22,969 لا تبدأ شيء لا تستطيع إنهائه 652 00:45:23,095 --> 00:45:25,054 - سوف تكون أظلمُ ساعاتِك - توقّف يا (ثاد 653 00:45:25,139 --> 00:45:27,390 أنت تتصرّف كالصبيان 654 00:45:27,474 --> 00:45:29,517 أوه ، لقد فهمت 655 00:45:29,601 --> 00:45:32,353 هذا القذر أصبح محبوب البلدة ، وأنا فجأة أصبحت لا شيء؟ 656 00:45:32,438 --> 00:45:35,898 إذا أردتها يا (سكوت) ، فخذها لست بحاجة إلى إمرأة تملي عليّ ما يجب فعله 657 00:45:35,983 --> 00:45:38,234 بالإضافة إلى أنّها سوف تذهب للجامعة 658 00:45:38,318 --> 00:45:41,320 وتتركني من أجل صديق الدّراسة أو أيّاً كان 659 00:45:43,115 --> 00:45:44,866 660 00:45:44,950 --> 00:45:48,578 أوه ، آسف هل سوف تذهب وتُخبِر والدتها؟ 661 00:45:48,662 --> 00:45:51,914 أو أنّك سوف تتّصل بوالدك الشّريف لكي يلقي القبض عليّ؟ 662 00:45:51,999 --> 00:45:56,544 يا (ثاد) ، لا تلتفت يوجد تمساحٌ عملاق خلفك 663 00:45:56,628 --> 00:45:58,588 تمساح في هذه البحيرة؟ مضحك للغاية 664 00:45:58,672 --> 00:46:01,215 أنا لا أمزح 665 00:46:01,300 --> 00:46:03,342 لا بدّ وأنّكِ تعتقيدن بأنّي مغفّل ، حسناً 666 00:46:03,427 --> 00:46:05,678 إذن هنالك تمساحٌ عملاق خلفي؟ 667 00:46:05,763 --> 00:46:09,932 أنا ، أنا جدّاً مرعوب هلّا ناولتموني منديلاً؟ 668 00:46:10,017 --> 00:46:13,060 أعتقد بأنّي سوف أبكي 669 00:46:13,145 --> 00:46:14,479 670 00:46:15,939 --> 00:46:19,442 مهلاً ، مهلاً 671 00:46:19,526 --> 00:46:21,527 مهلاً ، مهلاً 672 00:46:21,612 --> 00:46:24,238 اسحبني 673 00:46:24,323 --> 00:46:27,742 674 00:46:27,868 --> 00:46:31,871 لنذهب! أركضي 675 00:46:34,541 --> 00:46:36,959 يا (كيري) ، هيّا 676 00:46:37,044 --> 00:46:40,463 ماذا حدث؟ ما ذلك الشيء؟ 677 00:46:40,547 --> 00:46:44,300 على اعتقادي أيّاً كان الّذي وضع هذا البيض ، فإنّها ليست سعيدة 678 00:47:03,654 --> 00:47:06,864 هنا الكابتن (جاك ستروثر) ، عينكم في السّماء 679 00:47:06,949 --> 00:47:08,825 لا يوجد لديّ تأكيدات مرئيّة 680 00:47:08,909 --> 00:47:11,828 ماذا عنكِ يا مراقبة جهاز التعقّب؟ 681 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 وأنا أيضاً ، لا شيء لديّ 682 00:47:13,914 --> 00:47:16,999 فقط أتاكّد من أنّكِ منتبهة لا أستطيع القيام بكل ذلك بمفردي 683 00:47:26,426 --> 00:47:28,594 هل (ستروثر) ملّاحٌ جيّد؟ 684 00:47:28,679 --> 00:47:30,930 لا ، ليس تماماً 685 00:47:31,014 --> 00:47:33,599 لقد فشل في كل تجربة طيران معروفة للإنسان 686 00:47:33,684 --> 00:47:36,686 في الواقع لقد حطّم ثلاث طائرات 687 00:47:36,770 --> 00:47:38,813 إحداها فوق مدرسة إبتدائيّة 688 00:47:40,148 --> 00:47:42,692 يا للأطفال المساكين 689 00:47:42,776 --> 00:47:46,112 جوهريّاً ، إنّه آخر شخص على وجه المعمورة يجب أن يقود طائرة 690 00:47:48,115 --> 00:47:50,116 ماذا؟ 691 00:47:51,577 --> 00:47:53,578 لا شيء 692 00:47:55,122 --> 00:48:00,293 مهلاً ، وجدته إنّه يتحرّك بسرعة تجاه القارب 693 00:48:00,377 --> 00:48:04,046 إنّه قادم من الخلف يا (جايمس) ، أدِر القارب وكن حذر 694 00:48:08,969 --> 00:48:11,971 هل سمعت هذا يا (أحمد)؟ كن مستعدّاً 695 00:48:19,313 --> 00:48:21,397 مهلاً ، لقد اضعته لقد اضعته 696 00:48:23,108 --> 00:48:25,902 يا (أحمد) ، أعتقد بأنّي قلت لك من أن تتفقّد كلّ شيء 697 00:48:25,986 --> 00:48:27,862 لقد تفقّدت كلّ شيء لقد كان يعمل بشكل جيّد 698 00:48:27,946 --> 00:48:29,447 نعم ، حسناً... من الواضح أنّك لم تتفقّده 699 00:48:35,829 --> 00:48:37,872 ما الّذي تنتظره؟ اضربه 700 00:48:44,254 --> 00:48:48,049 مهلاً ، إنّه يبطأ إنّه يبطأ 701 00:48:50,177 --> 00:48:53,304 إنّه بحاجة إلى الهواء دع هذا الشّيء يقتله 702 00:48:53,388 --> 00:48:55,806 سوف أقضي عليه حالما يصعد للسّطح 703 00:48:55,891 --> 00:48:57,767 مهلاً ، لقد فقدت أثره 704 00:48:57,851 --> 00:49:01,270 - فقدت أثره - لا بدّ من وأنّه حرّر نفسه 705 00:49:01,355 --> 00:49:03,564 إنّه حبل بوزن 680كغ ، هذا مستحيل 706 00:49:03,649 --> 00:49:07,443 يمكنني رؤية الحبل لا بدّ من أنّ الرّمح ما زال فيه 707 00:49:12,532 --> 00:49:15,660 708 00:49:26,129 --> 00:49:28,547 أعتقد بأنّه من الأفضل أن تجهّز رُمحاً آخر 709 00:49:28,632 --> 00:49:30,549 ها هو يا (أحمد) ، انسحب 710 00:49:30,634 --> 00:49:33,469 أنا دفعت المال لهذه العمليّة ، أنا سوف أقضي عليه 711 00:49:33,553 --> 00:49:36,097 لا أيّها الرّئيس ، نحن نتولّى الأمر 712 00:49:36,181 --> 00:49:39,642 ها هو قادم 713 00:49:39,726 --> 00:49:43,604 هات ما لديك ، إنّي قادمٌ إليكَ أيّها السافل 714 00:49:43,689 --> 00:49:47,149 أنا قادم لأغريه ، أنا سأقوم بالضّربة القاضية 715 00:49:47,275 --> 00:49:50,486 - لا أيّها الرّئيس ، إنّه في مرآي - ما الّذي يفعله؟ 716 00:49:50,570 --> 00:49:54,240 إنّه يحاول الإصطدام بنا بقوّة اقتله ، اقتله 717 00:49:57,244 --> 00:49:58,661 ما كان ذلك؟ 