1
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
: قام بالترجمة
...
...
...

2
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
...
G O G O 4 L O L O
...
...

3
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
...
...
GOGO_16_2004@yahoo.com
تعديل د/ محمد العقيلي

4
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
...
...
...
"WITH EVERY GREAT LOVE COMES A GREAT STORY"

5
00:01:34,000 --> 00:01:59,900
: قام بالترجمة
G O G O 4 L O L O
GOGO_16_2004@yahoo.com
تعديل د/ محمد العقيلي

6
00:01:59,646 --> 00:02:01,888
<i> باري  يتكلم
نعم ؟  </i>

7
00:02:01,982 --> 00:02:05,185
<i>  ليست أخبار جيدة يا "ليام" ْ</i>

8
00:02:05,276 --> 00:02:09,357
<i> قرار المخطّطين
جاء على الجانب السلبي</i>

9
00:02:09,447 --> 00:02:11,985
<i>يريدون أن يقضوا  علينا؟
إنه كذلكْ   </i>

10
00:02:12,075 --> 00:02:14,317
<i> لكن يمكننا أن نستأنف، بالطبع </i>

11
00:02:17,831 --> 00:02:21,330
<i>تبا لك ، أيضا!ْ
إنه أمر غير عادل جدا، "ليام"ْ -  </i>

12
00:02:21,418 --> 00:02:23,991
<i> لحظة ، إنه أمر غير معقول منك
أن تلومني</i>

13
00:02:24,087 --> 00:02:27,670
كمحاميك ، أنا أعرض عليك النصيحة
لكن القرارات لك

14
00:02:27,757 --> 00:02:29,417
كيف فشلنا ، لاري؟

15
00:02:29,509 --> 00:02:31,965
أمضيت إسبوعان في فلوريدا
لمصالحة الوزير

16
00:02:32,053 --> 00:02:35,007
حصل أعضاء المجلس على ما أرادوا
ماذا  يمكنني أن أفعل أيضا ؟

17
00:02:35,098 --> 00:02:37,969
، يأخذون الرشاوى
لكن لا يريدون التسليم

18
00:02:38,059 --> 00:02:42,187
هذا أمر غير أخلاقي . ماذا حدث للفساد
الصادق    القديم    الجيد ؟

19
00:02:42,272 --> 00:02:45,771
بالمناسبة، لقد أحضرت لك زجاجتين من
82 جراما لــ "ماوتن روتشيلد" كهدية

20
00:02:45,859 --> 00:02:49,394
<i>  شكرا لك، "ليام"ْ! ْ
حسنا، أنت لن تحصل عليه الآن  </i>

21
00:02:49,487 --> 00:02:53,865
سيدي ، أنا متسول . كلّ هولاء
الأغنياء بخلاء

22
00:02:55,160 --> 00:02:58,077
صبها قبل أن تشربها
بساعتين

23
00:02:58,163 --> 00:03:01,911
رائع! اللحظات السحرية!ْ

24
00:03:02,000 --> 00:03:05,285
لا تهز الزجاجة هكذا

25
00:03:19,100 --> 00:03:21,389
الإزدحام يخف أين أنت ؟

26
00:03:21,478 --> 00:03:24,681
<i> لا . هل هو إزدحام أسود اللّيلة؟ </i>

27
00:03:24,773 --> 00:03:26,646
بالطبع هو كذلك

28
00:03:27,734 --> 00:03:29,727
إذا لم نستطع الوصول إلى هناك

29
00:03:34,532 --> 00:03:36,691
<i> ْ"ليام" ، أنت أبدا لا تتّصل </i>

30
00:03:37,869 --> 00:03:41,368
أنا لا أستطيع التحدث الآن ، "أورسولا"ْ
أنا في إجتماع

31
00:03:41,456 --> 00:03:43,781
ْ"ليام" , ألقي نظرة على يمينك

32
00:03:52,008 --> 00:03:54,380
لا , شكرا ....ْ

33
00:04:03,269 --> 00:04:05,558
ْ"ليام" , قل شيئا

34
00:04:05,647 --> 00:04:08,316
لقد رأيت نفسي
أنظف زجاجي الأمامي

35
00:04:12,779 --> 00:04:16,907
يمكنك أن تأخد طريقك
خارج السجن , أيها اللقيط

36
00:04:16,992 --> 00:04:19,992
هل هذا يعني أن الفرد مُشرف عالموت
ماذا ؟

37
00:04:23,164 --> 00:04:24,991
رؤية مزدوجك (شبيهك)ْ

38
00:04:25,083 --> 00:04:28,701
أراك الليلة . أحضره معك
من ؟

39
00:04:28,795 --> 00:04:31,464
مزدوجك
سوف أهتم به

40
00:04:37,262 --> 00:04:39,171
<i> ليام؟ </i>

41
00:04:40,890 --> 00:04:42,930
سأتخلص من هذا الزحام

42
00:04:49,816 --> 00:04:51,061
."أونا"

43
00:04:56,239 --> 00:04:57,318
<i> مرحبا؟ </i>

44
00:04:57,407 --> 00:05:00,028
ْ"أونا",هل أنت بمفردك ؟

45
00:05:00,118 --> 00:05:02,241
<i> نعم </i>

46
00:05:02,329 --> 00:05:03,739
أنا بالخارج

47
00:05:15,675 --> 00:05:17,383
ما الأمر "ليام" ؟

48
00:05:20,096 --> 00:05:22,219
أرى أشياء

49
00:05:22,307 --> 00:05:23,931
أية أشياء ؟

50
00:05:24,267 --> 00:05:27,268
تعرفين , هلوسة

51
00:05:29,564 --> 00:05:32,565
"ليام" , أنت تبالغ في هذا الأمر

52
00:05:33,485 --> 00:05:35,810
أين زوجك ؟

53
00:05:35,904 --> 00:05:38,573
أنت تعرف أن لديه إسم

54
00:05:38,657 --> 00:05:40,815
وأين هو ؟

55
00:05:40,909 --> 00:05:42,700
المعتاد
نعم

56
00:05:42,786 --> 00:05:46,320
بضعة باينتات عليه، ثمّ
لا تقولها "ليام", لا

57
00:05:46,414 --> 00:05:50,494
إذا تكلم معك بهذه الطريقة
مرة أخرى أمامي, سوف أقتله

58
00:05:50,585 --> 00:05:52,376
إنه غيور

59
00:05:55,173 --> 00:05:56,667
من ماذا ؟

60
00:05:58,551 --> 00:06:01,042
إنه غيور منك , "ليام".ْ

61
00:06:03,264 --> 00:06:06,052
أنا أخيك , بحق المسيح!!ْ

62
00:06:15,777 --> 00:06:17,402
هل المرور يخفّ ؟

63
00:06:17,487 --> 00:06:19,812
ليس في الواقع

64
00:06:59,738 --> 00:07:02,311
ليس هناك، أبّي
لما لا ؟

65
00:07:03,325 --> 00:07:05,151
إنه يحدق بي

66
00:07:08,163 --> 00:07:09,408
قصة مثيرة ؟

67
00:07:12,042 --> 00:07:13,370
قصة مثيرة ؟

68
00:07:15,086 --> 00:07:17,043
إنها تثيرني

69
00:07:18,798 --> 00:07:20,708
المادية الديالكتيكية

70
00:07:20,800 --> 00:07:23,505
ْ"كانور", لا يمكنك الإستمرار على هذا ؟

71
00:07:23,595 --> 00:07:27,379
الشيوعية تكذّب كليا
إنها للضحايا

72
00:07:27,474 --> 00:07:29,265
لقد إنتهت , مُسحت

73
00:07:29,351 --> 00:07:32,636
إنسى أمرها
لكنها تستحق العودة

74
00:07:32,729 --> 00:07:36,145
الرأسمالية الآن في طريقها
إلى المرحاض

75
00:07:36,232 --> 00:07:39,684
الرأسمالية هي من جلبتك إلى هذا المنزل

76
00:07:39,778 --> 00:07:43,727
وجلبت لك
كافة وسائل الترفيه التي لديك

77
00:07:43,823 --> 00:07:48,651
وهذا الشيء الذي يوقوق
هاتفك المحمول

78
00:07:48,745 --> 00:07:50,073
حاسوبك النقال

79
00:07:50,163 --> 00:07:51,574
ومزلاجاتي

80
00:07:51,665 --> 00:07:53,622
ومزلاجاتك

81
00:07:54,709 --> 00:07:56,453
عصى جولفك

82
00:07:56,544 --> 00:07:58,288
دراجتك. . .ْ

83
00:08:02,884 --> 00:08:05,090
تبدين فاتنة

84
00:08:05,178 --> 00:08:09,342
لقد إستغرق مني الأمر
ساعتين لأصل إلى هذه النقطة

85
00:08:09,432 --> 00:08:10,891
الزهور جيدة , "ليام" ,ْ

86
00:08:10,976 --> 00:08:14,807
لكن نسبة لعطلة ملغاة
كنت متوقعة جوهرة على الأقل

87
00:08:14,896 --> 00:08:18,431
آسف . إذا تركت البلدة الآن
ستقترب الذئاب

88
00:08:18,525 --> 00:08:21,728
هل قمت بتعذيب هذه الزنابق
ْ"ليام" ؟

89
00:08:23,071 --> 00:08:27,069
إبتهج , "ليام" .ْ
حاول الظهور مثل صورتك

90
00:08:28,535 --> 00:08:30,907
نخبه , في ليلته الكبيرة

91
00:08:35,333 --> 00:08:36,662
يا إلهي !!ْ

92
00:08:36,751 --> 00:08:38,958
ها هو

93
00:08:40,463 --> 00:08:44,247
هل رأيتم هذا ؟
إنه وجهي . إنه هو

94
00:08:46,428 --> 00:08:51,137
هل رأيت أي حد , "كانور" ؟
إنه يفقد عقله . المسكين

95
00:08:51,224 --> 00:08:54,675
إنه ضحية تناقضات الرأسمالية
الداخلية

96
00:08:54,769 --> 00:08:56,643
إخرس , "كانور" .ْ

97
00:09:04,154 --> 00:09:07,404
أنت لا تستطيع إطلاق النار على الناس
لأنهم يبدون مثلك

98
00:09:07,490 --> 00:09:10,906
حتى ولو كانوا لصوص
الآن ضع هذا الشيء بعيداً

99
00:09:12,329 --> 00:09:15,698
ممكن أن يكون تهيؤاً ؟
ماذا ؟

100
00:09:15,790 --> 00:09:20,084
أعني أنه تهيؤ للجزء
الذي تكرهه في نفسك

101
00:09:20,170 --> 00:09:21,913
أكرهه ؟

102
00:09:22,005 --> 00:09:26,797
نسبة  لما تقوم به
وأنت تحاول أن تقتله

103
00:09:26,885 --> 00:09:30,717
هل أنت ماركوس أو فرويد ؟
أحاول المساعدة فقط

104
00:09:30,805 --> 00:09:33,047
سوف تتأخر . ثانية

105
00:09:33,141 --> 00:09:36,225
صبي من الجانب الشمالي لدُبلن

106
00:09:36,311 --> 00:09:40,095
ترك المدرسة في سن الـ 15
وقام بترميم بيت مهجور بيديه

107
00:09:40,190 --> 00:09:43,938
ْ"ليام" , لا أستطيع تصديق هذا
وكان هاربا ويركض

108
00:09:44,027 --> 00:09:48,274
الأخت الأكبر سنا والأم الخرفاء
لا يتعجبون بأنه يعتقد بأنه لا يخطيء

109
00:09:48,365 --> 00:09:51,401
تلك الثقة تساعده
على أخذ الخطوات الصحيحة

110
00:09:51,493 --> 00:09:55,193
ْ...هذا الولد الكبير . واليوم
قام بتغيير وجهه دًبلن

111
00:09:55,288 --> 00:09:58,455
بعمارات مكاتبه الأنيقة
وشقق

112
00:09:58,541 --> 00:10:00,997
جيمس جويس
لا يعترف بالمكان

113
00:10:03,004 --> 00:10:06,207
ألست فخورا بأبيك
ْ"كانور" ؟

114
00:10:06,299 --> 00:10:10,427
لكي يصبح هذا الشخص غني
ملايين من الناس سيزدادون فقرا

115
00:10:10,512 --> 00:10:13,631
لا تكن قاسيا
إنه على حق

116
00:10:13,723 --> 00:10:15,301
كان يواجه بعض العكوسات

117
00:10:15,392 --> 00:10:19,306
لكنه تماسك وواظب على عمله
وقام بإنشاء شركة , كانت بمثابة تحديه

118
00:10:19,396 --> 00:10:21,969
أمام زملائه المتطورين

119
00:10:22,065 --> 00:10:27,225
جائزة المشروع الآيرلندية
تذهب إلى "ليام أوليري" !ْ

120
00:10:29,030 --> 00:10:32,482
إذا قمت بذكر أمك
لن أتحدث إليك أبدا

121
00:10:47,340 --> 00:10:49,249
الجائزة الكبرى!ْ

122
00:10:49,342 --> 00:10:51,833
شكرا "لاد" . شكرا

123
00:10:55,515 --> 00:10:57,342
شكرا لكم

124
00:11:02,314 --> 00:11:06,181
أحب أن أكرّس هذا إلى أمي
التي تشاهدني على التلفاز

125
00:11:06,276 --> 00:11:09,360
هذا لكي يا أمي
تصفيق حار لأمي!ْ

126
00:11:10,405 --> 00:11:14,272
حسنا، قد كان عندنا أوقات جيّدة جدا
السنوات القليلة الماضية في إيرلنده