718 00:50:02,749 --> 00:50:04,667 اللعنة أيّها الأحمق 719 00:50:09,423 --> 00:50:10,881 اقفز 720 00:50:19,433 --> 00:50:21,308 721 00:50:22,728 --> 00:50:24,729 722 00:50:35,782 --> 00:50:38,576 723 00:51:07,731 --> 00:51:09,940 724 00:51:18,700 --> 00:51:20,826 ♪ وها قد جاءَ الوقت ♪ 725 00:51:20,911 --> 00:51:24,830 هذا ما استطعت إنقاذه من قاربي الثّاني 726 00:51:24,915 --> 00:51:27,833 أعتقد بأنّنا نستطيع استخدامه كـ حطب للنّار 727 00:51:27,918 --> 00:51:31,754 إذن أنتَ فقدت قاربين. أنا فقدت طائرة ، ولا تسمعني أندب حظّي 728 00:51:31,838 --> 00:51:33,756 حسناً ، في حال أنّك لم تلاحظ ، أنّني لست بالضبط 729 00:51:33,840 --> 00:51:35,925 شريف (مانهاتن) يا (ستروثر 730 00:51:36,009 --> 00:51:38,844 خسارة قاربين سوف تضع مشاكل ماليّة على البلدة 731 00:51:38,929 --> 00:51:41,847 إذن ، أنا سوف أدفع لك ثمن القاربين 732 00:51:43,225 --> 00:51:45,101 - حقاً؟ - نعم 733 00:51:45,185 --> 00:51:48,562 اعتبرها تبرّع ، باستطاعتي دائماً استخدام التالف 734 00:51:48,688 --> 00:51:52,358 - سوف أجعل (أحمد) يحررّ لك شيكّاً - حسناً ، شكراً 735 00:51:52,442 --> 00:51:56,946 يبدو وكأنّ (أحمد) يحب أن يقطع الأشياء 736 00:51:57,030 --> 00:51:59,657 هذا الرّأس سوف يبدو رائعاً على حائطي 737 00:52:02,202 --> 00:52:04,745 ألا تعتقد بأنّه يجب أن يوضع على الحائط الخاص بـ (أحمد)؟ 738 00:52:04,830 --> 00:52:06,747 في الواقع إنّه الشّخص الّذي قام بقتله 739 00:52:06,832 --> 00:52:10,167 حسناً ، هنالك شيئاً واحداً أعلمه... أن ذلك الشّيء لن يأكل أحداً بعد الآن 740 00:52:10,293 --> 00:52:13,546 - هذا هو المهم ، أليس كذلك؟ - صحيح ، لقد نسيت 741 00:52:13,630 --> 00:52:15,923 لقد أتيتَ هنا لتنقذ الأرواح ، أنتَ بطل كبير 742 00:52:16,007 --> 00:52:17,925 أنا أعني ، أنا بالخصوص أحب الجزء المتعلّق بـ 743 00:52:18,009 --> 00:52:20,970 أنّك تدّعي البكاء عندما كان التمساح يلاحقك 744 00:52:21,054 --> 00:52:23,472 - كانت تلك شجاعة حقيقيّة - ها ها 745 00:52:23,557 --> 00:52:25,933 ها ها ها ها 746 00:52:26,017 --> 00:52:29,520 يا (أحمد) ، هلّا لحقتنا ببعض اللحم قبل أن تنطفيء النّار؟ 747 00:52:29,604 --> 00:52:31,480 هل تعلم؟ 748 00:52:31,565 --> 00:52:34,483 يجب عليك أن تدخّن إحدى هذه ، أفضل شيء ممكن أن تتذوّقه في حياتك 749 00:52:36,236 --> 00:52:38,112 - رائحتها جيّدة - لا بد من ذلك 750 00:52:38,196 --> 00:52:40,447 تساوي 500 دولار للصندوق 751 00:52:40,532 --> 00:52:44,994 بالطّبع ، هل تعلم ماذا ينقص هذا السّيجار؟ 752 00:52:45,078 --> 00:52:47,496 قدحٌ من الويسكي 753 00:52:47,581 --> 00:52:49,582 إذا كنت ترغب بقدحٍ من الويسكي 754 00:52:49,666 --> 00:52:52,209 أعتقد بأنّي سوف اتخلّى عن مخالفة الحاويات المفتوحة 755 00:52:52,294 --> 00:52:55,963 يا (أحمد) ، هلّا فتحت لنا (جوني ووكر الأزرق) من فضلك؟ 756 00:52:58,592 --> 00:53:01,635 ممم؟ أحمد؟ 757 00:53:01,761 --> 00:53:04,180 - خذها بنفسك - المعذرة؟ 758 00:53:06,600 --> 00:53:08,809 إنّك تفتقر للطريقة في إظهار العرفان 759 00:53:08,894 --> 00:53:12,479 عرفان؟ لقد ابقيتك موظّفاً 760 00:53:12,564 --> 00:53:16,734 موظّف؟ لسنوات صبرت عليك 761 00:53:16,818 --> 00:53:20,321 لقد قمت بالطبخ والتنظيف ، وقمت بالقتل بدلاً منك 762 00:53:20,405 --> 00:53:22,990 ولا مرّة سمعت منك كلمة (شكراً 763 00:53:23,074 --> 00:53:26,285 حسناً ، هل تريد منّي بأن أذكّرك 764 00:53:26,369 --> 00:53:29,371 لو لم أكن موجوداً ، لكنت عشاءاً للأسد 765 00:53:29,456 --> 00:53:32,333 لقد أنقذتك ، لذلك لا تتكلّم معي عن العرفان 766 00:53:32,417 --> 00:53:35,586 أوه ، تذكّرت ذلك الأسد أنا أتذكّر ذلك الأسد جيّداً 767 00:53:35,670 --> 00:53:41,050 لكن ليس أنّه أخذ منك أربع طلقات لكي تصيبه إصابة مباشرة 768 00:53:41,134 --> 00:53:44,678 من بينها هذه وهذه 769 00:53:44,763 --> 00:53:48,015 أنا أذكر ذلك الأسد لأنّك تذكّرني به يومياً 770 00:53:48,099 --> 00:53:51,894 خلال السنوات الـ 14 المنصرمة 771 00:53:51,978 --> 00:53:53,896 حسناً ، هذا ختام اليوم 772 00:53:58,568 --> 00:54:03,072 دَيْنِي لك سدّدته... بالكامل 773 00:54:03,156 --> 00:54:07,243 اتمنّى لك حظّاً سعيداً في إيجاد موظّف... جديد 774 00:54:10,622 --> 00:54:15,084 حسناً ، إذهب أنا لست بحاجتك على أيّة حال 775 00:54:16,670 --> 00:54:20,589 حسناً ، أنا إكتفيت لهذه الليلة 776 00:54:20,674 --> 00:54:22,967 ها ها ها 777 00:54:23,051 --> 00:54:25,010 778 00:54:28,014 --> 00:54:32,393 أخبرني يا (ستروثر) ، منذ متى أنت و(أحمد) متزوّجون؟ 779 00:54:32,477 --> 00:54:34,520 780 00:54:40,443 --> 00:54:44,071 أنا متأكّد من أنّ منظر غروب الشمّس يستحق المشاهدة غداً 781 00:54:44,155 --> 00:54:48,409 ما رأيك بدل من أن تهزأ بي بأن تساعدني من أجل أيّامنا الخالية؟ 782 00:54:48,493 --> 00:54:52,204 ما رأيك بأن أعيد نصب خيمتك بالحيرة؟ قد تكون أكثر جفافاً 783 00:54:52,289 --> 00:54:53,872 ها ها ها 784 00:54:53,957 --> 00:54:56,750 أوَ إنّه لمن الضّروري بأن تمتّع نفسك كثيراً؟ 785 00:54:56,835 --> 00:55:00,963 ربّما الآن سوف تحظى ببعض الإحترام للرجل الجديد الّذي سوف يقوم بأعمالك القذرة 786 00:55:01,047 --> 00:55:04,300 787 00:55:08,013 --> 00:55:09,596 788 00:55:09,681 --> 00:55:12,433 حسناً ، آمل بأنّ المكان عندك دافيء وجميل 789 00:55:12,517 --> 00:55:15,394 نعم ، إنّه مريح للغاية شكراً 790 00:55:15,478 --> 00:55:17,313 يا ابن العاهرة! اللعنة 791 00:55:17,397 --> 00:55:19,481 792 00:55:23,570 --> 00:55:25,988 هل بإمكاننا التّوقّف لأخذ إستراحة؟ 793 00:55:26,072 --> 00:55:29,241 أعتقد بأنّه علينا المحاولة وأن نكون بعيدين عن البحيرة قدر الإمكان 794 00:55:29,326 --> 00:55:31,785 يا (سكوت) ، نحن لا نعلم أين نحن 795 00:55:31,870 --> 00:55:34,413 إنّنا تائهون منذ ساعات 796 00:55:37,042 --> 00:55:41,086 حسناً لنجد مخبأ... حسناً؟ 797 00:55:48,887 --> 00:55:50,971 798 00:56:07,655 --> 00:56:09,531 هل أنتِ مرتاحة؟ 799 00:56:09,616 --> 00:56:13,327 بالإضافة إلى أنّني مبلّلة بالكامل وأتجمّد من البرد 800 00:56:13,411 --> 00:56:16,455 وجائعة كثيراً لدرجة أنّني سوف آكل البلدة بأكملها؟ 801 00:56:16,539 --> 00:56:19,208 نعم ، أنا ممتازة 802 00:56:19,292 --> 00:56:23,003 نعم ، لقد كان هذا... سؤالاً غبيّاً ، صحيح؟ 803 00:56:24,214 --> 00:56:26,465 لا قد كان لطيفاً 804 00:56:26,549 --> 00:56:30,719 شكراً قد يحدث الأسوأ 805 00:56:30,804 --> 00:56:32,888 كيف؟ 806 00:56:32,972 --> 00:56:35,891 قد أكون هنا بمفردي 807 00:56:38,019 --> 00:56:39,937 808 00:56:46,778 --> 00:56:48,862 809 00:56:48,988 --> 00:56:51,657 - أوه ، يا إلهي ، حمداً لله... إنّه أنتم يا رفاق - لاري 810 00:56:51,783 --> 00:56:54,576 أين (رايتشل)؟ هل هي بخير؟ 811 00:56:54,661 --> 00:56:57,663 لم تنجو أين (ثاد)؟ 812 00:56:59,165 --> 00:57:01,750 أوه ، يا إلهي سوف نموت يا رجل 813 00:57:01,835 --> 00:57:04,586 اسمع سوف ننجوا 814 00:57:04,671 --> 00:57:09,133 لكن يجب أن لا ننذعر ، يجب علينا المُضيّ قدماً هيّا 815 00:57:11,845 --> 00:57:14,805 لا تفعل 816 00:57:28,778 --> 00:57:30,112 817 00:57:31,698 --> 00:57:34,450 أحم... أحمد! أحمد 818 00:57:34,534 --> 00:57:37,619 أحمد! أحمد 819 00:57:37,704 --> 00:57:40,247 820 00:57:43,042 --> 00:57:45,419 هيّا 821 00:57:45,503 --> 00:57:48,005 هيّا ، اذهب 822 00:57:48,089 --> 00:57:51,633 يا (أحمد) ، هيّا 823 00:57:51,718 --> 00:57:53,051 824 00:57:53,136 --> 00:57:55,512 825 00:58:15,533 --> 00:58:16,825 826 00:58:16,910 --> 00:58:20,162 جايمس 827 00:58:20,246 --> 00:58:21,663 828 00:58:21,748 --> 00:58:24,082 829 00:58:25,210 --> 00:58:28,003 جايمس 830 00:58:29,923 --> 00:58:32,257 831 00:58:36,221 --> 00:58:38,430 يا (أحمد) ، اصمد 832 00:58:44,395 --> 00:58:46,939 لقد ذهبَ 833 00:58:52,028 --> 00:58:54,029 834 00:59:01,829 --> 00:59:03,830 أين هو (أحمد)؟ 835 00:59:14,968 --> 00:59:16,969 836 00:59:18,471 --> 00:59:21,974 لا تقلقا ، أنا متأكّد من أن البوم لن يأكل أحداً منّا 837 00:59:22,058 --> 00:59:26,645 صحيح؟ وما أدراك بذلك؟ ولم أكن أعلم بوجود قواطير هنا في (ماين) أيضاً 838 00:59:26,729 --> 00:59:29,064 في الحقيقة ، أعتقد بأنّها تماسيح وليست قواطير 839 00:59:29,148 --> 00:59:32,317 سمعت إشاعات بأنّ أحداً قد فُقِد هنا منذ عدّة سنوات 840 00:59:32,485 --> 00:59:34,444 *ترجمة* عبدالله غزال 841 00:59:41,202 --> 00:59:43,996 مرحباً. الشريف (رايلي) يتحدّث. هل من أحدٍ هنا؟ أجب 842 00:59:44,122 --> 00:59:48,083 - أيّها الشريف. أيّها الشريف. أنا هنا ، أنا هنا. كم أساعدك؟ - إنّ الأمور هنا لا تسير جيّداً 843 00:59:48,167 --> 00:59:52,588 واحد آخر من هذه التّماسيح اللعينة قد قتل مساعد (ستروثر 844 00:59:52,672 --> 00:59:55,841 اسمعي ، هل بإمكانكِ أن تدعي الهاتف وتتحدّثي إلى (مايك هوبسون الابن)؟ 845 00:59:55,925 --> 00:59:59,428 أخبريه بأنّنا لا نستطيع انتظاره هنا أكثر من ذلك نحن بحاجة للقارب بأسرع وقت ممكن 846 00:59:59,512 --> 01:00:00,721 حسنا سوف أفعل 847 01:00:00,805 --> 01:00:03,765 - أيّها الشريف؟ - ماذا؟ 848 01:00:03,850 --> 01:00:06,852 لقد كدت أن أنسى إنّ (سكوت) حادثني مسبقاً اليوم وقال لي بأن أخبرك 849 01:00:06,936 --> 01:00:08,937 إنّه سوف يذهب للتّخييم الليلة مع بعض الأصدقاء عند البحيرة 850 01:00:09,022 --> 01:00:10,981 ومنذاك الوقت لم يحادثني بعدها 851 01:00:11,065 --> 01:00:14,568 أعتقد بأنّي أخبرتكِ بأن تغلقي البحيرة ليس من المفترض بتواجد أحدٍ هناك 852 01:00:14,652 --> 01:00:19,281 نعم ، لم أكن متأكّدة كليّاً ماذا عنيتَ بذلك 853 01:00:19,365 --> 01:00:22,951 عند عودتي لمركز الشّرطة ، سوف أقومُ برميكِ بالسهام حوّل 854 01:00:23,036 --> 01:00:24,953 - حوّل - اللعنة 855 01:00:25,038 --> 01:00:26,955 ماذا هنالك؟ 