127
00:11:14,367 --> 00:11:18,282
قد جعلنا بضعة نهزّ منه
لكنّه يصبح أقسى

128
00:11:18,371 --> 00:11:19,913
وأخشن

129
00:11:19,998 --> 00:11:22,571
نحن عندنا النمر الكيلتي
بالذيل

130
00:11:22,667 --> 00:11:26,036
وإذا تركناه , سيدور
ويعضنا من الخلف

131
00:11:27,422 --> 00:11:30,791
ليس هناك وقف بلا حراك
في ديناميكا الرأسمالية

132
00:11:30,884 --> 00:11:34,668
أمّا نواصل التقدم للأمام
أو أننا نرجع بالفعل

133
00:11:34,763 --> 00:11:38,807
الآن أريد إنشاء
ملعب قومي جديد

134
00:11:38,892 --> 00:11:40,884
حالة الفن

135
00:11:40,977 --> 00:11:44,227
إن حلمي أن أجلب
كرة القدم الأوروبية إلى إيرلنده

136
00:11:45,398 --> 00:11:48,020
قمت بشراء 50 هكتار
بموقع "جرين فيلد".ْ

137
00:11:48,109 --> 00:11:52,154
دفعت 45 مليون يورو له
ترويجات قليلة

138
00:11:52,238 --> 00:11:57,114
الآن مخطّطوننا المثمّنون يخبرونني
أنني لا أستطيع بناء ملعبي هناك

139
00:11:57,202 --> 00:11:59,823
ما المفترض علي فعله
أزرع عليه بطاطا ؟

140
00:12:02,040 --> 00:12:05,041
حسنا, هل تريدون
ملعب قومي جديد أم لا ؟

141
00:12:05,126 --> 00:12:07,913
جديد !ْ
هل تريدونه أم لا ؟

142
00:12:08,004 --> 00:12:09,961
نعم!ْ

143
00:12:13,843 --> 00:12:16,880
فإذا كنت تجلس بجانب
أحد وزرائنا

144
00:12:16,972 --> 00:12:17,964
حاول محادثته عن المشروع

145
00:12:18,000 --> 00:12:18,964
شكرا جزيلا

146
00:12:28,400 --> 00:12:29,977
ْ"ليام"!ْ

147
00:12:35,782 --> 00:12:38,534
إنه لحظ سيء مع رخصة
تخطيطك, "ليام".ْ

148
00:12:38,618 --> 00:12:42,995
لكنّه يمهّد الطريق أمام ملعبي
المخطط. أتريد مشاركة صغيرة فيه ؟

149
00:12:43,081 --> 00:12:45,916
أأخبرك بشيء "بيرتي" ... شكرا "لاد".ْ

150
00:12:46,001 --> 00:12:49,619
أنت لن تصبح مثلي
إذهب وإشتر لنفسك بعض الهيبة

151
00:12:53,425 --> 00:12:55,548
أحمر شفاهك ملطّخ

152
00:12:57,409 --> 00:12:58,409
<i>G O G O 4 L O L O </i>

153
00:13:04,436 --> 00:13:05,894
لقد كنت جيدا, "ليام".ْ

154
00:13:05,979 --> 00:13:10,688
على القمة, لكن الذي كانوا
متوقعينه منك هو اللمس المشترك

155
00:13:10,775 --> 00:13:12,186
كلامي عن

156
00:13:12,277 --> 00:13:16,061
تلك "أورسولا" المنتفخة الوجه كانت ترمي
نفسها عليك أمامي

157
00:13:16,156 --> 00:13:18,563
هل هناك شيء يجري ؟
هي بخير

158
00:13:18,658 --> 00:13:20,698
إنها صديقة جيدة, "أورسولا".ْ

159
00:13:22,495 --> 00:13:27,038
هناك هو. ذلك الرجل
أنا يجب أن أنهي هذا الآن

160
00:13:27,125 --> 00:13:30,874
إذهبي أنتي. سآخذ سيارة أجرة

161
00:13:35,717 --> 00:13:38,552
هل هو يتدهور, أمي ؟

162
00:13:39,471 --> 00:13:42,044
هو فقط مغامر نوعا ما، حبيبي

163
00:13:42,140 --> 00:13:43,420
ْ"كونر"!ْ

164
00:13:49,314 --> 00:13:53,014
<i>نحن في ليلة صاخبة
نحن في ليلة صاخبة</i>

165
00:13:56,237 --> 00:13:58,526
هيا, إذهب للمنزل!ْ

166
00:14:04,746 --> 00:14:07,533
<i>نحن في ليلة صاخبة</i>

167
00:14:23,848 --> 00:14:27,976
إستمع إلي, توقف! توقف!ْ
لن تفعله, أتسمعني؟

168
00:14:28,061 --> 00:14:30,896
إنزل! إنزل!ْ

169
00:14:37,237 --> 00:14:39,313
أحتاج للمساعدة!ْ

170
00:14:40,782 --> 00:14:44,281
ماذا تفعل بنظرك إلى فتاتي؟

171
00:14:44,869 --> 00:14:50,112
إبتعد! أتركوه وشأنه
إنه فقط طفل, بحق المسيح!ْ

172
00:14:50,208 --> 00:14:53,079
سأهذّبك!ْ
أنا سأكسر رأسك اللعين!ْ

173
00:14:53,169 --> 00:14:55,495
إهتم بشؤونك!ْ

174
00:15:21,072 --> 00:15:23,610
هنا, "ليام"!ْ

175
00:15:23,700 --> 00:15:24,863
ماذا؟

176
00:15:28,288 --> 00:15:31,205
ماذا تفعل هنا؟
أتبعك

177
00:15:32,625 --> 00:15:35,626
هل رأيته؟ يجب أن تكون قد رأيته
من؟

178
00:15:36,296 --> 00:15:39,831
لماذا تتبعني؟
في حالة إحتجت إلى مساعدة

179
00:15:40,884 --> 00:15:44,881
أنت تبدو مثل فتى جيد!ْ
أبي! سيعتقدون أني إبن مؤجر!ْ

180
00:15:44,971 --> 00:15:48,672
هيا, لنعد للمنزل
كان يجب عليك أن تراه!ْ

181
00:15:49,517 --> 00:15:53,385
سأجده. سأريك
إنه مزدوجي " شبيهي ".ْ

182
00:16:11,581 --> 00:16:15,994
هل تعتقد أن هناك حقائق أخرى لا نعرفها
أبي؟ أبعاد أخرى؟

183
00:16:16,086 --> 00:16:18,921
هناك العديد من الأشياء
في الجنة والأرض

184
00:16:19,005 --> 00:16:22,955
حسنا. هل مازلت تؤمن بوجود
الرب؟

185
00:16:23,051 --> 00:16:26,420
نعم. أنا لا أحب
الكلام عليه

186
00:16:27,973 --> 00:16:30,973
الحمام. "كانور", راقب الباب

187
00:16:34,813 --> 00:16:37,386
أمي؟ وجدته؟

188
00:16:37,941 --> 00:16:41,440
أين نحن؟
إننا في قصة من تأليف "كافكا".ْ

189
00:16:41,528 --> 00:16:45,739
تعرفين, "فرانز كافكا". يطارد
شبيهه, مقتبسة من "هاملت".ْ

190
00:16:45,824 --> 00:16:50,284
لا, أنا لا أشرب. حسنا, أنا
قد أقصد معبد "شيرلي" لاحقا

191
00:16:50,370 --> 00:16:52,113
ْ"كانور"!ْ

192
00:16:52,205 --> 00:16:55,325
أنت لطيف جدا
مرحبا, سامانثا

193
00:16:57,836 --> 00:17:00,291
لا أحد. فتاة من المدرسة

194
00:17:00,380 --> 00:17:02,123
يجب أن أذهب

195
00:17:32,245 --> 00:17:37,832
أنظر إلي وأنت ميت
هل تؤمن بهذا, "ليام"؟

196
00:17:37,917 --> 00:17:39,412
لا

197
00:17:39,502 --> 00:17:43,251
" لا "
إذا ماذا أكون, نسختك؟

198
00:17:43,340 --> 00:17:44,750
لا أعرف

199
00:17:44,841 --> 00:17:48,008
أنت تم تبنّيك, أليس كذلك؟
أنا لم أتبنّى

200
00:17:48,094 --> 00:17:51,795
هل متأكد من ذلك؟
بالطبع

201
00:17:52,932 --> 00:17:55,174
توأم. لنقول أننا توأم

202
00:17:55,268 --> 00:17:59,396
حاولت قتلي
لقد كان أمر غير أخوي جدا, أليس كذلك؟

203
00:18:06,780 --> 00:18:08,903
إنه يشبه...ْ

204
00:18:09,949 --> 00:18:12,737
ْ. . . كلّ شيء الآن مع إي

205
00:18:13,662 --> 00:18:16,497
ليس هناك ثم

206
00:18:16,581 --> 00:18:19,784
وأنت يمكن أن ترى حقا مع إي

207
00:18:20,460 --> 00:18:22,369
كل شيء

208
00:18:24,214 --> 00:18:26,372
أستطيع أن أرى روحك

209
00:18:27,717 --> 00:18:29,544
بروحي

210
00:18:30,261 --> 00:18:34,129
إنه كنوع من البنفسج

211
00:18:36,351 --> 00:18:38,390
وأنت يمكنك أن تحسه

212
00:18:39,479 --> 00:18:42,314
ناعم وإسفنجي

213
00:18:42,399 --> 00:18:46,610
وهو. . . هو كأننا نندمج
أو شيء مثل هذا

214
00:18:50,949 --> 00:18:52,194
ْ"كانور"!ْ

215
00:18:53,451 --> 00:18:56,951
أنا آسف. إنه أبي

216
00:18:57,872 --> 00:19:00,079
أو يمكن أن يكون شبيهه

217
00:19:00,166 --> 00:19:02,408
لديك شبيه؟

218
00:19:02,502 --> 00:19:05,337
نعم
رائع!ْ

219
00:19:10,051 --> 00:19:11,960
تحت الخدمة؟
نعم

220
00:19:12,053 --> 00:19:15,588
هيا, سوف آخذك إلى المنزل
أنا لا أشعر بصحة جيدة

221
00:19:15,682 --> 00:19:19,015
إرجعي إلى البيت معي
أنتي كبيرة, أترين؟ أنتي بخير

222
00:19:20,395 --> 00:19:22,767
هي مثل. . .ْ

223
00:19:24,149 --> 00:19:26,770
كلّ شخص مهووس بها

224
00:19:27,902 --> 00:19:31,354
أعني، هي ما تكلّمت معي قبل ذلك

225
00:19:32,449 --> 00:19:34,525
ما نظرت لي حتى

226
00:19:35,452 --> 00:19:39,366
حسنا، لقد حدث. هو يمكن أن يحدث

227
00:19:39,456 --> 00:19:41,744
تلك كانت مثلي أنا و أمّك

228
00:19:41,833 --> 00:19:45,451
الجميع كانوا يريدونها
لكنّها إختارتني

229
00:19:46,671 --> 00:19:48,794
في كل الأحوال

230
00:19:51,635 --> 00:19:55,086
أبي, لقد قالت أنها تحبني

231
00:19:55,930 --> 00:19:59,181
لذا أنت يمكن أن تراه
و"كونار" لا يستطيع ذلك

232
00:19:59,267 --> 00:20:01,141
لقد كانت مظلمة. "كونار" لم يراه

233
00:20:01,227 --> 00:20:04,098
أعتقد حقا
أنك يجب أن ترى شخص ما

234
00:20:04,189 --> 00:20:07,771
سأعقد لك مقابلة
دكتور "لودِن" إنه رجل رائع

235
00:20:11,071 --> 00:20:13,740
الشخص الذي أريد أن أراه
هي أمي

236
00:20:30,006 --> 00:20:31,335
ضعها هناك بالأعلى

237
00:20:37,013 --> 00:20:39,884
لماذا يجب أن تكون عارية؟

238
00:20:43,520 --> 00:20:45,144
هذا أفضل؟

239
00:20:47,107 --> 00:20:49,811
إنه أنا

240
00:20:49,901 --> 00:20:52,309
إنه يوم رائع "ميف".ْ

241
00:20:54,489 --> 00:20:56,980
هذا إبني

242
00:20:57,993 --> 00:21:01,362
الرجل الذي يدفع أجورك

243
00:21:01,454 --> 00:21:05,582
وهل رأيتيه على التلفزيون؟
نعم في الحقيقة

244
00:21:05,667 --> 00:21:08,122
إنه لرائع مقابلتك, سيد "أولاري".ْ
ْ"ليام".ْ

245
00:21:08,211 --> 00:21:11,046
سأعد لك غدائك الآن

246
00:21:11,131 --> 00:21:13,123
حسنا, أنا سأفعل ذلك أيتها الممرضة

247
00:21:13,216 --> 00:21:16,336
حسنا, أنا علي أن أذهب لأتسوق

248
00:21:16,428 --> 00:21:18,385
حسنا, خذي اليوم راحة

249
00:21:18,471 --> 00:21:23,014
إستمر, إستمر, إستمر
إنه المدير, إنه المدير

250
00:21:23,101 --> 00:21:27,893
حسنا. حسنا، ثمّ. مع السلامة
أراك غدا, "ميف",حسنا؟

251
00:21:27,981 --> 00:21:30,982
هل رأيتي إبني عالتلفاز؟

252
00:21:31,067 --> 00:21:33,143
في الواقع فعلت

253
00:21:33,528 --> 00:21:34,903
باي

254
00:22:01,139 --> 00:22:05,848
<i> "حلمت أن كنت سمكة
في البحر الصاخب "</i>

255
00:22:05,935 --> 00:22:09,351
"وأنا تمنّيت لكي أكون ولد.ْ"

256
00:22:09,439 --> 00:22:12,642
"وإستيقظت، و كنت كذلك.ْ"

257
00:22:12,734 --> 00:22:16,399
لكن جزء قليلا مني "
دائما سيكون سمكة

258
00:22:16,488 --> 00:22:19,607
" ويعود إلى البحر.ْ

259
00:22:19,699 --> 00:22:21,906
لقد كنت في التاسعة

260
00:22:22,786 --> 00:22:26,237
إعتقدت
أنك كنت ستصبح شاعرا

261
00:22:28,249 --> 00:22:30,372
أنظر إلى نفسك الآن

262
00:22:30,460 --> 00:22:34,161
حولت جزءا من الشعر
إلى بنايات

263
00:22:40,553 --> 00:22:42,511
شكرا لك

264
00:22:45,725 --> 00:22:47,469
... أمي

265
00:22:49,646 --> 00:22:51,223
هل تُبنّيت؟ . . .