856 01:00:27,040 --> 01:00:30,459 ابني في مكان ما عند البحيرة مع بعضٍ من أصدقاءه يجب عليّ الذّهاب والبحث عنه 857 01:00:30,543 --> 01:00:33,795 حسناً ، ربما عليك أن تأخذ بعض الأسلحة معك 858 01:00:33,880 --> 01:00:35,964 إجلبلي سلاحك الإيطالي الصّنع 859 01:00:36,049 --> 01:00:37,633 ماذا؟ 860 01:00:37,717 --> 01:00:40,552 منذ مليارات السنين 861 01:00:40,637 --> 01:00:42,179 أوه 862 01:00:46,934 --> 01:00:50,228 من المحتمل أنّه ذهب للتّخييم في المنطقة القريبة من المجنونة (سايدي 863 01:00:51,814 --> 01:00:54,232 864 01:00:54,317 --> 01:00:58,320 أوه. تمسـ تمسـ 865 01:00:58,404 --> 01:01:02,658 866 01:01:02,742 --> 01:01:04,910 ماذا سنفعل؟ 867 01:01:04,994 --> 01:01:06,870 - نهرب - لا 868 01:01:06,996 --> 01:01:10,457 - إنّه سريع للغاية ، سوف يمسك بنا - إذن ماذا سنفعل؟ 869 01:01:10,583 --> 01:01:13,418 - سوف نتسلّق الشّجرة - هل تمزح معي؟ 870 01:01:13,503 --> 01:01:16,004 871 01:01:33,439 --> 01:01:35,399 872 01:01:38,236 --> 01:01:40,946 873 01:01:41,030 --> 01:01:42,864 - يا (سكوت) ، احذر - (سكوت) 874 01:01:42,949 --> 01:01:45,117 أسرع! إرفع قدمك 875 01:01:45,201 --> 01:01:46,535 يا (سكوت)! هيّا 876 01:01:47,787 --> 01:01:49,705 - هيّا! هيّا - اذهب! اذهب 877 01:01:49,789 --> 01:01:52,290 اصعد إلى هناك! استمر بالصّعود 878 01:01:52,375 --> 01:01:54,584 879 01:01:54,711 --> 01:01:57,921 ما هذا؟ 880 01:01:58,005 --> 01:01:59,923 إعتقدتُ بأنّكَ أغلقتَ البحيرة 881 01:02:00,007 --> 01:02:03,218 صحيح ، لقد أغلقتها لنذهب إلى بيت (سايدي بيكرمان 882 01:02:03,302 --> 01:02:05,429 لنعلم بالضّبط مالّذي نواجهه 883 01:02:05,513 --> 01:02:07,514 884 01:02:08,891 --> 01:02:10,851 885 01:02:14,856 --> 01:02:16,857 (سايدي) 886 01:02:18,651 --> 01:02:20,819 يجب أن أتكلّم معك 887 01:02:22,155 --> 01:02:24,573 لقد تأخّرت قليلاً أيّها الشريف 888 01:02:24,657 --> 01:02:26,616 هل أحضرت التّفويض معك؟ 889 01:02:26,701 --> 01:02:30,996 أو أنّك أتيت لكي تختلس النّظر على إمرأة عجوز في عتمة الليل؟ 890 01:02:31,080 --> 01:02:35,459 اسمعي. لا يوجد لديّ وقت لألاعيبك عند لك بعض الأسئلة. أريد أجوبة مباشرة 891 01:02:35,543 --> 01:02:40,714 ما لم تلقي القبض عليّ ، لا شيء لديك عندي 892 01:02:40,798 --> 01:02:44,509 كما تشائين يا (سايدي لديك الحق بأن تبقي صامتة 893 01:02:44,594 --> 01:02:48,013 أي شيء تقولينه سوف يسجّل ضدّك في المحكمة 894 01:02:48,097 --> 01:02:52,392 لقد قلت لك مسبقاً لا أعلم شيئاً بشأن التّمساح 895 01:02:52,477 --> 01:02:54,394 (سايدي) 896 01:02:54,479 --> 01:02:58,190 لقد قلتُ لكِ. عندي بعض الأسئلة وأنا بحاجة إلى بعض الأجوبة منكِ 897 01:02:58,274 --> 01:03:02,319 أود أن أحضِر لكم قلنسوات ، لكنّي أعتقد بأنّكم تبدون أفضل بهذه القبّعات الغبيّة 898 01:03:03,404 --> 01:03:05,322 اسمعي يا (سايدي) ، الصّراخ 899 01:03:05,406 --> 01:03:07,532 هذا الأمر جدّيّ حياة النّاس عالمحك 900 01:03:07,617 --> 01:03:12,120 من المؤسف جداً أنّكَ لا تستطيع التكلّم مع أختي لقد سمعت بأن لها ماضً جيّد مع التماسيح 901 01:03:12,205 --> 01:03:16,291 يا (سايدي) ، إنّ ابني الآن مع أصدقائه في مكانٍ ما هناك 902 01:03:16,417 --> 01:03:19,628 - ابني يا (سايدي) ، أرجوكِ - ربّما أعرف القليل 903 01:03:19,712 --> 01:03:21,713 هذا رائع أيّ شيء تخبرينا به سوف يساعدنا 904 01:03:21,798 --> 01:03:27,219 ليقم أحدٌ منكم بإخبار (تريكسي) بأن تغلق فمها قبل أن أغيّر رأيي 905 01:03:27,303 --> 01:03:28,512 (إيما) 906 01:03:31,557 --> 01:03:34,267 هنالك ثلاثة تماسيح 907 01:03:34,352 --> 01:03:36,978 - تمام؟ - ثلاثة تماسيح 908 01:03:40,775 --> 01:03:43,193 هنالك (ماكس 909 01:03:43,277 --> 01:03:45,237 اسميته تيمّناً بزوجي الرّاحل 910 01:03:45,321 --> 01:03:48,323 لأنّه دائماً جائع كما كان زوجي كذلك 911 01:03:48,407 --> 01:03:52,994 ثمّ هنالك... (جورج الابن 912 01:03:53,079 --> 01:03:58,917 اسميته تيمّناً بالرّئيس ، لأنّه كان بطيئاً جدّاً 913 01:03:59,961 --> 01:04:02,838 والأخير هي تمساحة كبيرة (مارثا) 914 01:04:02,922 --> 01:04:05,006 (مارثا ستيوارت) 915 01:04:06,092 --> 01:04:08,301 بسبب امتلاكها القدرة والقوّة 916 01:04:08,386 --> 01:04:10,345 كيف عرفت بأنّها أنثى؟ 917 01:04:11,681 --> 01:04:15,267 لأنّ لديها خط على جسدها غير موجود عند الذّكور 918 01:04:16,727 --> 01:04:18,728 و أيضاً 919 01:04:21,399 --> 01:04:23,400 لقد قبضت على (جورج الابن 920 01:04:23,484 --> 01:04:26,319 وهو يحاول التودّد لها في ليلة من الليالي عند الشاطيء 921 01:04:27,613 --> 01:04:30,824 أتسأل أي واحدٍ من أعزّائك قام (أحمد) بقتله 922 01:04:30,950 --> 01:04:34,202 (ستروثر)- - عفواً؟ 923 01:04:34,287 --> 01:04:37,706 قلتُ ، لديهم أسماءٌ جميلة 924 01:04:37,790 --> 01:04:40,709 هاك أيّها المتحذلق 925 01:04:40,793 --> 01:04:42,836 تعتقد بأنّي مجرّد غبيّة؟ 926 01:04:42,962 --> 01:04:45,881 - أنا أعلم ما تحاول أن تفعل بهم - سايدي ، سايدي ، سايدي ، سايدي 927 01:04:45,965 --> 01:04:50,677 قولي لي ، ماذا... ماذا كنت ماذا كنت تطعمينهم؟ 