266
00:23:20,885 --> 00:23:23,376
لكنك لحمي, بني

267
00:23:26,599 --> 00:23:28,925
أختك حملتك

268
00:23:31,563 --> 00:23:33,639
... كانت في عمر الـ 15 و

269
00:23:33,732 --> 00:23:36,982
أرسلناها لإنجلترا لتلدك

270
00:23:38,570 --> 00:23:45,153
وضعت البطانة تحت فستاني
وسادة أكبر كلّ شهر

271
00:23:46,619 --> 00:23:51,744
قصة كافية في أيرلنده
في تلك الأيام, بني

272
00:23:57,964 --> 00:24:00,586
لكنها عادت بك

273
00:24:02,010 --> 00:24:06,138
ونحن ربّيناك، كلانا

274
00:24:08,433 --> 00:24:11,220
كان لديها توأم، أليس كذلك؟

275
00:24:15,148 --> 00:24:16,726
توأم؟

276
00:24:17,776 --> 00:24:20,480
لا, بالطبع لا

277
00:24:20,570 --> 00:24:23,239
ماذا جعلك تقول ذلك؟

278
00:24:36,169 --> 00:24:40,498
<i>هل تعتقد
أنني لم أعاني كل هذه السنوات؟</i>

279
00:24:40,590 --> 00:24:44,173
أنني غير قادرة على إدّعائك؟

280
00:24:45,220 --> 00:24:50,261
بالإضافة لرؤيتي لأمي تحملك
وتعتني بك؟

281
00:24:53,561 --> 00:24:56,266
كان هناك إثنان منّا، أليس كذلك؟

282
00:24:57,357 --> 00:24:58,816
إثنان منكم؟

283
00:24:58,900 --> 00:25:02,186
نعم, إثنان منّا

284
00:25:04,406 --> 00:25:05,864
توأم

285
00:25:10,078 --> 00:25:13,447
لا, "ليام". لا يوجد توأم , فقط أنت

286
00:25:16,042 --> 00:25:17,620
أنتي مازلتي تكذبي علي

287
00:25:17,711 --> 00:25:19,952
لا
أنت كذلك

288
00:25:20,046 --> 00:25:24,922
كان هناك آخر
وهو هنا في "دبلن",ْ

289
00:25:25,010 --> 00:25:27,465
وهو يحاول إيذائي

290
00:25:30,223 --> 00:25:31,717
يا إلهي!ْ

291
00:25:35,520 --> 00:25:37,311
شكرا

292
00:25:41,776 --> 00:25:43,935
أنا ما أخبرت أمي

293
00:25:47,449 --> 00:25:48,943
لم لا؟

294
00:25:51,911 --> 00:25:55,411
كان صعب بما فيه الكفاية عليها، تعرف؟

295
00:25:55,498 --> 00:25:57,824
في الحمل بطفل

296
00:25:59,044 --> 00:26:02,377
لا أستطيع أن أصدمها
بإثنان منكما

297
00:26:04,132 --> 00:26:06,504
أنا لا أستطيع ذلك

298
00:26:08,678 --> 00:26:10,920
هل يمكنك أن تغفر لي "ليام"ْ؟

299
00:26:20,273 --> 00:26:23,642
في الوقت الحالي, أنا أركز
على إستكشاف من أنا

300
00:26:31,159 --> 00:26:33,199
من أبي؟

301
00:26:37,624 --> 00:26:39,616
هو ميت من مدة طويلة، "ليام".ْ

302
00:26:43,046 --> 00:26:45,501
أحتاج إسم
لا

303
00:26:48,093 --> 00:26:50,299
لدي الحق

304
00:26:57,644 --> 00:26:59,435
."موريارتي"

305
00:27:02,023 --> 00:27:04,395
"موريارتي"
نعم

306
00:27:07,570 --> 00:27:09,896
أنا "موريارتي", أليس كذلك؟

307
00:27:11,783 --> 00:27:14,570
<i>هل أنت هناك, "موريا-رتي"؟</i>

308
00:27:17,789 --> 00:27:19,782
أب "موريارتي"؟

309
00:27:20,792 --> 00:27:23,793
ليس الكاهن الداعر الأبرشي؟

310
00:27:23,878 --> 00:27:25,456
نعم

311
00:27:29,801 --> 00:27:31,343
كلاسيكي!ْ

312
00:27:36,683 --> 00:27:40,431
<i>والبنات يبكون كلما أمّر</i>

313
00:27:42,397 --> 00:27:45,433
<i>هل أنت هناك, "موريا-رتي"؟</i>

314
00:27:48,486 --> 00:27:50,479
تريد الإشراك في النكتة؟

315
00:28:05,545 --> 00:28:08,332
أعطني خمسة باونات
وأنا لن أخدش سيارتك!ْ

316
00:28:08,423 --> 00:28:10,297
إبتعد عنها

317
00:28:10,383 --> 00:28:14,048
<i>خمسة باونات أخرى وأنا سأوقفهم
عن خدشها</i>

318
00:28:14,137 --> 00:28:16,130
<i>حسنا, هذا إتفاق.ْ</i>

319
00:28:17,265 --> 00:28:19,721
<i>هل الأب "آندي" في الداخل؟</i>

320
00:28:26,024 --> 00:28:29,891
يأتي آثم آخر هنا
ينادي على كاهن

321
00:28:30,904 --> 00:28:33,905
ْ"ليام". إعتقدت بأنّنا لن نحصل عليك
هنا

322
00:28:33,990 --> 00:28:36,660
كيف حالك "آندي"؟
بالطبع, أنا بخير

323
00:28:36,743 --> 00:28:39,412
لقد إشترينا مطبخ جديد
بتبرعك

324
00:28:41,706 --> 00:28:44,956
هل تريد أن تراه؟
نعم. نعم

325
00:28:47,087 --> 00:28:49,708
هذا ليس سبب تواجدك هنا, أليس كذلك؟

326
00:28:51,800 --> 00:28:53,543
تعالى

327
00:29:02,769 --> 00:29:05,141
لذا, ماهو؟

328
00:29:08,191 --> 00:29:12,520
أنا تائه كليا "آندي". أنا لا أعرف
ما الذي أفعله. أو لماذا أفعله.ْ

329
00:29:12,612 --> 00:29:16,692
أنت تعرف دائما من تكون أنت
أنا أحسدك على هذا

330
00:29:16,783 --> 00:29:18,443
لا ليس بعد ذلك

331
00:29:18,535 --> 00:29:22,579
ربما ستولد ثانية
نعم!ْ

332
00:29:25,709 --> 00:29:28,378
من الأفضل الدخول إلى هناك

333
00:29:32,799 --> 00:29:36,215
<i>إبتعد! إبتعد!ْ
إبتعد! إبتعد!ْ</i>

334
00:29:40,557 --> 00:29:41,968
<i>إبتعد!ْ</i>

335
00:29:45,562 --> 00:29:47,969
من المضحك أننا نتشابه

336
00:29:48,064 --> 00:29:51,065
أنت تبني البيوت
وأنا أساعد المتشردين

337
00:29:51,151 --> 00:29:53,190
نعم

338
00:29:53,278 --> 00:29:58,272
الأمر هو أنه كلما كثرت البيوت
التي تبنيها, كلما كثر المتشردين

339
00:29:58,366 --> 00:30:00,406
ذلك مضحك
الأسعار في إرتفاع

340
00:30:00,493 --> 00:30:04,491
الناس لا يستطيعون تحملها
فينتهي بهم الأمر هنا

341
00:30:06,791 --> 00:30:10,326
ْ"ليام", أتتذكر "فيليم"؟
لقد كان معنا بالمدرسة

342
00:30:10,420 --> 00:30:14,204
ْ"ليام"!ْ
ْ"فيليم"! كيف حالك؟

343
00:30:15,759 --> 00:30:17,004
أنظر إلى نفسك!ْ

344
00:30:17,093 --> 00:30:18,387
... تبدو

345
00:30:19,209 --> 00:30:21,387
... تبدو

346
00:30:22,557 --> 00:30:24,597
هل تذكر قرض العشرة باونات؟

347
00:30:24,684 --> 00:30:27,471
أنا في أمّس الحاجة لهم
نعم

348
00:30:27,562 --> 00:30:29,436
لا تقلق

349
00:30:29,522 --> 00:30:32,060
ْ"فيليم", لقد كنت راميا
يوما ما

350
00:30:35,904 --> 00:30:37,315
ماذا حدث لك؟

351
00:30:39,449 --> 00:30:42,818
الحياة. الحياة حدثت لي

352
00:30:45,205 --> 00:30:49,285
هل لي أن أمسّ أطراف ملابسك؟
ربما بعض الحظ ينمحي عنك

353
00:30:51,795 --> 00:30:54,961
ربما بعض الحظ ينمحي عنك!ْ

354
00:30:55,048 --> 00:30:57,621
ْ"فيليم", ها هو شايك

355
00:31:03,974 --> 00:31:06,096
لقد كان مُنتهك

356
00:31:07,560 --> 00:31:10,561
الكثير منا كانوا مُنتهكين

357
00:31:10,647 --> 00:31:14,063
تجاوز الأمر. واصل الأمر

358
00:31:14,150 --> 00:31:18,230
يأخد الناس طرقا مختلفة, "ليام".ْ

359
00:31:19,781 --> 00:31:23,364
ماذا عنك أنت؟
وضعت إيماني في الله

360
00:31:24,452 --> 00:31:28,948
وهل خذلك؟ أليس كذلك؟

361
00:31:29,040 --> 00:31:31,792
أخبرتك أنه سيفعل
عندما وقّعت

362
00:31:33,378 --> 00:31:36,047
إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية

363
00:31:36,131 --> 00:31:37,957
نعم، أنت، أيضا

364
00:31:40,385 --> 00:31:44,465
هل تتذكر الأب "موريارتي"؟ الكاهن
الأبراشي عندما كنا نكبر؟

365
00:31:44,556 --> 00:31:49,716
هل صادفته ثانية؟
بالتأكيد, الكل يعرف "بادي".ْ

366
00:31:49,811 --> 00:31:53,310
لقد كان غشاشا سيئا
شخصية رائعة

367
00:31:54,482 --> 00:31:55,977
رجل كبير

368
00:31:57,193 --> 00:31:58,569
بنيتك

369
00:32:02,365 --> 00:32:03,776
عرفت

370
00:32:09,122 --> 00:32:11,198
حشدك كان عظيماً

371
00:32:14,586 --> 00:32:18,536
لقد سمعتك في التلفاز اليلة الماضية
ْ"نحن جلبنا النمر من الذيل

372
00:32:18,631 --> 00:32:22,629
وإذا تركناه, سوف
يستدر ويعضنا من الخلف."ْ

373
00:32:22,719 --> 00:32:24,877
إنه يعض بالفعل, "آندي".ْ

374
00:32:24,971 --> 00:32:27,758
النمر لايستطيع الحصول عليك هنا
تذكر ذلك

375
00:32:27,849 --> 00:32:31,348
نعم. هذا جيد

376
00:32:33,509 --> 00:32:35,509
<i>G O G O 4 L O L O </i>

377
00:32:40,695 --> 00:32:43,482
الكل يبحث عنك
لديك مشاكل

378
00:32:43,573 --> 00:32:46,823
. . . مشاكل سيولة نقدية، مشاكل ضريبية
كل شىء سليم, "ديكلان".ْ

379
00:32:46,910 --> 00:32:49,365
صباح الخير, سيدات!ْ
هذا يتضمنك, "كين".ْ

380
00:32:49,454 --> 00:32:53,119
ْ"جيم برادي"ينتظرك من نصف ساعة
ويجب أن نتكلم

381
00:32:53,208 --> 00:32:55,829
الصحافة تتصل
مأجورون بعقول سيئة

382
00:32:55,919 --> 00:32:57,461
إتركيهم ينتظرون
زوجتك

383
00:32:57,545 --> 00:33:00,215
صديقك الوزير الغني
إبنك

384
00:33:00,298 --> 00:33:02,374
السيد "بين", المخطط الرئيسي, إسم جيد!ْ

385
00:33:02,467 --> 00:33:06,417
سأراه بعد "برادي". ْ
ْ"هاريسون", تأكد من أن بدلتي جاهزة

386
00:33:06,513 --> 00:33:09,679
والذي يخيف "بيرتي برينان"ْ
في طريقه للصعود

387
00:33:09,766 --> 00:33:13,100
سوف أتصرف معه
إذهب!ْ

388
00:33:13,186 --> 00:33:17,100
ْ"جيم", كيف حالك؟ تبدو بخير
خسرت قليل من الوزن؟

389
00:33:17,190 --> 00:33:19,562
وزنك يهبط
بعائقك

390
00:33:19,651 --> 00:33:23,518
كان خطابا مسليا جدا
قلته باليلة الماضية؟ "ليام".ْ

391
00:33:23,613 --> 00:33:25,273
لكن أود أن أذكرك

392
00:33:25,365 --> 00:33:29,861
أغلب الـ 45 مليون التي صرفتها
على تلك الأرض كانت لنا، المصرف

393
00:33:29,953 --> 00:33:34,994
وأعار إليك على ضماناتك
أنه كل الترخيصات تم الحصول عليها

394
00:33:35,083 --> 00:33:36,826
هل أنا سبق أن خذلتك؟

395
00:33:36,918 --> 00:33:38,994
إنه حصان
بلون مختلف

396
00:33:39,087 --> 00:33:42,752
لا على الإطلاق. الحصان نفسه
فقط بضعة أيدي أعلى

397
00:33:42,841 --> 00:33:44,999
ْ"ليام", لو هذا يرجع إلي

398
00:33:45,093 --> 00:33:48,509
ْ"جيم", إنه يرجع إليك. كلانا يعرف ذلك
الآن أنت الرأس الكبيرة

399
00:33:48,596 --> 00:33:51,348
عندما كنت مدير فرع

400
00:33:51,433 --> 00:33:54,184
عملت بشكل جيّد منيّ
فقط إجعل هذا يحدث

401
00:33:54,269 --> 00:33:56,558
فقط أحصل أنت على هذه التراخيص, "ليام".ْ

402
00:33:57,522 --> 00:34:00,973
الأغلبية معنا
لقد شاهدت رد الفعل بالأمس

403
00:34:01,067 --> 00:34:04,602
لا يقاوم. أرى
المخطّط الرئيسي الآن، كما يحدث

404
00:34:04,696 --> 00:34:06,107
أوصل سلامي إلى "أورلا".ْ

405
00:34:06,197 --> 00:34:08,071
ْ"بيرتي"!ْ
ْ"جيم".ْ

406
00:34:12,787 --> 00:34:14,579
ْ"ليام".ْ
ْ"بيرتي".ْ

407
00:34:14,664 --> 00:34:17,582
كيف حالك؟
أنا بخير. كيف حالك أنت؟

408
00:34:28,553 --> 00:34:31,756
قل ما عندك
حسنا, "ليام",ْ

409
00:34:31,848 --> 00:34:34,968
واجه ذلك، أنت لن تحصل على التخطيط
لملعبك

410
00:34:35,060 --> 00:34:39,057
ليس لأنني أعارضه فقط, إنما
لأن الوزير في جيبي

411
00:34:40,065 --> 00:34:42,271
لقد كان خائب الأمل في فلوريدا

412
00:34:42,359 --> 00:34:44,731
كان يجب أن تعطيه
بعضا من المال!ْ

413
00:34:48,239 --> 00:34:50,695
لذا؟

414
00:34:50,784 --> 00:34:52,408
أنا أملك المال, والخطط

415
00:34:52,494 --> 00:34:55,281
وكل الترخيصات
لإنشاء ملعبي

416
00:34:55,372 --> 00:35:00,366
لكن للحصول على الموقع, السكان المحليون
سيبطئونني بإعتراضاتهم

417
00:35:00,460 --> 00:35:02,369
يمكن أن يكلفني سنتان

418
00:35:02,462 --> 00:35:05,249
ما علاقة هذا بي؟

419
00:35:05,340 --> 00:35:08,210
موقعك ليس به هذه المشاكل

420
00:35:08,301 --> 00:35:11,635
أنا راغب في شرائه
لمساعدتك

421
00:35:13,598 --> 00:35:16,350
ما العرض؟

422
00:35:16,434 --> 00:35:19,684
لقد دفعت الكثير فيه, "ليام".ْ
أفضل ما يمكنني فعله هو الآتي

423
00:35:19,771 --> 00:35:23,436
سوف آخذ القروض عنك
لذا ستسقط خمسة ملايين فقط

424
00:35:23,525 --> 00:35:27,357
وأنا لن أذلّك
سأعالج هذه الخمسة كإستثمار

425
00:35:27,445 --> 00:35:31,573
لذا يمكنك إخبار الناس
أنك شريك. ماذا قلت؟

426
00:35:34,119 --> 00:35:35,779
تبا لما أقوله

427
00:35:35,870 --> 00:35:37,413
قف, "ليام"!ْ

428
00:35:37,497 --> 00:35:40,664
لذا صديقنا "جيم" في المصرف
يريد أن يحوّل القرض إليك

429
00:35:40,750 --> 00:35:42,707
لذا تستطيع أن تحصل على الموقع بدون مقابل؟

430
00:35:42,794 --> 00:35:46,163
إخرج, أيها القذر! إخرج!ْ

431
00:35:59,227 --> 00:36:02,098
ذلك ما كان حكيما، ليام

432
00:36:02,188 --> 00:36:06,352
أمك إعتادت على إعطائك
اللبان عندما تكون منزعجا؟

433
00:36:08,111 --> 00:36:11,028
ْ"ليام"! هناك شخصا على قاربك

434
00:36:36,431 --> 00:36:38,637
لقد قصّ شعره

435
00:36:38,725 --> 00:36:40,516
من؟

436
00:36:40,602 --> 00:36:43,805
ْ"ليام", لقد قال الخياط
أنك بالفعل حصلت على بدلتك

437
00:36:43,897 --> 00:36:48,144
وأنت لم تشتري (4*4), أليس كذلك؟
عندي فاتورة هنا بـ 70,000 يورو

438
00:36:48,234 --> 00:36:50,523
يجب أن يكون هناك خطأ

439
00:36:50,612 --> 00:36:53,566
ْ"ليام"؟ "ليام"!ْ

440
00:37:07,545 --> 00:37:11,590
ماذا حدث به؟
لا أعرف

441
00:37:13,843 --> 00:37:16,299
تريدين تناول العشاء اللّيلة؟

442
00:37:18,556 --> 00:37:21,094
فقط إذا تعد أن لا تبكي

443
00:37:21,977 --> 00:37:23,519
أنا أعد

444
00:37:43,415 --> 00:37:47,163
<i> نحن نعيّن ذلك
كسرقة هوية </i>

445
00:37:47,252 --> 00:37:51,463
إنها جريمة تصل إلى
أبعاد وبائية

446
00:37:51,548 --> 00:37:54,169
هل إستعمل بطاقة إئتمانك
لشراء البدلة؟

447
00:37:54,259 --> 00:37:57,343
لا. عندي حساب
عند الخيّاط

448
00:37:57,429 --> 00:37:59,220
لماذا إذن أعطوها إليه؟

449
00:37:59,306 --> 00:38:01,927
لأنه يبدو مثلي
!لا أزال أقول لك

450
00:38:02,017 --> 00:38:05,432
هو نسخة طبق الأصل مضبوطة منّي
إعتقدوا بأنّه أنا

451
00:38:05,520 --> 00:38:08,438
والسيارة؟
نعم, نفس الشىء

452
00:38:08,523 --> 00:38:11,857
وأنا أشكّ بأنّه يحاسب
حلاقي

453
00:38:11,943 --> 00:38:16,155
لماذا ذلك؟
لأنه نسخ قصة شعري

454
00:38:20,827 --> 00:38:23,579
وكيف كانت أمّك العزيزة؟

455
00:38:23,663 --> 00:38:25,241
هل هذا سؤال يُقصد به شىء آخر؟

456
00:38:25,332 --> 00:38:27,657
لقد أمضيت الليل

457
00:38:27,751 --> 00:38:30,158
نعم
في الكوخ

458
00:38:30,253 --> 00:38:32,578
بالطبع

459
00:38:32,672 --> 00:38:35,377
ماذا فعلت الآن؟
لقد أصبحت بالكاد أعرفك

460
00:38:35,467 --> 00:38:38,468
أنت كنت صادق جدا
الآن أنت تكذب من بين أسنانك

461
00:38:38,553 --> 00:38:41,803
ما الذي تتحدثين عنه؟
أنت ما كنت مع أمّك

462
00:38:41,890 --> 00:38:44,725
لقد شوهدت في "دبلن"ْ
مع "أورسولا" في مطعم

463
00:38:44,809 --> 00:38:47,479
وأنت من المحتمل
أنك قضيت الليل معها

464
00:38:50,857 --> 00:38:53,775
إنه هو
بالله عليك, "ليام"!ْ

465
00:38:53,860 --> 00:38:58,569
ليس شبيهك الشبح مرة أخرى
بالتأكيد يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك

466
00:39:09,084 --> 00:39:12,120
<i>  مرحبا؟
."هايا". أنا "ليام" </i>

467
00:39:12,212 --> 00:39:15,296
<i> !مرحبا, "ليام"ْ
أنا في البيت </i>

468
00:39:15,382 --> 00:39:18,051
<i> من أين؟ </i>

469
00:39:18,134 --> 00:39:19,842
من زيارتي لك

470
00:39:19,928 --> 00:39:22,501
<i> حقا؟ </i>

471
00:39:22,597 --> 00:39:25,135
<i> متى كان ذلك؟ </i>

472
00:39:25,225 --> 00:39:28,724
أمي
تذكّري لقد قرأتي قصيدتي

473
00:39:28,812 --> 00:39:32,097
<i> هل أنت في الحمّام؟ </i>

474
00:39:32,190 --> 00:39:34,895
<i> لا يبدو مثل صوتك </i>

475
00:39:34,985 --> 00:39:37,024
هل ذلك أفضل؟

476
00:39:38,738 --> 00:39:41,858
لا, "جين" لم تكن معي, لا

477
00:39:42,909 --> 00:39:45,151
أمي, عليّ الذهاب

478
00:39:46,037 --> 00:39:47,946
نعم, سوف أتصل بك غدا

479
00:39:48,039 --> 00:39:50,115
نُمي جيدا

480
00:39:56,214 --> 00:39:57,756
نحن أبدا لا نتكلّم

481
00:39:59,551 --> 00:40:01,958
أنت أبدا لا تلمسني

482
00:40:03,388 --> 00:40:06,305
أحسّ كأنني أحد مكتسباتك

483
00:40:08,518 --> 00:40:10,392
والآن أنت تعاشر غيري

484
00:40:14,399 --> 00:40:16,392
هل وصلنا نهاية الخطّ؟

485
00:40:19,821 --> 00:40:21,446
لا

486
00:40:23,783 --> 00:40:27,698
أنا أعرف كيف تبدو
لكني لا أنظر لإمرأة أخرى

487
00:40:32,500 --> 00:40:34,458
سأعوضك

488
00:40:35,545 --> 00:40:37,454
أنا سأتغير, أعدك

489
00:40:38,298 --> 00:40:40,670
دعينا نتحدث عنه

490
00:40:43,094 --> 00:40:46,712
أقترح بأنك تنام
في مكتبك الليلة

491
00:40:46,806 --> 00:40:51,303
سأجده. سأثبته لكي

492
00:41:26,930 --> 00:41:28,721
!هنا

493
00:41:36,564 --> 00:41:38,107
ماذا تريد؟

494
00:41:40,276 --> 00:41:43,610
ماذا تريد مني؟
!تعالى إلي, أيها اللقيط

495
00:42:52,766 --> 00:42:54,176
!تعال

496
00:42:55,393 --> 00:42:56,935
!اللعنة

497
00:43:06,946 --> 00:43:08,109
!توقف

498
00:43:08,198 --> 00:43:11,033
!دعنا نتحدث
!توقف

499
00:43:29,761 --> 00:43:31,386
هاتفي

500
00:45:10,445 --> 00:45:13,316
أين مفاتيحك؟

501
00:45:13,406 --> 00:45:15,446
الله أعلم

502
00:45:16,576 --> 00:45:18,699
الله أعلم

503
00:45:18,787 --> 00:45:22,321
هل أنت بخير, أبي؟
صوتك يبدو مضحكا

504
00:45:23,333 --> 00:45:25,325
إلتهاب الحلق؟

505
00:45:27,671 --> 00:45:29,747
أنظر

506
00:45:29,839 --> 00:45:31,915
ماذا؟

507
00:45:32,008 --> 00:45:36,670
"مال عمل متراكم"

508
00:45:38,014 --> 00:45:39,722
من يقول؟

509
00:45:39,808 --> 00:45:44,220
(كارل ماركس)
فكر في أنك المرة القادمة تحدث فوضى كبيرة

510
00:45:44,312 --> 00:45:47,930
إنها تحدث من كثير من الرجال
عندما يبذلوا جهدا في العمل

511
00:45:51,361 --> 00:45:53,852
تريدني أن أضبط المنبه؟

512
00:45:55,490 --> 00:45:59,108
نعم, وأغلق الباب من الداخل

513
00:46:00,662 --> 00:46:03,200
نحن لا نريد أولئك العمال
يقتحمون

514
00:46:03,289 --> 00:46:06,160
بحثا عن عملهم المتراكم
أليس كذلك؟

515
00:46:23,059 --> 00:46:27,353
حسنا, ثم, جيد, سنتقابل
لشرب القهوة

516
00:46:27,439 --> 00:46:31,139
حسنا, سنتحدث عن ذلك لاحقا

517
00:47:06,770 --> 00:47:09,095
حسنا, أبدل ملابسك ثم أخرج

518
00:47:59,864 --> 00:48:02,190
!توقف عن هذا

519
00:48:02,283 --> 00:48:06,281
!توقف عن هذا
!دعني أذهب

520
00:48:37,152 --> 00:48:38,895
!أوه, ليام

521
00:48:54,502 --> 00:48:56,623
!أوه, ليام

522
00:48:57,709 --> 00:48:58,623
!أوه, ليام

523
00:49:18,068 --> 00:49:22,445
ماذا كان ذلك؟
ماذا حدث لك؟

524
00:49:22,530 --> 00:49:25,448
أنت لم تقترب مني منذ شهور
!وبعد ذلك هذا

525
00:49:27,369 --> 00:49:32,873
!لا تنام عليّ
أنت قلت أنت تريد أن تتحدث, لذا دعنا نتحدث