928 01:05:09,488 --> 01:05:11,656 929 01:05:11,741 --> 01:05:13,033 930 01:05:14,619 --> 01:05:16,578 ما هذا؟ 931 01:05:18,289 --> 01:05:20,999 لا شيء ، عودي لنومك 932 01:05:37,350 --> 01:05:39,476 أوه ، يا إلهي هذا مقزّز 933 01:05:39,560 --> 01:05:41,770 لا تقولي لي بأنك نباتيّة 934 01:05:41,854 --> 01:05:45,023 لا ، هذا اللّحم مليء بهرمونات النّمو 935 01:05:45,107 --> 01:05:47,275 إنّي متفاجئة من أنّ هذه التّماسيح ما زالت على قيد الحياة 936 01:05:47,360 --> 01:05:51,780 حسناً ، إنّي لا أستطيع أن أوفّر ثلاثة أطنان شهريّا من الّلحم 937 01:05:51,864 --> 01:05:56,201 شيكّاتي من الضّمان الإجتماعي لم تعد كما كانت عليه سابقاً 938 01:05:56,285 --> 01:05:59,871 هل هذا كل ما تطعميهم إيّاه يا (سايدي)؟ لحم البقر المحظور من قبل منظّمة الغذاء والدّواء الأميركية؟ 939 01:05:59,956 --> 01:06:04,084 غالباً ، لاحظت بأنّهم أصبحوا أكثر جوعاً مؤخّراً 940 01:06:04,168 --> 01:06:09,631 في الأمس (مارثا) أكلت جرذاً كبيراً من على رصيفي 941 01:06:12,301 --> 01:06:14,302 يجب أن نذهب لنعثر على الأطفال 942 01:06:16,639 --> 01:06:20,684 يا (سايدي) اسمعي أود أن أشكرك لإعطائي هذه المعلومات 943 01:06:20,768 --> 01:06:23,979 أنا أعلم... أنّه لم تكن سهلة بالنّسبة لك 944 01:06:24,063 --> 01:06:28,650 أنا يجب أن أقوم بما هو عليّ أعدك بأنّي سوف أكون إنسانيّ قدر المستطاع 945 01:06:28,734 --> 01:06:31,111 حظّاً طيّباً 946 01:06:35,908 --> 01:06:40,161 أطفالي لن تكون معاملتهم لكم إنسانيّة البتّة 947 01:06:42,164 --> 01:06:44,499 948 01:06:44,583 --> 01:06:46,543 (لاري) 949 01:06:46,627 --> 01:06:48,670 هيّا يا صديقي ، استيقظ 950 01:06:48,754 --> 01:06:51,756 (لاري) استيقظ يا صاح 951 01:06:51,841 --> 01:06:53,842 إنّه دورك بالمراقبة 952 01:06:53,926 --> 01:06:55,885 نعم ، حسناً 953 01:06:55,970 --> 01:06:57,887 954 01:06:57,972 --> 01:07:00,223 لا تدع عيناك تغيب عن هذا الشيء 955 01:07:00,307 --> 01:07:03,101 أيقظنا في حال عاد هذا الشيء للبحيرة 956 01:07:03,185 --> 01:07:05,937 أعلم ذلك ، لست غبيّاً 957 01:07:06,022 --> 01:07:08,356 أنت قلتها 958 01:07:08,441 --> 01:07:12,110 أوه ، لا (سكوت)! (سكوت 959 01:07:14,947 --> 01:07:17,615 انتظرا لحظة هذا ليس (سكوت) أنا أعرف هذا الحذاء الريّاضي 960 01:07:17,700 --> 01:07:20,160 إنّ هذا (ثاديوس) ، إنّه ابن العجوز (ساندر 961 01:07:21,704 --> 01:07:24,164 - يا للمسكين - أوه ، يا إلهي 962 01:07:25,791 --> 01:07:27,792 ما هذا الشّيء؟ 963 01:07:29,295 --> 01:07:32,297 إنّه عش ما يعني بأن التّمساحة الأم قريبة من هنا 964 01:07:32,381 --> 01:07:35,133 وأنّها في منطقتها وأنّها جائعة وأنّها دقة ساعتها 965 01:07:35,259 --> 01:07:37,552 - تبدو لي كزوجتك السّابقة - هذا ليس مضحك 966 01:07:37,636 --> 01:07:40,889 يجب أن نخرج هذا البيض من هنا في أسرع وقت قبل أن يفقس 967 01:07:40,973 --> 01:07:44,100 لنتفرّق. يا (ستروثر) ابقى هنا مع (إيما). و ساعدها في إخراج البيض من هنا 968 01:07:44,226 --> 01:07:47,020 - إخراج البيض؟ أعتقد يجب علينا أن نفجّرهم - لا يوجد لدينا خيار آخر غير إخراجهم 969 01:07:47,104 --> 01:07:50,690 يجب أن نُخرج البيض من هنا ونعود للمختبر ما دامت الفرصة سانحة لذلك 970 01:07:50,775 --> 01:07:53,359 حسناً ، أيّاً كان الّذي سوف نفعله لنفعله بسرعة 971 01:07:53,486 --> 01:07:56,488 - حسناً ، سوف نلقاك عند المخيّم. إذهب واعثر على (سكوت - حسناً 972 01:07:56,572 --> 01:07:58,907 أعطني مُطلق القذائف 973 01:07:58,991 --> 01:08:00,992 أعطني مُطلق القذائف 974 01:08:03,162 --> 01:08:07,540 أنتما الاثنان توخيا الحذر هل تسمعانِ؟ 975 01:08:07,625 --> 01:08:10,210 نعم 976 01:08:12,213 --> 01:08:14,172 (سكوت) 977 01:08:14,340 --> 01:08:15,924 978 01:08:16,008 --> 01:08:18,051 979 01:08:33,359 --> 01:08:35,401 يا (لاري) ، هل أنتَ بخير؟ 980 01:08:35,486 --> 01:08:37,403 ها ها ها ها 981 01:08:38,405 --> 01:08:40,949 لا تقلقوا يا رفاق ، أنا بخير 982 01:08:41,033 --> 01:08:44,369 هذه الأرض رقيقة 983 01:08:44,453 --> 01:08:46,913 يا (لاري) ، لا تتحرّك 984 01:08:46,997 --> 01:08:48,456 هذه ليست الأرض 985 01:08:50,709 --> 01:08:52,710 ما الّذي تقوله؟ 986 01:08:54,046 --> 01:08:55,797 لا تفعل ذلك 987 01:08:57,299 --> 01:08:59,300 988 01:09:02,721 --> 01:09:04,681 989 01:09:05,766 --> 01:09:09,477 أوه ، اللعنة 990 01:09:09,562 --> 01:09:12,021 أركض 991 01:09:12,106 --> 01:09:15,275 992 01:09:17,069 --> 01:09:20,446 أوه ، يا إلهي 993 01:09:23,075 --> 01:09:25,201 لا 994 01:09:29,331 --> 01:09:31,457 (سكوت) 995 01:09:31,542 --> 01:09:34,127 أي أحد؟ هل تسمعني؟ 