526
00:49:36,628 --> 00:49:39,463
كيف تعاشر هذه السيئة
أورسولا؟

527
00:49:41,341 --> 00:49:44,840
دعني أخمن, هي تشتاق إليك
منذ أن كانت في ال 12 من عمرها

528
00:49:44,928 --> 00:49:47,929
هي لم ترد الذهاب إلى القبر
بدون عمله مرّة

529
00:49:48,014 --> 00:49:49,841
وأنت أسفت لحالها

530
00:49:51,476 --> 00:49:54,347
خدمة إجتماعية

531
00:49:54,437 --> 00:49:56,928
لذا؟

532
00:49:57,023 --> 00:49:59,063
كيف كانت تبدو؟

533
00:50:00,568 --> 00:50:02,561
لا تستطيع النهوض

534
00:50:03,780 --> 00:50:06,864
تتوقعني أن أصدق ذلك؟

535
00:50:06,950 --> 00:50:08,574
لا

536
00:50:34,394 --> 00:50:35,805
!آه, اللعنة

537
00:50:37,647 --> 00:50:41,063
!آه, اللعنة

538
00:50:51,745 --> 00:50:53,453
!الحقير

539
00:51:09,137 --> 00:51:10,880
!مغلق

540
00:52:30,635 --> 00:52:34,051
ما كان ذلك؟
إنه هو

541
00:52:34,139 --> 00:52:37,009
اوه, يا الهي, لا تبدأ ذلك ثانية

542
00:52:49,779 --> 00:52:52,317
حسنا, هذا يجدي

543
00:52:58,580 --> 00:53:02,031
بوليس؟ لا, ليس إنذارا خاطئا

544
00:53:07,130 --> 00:53:09,621
إنه هو
!ليام

545
00:53:09,716 --> 00:53:11,507
!إنه منتحل

546
00:53:12,052 --> 00:53:13,250
!أيها السافل

547
00:53:13,345 --> 00:53:15,171
!ليام

548
00:53:16,806 --> 00:53:19,262
!إنه هو
!إنه هو

549
00:53:20,435 --> 00:53:21,977
!ليام

550
00:53:23,521 --> 00:53:26,772
!لقد رأيته
!لقد رأيته

551
00:53:26,858 --> 00:53:28,400
هل قال أي شيء؟

552
00:53:28,485 --> 00:53:31,023
هناك حقا شبيها
أو شيئا ما

553
00:53:31,112 --> 00:53:35,027
أنا آسفة لشكي فيك
إعتقدت أنك كنت تفقد عقلك

554
00:53:35,992 --> 00:53:37,866
إبقي هنا

555
00:54:01,434 --> 00:54:02,976
!أنت لن تفلت من هذا

556
00:54:06,523 --> 00:54:08,266
في بيانك السابق

557
00:54:08,358 --> 00:54:12,936
قلت بأنه إختلس ال 4*4
ووقف خارج المنزل

558
00:54:13,029 --> 00:54:15,318
هلّ بالإمكان أن نفترض بأنّه وصل بها؟

559
00:54:16,825 --> 00:54:21,652
لحظة. إعتقدت بأنه كان هناك
عندما وصل أبي

560
00:54:22,998 --> 00:54:25,120
ربما لا

561
00:54:25,208 --> 00:54:28,328
وقلت أنت أنك شاهدته
في أكثر من مناسبة

562
00:54:28,420 --> 00:54:30,246
نعم

563
00:54:30,338 --> 00:54:34,585
وهو يشبهك كفاية
لإقناع الناس بأنه أنت؟

564
00:54:34,676 --> 00:54:36,384
!من الواضح

565
00:54:37,137 --> 00:54:40,054
أنت بالتأكيد شاهدتيه في النافذة
سيدة أوليري

566
00:54:40,140 --> 00:54:45,217
نعم. ليام قال بأن له شبيها
وانا يمكن أن أرى التشابه بالتأكيد

567
00:54:45,312 --> 00:54:47,933
لكني أبدا لا أخطيء فيه بزوجي

568
00:54:48,023 --> 00:54:52,850
لقد كان قذرا وكان عنده هذه
العيون المجنونة وكان يبدو سيئا

569
00:54:52,944 --> 00:54:54,486
ودعاني بالساقطة

570
00:54:54,571 --> 00:54:57,276
حسنا, أعتقد بأن ذلك كافيا
للآن

571
00:54:57,365 --> 00:54:59,821
إني أملك بيانات عن أمك
وأختك

572
00:54:59,909 --> 00:55:02,579
سوف نحذرهم
ونراقب بيوتهم

573
00:55:02,662 --> 00:55:05,699
وبالطبع جميع موظفيك
يجب تحذيرهم

574
00:55:07,834 --> 00:55:09,874
شكرا

575
00:55:09,961 --> 00:55:12,286
كلمنا لو حاول فعلها ثانية

576
00:55:34,486 --> 00:55:36,110
أونا

577
00:55:37,822 --> 00:55:40,195
أونا سوف تعرف من أنا

578
00:55:44,120 --> 00:55:46,279
من فضلك كوني سليمة

579
00:55:47,123 --> 00:55:48,404
نعم

580
00:55:49,459 --> 00:55:52,080
إذهب للسرير
في دقيقة

581
00:55:55,423 --> 00:55:57,048
يجب أنا أبلغ عن هذا

582
00:56:05,350 --> 00:56:07,177
!أوه, يا إلهي, أونا, لا

583
00:56:10,063 --> 00:56:12,768
!هذا هو, هذا هو الشبيه
!توقف

584
00:56:12,857 --> 00:56:14,268
!توقف

585
00:57:12,459 --> 00:57:13,869
!أورسولا

586
00:57:17,922 --> 00:57:19,333
!أورسولا

587
00:57:23,845 --> 00:57:26,383
أورسولا, أريدك أن تثبتي من أنا

588
00:57:26,473 --> 00:57:29,260
!أوه, يإلهي, ليام, إذهب من هنا

589
00:57:29,351 --> 00:57:32,435
نعم, آسف
أورسولا, أنا فعلا أريد مساعدتك

590
00:57:32,520 --> 00:57:35,889
بول, لقد إكتشفنا
عن ماذا؟

591
00:57:35,982 --> 00:57:39,232
عننا, في قاربك

592
00:57:39,319 --> 00:57:44,693
أورسولا, لم يكن هذا أنا
آسف

593
00:57:45,492 --> 00:57:49,988
ماذا يحدث هنا؟
!إذهب بعيدا عن بيتي

594
00:57:50,080 --> 00:57:54,208
إمضي, أنت كلب صيد, إذهب
من فضلك, أدخل

595
00:57:55,627 --> 00:57:58,711
ما الذي جاء بك ثانية؟
ما مشكلتك؟

596
00:57:58,797 --> 00:58:01,501
!لم يكن أنا

597
00:58:06,304 --> 00:58:09,222
!أنا لا أريد أن أراه ثانية

598
00:58:41,715 --> 00:58:43,375
<i>هل الأب آندي بالداخل؟ </i>

599
00:58:43,466 --> 00:58:46,918
إنه على سريره, مثل كل
الناس المستقيمة في هذه الساعة

600
00:58:47,012 --> 00:58:49,384
في بيته الخاص

601
00:58:49,472 --> 00:58:52,046
<i>هل يمكنني الدخول؟
في هذه الساعة؟</i>

602
00:58:52,142 --> 00:58:54,099
أنا ليام أوليري

603
00:58:55,353 --> 00:58:58,520
<i>أنا فقير
</i>

604
00:59:03,528 --> 00:59:06,233
من أجل الرب
هل ستطفيء هذه الأضواء اللعينة؟

605
00:59:06,323 --> 00:59:11,697
ليام أوليري فقير
"على قد ما بيعلو, على قد ما بينزلوا على رقابهم"

606
00:59:11,786 --> 00:59:16,532
إحصل على ملاءة لنفسك
وكما ترى, لا توجد أسّره

607
00:59:17,667 --> 00:59:23,337
وأنت لا تستطيع السقوط أوطأ من هذا
هذا قاع البرميل

608
00:59:28,219 --> 00:59:30,675
!أنت! أطفىء أنوارك اللعينة

609
00:59:49,699 --> 00:59:50,862
( فيليم )

610
00:59:52,243 --> 00:59:55,079
!( فيليم )
هذا أنا

611
00:59:55,163 --> 00:59:56,741
( ليام )

612
00:59:58,208 --> 00:59:59,583
( ليام أوليري )

613
01:00:00,627 --> 01:00:02,002
أتتذكر؟

614
01:00:02,087 --> 01:00:04,293
لقد قابلتك بالأمس

615
01:00:04,381 --> 01:00:06,338
لا

616
01:00:08,468 --> 01:00:11,006
هل تتذكرني؟

617
01:00:14,224 --> 01:00:17,474
هل أجلب الصندوق المجمع
إلى البيت, أبي؟

618
01:00:18,687 --> 01:00:21,094
أجلب, أبي؟

619
01:00:21,189 --> 01:00:22,980
!أنت مجنون لعين

620
01:00:29,781 --> 01:00:32,153
الآن, الآن, هناك, هناك

621
01:00:33,868 --> 01:00:35,861
أنظر

622
01:00:35,954 --> 01:00:38,279
خذ إشرب من هذه

623
01:00:40,625 --> 01:00:42,499
ما هذا؟

624
01:00:42,585 --> 01:00:45,503
جميع أنواع كلّ شيء

625
01:00:45,588 --> 01:00:47,996
النسيان التام

626
01:00:56,433 --> 01:00:59,102
تمهل, تمهل

627
01:01:11,656 --> 01:01:14,693
<i>حدائق وأزهار</i>

628
01:01:14,784 --> 01:01:17,785
<i>.... وأشياء أخرى
!أغلقت الأنوار</i>

629
01:01:22,459 --> 01:01:24,250
ذلك كان مهمل

630
01:01:24,336 --> 01:01:28,001
تركك لسيارتك المسروقة بالخارج
لكي يراها العالم كله

631
01:01:31,926 --> 01:01:36,968
لا, هذا خطأ
لا, إنني لست هو, إنني أنا

632
01:01:37,057 --> 01:01:38,634
( فيليم )
أخبره

633
01:01:38,725 --> 01:01:40,599
تعفّن في الجحيم, أبي

634
01:01:40,685 --> 01:01:43,639
أنا أعتقلك على التهم
تقليد, إحتيال

635
01:01:43,730 --> 01:01:47,313
سرقة سيارة, إقتحام
ودخول بنية السرقة

636
01:01:47,400 --> 01:01:49,689
.... لديك الحق أن تبقى صامتاً

637
01:01:53,239 --> 01:01:55,197
كانت لدي شكوكي

638
01:01:55,283 --> 01:01:58,569
إستحالة أن يكون
( ليام أوليري )

639
01:02:26,564 --> 01:02:29,435
إلى كلّ طبقاً لحاجاته

640
01:02:30,777 --> 01:02:32,437
أبي

641
01:02:42,956 --> 01:02:45,411
إعادة توزيع الثروة

642
01:02:47,168 --> 01:02:49,244
ذلك الوقت ثانية

643
01:02:54,384 --> 01:02:58,962
لا تحول الأمر إلى نقاش سياسي
أعطه مصروفه

644
01:03:15,613 --> 01:03:18,864
هل أنا تحسنت؟ لما؟

645
01:03:25,415 --> 01:03:27,039
يجب أن أذهب

646
01:03:28,376 --> 01:03:29,752
( ليام )

647
01:03:31,755 --> 01:03:33,747
لقد نسيت معطفك

648
01:03:37,344 --> 01:03:40,547
أوه, يا إلهي
أتمنى أن لا تصبح مثل أمك

649
01:03:52,901 --> 01:03:55,024
إنها ( جين ), أليس كذلك؟

650
01:04:00,533 --> 01:04:02,158
نعم

651
01:04:14,255 --> 01:04:17,921
قائمة هاتفك أصبحت في صفحتين
المخططون يريدون أن يعرفوا

652
01:04:18,009 --> 01:04:22,137
هل ستستأنف القرار بخصوص الملعب
أو تتجه إلى القضاء؟

653
01:04:22,222 --> 01:04:23,965
ماذا عليّ إخبارهم؟

654
01:04:24,057 --> 01:04:27,675
سأخبرك
آسف, حنجرتي ملتهبة

655
01:04:27,769 --> 01:04:31,933
أريد قائمة بجميع الموظفين
في الحسابات

656
01:04:40,949 --> 01:04:42,573
!واو

657
01:05:02,721 --> 01:05:05,924
ها هما. شيء آخر؟

658
01:05:08,768 --> 01:05:11,555
هاك شيء لحنجرتك

659
01:05:13,481 --> 01:05:15,521
إرسلي لي
( ديكلان )

660
01:05:20,280 --> 01:05:23,613
لقد إتصلت الشرطة. لقد وجدوا سيارتك في تلال
( ويكلو )

661
01:05:23,700 --> 01:05:25,942
أخبرت الحراس أن يحضروها

662
01:05:28,747 --> 01:05:32,032
ماذا كنت تفعله هناك؟

663
01:05:48,099 --> 01:05:50,507
ما الذي حصلنا عليه؟

664
01:05:50,602 --> 01:05:53,805
ما هو الحد الأدنى
حالة النقد؟

665
01:05:53,897 --> 01:05:57,313
حسناً, على الأقل أنت تسأل
بدلاً من أن تتجاهل القضية

666
01:05:57,400 --> 01:06:00,401
نريد رأي قانوني
يجب أن نطلب ( لاري )ـ

667
01:06:04,366 --> 01:06:06,987
يجب أن تأخذ شيئاً لحنجرتك

668
01:06:12,374 --> 01:06:16,454
التهم الإضافية لمقاومة الإعتقال
ومهاجمة شرطي

669
01:06:16,544 --> 01:06:19,878
تجعل هذه القضية جدّية جدا في الحقيقة

670
01:06:20,924 --> 01:06:22,632
أيقظه, ( إسكورت )ـ

671
01:06:24,886 --> 01:06:28,421
بالنسبة لأنك مشوش
وتحس بغرابة

672
01:06:28,515 --> 01:06:32,559
سأحجزك تحت الحراسة
بانتظار التقرير النفسي

673
01:06:33,353 --> 01:06:35,642
هل تفهم؟

674
01:06:39,901 --> 01:06:43,400
أرض الملعب
وضعتنا في مأزق حقاً

675
01:06:43,488 --> 01:06:45,362
نحن فقط نملك خمسة بها

676
01:06:45,448 --> 01:06:48,118
والبنك يملك أربعين

677
01:06:49,077 --> 01:06:51,948
لا توجد مشكلة إذا ربحنا مساعدة

678
01:06:52,038 --> 01:06:55,324
لكن كما واضح, البنك
لن يعطنا أي سنت آخر

679
01:06:55,417 --> 01:06:58,702
إذا كنت لطيفة, سأقول
" لقد أخبرتك بذلك "

680
01:06:58,795 --> 01:07:01,879
لقد قمتي بذلك, ( سالي ), لقد فعلتي
هي قامت بذلك

681
01:07:01,965 --> 01:07:04,670
واصل الأمر
نعم

682
01:07:06,553 --> 01:07:10,218
لدينا قرض كبير
على عمارة مكاتب ( رينج سيند )ـ

683
01:07:10,307 --> 01:07:15,052
ومع 35 بالمائة شغل فقط
نحن لسنا نغطّي الإهتمام حتى

684
01:07:16,271 --> 01:07:20,648
لذا كم عندنا في متناول اليدّ
النقد؟

685
01:07:20,734 --> 01:07:23,651
إذا نحن كان لا بدّ أن نجمعه سوية
من كلّ المصادر

686
01:07:23,737 --> 01:07:26,025
كم سيصبح؟

687
01:07:26,948 --> 01:07:31,242
( ليام )
كلّ ما عندنا سحب بدون رصيد وقروض

688
01:07:32,287 --> 01:07:36,237
مالم تستطيع أن تحسن التحدث إلى المصرف
لإعادة تحديد ديننا

689
01:07:36,333 --> 01:07:38,574
نحن لا نستطيع دفع الأجور الشهر القادم

690
01:07:44,674 --> 01:07:47,426
السيارات. ماذا عن السيارات؟

691
01:07:47,510 --> 01:07:49,088
البقر؟

692
01:07:50,347 --> 01:07:51,841
!السيارات

693
01:07:52,641 --> 01:07:55,428
!جميعها مؤجرة
أنت تعرف ذلك

694
01:07:57,395 --> 01:08:00,480
ضريبة أكثر كفاءة
هو

695
01:08:04,486 --> 01:08:06,478
لبّي النداء
( لاري )

696
01:08:08,782 --> 01:08:13,740
حسناً, قبل أن ألتزم بما سيكون
ملخص مضيع للوقت

697
01:08:13,828 --> 01:08:15,738
أدينه إلى شركائي

698
01:08:15,830 --> 01:08:18,156
لضمان أجورنا أن تكون مضمونة

699
01:08:18,249 --> 01:08:21,701
.... وهو يبدو بأنّك

700
01:08:22,879 --> 01:08:27,292
لست فاسق, لا
أكثر حظاً

701
01:08:27,384 --> 01:08:29,175
السادة المحترمون

702
01:08:29,260 --> 01:08:33,757
قاضي, وزير
صاحب ملكية

703
01:08:33,848 --> 01:08:39,969
متخصّص، كما ترى
بعض الممارسات. بعض الخاصيّات

704
01:08:40,063 --> 01:08:43,847
الرجال في القمة عندهم حاجات معيّنة
أليس كذلك؟

705
01:08:44,818 --> 01:08:50,239
سري جدا دائما، مثل كاهن
مكاني من كرسي الإعتراف

706
01:08:51,449 --> 01:08:55,661
لكن منذ أن وضعوني هنا
لإسكاتي، أكشف اسماء المتهمين

707
01:08:55,745 --> 01:08:58,034
كشف اسماء المتهمين

708
01:08:58,498 --> 01:09:01,203
إصفع وأخبر، أدعوه

709
01:09:01,292 --> 01:09:03,830
المشكلة، لا أحد يصدق معتوه

710
01:09:03,920 --> 01:09:06,874
ما المعتوه؟
أي شخص يكون في بيت للمعتوهين

711
01:09:08,216 --> 01:09:09,295
( آرثر دان )

712
01:09:09,384 --> 01:09:11,839
معذرة, أيها الممرض
ماذا تريد؟

713
01:09:11,928 --> 01:09:13,672
أنا هنا للتقييم فقط

714
01:09:13,763 --> 01:09:16,883
لذا؟
حسناً, لقد كنت منتظراً طوال النهار

715
01:09:16,975 --> 01:09:21,055
هو لن يراك الآن
هو يقوم بممارساته الخاصة في أوقات العصر

716
01:09:21,146 --> 01:09:22,806
تعلم, مرض الأغنياء

717
01:09:22,897 --> 01:09:25,934
لا توجد حالات في الصباح
( بيرتي برينان )

718
01:09:26,026 --> 01:09:29,110
( روب كيجلي )
هل قلتي ( بيرتي برينان )؟

719
01:09:31,531 --> 01:09:35,066
رجلك، صاحب الملكية؟
ـ( بيرتي ), نعم

720
01:09:35,160 --> 01:09:38,611
يشبه إرتداء ملابس الأطفال الرضّع
مصّ حلمة الثدي

721
01:09:41,750 --> 01:09:44,585
أنت ما عندك أيّ صور, بأي فرصة؟

722
01:09:44,669 --> 01:09:48,667
بالطبع . ذلك راتب تقاعدي

723
01:09:48,757 --> 01:09:51,378
أنا في طريقي إلى مكتبك, ( ليام )ـ

724
01:09:51,468 --> 01:09:54,919
لإستشارتك مع الدّكتور ( لودن )ـ

725
01:09:55,013 --> 01:09:58,963
لا تجادل. إفعل ذلك من أجلي
سآتي لأخذك

726
01:10:02,729 --> 01:10:05,054
لذا هذا ما تعتقده زوجتك

727
01:10:06,191 --> 01:10:07,982
ماذا تعتقد؟

728
01:10:10,987 --> 01:10:13,657
إنها ماهرة جداً

729
01:10:13,740 --> 01:10:16,231
إنها محقة نسبياً

730
01:10:16,326 --> 01:10:19,327
بأنّ فقدان ذاكرتك
ذو علاقة بالإجهاد

731
01:10:20,538 --> 01:10:22,033
يجب أن يكون كذلك

732
01:10:23,416 --> 01:10:25,456
أيّ نوع من الإجهاد أنت تواجه؟

733
01:10:27,754 --> 01:10:33,626
حسنا، هذا الشخص الذي يبدو مثلي
يحاول السيطرة على حياتي

734
01:10:34,511 --> 01:10:39,338
جعلني أتسائل حول الأشياء
أيّ نوع الأشياء؟

735
01:10:39,432 --> 01:10:43,644
حسنا، إذا هو سيطر على حياتي
هل أي واحد سيلاحظ الإختلاف؟

736
01:10:44,396 --> 01:10:45,724
أعني

737
01:10:45,814 --> 01:10:51,852
إذا أمكنك أن تبقى شخصاً آخراً
هل هذا يعني أنك لن تستطيع أن ترجع كما كنت؟

738
01:10:53,321 --> 01:10:56,275
هل تتغير
لشخص آخر؟

739
01:10:58,201 --> 01:11:03,540
هل هذا يعني, الشخص الذي
إعتدت أن تكون, يكون كنوع من

740
01:11:03,623 --> 01:11:06,292
حسناً، ميتاً؟

741
01:11:06,376 --> 01:11:08,949
إنتحال الأدوار شيء كلنا نفعله

742
01:11:09,045 --> 01:11:13,838
حسناً, كلنا فقط ممثلون, ثم
وليس هنالك شيء في المركز؟

743
01:11:13,925 --> 01:11:16,546
هذا أنا ولا أحد آخر؟

744
01:11:16,636 --> 01:11:20,848
إذا أنت متدين
أنت تستطيع أن تدعوه روحك

745
01:11:20,932 --> 01:11:23,601
ما ذلك؟

746
01:11:23,685 --> 01:11:28,394
شيء دافيء, شيء صغير منفوش
دسّ داخلك في مكان ما؟

747
01:11:28,481 --> 01:11:30,604
هل تقبل بكارت الإئتمان؟

748
01:11:30,692 --> 01:11:33,646
نعم. وليس
American Express

749
01:11:33,737 --> 01:11:37,153
تلك إغاثة. أبدو أفضل بكثير

750
01:11:38,366 --> 01:11:41,818
أنت ما زلت عندك 30 دقيقة
أعطني تخفيضاً إذاً

751
01:11:51,671 --> 01:11:56,748
هيا يا قوم. الكل على أقدامه
هيا, دعونا نذهب

752
01:12:00,764 --> 01:12:03,967
!أنا لا أنتمي إلى هنا
!دعني أذهب

753
01:12:04,059 --> 01:12:06,976
هنالك شخص ما هناك
يحاول السيطرة على حياتي

754
01:12:23,703 --> 01:12:29,208
أنت شخص مختلف
مثل الشخص الذي إعتدت أن تكون

755
01:12:31,211 --> 01:12:33,998
هل ساعدك دكتور ( لودن )؟

756
01:12:38,760 --> 01:12:44,549
قال ليس هناك أنا أو أنت
نحن ما نعرف من نحن

757
01:12:44,641 --> 01:12:46,930
هذا كله تظاهر

758
01:12:48,645 --> 01:12:51,017
لكن عندما تحب مثل ذلك

759
01:12:51,106 --> 01:12:55,518
أنت حيّ كلياً
وبكامل نفسك

760
01:12:55,610 --> 01:12:57,650
مهما تكون

761
01:13:03,618 --> 01:13:06,821
هل نحن نقع في الحبّ
ثانية من البداية؟

762
01:13:10,291 --> 01:13:12,498
تشعر مثل المرة الأولى

763
01:13:15,213 --> 01:13:17,122
بل أفضل

764
01:13:30,645 --> 01:13:36,481
سرقة الهوية شيء واحد
جوازات السفر، بطاقات إئتمان، الخ

765
01:13:36,568 --> 01:13:38,110
لكن هل أنت تعتقد حقاً

766
01:13:38,194 --> 01:13:42,239
أنك تستطيع أخذ
منزل السيد ( أولاري ) وعائلته, أو حتى وظيفته؟

767
01:13:42,324 --> 01:13:47,069
لا, هذا ما يفعله لي

768
01:13:47,162 --> 01:13:50,246
أنظر, هو... أنا ( ليام أوليري )ـ

769
01:13:50,332 --> 01:13:54,744
هو لا

770
01:13:54,836 --> 01:13:56,295
أنا أستطيع إثبات ذلك

771
01:13:56,379 --> 01:13:58,372
وكيف ستفعل ذلك؟

772
01:14:00,216 --> 01:14:08,260
أعطني فقط عشرة دقائق في حجرة
معه ومع زوجتي

773
01:14:09,100 --> 01:14:12,849
حسناً, أنا لا أرى
أن السيد والسيدة ( أوليري ) يوافقون على ذلك

774
01:14:15,106 --> 01:14:20,397
عندما كنت طفلاً, هل كان عندك
تخيلات حول أن تكون شخصاً آخراً؟

775
01:14:20,487 --> 01:14:24,271
نعم, إعتقدت بأنني كنت سمكة

776
01:14:29,746 --> 01:14:31,739
خد المريض إكس لمنطقته

777
01:14:31,831 --> 01:14:35,829
وأبق الدواء على 10 ميللجرام

778
01:14:38,713 --> 01:14:41,798
كل ما أقوله ( جيم), وهذا ليس تهديد

779
01:14:41,883 --> 01:14:46,047
كل ما أقوله هو, إذا أخذتنا إلى طريق مسدود
إذا نحن هبطنا

780
01:14:46,137 --> 01:14:49,008
أنت تهبط معنا

781
01:14:49,099 --> 01:14:51,091
أنا لا أعتقد ذلك

782
01:14:51,810 --> 01:14:55,261
أنا أنصحك للإستماع إلى إقتراح ( بيرتي )ـ
تخلى مخططك

783
01:14:55,355 --> 01:14:57,063
وإلحق بجولة معي

784
01:14:57,148 --> 01:15:01,976
إنه الطريق الوحيد الذي أستطيع ان أراه
لتحديد ديونك

785
01:15:02,070 --> 01:15:06,020
حسناً, نحن سننظّم الأمر

786
01:15:07,117 --> 01:15:12,538
هل يمكن أن أحصل على مبلغ كبير
في موضوعنا, فقط للمضي قدماً؟