996 01:09:37,673 --> 01:09:39,674 997 01:09:42,094 --> 01:09:46,181 إنّها فرصتنا الآن. إذا قفزنا إلى الأرض وركضنا نستطيع بأن نصل إلى الطّريق قبل أن يعود 998 01:09:46,265 --> 01:09:50,018 - وبذلك نكون في أمان - لن أقفز ، مستحيل 999 01:09:50,102 --> 01:09:52,937 لا نستطيع بأن نبقى هنا إلى الأبد. لا أحد يعلم متى سوف تصل لنا المساعدة هنا؟ 1000 01:09:53,063 --> 01:09:56,024 - إمّا الآن أو فلا - تعتقد بأنّ بمقدورنا النّجاة؟ 1001 01:09:56,108 --> 01:09:58,526 - نعم - حسناً 1002 01:09:58,652 --> 01:10:01,446 - أنتَ أوّلاً - حسناً ، إبقي متيقّظة 1003 01:10:07,786 --> 01:10:09,913 حسناً ، هيّا 1004 01:10:10,915 --> 01:10:14,375 مهلاً ، إنّه ما يزال هنا 1005 01:10:14,460 --> 01:10:17,462 1006 01:10:17,546 --> 01:10:20,381 1007 01:10:22,426 --> 01:10:25,094 سنركض باتّجاه الغابة ، عند العد لثلاثة 1008 01:10:25,221 --> 01:10:27,138 - ماذا لو أمسكت بنا؟ - لن تقدر 1009 01:10:27,264 --> 01:10:29,891 - أنا خائفة يا (سكوت - لا تخافي ، أمستعدّة؟ 1010 01:10:29,975 --> 01:10:32,560 واحد ، اثنان ، ثلاثة 1011 01:10:32,645 --> 01:10:35,063 1012 01:10:35,147 --> 01:10:36,689 - (دايزي) - لا تفعلي ذلك 1013 01:10:37,942 --> 01:10:39,859 مهلاً ، سوف تكون بخير 1014 01:10:39,944 --> 01:10:42,278 يجب أن نركض الآن 1015 01:10:43,656 --> 01:10:46,282 - لكن ماذا عن (دايزي)؟ - سوف نعود لها لاحقاً 1016 01:10:46,367 --> 01:10:48,243 1017 01:10:48,327 --> 01:10:50,870 (سكوت) 1018 01:10:50,955 --> 01:10:52,163 1019 01:10:52,248 --> 01:10:53,706 (سكوت) 1020 01:10:53,791 --> 01:10:54,916 ابتعدا 1021 01:11:04,468 --> 01:11:06,427 هل أنتما بخير؟ 1022 01:11:06,512 --> 01:11:08,805 1023 01:11:08,889 --> 01:11:13,309 - نعم ، نعم نحن بخير لكن (ثاد) و - نعم ، أعلم ذلك. لقد رأيته 1024 01:11:13,435 --> 01:11:17,188 إعتقدت للحظة أنّه أنتَ. هل هناك أحد غيركم؟ 1025 01:11:17,273 --> 01:11:20,984 - قصّة طويلة - أخبرني بها بينما نحن خارجون من هنا. يجب أن 1026 01:11:21,110 --> 01:11:25,280 يجب أن نغادر. ما زال هنالك واحداً آخر من هذه التّماسيح اللعينة في مكانٍ ما. هيّا 1027 01:11:25,364 --> 01:11:27,407 1028 01:11:55,144 --> 01:11:57,937 1029 01:11:58,022 --> 01:12:00,481 هذا العش يفسّر سبب العدائيّة المفاجِئة 1030 01:12:00,566 --> 01:12:02,483 حماية الصّغار لها شأنٌ جدّيّ 1031 01:12:02,568 --> 01:12:05,611 حسناً هذه... هذه رائعة حقّاً 1032 01:12:05,738 --> 01:12:08,823 لكن الآن أنا مهتمّ أكثر بشأن حماية أنفسنا 1033 01:12:08,907 --> 01:12:10,867 إذن لننهي هذا الشّيء ، حسناً؟ 1034 01:12:12,703 --> 01:12:16,122 هاكِ ، دعيني أساعدك بهذا 1035 01:12:16,248 --> 01:12:18,791 - أوه - هل أنتَ بخير؟ 1036 01:12:18,876 --> 01:12:21,044 ركبتي ، إنّها إصابة قديمة 1037 01:12:21,170 --> 01:12:24,255 - من الصّيد؟ - في الحقيقة من دروس تعلّم رقصة التانغو 1038 01:12:32,598 --> 01:12:34,807 يا (سايدي) ، إفتحي 1039 01:12:36,101 --> 01:12:39,479 - مرحباً - لا بدّ من أنّك الشّريف الابن 1040 01:12:39,563 --> 01:12:41,272 أجزم بأنّك لم تُؤكل بعد 1041 01:12:41,357 --> 01:12:44,567 إنّ أباكَ غبيّ أبله ، أتعلم ذلك؟ 1042 01:12:44,693 --> 01:12:47,070 ها ها ، نعم أعلم 1043 01:12:47,196 --> 01:12:49,697 - إنّه ولد لطيف أيّها الشريف - شكراً 1044 01:12:49,782 --> 01:12:53,785 ركّزي معي واسمعيني أحتاج بأن يبقى هـؤلاء الاثنان لحين وصول الدّعم 1045 01:12:53,869 --> 01:12:57,997 و أحتاج إلى شيء من المجمّدة الّتي لديكِ شكراً 1046 01:12:58,082 --> 01:13:01,000 قريباً سوف أبدأ آخذ منكَ الأجرة 1047 01:13:01,126 --> 01:13:03,544 - أرسلي الفاتورة إلى الحكومة - تفضّلا بالدّخول 1048 01:13:03,629 --> 01:13:07,382 تأكّدوا من أن تمسحوا قدميكم قبل الدّخول 1049 01:13:07,466 --> 01:13:09,634 يا إلهي 1050 01:13:12,346 --> 01:13:15,473 أوه ، يا إلهي احذر 1051 01:13:15,557 --> 01:13:17,558 ترعرعت في الحظيرة؟ 1052 01:13:19,645 --> 01:13:22,105 يا إلهي تفضّل بالدّخول 1053 01:13:23,982 --> 01:13:27,568 مهلاً. أبي أرجوك دعني أساعدك 1054 01:13:27,653 --> 01:13:30,905 ليس لديّ متّسع من الوقت الآن لأعيد الشّرح لك يا بنيّ 1055 01:13:33,283 --> 01:13:35,827 ماذا لو لم ترجع؟ ماذا إذاً؟ 1056 01:13:35,911 --> 01:13:39,122 إذا حدث لك أيّ شيء هناك فلن أسامح نفسي 1057 01:13:39,206 --> 01:13:42,333 سوف تكون الجحيم أهون عليّ لو أنّك أتيت معي ولم تعد 1058 01:13:43,419 --> 01:13:45,962 1059 01:13:46,046 --> 01:13:48,714 اسمع ، أنتَ 1060 01:13:48,799 --> 01:13:52,051 أنتَ أنقذت حياة (كيري) ، أنا حقّاً فخورٌ بك 1061 01:13:53,220 --> 01:13:56,639 يجب أن تبقى هنا وتهتمّ بها 1062 01:13:56,723 --> 01:13:59,183 إنّها بحاجة لك الآن ، أكثر من حاجتي أنا لك 1063 01:14:01,520 --> 01:14:03,771 بالإضافة ، أعتقد بأنّها معجبة بك 1064 01:14:03,856 --> 01:14:05,857 ها ها 1065 01:14:05,941 --> 01:14:07,942 إنّها معجبة بي ، أليس كذلك؟ 1066 01:14:09,278 --> 01:14:11,279 إنّ أحدهم يكبَر 1067 01:14:11,363 --> 01:14:14,490 ويصبح أكثر وسامة ها ها 1068 01:14:15,868 --> 01:14:17,869 أراك قريباً يا بنيّ 1069 01:14:19,121 --> 01:14:21,414 - أبي - نعم 1070 01:14:24,877 --> 01:14:26,878 حظّاً طيّباً 1071 01:14:32,217 --> 01:14:34,218 حظّاً طيّباً لك أيضاً يا بنيّ 1072 01:14:39,391 --> 01:14:41,642 هل أنتِ متأكّد من أنّ هذه فكرة سديدة؟ 1073 01:14:41,727 --> 01:14:44,562 أعني ، أنا أعتقد أنّه من الأفضل لو أنّنا نعيدهم للمخيّم 1074 01:14:46,023 --> 01:14:48,316 حسناً ، هل ترى العش؟ 1075 01:14:49,693 --> 01:14:53,196 لا. لكن أستطيع أن أرى الشريف يا (رايلي)! إنّنا هنا 1076 01:14:57,242 --> 01:15:00,161 لقد أحضرت هذه من مجمّدة (سايدي) لكي نستخدمها كـ طُعم 1077 01:15:00,245 --> 01:15:02,163 الأولاد سيكونون في مأمنٍ هناك 1078 01:15:02,247 --> 01:15:05,666 ما الّذي تفعلونه هنا؟ أعتقد بأنّي قلت لكم بأن تعودوا إلى المخيّم 1079 01:15:05,751 --> 01:15:09,086 حسناً ، إنّ (ستروثر) كان متشوّقاً كثيراً لرؤية العش ، لكن 1080 01:15:09,171 --> 01:15:11,255 هيّا يا (ستروثر). توقّف عن التّسكّع. اصعد إلى هناك 1081 01:15:15,761 --> 01:15:18,221 هيّا. لديّ خطّة 1082 01:15:18,305 --> 01:15:20,306 تسلّق سعيد يا (ستروثر 1083 01:15:20,390 --> 01:15:22,350 لديه خطّة 1084 01:15:22,434 --> 01:15:25,102 أنا متأكّدة من أنّها أفضل من خطّتك 1085 01:15:26,355 --> 01:15:28,689 فتى الكشّافة دائماً لديه خطّة بديلة 1086 01:15:30,108 --> 01:15:32,818 إذن ، هل تعتقد بأنّها حقيقة سوف تقوم بأكل أحد هذه الأشياء؟ 1087 01:15:32,903 --> 01:15:36,697 ليس من الضّروري بأن تأكل إحداها. يجب فقط أن 1088 01:15:36,782 --> 01:15:41,536 تقترب كفاية لكي أستطيع أن أفسد لها يومها عندما أضغط على هذا الزّر 1089 01:15:41,620 --> 01:15:43,955 ها ها 1090 01:15:44,039 --> 01:15:47,600 بالإضافة إلى أن أيّ شيء سيكون أفضل من أن نعلّق أملنا على طلقة جيّدة من (ستروثر) ، أليس كذلك؟ 1091 01:15:47,668 --> 01:15:49,502 -ها ها -هيّا 1092 01:16:03,058 --> 01:16:06,811 شكرأ ، لا أعلم أحد يعيش هنا 1093 01:16:06,895 --> 01:16:09,647 صحيح ، فقط أنا 1094 01:16:09,731 --> 01:16:12,692 لكن لديّ زوّار بين الحين والآخر 1095 01:16:13,819 --> 01:16:15,987 لا بدّ من أنّكِ تشعرين بالوحدة 1096 01:16:20,826 --> 01:16:22,785 هل لديكِ أطفال؟ 1097 01:16:28,500 --> 01:16:30,751 بإستطاعتكِ قول ذلك 1098 01:16:33,297 --> 01:16:35,298 اثنان منهم ماتا مؤخّراً 1099 01:16:40,345 --> 01:16:42,597 كانوا أولاداً جيّدون 1100 01:16:42,681 --> 01:16:44,932 أحببتهم كثيراً 1101 01:16:45,017 --> 01:16:48,102 ثلاثة من أصدقائي ماتوا هناك 1102 01:16:48,186 --> 01:16:51,647 لقد أُكِلوا من قبل هذه الوحوش البشعة 1103 01:16:54,276 --> 01:16:56,527 بشعة؟ هل هي كذلك؟ 1104 01:16:56,612 --> 01:16:58,946 نعم 1105 01:16:59,031 --> 01:17:01,282 كان يجب أن ترينهم 1106 01:17:01,366 --> 01:17:03,618 مخلوقات كبيرة ومقرفة 1107 01:17:03,702 --> 01:17:05,703 إنّهم أشرار 1108 01:17:06,747 --> 01:17:10,249 فتيات يافعات 1109 01:17:10,334 --> 01:17:11,876 عفواً؟ 1110 01:17:12,961 --> 01:17:15,212 لا شيء يا عزيزتي 1111 01:17:19,134 --> 01:17:21,177 يا (سكوت) ، هلّا تقدّم لإمرأة عجوز خدمة؟ 1112 01:17:22,220 --> 01:17:24,221 أكيد 1113 01:17:34,399 --> 01:17:36,817 لا أحب المكان هنا ، أريد أن أعود للدّاخل 1114 01:17:36,902 --> 01:17:40,154 إنّها محقّة. إنّه من الأرجح بأن نكون داخل البيت أكثر أماناً يا سيّدة (بيكرمان 1115 01:17:40,238 --> 01:17:42,657 حسناً ، لا تكونا جبانين 1116 01:17:42,741 --> 01:17:44,784 أريد أن أري (كيري) شيئاً 1117 01:17:44,868 --> 01:17:47,078 وبعدها نعود للداخل 1118 01:17:48,872 --> 01:17:51,624 انظري. انظري أرأيتِ؟ 1119 01:17:52,626 --> 01:17:55,294 هذه أسماك الفرخ البيضاء 1120 01:17:55,379 --> 01:17:57,588 أشياء مثيرة ، أليس كذلك؟ 1121 01:17:57,673 --> 01:17:59,548 أنا لا أحب السّمك 1122 01:17:59,675 --> 01:18:02,134 - أريد أن أعود للداخل الآن. مفهوم؟ - لا ، لا ، لا تذهبي 1123 01:18:02,219 --> 01:18:03,469 فقط انتظري دقيقة لا! من فضلِك 1124 01:18:03,595 --> 01:18:05,680 - دعيني ، دعيني - مهلاً ، مهلاً 1125 01:18:05,764 --> 01:18:07,390 دعيني 1126 01:18:07,516 --> 01:18:10,184 - أقتل أطفالي ، ممكن؟ - ابتعدي عنّي! ابتعدي عنّي 1127 01:18:10,268 --> 01:18:11,435 ابتعدي 1128 01:18:11,520 --> 01:18:13,771 النجدة! ابتعدي 1129 01:18:13,855 --> 01:18:15,606 يا (كيري) ، احترسي 1130 01:18:15,691 --> 01:18:18,234 1131 01:18:26,201 --> 01:18:41,924 1132 01:18:48,682 --> 01:18:50,808 1133 01:18:55,147 --> 01:18:57,148 هنالك أربعة منهم 1134 01:19:02,362 --> 01:19:03,988 1135 01:19:07,159 --> 01:19:09,410 1136 01:19:09,494 --> 01:19:12,204 أكره ذلك الأرنب 1137 01:19:24,968 --> 01:19:27,762 1138 01:19:27,846 --> 01:19:30,431 إنّ البيض يصدر ضجّة غريبة 1139 01:19:30,515 --> 01:19:32,600 لا ، لا. لقد قرأت عن ذلك إنّها تسقسق 1140 01:19:32,684 --> 01:19:35,436 عندما تريد من