787
01:15:15,125 --> 01:15:16,405
تباً

788
01:15:19,546 --> 01:15:21,871
تباً

789
01:15:43,278 --> 01:15:46,481
!تقبل الأمر
إبق سعيداً

790
01:15:47,282 --> 01:15:50,069
الرجال كانوا يجيئون لي
للتخفيف عن إجهادهم

791
01:15:50,160 --> 01:15:52,829
لكن هذه الحبوب تعمل شغل أفضل بكثير

792
01:15:52,912 --> 01:15:55,201
أنا لا أنتمي إلى هنا
أستطيع رؤية ذلك

793
01:15:55,290 --> 01:15:59,501
أنت مخادع وغاضب
مثل الناس العقلاء بالخارج

794
01:16:08,511 --> 01:16:10,338
أحسن حالاً؟

795
01:16:25,111 --> 01:16:30,022
واجب كحاكم مساعد
بموجب سياسة حكومية

796
01:16:30,116 --> 01:16:32,275
لخفّض الإنفاق

797
01:16:32,369 --> 01:16:36,034
كلّ المرضى المسالمون
سيخرجون حالا

798
01:16:36,122 --> 01:16:39,289
أنا أودّك أن تعرف بأنّني
وهيئتنا المهنية

799
01:16:39,376 --> 01:16:41,831
أساساً معارضون
إلى هذه السياسة

800
01:16:41,920 --> 01:16:45,123
على أية حال، نحن ليس لنا إختيار
لكي نطبقه

801
01:16:45,215 --> 01:16:49,212
حسناً, إلى هؤلاء
الذين لن يبقوا معنا

802
01:16:49,302 --> 01:16:51,461
حظاً موفقاً لكم

803
01:16:51,554 --> 01:16:54,721
نعم. حسناً

804
01:16:58,186 --> 01:16:59,597
( تي آش )

805
01:16:59,688 --> 01:17:05,311
( إي أسبال )
( إتش أوغي )
( يو بالان )

806
01:17:05,402 --> 01:17:09,351
( إم بالدينج )
( إن بالس )

807
01:17:11,032 --> 01:17:14,484
عفواً, أيها الممرض
متى سأرى الطبيب النفسي ثانية؟

808
01:17:14,577 --> 01:17:17,495
أنا هنا فقط للتقييم
هل أنت المريض إكس؟

809
01:17:17,580 --> 01:17:19,869
لا, إسمي ( أولاري )ـ

810
01:17:19,958 --> 01:17:22,200
لا تسخر مني. أنت إكس
إكس موجود على القائمة

811
01:17:22,293 --> 01:17:26,077
إكس هنا
أنت المريض إكس, سواء رضيت أم لا

812
01:17:26,172 --> 01:17:29,873
( حي بالارد )
( تي بايرن )

813
01:17:29,968 --> 01:17:34,131
( إم بارتون )
( إن بيتي )

814
01:17:55,118 --> 01:17:58,368
ليس هناك سلام خارج هنا
لا, لا يوجد

815
01:18:11,051 --> 01:18:14,716
ذلك يجب أن يساوي قليلاً
لا أستطيع القول حقا

816
01:18:14,804 --> 01:18:18,138
سأرسل لك عرض مكتوب

817
01:18:18,224 --> 01:18:21,843
أنظر, ما مقدار القطعة؟
شخصية ( بال بارك )ـ

818
01:18:21,936 --> 01:18:26,017
ذلك شيء يجب أن أناقشه
مع شركائي

819
01:18:26,107 --> 01:18:28,266
ماذا عن وديعة نقدية؟

820
01:18:29,861 --> 01:18:32,566
أنا حقاً لا أستطيع ذلك

821
01:18:32,656 --> 01:18:36,902
ربما أنت تفضّل العمل
مع شخص آخر

822
01:18:36,993 --> 01:18:40,611
هل أنت تبيع, أبي؟
نعم, نحن أفلسنا

823
01:18:40,705 --> 01:18:44,240
هل تعرف أمي؟
إنها أكثر رقي

824
01:18:46,586 --> 01:18:48,626
هذه يجب أن تجلب قليلا

825
01:18:52,133 --> 01:18:56,345
وافقت على الغولف لأنك قلت بأنّك
ستلعب معي. لكنّك ما فعلت

826
01:18:56,429 --> 01:19:00,723
مثل الإبحار بالمركب. وعدت
أنت تعلّمني الإبحار، لكنك لم تفعل

827
01:19:00,809 --> 01:19:03,097
!لا وقت

828
01:19:03,186 --> 01:19:06,353
القارب
لقد نسيت أمر القارب

829
01:19:06,439 --> 01:19:09,476
أنت من المفترض أن تكون أبي

830
01:19:38,722 --> 01:19:42,138
هذا هو, كان لدي
( كونور)

831
01:19:43,685 --> 01:19:45,594
( كونور )
ما هو؟

832
01:19:48,648 --> 01:19:51,020
سأنزل حالاً, أوكي؟

833
01:20:37,155 --> 01:20:42,031
أهلاً, حبيبي. هل أنت خارج؟
لدي مقابلة في المكتب

834
01:20:43,328 --> 01:20:45,451
لا تتأخر

835
01:20:45,538 --> 01:20:47,365
هل أستطيع أخذ سيارتك؟

836
01:20:56,216 --> 01:20:57,627
( جين )

837
01:21:01,054 --> 01:21:03,759
ما الذي ترينه في
عن أي شخص آخر؟

838
01:21:04,891 --> 01:21:07,762
حسناً, أنا أحبك
لا شيء ما عدا ذلك

839
01:21:11,481 --> 01:21:16,060
أعرف من تكون
أو من لا تكون

840
01:21:18,905 --> 01:21:21,361
أنت ليس من الضروري أن تدّعي أكثر

841
01:21:23,743 --> 01:21:25,866
لا

842
01:21:25,954 --> 01:21:28,279
ربما هو أفضل بأنّك تفعل

843
01:21:39,509 --> 01:21:41,252
مع السلامة, ( جين )ـ

844
01:21:47,600 --> 01:21:50,091
أين تذهب؟
عن ماذا تهتم؟

845
01:21:50,186 --> 01:21:53,852
أهتم, ( كونور ), إسمع
!أنا أهتم

846
01:21:53,940 --> 01:21:56,894
أنا ما كنت أهتم كثيرا
أنا سأعوّضك

847
01:21:56,985 --> 01:21:59,902
على كم ستحصل
لعصي جولفي؟

848
01:21:59,988 --> 01:22:03,439
على أية حال, أنا تارك المنزل
أنا منسحب من النظام

849
01:22:03,533 --> 01:22:06,071
!أتركني لوحدي
أنتظر, أنتظر

850
01:22:09,581 --> 01:22:11,953
أنا لا أريد مالك
إنه ملوث

851
01:22:12,042 --> 01:22:17,119
هل أخبرت أمك؟
لقد تركت لها رسالة

852
01:22:19,841 --> 01:22:24,337
هل تذكر الأب ( آندي ) في المركز؟
سيساعدك إذا واجهت مشاكل

853
01:22:24,429 --> 01:22:28,474
أنا لست كاثوليكياً بعد الآن
أنت لا تعرف شيئاً عنّي

854
01:22:43,698 --> 01:22:45,406
كم سعره؟

855
01:22:45,492 --> 01:22:47,568
20 يورو

856
01:22:47,661 --> 01:22:50,578
هذا قليل جداً
ألا تستطيع أن تزيد السعر؟

857
01:22:50,664 --> 01:22:52,989
أفضل ما نستطيع فعله الآن
هو 25

858
01:23:07,806 --> 01:23:09,051
أهلاً ( كونور )ـ

859
01:23:09,140 --> 01:23:12,177
ما الأمر؟
لقد تركت البيت

860
01:23:12,268 --> 01:23:13,679
!جيد

861
01:23:13,770 --> 01:23:17,104
إعتقدت أنه ربما أستطيع البقاء

862
01:23:27,867 --> 01:23:29,777
ذلك ليس نادي كرة قدم

863
01:23:29,869 --> 01:23:32,443
تلك ماكينة إستغلال

864
01:23:32,539 --> 01:23:35,623
لا تستطيعي رؤية بأنّك ضحيّة
رأسمالية متهكمة؟

865
01:23:35,709 --> 01:23:39,541
ذلك القميص مثل إشارة تقول
" أنا أبله كلياً "

866
01:23:39,629 --> 01:23:43,923
" أعطي ناس طمّاعين مالي مع إبتسامة "
أو تكشيرة في حالتك

867
01:23:44,009 --> 01:23:47,378
!لا تفعل
إنه فقط غريب

868
01:23:47,470 --> 01:23:49,593
و شيوعي

869
01:23:49,681 --> 01:23:53,513
فعلياً، مثل، عضو الحزب
هل يمكنك تصديق ذلك؟

870
01:24:01,818 --> 01:24:04,570
( ليام )
لقد عدت ثانية

871
01:24:07,741 --> 01:24:11,441
ليس ( ليام )ـ
الآخر

872
01:24:33,725 --> 01:24:38,766
الإبن المسرف يعود
أين العجل السمين؟

873
01:24:49,699 --> 01:24:51,359
أحتاج مالاً

874
01:24:51,451 --> 01:24:56,446
يمكنك أن تأخذ كل ما أملك
لديك الحق لذلك

875
01:24:58,958 --> 01:25:04,201
هل هذا كل ما تريده, مالاً؟
هل هذا ما جئت تبحث عنه؟

876
01:25:07,968 --> 01:25:10,921
ليام قال بأنك تحاول إيذاءه
هل هذا حقيقي؟

877
01:25:12,389 --> 01:25:16,256
لماذا أبقيتيه
وتخليتي عني؟

878
01:25:18,520 --> 01:25:22,470
أترى, لقد كان ضعيفاً
أنت كنت قوياً

879
01:25:24,401 --> 01:25:27,817
لقد كنت في الـ 15
لم أستطع الإحتفاظ بكما

880
01:25:27,904 --> 01:25:31,653
أنا حتى لم أستطع الإحتفاظ به
كان عليّ أن أعطيه لأمي

881
01:25:36,997 --> 01:25:41,742
كان لن يبقى لي يوماً في حياتي

882
01:25:43,128 --> 01:25:45,749
إذا لم أتسائل وأقلق بشأنك

883
01:25:45,839 --> 01:25:48,923
وأنا حتى لا أعرف إسمك

884
01:25:50,218 --> 01:25:52,709
إسمي ليس من إختصاصك

885
01:25:57,976 --> 01:26:00,645
... هل كانت

886
01:26:00,729 --> 01:26:03,932
هل كانت الأنسب لك
المرأة التي ربتك؟

887
01:26:04,024 --> 01:26:06,978
أمي؟
لا, أنا أمك

888
01:26:07,068 --> 01:26:10,520
لا, أنت لا,
هي كانت أمي

889
01:26:10,613 --> 01:26:13,650
كانت؟
إنها ميتة

890
01:26:17,537 --> 01:26:20,455
!لا تفعل
!أنت رجل ناضج

891
01:26:20,540 --> 01:26:24,289
أنت لم تحصل على حياة؟
ضخم كبير مثلك؟

892
01:26:24,377 --> 01:26:26,286
هل لديك شيئاً أفضل لفعله؟

893
01:26:26,379 --> 01:26:29,380
غير قدومك هنا
وإزعاج حياة الآخرين؟

894
01:26:29,466 --> 01:26:32,835
إيذائهم
وأخذ ما عندهم؟

895
01:26:32,927 --> 01:26:35,597
!أنت يجب أن تكون خجلان من نفسك

896
01:26:58,119 --> 01:27:00,361
أكيد كان لديك صعوبات

897
01:27:10,298 --> 01:27:13,085
ألن تخبرني عن نفسك؟

898
01:27:17,180 --> 01:27:20,181
هل أنت متزوج؟
مطلّق

899
01:27:22,060 --> 01:27:23,471
لا أطفال

900
01:27:26,064 --> 01:27:28,187
هي حصلت على البيت

901
01:27:29,317 --> 01:27:32,769
لقد إعتدت على الشرب
فقدت عملي

902
01:27:35,115 --> 01:27:36,823
أعيش في الشارع

903
01:27:40,578 --> 01:27:42,370
نهاية القصة

904
01:27:42,455 --> 01:27:44,911
كيف وجدتنا؟

905
01:28:01,766 --> 01:28:06,927
إذا كنتي أخذتيني بدلاً منه
كان سيبقى لدي ما لديه

906
01:28:07,022 --> 01:28:09,477
حسناً, لم أفعل, أليس كذلك؟

907
01:28:11,818 --> 01:28:15,519
سأحضر لك كوباً من الشاي
ثم سنذهب إلى المصرف للمال

908
01:28:35,258 --> 01:28:38,674
هذا ( بيريتي برينان )؟
يا إلهي

909
01:28:38,762 --> 01:28:41,253
( سالي )
أريد نسختان

910
01:28:42,140 --> 01:28:45,924
واحدة لجلب ( بيريتي ) للجحيم
والأخرى لـ ( جيم برادي ) في البنك

911
01:28:46,019 --> 01:28:49,055
رقم المرأة في الخلف
إعتني بها

912
01:28:49,147 --> 01:28:51,852
جدي لها مكان للبقاء

913
01:28:51,941 --> 01:28:57,647
!سيكون من دواعي سروري. نعم
( ديكلان )

914
01:28:57,739 --> 01:29:01,867
أخبر ( بيريتي ) أنه سوف يأخذ صورته
عندما يسقط إعتراضه على ملعبنا

915
01:29:01,951 --> 01:29:04,739
أخبر ( جيم )... كم
نريد لتغطية الأجور؟

916
01:29:12,253 --> 01:29:15,669
قدّم نداء التخطيط
نحن لن يكون عندنا مشاكل كثيرة الآن

917
01:29:15,757 --> 01:29:19,885
حسناً. ( ليام )...ـ
ـ( ليام ), أختك على الخط الثاني

918
01:29:23,807 --> 01:29:25,265
( أونا )
نعم؟

919
01:29:27,185 --> 01:29:29,593
حسناً, لا تخافي
هل أنتي بخير؟

920
01:29:31,731 --> 01:29:32,894
سأكون هناك

921
01:29:34,192 --> 01:29:38,486
ـ( ليام ), أنت لن تذهب الآن؟
ـ( ليام ), أقصد سؤالك