الأم أن تعرف أنّها على وشك ان تفقس 1141 01:19:35,520 --> 01:19:40,065 يا (إيما). إنّ التّمساحة الأم هناك لن تذهب للعش 1142 01:19:40,150 --> 01:19:42,359 سوف تذهب مباشرة للبيض اخرجي من عندك 1143 01:19:44,946 --> 01:19:46,947 1144 01:19:53,288 --> 01:19:55,289 - يا (ستروثر) أطلق النّار - لا أستطيع الرؤية 1145 01:19:55,373 --> 01:19:57,625 - أطلق النّار - لا أستطيع الرؤية 1146 01:19:57,709 --> 01:20:00,836 1147 01:20:02,464 --> 01:20:04,465 (جايمس) 1148 01:20:04,549 --> 01:20:09,136 إذا أطلقت النّار بهذا السّلاح ، سوف أفجّر المكان برمّته هيّا أطلق النّار 1149 01:20:12,641 --> 01:20:15,059 أنتَ عديم الفائدة 1150 01:20:15,143 --> 01:20:17,353 1151 01:20:36,039 --> 01:20:39,333 يا ابن العاهرة ليس لديك فرصة 1152 01:20:39,417 --> 01:20:42,962 أعتقد بأن هذا الرأس سيزّين حائِطِك أليس كذلك يا (إيما)؟ 1153 01:20:44,256 --> 01:20:46,298 1154 01:20:57,102 --> 01:20:58,853 1155 01:20:58,937 --> 01:21:01,105 ها ها ها 1156 01:21:01,189 --> 01:21:07,027 انظر إلى هذا ، (إيما) والشريف ي-ق-بّ-ل-و-ن بعضهم 1157 01:21:07,112 --> 01:21:10,281 ماذا عنّي؟ إنّي أتأرجح من على الشّجرة 1158 01:21:10,365 --> 01:21:13,284 جميل 1159 01:21:13,368 --> 01:21:16,704 أوليس هذا جميلاً؟ يا له من منظر 1160 01:21:16,788 --> 01:21:18,455 1161 01:21:18,540 --> 01:21:19,999 1162 01:21:24,129 --> 01:21:26,088 انتظري هنا 1163 01:21:26,172 --> 01:21:29,550 1164 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 قولي تصبحين على خير يا (جريسي 1165 01:21:32,304 --> 01:21:34,138 1166 01:21:44,649 --> 01:21:46,859 اللعنة يا (سكوت). اعتقد بأنّي قلت لك بأن تبقى بعيداً 1167 01:21:46,985 --> 01:21:50,154 - إنّ (بيكرمان) كذبت بشأن التّماسيح ، هنالك أربعة منهم - أربعة منهم؟ 1168 01:21:50,238 --> 01:21:52,406 1169 01:21:52,490 --> 01:21:55,826 في حال أي مكروه يحدث لي ، أوعدني بأنّ (إيما) سوف تكون بخير 1170 01:22:00,832 --> 01:22:02,791 1171 01:22:02,876 --> 01:22:06,545 يا (إيما) ، عودي سوف أقوم بتفجير هذا الشيء إلى أشلاء 1172 01:22:06,630 --> 01:22:09,423 1173 01:22:09,507 --> 01:22:13,052 ولو بعد حين أيّها التّمساح 1174 01:22:21,853 --> 01:22:24,605 1175 01:22:24,689 --> 01:22:26,023 أبي ، خذ 1176 01:23:19,327 --> 01:23:21,620 لقد وصلنا 1177 01:23:21,705 --> 01:23:23,706 الحمد لله 1178 01:23:26,376 --> 01:23:28,711 1179 01:23:28,795 --> 01:23:30,796 1180 01:23:31,965 --> 01:23:34,591 يا (سكوت) ، تعالَ إلى هنا 1181 01:23:37,595 --> 01:23:41,765 اسمع ، سوف آخذ (إيما) وهذا البيض إلى المختبر سوف أتأخّر قليلاً عند عودتي للمنزل 1182 01:23:41,891 --> 01:23:44,476 - حسناً - أنا أثق بكم هنا 1183 01:23:44,602 --> 01:23:48,188 - حسناً ، حسناً - ها ها ها 1184 01:23:48,273 --> 01:23:50,315 1185 01:23:57,032 --> 01:23:59,033 1186 01:23:59,117 --> 01:24:01,493 آمل بأنّ كل ذلك لا يجعلك تنذعر وتغادر البلدة 1187 01:24:01,578 --> 01:24:03,620 أنا؟ لا 1188 01:24:03,705 --> 01:24:05,706 سوف أبقى هنا في الصّيف 1189 01:24:05,790 --> 01:24:08,917 لا أعلم لكم من الوقت سوف أبقى أفكّر بأمر البحيرة 1190 01:24:09,002 --> 01:24:11,587 ها ها لا تذكّرني 1191 01:24:11,671 --> 01:24:14,548 جامعة (بوسطن) تبحث عن المزيد من المبدعين 1192 01:24:14,632 --> 01:24:17,551 لا يوجد المزيد من التّماسيح في تلك الشّوارع 1193 01:24:17,635 --> 01:24:20,179 غالبيّتهم سكارى. لكن لا تقلقي إنّهم لا يعضّون 1194 01:24:20,263 --> 01:24:22,181 ها ها 1195 01:24:22,265 --> 01:24:24,641 1196 01:24:25,810 --> 01:24:27,853 (دايزي) 1197 01:24:29,773 --> 01:24:31,732 فتاة مطيعة. فتاة مطيعة 1198 01:24:31,816 --> 01:24:34,651 واو متأكّد من أنّ الكلب يعلم كيف يستغّل الوضع 1199 01:24:34,736 --> 01:24:36,779 من الواضح أنّي زيّفت موعد موتي 1200 01:24:39,741 --> 01:24:42,534 - (سكوت) - أمزح. أمزح 1201 01:25:08,186 --> 01:25:10,354 1202 01:25:14,192 --> 01:25:17,945 - إذن ، كيف حال مسافرينا؟ - إنّهم يبدون بخير 1203 01:25:18,029 --> 01:25:20,155 فقط إحذر من المطبّات 1204 01:25:20,240 --> 01:25:22,241 سوف أحذر من المطبّات 1205 01:25:24,661 --> 01:25:27,996 - كم يبعد عنّا المختبر؟ - حوالي الساعتين من الوقت 1206 01:25:28,081 --> 01:25:30,290 نستطيع أن نتوقّف في (بانغور) لتناول العَشاء إذا أحببت؟ 1207 01:25:31,292 --> 01:25:33,460 حقّاً؟ 1208 01:25:33,545 --> 01:25:37,714 إذن أخيراً سوف تمنحينني فرصة أخرى من أجل موعد آخر ، أليس كذلك؟ 1209 01:25:38,716 --> 01:25:41,176 - بشرط واحد - ما هو؟ 1210 01:25:41,261 --> 01:25:43,846 لا تتكلّم عن زوجاتك السّابقات أو التّماسيح 1211 01:25:43,930 --> 01:25:45,848 اتّفقنا؟ 1212 01:25:45,932 --> 01:25:47,933 اتّفقنا 1213 01:25:50,228 --> 01:25:52,521 ها ها ها 1214 01:25:54,999 --> 01:26:04,999 *ترجمة* عبدالله غزال imlegendmaxiy *أرجو أن تكون قد نالت إعجابكم*