922
01:29:38,571 --> 01:29:42,949
... أعرف بأنك لا
أعرف بأنك لا توظف الأزواج

923
01:29:43,034 --> 01:29:47,032
لكن ماذا تشعر حيال ( سالي )؟
وزواجي؟

924
01:29:47,122 --> 01:29:50,704
!لكنك متزوج, ( ديكلان )ـ
مطلق, ( ليام ), مطلق

925
01:29:50,792 --> 01:29:54,375
ماذا تشعر ( سالي ) حيال ذلك؟
هي ليست تلك المتحمسة

926
01:29:54,462 --> 01:29:56,918
هذه تحل تلك

927
01:29:59,301 --> 01:30:02,136
أنا حتى لا أعرف
كيف تأخذ شايك

928
01:30:12,022 --> 01:30:14,773
إشرب, ثم
سوف نذهب إلى البنك

929
01:30:16,901 --> 01:30:19,024
أنا لا أريد مالك

930
01:30:21,489 --> 01:30:23,815
ماذا سوف تفعل؟

931
01:30:27,245 --> 01:30:28,620
أختفي

932
01:30:31,207 --> 01:30:34,493
لا تذهب. رجاءً

933
01:30:34,586 --> 01:30:36,080
... أخيك

934
01:30:54,856 --> 01:30:57,857
!ماذا كان يفعل هنا؟ عدي إلى الداخل

935
01:30:57,942 --> 01:31:00,647
ماذا أنا أفعل هنا؟

936
01:31:57,085 --> 01:31:58,460
!أنت

937
01:31:59,921 --> 01:32:01,830
!إنهض

938
01:32:04,634 --> 01:32:06,508
!وغد

939
01:32:53,933 --> 01:32:56,140
حسناً

940
01:32:56,227 --> 01:32:58,516
أنت فزت

941
01:32:58,605 --> 01:33:00,681
يمكنك أن تستعيد حياتك

942
01:33:00,774 --> 01:33:02,268
!أوه, لا

943
01:33:02,359 --> 01:33:05,525
أخذتها. إحتفظ بها

944
01:33:06,571 --> 01:33:08,730
وكل الذي يذهب معها

945
01:33:11,076 --> 01:33:12,404
لماذا؟

946
01:33:12,494 --> 01:33:16,574
لأنها أحبتك, لست أنا

947
01:33:16,665 --> 01:33:20,532
نعم, هي تستطيع
هي تعرف من أنت

948
01:33:23,838 --> 01:33:27,539
أنت تفعل هذا من أجلها, أليس كذلك؟

949
01:33:27,634 --> 01:33:31,632
وأنت تحبها, أليس كذلك؟

950
01:33:33,098 --> 01:33:35,849
سأبارزك من أجلها

951
01:33:38,853 --> 01:33:42,898
لا. سأبارزك من أجل البيرة
مع ذلك

952
01:34:07,882 --> 01:34:11,797
اللعنة, كل ما أردته كان لعقابك
والحصول على بعض الأموال

953
01:34:11,886 --> 01:34:13,844
والإبتعاد

954
01:34:13,930 --> 01:34:17,050
تعاقبني؟ لماذا؟

955
01:34:17,142 --> 01:34:19,680
لكونك أنت بدلاً مني

956
01:34:20,979 --> 01:34:22,722
الآن أنت أنا

957
01:34:33,325 --> 01:34:35,198
كل تلك الديون

958
01:34:40,415 --> 01:34:43,167
لقد أصلحت كل ذلك

959
01:34:46,504 --> 01:34:49,505
جاهل مثلي لا يستطيع أن يدير عملاً
مثل ذلك

960
01:34:49,591 --> 01:34:52,592
أنت ليس من الضروري أن تفعل
ـ( سالي ) تقوم بهذا

961
01:34:52,677 --> 01:34:57,256
كلّ مكتب في هذه البلدة له
ـ( سالي ) القليلة الأجور التي تحملها سوية

962
01:34:57,349 --> 01:35:00,931
يجب أن نشاركها بالموضوع
أعطها زيادة في أجرها

963
01:35:01,019 --> 01:35:02,928
ماذا عنك؟

964
01:35:03,021 --> 01:35:07,149
إرسل لي قليل من المال الآن وثانية
عندما تحصل عليه

965
01:35:12,864 --> 01:35:14,691
باينتان أكثر

966
01:35:27,462 --> 01:35:28,873
مرحباً؟

967
01:35:30,256 --> 01:35:32,249
إنه لأحد منكما

968
01:35:35,428 --> 01:35:37,504
سأفتقدك
مرحباً؟

969
01:35:40,558 --> 01:35:43,476
حسناً, حسناً
!أنا قادم

970
01:35:46,356 --> 01:35:47,684
!( ليام )

971
01:35:51,653 --> 01:35:53,028
( ليام )

972
01:36:00,453 --> 01:36:03,953
هل إستدعيت الإسعاف؟
منذ 20 دقيقة

973
01:36:08,169 --> 01:36:10,743
مهما ما أخذه
لقد أخذ الكثير منه

974
01:36:10,839 --> 01:36:15,216
!( كونور ) !( كونور )
منذ متى وهو بهذا الشكل؟

975
01:36:15,302 --> 01:36:18,884
لا أعرف. لقد وجدناه بالخارج
ماذا تريد أن تفعل؟

976
01:36:18,972 --> 01:36:22,839
سنأخذه في سيارتي
ـ( إيدي ), إفتح الباب

977
01:36:26,688 --> 01:36:29,261
!( كونور )
هيا

978
01:37:00,972 --> 01:37:05,100
هيا, هيا
!من فضلك هيا

979
01:37:05,185 --> 01:37:06,643
!يا إلهي

980
01:37:08,188 --> 01:37:10,311
إنها مغلقة كلياً

981
01:37:11,941 --> 01:37:14,729
من الأفضل أن نحمله
ماذا؟

982
01:37:14,819 --> 01:37:17,310
نحن سنحمله

983
01:37:22,160 --> 01:37:24,402
!هذا هو

984
01:37:32,253 --> 01:37:33,831
هل هذا ( كونور أوليري )؟

985
01:37:33,922 --> 01:37:35,713
!نعم
كيف حاله؟

986
01:37:35,799 --> 01:37:38,206
لا أعرف
أنت أفضل حالا مشيا على الأقدام

987
01:37:38,301 --> 01:37:42,465
نحن عالقون هنا. سأخاطب المستشفى
خذه سريعاً إلى هناك

988
01:37:42,555 --> 01:37:44,465
!هو لا يريد أن يفعل شيئاً
تقدم, تقدم

989
01:37:44,557 --> 01:37:47,475
!لا يفعل شيئاً
!فقط تقدم, سريعاً على قدر إستطاعتنا

990
01:37:58,822 --> 01:38:01,776
!يجب أن نرى طبيباً الآن

991
01:38:01,866 --> 01:38:03,989
إجلس هناك

992
01:38:06,246 --> 01:38:08,203
إجلس

993
01:38:09,207 --> 01:38:12,825
!لا توجد مقاعد
!تعالوا هنا

994
01:38:16,715 --> 01:38:20,000
أنا سأحصل عليه لرؤيتك مباشرة
شكراً

995
01:38:20,093 --> 01:38:23,758
يعرفونني هنا. حسناً؟
نعم

996
01:38:23,847 --> 01:38:27,013
شكراً. شكراً جزيلاً
!( كونور ) !( كونور )

997
01:38:28,476 --> 01:38:32,474
!ـ( كونور ), عد
هيا, تشجع الآن

998
01:38:32,564 --> 01:38:34,473
لا تستطيع أن تبقى هكذا

999
01:38:34,566 --> 01:38:38,480
حسناً, حياة قذرة, لكنك تعتقد
في المادة. يمكنك أن تجعلها أفضل

1000
01:38:39,529 --> 01:38:42,815
أنت لا تستطيع
أن تترك زملاء معاداة العولمة

1001
01:38:42,907 --> 01:38:44,983
بدون محاربين مثلك

1002
01:38:45,076 --> 01:38:48,741
هم سيعدّلون كلّ شيء جينياً
وراء ظهورنا

1003
01:38:52,834 --> 01:38:54,661
وأنا أحبك

1004
01:38:59,215 --> 01:39:00,710
... ( سامنثا)

1005
01:39:01,801 --> 01:39:05,051
هذا هو. هذا هو ( كونور )ـ
هذا هو. تابع التحدث

1006
01:39:16,566 --> 01:39:18,689
!إبتعدي, من فضلك

1007
01:39:20,153 --> 01:39:21,528
( كونور)

1008
01:39:23,198 --> 01:39:24,229
!( كونور )

1009
01:39:27,160 --> 01:39:29,402
سوف يكون بخير, أليس كذلك؟

1010
01:39:30,413 --> 01:39:32,453
أتمنى ذلك

1011
01:39:32,540 --> 01:39:35,114
مرحباً, ( جين )ـ
ـ( آندي ), ماذا؟

1012
01:39:35,210 --> 01:39:39,457
كل مرة يفيق فيها
حامض البربتيوريت يتأيض أكثر

1013
01:39:39,547 --> 01:39:42,418
في الكبد
ويجعله يفقد الوعي ثانية

1014
01:39:42,509 --> 01:39:46,589
سيصبح تحت هذا التأثير
لمدة 24 ساعة, لكنه سيكون بخير

1015
01:39:46,680 --> 01:39:49,467
شكراً يا إلهي
سيصبح بخير, لقد قالوا ذلك

1016
01:39:49,557 --> 01:39:53,507
يجب أن تذهب الآن
سوف يجدوا له سرير

1017
01:39:53,603 --> 01:39:57,932
حسناً. أيتها الممرضه, ستتصلي إذا؟
سوف نعلمك بأي تغييرات

1018
01:39:58,024 --> 01:40:00,183
لقد تركت رقم هاتفي معهم

1019
01:40:00,276 --> 01:40:02,269
حسناً

1020
01:40:13,248 --> 01:40:15,786
لقد نسيناه

1021
01:40:15,875 --> 01:40:17,370
نعم

1022
01:40:18,253 --> 01:40:20,329
... كان يجب

1023
01:40:20,422 --> 01:40:23,672
لا. لقد كنتي هناك

1024
01:40:29,931 --> 01:40:32,007
أنت أبيه, ( ليام )ـ

1025
01:40:43,987 --> 01:40:47,985
هو وباء بين الشباب
لهذه البلدة

1026
01:40:49,326 --> 01:40:52,362
هم مثل القائمون بالعمليات الإنتحارية

1027
01:40:52,454 --> 01:40:56,997
هم يحتجّون على
ما أصبحنا عليه كمجتمع

1028
01:40:58,543 --> 01:41:03,917
ويبدو أن كل نجاح
يحتاج ضحية يذهب بها

1029
01:41:05,759 --> 01:41:09,424
حسناً, أنت تعلم, ( آندي )ـ
ـ( كونور ) يمكن أن يموت فيها

1030
01:41:09,512 --> 01:41:11,304
في صحتك

1031
01:41:13,683 --> 01:41:17,930
أتعرف, يمكن أن تكون البنت

1032
01:41:18,021 --> 01:41:20,310
كان هناك بنت؟

1033
01:41:21,566 --> 01:41:23,393
... آه, حسناً

1034
01:41:25,320 --> 01:41:27,645
أنظر, هذا ( تومي )ـ

1035
01:41:29,157 --> 01:41:34,448
ـ( تومي )؟ ( تومي ), أنت تمشي نائماً
إستدر

1036
01:41:34,537 --> 01:41:36,993
إستدر

1037
01:41:37,082 --> 01:41:40,830
فتى جيد. هذا هو
إرجع من الطريق الذي أتيت منه

1038
01:41:48,301 --> 01:41:50,590
وهو حاول أن يفعلها مرتان

1039
01:41:55,141 --> 01:41:58,095
لذا ماذا ستفعل
الآن أنت خارج دائرة العمل؟

1040
01:42:00,271 --> 01:42:03,308
الآن أنت أحد منّا
أحد المعدومين؟

1041
01:42:46,026 --> 01:42:47,401
أين أنا؟

1042
01:42:49,654 --> 01:42:52,821
" من أنا ؟ "
هو السؤال الجيد

1043
01:42:53,491 --> 01:42:56,362
كنت أحاول الإنتحار
أعرف

1044
01:42:58,872 --> 01:43:01,078
أين نذهب؟

1045
01:43:01,166 --> 01:43:05,993
أعتقد أنا ( كوبا ) هي المحطة الأولى
لذا يمكنك أن ترى ماركسية في الواقع

1046
01:43:06,087 --> 01:43:07,332
ـ( كوبا )؟

1047
01:43:09,049 --> 01:43:13,129
أو ممكن أن نأخذ رحلة حول الخليج
ونرجع إلى المدرسة غداً, إذا أردت

1048
01:43:16,348 --> 01:43:17,972
هنا

1049
01:43:26,316 --> 01:43:29,767
أحضر صفحة الذراع هذه هناك
ـ( كونور ), أستفعلها؟

1050
01:43:29,861 --> 01:43:31,901
!هيا, أسرع

1051
01:43:33,573 --> 01:43:36,942
أن لن تبدأ الصراخ في وجهي الآن
أليس كذلك؟

1052
01:43:37,035 --> 01:43:39,656
لا. أصبحت رجلاً آخراً
لقد تغيرت

1053
01:43:40,000 --> 01:43:43,064
: قام بالترجمة
G O G O 4 L O L O
GOGO_16_2004@yahoo.com
"WITH EVERY GREAT LOVE COMES A GREAT STORY"

